openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2025 -----
- January
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- 7906 discussions
[opensuse-translation-commit] r89696 - trunk/yast/pt_BR/po
by elchevive@svn2.opensuse.org 02 Oct '14
by elchevive@svn2.opensuse.org 02 Oct '14
02 Oct '14
Author: elchevive
Date: 2014-10-02 22:29:02 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89696
Modified:
trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po
trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/auth-server.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 19:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -26,51 +26,51 @@
#: src/clients/auth-server.rb:49
msgid "Enable/Disable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/desabilitar o serviço"
#: src/clients/auth-server.rb:53
msgid "Add a new database"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar um novo banco de dados"
#: src/clients/auth-server.rb:60
msgid "Show a list of currently available databases"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir uma lista de bancos de dados disponíveis atualmente"
#: src/clients/auth-server.rb:64
msgid "Show a list of currently configured schemas"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir uma lista de esquemas configurados atualmente"
#: src/clients/auth-server.rb:68
msgid "Add a schema to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Adicione um esquema à lista"
#: src/clients/auth-server.rb:72
msgid "Enable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar o serviço"
#: src/clients/auth-server.rb:73
msgid "Disable the service"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar o serviço"
#: src/clients/auth-server.rb:75
msgid "Database type (\"hdb\" or \"bdb\")"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do banco de dados (\"hdb\" ou \"bdb\")"
#: src/clients/auth-server.rb:79
msgid "Base DN for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Banco DN para o banco de dados"
#: src/clients/auth-server.rb:83
msgid "DN for the administrator login"
-msgstr ""
+msgstr "DN para o login do administrador"
#: src/clients/auth-server.rb:87
msgid "Administrator password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha de administração"
#: src/clients/auth-server.rb:95
msgid "Directory for the database"
-msgstr ""
+msgstr "Diretório para o banco de dados"
#: src/clients/auth-server.rb:98
msgid "File"
@@ -78,113 +78,120 @@
#: src/clients/auth-server.rb:99
msgid "Position"
-msgstr ""
+msgstr "Posição"
#. map<string, any> edb = LdapServer::ReadDatabase();
#. y2milestone("DBs: %1", edb);
#.
#: src/clients/auth-server.rb:192
msgid "No base DN provided\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum banco DN fornecido\n"
#: src/clients/auth-server.rb:209
msgid "Database cannot be created when the service is not enabled"
msgstr ""
+"Não será possível criar o banco de dados enquanto o serviço não for habilitado"
#. y2milestone("db-options : %1", db);
#: src/clients/auth-server.rb:219
msgid "Error while adding the database"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na adição do banco de dados"
#. error popup
#. error popup
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:58
+#, fuzzy
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:228
msgid ""
"The LDAP database has already been created. You can change the settings "
"later in the installed system."
msgstr ""
+"O banco de dados LDAP já foi criado. Você pode alterar as configurações mais "
+"tarde no sistema instalado."
#. y2error( "sysconfig var is '%1'", SCR::Read( .sysconfig.openldap.OPENLDAP_REGISTER_SLP ) );
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:101
msgid "[root password]"
-msgstr ""
+msgstr "[senha de root]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:103
msgid "[manually set]"
-msgstr ""
+msgstr "[configurado manualmente]"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:106
+#, fuzzy
msgid ""
"Unable to retrieve the system root password. Set an LDAP server password to "
"continue."
msgstr ""
+"Não foi possível recuperar a senha raiz do sistema. Defina uma senha do "
+"servidor LDAP para continuar."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:112
msgid "Setting up LDAP Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o servidor mestre LDAP."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:114
msgid "Setting up standalone LDAP Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o servidor LDAP avulso:"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:121
msgid "Base DN: "
-msgstr ""
+msgstr "Banco DN: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:125
msgid "Root DN: "
-msgstr ""
+msgstr "DN root: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:128
msgid "LDAP Password: "
-msgstr ""
+msgstr "Senha LDAP: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:135
msgid "Setting up LDAP Slave Server"
-msgstr ""
+msgstr "Configurando o servidor LDAP escravo"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:143
msgid "Provider: "
-msgstr ""
+msgstr "Provedor:"
#. all known interfaces for testing
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:185
msgid "Open Port in Firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir porta no firewall"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:188
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:203
msgid "YES"
-msgstr ""
+msgstr "SIM"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:190
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:204
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212
msgid "NO"
-msgstr ""
+msgstr "NÃO"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:194
msgid "Firewall is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "O firewall está desabilitado"
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:200
msgid "Register at SLP Daemon: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrar no daemon SLP: "
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:212 src/modules/AuthServer.pm:2192
msgid "Start LDAP Server: "
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o servidor LDAP: "
#. Rich text title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:253
msgid "OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor OpenLDAP"
#. Menu title for LdapServer in proposals
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:257
msgid "Open&LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor Open&LDAP"
#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -195,6 +202,9 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the package."
msgstr ""
+"O pacote '%1' não está disponível.\n"
+"O YaST2 não pode continuar a \n"
+"configuração sem instalar o pacote."
#. translators: error popup before aborting the module
#. translators: error popup before aborting the module
@@ -204,30 +214,38 @@
"YaST2 cannot continue the configuration\n"
"without installing the required packages."
msgstr ""
+"O YaST2 não pode continuar a configuração\n"
+"sem instalar os pacotes requeridos."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:309
+#, fuzzy
msgid ""
"OpenLDAP Replication Setup failed. Reconfigure after the installation has "
"finished."
msgstr ""
+"Falha na configuração da replicação OpenLDAP. Reconfigure-a após o término da "
+"instalação."
#: src/clients/auth-server_proposal.rb:344
msgid ""
"OpenLDAP Server: Common server certificate not available.\n"
"StartTLS is disabled."
msgstr ""
+"Servidor OpenLDAP: certificado de servidor comum não disponível.\n"
+"StartTLS está desabilitado."
#. Command line help text for the Xldap-server module
#: src/clients/openldap-mirrormode.rb:36
msgid "Configuration of OpenLDAP MirrorMode replication"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da replicação MirrorMode do OpenLDAP"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:106
msgid "Existing configuration detected."
-msgstr ""
+msgstr "Configuração existente detectada."
#: src/include/auth-server/complex.rb:107
+#, fuzzy
msgid ""
"You have an existing configuration, but the LDAP server is currently not "
"running.\n"
@@ -235,21 +253,27 @@
"you \n"
"want to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
+"Você já tem uma configuração existente, mas o servidor LDAP não está em "
+"execução atualmente.\n"
+"Você deseja iniciar o servidor agora e ler novamente os dados de configuração "
+"ou você quer criar\n"
+"uma nova configuração do zero?"
#: src/include/auth-server/complex.rb:112
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:202
msgid "Restart"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar"
#: src/include/auth-server/complex.rb:114
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:203
msgid "New Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Nova configuração"
#. Start new config wizward
#: src/include/auth-server/complex.rb:134
+#, fuzzy
msgid "Migrate existing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar a configuração existente"
#: src/include/auth-server/complex.rb:135
msgid ""
@@ -258,14 +282,19 @@
"database of OpenLDAP (back-config). Do you want to migrate your existing\n"
"configuration to the configuration database?\n"
msgstr ""
+"Seu sistema está atualmente configurado para usar a configuração em\n"
+"/etc/openldap/slapd.conf. O YaST suporta somente o banco de dados de "
+"configuração\n"
+"dinâmica do OpenLDAP (back-config). Você deseja migrar sua configuração\n"
+"existente para o banco de dados de configuração?\n"
#: src/include/auth-server/complex.rb:148
msgid "Migrate existing configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrar a configuração existente"
#: src/include/auth-server/complex.rb:151
msgid "Create a new configuration from scratch"
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma nova configuração"
#. LdapServer summary dialog caption
#: src/include/auth-server/complex.rb:231
@@ -288,98 +317,107 @@
#. * dialog functions **
#. ********************
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:48
+#, fuzzy
msgid "General Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações gerais"
#. list of valid encoding methods for password inputs, used by add database and edit database
#. dialogs
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:52 src/include/auth-server/widgets.rb:40
msgid "&Start LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar o &servidor LDAP"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:77 src/include/auth-server/widgets.rb:59
msgid "Register at an &SLP Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Registrar em um daemon &SLP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações do firewall"
#. create new item
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:198
msgid "The LDAP Server is not running."
-msgstr ""
+msgstr "O Servidor LDAP não está executando."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:199
+#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to start it now to re-read its configuration data or do you want "
"to create a new configuration from scratch?"
msgstr ""
+"Você deseja iniciá-lo agora para reler seus dados de configuração ou você "
+"deseja criar uma nova configuração?"
#. get helps page
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:227
msgid "help page for item <b>"
-msgstr ""
+msgstr "página de ajuda para o item <b>"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:228
msgid "</b> not available"
-msgstr ""
+msgstr "</b> não está disponível"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:327
+#, fuzzy
msgid "Server Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de servidor"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:338
msgid "Stand-alone server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor avulso"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:346
msgid "Master server in a replication setup"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor mestre de instalação de replicação"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:354
msgid "Replica (slave) server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor replicado (escravo).\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:355
msgid "All data, including configuration, is replicated from a remote server."
msgstr ""
+"Todos os dados, incluindo configurações, são replicados de um servidor remoto."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:386
msgid ""
"YaST was not able to determine the fully qualified hostname of this\n"
"computer. \n"
msgstr ""
+"O YaST não pôde determinar o nome de máquina completamente qualificado deste\n"
+"computador. \n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:389
msgid "Setting up a replication master is currently not possible."
-msgstr ""
+msgstr "Atualmente não é possível configurar um mestre de replicação."
#. Button text
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:452
msgid "&Advanced Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração &avançada"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:464
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação do Kerberos"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:467
+#, fuzzy
msgid "&Enable Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar a autenticação Kerberos"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:494
msgid "Basic Kerberos Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração básica do Kerberos"
#. TextEntry label: "Realm" is a typical kerberos phrase.
#. Please think twice please before you translate this,
#. and check with kerberos.pot how it is translated there.
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:502
msgid "R&ealm"
-msgstr ""
+msgstr "D&omínio"
#. abort?
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:563
@@ -392,19 +430,20 @@
#. caption
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:595
msgid "Advanced Kerberos Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração avançada do Kerberos"
#. tree widget label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:623
msgid "Advanced &Options"
-msgstr ""
+msgstr "&Opções avançadas"
#. label widget
#. header label
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:637
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:729
msgid "Current Selection: "
-msgstr ""
+msgstr "Seleção atual: "
#. tree widget headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:789
@@ -414,103 +453,103 @@
#. ############## input handler ################
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:913
msgid "LDAP Authentication failed. Try again?\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação LDAP. Tentar novamente?\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:914
msgid "Error message: "
-msgstr ""
+msgstr "Mensagem de erro: "
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:946
msgid "Create new account in the first database"
-msgstr ""
+msgstr "Criar nova conta no banco de dados inicial."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:960
msgid "User Id"
-msgstr ""
+msgstr "ID do usuário"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:967
msgid "Container Object"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de objeto"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:973
msgid "Browse"
-msgstr ""
+msgstr "Navegar"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:980
msgid "Generate a Random Password"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar uma senha aleatória"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:992
msgid "Use the \"cn=config\" Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Use a conta \"cn=config\" para replicação"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1007
msgid "Configure Account for Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar conta para replicação"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1057 src/modules/LdapDatabase.rb:914
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1173
msgid "is not a valid LDAP DN"
-msgstr ""
+msgstr "não é um DN LDAP válido"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1068 src/modules/LdapDatabase.rb:1679
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1073
msgid "Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "Validar senha"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1093
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1565
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:907
#: src/include/auth-server/widgets.rb:420
msgid "Enter a password"
-msgstr ""
+msgstr "Digite uma senha"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1101
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1570
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:913
#: src/include/auth-server/widgets.rb:430
msgid "The passwords you have entered do not match. Try again."
-msgstr ""
+msgstr "As senhas informadas não são iguais. Tente novamente."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1131
msgid "Provider Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Provedor"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1139 src/modules/LdapDatabase.rb:1607
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1702
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1146
msgid "Provider Hostname"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de máquina do provedor"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1624
msgid "Use StartTLS"
-msgstr ""
+msgstr "Usar StartTLS"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1162
msgid "Administration Password for the \"cn=config\" Database"
-msgstr ""
+msgstr "Senha de Administração para o banco de dados de \"cn=config\""
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1171
#: src/include/auth-server/widgets.rb:261
msgid "C&A Certificate File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certificado C&A (formato PEM)"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1174
#: src/include/auth-server/widgets.rb:264
msgid "Bro&wse..."
-msgstr ""
+msgstr "&Navegar..."
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1231
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:567
msgid "Select CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione arquivo de certificado CA"
#. ****************************
#. * tls handlers
@@ -518,42 +557,49 @@
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1237
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:458
msgid "Select a Valid CA Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo de certificado CA"
#. Doing these checks during installation will
#. most probably fail
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1277
+#, fuzzy
msgid ""
"Failed to open connection to the \"cn=config\" database on the provider "
"server.\n"
msgstr ""
+"Falha ao abrir a conexão ao banco de dados \"cn=config\" no servidor "
+"provedor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1280
msgid ""
"Verify that the provider server allows remote connections to the \n"
"\"cn=config\" database and that you entered the correct password.\n"
msgstr ""
+"Verifique se o servidor provedor permite conexões remotas ao banco de dados "
+"\"cn=config\"\n"
+"e se você digitou a senha corretamente.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1287
msgid "The following error messages were returned:"
-msgstr ""
+msgstr "As seguintes mensagens de erros foram retornadas:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1302
msgid "An error occurred while verifying the TLS/SSL configuration."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao verificar a configuração TLS/SSL."
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1314
msgid "Do you want to import a different CA/Server Certificate?"
msgstr ""
+"Você deseja importar um certificado CA ou certificado de servidor diferente?"
#. Check if the syncrepl config of cn=config makes sense
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1325
msgid "The replication configuration on the provider server is missing.\n"
-msgstr ""
+msgstr "A configuração de replicação no servidor provedor está faltando.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1328
msgid "Click Continue to create it now."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em Continuar para criá-la."
#. this test needs only be done in a non-MirrorMode setup
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1380
@@ -561,73 +607,89 @@
"The replication configuration on the master server indicates that\n"
"it is already acting as a replication consumer.\n"
msgstr ""
+"A configuração de replicação no servidor mestre indica que\n"
+"ele já está se comportando como um consumidor de replicação.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1383
msgid ""
"Setting up cascaded replication of the cn=config is currently not supported."
msgstr ""
+"A configuração de replicação em cascata de cn=config não é suportada "
+"atualmente."
#. 2. Verify that the binddn/credential combination acutally works
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1410
+#, fuzzy
msgid ""
"Checking the authentication credentials defined in the replication "
"configuration on the provider server failed.\n"
msgstr ""
+"Falha ao verificar as credenciais de autenticação definidas na configuração "
+"de replicação do servidor provedor.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1413 src/modules/LdapDatabase.rb:1971
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1998
msgid "The test returned the following error messages:"
-msgstr ""
+msgstr "O teste retornou as seguintes mensagens de erro:"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1424
msgid "Click \"Continue\" to correct this now."
-msgstr ""
+msgstr "Clique em Continuar para corrigir."
#. ReplicatonSummary dialog
#. @return dialog result
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1519
msgid "Replication Master setup"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração principal de replicação"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1522
msgid ""
"To act as a master server for replication, the configuration database needs\n"
"to be remotely accessible. Set a password for the configuration database.\n"
msgstr ""
+"Para agir como um servidor mestre para replicação, o banco de dados de "
+"configuração precisa\n"
+"ser acessível remotamente. Defina uma senha para o banco de dados da "
+"configuração.\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1525
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"(Remote access to the Configuration database will be restricted to "
"encrypted\n"
"LDAP Connections.)\n"
msgstr ""
+"\n"
+"(Acesso remoto ao banco de dados de configuração será restrito a \n"
+"conexões LDAP criptografadas)\n"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1532
msgid "Enter new &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Digite a nova &Senha"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1537
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:961
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1003
#: src/include/auth-server/widgets.rb:405 src/modules/LdapDatabase.rb:219
msgid "&Validate Password"
-msgstr ""
+msgstr "&Validar senha"
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1543
msgid "Prepare for MirrorMode replication (generates the serverId attribute)"
-msgstr ""
+msgstr "Preparar para replicação MirrorMode (gera o atributo serverId)"
#. The "Startup Configuration node for the main tree widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:17
msgid "<h3>Startup Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configuração de inicialização</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:20
msgid "<h4>Start LDAP Server</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Iniciar o servidor LDAP</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:21
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select <b>Yes</b> if the LDAP server should be started automatically as \n"
"part of the boot process. Select <b>No</b> if the LDAP server should not be "
@@ -635,22 +697,34 @@
"After selecting <b>No</b>, you cannot change the OpenLDAP configuration.</"
"p>\n"
msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Sim</b> se o servidor LDAP deve ser iniciado automaticamente\n"
+"durante a inicialização. Selecione <b>Não</b> se o servidor LDAP não deve ser "
+"iniciado. Nota:\n"
+"Após selecionar <b>Não</b> você não poderá fazer nenhuma modificação nas "
+"configurações\n"
+"OpenLDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:26
msgid "<h4>Protocol Listeners</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Listeners de protocolo</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:27
msgid "<p>Enable and disable the various protocol listeners of OpenLDAP.</p>"
msgstr ""
+"<p>Habilite e desabilite vários listeners de protocolo do OpenLDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:30
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAP</b> is the standard LDAP interface on Port 389. TLS/SSL secured "
"communication\n"
"is possible with the StartTLS operation when you have a server certificate "
"configured.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>LDAP</b> é a interface LDAP padrão na porta 389. É possível uma "
+"comunicação segura TLS/SSL\n"
+"com a operação StartTLS quando você tem um certificado de servidor "
+"configurado.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:33
msgid ""
@@ -666,21 +740,28 @@
"LDAP server via a Unix Domain Socket. Do not disable the LDAPI interface \n"
"as YaST uses it to communicate with the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>LDAPI</b> habilita a interface \"LDAP sobre IPC\". Com isto você pode "
+"acessar\n"
+"o Servidor LDAP através de um soquete de domínio Unix. Não desabilite a "
+"interface LDAPI,\n"
+"já que o YaST a utiliza para se comunicar com o servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:41
msgid "<h4>Firewall Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Configurações do firewall</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:42
msgid ""
"<p>Select whether SuSEFirewall should allow access on the LDAP-related\n"
"network ports or not.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Selecione se o SUSEFirewall deve habilitar acesso nas portas\n"
+"relacionadas ao LDAP ou não.</p>\n"
#. First part of the Add Database Widget
#: src/include/auth-server/helps.rb:46
msgid "<h3>Basic Database Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações básicas do banco de dados</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:49
msgid ""
@@ -702,8 +783,11 @@
"<p>The <b>Base DN</b> option specifies the name of the root entry \n"
"of the database being created.</p>"
msgstr ""
+"<p>A opção <b>Banco DN</b> especifica a raiz do banco de dados \n"
+" que será criado.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:61
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The <b>Administrator DN</b> along with a <b>LDAP Administrator Password</"
"b> \n"
@@ -717,14 +801,29 @@
"Administrator DN\n"
"of <tt>c=Admin,dc=example,dc=com</tt>.</p> "
msgstr ""
+"<p>O <b>Administrador DN</b> junto com a <b>Senha do administrador LDAP</b>\n"
+"especifica a identidade de um superusuário para o banco de dados, superando "
+"todas ACLs e outros \n"
+"limites das restrições administrativas. A seleção de <b>Adicionar banco de "
+"dados DN</b> adiciona o \n"
+"<b>Banco DN</b> digitado acima, por exemplo, o banco DN <tt>"
+"dc=exemplo,dc=com</tt>\n"
+"e o Administrador DN de <tt>c=Admin</tt> combinam com um Administrador DN "
+"efetivo\n"
+"do <tt>c=Admin,dc=exemplo,dc=com</tt>.</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:69
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If this wizard was started during installation, the \n"
"<b>LDAP Administrator Password</b> is initially set to the system's root "
"password\n"
"entered earlier in the installation process.</p> "
msgstr ""
+"<p>Se este assistente foi iniciado durante a instalação, a\n"
+"<b>Senha do administrador LDAP</b> está definida como a senha do root do "
+"sistema\n"
+"fornecida anteriormente no processo de instalação.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:74
msgid ""
@@ -735,12 +834,24 @@
"file <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. This checkbox is selected by default\n"
"when creating the first database on a server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para usar este banco de dados como padrão para as ferramentas do cliente "
+"OpenLDAP\n"
+"(ex. ldapsearch) marque <b>Utilizar este banco de dados como padrão para "
+"clientes OpenLDAP</b>.Isto\n"
+"resultará na escrita do nome de máquina, \"localhost\" e o <b>DN base</b> "
+"fornecido acima no arquivo\n"
+"de configuração do cliente OpenLDAP <tt>/etc/openldap/ldap.conf</tt>. Esta "
+"caixa de seleção\n"
+"é selecionada por padrão na criação do primeiro banco de dados num servidor.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:82
msgid ""
"YaST currently does not support this database. You can not \n"
"change any configuration settings here.\n"
msgstr ""
+"O YaST atualmente não suporta este banco de dados. Você não pode\n"
+"mudar nenhuma configuração aqui.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:85
msgid ""
@@ -749,8 +860,16 @@
"authentication to the configuration database will only be allowed when \n"
"using sufficiently protected (e.g. SSL/TLS encrypted) connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para habilitar ou desabilitar a autenticação de texto plano (Bind LDAP "
+"simples)\n"
+"para o banco de dados de configuração, clique na caixa de seleção associada. "
+"A autenticação de texto plano\n"
+"ao banco de dados de configuração será permitida somente quando forem "
+"utilizadas \n"
+"conexões suficientemente protegidas (ex: SSL/TLS criptografada).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:91
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the administration password for the configuration database, \n"
"click <b>Change Password</b>. \n"
@@ -760,23 +879,34 @@
"been \n"
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para alterar a senha da conta de administrador do banco de dados de "
+"configuração, clique em <b>Alterar senha</b>.\n"
+"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e "
+"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
+"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo que uma senha já tenha "
+"sido definida na configuração.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:99
msgid "<h3>Edit BDB Database</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Editar banco de dados BDB</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:100
msgid "<p>Change basic settings of BDB and HDB Databases.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Altere configurações básicas dos bancos de dados BDB e HDB.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:101
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the complete DN or only the first part and append the base DN "
"automatically\n"
"with <b>Append Base DN</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Digite o DN completo ou somente a primeira parte e anexe o DN base "
+"automaticamente \n"
+"com <b>Adicionar DN base</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:104
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To change the password for the administrator account, click <b>Change "
"Password</b>.\n"
@@ -785,8 +915,15 @@
"The password fields are initially empty even if a password has already been "
"set in the configuration.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para alterar a senha da conta de administrador, clique em <b>Alterar "
+"senha</b>.\n"
+"Uma janela instantânea será aberta, onde você pode digitar a nova senha e "
+"selecionar a <b>Criptografia de senha</b>.\n"
+"Os campos de senha estão inicialmente vazios, mesmo se uma senha já foi "
+"definida na configuração.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:109
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>With the <b>Entry Cache</b> and <b>Index Cache (IDL cache)</b> you can "
"adjust\n"
@@ -802,18 +939,34 @@
"entry cache as a rule of\n"
"thumbs).</p>"
msgstr ""
+"<p>Através do <b>Cache de entradas</b> e <b>Cache de índice (cache IDL)</b> "
+"você pode ajustar\n"
+"os tamanhos dos caches internos do OpenLDAP. O <b>Cache de entradas</b> "
+"define o número de entradas\n"
+"que são armazenadas na memória cache de entradas do OpenLDAP. Se houver "
+"memória RAM suficiente, esse número\n"
+"deve ser grande o suficiente pra manter todo o banco de dados em memória. O <"
+"b>Cache de índice (cache IDL)</b>\n"
+"é usado para acelerar as buscas em atributos indexados. Em geral, "
+"especialmente os bancos de dados HDB necessitam\n"
+"de um cache IDL grande para um bom desempenho da busca (três vezes o tamanho "
+"do cache de entradas como\n"
+"regra).</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:118
msgid "<h3>Password Policy Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações de política de senha</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:119
msgid ""
"<p>To make use of password policies for this database, enable \n"
"<b>Enable Password Policies</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Para usar políticas de senha neste banco de dados, habilite\n"
+"<b>Habilitar políticas de senha</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:122
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Hash Clear Text Passwords</b> to specify that the OpenLDAP "
"server\n"
@@ -825,6 +978,13 @@
"extended operation \n"
"to manage passwords.</p> "
msgstr ""
+"<p>Marque <b>Senhas não criptografadas com hash</b> para especificar se o "
+"servidor OpenLDAP deverá criptografar as senhas não criptografadas \n"
+"presentes em solicitações de adição e alteração antes de armazená-las no "
+"banco de dados. Observe que isso viola o modelo de informações\n"
+" X.500/LDAP, mas pode ser necessário para compensar os clientes LDAP que não "
+"usam a operação estendida de alteração de senha \n"
+" para gerenciar senhas.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:129
msgid ""
@@ -834,36 +994,55 @@
"attacker. Sites sensitive to security issues should not enable this\n"
"option.</p> \n"
msgstr ""
+"<p>Se a opção <b>Informar o status \"Conta bloqueada\"</b> estiver "
+"habilitada, os usuários que se autenticarem em uma conta bloqueada\n"
+"receberão uma notificação de que a conta foi bloqueada. A notificação pode "
+"fornecer informações úteis\n"
+" a um invasor. Os sites que exigem segurança não devem habilitar essa opção.<"
+"/p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:136
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter the name of the default policy object in <b>Default Policy Object "
"DN</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Digite o nome do objeto de política padrão em <b>DN de objeto de política "
+"padrão</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:139
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Create or change the default policy by clicking <b>Edit Policy</b>. You "
"may\n"
"be asked to enter the LDAP administrator password afterwards to allow the\n"
"Policy Object being read from the server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Crie ou modifique a política padrão clicando em <b>Editar política</b>. "
+"Pode ser necessário\n"
+"fornecer a senha do administrador LDAP após isso, para permitir que o objeto "
+"de política seja lido\n"
+"do servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:144
msgid "<h3>Index Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configuração do índice</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:145
msgid "<p>Change the indexing options of a hdb of bdb-Database.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Altere as opções de indexação de um banco de dados hdb ou bdb.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:146
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The table displays a list of attributes which currently have an index "
"defined.</p>"
msgstr ""
+"<p>A tabela exibe uma lista de atributos que atualmente possuem um índice "
+"definido.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:149
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Indexes are used by OpenLDAP to improve search performance on specific\n"
"types of searches. Indexes should be configured corresponding to the most\n"
@@ -871,28 +1050,49 @@
"types\n"
"of indexes.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Índices são usados pelo OpenLDAP para melhorar o desempenho das buscas em "
+"tipos específicos\n"
+"de buscas. Índices devem ser configurados para corresponder às buscas mais "
+"comuns que são realizadas\n"
+"num banco de dados. O YaST permite a configuração de três tipos diferentes de "
+"índices.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:155
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Presence</b>: This index is used for searches with presence filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=*)</tt>). Presence indexes should only be "
"configured\n"
"for attributes that occur rarely in the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Presença</b>: este índice é usado para buscas que usam o filtro de "
+"presença\n"
+"(por ex. <tt>(Tipo de atributo = *)</tt>). Índices de presença devem somente "
+"ser configurados para atributos\n"
+"que ocorrem raramente no banco de dados.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:160
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Equality</b>: This index is used for searches with equality filters \n"
"(i.e.(<tt>(attributeType=<exact values>)</tt>). An <b>Equality</b> "
"index\n"
"should always be configured with the <tt>objectclass</tt> attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Igualdade</b>: este índice é usado para buscas que utilizam filtros de "
+"igualdade (por ex.\n"
+"(<tt>Tipo do atributo=<valores exatos>)</tt>). Um índice de <b>"
+"igualdade</b> deve ser sempre configurado\n"
+"a partir do atributo <tt>classe do objeto</tt>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:165
msgid ""
"<p><b>Substring</b>: This index is used for searches with substring filters\n"
"(i.e. <tt>(attributeType=<substring>*)</tt>)</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Substring</b>: este índice é usado para buscas que utilizam o filtro "
+"substring\n"
+"(por ex.: <tt>(Tipo de atributo=<substring>*)</tt>).</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:168
msgid ""
@@ -900,8 +1100,14 @@
"<b>Delete</b> to delete an existing index and <b>Edit</b> to change the\n"
"indexing options of an already indexed attribute.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Use <b>Adicionar</b> para definir opções de indexação para um novo "
+"atributo,<b>Remover</b> para\n"
+"remover um índice existente e <b>Editar</b> para modificar as opções de "
+"indexação de um atributo\n"
+"já indexado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:173
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Note: Depending on the database size it can take a while until newly "
"added\n"
@@ -910,32 +1116,50 @@
"indexing\n"
"information for the database.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Nota: dependendo do tamanho do banco de dados, pode levar um certo tempo "
+"até que um\n"
+"índice recentemente adicionado fique ativo no banco de dados. Após a escrita "
+"da configuração no servidor,\n"
+"uma tarefa em background será iniciada para gerar a informação de indexação "
+"para o banco de dados.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:179
msgid "<h3>Access Control Configuration</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configuração do controle de acesso</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:182
msgid ""
"<p>This table gives you an overview of all Access Control rules that are\n"
"currently configured for the selected database</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Esta tabela dá a você um resumo de todas as regras de controle de acesso "
+"que estão\n"
+"atualmente configuradas para o banco de dados selecionado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:185
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>For each rule, you can see which target objects it matches. To see a "
"more\n"
"detailed view of a rule or to change one, select the rule in the table and\n"
"click <b>Edit</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para cada regra você pode ver quais objetos de destino combinam com a "
+"regra. Para ter uma visão\n"
+"mais detalhada de uma regra ou mudar uma regra, selecione uma regra na tabela "
+"e clique em <b>Editar</b></p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:190
msgid ""
"<p>Use <b>Add</b> to create new access control rules and <b>Delete</b> to\n"
"delete an access control rule.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Use <b>Adicionar</b> para criar novas regras de controle de acesso e <b>"
+"Remover</b> para remover\n"
+"uma regra de controle de acesso</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:193
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>OpenLDAP's access control evaluation stops at the first rule whose "
"target\n"
@@ -944,23 +1168,35 @@
"using\n"
"the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>A avaliação do controle de acesso do OpenLDAP para na primeira regra de "
+"destino cujo destino\n"
+"definido (DN, filtro e atributos) correspondente a entrada que será acessada. "
+"Você deve ordenar as regras de acordo\n"
+"com as suas necessidades. Você pode usar os botões <b>Up</b> e<b>Down</b>para "
+"isso</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:199
msgid "<h3>Replication Provider Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações do provedor de replicação</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:202
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the \"<b>Enable ldapsync provider for this database</b>\" "
"checkbox, if you want to \n"
"be able to replicate the currently selected database to another server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Marque a caixa de seleção \"<b>Habilitar o provedor ldapsync para este "
+"banco de dados</b>\" se você \n"
+"deseja disponibilizar a replicação do banco de dados atualmente selecionado "
+"para outro servidor.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:205
msgid "<h4>Checkpoint Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Configurações de checkpoint</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:206
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Here you can specify how often the synchronization state indicator "
"(stored\n"
@@ -976,12 +1212,26 @@
"a faster startup time after an unclean shutdown but might result in a small\n"
"performance hit in environments with many LDAP write operations.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Aqui você pode especificar a frequência de escrita do indicador de estado "
+"de sincronização (armazenado no \n"
+"atributo \"<i>contextCSN</i>\") no banco de dados. Ele é sincronizado com o "
+"banco de dados de\n"
+"após a quantidade de \"<i>Operações</i>\" de escrita especificada ou após a "
+"passagem de\n"
+"\"<i>Minutos</i>\" desde a última escrita do indicador. Por padrão, (ambos os "
+"valores são '0') o indicador de estado é gravado\n"
+"somente após um desligamento sem erros. Gravá-lo por mais de uma vez "
+"frequentemente pode resultar em tempos de inicialização\n"
+"mais curtos após um desligamento com erros, mas pode resultar em uma melhora "
+"de desempenho em ambientes com\n"
+"muitas operações de escrita do LDAP.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:216
msgid "<h4>Session log</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Registro de sessão</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:217
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Configures an in-memory session log for recording information about write "
"operations\n"
@@ -992,23 +1242,35 @@
"such a case it can speed up replication and reduce the load on the master "
"server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Configura um registro de sessão em memória para gravar informações sobre "
+"operações de escrita\n"
+"realizadas no banco de dados. Especifique quantas operações de escrita devem "
+"ser gravadas no log de sessão. \n"
+"A configuração de um log de sessão é útil apenas para replicações \"<i>"
+"refreshOnly</i>\". Nesse \n"
+"caso, ele pode acelerar a replicação e reduzir a carga no servidor mestre.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:223
msgid "<h3>Replication Consumer Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações do consumidor de replicação</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:226
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select \"<b>This database is a Replication Consumer</b>\" if you want "
"the\n"
"database to be a replica of a database on another server.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Selecione \"<b>Este banco de dados é um consumidor de replicação</b>\" se "
+"você deseja que o banco de dados \n"
+"seja uma réplica de um banco de dados em outro servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:229
msgid "<h4>Provider</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Provedor: </h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:230
+#, fuzzy
msgid ""
"Enter the connection details for the replication connection to the master\n"
"server here. Select the protocol to use (<b>ldap</b> or <b>ldaps</b>) and\n"
@@ -1018,14 +1280,22 @@
"standard\n"
"ldap ports.\n"
msgstr ""
+"Forneça aqui os detalhes de conexão para a conexão de replicação ao servidor "
+"mestre. Selecione o \n"
+"protocolo a ser utilizado (<b>ldap</b> ou <b>ldaps</b>) e digite o nome de "
+"máquina absoluto do servidor mestre. É importante\n"
+"utilizar o nome de máquina absoluto para que seja possível verificar o "
+"certificado TLS/SSL do servidor mestre. Ajuste\n"
+"o número da porta se o servidor mestre não estiver usando portas ldap "
+"padrões.\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:238
msgid "<h4>Replication Type</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Tipo de replicação</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:239
msgid "<p>OpenLDAP supports different modes of replication:</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>O OpenLDAP suporta diferentes modos de replicação:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:240
msgid ""
@@ -1034,6 +1304,12 @@
"interval how often this synchronization happens can be configured via the\n"
"<b>Replication Interval</b> setting.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshOnly</b>: o servidor escravo, periodicamente, abrirá uma "
+"conexão, \n"
+"efetuará uma sincronização e fechará a conexão novamente. O intervalo de "
+"execução \n"
+"dessa sincronização pode ser configurado através da opção <b>Intervalo de "
+"Replicação</b>.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:246
msgid ""
@@ -1041,24 +1317,34 @@
"connection to the master server for synchronization. Updated entries on the\n"
"master server are immediately sent to the slave via this connection.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>refreshAndPersist</b>: o servidor escravo abrirá uma conexão "
+"persistente ao servidor mestre para\n"
+"sincronização. Registros atualizados no servidor mestre serão imediatamente "
+"enviados para o servidor escravo através desta conexão.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:251
msgid "<h4>Authentication</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Autenticação</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:252
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specify a DN and password which the slave server should use to "
"authenticate against the master.\n"
"The specified DN needs to have read access to all entries in the replicated "
"database on the master.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Especifique um DN e uma senha que deverão ser utilizados pelo servidor "
+"escravo para autenticar-se no servidor mestre.\n"
+"O DN especificado precisa ter permissão de leitura a todas as entradas no "
+"banco de dados replicado no servidor mestre.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:255
msgid "<h4>Update Referral</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Atualizar a Referência</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:256
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>As the slave database is readonly, the slave server will answer write\n"
"operations with an LDAP referral. \n"
@@ -1068,22 +1354,34 @@
"the\n"
"slave server is as slave server too. </p>\n"
msgstr ""
+"<p>Como o banco de dados do no servidor escravo permite somente leitura, o "
+"servidor escravo responderá \n"
+"às operações de escrita com uma referência LDAP.\n"
+"Por padrão, esta referência encaminha o cliente ao servidor mestre. Você pode "
+"configurar uma referência de atualização diferente aqui.\n"
+"Isto é útil, por exemplo, numa configuração de replicação em cascata, na "
+"qual\n"
+"o provedor para o servidor escravo também é um servidor escravo.</p>\n"
#. Read dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:264
msgid "<p><b><big>Initializing LDAP Server Configuration</big></b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Inicializando a configuração do servidor LDAP</big></b></p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:267
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Cancelando a inicialização:</big></b><br>\n"
+"Cancele com segurança o utilitário de configuração clicando em <b>Cancelar</"
+"b> agora.</p>"
#. Write dialog help
#: src/include/auth-server/helps.rb:271
msgid "<p><b><big>Saving LDAP Server Configuration</big></b></p> \n"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b><big>Configuração do servidor LDAP</big></b></p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:274
msgid ""
@@ -1091,11 +1389,14 @@
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>. An additional dialog\n"
"informs you whether it is safe to do so.</p>\n"
msgstr ""
+"<p<b><big>Cancelando o salvamento:</big></b><br>\n"
+"Cancele o salvamento clicando <b>Abortar</b>. Um \n"
+"diálogo adicional vai informar se é seguro ou não fazer isto.</p>\n"
#. Summary dialog help 1/3
#: src/include/auth-server/helps.rb:280
msgid "<h3>LDAP Server Configuration Summary</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Resumo da configuração do servidor LDAP</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:283
msgid ""
@@ -1103,61 +1404,85 @@
"created. Click <b>Finish</b> to write the configuration and leave the LDAP\n"
"Server module.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Este diálogo fornece um pequeno resumo sobre a configuração que você\n"
+"acaba de criar. Clique em <b>Concluir</b> para escrever a configuração e sair "
+"do módulo\n"
+"do servidor LDAP.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 1
#: src/include/auth-server/helps.rb:289
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>With <b>Start LDAP Server Yes or No</b>, start or stop the LDAP server.</"
"p> "
msgstr ""
+"<p><b>Iniciar servidor LDAP sim ou não</b> inicia ou para o servidor LDAP.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:292
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you select <b>Yes</b>, click <b>Next</b> to start the configuration "
"wizard.</p>"
msgstr ""
+"<p>Se você selecionou <b>Sim</b>, clique em <b>Próximo</b> para iniciar o "
+"assistente de configuração.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:295
msgid ""
"<p>If the Firewall is enabled, open the required network ports\n"
"for OpenLDAP by checking the corresponding checkbox.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se o firewall estiver habilitado, abra as portas necessárias\n"
+"para o OpenLDAP marcando a caixa de seleção correspondente.</p>\n"
#. Configuration Wizard Step 2
#: src/include/auth-server/helps.rb:299
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the type of LDAP server you want to setup. The following scenarios "
"are available:</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione o tipo de servidor LDAP para configurar. Os seguintes cenários "
+"estão disponíveis:</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:302
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Stand-alone server</b>: Setup a single stand-alone OpenLDAP server "
"with\n"
"no preparations for replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor avulso</b>: configure um servidor LDAP avulso sem preparação "
+"para replicação</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:305
msgid ""
"<p><b>Master server in a replication setup</b>: Create an OpenLDAP setup\n"
"prepared to act as a master server (provider) in a replication setup.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor mestre de replicação</b>: crie uma configuração LDAP \n"
+"preparada para atuar como um servidor mestre (provedor) numa configuração de "
+"replicação.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:308
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Replica slave server</b>: Setup an OpenLDAP slave server that "
"replicates all its data,\n"
"including configuration, from a master server.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Servidor escravo de replicação</b>: configura um servidor escravo "
+"OpenLDAP que replica todos os seus dados,\n"
+"incluindo configuração, a partir de um servidor mestre.</p>"
#. Configuration Wizard Step 3
#: src/include/auth-server/helps.rb:312
msgid "<h3>TLS Settings</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Configurações TLS</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:315
msgid "<h4>Basic Settings</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Configurações básicas</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:316
msgid ""
@@ -1165,8 +1490,12 @@
"checkbox. Additionally you need to configure a certificate for the Server \n"
"to use.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para habilitar a criptografia via TLS/SSL, selecione <b>Habilitar TLS</b>. "
+"Adicionalmente,\n"
+"você precisa configurar um certificado para uso do servidor.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:321
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Check <b>Enable LDAP over SSL (ldaps) interface</b>, to enable the "
"server\n"
@@ -1174,20 +1503,31 @@
"support TLS encrypted connections through the StartTLS extended operation.</"
"p>\n"
msgstr ""
+"<p>Selecione <b>Habilitar interface LDAP sobre SSL (ldaps)</b> para que o "
+"servidor\n"
+"aceite conexões LDAP na porta 636. Se a opção não estiver marcada, o OpenLDAP "
+"suportará apenas \n"
+"conexões TLS criptografadas através da operação estendida StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:326
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you already have a common server certificate installed using the\n"
"corresponding YaST Module, check <b>Use common Server Certificate</b> so "
"that\n"
"the OpenLDAP server uses this certificate.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se você já tem um certificado de servidor comum instalado usando o \n"
+"módulo correspondente do YaST selecione <b>Usar certificado de servidor "
+"comum</b> \n"
+"para que o OpenLDAP utilize esse certificado.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:331
msgid "<h4>Import Certificate</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Importar certificado</h4>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:332
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you have no common server certificate or you want OpenLDAP to use a\n"
"different certificate, enter the file names of the <b>CA Certificate File</"
@@ -1196,20 +1536,30 @@
"corresponding\n"
"textfields.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se você não possui um certificado de servidor comum ou deseja que o "
+"OpenLDAP use\n"
+"um certificado diferente, forneça os nomes de arquivos do <b>Arquivo de "
+"certificado CA</b>, \n"
+"<b>Arquivo de certificado</b> e <b>Arquivo da chave do certificado</b> nos "
+"campos correspondentes.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:338
msgid ""
"<p>To create a new CA or certificate, launch the CA management module by\n"
"clicking <b>Launch CA Management Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para criar um novo CA ou certificado, inicie o módulo de gerenciamento de "
+"CA\n"
+"clicando em <b>Iniciar módulo de gerenciamento de CA</b>.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "global" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:342
msgid "<p>Below this item, configure some global parameters.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Abaixo deste item, configure alguns parâmetros globais.</p>"
#. Tree Item Dialog "schema" 1/
#: src/include/auth-server/helps.rb:346
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Add schema files in this dialog. Press <b>Add</b> to open a file dialog "
"in which to choose\n"
@@ -1217,58 +1567,88 @@
"support the removal of \n"
"Schema Data</p>"
msgstr ""
+"<p>Adicione ou remova arquivos de esquema neste diálogo. Clique em <b>"
+"Adicionar</b> para abrir um diálogo de arquivo onde escolher\n"
+"um novo esquema. Nota: o OpenLDAP (quando usado com back-config) não suporta "
+"atualmente a remoção de\n"
+"dados de esquema.</p>"
#. Tree Item Dialog "loglevel"
#: src/include/auth-server/helps.rb:352
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select the subsystems that should log debugging statements and "
"statistics\n"
"to syslog.</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione os subsistemas que devem registrar comandos de depuração e "
+"estatísticas\n"
+"que serão salvas no syslog.</p>"
#. Tree Item Dialog "allow" 1/1
#: src/include/auth-server/helps.rb:356
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Select which special features the OpenLDAP Server should allow or "
"disallow:</p>"
msgstr ""
+"<p>Selecione quais opções especiais o servidor OpenLDAP deve permitir ou "
+"proibir:</p> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:359
msgid "<h3>Select Allow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Selecionar indicadores de permissão</h3> "
#: src/include/auth-server/helps.rb:360
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>LDAPv2 Bind Requests</b>: To let the server accept LDAPv2 bind "
"requests.\n"
"Note that OpenLDAP does not truly implement LDAPv2.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Requisições de acesso LDAPv2</b>: para deixar o servidor aceitar as "
+"requisições de acesso LDAPv2.\n"
+"Note que o OpenLDAP não implementa completamente o LDAPv2.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:363
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Anonymous Bind when credentials not empty</b>: To allow anonymous bind "
"when \n"
"credentials are not empty (i.e. password is present but bind DN is not "
"present) </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Associação anônima quando as credenciais não estão vazias.</b>: Para "
+"permitir associação anônima quando \n"
+"as credenciais não estão vazias (por ex.: a senha está presente mas a "
+"associação DN não está presente) </p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:366
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Bind when DN not empty</b>: To allow unauthenticated \n"
"(anonymous) binds when DN is not empty</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Sessão não autenticada quando DN não está vazio</b>: Para permitir "
+"sessões \n"
+"(anônimas) não autenticada quando DN não está vazio</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:369
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Unauthenticated Update Operations to process</b>: To allow "
"unauthenticated\n"
"(anonymous) update operations to be processed. They are still subject to\n"
"access controls and other administrative limits.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Opções de atualização não autenticadas a processar</b>: para permitir "
+"operações\n"
+"de atualização não autenticadas (anônimas) a serem processadas. Elas ainda "
+"estão sujeitas às\n"
+"regras de controle de acesso e outras limitações administrativas.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:374
msgid "<h3>Select Disallow Flags</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Selecionar indicador de proibição</h3>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:375
msgid ""
@@ -1276,21 +1656,35 @@
"not accept anonymous bind requests. Note that this does not generally\n"
"prohibit anonymous directory access.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos</b>: o "
+"servidor\n"
+"não aceitará pedidos de associação anônimos. Observe que isto não proíbe "
+"acesso anônimo\n"
+"a diretórios.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:380
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable Simple Bind authentication</b>: Completely disable Simple "
"Bind\n"
"authentication</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar a autenticação de acesso simples</b>: desabilita "
+"completamente a\n"
+"autenticação de acesso simples</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:383
+#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation\n"
"receipt</b>: The server will no longer force an authenticated connection "
"back\n"
"to the anonymous state when receiving the StartTLS operation.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Desabilitar a sessão de um usuário anônimo mediante a resposta de uma "
+"operação StartTLS </b>:\n"
+"o servidor não irá mais forçar uma conexão autenticada para o \n"
+"estado anônimo quando receber a operação StartTLS.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:388
msgid ""
@@ -1298,9 +1692,13 @@
"The server will not allow the StartTLS operation on already authenticated\n"
"connections.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>Não permitir a operação StartTLS se autenticado</b>:\n"
+"o servidor não permitirá a operação StartTLS em conexões\n"
+"já autenticadas.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases"
#: src/include/auth-server/helps.rb:394
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This lists shows all configured databases. The databases with the type\n"
"\"frontend\" and \"config\" represent special internal databases. The "
@@ -1311,35 +1709,58 @@
"of\n"
"the LDAP server itself.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Esta exibe todos os bancos de dados configurados. Os bancos de dados com o "
+"tipo \"frontend\" \n"
+"e \"config\" representam bancos de dados internos especiais. O banco de dados "
+"\"Frontend\" é usado para configurar\n"
+"restrições globais de controle de acesso e overlays que se aplicam a todos os "
+"bancos de dados.O \n"
+"banco de dados \"Config\" contém a configuração do servidor LDAP.</p>\n"
#. Tree Item Dialog "databases" 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:402
msgid "<p>To add a new database, press <b>Add Database...</b>.</p>"
msgstr ""
+"<p>Para adicionar um novo banco de dados, clique em <b>Adicionar banco de "
+"dados...</b>.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:403
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To delete a database, select a database from the list and press <b>Delete "
"Database...</b>.\n"
"You cannot delete the \"config\" and \"frontend\" databases.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Para remover um banco de dados, selecione um banco de dados da lista e "
+"pressione <b>Remover banco de dados...</b>.\n"
+"Você não pode remover os bancos de dados \"config\" e \"frontend\".</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:406
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Enter a password for the configuration database (\"<i>cn=config</i>\") "
"here. This is required to make\n"
"the configuration database accessible remotely.</p>"
msgstr ""
+"<p>Digite uma senha para o banco de dados de configuração (\"<i>cn=config</i>"
+"\"). Isto é necessário para \n"
+"tornar o banco de dados de configuração acessível remotamente.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:409
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>If the server is supposed to participate in a MirrorMode setup, select "
"the \"<b>Prepare for MirrorMode replication</b>\"\n"
"checkbox. This will ensure that the serverId attribute is generated as "
"needed for MirrorMode replication.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Se o servidor deve participar de uma configuração MirrorMode, selecione "
+"\"<b>Prepara para replicação MirrorMode</b>\".\n"
+"Isso garantirá que o atributo serverId será gerado quadno necessário para a "
+"replicação MirrorMode.</p>\n"
#: src/include/auth-server/helps.rb:412
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>To setup a slave server some details need to be queried from the master "
"server. Please enter the master\n"
@@ -1347,111 +1768,147 @@
"\"<i>ldaps</i>\") and port number as needed and enter the password\n"
"for the master's configuration database (\"<i>cn=config</i>\").</p>"
msgstr ""
+"<p>Para configurar um servidor escravo, são necessários alguns detalhes do "
+"servidor mestre. Por favor, digite o nome de máquina\n"
+"do servidor mestre, ajuste o protocolo (\"<i>ldap</i>\" ou \"<i>ldaps</i>\") "
+"e número de porta conforme a necessidade e digite a senha\n"
+"para o banco de dados de configuração do servidor mestre(\"<i>cn=config</i>"
+"\").</p>"
#. ########## kerberos
#. Help text: basic settings 1/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:419
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specify the <big>Realm</big> and the <big>Master Password</big> for your "
"Kerberos server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifique o <big>Domínio</big> e a <big>Senha mestre</big> para seu "
+"servidor Kerberos.</p>"
#. Help text: basic settings 2/2
#: src/include/auth-server/helps.rb:423
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Although your Kerberos realm can be any ASCII string, the convention is "
"to use upper-case letters as in your domain name.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Embora o seu domínio Kerberos possa ser qualquer string ASCII, "
+"convenciona-se deixá-lo com o mesmo nome do seu nome de domínio, em letras "
+"maiúsculas.</p>\n"
#. advanced item help: database_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:427
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the Kerberos database for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do banco de dados do Kerberos para "
+"este domínio.</p>"
#. advanced item help: acl_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:431
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the access control list (ACL) file "
"that kadmin uses to determine the principals' permissions on the database.</"
"p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo da lista de controle de "
+"acesso (ACL) que o kadmin utiliza para determinar as permissões dos "
+"principais no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: admin_keytab
#: src/include/auth-server/helps.rb:435
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location of the keytab file that kadmin uses to "
"authenticate to the database.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização do arquivo de chaves usado pelo "
+"kdamin para autenticar no banco de dados.</p>"
#. advanced item help: default_principal_expiration
#: src/include/auth-server/helps.rb:439
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This absolute time specifies the default expiration date of principals "
"created in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo absoluto especifica a data de expiração padrão dos principais "
+"criados neste realm.</p>"
#. advanced item help principal_flags 1/13
#: src/include/auth-server/helps.rb:443
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>These flags specify the default attributes of the principal created in "
"this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Estes indicadores especificam os atributos padrões dos principais criados "
+"neste realm.</p>"
#: src/include/auth-server/helps.rb:446
msgid "Allow postdated"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir postdated"
#. advanced item help principal_flags 2/13 :Allow postdated
#: src/include/auth-server/helps.rb:448
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain postdateable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets postdateable."
#: src/include/auth-server/helps.rb:451
msgid "Allow forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir encaminhável"
#. advanced item help principal_flags 3/13 :Allow forwardable
#: src/include/auth-server/helps.rb:453
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain forwardable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite ao principal a obtenção de tickets transferíveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:456
msgid "Allow renewable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir renovável"
#. advanced item help principal_flags 4/13 :Allow renewable
#: src/include/auth-server/helps.rb:458
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain renewable tickets."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets renováveis."
#: src/include/auth-server/helps.rb:461
msgid "Allow proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir via proxy"
#. advanced item help principal_flags 5/13 :Allow proxiable
#: src/include/auth-server/helps.rb:463
msgid "Enabling this flag allows the principal to obtain proxy tickets."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets de proxy."
#: src/include/auth-server/helps.rb:464
msgid "Enable user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar autenticação usuário-usuário"
#. advanced item help principal_flags 6/13 :Enable user-to-user authentication
#: src/include/auth-server/helps.rb:466
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows the principal to obtain a session key for another "
"user, permitting user-to-user authentication for this principal."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha uma chave de sessão para "
+"outro usuário, permitindo autenticação usuário-usuário para este principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:469
msgid "Requires preauth"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita preauth"
#. advanced item help principal_flags 7/13 :Requires preauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:471
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled on a client principal, that principal is required to "
"preauthenticate to the KDC before receiving any tickets. If you enable this "
@@ -1459,68 +1916,88 @@
"only be issued to clients with a TGT that has the preauthenticated ticket "
"set."
msgstr ""
+"Se este indicador estiver habilitado num principal cliente, então aquele "
+"principal é requerido para pré-autenticar no KDC antes de receber quaisquer "
+"tickets. Se você habilitar este indicador num principal como serviço, os "
+"tickets de serviço para este principal somente serão emitidos para clientes "
+"com um TGT que possui o conjunto de tickets de pré-autenticação."
#: src/include/auth-server/helps.rb:474
msgid "Requires hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Requer hwauth"
#. advanced item help principal_flags 8/13 :Requires hwauth
#: src/include/auth-server/helps.rb:476
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled, the principal is required to preauthenticate using "
"a hardware device before receiving any tickets."
msgstr ""
+"Se este indicador for habilitado, então o principal é requerido para "
+"pré-autenticar usando um dispositivo de hardware antes de receber quaisquer "
+"tickets."
#: src/include/auth-server/helps.rb:479
msgid "Allow service"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir serviço"
#. advanced item help principal_flags 9/13 :Allow service
#: src/include/auth-server/helps.rb:481
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows the KDC to issue service tickets for this "
"principal."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o KDC emita tickets de serviço para este "
+"principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:484
msgid "Allow tgs request"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir requisição tgs"
#. advanced item help principal_flags 10/13 :Allow tgs request
#: src/include/auth-server/helps.rb:486
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag allows a principal to obtain tickets based on a ticket-"
"granting-ticket, rather than repeating the authentication process that was "
"used to obtain the TGT."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção permite que o principal obtenha tickets baseados num "
+"ticket-granting-ticket, ao invés de repetir o processo de autenticação que "
+"era usado para obter o TGT."
#: src/include/auth-server/helps.rb:489
msgid "Allow tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir tickets"
#. advanced item help principal_flags 11/13 :Allow tickets
#: src/include/auth-server/helps.rb:491
+#, fuzzy
msgid ""
"Enabling this flag means that the KDC will issue tickets for this "
"principal. Disabling this flag essentially deactivates the principal within "
"this realm."
msgstr ""
+"Habilitar esta opção fará com que o KDC emita tickets para este principal. "
+"Desabilitar esta opção basicamente desativa o principal neste realm."
#: src/include/auth-server/helps.rb:494
msgid "Need change"
-msgstr ""
+msgstr "Requer alteração"
#. advanced item help principal_flags 12/13 :Needchange
#: src/include/auth-server/helps.rb:496
msgid "Enabling this flag forces a password change for this principal."
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta opção força uma alteração de senha para este principal."
#: src/include/auth-server/helps.rb:497
msgid "Password changing service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço de alteração de senha"
#. advanced item help principal_flags 13/13 :Password changing service
#: src/include/auth-server/helps.rb:499
+#, fuzzy
msgid ""
"If this flag is enabled, it marks this principal as a password change "
"service. This should only be used in special cases, for example, if a "
@@ -1528,127 +2005,185 @@
"principal to be able to change it without going through the normal password "
"authentication."
msgstr ""
+"Se esta opção estiver habilitar, este principal será marcado como um serviço "
+"de alteração de senha. Isto deve ser usado somente em casos especiais, por "
+"exemplo, se a senha de um usuário expirou, o usuário deve receber tickets "
+"para aquele principal para que seja possível alterar a senha sem passar pelo "
+"processo normal de autenticação de senha."
#. advanced item help : dict_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:503
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>The string location of the dictionary file containing strings that are "
"not allowed as passwords. If this tag is not set or if there is no policy "
"assigned to the principal, no check will be done.</p>"
msgstr ""
+"<p>A localização do arquivo dicionário contendo strings que não são "
+"permitidas como senhas. Se esta opção não estiver marcada ou não existir "
+"política atribuída ao principal, então nenhuma verificação será feita.</p>"
#. advanced item help : kadmind_port
#. advanced item help : kpasswd_port
#: src/include/auth-server/helps.rb:507 src/include/auth-server/helps.rb:511
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This port number specifies the port on which the kadmind daemon listens "
"for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este número de porta especifica a porta na qual o daemon do kadmind "
+"escutará neste domínio.</p>"
#. advanced item help : key_stash_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:515
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the location where the master key has been stored "
"with kdb5_stash.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a localização onde a chave mestra foi armazenada "
+"com kdb5_stash.</p>"
#. advanced item help : kdc_ports
#: src/include/auth-server/helps.rb:519
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the list of ports that the KDC listens to for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica a lista de portas que o KDC deve escutar para este "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : master_key_name
#: src/include/auth-server/helps.rb:523
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This string specifies the name of the principal associated with the "
"master key. The default value is K/M.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string especifica o nome do principal associado com a chave mestra. O "
+"valor padrão é K/M.</p>"
#. advanced item help : master_key_type
#: src/include/auth-server/helps.rb:527
msgid "<p>This key type string represents the master keys key type.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta string de tipo de chave representa o tipo de chave da chave mestra.<"
+"/p>"
#. advanced item help : max_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:531
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
"valid for in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"válido neste realm.</p>"
#. advanced item help : max_renew_life
#: src/include/auth-server/helps.rb:535
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This delta time specifies the maximum time period that a ticket may be "
"renewed for in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Este tempo delta especifica o tempo máximo pelo qual um ticket pode ser "
+"renovado neste realm.</p>"
#. advanced item help : supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:539
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>A list of key/salt strings that specifies the default key/salt "
"combinations of principals for this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Uma lista de strings chaves/salt que especifica as combinações chaves/salt "
+"padrões dos principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdc_supported_enctypes
#: src/include/auth-server/helps.rb:543
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the permitted key/salt combinations of principals for this "
"realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica as combinações chave-salt permitidas dos principais deste "
+"realm.</p>"
#. advanced item help : reject_bad_transit
#: src/include/auth-server/helps.rb:547
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies whether or not the list of transited realms for cross-realm "
"tickets should be checked against the transit path computed from the realm "
"names and the [capaths] section of its krb5.conf file</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica se a lista de realms transitados para tickets inter-realms deve "
+"ser verificada usando o caminho de trânsito computado dos nomes de realm e a "
+"seção [capaths] do arquivo krb5.conf</p>"
#. advanced item help : ldap_conns_per_server
#: src/include/auth-server/helps.rb:551
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This LDAP specific tag indicates the number of connections to be "
"maintained via the LDAP server.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o número de conexões a serem mantidas "
+"pelo servidor LDAP.</p>"
#. advanced item help : ldap_service_password_file
#: src/include/auth-server/helps.rb:555
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>This LDAP-specific tag indicates the file containing the stashed "
"passwords for the objects used for starting the Kerberos servers.</p>"
msgstr ""
+"<p>Esta opção específica do LDAP indica o arquivo contendo as senhas stashed "
+"para os objetos utilizados para inicializar os servidores Kerberos.</p>"
#. advanced item help : kdb_subtrees
#: src/include/auth-server/helps.rb:559
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the list of subtrees containing the principals of a realm. The "
"list contains the DNs of the subtree objects separated by colon(:).</"
"p><p>The search scope specifies the scope for searching the principals under "
"the subtree.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a lista de subárvores contendo os principais de um realm. A "
+"lista contém os DNs dos objetos da subárvore separados por dois-pontos (:). <"
+"/p><p> O escopo da busca especifica o escopo para pesquisar os principais na "
+"subárvore.</p>"
#. advanced item help : kdb_containerref
#: src/include/auth-server/helps.rb:563
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies the DN of the container object in which the principals of a "
"realm will be created. If the container reference is not configured for a "
"realm, the principals will be created in the realm container.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica o DN do conteiner do objeto no qual os principais de um realm "
+"serão criados. Se a referência para o conteiner não estiver configurada para "
+"um realm, os principais serão criados no conteiner do realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxtktlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:567
msgid "<p>Specifies maximum ticket life for principals in this realm.</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima dos tickets para principais neste realm.</p>"
#. advanced item help : kdb_maxrenewlife
#: src/include/auth-server/helps.rb:571
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>Specifies maximum renewable life of tickets for principals in this realm."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Especifica a vida máxima renovável dos tickets para principais neste "
+"realm.</p>"
#. #################################################################################
#. #################################################################################
@@ -1659,41 +2194,42 @@
#. itemlist = add(itemlist, );
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:49
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1974
msgid "Advanced Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:53
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1885
msgid "Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do banco de dados"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:60
msgid "&Database Path"
-msgstr ""
+msgstr "Caminho do banco de &dados"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:71
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1889
msgid "ACL File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo ACL"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:78
msgid "ACL &File"
-msgstr ""
+msgstr "A&rquivo ACL"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:89
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1893
msgid "Administrator Keytab"
-msgstr ""
+msgstr "Tabela de chaves do administrador"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:107
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1900
msgid "Default Principal Expiration"
-msgstr ""
+msgstr "Data de vencimento padrão"
#. checkbox text
#. checkbox text
@@ -1706,12 +2242,12 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:615
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:648
msgid "&Available"
-msgstr ""
+msgstr "&Disponível"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:124
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:129
msgid "&Date"
-msgstr ""
+msgstr "&Data"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:135
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:140
@@ -1724,7 +2260,7 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:655
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:659
msgid "&Time"
-msgstr ""
+msgstr "&Hora"
#. `InputField(`opt(`hstretch),`id(`id_default_principal_expiration),"",
#. KerberosServer::getDBvalue("default_principal_expiration")),
@@ -1735,133 +2271,133 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1906
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2008
msgid "Default Principal Flags"
-msgstr ""
+msgstr "Opções principais padrão"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:166
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:680
msgid "Allow p&ostdated"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir p&ostdated"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:174
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:688
msgid "Allow &forwardable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir en&caminhável"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:182
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:696
msgid "Allow rene&wable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir reno&vável"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:190
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:704
msgid "Allow &proxiable"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir via &proxy"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:198
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:712
msgid "Enable &user-to-user authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar autenticação &usuário-usuário"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:206
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:720
msgid "Requires pr&eauth"
-msgstr ""
+msgstr "Necessita pr&eauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:214
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:728
msgid "Requires &hwauth"
-msgstr ""
+msgstr "Requer &hwauth"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:220
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:734
msgid "Allow &service"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir &serviço"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:226
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:740
msgid "Allow tgs re&quest"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir re&quisição tgs"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:232
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:746
msgid "Allow &tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir &tickets"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:238
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:752
msgid "Need &change"
-msgstr ""
+msgstr "Requer a<eração"
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#. checkbox text in MultiSelectionBox
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:246
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:760
msgid "P&assword changing service"
-msgstr ""
+msgstr "&Serviço de alteração de senha"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:261
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1911
msgid "Dictionary File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de dicionário"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:279
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1916
msgid "Kadmin Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do daemon Kadmin"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:297
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1921
msgid "Kpasswd Daemon Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta do daemon Kpasswd"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:315
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1926
msgid "Key Stash File"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de chaves Stash"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:333
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1929
msgid "KDC Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:351
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1933
msgid "Master Key Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome da chave mestra"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:369
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1938
msgid "Master Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de chave mestra"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1870,14 +2406,14 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1943
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1998
msgid "Maximum Ticket Life Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo de vida máximo do ticket"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:401
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:434
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:620
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:653
msgid "&Days"
-msgstr ""
+msgstr "&Dias"
#. Treeview list item
#. Treeview list item
@@ -1886,66 +2422,67 @@
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1948
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2003
msgid "Maximum Ticket Renew Time"
-msgstr ""
+msgstr "Tempo máximo de renovação do ticket"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:453
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1953
msgid "Default Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de criptografia padrão"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:471
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1958
msgid "KDC Supported Encryption Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de criptografia suportados pelo KDC"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:489
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1963
msgid "Reject Bad Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Rejeitar tráfego ruim"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:507
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1983
msgid "Number of LDAP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Número de conexões LDAP"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:525
msgid "File for the LDAP password"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo da senha LDAP"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:545
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1988
msgid "Search Subtrees"
-msgstr ""
+msgstr "Procurar nas subárvores"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:558
+#, fuzzy
msgid "Search Scope"
-msgstr ""
+msgstr "Escopo da procura"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:565
msgid "&subtree search"
-msgstr ""
+msgstr "busca na &subárvore"
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:572
msgid "&one level"
-msgstr ""
+msgstr "&um nível"
#. Treeview list item
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:588
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:1993
msgid "Principal Container"
-msgstr ""
+msgstr "Container principal"
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#. ldapitems = add(ldapitems, );
#: src/include/auth-server/kerberos_advanced.rb:2016
msgid "Advanced LDAP Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações avançadas do LDAP"
#. encoding: utf-8
#. File: include/ldap-server/mirrormode-wizard.ycp
@@ -1961,34 +2498,38 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:28
msgid "MirrorMode Node List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de nós MirrorMode"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID do servidor"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:38
msgid "Server URI"
-msgstr ""
+msgstr "URI do servidor"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:50
+#, fuzzy
msgid ""
"This server is not setup as a MirrorMode Node. Click \"Next\" to launch the "
"standard OpenLDAP configuration wizard."
msgstr ""
+"Este servidor não está configurado como um nó MirrorMode. Clique em "
+"\"Próximo\" para iniciar o assistente de configuração OpenLDAP."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:85
msgid "OpenLDAP MirrorMode Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Resumo de MirrorMode do OpenLDAP"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:127
msgid ""
"Deleting the host on which you started this YaST Module is not possible.\n"
msgstr ""
+"Não é possível remover a máquina na qual este módulo do YaST foi iniciado.\n"
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:130
msgid "Start yast2 openldap-mirrormode on a different MirrorMode server."
-msgstr ""
+msgstr "Inicie o openldap-mirrormode em outro servidor MirrorMode."
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:140
msgid "Do you really want to remove \"%1\" from the MirrorMode setup?\n"
@@ -1996,7 +2537,7 @@
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:145
msgid "Changes will take effect immediately after clicking \"Yes\""
-msgstr ""
+msgstr "Alterações serão salvas imediatamente após pressionar \"Sim\""
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
@@ -2008,7 +2549,7 @@
#: src/include/auth-server/wizards.rb:204
#: src/include/auth-server/wizards.rb:297
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando..."
#. #-#-#-#-# auth-server.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. ****************************************
@@ -2016,142 +2557,148 @@
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:53 src/modules/AuthServer.pm:2191
msgid "Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração inicial"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:62
+#, fuzzy
msgid "Global Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações globais"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:67
msgid "Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos schema"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:75
msgid "Log Level Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de nível de log"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:83
msgid "Allow/Disallow Features"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar/desabilitar funcionalidades"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:91
#: src/include/auth-server/widgets.rb:218
msgid "TLS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações TLS"
#. Tree item
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:100
+#, fuzzy
msgid "Databases"
-msgstr ""
+msgstr "Bancos de dados"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
msgid "Suffix DN"
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo DN"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:108
+#, fuzzy
#: src/modules/LdapDatabase.rb:173
msgid "Database Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados"
#. widget_map["g_schema","inclist"] = l;
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:228
msgid "Your TLS/SSL Configuration seems to be incomplete."
-msgstr ""
+msgstr "Sua configuração TLS/SSL parece estar incompleta."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:229
msgid "Do you really want to enable the \"ldaps\" protocol listener?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente deseja habilitar o listener de protocolo \"ldaps\"?"
#. add a new file to the list
#. file dialog heading
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:265
msgid "Select New Schema File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione novo arquivo schema"
#. error popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:272
msgid "The schema file is already in the list."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo schema já está na lista."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:462
msgid "Select a valid Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo de certificado válido"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:466
msgid "Select a valid Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione um arquivo de chave de certificado válido"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:555
msgid "A common server certificate is not available."
-msgstr ""
+msgstr "Um certificado de servidor comum não está disponível."
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:575
+#, fuzzy
msgid "Select Certificate File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar o arquivo de certificado"
#. file selection headline
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:583
msgid "Select Certificate Key File"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione arquivo de chave de certificado"
#. ****************************************
#. * handlers for database parent widget
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:717
msgid "Cannot delete Frontend database"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possivel remover o banco de dados Frontend"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:719
msgid "Cannot delete Config database"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível remover o banco de dados de configuração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:721
msgid "Do you really want to delete the database?"
-msgstr ""
+msgstr "Você realmente quer remover o banco de dados?"
#. Error Popup
#. Error Popup
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:750
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:884
msgid "Unable to write settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar as configurações para o banco de dados atual."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:804
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:941
msgid "Unable to read settings for the current database."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler as configurações para o banco de dados atual."
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:959
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1001
#: src/include/auth-server/widgets.rb:403
msgid "New Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "Nova &senha de administração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:965
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1007
#: src/include/auth-server/widgets.rb:407
msgid "Password &Encryption"
-msgstr ""
+msgstr "Criptografia d&e Senha "
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1015
#: src/include/auth-server/widgets.rb:368
msgid "Change Administration Password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar senha de administração"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1038
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1039
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1040
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1041
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Não"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1043
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1044
@@ -2159,35 +2706,35 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2193 src/modules/AuthServer.pm:2212
#: src/modules/AuthServer.pm:2213 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sim"
#. skip attribute that already have an index defined
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1188
msgid "Multiple Replication Consumers not supported currently"
-msgstr ""
+msgstr "Múltiplos consumidores de replicação não são suportados aualmente"
#. ****************************************
#. tree generation functions **
#. ***************************************
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1290
msgid "Index Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de índice"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1298
msgid "Password Policy Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da política de senha"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1307
msgid "Access Control Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de controle de acesso"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1316
msgid "Replication Provider"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de Replicação"
#: src/include/auth-server/tree_structure.rb:1325
msgid "Replication Consumer"
-msgstr ""
+msgstr "Consumidor de Replicação"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:70
msgid "&Start Kerberos Server"
@@ -2195,319 +2742,333 @@
#: src/include/auth-server/widgets.rb:94
msgid "Protocol Listeners"
-msgstr ""
+msgstr "Listener de protocolo"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:100
msgid "LDAP"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldap), "Interfaces ...")),
#: src/include/auth-server/widgets.rb:112
msgid "LDAP over SSL (ldaps)"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP sobre SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:141
msgid "Included &Schema Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos &schema incluídos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:152
msgid "Select &Log Level Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de nível de &log:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:154
msgid "Trace Function Calls"
-msgstr ""
+msgstr "Rastrear chamadas de função"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:155
msgid "Debug Packet Handling"
-msgstr ""
+msgstr "Lidar com depuração de pacotes"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:156
msgid "Heavy Trace Debugging (function args)"
-msgstr ""
+msgstr "Depuração de heavy trace (argumentos de função)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:157
msgid "Connection Management"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciamento de conexão"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:158
msgid "Print Packets Sent and Received"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir pacotes enviados e recebidos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:159
msgid "Search Filter Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de filtro de pesquisa"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:160
msgid "Configuration File Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de arquivo de configuração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:161
msgid "Access Control List Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de lista de controle de acesso"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:162
msgid "Log Connections, Operations, and Result"
-msgstr ""
+msgstr "Log de conexões, operações e resultados"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:163
msgid "Log Entries Sent"
-msgstr ""
+msgstr "Entradas de log enviadas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:164
msgid "Print Communication with Shell Back-Ends"
-msgstr ""
+msgstr "Comunicação de impressão com infraestruturas do shell"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:165
msgid "Entry Parsing"
-msgstr ""
+msgstr "Processamento de entrada"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:166
msgid "LDAPSync Replication"
-msgstr ""
+msgstr "Replicação LDAPSync"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:167
+#, fuzzy
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nenhum"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:174
msgid "Select &Allow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de &permissão:"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:176
msgid "LDAPv2 Bind Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Requisições de acesso LDAPv2"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:179
msgid "Anonymous Bind when Credentials Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Associação anônima quando credenciais não vazias"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:183
msgid "Unauthenticated Bind when DN Not Empty"
-msgstr ""
+msgstr "Associação sem autenticação quando DN Não Vazio"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:187
msgid "Unauthenticated Update Operations to Process"
-msgstr ""
+msgstr "Operações de atualização não autenticadas a processar"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:193
msgid "Select &Disallow Flags:"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar indicadores de &permissão: "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:197
+#, fuzzy
msgid ""
"Disable acceptance of anonymous Bind Requests (does not prohibit anonymous "
"directory access)"
msgstr ""
+"Desabilitar aceitação de pedidos de associação anônimos (não proíbe acesso "
+"anônimo a diretórios) "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:201
msgid "Disable Simple Bind authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar autenticação por associação simples "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:204
msgid ""
"Disable forcing session to anonymous status upon StartTLS operation receipt"
msgstr ""
+"Desabilitar a sessão de um usuário anônimo com status mediante a resposta de "
+"uma operação StartTLS "
#: src/include/auth-server/widgets.rb:210
msgid "Disallow the StartTLS operation if authenticated"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitar a operação StartTLS se autenticado"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:221
msgid "Basic Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações básicas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:227
+#, fuzzy
msgid "Enable TLS"
-msgstr ""
+msgstr "Ativar TLS"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:234
msgid "Enable LDAP over SSL (ldaps) interface"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar LDAP sobre a interface SSL (ldaps)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:242
msgid "Use common Server Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Usar certificado de servidor comum"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:254
+#, fuzzy
msgid "Import Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Importar o certificado"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:273
msgid "Certificate &File (PEM Format)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de certi&ficado (formato PEM)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:276 src/modules/LdapDatabase.rb:234
+#, fuzzy
msgid "&Browse..."
-msgstr ""
+msgstr "&Navegar..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:285
msgid "Certificate &Key File (PEM Format - Unencrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivo de c&have de certificado (formato PEM -- não criptografado)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:288
+#, fuzzy
msgid "B&rowse..."
-msgstr ""
+msgstr "N&avegar..."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:295
msgid "Launch CA Management Module"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciar módulo de gerenciamento de CA"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:301 src/modules/LdapDatabase.rb:178
msgid "&Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Banco DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:305
msgid "Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "Administrador DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:307 src/modules/LdapDatabase.rb:81
msgid "&Append Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "A&dicionar banco DN"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:309
+#, fuzzy
msgid "Change Password"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar senha"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:317
msgid "Edit BDB Database"
-msgstr ""
+msgstr "Editar banco de dados BDB"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:324
msgid "Entry Cache"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de entradas"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:330
msgid "Index Cache (IDL cache)"
-msgstr ""
+msgstr "Cache de índice (cache IDL)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:341 src/modules/LdapDatabase.rb:2102
msgid "Checkpoint Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de checkpoint"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:344
msgid "kilobytes"
-msgstr ""
+msgstr "kilobytes"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:346
msgid "minutes"
-msgstr ""
+msgstr "minutos"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:354
msgid "Change Configuration Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Alterar as configurações do banco de dados de configuração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:359
msgid "Allow Plaintext Authentication (Simple Bind) for this Database. "
msgstr ""
+"Permitir autenticação em texto plano (bind simples) para este banco de dados."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:362
msgid "(Remote Connection needs to be encrypted)"
-msgstr ""
+msgstr "(A conexão remota precisa estar criptografada)"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:374
msgid "Edit Database"
-msgstr ""
+msgstr "Editar banco de dados"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:376
msgid "Database type not currently supported."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados não suportado atualmente."
#: src/include/auth-server/widgets.rb:381
msgid "Indexing Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração de indexação"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
msgid "Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atributo"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:452
msgid "Presence"
-msgstr ""
+msgstr "Presença"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
#: src/include/auth-server/widgets.rb:453
msgid "Equality"
-msgstr ""
+msgstr "Igualdade"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:384
+#, fuzzy
#: src/include/auth-server/widgets.rb:454
msgid "Substring"
-msgstr ""
+msgstr "Subtexto"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:402
msgid "Change Administrator Password"
-msgstr ""
+msgstr "Mudar senha de administração"
#: src/include/auth-server/widgets.rb:447
msgid "Add Index"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar índice"
#. encoding: utf-8
#: src/modules/LdapDatabase.rb:40 src/modules/LdapDatabase.rb:2239
+#, fuzzy
msgid "Password Policy Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações de Política de Senha"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:47
msgid "Enable Password Policies"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar políticas de senha"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:55
msgid "Hash Clear Text Passwords"
-msgstr ""
+msgstr "Senhas não criptografadas com hash"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:63
msgid "Disclose \"Account Locked\" Status"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir o status \"Conta bloqueada\""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:73
msgid "Default Policy Object DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN de objeto política padrão"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:89
msgid "Edit Policy"
-msgstr ""
+msgstr "Editar política"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:100
msgid "All Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:101
msgid "All Entries in the Subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas na subárvore"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:102
msgid "The Entry with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada com DN "
#: src/modules/LdapDatabase.rb:106
msgid "Everybody"
-msgstr ""
+msgstr "Todos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:107
msgid "Authenticated Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes autenticados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:108
msgid "Anonymous Clients"
-msgstr ""
+msgstr "Clientes anônimos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:109
msgid "The accessed Entry (self)"
-msgstr ""
+msgstr "A entrada acessada (self)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:110
msgid "The user with the DN"
-msgstr ""
+msgstr "O usuário com DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:111
msgid "All entries in the subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Todas as entradas na subárvore"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:112
msgid "All members of the group"
-msgstr ""
+msgstr "Todos os membros do grupo"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:125
msgid "<empty>"
@@ -2515,81 +3076,83 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:126
msgid "No Access"
-msgstr ""
+msgstr "Sem acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:128
msgid "No Access (but disclose information on error)"
-msgstr ""
+msgstr "Sem acesso (mas exibir informações quando ocorrer um erro)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:131
msgid "Authenticate"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:132
msgid "Compare"
-msgstr ""
+msgstr "Comparar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:133
+#, fuzzy
msgid "Read"
-msgstr ""
+msgstr "Lido"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:134
+#, fuzzy
msgid "Write"
-msgstr ""
+msgstr "Gravar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:135
msgid "Manage (full access)"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciar (acesso total)"
#. don't count frontend and Config DB
#: src/modules/LdapDatabase.rb:167
msgid "New Database"
-msgstr ""
+msgstr "Novo banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:170
msgid "Basic Database Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações básicas do banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:189
msgid "&Administrator DN"
-msgstr ""
+msgstr "&Administrador DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:197
msgid "A&ppend Base DN"
-msgstr ""
+msgstr "A&dicionar banco DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:211
msgid "LDAP Administrator &Password"
-msgstr ""
+msgstr "&Senha do administrador LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:230
msgid "&Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "&Diretório de banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:240
msgid "Use this database as the default for OpenLDAP clients"
-msgstr ""
+msgstr "Utilize este banco de dados como o padrão para clientes OpenLDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:311
msgid "Select Database Directory"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o diretório de banco de dados"
#. check values
#: src/modules/LdapDatabase.rb:350
msgid "Base DN must be set."
-msgstr ""
+msgstr "O banco DN deve ser configurado."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:359
msgid "A database with this Base DN already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Um banco de dados com este banco DN já existe."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:399
msgid "Root DN must be set if a password is given."
-msgstr ""
+msgstr "DN root deve ser configurado se a senha é dada."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:405
msgid "Password validation failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na validação da senha."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:435
msgid ""
@@ -2599,259 +3162,271 @@
#: src/modules/LdapDatabase.rb:451
msgid "A directory must be specified."
-msgstr ""
+msgstr "Um diretório deve ser especificado."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:458
msgid "The directory does not exist. Create it?"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório não existe. Criá-lo?"
#. try to read the ppolicy from the server
#: src/modules/LdapDatabase.rb:637
msgid "Authentication failed. The password is probably incorrect.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Falha na autenticação. A senha provavelmente está incorreta.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:640
msgid "The error message was: '"
-msgstr ""
+msgstr "A mensagem de erro é: '"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:645
msgid "Try again?"
-msgstr ""
+msgstr "Tentar novamente?"
#. PasswordPolicyDialog only returns the changes made to the original
#. Entry, try to merge them here
#: src/modules/LdapDatabase.rb:720
msgid "Available Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de atributos disponíveis"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:724
msgid "Selected Attribute Types"
-msgstr ""
+msgstr "Tipos de atributos selecionados"
#. Popup to add/edit the acl "by" clauses
#: src/modules/LdapDatabase.rb:813 src/modules/LdapDatabase.rb:985
msgid "Who should this rule apply to"
-msgstr ""
+msgstr "A quem esta regra deve ser aplicada"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:819 src/modules/LdapDatabase.rb:946
#: src/modules/LdapDatabase.rb:989 src/modules/LdapDatabase.rb:1227
msgid "Entry DN"
-msgstr ""
+msgstr "Entrada DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:820 src/modules/LdapDatabase.rb:990
+#, fuzzy
msgid "Select"
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:826
msgid "Define the Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Definir o nível de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:836
msgid "Stop access control evaluation here (default)"
-msgstr ""
+msgstr "Parar aqui a avaliação de controle de acesso (padrão)"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:843
msgid "Continue with next access control rule (\"break\")"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar com a próxima regra de controle de acesso (\"break\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:849
msgid "Continue evaluation of this rule (\"continue\")"
-msgstr ""
+msgstr "Continuar com a avaliação desta regra (\"continue\")"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:904
msgid "Please enter a DN in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, forneça um DN no campo de texto"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:948 src/modules/LdapDatabase.rb:1090
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1225
msgid "Subtree DN"
-msgstr ""
+msgstr "Subárvore DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:950
msgid "Group DN"
-msgstr ""
+msgstr "Grupo DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:973
msgid "Edit Access Control Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Editar regra de controle de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:978
msgid "Target Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Objetos de destino"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:999
msgid "Matching the filter:"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro correspondente:"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1006
msgid "LDAP Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro LDAP"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1016
msgid "Apply this rule only to the listed attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar esta regra somente no atributo listado"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1021 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1023
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Editar"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1029 src/modules/LdapDatabase.rb:1041
msgid "Access Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nível de acesso"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1039
+#, fuzzy
msgid "Who"
-msgstr ""
+msgstr "Who"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1040 src/modules/LdapDatabase.rb:1315
msgid "DN"
-msgstr ""
+msgstr "DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1042
msgid "Flow Control"
-msgstr ""
+msgstr "Controle de Fluxo"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1047 src/modules/LdapDatabase.rb:1319
+#, fuzzy
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Para cima"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1048 src/modules/LdapDatabase.rb:1320
+#, fuzzy
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Para baixo"
#. FIXME: Validate attribute types
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1185
msgid "Enter a list of valid attributes in the <b>Attributes</b> textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça uma lista de atributos válidos no campo \"Atributos\""
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1197
msgid "Enter valid a LDAP filter in the textfield"
-msgstr ""
+msgstr "Forneça um filtro LDAP válido"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1203
msgid "You must add at least one item to the \"Access Level\" list."
-msgstr ""
+msgstr "Você precisa adicionar ao menos um item na lista \"Nível de acesso\"."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr ""
+msgstr "Destino"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1315
+#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Filtro"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1347
msgid ""
"The selected database contains access control rules that are currently\n"
"not supported by YaST. The Access Control Dialog will be disabled.\n"
msgstr ""
+"O banco de dados selecionado contém regras de controle de acesso que não\n"
+"são atualmente suportadas pelo YaST. O diálogo de controle de acesso será "
+"desabilitado.\n"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1594
msgid "This database is a Replication Consumer."
-msgstr ""
+msgstr "Este banco de dados é um Consumidor de Replicação."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1614
msgid "Provider Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do provedor"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1619 src/modules/LdapDatabase.rb:1716
+#, fuzzy
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Porta"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1637
msgid "Replication Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de replicação"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1644
msgid "Replication Interval"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de Replicação"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1647
msgid "Days"
-msgstr ""
+msgstr "Dias"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1651
msgid "Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Horas"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1655 src/modules/LdapDatabase.rb:2118
msgid "Minutes"
-msgstr ""
+msgstr "Minutos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1659
msgid "Seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Segundos"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1672
msgid "Authentication DN"
-msgstr ""
+msgstr "Autenticação DN"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1693
msgid "Custom update referral"
-msgstr ""
+msgstr "Referência personalizada de atualização"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1709
msgid "Target Host"
-msgstr ""
+msgstr "Máquina destino"
#. no updateref
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1929
msgid "Invalid replication interval specified"
-msgstr ""
+msgstr "Intervalo de replicação especificado inválido"
#. test connection
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1965
msgid "Checking LDAP connectivity to the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao verificar a conectividade LDAP com o provedor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1980 src/modules/LdapDatabase.rb:2007
msgid "Do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja continuar?"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1989
msgid "Checking the LDAPsync capabilities of the provider failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na verificação dos recursos LDAPsync do provedor."
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1995
msgid ""
"Please verify that the target server is enabled to be a LDAPsync provider"
msgstr ""
+"Por favor, verifique se o servidor destino está configurado para ser um "
+"provedor LDAPsync"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2094
msgid "Enable ldapsync provider for this database"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar provedor ldapsync para este banco de dados"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2108 src/modules/LdapDatabase.rb:2144
msgid "Operations"
-msgstr ""
+msgstr "Operações"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2131
msgid "Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Registro de Sessão"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2137
msgid "Enable Session Log"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar registro de seção"
#: src/modules/LdapDatabase.rb:2271
msgid "Replication Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurações da replicação"
#: src/modules/AuthServer.pm:352
msgid "Reading Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo a configuração de inicialização"
#: src/modules/AuthServer.pm:353
msgid "Reading Configuration Backend"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo a infraestrutura de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:354
msgid "Reading Configuration Data"
-msgstr ""
+msgstr "Lendo os dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:355
msgid "Initializing Authentication Server Configuration"
@@ -2862,73 +3437,75 @@
"Error while initializing configuration.\n"
"Is the LDAPI listener enabled?\n"
msgstr ""
+"Erro ao inicializar a configuração.\n"
+"O listener do LDAPI está habilitado?\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:466 src/modules/AuthServer.pm:1033
msgid "LDAP search failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na pesquisa de LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:812
msgid "Invalid LDAP URI scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Esquema de URI LDAP inválido."
#: src/modules/AuthServer.pm:828
msgid "LDAP initialization failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na inicialização do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:854
msgid "LDAP bind failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na vinculação do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:877
msgid "Initializing LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao inicializar o esquema do LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:888
msgid "Reading LDAP schema failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao ler o esquema de LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:898
msgid "Kerberos Schema unknown by the LDAP server."
-msgstr ""
+msgstr "Esquema do Kerberos desconhecido pelo servidor LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:975 src/modules/AuthServer.pm:3482
#: src/modules/AuthServer.pm:3529 src/modules/AuthServer.pm:3575
msgid "Cannot execute kdb5_ldap_util."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível executar kdb5_ldap_util."
#: src/modules/AuthServer.pm:1005
msgid "Modifying the kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao alterar o banco de dados Kerberos."
#: src/modules/AuthServer.pm:1046
msgid "LDAP modify failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao alterar o LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1074
msgid "Incomplete data."
-msgstr ""
+msgstr "Dados incompletos."
#: src/modules/AuthServer.pm:1101
msgid "Unsupported database type."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de banco de dados não suportado."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1546
msgid "Enabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1547 src/modules/AuthServer.pm:1559
msgid "Starting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1549
msgid "Activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Ativando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1560
msgid "Restarting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1569
msgid "Enabling Kerberos Server"
@@ -2944,23 +3521,23 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1602
msgid "Writing Startup Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração de inicialização"
#: src/modules/AuthServer.pm:1603
msgid "Cleaning up config directory"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando o diretório de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1604
msgid "Creating Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Criando a configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1605
msgid "Starting OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando o servidor OpenLDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1606
msgid "Creating Base Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Criando objetos base"
#: src/modules/AuthServer.pm:1607
msgid "Saving Kerberos Configuration"
@@ -2972,41 +3549,41 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1616 src/modules/AuthServer.pm:2569
msgid "Switch from slapd.conf to config backend failed."
-msgstr ""
+msgstr "A troca do slapd.conf para a configuração de infraestrutura falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1624
msgid "Enabling the LDAPI Protocol listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar o listener do protocolo LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1648
msgid "Config Directory cleanup failed."
-msgstr ""
+msgstr "A limpeza do diretório de configuração falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1686
msgid "Error while populating the configurations database with \"slapadd\"."
-msgstr ""
+msgstr "Erro ao popular o banco de dados de configurações com \"slapadd\"."
#: src/modules/AuthServer.pm:1706
msgid "Enabling the LDAP Service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar o serviço LDAP."
#: src/modules/AuthServer.pm:1722 src/modules/AuthServer.pm:2600
msgid "Starting the LDAP service failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao iniciar o serviço LDAP."
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
#: src/modules/AuthServer.pm:1784
msgid "Stopping LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Parando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1785
msgid "Disabling LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:1787
msgid "De-activating OpenLDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Desativando o servidor OpenLDAP"
#. service was disabled during this session, just disable the service
#. in the system, stop it and ignore any configuration changes.
@@ -3024,33 +3601,36 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1825
msgid "Writing Sysconfig files"
-msgstr ""
+msgstr "Escrevendo arquivos Sysconfig"
#: src/modules/AuthServer.pm:1826
msgid "Applying changes to Configuration Database"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando mudanças ao banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:1827
msgid "Applying changes to /etc/openldap/ldap.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicando mudanças a /etc/openldap/ldap.conf"
#: src/modules/AuthServer.pm:1828
msgid "Creating Base Objects for newly created databases"
-msgstr ""
+msgstr "Criando objetos base para novos bancos de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:1829
msgid "Updating Default Password Policy Objects"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizando objetos da política de senha padrão"
#: src/modules/AuthServer.pm:1830
+#, fuzzy
msgid ""
"Waiting for OpenLDAP background indexing tasks to complete (this might take "
"some minutes)"
msgstr ""
+"Esperando pelas tarefas de fundo de indexação do OpenLDAP serem completadas "
+"(isto pode levar alguns minutos)"
#: src/modules/AuthServer.pm:1831
msgid "Restarting OpenLDAP Server if required"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor OpenLDAP se necessário"
#: src/modules/AuthServer.pm:1834
msgid "Writing AuthServer Configuration"
@@ -3058,25 +3638,28 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:1931
msgid "Creating base objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar objetos base."
#: src/modules/AuthServer.pm:1940
msgid "Creating Password Policy objects failed."
-msgstr ""
+msgstr "A criação da política de senha falhou."
#: src/modules/AuthServer.pm:1953
+#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while waiting for the OpenLDAP database indexer to "
"finish.\n"
msgstr ""
+"Ocorreu erro ao esperar a finalização do indexador do banco de dados "
+"OpenLDAP.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:1954
msgid "Restart OpenLDAP manually."
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciar o daemon do FTP manualmente."
#: src/modules/AuthServer.pm:2194 src/modules/AuthServer.pm:2214
msgid "Register at SLP Service: "
-msgstr ""
+msgstr "Registrar no serviço SLP:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2213
msgid "Start Kerberos Server: "
@@ -3084,36 +3667,37 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2215
msgid "Create the following databases:"
-msgstr ""
+msgstr "Criar os seguintes banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2220
msgid "Database Suffix: "
-msgstr ""
+msgstr "Sufixo do banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2221
msgid "Database Type: "
-msgstr ""
+msgstr "Tipo do banco de dados:"
#: src/modules/AuthServer.pm:2227
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não configurado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2472
msgid "CA Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado CA não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:2477
msgid "Certificate File does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado não existe."
#. error message
#: src/modules/AuthServer.pm:2482 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1752
msgid "Certificate key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo da chave do certificado não existe."
#: src/modules/AuthServer.pm:2489 src/modules/AuthServer.pm:2523
msgid "Can not set a filesystem ACL on the private key."
msgstr ""
+"Não foi possível definir uma ACL do sistema de arquivos na chave privada."
#: src/modules/AuthServer.pm:2491
msgid "Do you have filesystem acl support disabled?"
@@ -3121,80 +3705,88 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:2545
msgid "Cleaning up directory for config database"
-msgstr ""
+msgstr "Limpando o diretório do banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:2546
msgid "Converting slapd.conf to config database"
-msgstr ""
+msgstr "Convertendo slapd.conf para banco de dados de configuração"
#: src/modules/AuthServer.pm:2547
msgid "Switching startup configuration to use config database"
msgstr ""
+"Alterando a configuração inicial para usar o banco de dados de configuração. "
#: src/modules/AuthServer.pm:2548
msgid "Restarting LDAP Server"
-msgstr ""
+msgstr "Reiniciando o servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2549
msgid "Migrating LDAP Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Migrando as configurações do servidor LDAP"
#: src/modules/AuthServer.pm:2559
msgid "Output of \"slaptest\":\n"
-msgstr ""
+msgstr "Saída de \"slaptest\":\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:2560
msgid "Migration of existing configuration failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na migração das configurações existentes."
#: src/modules/AuthServer.pm:2579 src/modules/AuthServer.pm:2587
msgid "Enabling LDAPI listener failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar a escuta LDAPI."
#: src/modules/AuthServer.pm:2709
msgid "Common server certificate not available. StartTLS is disabled."
msgstr ""
+"Certificado de servidor comum não disponível. O startTLS está desabilitado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2803
msgid "Could not create database directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório de banco de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:2810 src/modules/AuthServer.pm:4101
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:498
msgid "Could not adjust ownership of database directory."
msgstr ""
+"Não foi possível ajustar as propriedades do diretório do banco de dados."
#: src/modules/AuthServer.pm:2859
msgid "Could not determine own fully qualified hostname."
msgstr ""
+"Não foi possível determinar o próprio nome de máquina completamente "
+"qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:2860
+#, fuzzy
msgid ""
"A master server for replication cannot work correctly without knowing its "
"own fully qualified hostname."
msgstr ""
+"Um servidor mestre para replicação não pode funcionar corretamente sem "
+"conhecer seu próprio nome de máquina completamente qualificado."
#: src/modules/AuthServer.pm:3376 src/modules/AuthServer.pm:3389
#: src/modules/AuthServer.pm:3402 src/modules/AuthServer.pm:3415
#: src/modules/AuthServer.pm:3428
msgid "Cannot write krb5.conf."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:3514
msgid "Creating Kerberos database failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao criar o bando de dados Kerberos."
#: src/modules/AuthServer.pm:3560 src/modules/AuthServer.pm:3606
msgid "Writing to password file failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar o arquivo de senhas."
#: src/modules/AuthServer.pm:3972 src/modules/AuthServer.pm:3982
msgid "is not a valid LDAP DN."
-msgstr ""
+msgstr "não é um DN LDAP válido."
#: src/modules/AuthServer.pm:3977 src/modules/AuthServer.pm:3987
msgid "has multivalued RDNs."
-msgstr ""
+msgstr "possui RDNs com múltiplos valores."
#: src/modules/AuthServer.pm:4019
#, perl-format
@@ -3206,11 +3798,13 @@
"The value of the \"c\" attribute must contain a valid ISO-3166 country 2-"
"letter code."
msgstr ""
+"O valor do atributo \"c\" deve conter um código de país de 2 letras no "
+"ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/AuthServer.pm:4034 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:373
msgid "First part of suffix must be c=, st=, l=, o=, ou= or dc=."
-msgstr ""
+msgstr "Primeira parte do sufixo deve ser c=, st=, l=, o=, ou= ou dc=."
#: src/modules/AuthServer.pm:4046
#, perl-format
@@ -3234,11 +3828,11 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4072
msgid "The Root DN must be a child object of the Base DN."
-msgstr ""
+msgstr "O DN raiz deve ser um objeto filho da base DN."
#: src/modules/AuthServer.pm:4094 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:484
msgid "Could not create directory."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível criar o diretório."
#: src/modules/AuthServer.pm:4871
#, perl-format
@@ -3249,6 +3843,7 @@
msgid ""
"Error while trying to verify the server certificate of the provider server.\n"
msgstr ""
+"Erro ao tentar verificar o certificado de servidor do servidor provedor.\n"
#: src/modules/AuthServer.pm:4882
#, perl-format
@@ -3269,154 +3864,158 @@
#: src/modules/AuthServer.pm:4976 src/modules/AuthServer.pm:4986
msgid "Writing to krb5.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar krb5.conf."
#: src/modules/AuthServer.pm:5354 src/modules/AuthServer.pm:5363
msgid "Writing to kdc.conf failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar kdc.conf"
#. error at paramter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:301
#, perl-format
msgid "Database type '%s' is not supported. Allowed are 'bdb' and 'hdb'."
msgstr ""
+"O tipo de banco de dados '%s' não é suportado. Os tipos permitidos são 'bdb' "
+"e 'hdb'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:347
msgid "The countryName must be an ISO-3166 country 2-letter code."
-msgstr ""
+msgstr "O countryName deve ser um código de país de 2 letras no ISO-3166."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:391 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:726
msgid "Invalid 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "'rootdn' inválido."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:400 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:734
msgid "'rootdn' must be below the 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "'rootdn' deve estar abaixo do 'suffix'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:415
msgid "To set a password, you must define 'rootdn'."
-msgstr ""
+msgstr "Para configurar uma senha, você deve definir 'rootdn'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:422
msgid "Define 'rootpw'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina 'rootpw'."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:435 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:768
#, perl-format
msgid "'%s' is an unsupported crypt method."
-msgstr ""
+msgstr "'%s' é um método não suportado de criptografia."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:475
msgid "Define 'directory'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina o 'diretório'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:489
msgid "The directory does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O diretório não existe."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:511 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:526
msgid "Invalid cache size value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de tamanho de cache inválido."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:547
msgid "Invalid checkpoint value."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de checkpoint inválido."
#. parameter check failed
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:753 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:758
msgid "Define 'passwd'."
-msgstr ""
+msgstr "Defina 'passwd'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:805
msgid "Database edit failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha na edição do banco de dados."
#. error message at parameter check
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:865 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:938
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1086 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1129
msgid "Missing parameter 'suffix'."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'suffix' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1533
msgid "Cannot restart the service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível reiniciar o serviço."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1540
msgid "Cannot stop the service."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível parar o serviço."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1703
msgid "CA certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O arquivo do certificado CA não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1719
msgid "CA certificate path does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "O caminho do certificado CA não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1735
msgid "Certificate file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "AO arquivo do certificado não existe."
#. error message
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1770
msgid "Invalid value for 'TLSVerifyClient'."
-msgstr ""
+msgstr "Valor inválido para 'TLSVerifyClient'."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1779
msgid "Writing failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao salvar."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1944
msgid "Missing 'ServerCertificateFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerCertificateFile' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1950
msgid "Cannot read certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1955
msgid "Missing 'ServerCertificateData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerCertificateData' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1962 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1987
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2003 src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2012
msgid "Corrupt PEM data."
-msgstr ""
+msgstr "Dado PEM corrompido."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1969
msgid "Missing 'ServerKeyFile' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerKeyFile' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1975
msgid "Cannot read key file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de chave."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1980
msgid "Missing 'ServerKeyData' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "Parâmetro 'ServerKeyData' ausente."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:1998
msgid "Cannot read CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de certificado CA."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2021
msgid "Cannot write certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2027
msgid "Cannot write key file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de chave."
#: src/modules/YaPI/LdapServer.pm:2046
msgid "Cannot write CA certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível salvar o arquivo de certificado CA."
+
+
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/bootloader.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-30 10:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-16 08:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:59-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -338,6 +338,9 @@
"partition is on \n"
"logical partition and the /boot partition is missing</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Inicializar da partição estendida</b> deve ser selecionado se sua "
+"partição raiz está\n"
+"em uma partição lógica e a partição /boot está faltando</p>"
#: src/include/bootloader/grub/helps.rb:62
msgid ""
@@ -724,12 +727,17 @@
"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not "
"touch if you are not sure.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Indicador de proteção MBR</b> é uma configuração avançada que é "
+"necessária apenas em hardwares exóticos. Para detalhes veja proteção MBR "
+"em discos GPT. Não toque se você não tem certeza.</p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:38
msgid ""
"<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create "
"boot entry name. </p>"
msgstr ""
+"<p><b>Distribuidor</b> especifica o nome do distribuidor do kernel usado para "
+"criar a nome da entrada de inicialização. </p>"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:44
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:99
@@ -738,7 +746,7 @@
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:45
msgid "D&istributor"
-msgstr ""
+msgstr "D&istribuidor"
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:46
#: src/include/bootloader/routines/section_helps.rb:98
@@ -755,7 +763,7 @@
#: src/include/bootloader/grub2/helps.rb:49
msgid "Protective MBR flag"
-msgstr ""
+msgstr "Indicador de proteção MBR"
#. combo box item
#. %1 is X resolution (width) in pixels
@@ -832,6 +840,8 @@
#: src/include/bootloader/routines/autoinstall.rb:169
msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
msgstr ""
+"Carregador de inicialização não suportado '%s'. Ajuste seu perfil do AutoYaST "
+"de acordo."
#. file open popup caption
#. file open popup caption
@@ -2102,7 +2112,6 @@
"\"disable_boot_root\">não instalar</a>)"
#: src/modules/BootGRUB.rb:687 src/modules/BootGRUB2.rb:220
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Boot from \"/\" partition is disabled (<a href=\"enable_boot_root"
#| "\">enable</a>"
@@ -2110,8 +2119,8 @@
"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
"\">install</a>)"
msgstr ""
-"A instalação a partir da partição \"/\" está desabilitada (<a href="
-"\"enable_boot_root\">habilitar</a>)"
+"Não instalar o código de inicialização na partição \"/\" (<a href="
+"\"enable_boot_root\">instalar</a>)"
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
#: src/modules/BootGRUB.rb:695 src/modules/BootGRUB2.rb:238
@@ -2180,6 +2189,9 @@
"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
"are doing please select above location."
msgstr ""
+"Aviso: Nenhuma localização para o estágio 1 do carregador de inicialização "
+"selecionado. "
+"A menos que você saiba o que está fazendo, selecione a localização acima."
#: src/modules/BootGRUB2EFI.rb:102
msgid "Enable Secure Boot: %1"
@@ -2212,6 +2224,10 @@
"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
"stage 1 to MBR."
msgstr ""
+"Inicializar a partir da MBR não funciona bem com o sistema de arquivos btrfs "
+"e rótulos de disco GPT sem a partição bios_grub. Para corrigir isto, crie a "
+"partição bios_grub ou use qualquer sistema de arquivos ext para a partição "
+"de inicialização ou não instale o estágio 1 na MBR."
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:181
@@ -2236,11 +2252,18 @@
"map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader "
"Installation Details\""
msgstr ""
+"O YaST não pode determinar a ordem exata de inicialização dos discos "
+"necessária "
+"para o mapa de dispositivos. Revise e possivelmente ajuste a ordem de "
+"inicialização "
+"dos discos em \"Detalhes da instalação do carregador de inicialização\""
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:276
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
msgstr ""
+"Partição ext faltante para a inicialização. Não foi possível instalar o "
+"código de inicialização."
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.rb:170
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/ca-management.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -7,13 +7,13 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:31-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:03-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -753,6 +753,8 @@
"<pre>Common Server Certificate not found.\n"
"You can import a certificate from disk</pre>"
msgstr ""
+"<pre>Certificado de servidor comum não encontrado.\n"
+"Você pode importar um certificado do disco</pre>"
#. popup window header
#. popup window header
@@ -834,6 +836,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Nome comum: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -842,6 +846,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Organização: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -850,6 +856,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Localização: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -858,6 +866,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Estado: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -866,6 +876,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"País: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -874,6 +886,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"E-mail: "
#: src/include/ca-management/ca.rb:220
msgid "<p><b>Issued By:</b></p>"
@@ -1184,6 +1198,8 @@
"\n"
"Common Name: "
msgstr ""
+"\n"
+"Nome comum: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1193,6 +1209,8 @@
"\n"
"Organization: "
msgstr ""
+"\n"
+"Organização: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1202,6 +1220,8 @@
"\n"
"Location: "
msgstr ""
+"\n"
+"Localização: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1211,6 +1231,8 @@
"\n"
"State: "
msgstr ""
+"\n"
+"Estado: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1220,6 +1242,8 @@
"\n"
"Country: "
msgstr ""
+"\n"
+"País: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1229,6 +1253,8 @@
"\n"
"EMAIL: "
msgstr ""
+"\n"
+"E-mail: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1238,6 +1264,8 @@
"\n"
"Is CA: "
msgstr ""
+"\n"
+"É CA: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1247,6 +1275,8 @@
"\n"
"Key Size: "
msgstr ""
+"\n"
+"Tamanho da chave: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:343
@@ -1254,6 +1284,8 @@
"\n"
"Serialnumber: "
msgstr ""
+"\n"
+"Número de série: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1263,6 +1295,8 @@
"\n"
"Version: "
msgstr ""
+"\n"
+"Versão: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:353
@@ -1270,6 +1304,8 @@
"\n"
"Valid from: "
msgstr ""
+"\n"
+"Válido desde: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#: src/include/ca-management/certificate.rb:358
@@ -1277,6 +1313,8 @@
"\n"
"Valid to: "
msgstr ""
+"\n"
+"Válido até: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1286,6 +1324,8 @@
"\n"
"algo. of pub. Key : "
msgstr ""
+"\n"
+"algo. de chave púb.: "
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
#. Preformated Text: take care that all translations have the same length
@@ -1295,6 +1335,8 @@
"\n"
"algo. of signature: "
msgstr ""
+"\n"
+"algo. de assinatura: "
#. Certificate status displayed in a table (Valid, Revoked, Expired)
#. Initialize the tab of the dialog
@@ -2243,6 +2285,8 @@
"\n"
"generation Time: "
msgstr ""
+"\n"
+"Hora da geração: "
#. Reset an accpetation of a RequestExtention
#. @param request extention
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/kdump.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 22:06-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:05-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -49,10 +49,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:89
-#, fuzzy
#| msgid "Dump format for dump image ELF/compressed"
msgid "Dump format for dump image none/ELF/compressed/lzo"
-msgstr "Formato de dump para imagem de dump ELF/comprimido"
+msgstr "Formato de dump para imagem de dump none/ELF/compressed/lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:102
@@ -158,10 +157,9 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:247
-#, fuzzy
#| msgid "Dump format can be ELF or compressed"
msgid "Dump format can be none, ELF, compressed or lzo"
-msgstr "O formato do dump pode ser ELF ou comprimido"
+msgstr "O formato do dump pode ser none, ELF, compressed ou lzo"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/clients/kdump.rb:254
@@ -457,11 +455,12 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text help
#: src/clients/kdump.rb:809
-#, fuzzy
#| msgid "Option can include only \"ELF\" or \"compressed\" value."
msgid ""
"Option can include only \"none\", \"ELF\", \"compressed\" or \"lzo\" value."
-msgstr "A opção pode incluir somente os valores \"ELF\" ou \"comprimido\"."
+msgstr ""
+"A opção pode incluir somente os valores \"none\" (nenhum), \"ELF\", "
+"\"compressed\" (comprimido) ou \"lzo\"."
#. TRANSLATORS: CommandLine error message
#: src/clients/kdump.rb:829
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/network.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-06 22:17-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:06-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -3746,7 +3746,7 @@
#. help
#: src/include/network/services/dns.rb:152
msgid "&Modify DNS Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "&Alterar a configuração do DNS"
#: src/include/network/services/dns.rb:155
msgid "Only Manually"
@@ -4220,7 +4220,7 @@
#. used when no network service is active or to disable network service
#: src/include/network/widgets.rb:324
msgid "Network Services Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Serviços de rede desabilitados"
#. Store the NetworkManager widget
#. @param [String] key id of the widget
@@ -4317,7 +4317,7 @@
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
msgid "BusID: %s"
-msgstr ""
+msgstr "BusID: %s"
#. check if the name is assigned to another device already
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
@@ -4790,6 +4790,8 @@
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
msgstr ""
+"O pacote %{package} não está instalado\n"
+"as configurações do firewall serão desabilitadas."
#. Progress stage 2
#: src/modules/Remote.rb:291
@@ -4813,7 +4815,7 @@
#. Enable XDM
#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
msgid "Enabling service %{service} has failed"
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao habilitar o serviço %{service}"
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
#: src/modules/Remote.rb:359
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/ntp-client.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: ntp-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 17:38-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:11-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -118,7 +118,7 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
msgid "Connection to selected NTP server failed."
-msgstr ""
+msgstr "Falha ao conectar ao servidor NTP selecionado."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
@@ -128,6 +128,10 @@
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgstr ""
+"A consulta teste para o servidor '%1' falhou.\n"
+"Se o servidor ainda não está acessível ou a rede não está\n"
+"configurada, clique em 'Não' para ignorar. Revisitar a configuração do "
+"servidor NTP?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
@@ -644,6 +648,15 @@
"is 15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
+"<p><b><big>Iniciar o daemon do NTP</big></b><br>\n"
+"Selecione se iniciar o daemon NTP agora ou em cada inicialização do sistema.\n"
+"O daemon NTP resolve os nomes de máquina quando inicializa. Sua conexão de\n"
+"rede deve ser iniciada antes que o daemon NTP inicie.</p>\n"
+"Selecionando <b>Sincronizar sem daemon</b> o daemon ntp não será ativado.\n"
+"O tempo do sistema será definido periodicamente. O intervalo é configurável. "
+"É de "
+"15 minutos por padrão.\n"
+"Você pode alterar isto quando o sistema for configurado."
#. help text 2/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:45
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -7,22 +7,22 @@
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999.
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 13:35-0300\n"
-"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:12-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
@@ -128,9 +128,10 @@
msgstr "O sistema já está registrado."
#: src/clients/inst_scc.rb:325
+#, fuzzy
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:94
msgid "&E-mail Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de e-mail"
#. handle nil specifically, it cannot be stored in XML profile
#: src/clients/inst_scc.rb:327
@@ -141,8 +142,9 @@
#. button label
#: src/clients/inst_scc.rb:332
+#, fuzzy
msgid "&Local Registration Server..."
-msgstr ""
+msgstr "Servidor local de registro"
#. button label
#: src/clients/inst_scc.rb:335
@@ -217,8 +219,9 @@
#. help text
#: src/clients/inst_scc.rb:507
+#, fuzzy
msgid "<p>The system is already registered.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "O sistema já está registrado."
#: src/clients/inst_scc.rb:508
msgid ""
@@ -313,7 +316,7 @@
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:27
msgid "Registration Server"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor de Registro"
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:30
#: src/data/registration/autoyast_summary.erb:32
@@ -342,7 +345,7 @@
#: src/data/registration/certificate_error.erb:10
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes:"
#: src/data/registration/certificate_error.erb:14
msgid "Failed Certificate Details"
@@ -381,27 +384,30 @@
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:22
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validade"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:26
+#, fuzzy
msgid "Issued On: "
-msgstr ""
+msgstr "Emitido em:"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:29
msgid "WARNING: The certificate is not valid yet!"
msgstr ""
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:32
+#, fuzzy
msgid "Expires On: "
-msgstr ""
+msgstr "Expira em:"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:35
msgid "WARNING: The certificate has expired!"
msgstr ""
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:43
+#, fuzzy
msgid "Serial Number: "
-msgstr ""
+msgstr "Número de série"
#: src/data/registration/certificate_summary.erb:44
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:36
@@ -670,15 +676,15 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:50
msgid "Identifier"
-msgstr ""
+msgstr "Identificador"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:51
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Versão"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:52
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Arquitetura"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:53
msgid "Release Type"
@@ -705,11 +711,11 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:162
msgid "&Version"
-msgstr ""
+msgstr "&Versão"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:163
msgid "&Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "&Arquitetura"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:164
msgid "&Release Type"
@@ -776,8 +782,9 @@
msgstr ""
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:141
+#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr ""
+msgstr "nenhum"
#. Translators: Text for UI Label - capitalized
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:152
@@ -790,18 +797,17 @@
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:25
+#, fuzzy
msgid "Certificate has expired"
-msgstr ""
+msgstr "O certificado expirou."
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:27
-#, fuzzy
msgid "Self signed certificate"
msgstr "Certificado auto-assinado"
#. SSL error message
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:29
-#, fuzzy
msgid "Self signed certificate in certificate chain"
msgstr "Certificado auto-assinado na cadeia de certificados"
@@ -860,7 +866,7 @@
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:51
msgid "Invalid URL."
-msgstr ""
+msgstr "URL inválida."
#. input field label
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:78
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/services-manager.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -10,8 +10,8 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-11 15:08-0300\n"
-"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:23-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -126,7 +126,7 @@
#. Default for double-click in the table
#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71
msgid "Writing configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvando a configuração..."
#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76
msgid "Writing the configuration failed:\n"
@@ -140,14 +140,14 @@
#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço"
#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130
#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitado"
#. The current state matches the futural state
#. The current state matches the futural state
@@ -155,23 +155,23 @@
#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Ativo"
#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descrição"
#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107
msgid "&Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&Iniciar/parar"
#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109
msgid "&Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilitar/desabilitar"
#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111
msgid "Show &Details"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir &detalhes"
#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
@@ -188,12 +188,12 @@
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Desabilitado"
#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inativo"
#. The current state differs the the futural state
#. The current state differs the the futural state
@@ -246,15 +246,14 @@
"estiver habilitado e um serviço em particular necessitar abri-las.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-#, fuzzy
msgid ""
"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched "
"%link"
msgstr ""
-"O serviço %service será %toggled e a porta no firewall será %switched %link"
+"O serviço %service será %toggled e a porta no firewall será %switched "
+"%link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
-#, fuzzy
msgid "Service %service will be %toggled %link"
msgstr "O serviço %service será %toggled %link"
@@ -289,7 +288,7 @@
#. AutoYast summary
#: src/modules/services_manager.rb:29
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Ainda não configurado."
#. Do not start or stop services that are already in the desired state
#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified.
@@ -309,16 +308,16 @@
#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2
#: src/modules/services_manager_target.rb:24
msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo texto"
#. Systemd targets
#: src/modules/services_manager_target.rb:27
msgid "Graphical Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interface gráfica"
#: src/modules/services_manager_target.rb:28
msgid "Emergency Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de emergência"
#: src/modules/services_manager_target.rb:29
msgid "Switch Root"
@@ -334,7 +333,7 @@
#: src/modules/services_manager_target.rb:32
msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de recuperação"
#~ msgid "Enabled Services"
#~ msgstr "Serviços habilitados"
Modified: trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
+++ trunk/yast/pt_BR/po/support.pt_BR.po 2014-10-02 20:29:02 UTC (rev 89696)
@@ -4,13 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
#
# Willams de Lima Costa <wlcosta.sh(a)gmail.com>, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-24 19:32-0300\n"
-"Last-Translator: Willams de Lima Costa <wlcosta.sh(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 17:18-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -525,6 +526,9 @@
"Press <b>Next</b> to continue.\n"
"<br></p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Segunda parte da configuração</big></b><br>\n"
+"Pressione <b>Próximo</b> para continuar.\n"
+"<br></p>\n"
#. Configure2 dialog help 2/2
#: src/include/support/helps.rb:204
@@ -533,6 +537,9 @@
"It is not possible. You must code it first. :-)\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p><b><big>Selecionando algo</big></b><br>\n"
+"Não é possível. É preciso codificar primeiro. :-)\n"
+"</p>"
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -859,7 +866,7 @@
#. Initialization dialog contents
#: src/include/support/wizards.rb:149
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializando..."
#. global string created_directory="";
#: src/modules/Support.rb:143
@@ -868,11 +875,11 @@
#: src/modules/Support.rb:144
msgid "root Password"
-msgstr ""
+msgstr "Senha do root"
#: src/modules/Support.rb:163
msgid "Password incorrect"
-msgstr ""
+msgstr "Senha incorreta"
#. Support read dialog caption
#: src/modules/Support.rb:267
@@ -887,33 +894,33 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Support.rb:329
msgid "Write the settings"
-msgstr ""
+msgstr "Salvar as configurações"
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Support.rb:331
msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Executar o SuSEconfig"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Support.rb:335
msgid "Writing the settings..."
-msgstr ""
+msgstr "Salvando as configurações..."
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Support.rb:337
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr ""
+msgstr "Executando o SuSEconfig..."
#. Progress finished
#: src/modules/Support.rb:339
msgid "Finished"
-msgstr ""
+msgstr "Concluído"
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Support.rb:438
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "Resumo da configuração..."
#~ msgid "Open Novell Support Center"
#~ msgstr "Abrir Centro de Suporte da Novell"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: elchevive
Date: 2014-10-02 22:26:54 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89695
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde-services.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-yast.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/slideshow.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the package.
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2011, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slideshow\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 19:24-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:14-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -31,168 +31,369 @@
msgstr "Bem-vindo ao openSUSE™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; "
+"gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais "
+"recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou "
+"orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, "
+"encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: slideshow.xml:31(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "O openSUSE é um projeto comunitário criado e patrocinado pela SUSE para entregar a plataforma de computação mais amigável do mundo. Muitas pessoas ao redor do mundo contribuem para o Projeto openSUSE empacotando os programas, testando programas, escrevendo a documentação e traduzindo componentes em dezenas de idiomas. Todo este trabalho está disponível gratuitamente na distribuição openSUSE em www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"O openSUSE é um projeto comunitário criado e patrocinado pela SUSE para "
+"entregar a plataforma de computação mais amigável do mundo. Muitas pessoas ao "
+"redor do mundo contribuem para o Projeto openSUSE empacotando os programas, "
+"testando programas, escrevendo a documentação e traduzindo componentes em "
+"dezenas de idiomas. Todo este trabalho está disponível gratuitamente na "
+"distribuição openSUSE em www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Visite www.opensuse.org para aprender como você pode se juntar à comunidade openSUSE."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Visite www.opensuse.org para aprender como você pode se juntar à comunidade "
+"openSUSE."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE em vários idiomas"
#: slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "A distribuição openSUSE está disponível em vários idiomas. A tradução dos programas para o openSUSE ocorre através de grandes esforços das equipes de tradução da comunidade. O nosso obrigado a todos os que contribuíram. Encontre o portal de tradução em: http://i18n.opensuse.org/"
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"A distribuição openSUSE está disponível em vários idiomas. A tradução dos "
+"programas para o openSUSE ocorre através de grandes esforços das equipes de "
+"tradução da comunidade. O nosso obrigado a todos os que contribuíram. "
+"Encontre o portal de tradução em: http://i18n.opensuse.org/"
#: slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "Conectar e comunicar"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Você pode se comunicar mais efetivamente com o openSUSE 13.1 porque ele fornece um conjunto completo de ferramentas para a navegação na Internet e gerenciamento de e-mails—inclui até a mais recente tecnologia baseada em voz sobre IP (VoIP)."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"includes the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"Você pode se comunicar mais efetivamente com o openSUSE 13.2 porque ele "
+"fornece um conjunto completo de ferramentas para a navegação na Internet e "
+"gerenciamento de e-mails — inclui até a mais recente tecnologia baseada em "
+"voz sobre IP (VoIP)."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "O openSUSE inclui o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores de Internet do mundo. O Firefox inclui todos os recursos que você precisa para desfrutar a Internet, incluindo as novas tecnologias HTML5. O Firefox também se orgulha de um desempenho fantástico e uma série de melhorias destinadas a proteger sua privacidade e prevenir ataques do tipo phishing."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
+"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
+"and prevent phishing attacks."
+msgstr ""
+"O openSUSE 13.2 inclui o Mozilla Firefox, um dos melhores navegadores de "
+"Internet do mundo. O Firefox inclui todos os recursos que você precisa para "
+"desfrutar a Internet, incluindo as novas tecnologias HTML5. O Firefox também "
+"se orgulha de um desempenho fantástico e uma série de melhorias destinadas a "
+"proteger sua privacidade e prevenir ataques do tipo phishing."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Também incluídos no openSUSE estão o Evolution e o Kontact, aplicativos completos de e-mail e gerenciamento de contatos. Para mensagens instantâneas, o openSUSE apresenta mensageiros instantâneos fáceis de usar que suportam todos os protocolos populares: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise e muitos outros."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"Também incluídos no openSUSE 13.2 estão o Evolution e o Kontact, aplicativos "
+"completos de e-mail e gerenciamento de contatos. Para mensagens instantâneas, "
+"o openSUSE apresenta mensageiros instantâneos fáceis de usar que suportam "
+"todos os protocolos populares: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, "
+"Yahoo!, Groupwise e muitos outros."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Ver, criar e escutar"
#: slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "Baixe músicas da Internet. Copie CDs para criar sua própria biblioteca de músicas personalizada. Ouça sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. Copie seus arquivos para um iPod ou um reprodutor multimídia e leve suas músicas para qualquer lugar. Gerencie e edite fotografias digitais com poderosos editores gráficos. É tudo fácil com o openSUSE."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Baixe músicas da Internet. Copie CDs para criar sua própria biblioteca de "
+"músicas personalizada. Ouça sua lista de músicas online. Grave CDs ou DVDs. "
+"Copie seus arquivos para um iPod ou um reprodutor multimídia e leve suas "
+"músicas para qualquer lugar. Gerencie e edite fotografias digitais com "
+"poderosos editores gráficos. É tudo fácil com o openSUSE 13.2."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Documentos, planilhas e mais"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "A distribuição openSUSE 13.1 vem completa com a versão mais recente da principal suíte de produtividade Linux, o LibreOffice. Ele inclui um processador de texto, uma planilha, um editor de HTML, um criador de apresentações e um gerenciador de banco de dados. Ele também lê e salva múltiplos formatos de arquivos—incluindo os formatos do Microsoft Office—assim, você pode alternar entre o openSUSE e outro software de produtividade popular não-Linux. O LibreOffice.org é a escolha perfeita para relatórios, artigos, orçamentos domésticos, gráficos simples e muito mais."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"A distribuição openSUSE 13.2 vem completa com a versão mais recente da "
+"principal suíte de produtividade Linux, o LibreOffice. Ele inclui um "
+"processador de texto, uma planilha, um editor de HTML, um criador de "
+"apresentações e um gerenciador de banco de dados. Ele também lê e salva "
+"múltiplos formatos de arquivos—incluindo os formatos do Microsoft "
+"Office—assim, você pode alternar entre o openSUSE e outro software de "
+"produtividade popular não-Linux. O LibreOffice.org é a escolha perfeita para "
+"relatórios, artigos, orçamentos domésticos, gráficos simples e muito mais."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Gráficos, gráficos, gráficos"
#: slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Usando as ferramentas do openSUSE você pode criar ou editar praticamente qualquer tipo de gráfico. Para manipulação de imagens e criação gráfica avançada, use o poderoso GIMP, uma ferramenta completa de retoque, composição e criação de imagens."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"Usando as ferramentas do openSUSE 13.2 você pode criar ou editar praticamente "
+"qualquer tipo de gráfico. Para manipulação de imagens e criação gráfica "
+"avançada, use o poderoso GIMP, uma ferramenta completa de retoque, composição "
+"e criação de imagens."
#: slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Para gráficos vetoriais, o openSUSE inclui o Inkscape — uma versátil solução gráfica que oferece suporte para camadas transparentes, rastreamento de bitmaps, caminhos de texto e muito mais."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
+"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
+"and much more."
+msgstr ""
+"Para gráficos vetoriais, o openSUSE 13.2 inclui o Inkscape — uma versátil "
+"solução gráfica que oferece suporte para camadas transparentes, rastreamento "
+"de bitmaps, caminhos de texto e muito mais."
#: slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Usando o computador durante viagens"
#: slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "O openSUSE inclui os recursos mais avançados em mobilidade. Alterne sem muito esforço entre redes com e sem fio usando o NetworkManager do openSUSE. Conecte-se com dispositivos móveis como celulares e PDAs via Bluetooth ou use as portas de infravermelho para sincronizar seus dados."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
+"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
+"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
+msgstr ""
+"O openSUSE 13.2 inclui os recursos mais avançados em mobilidade. Alterne sem "
+"muito esforço entre redes com e sem fio usando o NetworkManager. Conecte-se "
+"com dispositivos móveis como celulares, tablets e PDAs via Bluetooth ou use "
+"as portas de infravermelho para sincronizar seus dados."
#: slideshow.xml:124(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "As mais recentes inovações em gerenciamento de energia do openSUSE aumentam sua mobilidade e dão a você a liberdade de levar o seu trabalho aonde quer que você vá."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"As mais recentes inovações em gerenciamento de energia do openSUSE aumentam "
+"sua mobilidade e dão a você a liberdade de levar o seu trabalho aonde quer "
+"que você vá."
#: slideshow.xml:132(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Mantenha o seu sistema seguro e atualizado"
#: slideshow.xml:134(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Ajude a proteger seu sistema e dados de intrusos da Internet com o SUSE Firewall. Este dispositivo de segurança é ativado por padrão e é fácil de configurar. Mas você pode fazer ainda mais para proteger o seu sistema com o openSUSE porque ele também inclui o AppArmor, o aplicativo Linux mais efetivo e fácil de usar disponível hoje. O AppArmor protege proativamente seu sistema operacional e aplicativos de ameças internas ou externas."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"Ajude a proteger seu sistema e dados de intrusos da Internet com o SUSE "
+"Firewall. Este dispositivo de segurança é ativado por padrão e é fácil de "
+"configurar. Mas você pode fazer ainda mais para proteger o seu sistema com o "
+"openSUSE 13.2 porque ele também inclui o AppArmor, o aplicativo Linux mais "
+"efetivo e fácil de usar disponível hoje. O AppArmor protege proativamente seu "
+"sistema operacional e aplicativos de ameças internas ou externas."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#, fuzzy
#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Adicionalmente ao SUSE Firewall e ao AppArmor, o openSUSE também inclui um sistema de atualizações de correções de segurança. Para garantir que as últimas correções de segurança estão instaladas em seu sistema, você pode escolher a opção de realizar uma atualização online ao final do processo de instalação (se você não escolheu o modo de instalação automático no início). E no futuro, você será automaticamente informado da disponibilidade de importantes atualizações de segurança, de forma que você possa instalá-las conforme sua conveniência."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
+"special security patch update system. To ensure that the latest security "
+"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
+"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
+"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
+"be automatically informed of the availability of important security updates, "
+"so you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"Adicionalmente ao SUSE Firewall e ao AppArmor, o openSUSE 13.2 também inclui "
+"um sistema de atualizações de correções de segurança. Para garantir que as "
+"últimas correções de segurança estão instaladas em seu sistema, você pode "
+"escolher a opção de realizar uma atualização online ao final do processo de "
+"instalação (se você não escolheu o modo de instalação automático no início). "
+"E no futuro, você será automaticamente informado da disponibilidade de "
+"importantes atualizações de segurança, de forma que você possa instalá-las "
+"conforme sua conveniência."
#: slideshow.xml:155(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
-msgstr "Tecnologia de virtualização e ferramentas para o desenvolvimento de aplicativos"
+msgstr ""
+"Tecnologia de virtualização e ferramentas para o desenvolvimento de "
+"aplicativos"
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Incluído no openSUSE está o Xen hypervisor, uma das soluções de virtualização mais robustas disponíveis. Adicionalmente, o openSUSE fornece ferramentas para compartilhar arquivos em rede (Samba, NFS, etc.), impressão (CUPS) e hospedagem na Internet (Apache). Para o desenvolvimento de aplicativos, o openSUSE conta com um conjunto completo de ambientes de execução e uma extensa gama de ferramentas de desenvolvimento de aplicativos."
+msgid ""
+"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
+"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
+"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
+"complete set of runtime environments plus extensive application development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Ambos hipervisores Xen e KVM estão incluídos no openSUSE 13.2. O Xen é uma "
+"das soluções de virtualização mais robustas disponíveis. Adicionalmente, o "
+"openSUSE fornece ferramentas para compartilhar arquivos em rede (Samba, NFS, "
+"etc.), impressão (CUPS) e hospedagem na Internet (Apache). Para o "
+"desenvolvimento de aplicativos, o openSUSE conta com um conjunto completo de "
+"ambientes de execução e uma extensa gama de ferramentas de desenvolvimento de "
+"aplicativos."
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Aprenda mais"
#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "A distribuição openSUSE fornece extensa documentação para questões específicas do openSUSE assim como para questões gerais relacionadas ao Linux. O Centro de ajuda é acessado pelo menu principal. Manuais também estão disponíveis em PDF e podem ser baixados e impressos (http://pt.opensuse.org/Portal:Documenta%C3%A7%C3%A3o)"
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
+"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
+"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
+"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"O openSUSE 13.2 fornece extensa documentação para questões específicas do "
+"openSUSE assim como para questões gerais relacionadas ao Linux. O Centro de "
+"ajuda é acessado pelo menu principal. Manuais também estão disponíveis em PDF "
+"e podem ser baixados e impressos (http://pt.opensuse.org/Portal:Documenta%C3%"
+"A7%C3%A3o)."
#: slideshow.xml:178(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Há ainda mais informações disponíveis no wiki do openSUSE em http://en.opensuse.org/. Em \"Documentation,\" descubra links para informações úteis criadas e mantidas por outros usuários do openSUSE. Também há links para a documentação disponível no site oficial do SUSE. Para obter ajuda sobre problemas específicos do openSUSE, consulte o Banco de dados de suporte em www.opensuse.org"
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Há ainda mais informações disponíveis no wiki do openSUSE em "
+"http://en.opensuse.org/. Em \"Documentation,\" descubra links para "
+"informações úteis criadas e mantidas por outros usuários do openSUSE. Também "
+"há links para a documentação disponível no site oficial do SUSE. Para obter "
+"ajuda sobre problemas específicos do openSUSE, consulte o Banco de dados de "
+"suporte em www.opensuse.org"
#: slideshow.xml:189(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Para obter suporte de outros usuários do openSUSE, visite os fóruns oficiais do openSUSE em http://forums.opensuse.org/. Lá você encontrará milhares de outros usuários do openSUSE, prontos para ajudá-lo a obter o máximo do Linux. Se você é um usuário avançado do openSUSE, os fóruns são ótimos lugares para encontrar outros usuários e ajudar outros usuários Linux."
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"Para obter suporte de outros usuários do openSUSE, visite os fóruns oficiais "
+"do openSUSE em http://forums.opensuse.org/. Lá você encontrará milhares de "
+"outros usuários do openSUSE, prontos para ajudá-lo a obter o máximo do Linux. "
+"Se você é um usuário avançado do openSUSE, os fóruns são ótimos lugares para "
+"encontrar outros usuários e ajudar outros usuários Linux."
#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Quer tornar o openSUSE melhor? Você pode construir quase tudo com o openSUSE. É fácil criar e compartilhar novos pacotes para múltiplas distribuições Linux usando o único e poderoso openSUSE Build Service (Serviço de compilação openSUSE). Entre em openSUSE.org para colaborar."
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"Quer tornar o openSUSE melhor? Você pode construir quase tudo com o openSUSE. "
+"É fácil criar e compartilhar novos pacotes para múltiplas distribuições Linux "
+"usando o único e poderoso openSUSE Build Service (Serviço de compilação "
+"openSUSE). Entre em openSUSE.org para colaborar."
#: slideshow.xml:207(title)
msgid "SUSE and Linux"
msgstr "SUSE e Linux"
#: slideshow.xml:208(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "A SUSE está comprometida em garantir o seu sucesso com o Linux. Além do openSUSE, a SUSE fornece uma empolgante suíte de produtos projetados para atender às necessidades de empresas de pequeno e grande porte."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"A SUSE está comprometida em garantir o seu sucesso com o Linux. Além do "
+"openSUSE, a SUSE fornece uma empolgante suíte de produtos projetados para "
+"atender às necessidades de empresas de pequeno e grande porte."
#: slideshow.xml:213(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Os produtos Enterprise Linux da SUSE incluem o SUSE Linux Enterprise Server e o SUSE Linux Enterprise Desktop. Nossos produtos empresariais são fornecidos com uma garantia de manutenção de sete anos e programas de suporte opcionais. Para mais informações sobre as soluções empresariais Linux da SUSE, visite http://www.suse.com"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"Os produtos Enterprise Linux da SUSE incluem o SUSE Linux Enterprise Server e "
+"o SUSE Linux Enterprise Desktop. Nossos produtos empresariais são fornecidos "
+"com uma garantia de manutenção de sete anos e programas de suporte opcionais. "
+"Para mais informações sobre as soluções empresariais Linux da SUSE, visite "
+"http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\\nÍsis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.\\nRafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.\\nFahad Kalil <fahadkalil(a)gmail.com>, 2008.\\nIssao Hanaoka Junior <issaojr(a)gmail.com>, 2008.\\nLeonardo Ferreira <leonardoluc1975(a)gmail.com>, 2008.\\nLuana Leonor Coimbra <lulyis(a)gmail.com> , 2008.\\nGilberto Medeiros Nakamura <gilberto(a)ifsc.usp.br>, 2007.\\nGustavo Maciel Dias Vieira <gustavo(a)sagui.org>, ?, 2006. \\nAfonso Celso Medina <afmedina(a)uol.com.br>, ?, 2006."
+msgstr ""
+"Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, "
+"2011.\\nÍsis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, "
+"2011.\\nRafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.\\nFahad Kalil <"
+"fahadkalil(a)gmail.com>, 2008.\\nIssao Hanaoka Junior <issaojr(a)gmail.com>, "
+"2008.\\nLeonardo Ferreira <leonardoluc1975(a)gmail.com>, 2008.\\nLuana Leonor "
+"Coimbra <lulyis(a)gmail.com> , 2008.\\nGilberto Medeiros Nakamura <"
+"gilberto(a)ifsc.usp.br>, 2007.\\nGustavo Maciel Dias Vieira <gustavo(a)sagui.org>"
+", ?, 2006. \\nAfonso Celso Medina <afmedina(a)uol.com.br>, ?, 2006."
#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
#~ msgstr "Se você usa o computador para se comunicar com amigos, parentes ou colegas; gerenciar e apreciar suas imagens e músicas; procurar na Internet as mais recentes notícias ou apenas para se divertir; elaborar relatórios ou orçamentos; ou hospedar um site pessoal na Internet ou uma rede doméstica, encontrará tudo de que você precisa no openSUSE 12.3."
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-apps.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -6,14 +6,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-15 18:42-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:40-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -139,7 +139,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython3.desktop
msgctxt "Comment(bpython3.desktop)"
msgid "A fancy interface to the python interpreter!"
-msgstr ""
+msgstr "Uma interface para o interpretador python!"
#: /usr/share/applications/Armagetron.desktop
msgctxt "GenericName(Armagetron.desktop)"
@@ -154,7 +154,7 @@
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
msgctxt "Comment(qupzilla.desktop)"
msgid "A fast and secure web browser"
-msgstr ""
+msgstr "Um navegador da web rápido e seguro"
#: /usr/share/applications/calculator.desktop
msgctxt "Comment(calculator.desktop)"
@@ -851,7 +851,7 @@
#: /usr/share/applications/rtorrent.desktop
msgctxt "GenericName(rtorrent.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente BitTorrent"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(transmission-gtk.desktop)"
@@ -1157,7 +1157,7 @@
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "Name(cadabra.desktop)"
msgid "Cadabra"
-msgstr ""
+msgstr "Cadabra"
#: /usr/share/applications/cadabra.desktop
msgctxt "GenericName(cadabra.desktop)"
@@ -1265,7 +1265,7 @@
#: /usr/share/applications/cardpeek.desktop
msgctxt "Name(cardpeek.desktop)"
msgid "Cardpeek"
-msgstr ""
+msgstr "Cardpeek"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Name(cellwriter.desktop)"
@@ -1606,12 +1606,12 @@
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste de temperatura de cor"
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "Comment(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de ajuste de temperatura de cor"
#: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop
msgctxt "Name(colorhug-docs.desktop)"
@@ -2105,7 +2105,7 @@
#: /usr/share/applications/qdbusviewer5.desktop
msgctxt "GenericName(qdbusviewer5.desktop)"
msgid "D-Bus Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Depurador D-Bus"
#: /usr/share/applications/d-feet.desktop
msgctxt "Name(d-feet.desktop)"
@@ -2544,7 +2544,7 @@
#: /usr/share/applications/assistant5.desktop
msgctxt "GenericName(assistant5.desktop)"
msgid "Document Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador de documentos"
#: /usr/share/applications/lyx.desktop
msgctxt "GenericName(lyx.desktop)"
@@ -2775,7 +2775,7 @@
#: /usr/share/applications/kid3-qt.desktop
msgctxt "Comment(kid3-qt.desktop)"
msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Edite metadados de arquivo de áudio"
#: /usr/share/applications/xfce-keyboard-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce-keyboard-settings.desktop)"
@@ -2870,7 +2870,7 @@
#: /usr/share/applications/viewnior.desktop
msgctxt "GenericName(viewnior.desktop)"
msgid "Elegant Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de imagens elegante"
#: /usr/share/applications/elementary_config.desktop
msgctxt "Comment(elementary_config.desktop)"
@@ -2910,7 +2910,7 @@
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Email..."
-msgstr ""
+msgstr "E-mail..."
#: /usr/share/applications/emerillon.desktop
msgctxt "Name(emerillon.desktop)"
@@ -2960,7 +2960,7 @@
#: /usr/share/applications/pulseaudio-equalizer.desktop
msgctxt "GenericName(pulseaudio-equalizer.desktop)"
msgid "Equalizer"
-msgstr ""
+msgstr "Equalizador"
#: /usr/share/applications/etherape.desktop
msgctxt "GenericName(etherape.desktop)"
@@ -3100,7 +3100,7 @@
#: /usr/share/applications/mc.desktop
msgctxt "GenericName(mc.desktop)"
msgid "File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de arquivos"
#: /usr/share/applications/pathfinder.desktop
msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)"
@@ -3587,7 +3587,7 @@
#: /usr/share/applications/sepolicy.desktop
msgctxt "Comment(sepolicy.desktop)"
msgid "Generate SELinux policy modules"
-msgstr ""
+msgstr "Gerar módulos de política do SELinux"
#: /usr/share/applications/klatexformula.desktop
msgctxt "Comment(klatexformula.desktop)"
@@ -3635,12 +3635,11 @@
msgstr "Dicionário alemão <=> inglês"
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(geary.desktop)"
#| msgid "Geary Mail"
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Get Mail"
-msgstr "Geary Mail"
+msgstr "Baixe e-mail"
#: /usr/share/applications/yelp.desktop
msgctxt "Comment(yelp.desktop)"
@@ -3790,12 +3789,12 @@
#: /usr/share/applications/gourmet.desktop
msgctxt "GenericName(gourmet.desktop)"
msgid "Gourmet"
-msgstr ""
+msgstr "Gourmet"
#: /usr/share/applications/gourmet.desktop
msgctxt "Name(gourmet.desktop)"
msgid "Gourmet"
-msgstr ""
+msgstr "Gourmet"
#: /usr/share/applications/gpick.desktop
msgctxt "Name(gpick.desktop)"
@@ -4181,7 +4180,7 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "GenericName(hexchat.desktop)"
msgid "IRC Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente IRC"
#: /usr/share/applications/irssi.desktop
msgctxt "GenericName(irssi.desktop)"
@@ -4437,7 +4436,7 @@
#: /usr/share/applications/designer5.desktop
msgctxt "GenericName(designer5.desktop)"
msgid "Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Designer de interface"
#: /usr/share/applications/glade-3.desktop
msgctxt "GenericName(glade-3.desktop)"
@@ -4502,12 +4501,12 @@
#: /usr/share/applications/jeuclid-mathviewer.desktop
msgctxt "GenericName(jeuclid-mathviewer.desktop)"
msgid "Jeuclid-MathViewer"
-msgstr ""
+msgstr "Jeuclid-MathViewer"
#: /usr/share/applications/jeuclid-mathviewer.desktop
msgctxt "Name(jeuclid-mathviewer.desktop)"
msgid "Jeuclid-MathViewer"
-msgstr ""
+msgstr "Jeuclid-MathViewer"
#: /usr/share/applications/rednotebook.desktop
msgctxt "GenericName(rednotebook.desktop)"
@@ -4562,7 +4561,7 @@
#: /usr/share/applications/keepassx.desktop
msgctxt "Name(keepassx.desktop)"
msgid "KeePassX"
-msgstr ""
+msgstr "KeePassX"
#: /usr/share/applications/almanah.desktop
msgctxt "Comment(almanah.desktop)"
@@ -4657,12 +4656,12 @@
#: /usr/share/applications/kye.desktop
msgctxt "Name(kye.desktop)"
msgid "Kye"
-msgstr ""
+msgstr "Kye"
#: /usr/share/applications/kye-edit.desktop
msgctxt "Name(kye-edit.desktop)"
msgid "Kye Level Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor de nível Kye"
#: /usr/share/applications/gq.desktop
msgctxt "GenericName(gq.desktop)"
@@ -4672,7 +4671,7 @@
#: /usr/share/applications/lmms.desktop
msgctxt "Name(lmms.desktop)"
msgid "LMMS"
-msgstr ""
+msgstr "LMMS"
#: /usr/share/applications/lprof.desktop
msgctxt "Name(lprof.desktop)"
@@ -4712,7 +4711,7 @@
#: /usr/share/applications/texstudio.desktop
msgctxt "GenericName(texstudio.desktop)"
msgid "LaTeX Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Editor LaTeX"
#: /usr/share/applications/equalx.desktop
msgctxt "GenericName(equalx.desktop)"
@@ -4727,7 +4726,7 @@
#: /usr/share/applications/texstudio.desktop
msgctxt "Comment(texstudio.desktop)"
msgid "LaTeX development environment"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente de desenvolvimento LaTeX"
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
msgctxt "Name(latexila.desktop)"
@@ -4891,7 +4890,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-logs.desktop
msgctxt "Name(gnome-logs.desktop)"
msgid "Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Logs"
#: /usr/share/applications/loki-uninstall.desktop
msgctxt "Name(loki-uninstall.desktop)"
@@ -4986,12 +4985,12 @@
#: /usr/share/applications/balsa-mailto-handler.desktop
msgctxt "GenericName(balsa-mailto-handler.desktop)"
msgid "Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de e-mail"
#: /usr/share/applications/balsa.desktop
msgctxt "GenericName(balsa.desktop)"
msgid "Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente de e-mail"
#: /usr/share/applications/geary-autostart.desktop
msgctxt "GenericName(geary-autostart.desktop)"
@@ -5534,7 +5533,7 @@
#: /usr/share/applications/wireshark-qt.desktop
msgctxt "Comment(wireshark-qt.desktop)"
msgid "Network traffic analyzer"
-msgstr ""
+msgstr "Analisador de tráfego de rede"
#: /usr/share/applications/wireshark.desktop
msgctxt "Comment(wireshark.desktop)"
@@ -5939,7 +5938,7 @@
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "GenericName(parole.desktop)"
msgid "Parole Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Reprodutor de multimídia Parole"
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
@@ -6053,7 +6052,7 @@
#: /usr/share/applications/feh.desktop
msgctxt "GenericName(feh.desktop)"
msgid "Picture Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Visualizador de imagens"
#: /usr/share/applications/xzgv.desktop
msgctxt "GenericName(xzgv.desktop)"
@@ -6073,7 +6072,7 @@
#: /usr/share/applications/pink-pony.desktop
msgctxt "Name(pink-pony.desktop)"
msgid "Pink Pony"
-msgstr ""
+msgstr "Pink Pony"
#: /usr/share/applications/pithos.desktop
msgctxt "Name(pithos.desktop)"
@@ -6083,7 +6082,7 @@
#: /usr/share/applications/pitivi.desktop
msgctxt "Name(pitivi.desktop)"
msgid "Pitivi"
-msgstr ""
+msgstr "Pitivi"
#: /usr/share/applications/yate-qt4.desktop
msgctxt "Comment(yate-qt4.desktop)"
@@ -6468,7 +6467,7 @@
#: /usr/share/applications/psi-plus.desktop
msgctxt "Name(psi-plus.desktop)"
msgid "Psi+"
-msgstr ""
+msgstr "Psi+"
#: /usr/share/applications/pulseaudio-equalizer.desktop
msgctxt "Name(pulseaudio-equalizer.desktop)"
@@ -6508,7 +6507,7 @@
#: /usr/share/applications/pumpa.desktop
msgctxt "Name(pumpa.desktop)"
msgid "Pumpa"
-msgstr ""
+msgstr "Pumpa"
#: /usr/share/applications/pybliographic.desktop
msgctxt "Name(pybliographic.desktop)"
@@ -6584,7 +6583,7 @@
#: /usr/share/applications/assistant5.desktop
msgctxt "Name(assistant5.desktop)"
msgid "Qt 5 Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistente do Qt 5"
#: /usr/share/applications/qdbusviewer5.desktop
msgctxt "Name(qdbusviewer5.desktop)"
@@ -6594,12 +6593,12 @@
#: /usr/share/applications/designer5.desktop
msgctxt "Name(designer5.desktop)"
msgid "Qt 5 Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 Designer"
#: /usr/share/applications/linguist5.desktop
msgctxt "Name(linguist5.desktop)"
msgid "Qt 5 Linguist"
-msgstr ""
+msgstr "Qt 5 Linguist"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "Name(assistant3.desktop)"
@@ -6639,7 +6638,7 @@
#: /usr/share/applications/QtDMM.desktop
msgctxt "Name(QtDMM.desktop)"
msgid "QtDMM"
-msgstr ""
+msgstr "QtDMM"
#: /usr/share/applications/quadrapassel.desktop
msgctxt "Name(quadrapassel.desktop)"
@@ -6657,12 +6656,11 @@
msgstr "Monitor de quota"
#: /usr/share/applications/qupzilla.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(entry.desktop)"
#| msgid "Anguilla"
msgctxt "Name(qupzilla.desktop)"
msgid "QupZilla"
-msgstr "Anguila"
+msgstr "QupZilla"
#: /usr/share/applications/rmedigicontrol.desktop
msgctxt "Name(rmedigicontrol.desktop)"
@@ -6781,7 +6779,7 @@
#: /usr/share/applications/redshift-gtk.desktop
msgctxt "Name(redshift-gtk.desktop)"
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
#: /usr/share/applications/xrefresh.desktop
msgctxt "GenericName(xrefresh.desktop)"
@@ -7116,7 +7114,7 @@
#: /usr/share/applications/scribus.desktop
msgctxt "Name(scribus.desktop)"
msgid "Scribus"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus"
#: /usr/share/applications/scummvm.desktop
msgctxt "Name(scummvm.desktop)"
@@ -7199,7 +7197,7 @@
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
msgid "Send file..."
-msgstr ""
+msgstr "Enviar arquivo..."
#: /usr/share/applications/bluetooth-sendto.desktop
msgctxt "Comment(bluetooth-sendto.desktop)"
@@ -7608,7 +7606,7 @@
#: /usr/share/applications/org.gnome.SoundRecorder.desktop
msgctxt "GenericName(org.gnome.SoundRecorder.desktop)"
msgid "Sound Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Gravador de som"
#: /usr/share/applications/org.gnome.SoundRecorder.desktop
msgctxt "Name(org.gnome.SoundRecorder.desktop)"
@@ -7813,7 +7811,7 @@
#: /usr/share/applications/paramon.desktop
msgctxt "GenericName(paramon.desktop)"
msgid "System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor do sistema"
#: /usr/share/applications/xosview.desktop
msgctxt "GenericName(xosview.desktop)"
@@ -8241,7 +8239,7 @@
#: /usr/share/applications/linguist5.desktop
msgctxt "GenericName(linguist5.desktop)"
msgid "Translation Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Ferramenta de tradução"
#: /usr/share/applications/transmageddon.desktop
msgctxt "Name(transmageddon.desktop)"
@@ -8828,7 +8826,7 @@
#: /usr/share/applications/eric5_webbrowser.desktop
msgctxt "GenericName(eric5_webbrowser.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador da web"
#: /usr/share/applications/firefox.desktop
msgctxt "GenericName(firefox.desktop)"
@@ -8893,7 +8891,7 @@
#: /usr/share/applications/geoclue-where-am-i.desktop
msgctxt "Name(geoclue-where-am-i.desktop)"
msgid "Where am I?"
-msgstr ""
+msgstr "Onde estou?"
#: /usr/share/applications/gtk3-widget-factory.desktop
msgctxt "Name(gtk3-widget-factory.desktop)"
@@ -8948,7 +8946,7 @@
#: /usr/share/applications/wireshark-qt.desktop
msgctxt "Name(wireshark-qt.desktop)"
msgid "Wireshark (QT)"
-msgstr ""
+msgstr "Wireshark (QT)"
#: /usr/share/applications/abiword.desktop
msgctxt "GenericName(abiword.desktop)"
@@ -9068,7 +9066,7 @@
#: /usr/share/applications/xterm.desktop
msgctxt "Name(xterm.desktop)"
msgid "XTerm"
-msgstr ""
+msgstr "XTerm"
#: /usr/share/applications/xvkbd.desktop
msgctxt "Name(xvkbd.desktop)"
@@ -9123,7 +9121,7 @@
#: /usr/share/applications/xournal.desktop
msgctxt "Name(xournal.desktop)"
msgid "Xournal"
-msgstr ""
+msgstr "Xournal"
#: /usr/share/applications/YaST.desktop
msgctxt "Name(YaST.desktop)"
@@ -9178,7 +9176,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython3.desktop
msgctxt "GenericName(bpython3.desktop)"
msgid "bpython"
-msgstr ""
+msgstr "bpython"
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "Name(bpython.desktop)"
@@ -9188,7 +9186,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython3.desktop
msgctxt "Name(bpython3.desktop)"
msgid "bpython3"
-msgstr ""
+msgstr "bpython3"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "Name(conduit.desktop)"
@@ -9283,7 +9281,7 @@
#: /usr/share/applications/eric5_webbrowser.desktop
msgctxt "Name(eric5_webbrowser.desktop)"
msgid "eric5 Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador da web eric5"
#: /usr/share/applications/etracer.desktop
msgctxt "Name(etracer.desktop)"
@@ -9298,7 +9296,7 @@
#: /usr/share/applications/feh.desktop
msgctxt "Name(feh.desktop)"
msgid "feh"
-msgstr ""
+msgstr "feh"
#: /usr/share/applications/findbugs.desktop
msgctxt "GenericName(findbugs.desktop)"
@@ -9313,7 +9311,7 @@
#: /usr/share/applications/fityk.desktop
msgctxt "Name(fityk.desktop)"
msgid "fityk"
-msgstr ""
+msgstr "fityk"
#: /usr/share/applications/gdesklets.desktop
msgctxt "Name(gdesklets.desktop)"
@@ -9458,7 +9456,7 @@
#: /usr/share/applications/i3.desktop
msgctxt "Name(i3.desktop)"
msgid "i3"
-msgstr ""
+msgstr "i3"
#: /usr/share/applications/gtkpod.desktop
msgctxt "GenericName(gtkpod.desktop)"
@@ -9784,3 +9782,5 @@
msgctxt "Name(xzgv.desktop)"
msgid "xzgv"
msgstr "xzgv"
+
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde-services.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde-services.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde-services.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -6,20 +6,20 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>, 2007, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-29 02:59-0300\n"
-"Last-Translator: Oscar Eduardo Vuotto <oscar.vuotto(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:16-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -1803,7 +1803,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_baloofile.desktop
msgctxt "Comment(kcm_baloofile.desktop)"
msgid "Configure Desktop Search"
-msgstr "Configurar a pesquisa no desktop"
+msgstr "Configura a pesquisa na área de trabalho"
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilprofilesconfig.desktop
msgctxt "Comment(powerdevilprofilesconfig.desktop)"
@@ -1818,7 +1818,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop
msgctxt "Comment(kcm_fcitx.desktop)"
msgid "Configure Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Configura o método de entrada"
#: /usr/share/kde4/services/kresources.desktop
msgctxt "Comment(kresources.desktop)"
@@ -3968,7 +3968,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kcm_fcitx.desktop
msgctxt "Name(kcm_fcitx.desktop)"
msgid "Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Método de entrada"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_iconinserter.desktop
msgctxt "GenericName(ktexteditor_iconinserter.desktop)"
@@ -5898,7 +5898,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/opendocumentthumbnail.desktop
msgctxt "Name(opendocumentthumbnail.desktop)"
msgid "ODF (OpenDocument Format) Files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos ODF (OpenDocument Format)"
#: /usr/share/kde4/services/marble_thumbnail_osm.desktop
msgctxt "Name(marble_thumbnail_osm.desktop)"
@@ -6905,32 +6905,32 @@
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant.desktop
msgctxt "Name(qwant.desktop)"
msgid "Qwant"
-msgstr ""
+msgstr "Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_images.desktop
msgctxt "Name(qwant_images.desktop)"
msgid "Qwant Images"
-msgstr ""
+msgstr "Imagens do Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_news.desktop
msgctxt "Name(qwant_news.desktop)"
msgid "Qwant News"
-msgstr ""
+msgstr "Notícias do Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_shopping.desktop
msgctxt "Name(qwant_shopping.desktop)"
msgid "Qwant Shopping"
-msgstr ""
+msgstr "Loja do Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_social.desktop
msgctxt "Name(qwant_social.desktop)"
msgid "Qwant Social"
-msgstr ""
+msgstr "Rede social do Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qwant_videos.desktop
msgctxt "Name(qwant_videos.desktop)"
msgid "Qwant Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Vídeos do Qwant"
#: /usr/share/kde4/services/cantor/rbackend.desktop
msgctxt "Name(rbackend.desktop)"
@@ -7293,7 +7293,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kdesvnpart.desktop
msgctxt "GenericName(kdesvnpart.desktop)"
msgid "SVN Client"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente SVN"
#: /usr/share/kde4/services/cantor/sagebackend.desktop
msgctxt "Name(sagebackend.desktop)"
@@ -7348,7 +7348,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ServiceMenus/kvirustotal_servicemenu.desktop
msgctxt "Name(kvirustotal_servicemenu.desktop)"
msgid "Scan with KVirusTotal"
-msgstr ""
+msgstr "Verifique com o KVirusTotal"
#: /usr/share/kde4/services/ktbwschedulerplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktbwschedulerplugin.desktop)"
@@ -9346,3 +9346,4 @@
msgctxt "Name(ion-wettercom.desktop)"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-kde.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -7,13 +7,13 @@
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
# Rafael Reuber <psico.indie(a)gmail.com>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 09:27-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:37-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -978,7 +978,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
msgctxt "Name(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Back In Time (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time (root)"
#: /usr/share/kde4/apps/kipiplugin_htmlexport/themes/classic/classic.desktop
msgctxt "Name(classic.desktop)"
@@ -1615,7 +1615,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
msgctxt "Comment(metadata.desktop)"
msgid "Default openSUSE theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema padrão do openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/kppp/Provider/Denmark/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
@@ -1920,7 +1920,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/rapid-photo-downloader.desktop
msgctxt "Name(rapid-photo-downloader.desktop)"
msgid "Download Photos with Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Baixe fotos com o Rapid Photo Downloader"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/digikam-opencamera.desktop
msgctxt "Name(digikam-opencamera.desktop)"
@@ -2008,12 +2008,11 @@
msgstr "Coma as pílulas escapando dos fantasmas"
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(easytag.desktop)"
#| msgid "Edit sound file metadata"
msgctxt "Comment(kid3.desktop)"
msgid "Edit audio file metadata"
-msgstr "Edite metadados de arquivo de som"
+msgstr "Edite metadados de arquivo de áudio"
#: /usr/share/applications/kde4/kde-nm-connection-editor.desktop
msgctxt "Comment(kde-nm-connection-editor.desktop)"
@@ -2263,7 +2262,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
msgctxt "Name(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/patterns/fish.desktop
msgctxt "Comment(fish.desktop)"
@@ -2751,7 +2750,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
msgctxt "Name(live-installer.desktop)"
msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar"
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)"
@@ -2761,7 +2760,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/live-installer.desktop
msgctxt "GenericName(live-installer.desktop)"
msgid "Install running system to your hard drive"
-msgstr ""
+msgstr "Instale o sistema em execução no seu disco rígido"
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_instantmessenger.desktop
msgctxt "Name(kcm_instantmessenger.desktop)"
@@ -3227,7 +3226,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
msgctxt "Name(kpassgen.desktop)"
msgid "KPassGen"
-msgstr ""
+msgstr "KPassGen"
#: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop
msgctxt "Name(kpat.desktop)"
@@ -3367,7 +3366,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
msgctxt "Name(kvirustotal.desktop)"
msgid "KVirustotal"
-msgstr ""
+msgstr "KVirustotal"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "Name(kvpnc.desktop)"
@@ -3986,7 +3985,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "Comment(semantik.desktop)"
msgid "Mind mapping software"
-msgstr ""
+msgstr "Software de mapeamento da mente"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "GenericName(semantik.desktop)"
@@ -4181,7 +4180,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Office.desktop
msgctxt "Name(Office.desktop)"
msgid "Office"
-msgstr ""
+msgstr "Escritório"
#: /usr/share/applications/kde4/okteta.desktop
msgctxt "Name(okteta.desktop)"
@@ -4286,7 +4285,7 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/Support.desktop
msgctxt "Name(Support.desktop)"
msgid "Online Help"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuda online"
#: /usr/share/kde4/apps/khelpcenter/plugins/onlinehelp.desktop
msgctxt "Name(onlinehelp.desktop)"
@@ -4296,7 +4295,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kvirustotal.desktop
msgctxt "GenericName(kvirustotal.desktop)"
msgid "Online antivirus and anti-phishing tool"
-msgstr ""
+msgstr "Antivírus e ferramenta anti-phishing online"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/solid_audiocd.desktop
msgctxt "Name(solid_audiocd.desktop)"
@@ -4321,22 +4320,22 @@
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openbd.desktop
msgctxt "Name(vlc-openbd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir com o reprodutor de mídias VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opencda.desktop
msgctxt "Name(vlc-opencda.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir com o reprodutor de mídias VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-opendvd.desktop
msgctxt "Name(vlc-opendvd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir com o reprodutor de mídias VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/vlc-openvcd.desktop
msgctxt "Name(vlc-openvcd.desktop)"
msgid "Open with VLC media player"
-msgstr ""
+msgstr "Abrir com o reprodutor de mídias VLC"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/actions/dragonplayer-opendvd.desktop
msgctxt "Name(dragonplayer-opendvd.desktop)"
@@ -4486,7 +4485,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kpassgen.desktop
msgctxt "GenericName(kpassgen.desktop)"
msgid "Password Generator"
-msgstr ""
+msgstr "Gerador de senhas"
#: /usr/share/kde4/apps/ksmserver/screenlocker/org.kde.passworddialog/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -4791,7 +4790,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop
msgctxt "Name(qtcurve.desktop)"
msgid "QtCurve"
-msgstr ""
+msgstr "QtCurve"
#: /usr/share/applications/kde4/quassel.desktop
msgctxt "Name(quassel.desktop)"
@@ -5154,17 +5153,17 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "Name(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik Diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramas Semantik"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "Comment(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramas Semantik"
#: /usr/share/applications/kde4/semantik-d.desktop
msgctxt "GenericName(semantik-d.desktop)"
msgid "Semantik diagrams"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramas Semantik"
#: /usr/share/kde4/apps/solid/devices/solid-device-SerialInterface.desktop
msgctxt "Name(solid-device-SerialInterface.desktop)"
@@ -5204,7 +5203,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4-root.desktop
msgctxt "Comment(backintime-kde4-root.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema de backup simples"
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)"
@@ -6339,17 +6338,17 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/MozillaFirefox.desktop
msgctxt "Comment(MozillaFirefox.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navegador da web"
#: /usr/share/applications/kde4/rekonq.desktop
msgctxt "GenericName(rekonq.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "Navegador da web"
#: /usr/share/kde4/apps/kcm_componentchooser/kcm_browser.desktop
msgctxt "Name(kcm_browser.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr "Navegador Web"
+msgstr "Navegador da web"
#: /usr/share/kde4/apps/kmahjongg/layouts/well.desktop
msgctxt "Name(well.desktop)"
@@ -6538,22 +6537,22 @@
#: /usr/share/kde4/config/SuSE/default/SuSE.desktop
msgctxt "Name(SuSE.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSE/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/themes/openSUSE/KdmGreeterTheme.desktop
msgctxt "Name(KdmGreeterTheme.desktop)"
msgid "openSUSE 13.2 KDM theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema openSUSE 13.2 do KDM"
#: /usr/share/kde4/apps/desktoptheme/openSUSElight/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSElight"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE leve"
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/shareprovider/kde/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -6599,3 +6598,5 @@
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "wstaw.org"
msgstr "wstaw.org"
+
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-mimelnk.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -1,3 +1,4 @@
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
@@ -2,10 +3,12 @@
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-09 14:22-0300\n"
-"Last-Translator: Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:17-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"NADAProject-Id-Version: desktop-translations 20110110\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
@@ -64,7 +67,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/vnd.scribus.desktop
msgctxt "Name(vnd.scribus.desktop)"
msgid "Scribus"
-msgstr ""
+msgstr "Scribus"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline.desktop
msgctxt "Comment(x-treeline.desktop)"
@@ -75,3 +78,4 @@
msgctxt "Comment(x-treepad.desktop)"
msgid "TreePad File"
msgstr "Arquivo Treepad"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -8,32 +8,31 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007 e 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-01 09:41-0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KRotation.desktop)"
#| msgid "KRotation (GL)"
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Biof (GL)"
-msgstr "KRotation (GL)"
+msgstr "Biof (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/kblank.desktop
msgctxt "Name(kblank.desktop)"
@@ -41,12 +40,11 @@
msgstr "Limpar tela"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sproingies.desktop)"
#| msgid "Sproingies (GL)"
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Busy Spheres (GL)"
-msgstr "Molas (GL)"
+msgstr "Esferas ocupadas (GL)"
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Name(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
@@ -67,12 +65,11 @@
msgstr "Porte do código do Doom conservativo"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cage.desktop)"
#| msgid "Cage (GL)"
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Cyclone (GL)"
-msgstr "Gaiola (GL)"
+msgstr "Ciclone (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/kblank.desktop
msgctxt "Name(kblank.desktop)"
@@ -107,301 +104,278 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(biof.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(flux.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Display in Specified Window"
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Display in specified window"
-msgstr "Mostrar em janela especificada"
+msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
#, fuzzy
@@ -420,7 +394,6 @@
msgstr "Engrenagens (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KEuphoria.desktop)"
#| msgid "Euphoria (GL)"
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
@@ -428,17 +401,16 @@
msgstr "Euforia (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(suse-system-feedback.directory)"
#| msgid "Feedback"
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
msgid "Feedback (GL)"
-msgstr "Retorno"
+msgstr "Retorno (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
msgid "Fieldlines (GL)"
-msgstr ""
+msgstr "Linhas de campos (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
#, fuzzy
@@ -449,7 +421,6 @@
msgstr "Fluxo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
#| msgid "Flux (GL)"
msgctxt "Name(flux.desktop)"
@@ -457,12 +428,11 @@
msgstr "Fluxo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(helios.desktop)"
#| msgid "Helios"
msgctxt "Name(helios.desktop)"
msgid "Helios (GL)"
-msgstr "Helios"
+msgstr "Helios (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
@@ -475,12 +445,11 @@
msgstr ""
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KSpace.desktop)"
#| msgid "Space (GL)"
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
msgid "Hyperspace (GL)"
-msgstr "Espaço (GL)"
+msgstr "Hiperespaço (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/ktux.desktop
msgctxt "Name(ktux.desktop)"
@@ -503,15 +472,14 @@
#: /usr/share/applications/mate-screensaver-lock.desktop
msgctxt "Name(mate-screensaver-lock.desktop)"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Bloquear tela"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(lament.desktop)"
#| msgid "Lament (GL)"
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
msgid "Lorenz (GL)"
-msgstr "Lamento (GL)"
+msgstr "Lorenz (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
#, fuzzy
@@ -522,12 +490,11 @@
msgstr "Varredura em Matriz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(pulsar.desktop)"
#| msgid "Pulsar (GL)"
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
msgid "Plasma (GL)"
-msgstr "Pulsar (GL)"
+msgstr "Plasma (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/krandom.desktop
msgctxt "Name(krandom.desktop)"
@@ -555,7 +522,6 @@
msgstr "Protetor de tela"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(biof.desktop)"
@@ -563,7 +529,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
@@ -571,7 +536,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
@@ -579,7 +543,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
@@ -587,7 +550,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(drempels.desktop)"
@@ -595,7 +557,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(euphoria.desktop)"
@@ -603,7 +564,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(feedback.desktop)"
@@ -611,7 +571,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
@@ -619,7 +578,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flocks.desktop)"
@@ -627,7 +585,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(flux.desktop)"
@@ -635,7 +592,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(helios.desktop)"
@@ -643,7 +599,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
@@ -651,7 +606,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
@@ -659,7 +613,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
@@ -682,7 +635,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lattice.desktop)"
@@ -690,7 +642,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
@@ -698,7 +649,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
@@ -706,7 +656,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(pixelcity.desktop)"
@@ -714,7 +663,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(plasma.desktop)"
@@ -722,7 +670,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
@@ -730,7 +677,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
@@ -738,7 +684,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
@@ -746,7 +691,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
@@ -762,12 +706,11 @@
msgstr "Espaço (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KSolarWinds.desktop)"
#| msgid "Solar Winds (GL)"
msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
msgid "Solarwinds (GL)"
-msgstr "Ventos Solares (GL)"
+msgstr "Ventos solares (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spirographx.desktop
#, fuzzy
@@ -784,3 +727,5 @@
msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
msgid "Sundancer2 (GL)"
msgstr "Espaço (GL)"
+
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-yast.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-yast.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-yast.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -6,14 +6,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-12 20:15-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:39-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -68,7 +68,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "Name(cluster.desktop)"
msgid "Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/autoyast.desktop
msgctxt "GenericName(autoyast.desktop)"
@@ -78,7 +78,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/cluster.desktop
msgctxt "GenericName(cluster.desktop)"
msgid "Configure Cluster"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar cluster"
#: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop
msgctxt "GenericName(firewall.desktop)"
@@ -118,7 +118,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
msgctxt "GenericName(runlevel.desktop)"
msgid "Configure running services and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Configure os serviços em execução e o destino padrão"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "GenericName(services-manager.desktop)"
@@ -276,7 +276,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/runlevel.desktop
msgctxt "Name(runlevel.desktop)"
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de serviços"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "Name(services-manager.desktop)"
@@ -356,3 +356,4 @@
msgctxt "Name(samba-client.desktop)"
msgid "Windows Domain Membership"
msgstr "Participação no domínio do Windows"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -7,14 +7,14 @@
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007, 2008.
# Leonardo Ferreira <leonardoluc1975(a)gmail.com>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-09-27 09:29-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 16:40-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -109,12 +109,12 @@
#: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop
msgctxt "GenericName(ecryptfs-mount-private.desktop)"
msgid "Access Your Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Acesse seus dados privados"
#: /usr/share/ecryptfs-utils/ecryptfs-mount-private.desktop
msgctxt "Name(ecryptfs-mount-private.desktop)"
msgid "Access Your Private Data"
-msgstr ""
+msgstr "Acesse seus dados privados"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/places.desktop
msgctxt "Comment(places.desktop)"
@@ -139,12 +139,12 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/files.desktop
msgctxt "GenericName(files.desktop)"
msgid "Add Complete Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar arquivos de configuração completos"
#: /usr/share/autoinstall/modules/scripts.desktop
msgctxt "GenericName(scripts.desktop)"
msgid "Add or Edit Custom Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Adicionar ou editar scripts personalizados"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/separator.desktop
msgctxt "Comment(separator.desktop)"
@@ -154,7 +154,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop
msgctxt "Comment(mixer.desktop)"
msgid "Adjust volume levels"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta os níveis de volume"
#: /usr/share/locale/currency/afa.desktop
msgctxt "Name(afa.desktop)"
@@ -399,12 +399,12 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/mixer.desktop
msgctxt "Name(mixer.desktop)"
msgid "Audio Mixer"
-msgstr ""
+msgstr "Mistura de áudio"
#: /usr/share/wallpapers/aurora.svgz.desktop
msgctxt "Name(aurora.svgz.desktop)"
msgid "Aurora"
-msgstr ""
+msgstr "Aurora"
#: /usr/share/wallpapers/Auros/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -464,7 +464,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/BIND.desktop
msgctxt "Name(BIND.desktop)"
msgid "BIND"
-msgstr ""
+msgstr "BIND"
#: /etc/xdg/autostart/backintime.desktop
msgctxt "Name(backintime.desktop)"
@@ -539,7 +539,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Bear.jpg.desktop
msgctxt "Name(Bear.jpg.desktop)"
msgid "Bear"
-msgstr ""
+msgstr "Urso"
#: /usr/share/locale/l10n/by/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -766,7 +766,7 @@
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/caja.desktop
msgctxt "Name(caja.desktop)"
msgid "Caja File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gerenciador de arquivos Caja"
#: /etc/xdg/autostart/evolution-alarm-notify.desktop
msgctxt "Comment(evolution-alarm-notify.desktop)"
@@ -971,7 +971,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Clouds.jpg.desktop
msgctxt "Name(Clouds.jpg.desktop)"
msgid "Clouds"
-msgstr ""
+msgstr "Nuvens"
#: /usr/share/locale/l10n/cc/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1018,12 +1018,12 @@
#: /usr/share/compiz-manager/Compiz.desktop
msgctxt "Name(Compiz.desktop)"
msgid "Compiz"
-msgstr ""
+msgstr "Compiz"
#: /usr/share/autoinstall/modules/files.desktop
msgctxt "Name(files.desktop)"
msgid "Complete Configuration Files"
-msgstr ""
+msgstr "Completar arquivos de configuração"
#: /usr/share/enlightenment/data/config/standard/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
@@ -1058,7 +1058,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/partitioning.desktop
msgctxt "GenericName(partitioning.desktop)"
msgid "Configure Partitioning and Storage Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar o particionamento e as configurações de armazenagem"
#: /usr/share/autoinstall/modules/report.desktop
msgctxt "GenericName(report.desktop)"
@@ -1093,7 +1093,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/mate-maximus-autostart.desktop
msgctxt "Comment(mate-maximus-autostart.desktop)"
msgid "Controls the displaying of windows"
-msgstr ""
+msgstr "Controla a exibição de janelas"
#: /usr/share/locale/l10n/ck/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1118,12 +1118,12 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/cppunit-devel.desktop
msgctxt "Name(cppunit-devel.desktop)"
msgid "CppUnit API"
-msgstr ""
+msgstr "API do CppUnit"
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/cppunit-devel.desktop
msgctxt "Comment(cppunit-devel.desktop)"
msgid "CppUnit development kit "
-msgstr ""
+msgstr "Kit de desenvolvimento do CppUnit"
#: /usr/share/wallpapers/NatureSeries004.jpg.desktop
msgctxt "Name(NatureSeries004.jpg.desktop)"
@@ -1168,7 +1168,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/scripts.desktop
msgctxt "Name(scripts.desktop)"
msgid "Custom Scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Scripts personalizados"
#: /usr/share/locale/currency/cyp.desktop
msgctxt "Name(cyp.desktop)"
@@ -1217,7 +1217,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Dance_of_the_Spirits/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "Dance of the Spirits"
-msgstr ""
+msgstr "Dança dos espíritos"
#: /usr/share/locale/da/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1262,7 +1262,7 @@
#: /usr/share/gdict-1.0/sources/default.desktop
msgctxt "Name(default.desktop)"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: /usr/share/locale/l10n/C/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1272,7 +1272,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/config/default/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: /usr/share/wallpapers/default_blue.jpg.desktop
msgctxt "Name(default_blue.jpg.desktop)"
@@ -1287,27 +1287,27 @@
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/suse102-1600x1200.jpg.desktop
msgctxt "Name(suse102-1600x1200.jpg.desktop)"
msgid "Default openSUSE 10.2 (1600x1200)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão openSUSE 10.2 (1600x1200)"
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/suse102-1920x1200.jpg.desktop
msgctxt "Name(suse102-1920x1200.jpg.desktop)"
msgid "Default openSUSE 10.2 16:10 (1920x1200)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão openSUSE 10.2 16:10 (1920x1200)"
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/suse103-1600x1200.jpg.desktop
msgctxt "Name(suse103-1600x1200.jpg.desktop)"
msgid "Default openSUSE 10.3 (1600x1200)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão openSUSE 10.3 (1600x1200)"
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/suse103-1920x1200.jpg.desktop
msgctxt "Name(suse103-1920x1200.jpg.desktop)"
msgid "Default openSUSE 10.3 16:10 (1920x1200)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão openSUSE 10.3 16:10 (1920x1200)"
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/openSUSE110-1600x1200.png.desktop
msgctxt "Name(openSUSE110-1600x1200.png.desktop)"
msgid "Default openSUSE 11.0 (1600x1200)"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão openSUSE 11.0 (1600x1200)"
#: /usr/share/locale/l10n/dk/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1317,7 +1317,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/desktop.desktop
msgctxt "Name(desktop.desktop)"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Área de trabalho"
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Name(vino-server.desktop)"
@@ -1332,7 +1332,7 @@
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/dillo.desktop
msgctxt "Name(dillo.desktop)"
msgid "Dillo"
-msgstr ""
+msgstr "Dillo"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/directorymenu.desktop
msgctxt "Name(directorymenu.desktop)"
@@ -1663,7 +1663,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/desktop.desktop
msgctxt "Comment(desktop.desktop)"
msgid "Files on your Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos na sua área de trabalho"
#: /usr/share/locale/l10n/fi/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -1683,7 +1683,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/firstboot.desktop
msgctxt "Name(firstboot.desktop)"
msgid "Firstboot Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuração da primeira inicialização"
#: /etc/xdg/autostart/restorecond.desktop
msgctxt "Comment(restorecond.desktop)"
@@ -1748,7 +1748,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_gnome.desktop
msgctxt "Name(cha_gnome.desktop)"
msgid "GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME"
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
@@ -1813,7 +1813,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/app_gfdl.desktop
msgctxt "Name(app_gfdl.desktop)"
msgid "GNU Free Documentation License"
-msgstr ""
+msgstr "Licença de Documentação Livre da GNU"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-gpg.desktop
msgctxt "Name(gnome-keyring-gpg.desktop)"
@@ -1858,7 +1858,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/general.desktop
msgctxt "Name(general.desktop)"
msgid "General Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opções gerais"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/genmon.desktop
msgctxt "Name(genmon.desktop)"
@@ -1963,12 +1963,12 @@
#: /usr/share/wallpapers/Green.jpg.desktop
msgctxt "Name(Green.jpg.desktop)"
msgid "Green"
-msgstr ""
+msgstr "Verde"
#: /usr/share/wallpapers/NatureSeries007.jpg.desktop
msgctxt "Name(NatureSeries007.jpg.desktop)"
msgid "Green Leaf"
-msgstr ""
+msgstr "Folha verde"
#: /usr/share/locale/l10n/gl/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2038,12 +2038,12 @@
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Comment(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço HP na área de notificação"
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "Name(hplip-systray.desktop)"
msgid "HP System Tray Service"
-msgstr ""
+msgstr "Serviço HP na área de notificação"
#: /usr/share/locale/l10n/ht/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2063,7 +2063,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Haze.jpg.desktop
msgctxt "Name(Haze.jpg.desktop)"
msgid "Haze"
-msgstr ""
+msgstr "Névoa"
#: /usr/share/locale/he/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2093,7 +2093,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/home.desktop
msgctxt "Name(home.desktop)"
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Início"
#: /usr/share/locale/currency/hnl.desktop
msgctxt "Name(hnl.desktop)"
@@ -2233,7 +2233,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_installation.desktop
msgctxt "Name(cha_installation.desktop)"
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Instalação"
#: /usr/share/locale/ia/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2353,7 +2353,7 @@
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/jumanji.desktop
msgctxt "Name(jumanji.desktop)"
msgid "Jumanji"
-msgstr ""
+msgstr "Jumanji"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop
msgctxt "Name(kalarmresource.desktop)"
@@ -2368,7 +2368,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_kde.desktop
msgctxt "Name(cha_kde.desktop)"
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "KDE"
#: /usr/share/wallpapers/KDE34.png.desktop
msgctxt "Name(KDE34.png.desktop)"
@@ -2438,7 +2438,7 @@
#: /usr/share/sax3/modules.d/keyboard.desktop
msgctxt "Name(keyboard.desktop)"
msgid "KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "Teclado"
#: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xkb-plugin.desktop
msgctxt "Name(xkb-plugin.desktop)"
@@ -2478,7 +2478,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/konqui.svgz.desktop
msgctxt "Name(konqui.svgz.desktop)"
msgid "Konqui"
-msgstr ""
+msgstr "Konqui"
#: /usr/share/locale/ko/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2733,12 +2733,12 @@
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment.desktop)"
msgid "Log in using Enlightenment (Version 0.17.6)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar usando o Enlightenment (versão 0.17.6)"
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment.desktop)"
msgid "Log in using Enlightenment (Version 0.19.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Entrar usando o Enlightenment (versão 0.19.0)"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/actions.desktop
msgctxt "Comment(actions.desktop)"
@@ -3018,7 +3018,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/config/mobile/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
msgid "Mobile"
-msgstr ""
+msgstr "Móvel"
#: /usr/share/locale/l10n/md/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -3063,7 +3063,7 @@
#: /usr/share/sax3/modules.d/monitor.desktop
msgctxt "Comment(monitor.desktop)"
msgid "Monitor module for SaX3"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de monitor para o SaX3"
#: /usr/share/locale/l10n/me/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -3098,12 +3098,12 @@
#: /usr/share/wallpapers/Mountains.jpg.desktop
msgctxt "Name(Mountains.jpg.desktop)"
msgid "Mountains"
-msgstr ""
+msgstr "Montanhas"
#: /usr/share/sax3/modules.d/mouse.desktop
msgctxt "Comment(mouse.desktop)"
msgid "Mouse SaX3 Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo de mouse do SaX3"
#: /usr/share/locale/currency/mzm.desktop
msgctxt "Name(mzm.desktop)"
@@ -3383,7 +3383,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/curvy2.png.desktop
msgctxt "Name(curvy2.png.desktop)"
msgid "Novell Curvy"
-msgstr ""
+msgstr "Novell Curvy"
#: /etc/xdg/autostart/obexd-server.desktop
msgctxt "Name(obexd-server.desktop)"
@@ -3448,7 +3448,7 @@
#: /usr/share/gdm/greeter/autostart/orca-autostart.desktop
msgctxt "Name(orca-autostart.desktop)"
msgid "Orca screen reader"
-msgstr ""
+msgstr "Leitor de tela Orca"
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/pcmanfm.desktop
msgctxt "Name(pcmanfm.desktop)"
@@ -3463,7 +3463,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/software.desktop
msgctxt "Name(software.desktop)"
msgid "Package Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Seleção de pacotes"
#: /usr/share/locale/l10n/pk/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -3533,7 +3533,7 @@
#: /usr/share/autoinstall/modules/partitioning.desktop
msgctxt "Name(partitioning.desktop)"
msgid "Partitioning"
-msgstr ""
+msgstr "Particionamento"
#: /usr/share/akonadi/agents/contactsresource.desktop
msgctxt "Name(contactsresource.desktop)"
@@ -3593,7 +3593,7 @@
#: /usr/share/xsessions/plasma5.desktop
msgctxt "Name(plasma5.desktop)"
msgid "Plasma 5"
-msgstr ""
+msgstr "Plasma 5"
#: /usr/share/autostart/plasma-desktop.desktop
msgctxt "Name(plasma-desktop.desktop)"
@@ -3633,12 +3633,12 @@
#: /usr/share/autostart/polkit-kde-authentication-agent-1.desktop
msgctxt "Comment(polkit-kde-authentication-agent-1.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de autenticação PolicyKit"
#: /etc/xdg/autostart/polkit-kde-authentication-agent-5.desktop
msgctxt "Comment(polkit-kde-authentication-agent-5.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de autenticação PolicyKit"
#: /usr/share/gdm/greeter/applications/polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop
msgctxt "Name(polkit-gnome-authentication-agent-1.desktop)"
@@ -3648,12 +3648,12 @@
#: /usr/share/autostart/polkit-kde-authentication-agent-1.desktop
msgctxt "Name(polkit-kde-authentication-agent-1.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de autenticação PolicyKit"
#: /etc/xdg/autostart/polkit-kde-authentication-agent-5.desktop
msgctxt "Name(polkit-kde-authentication-agent-5.desktop)"
msgid "PolicyKit Authentication Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agente de autenticação PolicyKit"
#: /etc/xdg/autostart/polkit-mate-authentication-agent-1.desktop
msgctxt "Name(polkit-mate-authentication-agent-1.desktop)"
@@ -3733,7 +3733,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/hplip-systray.desktop
msgctxt "GenericName(hplip-systray.desktop)"
msgid "Printer Status Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Miniaplicativo de status da impressora"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/launcher.desktop
msgctxt "Comment(launcher.desktop)"
@@ -3836,7 +3836,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/NatureSeries005.jpg.desktop
msgctxt "Name(NatureSeries005.jpg.desktop)"
msgid "Rain Drops"
-msgstr ""
+msgstr "Pingos de chuva"
#: /usr/share/soprano/plugins/raptorparser.desktop
msgctxt "Name(raptorparser.desktop)"
@@ -3896,7 +3896,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/root.desktop
msgctxt "Name(root.desktop)"
msgid "Root"
-msgstr ""
+msgstr "Raiz"
#: /usr/share/locale/l10n/ru/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -3941,7 +3941,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Development/Libraries/sqlite2.desktop
msgctxt "Name(sqlite2.desktop)"
msgid "SQLite"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-ssh.desktop
msgctxt "Name(gnome-keyring-ssh.desktop)"
@@ -3991,7 +3991,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Administration/System/Samba.desktop
msgctxt "Name(Samba.desktop)"
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: /usr/share/locale/l10n/ws/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -4026,7 +4026,7 @@
#: /usr/share/gnome/wm-properties/sawfish-wm.desktop
msgctxt "Name(sawfish-wm.desktop)"
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: /etc/xdg/autostart/deja-dup-monitor.desktop
msgctxt "Comment(deja-dup-monitor.desktop)"
@@ -4226,7 +4226,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Silence.jpg.desktop
msgctxt "Name(Silence.jpg.desktop)"
msgid "Silence"
-msgstr ""
+msgstr "Silêncio"
#: /usr/share/wallpapers/silkx.png.desktop
msgctxt "Name(silkx.png.desktop)"
@@ -4453,7 +4453,7 @@
#: /usr/share/elementary/config/standard/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
msgid "Standard"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão"
#: /etc/xdg/autostart/pulseaudio.desktop
msgctxt "Comment(pulseaudio.desktop)"
@@ -4488,12 +4488,12 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/SuSEfirewall2.desktop
msgctxt "Comment(SuSEfirewall2.desktop)"
msgid "SuSEfirewall2"
-msgstr ""
+msgstr "SuSEfirewall2"
#: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/SuSEfirewall2.desktop
msgctxt "Name(SuSEfirewall2.desktop)"
msgid "SuSEfirewall2"
-msgstr ""
+msgstr "SuSEfirewall2"
#: /usr/share/locale/l10n/sd/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -4608,7 +4608,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_systemadmin.desktop
msgctxt "Name(cha_systemadmin.desktop)"
msgid "System Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Administração do sistema"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/systemload.desktop
msgctxt "Name(systemload.desktop)"
@@ -4665,17 +4665,17 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/tmp.desktop
msgctxt "Name(tmp.desktop)"
msgid "Temp"
-msgstr ""
+msgstr "Temporário"
#: /usr/share/geeqie/template.desktop
msgctxt "Name(template.desktop)"
msgid "Template"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo"
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/tmp.desktop
msgctxt "Comment(tmp.desktop)"
msgid "Temporary files"
-msgstr ""
+msgstr "Arquivos temporários"
#: /usr/share/wallpapers/NatureSeries003.jpg.desktop
msgctxt "Name(NatureSeries003.jpg.desktop)"
@@ -4710,7 +4710,7 @@
#: /usr/share/gdict-1.0/sources/thai.desktop
msgctxt "Name(thai.desktop)"
msgid "Thai"
-msgstr ""
+msgstr "Tailandês"
#: /usr/share/locale/currency/thb.desktop
msgctxt "Name(thb.desktop)"
@@ -4725,7 +4725,7 @@
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/home.desktop
msgctxt "Comment(home.desktop)"
msgid "The Directory containing all your personal files"
-msgstr ""
+msgstr "O diretório contendo todos os seus arquivos pessoais"
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
@@ -4975,7 +4975,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/Turtle.jpg.desktop
msgctxt "Name(Turtle.jpg.desktop)"
msgid "Turtle"
-msgstr ""
+msgstr "Tartaruga"
#: /usr/share/locale/l10n/tv/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -5164,7 +5164,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/vdr.desktop
msgctxt "Comment(vdr.desktop)"
msgid "Video Disk Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Gravador de CD de Vídeo "
#: /usr/share/locale/l10n/vn/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -5409,22 +5409,22 @@
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/openSUSE111-1600x1200.png.desktop
msgctxt "Name(openSUSE111-1600x1200.png.desktop)"
msgid "openSUSE 11.1"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 11.1"
#: /usr/share/wallpapers/gos-wallpapers/openSUSE112-1600x1200.png.desktop
msgctxt "Name(openSUSE112-1600x1200.png.desktop)"
msgid "openSUSE 11.2"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 11.2"
#: /usr/share/enlightenment/data/config/openSUSE-classic/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
msgid "openSUSE Classic Desktop "
-msgstr ""
+msgstr "Área de trabalho clássica do openSUSE"
#: /usr/share/wallpapers/openSUSEdefault/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "openSUSE default"
-msgstr ""
+msgstr "Padrão do openSUSE"
#: /usr/share/enlightenment/data/config/openSUSE-classic/profile.desktop
msgctxt "Comment(profile.desktop)"
@@ -5437,7 +5437,7 @@
#: /usr/share/gdict-1.0/sources/spanish.desktop
msgctxt "Name(spanish.desktop)"
msgid "spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol"
#: /usr/share/qtcreator/templates/shared/app.desktop
msgctxt "Name(app.desktop)"
@@ -5457,9 +5457,11 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/Manuals/Productivity/vdr.desktop
msgctxt "Name(vdr.desktop)"
msgid "vdr"
-msgstr ""
+msgstr "vdr"
#: /usr/share/locale/l10n/ax/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Åland Islands"
msgstr "Ilhas Åland"
+
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -14,7 +14,7 @@
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-24 21:13-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:26-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -727,11 +727,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:1616 zypp/RepoManager.cc:1692
msgid "Can't figure out where the repo is stored."
-msgstr "Não foi possivel descobrir onde o repositório está armazenado."
+msgstr "Não foi possível descobrir onde o repositório está armazenado."
#: zypp/RepoManager.cc:1805 zypp/RepoManager.cc:2173
msgid "Can't figure out where the service is stored."
-msgstr "Não foi possivel descobrir onde o serviço está armazenado."
+msgstr "Não foi possível descobrir onde o serviço está armazenado."
#: zypp/ExternalProgram.cc:364
#, c-format
@@ -805,10 +805,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:226
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr ""
+"Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada"
#: zypp/RepoManager.cc:244
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler o arquivo de repositório '%1%': Permissão negada"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format
@@ -1278,7 +1279,7 @@
#: zypp/url/UrlUtils.cc:111
msgid "Encoded string contains a NUL byte"
-msgstr "A string codificada contém um byte NUL"
+msgstr "O texto codificado contém um byte NUL"
#. language code: eng en
#: zypp/LanguageCode.cc:462
@@ -2102,7 +2103,7 @@
#: zypp/Url.cc:114
msgid "Invalid LDAP URL query string"
-msgstr "String de consulta de URL LDAP inválida"
+msgstr "Texto de consulta de URL LDAP inválida"
#: zypp/url/UrlBase.cc:826
#, c-format
@@ -2560,7 +2561,7 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:215
#, c-format
msgid "Location '%s' is temporarily unaccessible."
-msgstr "O local '%s' está temporatriamente inacessível."
+msgstr "O local '%s' está temporariamente inacessível."
#. language code: jbo
#: zypp/LanguageCode.cc:626
@@ -3447,7 +3448,7 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:782 zypp/url/UrlBase.cc:1227
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
-msgstr "A análise de strings de consulta não é suportada para este URL"
+msgstr "A análise de texto de consulta não é suportada para este URL"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
@@ -4678,7 +4679,7 @@
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1280
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1301
msgid "ignore the warning of a broken system"
-msgstr "igorar o aviso de um sistema inconsistente"
+msgstr "ignorar o aviso de um sistema inconsistente"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1396
#, c-format
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2014-10-02 20:26:54 UTC (rev 89695)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:46+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-17 16:10-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 13:35-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -1681,7 +1681,7 @@
#: src/repos.cc:675
#, c-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Examinando o conteúdo do repositório desabilitado '%s'."
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
#, c-format
@@ -2759,8 +2759,8 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
" Outros comandos:\n"
-"\tversioncmp, vcmp\tComparar duas strings de versão\n"
-"\ttargetos, tos\t\tExibir a string de identificação do sistema\n"
+"\tversioncmp, vcmp\tComparar dois textos de versão\n"
+"\ttargetos, tos\t\tExibir o texto de identificação do sistema\n"
"\t\t\t\toperacional alvo.\n"
"\tlicenses\t\tExibir um relatório sobre as licenças e EULAs dos\n"
"\t\t\t\tpacotes instalados.\n"
@@ -2809,7 +2809,7 @@
#: src/Zypper.cc:551
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-"A string de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou "
+"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou "
"de mudança de linha!"
#: src/Zypper.cc:583
@@ -3181,7 +3181,7 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
" --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n"
-" --loose-query Ignorar string de pesquisa no URI.\n"
+" --loose-query Ignorar o texto de pesquisa no URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
#: src/Zypper.cc:1437
@@ -3292,6 +3292,15 @@
"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
"state.\n"
msgstr ""
+"refresh-services (refs) [opções]\n"
+"\n"
+"Atualizar os serviços de índice de repositório definidos.\n"
+"\n"
+" Opções do comando:\n"
+"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
+"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n"
+"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado "
+"dos repositórios de serviços.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1545
@@ -3406,7 +3415,7 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
" --loose-auth Ignorar dados de autenticação do usuário no URI.\n"
-" --loose-query Ignorar string de pesquisa no URI.\n"
+" --loose-query Ignorar o texto de pesquisa no URI.\n"
#: src/Zypper.cc:1659
msgid ""
@@ -3778,8 +3787,8 @@
" --cve[=#] Listar as correções necessárias para os "
"defeitos CVE.\n"
"-g --category <categoria> Listar todas as correções nesta categoria.\n"
-" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com a "
-"string especificada.\n"
+" --issues[=string] Pesquisar por correções que combinem com o "
+"texto especificados.\n"
"-a, --all Listar todas as correções, e não somente as "
"necessárias.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as correções do repositório "
@@ -3901,27 +3910,27 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
"expression.\n"
msgstr ""
-"search (se) [opções] [string de consulta] ...\n"
+"search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n"
"\n"
-"Pesquise por pacotes que atendem qualquer uma das strings de pesquisa "
+"Pesquise por pacotes que atendem qualquer um dos textos de pesquisa "
"dadas.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
" --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n"
" --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n"
" --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n"
-" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem as strings de "
+" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de "
"busca.\n"
-" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam as strings de "
+" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de "
"busca.\n"
-" --requires Pesquisa por pacotes que requerem as strings de "
+" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de "
"busca.\n"
-" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem as strings de "
+" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de "
"busca.\n"
-" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com as strings "
+" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos "
"de busca.\n"
-" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas as "
-"strings de busca.\n"
+" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os "
+"textos de busca.\n"
"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. "
"Caso contrário, \n"
" a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n"
@@ -3941,8 +3950,8 @@
"adicionais sobre o local\n"
" \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n"
"\n"
-"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nas strings de busca.\n"
-"Se uma string estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
+"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n"
+"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão "
"regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2123
@@ -4276,7 +4285,7 @@
"targetos (tos) [opções]\n"
"\n"
"Exibe diversas informações sobre o sistema operacional alvo.\n"
-"Por padrão, uma string ID é exibida.\n"
+"Por padrão, um ID de texto é exibido.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-l, --label Exibir o rótulo do sistema operacional.\n"
@@ -4347,6 +4356,26 @@
"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
" would be done.\n"
msgstr ""
+"download [opções] <pacotes>...\n"
+"\n"
+"Baixar os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n"
+"Por padrão, os pacotes são baixados no cache de pacotes libzypp\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n"
+"\n"
+"Na saída XML, um nó <download-result> é gravado para cada\n"
+"pacote que o zypper tentou baixar. Se bem-sucedido, o caminho local está\n"
+"localizado em ''download-result/localpath@path''.\n"
+"\n"
+" Opções do comando:\n"
+"--all-matches Baixar todas as versões correspondentes aos argumentos "
+"da\n"
+" linha de comando. Caso contrário, apenas a melhor versão "
+"de cada\n"
+" pacote correspondente será baixada.\n"
+"--dry-run Não baixar nenhum pacote, somente relatar o que pode ser "
+"feito.\n"
#: src/Zypper.cc:2638
msgid ""
@@ -4436,8 +4465,8 @@
"Monta um diretório com RPMs como um canal.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-a, --alias <apelido> Usar a string dada como apelido do serviço.\n"
-"-n, --name <nome> Usar a string dada como nome do serviço.\n"
+"-a, --alias <apelido> Usar o texto dado como apelido do serviço.\n"
+"-n, --name <nome> Usar o texto dado como nome do serviço.\n"
"-r, --recurse Entrar nos subdiretórios.\n"
#: src/Zypper.cc:2767
@@ -4448,9 +4477,9 @@
"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
"'%s'.\n"
msgstr ""
-"patch-search [opções] [string de pesquisa...]\n"
+"patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n"
"\n"
-"Pesquisa por correções que coincidam com as strings de pesquisa dadas. Este "
+"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este "
"é um apelido para '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 20:15:07 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89694
Modified:
trunk/yast/ca/po/network.ca.po
Log:
network.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/network.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2014-10-02 18:00:09 UTC (rev 89693)
+++ trunk/yast/ca/po/network.ca.po 2014-10-02 18:15:07 UTC (rev 89694)
@@ -9,15 +9,15 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-10 11:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 20:02+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Commandline help title
#: src/clients/dns.rb:63
@@ -1438,6 +1438,8 @@
"At least one selected device is already configured.\n"
"Adapt the configuration for bridge?\n"
msgstr ""
+"Almenys ja hi ha un dispositiu seleccionat configurat.\n"
+"Adaptar la configuració per a pont?\n"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:55
@@ -1980,7 +1982,7 @@
#. TODO: Ud ... Rules
#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
msgid "Udev Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Regles Udev"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
msgid "Device Name"
@@ -1992,7 +1994,7 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
msgid "Show Visible Port Identification"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra la indentificació del port visible"
#. translators: how many seconds will card be blinking
#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
@@ -2005,7 +2007,7 @@
#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
msgid "Ethtool Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcions d'Ethtool"
#. Manual selection caption
#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
@@ -3768,6 +3770,9 @@
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
+"La xarxa està gestionada actualment pel NetworkManager\n"
+"o completament inhabilitada. El YaST no és capaç de configurar algunes "
+"opcions."
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
#: src/include/network/routines.rb:1067
@@ -4301,7 +4306,7 @@
#. used when no network service is active or to disable network service
#: src/include/network/widgets.rb:324
msgid "Network Services Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis de xarxa inhabilitats"
#. Store the NetworkManager widget
#. @param [String] key id of the widget
@@ -4384,11 +4389,11 @@
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
msgid "Device Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom del dispositiu:"
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
msgid "Base Udev Rule On"
-msgstr ""
+msgstr "Regla base Udev On"
#. make sure there is enough space (#367239)
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
@@ -4713,6 +4718,8 @@
"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
"will be used."
msgstr ""
+"AutoYaST establint networking/managed: el NetworkManager no està disponible, "
+"s'usarà Wicked."
#. Create a textual summary for the general network settings
#. proposal (NetworkManager + ipv6)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 20:00:09 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89693
Modified:
trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
Log:
packager.ca.po: done (Dmedina)
ntp-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2014-10-02 15:00:07 UTC (rev 89692)
+++ trunk/yast/ca/po/ntp-client.ca.po 2014-10-02 18:00:09 UTC (rev 89693)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-04 13:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:53+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. progress step title
#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37
@@ -114,7 +114,7 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
msgid "Connection to selected NTP server failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat la connexió al servidor NTP seleccionat."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
@@ -124,6 +124,10 @@
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgstr ""
+"Ha fallat la prova de consulta al servidor '%1'.\n"
+"Si el servidor encara no és accessible o la xarxa no està configurada\n"
+"cliqueu a 'No' per ignorar-ho. Voleu revisar la configuració del servidor "
+"NTP?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-02 15:00:07 UTC (rev 89692)
+++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2014-10-02 18:00:09 UTC (rev 89693)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-25 18:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 19:48+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. module description
#: src/clients/checkmedia.rb:37
@@ -1975,6 +1975,17 @@
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</"
+"b></li>\n"
+"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en "
+"proporcioni\n"
+"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul "
+"apropiat en línia\n"
+"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització "
+"del producte\n"
+"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per "
+"suprimir-lo.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1342
@@ -2227,7 +2238,7 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:34
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
-msgstr ""
+msgstr "&Extensions i mòduls del servidor de registre..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:36
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 17:00:07 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89692
Modified:
trunk/yast/es/po/ldap-client.es.po
Log:
ldap-client.es.po: Completo (cheperobertlfe)
Committed with Vertaal on behalf of cheperobertlfe
Modified: trunk/yast/es/po/ldap-client.es.po
===================================================================
--- trunk/yast/es/po/ldap-client.es.po 2014-10-02 10:15:08 UTC (rev 89691)
+++ trunk/yast/es/po/ldap-client.es.po 2014-10-02 15:00:07 UTC (rev 89692)
@@ -21,9 +21,9 @@
"Project-Id-Version: ldap-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-27 09:46-0600\n"
-"Last-Translator: \n"
-"Language-Team: Spanish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 08:43-0600\n"
+"Last-Translator: cheperobert <jrobertoalas(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <opensuse-translation-es(a)opensuse.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -361,6 +361,18 @@
" configuration option to <i>demand</i> if it's enabled or to "
"<i>allow</i> if it's disabled.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Una sesión TLS puede requerir una configuración especial del cliente. Una "
+"de las opciones \n"
+"de configuración es TLS_REQCERT, que especifica que comprobaciones se deben "
+"realizar en los certificados del servidor.\n"
+"El valor es el <b>nivel</b> que puede ser especificado con palabras clave "
+"<i>nunca</i>, <i>permitir</i>, \n"
+"<i>intentar</i> y <i>demanda</i>. En el dialogo <b>configuración SSL/TLS</b> "
+"existe \n"
+"la opción <b>Solicitar certificado del servidor</b>, que configura "
+"una opción TLS_REQCERT \n"
+"para <i>demanda</i> si esta habilitada o "
+"<i>permitir</i> si esta deshabilitada.</p>\n"
#: src/include/ldap/ui.rb:579
msgid ""
@@ -372,6 +384,12 @@
"default port for LDAPS URLs\n"
" is 636 instead of 389.</p>\n"
msgstr ""
+"<p>Ademas de las URLs LDAP y el cifrado TLS/SSL, LDAP soporta URLs LDAPS.\n"
+"URLs LDAPS utilizan conexiones SSL en lugar de conexiones simples. Tienen "
+"una sintaxis \n"
+"similar a URLs LDAP excepto los esquemas y el puerto por defecto "
+"para URLs LDAPS \n"
+"es 636 en lugar de 389.</p>\n"
#. help text 8/9
#: src/include/ldap/ui.rb:586
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 12:15:08 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89691
Modified:
trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po
Log:
online-update.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2014-10-02 10:00:08 UTC (rev 89690)
+++ trunk/yast/ca/po/online-update.ca.po 2014-10-02 10:15:08 UTC (rev 89691)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 12:05+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. nothing to do
#: src/clients/inst_you.rb:80
@@ -134,7 +134,7 @@
#. error message
#: src/clients/online_update.rb:222
msgid "No update repository configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no hi ha repositori d'actualització configurat."
#. progress window label
#: src/clients/online_update_install.rb:49
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 12:00:08 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89690
Modified:
trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po
Log:
services-manager.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2014-10-02 09:00:15 UTC (rev 89689)
+++ trunk/yast/ca/po/services-manager.ca.po 2014-10-02 10:00:08 UTC (rev 89690)
@@ -8,45 +8,48 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-18 16:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 11:58+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: src/clients/default_target_finish.rb:33
msgid "Saving default systemd target..."
-msgstr ""
+msgstr "Desant objectiu systemd per defecte..."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:26
msgid "VNC needs graphical system to be available"
-msgstr ""
+msgstr "VNC necessita un sistema gràfic per estar disponible"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/default_target_proposal.rb:51
msgid "&Default systemd target"
-msgstr ""
+msgstr "&Objectiu systemd per defecte"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:52
msgid "Default systemd target"
-msgstr ""
+msgstr "Objectiu systemd per defecte"
#. create the proposal dialog and get the sequence symbol from block
#: src/clients/default_target_proposal.rb:116
msgid "Set Default Systemd Target"
-msgstr ""
+msgstr "Estableix l'objectiu systemd per defecte"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:134
msgid "Selecting the Default Systemd Target"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionant l'objectiu systemd per defecte"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:136
msgid ""
"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units "
"whose job is to activate services and other units."
msgstr ""
+"El Systemd és un gestor de sistemes i serveis per a Linux. Consisteix en "
+"unitats que tenen com a tasca activar serveis i altres unitats."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:139
msgid ""
@@ -54,96 +57,109 @@
"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man "
"page."
msgstr ""
+"La unitat objectiu predeterminada s'activa per defecte a l'arrencada. "
+"Normalment és un symlink localitzat a path/etc/systemd/system/default."
+"target . Vegeu-ne més a la pàgina del manual de systemd."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:143
msgid ""
"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with "
"network suitable for server (similar to runlevel 3)."
msgstr ""
+"L'objectiu multiusuari és per establir un sistema multiusuari no gràfic amb "
+"xarxa adequat per fer de servidor (similar al nivell d'execució 3)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:146
msgid ""
"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which "
"is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
msgstr ""
+"Objectiu gràfic per establir una pantalla d'entrada gràfica amb xarxa que és "
+"típic per a estacions de treball (similar al nivell d'execució 5)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:149
msgid ""
"When you are not sure what would be the best option for you then go with "
"graphical target."
msgstr ""
+"Quan no estigueu segurs de quina és la millor opció per a vosaltres, "
+"escolliu l'objectiu gràfic."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:160
msgid "Available Targets"
-msgstr ""
+msgstr "Objectius disponibles"
#. Check if the user forced a particular target before; if he did and the
#. autodetection recommends a different one now, warn the user about this
#. and keep the default target unchanged.
#: src/clients/default_target_proposal.rb:219
msgid "The installer is recommending you the default target '%s' "
-msgstr ""
+msgstr "L'instal·lador us recomana l'objectiu per defecte '%s' "
#: src/clients/default_target_proposal.rb:231
msgid "X11 packages have been selected for installation"
-msgstr ""
+msgstr "S'han seleccionat paquets X11 per instal·lar"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:234
msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system"
msgstr ""
+"La instal·lació viva s'usa típicament per a GUI completa al sistema objectiu"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:237
msgid "Serial connection does typically not support GUI"
-msgstr ""
+msgstr "La connexió de sèrie no suporta de manera típica GUI"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:241
msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system"
msgstr ""
+"La instal·lació en mode text assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:244
#: src/clients/default_target_proposal.rb:248
msgid "Using VNC assumes a GUI on the target system"
-msgstr ""
+msgstr "Usar VNC assumeix que hi ha GUI al sistema objectiu"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:251
msgid "SSH installation mode assumes no GUI on the target system"
msgstr ""
+"El mode d'instal·lació SSH assumeix que no hi ha GUI al sistema objectiu"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:254
msgid "X11 packages have not been selected for installation"
-msgstr ""
+msgstr "No s'han seleccionat paquets X11 per instal·lar"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:257
msgid ""
"This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
msgstr ""
+"Aquesta recomanació es basa en anàlisis d'altres paràmetres d'instal·lació"
#. Default for double-click in the table
#. Default for double-click in the table
#: src/clients/services-manager.rb:71 src/clients/services.rb:71
msgid "Writing configuration..."
-msgstr ""
+msgstr "Escrivint la configuració..."
#: src/clients/services-manager.rb:76 src/clients/services.rb:76
msgid "Writing the configuration failed:\n"
-msgstr ""
+msgstr "Ha fallat l'escriptura de la configuració:\n"
#. Fills the dialog contents
#. Fills the dialog contents
#: src/clients/services-manager.rb:91 src/clients/services.rb:91
msgid "Default System &Target"
-msgstr ""
+msgstr "&Objectiu de sistema per defecte"
#: src/clients/services-manager.rb:99 src/clients/services.rb:99
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "Servei"
#: src/clients/services-manager.rb:100 src/clients/services-manager.rb:130
#: src/clients/services-manager.rb:146 src/clients/services.rb:100
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:16
msgid "Enabled"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitat"
#. The current state matches the futural state
#. The current state matches the futural state
@@ -151,77 +167,79 @@
#: src/clients/services-manager.rb:156 src/clients/services.rb:101
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Active"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu"
#: src/clients/services-manager.rb:102 src/clients/services.rb:102
msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "Descripció"
#: src/clients/services-manager.rb:107 src/clients/services.rb:107
msgid "&Start/Stop"
-msgstr ""
+msgstr "&Inicia/Atura"
#: src/clients/services-manager.rb:109 src/clients/services.rb:109
msgid "&Enable/Disable"
-msgstr ""
+msgstr "&Habilita/Inhabilita"
#: src/clients/services-manager.rb:111 src/clients/services.rb:111
msgid "Show &Details"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra'n els &detalls"
#: src/clients/services-manager.rb:114 src/clients/services.rb:114
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestor de serveis"
#. Redraws the services dialog
#. Redraws the services dialog
#: src/clients/services-manager.rb:126 src/clients/services.rb:126
msgid "Reading services status..."
-msgstr ""
+msgstr "Llegint l'estat dels serveis..."
#: src/clients/services-manager.rb:130 src/clients/services-manager.rb:146
#: src/clients/services.rb:130 src/clients/services.rb:146
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:23
msgid "Disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Inhabilitat"
#: src/clients/services-manager.rb:131 src/clients/services-manager.rb:156
#: src/clients/services.rb:131 src/clients/services.rb:156
msgid "Inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu"
#. The current state differs the the futural state
#. The current state differs the the futural state
#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163
msgid "Active (will start)"
-msgstr ""
+msgstr "Actiu (s'iniciarà)"
#: src/clients/services-manager.rb:163 src/clients/services.rb:163
msgid "Inactive (will stop)"
-msgstr ""
+msgstr "Inactiu (s'aturarà)"
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#. Opens up a popup with details about the currently selected service
#: src/clients/services-manager.rb:190 src/clients/services.rb:190
msgid "Service %{service} Full Info"
-msgstr ""
+msgstr "Servei %{service} Informació completa"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/services_proposal.rb:52
msgid "&Services"
-msgstr ""
+msgstr "&Serveis"
#: src/clients/services_proposal.rb:53
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:15
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Serveis"
#: src/clients/services_proposal.rb:116
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
"The current setup does not provide any functionality now.</p>"
msgstr ""
+"<p><big><b>Serveis</b></big><br>\n"
+"La configuració actual no proporciona cap funcionalitat ara.</p>"
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
@@ -233,87 +251,97 @@
"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><big><b>Serveis</b></big><br>\n"
+"Aquesta proposta d'instal·lació us permet iniciar i habilitar un servei des\n"
+"de la llista de serveis.</p>\n"
+"<p>També pot obrir ports al tallafoc per a un servei si el tallafoc està "
+"habilitat\n"
+"i un servei concret requereix obrir-los.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
msgid ""
"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched "
"%link"
msgstr ""
+"El servei %service serà %toggled i el port al tallafoc serà %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
msgid "Service %service will be %toggled %link"
-msgstr ""
+msgstr "El servei %service serà %toggled %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:258
msgid "Package %1 is not available"
-msgstr ""
+msgstr "El paquet %1 no està disponible"
#: src/clients/services_proposal.rb:268
msgid ""
"Installation of required packages has failed; \n"
"enabling and starting the services may also fail"
msgstr ""
+"Ha fallat la instal·lació dels paquets requerits; \n"
+"habilitar i iniciar els serveis també pot fallar"
#: src/clients/services_proposal.rb:283
msgid "Cannot enable service %1"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot habilitar el servei %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
msgid "Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Objectiu per defecte"
#. Name of the systemd default target unit. Suffix '.target' is optional.
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
msgstr ""
+"Esquema de perfil de serveis d'autoyast desconegut per al gestor de serveis"
#. AutoYast summary
#: src/modules/services_manager.rb:29
msgid "Not configured yet."
-msgstr ""
+msgstr "Encara no configurat"
#. Do not start or stop services that are already in the desired state
#. they might be coming from AutoYast import and thus they are :modified.
#: src/modules/services_manager_service.rb:407
msgid "Could not %{change} %{service} which is currently %{status}. "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service} que és actualment %{status}. "
#: src/modules/services_manager_service.rb:426
msgid "Could not %{change} %{service}. "
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha pogut %{change} %{service}. "
#. Default systemd target (previously: runlevel 5) option #1
#: src/modules/services_manager_target.rb:22
msgid "Graphical mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode gràfic"
#. Default systemd target (previously: runlevel 3) option #2
#: src/modules/services_manager_target.rb:24
msgid "Text mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de text"
#. Systemd targets
#: src/modules/services_manager_target.rb:27
msgid "Graphical Interface"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície gràfica"
#: src/modules/services_manager_target.rb:28
msgid "Emergency Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'emergència"
#: src/modules/services_manager_target.rb:29
msgid "Switch Root"
-msgstr ""
+msgstr "Commuta root"
#: src/modules/services_manager_target.rb:30
msgid "Initrd Default Target"
-msgstr ""
+msgstr "Initrd objectiu per defecte"
#: src/modules/services_manager_target.rb:31
msgid "Multi-User System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema multiusuari"
#: src/modules/services_manager_target.rb:32
msgid "Rescue Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de rescat"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 11:00:15 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89689
Modified:
trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
Log:
cluster.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:07 UTC (rev 89688)
+++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:15 UTC (rev 89689)
@@ -9,35 +9,32 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration of printer"
msgid "Configuration of cluster"
-msgstr "Configuració de la impressora"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "Clúster"
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "&Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "&Clúster"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -65,10 +62,9 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/cluster/common.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "Communication"
msgid "Communication Channels"
-msgstr "Comunicació"
+msgstr "Canals de comunicació"
#: src/include/cluster/common.rb:48
msgid "Security"
@@ -79,16 +75,14 @@
msgstr "Servei"
#: src/include/cluster/common.rb:50
-#, fuzzy
#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure Csync2"
-msgstr "Configura el CUPS"
+msgstr "Configura el Csync2"
#: src/include/cluster/common.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure conntrackd"
-msgstr "Configura el CUPS"
+msgstr "Configura el conntrackd"
#. return `cancel or a string
#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
@@ -101,99 +95,95 @@
#. BNC#871970, change member address struct
#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "IP Address"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça IP"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "Redundant IP Address"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça IP redundant"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
msgid "nodeid"
-msgstr ""
+msgstr "nodeid"
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
msgid "Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470
-#, fuzzy
#| msgid "Network Address Setup"
msgid "Bind Network Address:"
-msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa"
+msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396
-#, fuzzy
#| msgid "Portal Address"
msgid "Multicast Address:"
-msgstr "Adreça del portal"
+msgstr "Adreça multicast"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474
msgid "Multicast Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port multicast:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:464
-#, fuzzy
#| msgid "Read Channel"
msgid "Redundant Channel"
-msgstr "Canal de lectura"
+msgstr "Canal redundant"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:480
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster Name:"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "Nom del clúster"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:481
msgid "Expected Votes:"
-msgstr ""
+msgstr "Vots esperats:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
msgid "rrp mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode rrp:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
msgid "Auto Generate Node ID"
-msgstr ""
+msgstr "Autogenera el node ID"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Address:"
msgid "Member Address:"
-msgstr "Adreça remota:"
+msgstr "Adreça del membre:"
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:731
-#, fuzzy
#| msgid " Enable Security Event Notification "
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Habilita la notificació d'esdeveniments de seguretat"
+msgstr "Habilita la seguretat Auth"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
msgid "Threads:"
-msgstr ""
+msgstr "Fils:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
msgid ""
"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
"authkey."
msgstr ""
+"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
+"corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
msgid ""
"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
"nodes manually."
msgstr ""
+"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
+"authkey des d'altres nodes manualment."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
msgid "Running"
@@ -210,13 +200,12 @@
#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
msgid "On -- Start pacemaker at booting"
-msgstr ""
+msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:902
-#, fuzzy
#| msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
-msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual"
+msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:911
msgid "Switch On and Off"
@@ -227,94 +216,83 @@
msgstr "Estat actual:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:925
-#, fuzzy
#| msgid "Start Firewall Now"
msgid "Start pacemaker Now"
-msgstr "Inicia el tallafoc ara"
+msgstr "Inicia el pacemaker ara"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:926
-#, fuzzy
#| msgid "Stop Firewall Now"
msgid "Stop pacemaker Now"
-msgstr "Atura el tallafoc ara"
+msgstr "Atura el pacemaker ara"
#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024
-#, fuzzy
#| msgid "Local Host"
msgid "Sync Host"
-msgstr "Ordinador central local"
+msgstr "Amfitrió Sync"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041
-#, fuzzy
#| msgid "Delay"
msgid "Del"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Del"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036
-#, fuzzy
#| msgid "Select File"
msgid "Sync File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgstr "Sincronització de fitxer"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043
-#, fuzzy
#| msgid "Suggested fstab Lines"
msgid "Add Suggested Files"
-msgstr "Línies fstab suggerides"
+msgstr "Afegeix fitxers suggerits"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Pre-Shared-Keys"
#. remove duplicated elements
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176
msgid "Csync2 Status Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Estat desconegut de Csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
msgid "Turn csync2 ON"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
msgid "Turn csync2 OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga csync2"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid host name."
msgid "Enter a hostname"
-msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid."
+msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226
-#, fuzzy
#| msgid "Write hostname"
msgid "Edit the hostname"
-msgstr "Escriu el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Editeu el nom d'amfitrió"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a filename"
msgid "Enter a filename to synchronize"
-msgstr "Introduïu un nom del fitxer"
+msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255
-#, fuzzy
#| msgid "Enter the file name"
msgid "Edit the filename"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Editeu el nom del fitxer"
#. key file exist
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Archive %1 already exists.\n"
#| "Do you really want to overwrite it?"
@@ -322,15 +300,14 @@
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"L'arxiu %1 ja existeix.\n"
+"El fitxer de clau %1 ja existeix.\n"
"Segur que voleu sobreescriure'l?"
#. remove exist key file
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297
-#, fuzzy
#| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgid "Delete key file %1 failed."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer en %1.\n"
+msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1"
#. generate key file
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311
@@ -338,12 +315,14 @@
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
+"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
+"sincronització."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
-#, fuzzy
#| msgid "Image creation failed."
msgid "Key generation failed."
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
+msgstr "Ha fallat la generació de la clau."
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
@@ -353,22 +332,26 @@
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
+"clúster.\n"
+"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
+"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391
msgid "Dedicated Interface:"
-msgstr ""
+msgstr "Interfície dedicada:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
msgid "IP:"
-msgstr ""
+msgstr "IP:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
msgid "Group Number:"
-msgstr ""
+msgstr "Número de grup:"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401
msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
-msgstr ""
+msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
@@ -454,6 +437,12 @@
"Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
+"l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
+"el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
@@ -488,7 +477,6 @@
#. Read dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:72
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...<br></p>\n"
@@ -496,7 +484,7 @@
"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
@@ -510,7 +498,6 @@
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:80
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...</p>"
@@ -518,8 +505,8 @@
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n"
-"Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
+"Si us plau, espereu...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
#: src/include/cluster/helps.rb:84
@@ -536,10 +523,9 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/cluster/wizards.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "Class Configuration"
msgid "Cluster Configuration"
-msgstr "Configuració de les classes"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/cluster/wizards.rb:174
@@ -548,10 +534,9 @@
#. Cluster read dialog caption
#: src/modules/Cluster.rb:395
-#, fuzzy
#| msgid "Initializing Printer Configuration"
msgid "Initializing cluster Configuration"
-msgstr "Inicialització de la configuració de les impressores"
+msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster"
#. Progress stage 1/3
#: src/modules/Cluster.rb:411
@@ -565,10 +550,9 @@
#. Progress stage 3/3
#: src/modules/Cluster.rb:415
-#, fuzzy
#| msgid "Read firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc"
+msgstr "Llegeix els paràmetres del SuSEFirewall"
#. Progress step 1/3
#: src/modules/Cluster.rb:419
@@ -582,10 +566,9 @@
#. Progress step 3/3
#: src/modules/Cluster.rb:423
-#, fuzzy
#| msgid "Reading firewall settings..."
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Llegint els paràmetres del SuSEFirewall..."
#. Progress finished
#. Progress finished
@@ -594,28 +577,24 @@
msgstr "Acabat"
#: src/modules/Cluster.rb:440
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot install required packages."
msgid "Cannot install required package"
msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris."
#. read database
#: src/modules/Cluster.rb:449
-#, fuzzy
#| msgid "Change existing configuration"
msgid "Cannot load existing configuration"
-msgstr "Canvia la configuració existent"
+msgstr "No es pot carregar la configuració existent"
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:460
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read the database1."
msgid "Cannot read database1."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1."
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:468
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read the database2."
msgid "Cannot read database2."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 2."
@@ -627,10 +606,9 @@
#. Cluster read dialog caption
#: src/modules/Cluster.rb:502
-#, fuzzy
#| msgid "Saving the Configuration"
msgid "Saving cluster Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració"
+msgstr "Desant la configuració del clúster"
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Cluster.rb:517
@@ -639,10 +617,9 @@
#. Progress stage 2/2
#: src/modules/Cluster.rb:519
-#, fuzzy
#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-msgstr "Deseu els canvis del perfil "
+msgstr "Desa els canvis al SuSEFirewall"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Cluster.rb:523
@@ -651,32 +628,11 @@
#. Progress step 2/2
#: src/modules/Cluster.rb:525
-#, fuzzy
#| msgid "Saving changes to the files..."
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..."
+msgstr "Desant els canvis al SuSEFirewall..."
#. Error message
#: src/modules/Cluster.rb:537
msgid "Cannot write settings."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Enter your e-mail address."
-#~ msgid "Enter a member address"
-#~ msgstr "Introduïu la vostra adreça de correu electrònic."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Specify the remote address."
-#~ msgid "Edit the member address"
-#~ msgstr "Especifiqueu l'adreça remota."
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Management"
-#~ msgid "Management Tool"
-#~ msgstr "Gestió"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Reading the configuration type..."
-#~ msgid "Change the configuration of HAE here..."
-#~ msgstr "S'està llegint el tipus de configuració..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89688 - branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Oct '14
by vertaal@svn2.opensuse.org 02 Oct '14
02 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-02 11:00:07 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89688
Modified:
branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po
Log:
cluster.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 07:44:57 UTC (rev 89687)
+++ branches/openSUSE-13_1-Branch/yast/ca/po/cluster.ca.po 2014-10-02 09:00:07 UTC (rev 89688)
@@ -8,36 +8,33 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-09-10 10:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-02-08 15:47+0100\n"
-"Last-Translator: Jaume Badiella <myotis(a)drac.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 10:45+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
-"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration of printer"
msgid "Configuration of cluster"
-msgstr "Configuració de la impressora"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Rich text title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "Clúster"
#. Menu title for Cluster in proposals
#: src/clients/cluster_proposal.rb:87
-#, fuzzy
#| msgid "Clustering"
msgid "&Cluster"
-msgstr "Clusterització"
+msgstr "&Clúster"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -65,10 +62,9 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#: src/include/cluster/common.rb:47
-#, fuzzy
#| msgid "Communication"
msgid "Communication Channels"
-msgstr "Comunicació"
+msgstr "Canals de comunicació"
#: src/include/cluster/common.rb:48
msgid "Security"
@@ -79,213 +75,224 @@
msgstr "Servei"
#: src/include/cluster/common.rb:50
-#, fuzzy
#| msgid "Configure CUPS"
msgid "Configure Csync2"
-msgstr "Configura el CUPS"
+msgstr "Configura el Csync2"
-#. return `cacel or a string
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:79
+#: src/include/cluster/common.rb:51
+#| msgid "Configure CUPS"
+msgid "Configure conntrackd"
+msgstr "Configura el conntrackd"
+
+#. return `cancel or a string
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:85 src/include/cluster/dialogs.rb:120
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:80
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:86 src/include/cluster/dialogs.rb:121
msgid "Cancel"
msgstr "Anul·la"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:345
+#. BNC#871970, change member address struct
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:111
+#| msgid "Remote Address:"
+msgid "IP Address"
+msgstr "Adreça IP"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:113
+#| msgid "Remote Address:"
+msgid "Redundant IP Address"
+msgstr "Adreça IP redundant"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:115
+msgid "nodeid"
+msgstr "nodeid"
+
+#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:439
msgid "Transport:"
-msgstr ""
+msgstr "Transport:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:350
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:444
msgid "Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:355
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:449 src/include/cluster/dialogs.rb:470
#| msgid "Network Address Setup"
msgid "Bind Network Address:"
-msgstr "Configuració de l'adreça de xarxa"
+msgstr "Vinculació d'adreça de xarxa:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:361
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:455 src/include/cluster/dialogs.rb:473
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1396
#| msgid "Portal Address"
msgid "Multicast Address:"
-msgstr "Adreça del portal"
+msgstr "Adreça multicast"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:363
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:457 src/include/cluster/dialogs.rb:474
msgid "Multicast Port:"
-msgstr ""
+msgstr "Port multicast:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:364 src/include/cluster/dialogs.rb:388
-#, fuzzy
-#| msgid "Remote Address:"
-msgid "Member Address:"
-msgstr "Adreça remota:"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:377
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:464
#| msgid "Read Channel"
msgid "Redundant Channel"
-msgstr "Canal de lectura"
+msgstr "Canal redundant"
-#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:522 src/include/cluster/dialogs.rb:554
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter your e-mail address."
-msgid "Enter a member address"
-msgstr "Introduïu la vostra adreça de correu electrònic."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:480
+#| msgid "Clustering"
+msgid "Cluster Name:"
+msgstr "Nom del clúster"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:538 src/include/cluster/dialogs.rb:570
-#, fuzzy
-#| msgid "Specify the remote address."
-msgid "Edit the member address"
-msgstr "Especifiqueu l'adreça remota."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:481
+msgid "Expected Votes:"
+msgstr "Vots esperats:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:677
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:485
+msgid "rrp mode:"
+msgstr "Mode rrp:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:490
+msgid "Auto Generate Node ID"
+msgstr "Autogenera el node ID"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:495
+#| msgid "Remote Address:"
+msgid "Member Address:"
+msgstr "Adreça del membre:"
+
+#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:731
#| msgid " Enable Security Event Notification "
msgid "Enable Security Auth"
-msgstr "Habilita la notificació d'esdeveniments de seguretat"
+msgstr "Habilita la seguretat Auth"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:683
-msgid "For newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:734
+msgid "Threads:"
+msgstr "Fils:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:737
+msgid ""
+"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
+"authkey."
msgstr ""
+"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
+"corosync/authkey."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:688
-msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:742
+msgid ""
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
+"nodes manually."
msgstr ""
+"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
+"authkey des d'altres nodes manualment."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:808 src/include/cluster/dialogs.rb:877
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:847 src/include/cluster/dialogs.rb:917
msgid "Running"
msgstr "S'està executant"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:810
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:849
msgid "Not running"
msgstr "No està en funcionament"
-#. map<string, any> firewall_widget = CWMFirewallInterfaces::CreateOpenFirewallWidget ($[
-#. "services" : [ "port:5141" ],
-#. "display_details" : true,
-#. ]);
-#. term firewall_layout = firewall_widget["custom_widget"]:`VBox();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:845
+#. servie:cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/cluster
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:885
msgid "Booting"
msgstr "S'està arrencant"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:855
-msgid "On -- Start openais at booting"
-msgstr ""
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
+msgid "On -- Start pacemaker at booting"
+msgstr "On -- Inicia el pacemaker en arrencar"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:862
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:902
#| msgid "Off -- Server Only Starts Manually"
-msgid "Off -- Start openais manually only"
-msgstr "Atura -- El servei només arrenca de forma manual"
+msgid "Off -- Start pacemaker manually only"
+msgstr "Atura -- Inicia el pacemaker només manualment"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:871
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:911
msgid "Switch On and Off"
msgstr "Activa i desactiva"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:876
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:916
msgid "Current Status: "
msgstr "Estat actual:"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:885
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:925
#| msgid "Start Firewall Now"
-msgid "Start openais Now"
-msgstr "Inicia el tallafoc ara"
+msgid "Start pacemaker Now"
+msgstr "Inicia el pacemaker ara"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:886
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:926
#| msgid "Stop Firewall Now"
-msgid "Stop openais Now"
-msgstr "Atura el tallafoc ara"
+msgid "Stop pacemaker Now"
+msgstr "Atura el pacemaker ara"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:895
-#, fuzzy
-#| msgid "Management"
-msgid "Management Tool"
-msgstr "Gestió"
-
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:986
-#, fuzzy
+#. BNC#874563,stop pacemaker could stop corosync since BNC#872651 is fixed
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1024
#| msgid "Local Host"
msgid "Sync Host"
-msgstr "Ordinador central local"
+msgstr "Amfitrió Sync"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:990 src/include/cluster/dialogs.rb:1002
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1028 src/include/cluster/dialogs.rb:1040
msgid "Add"
msgstr "Afegeix"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:991 src/include/cluster/dialogs.rb:1003
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1029 src/include/cluster/dialogs.rb:1041
#| msgid "Delay"
msgid "Del"
-msgstr "Retard"
+msgstr "Del"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:992 src/include/cluster/dialogs.rb:1004
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1030 src/include/cluster/dialogs.rb:1042
msgid "Edit"
msgstr "Edita"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:998
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1036
#| msgid "Select File"
msgid "Sync File"
-msgstr "Seleccioneu un fitxer"
+msgstr "Sincronització de fitxer"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1005
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1043
#| msgid "Suggested fstab Lines"
msgid "Add Suggested Files"
-msgstr "Línies fstab suggerides"
+msgstr "Afegeix fitxers suggerits"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1014
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1052
msgid "Generate Pre-Shared-Keys"
-msgstr ""
+msgstr "Genera Pre-Shared-Keys"
#. remove duplicated elements
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1114
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1176
msgid "Csync2 Status Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Estat desconegut de Csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1117
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1179
msgid "Turn csync2 ON"
-msgstr ""
+msgstr "Inicia csync2"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1120
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1182
msgid "Turn csync2 OFF"
-msgstr ""
+msgstr "Apaga csync2"
-#. SaveCsync2();
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1159
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1212
#| msgid "Enter a valid host name."
msgid "Enter a hostname"
-msgstr "Introduïu un nom d'ordinador central vàlid."
+msgstr "Introduïu un nom d'amfitrió"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1173
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1226
#| msgid "Write hostname"
msgid "Edit the hostname"
-msgstr "Escriu el nom de l'ordinador central"
+msgstr "Editeu el nom d'amfitrió"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1187
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1240
#| msgid "Enter a filename"
msgid "Enter a filename to synchronize"
-msgstr "Introduïu un nom del fitxer"
+msgstr "Introduïu un nom del fitxer per sincronitzar"
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1202
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1255
#| msgid "Enter the file name"
msgid "Edit the filename"
-msgstr "Introduïu el nom del fitxer"
+msgstr "Editeu el nom del fitxer"
#. key file exist
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1234
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1287
#| msgid ""
#| "Archive %1 already exists.\n"
#| "Do you really want to overwrite it?"
@@ -293,78 +300,195 @@
"Key file %1 already exist.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
-"L'arxiu %1 ja existeix.\n"
+"El fitxer de clau %1 ja existeix.\n"
"Segur que voleu sobreescriure'l?"
#. remove exist key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1244
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1297
#| msgid "Reading file on %1 failed.\n"
msgid "Delete key file %1 failed."
-msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer en %1.\n"
+msgstr "Ha fallat la supressió del fitxer de clau %1"
#. generate key file
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1258
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1311
msgid ""
"Key file %1 is generated.\n"
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
+"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
+"sincronització."
-#: src/include/cluster/dialogs.rb:1265
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1318
#| msgid "Image creation failed."
msgid "Key generation failed."
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge."
+msgstr "Ha fallat la generació de la clau."
+#. SaveCsync2();
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1380
+msgid ""
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+"cluster nodes.\n"
+"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
+"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
+msgstr ""
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
+"clúster.\n"
+"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
+"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1391
+msgid "Dedicated Interface:"
+msgstr "Interfície dedicada:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1394
+msgid "IP:"
+msgstr "IP:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1397
+msgid "Group Number:"
+msgstr "Número de grup:"
+
+#: src/include/cluster/dialogs.rb:1401
+msgid "Generate /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
+msgstr "Genera /etc/conntrackd/conntrackd.conf"
+
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
+"which the openais executive should bind. This address should always end in "
+"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
+"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
+"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
+"specified and there is no automatic selection of the network interface "
+"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the "
+"nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
+"by openais executive. The default should work for most networks, but "
+"the network administrator should be queried about a multicast address "
+"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address."
+"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
+"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
+"be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
+"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
+"the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu <br></"
+"p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
+"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
+"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
+"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from "
+"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
+"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
+"not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
+"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
+"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
+"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
+"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
+"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
+"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
+"<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
+"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
+"present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></"
+"p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
+"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:42
+#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this option is disabled on 3ghz cpus. The default i
s on. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are "
+"used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
+"protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
+"directive allows systems to be configured to use multiple threads to "
+"encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates "
+"that no threaded send should be used. This mode offers best performance for "
+"non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
+"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
+"specifies that all data should be encrypted with the sober128 "
+"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this "
+"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces "
+"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles "
+"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100mbit networks "
+"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9mb/sec is possible "
+"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3ghz cpus. A "
+"throughput of 10mb/sec is possible wth 20% cpu utilization when this option "
+"is disabled on 3ghz cpus. For gig-e networks with large frame "
+"transmissions: A throughput of 20mb/sec is possible when this option is "
+"enabled on 3ghz cpus. A throughput of 60mb/sec is possible when this "
+"option is disabled on 3ghz cpus. The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/cluster/helps.rb:47
+#: src/include/cluster/helps.rb:50
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting openais service during boot or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Start mgmtd</big></b><br>Mgmtd daemon is a standalone service daemon. It is required by the GUI</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
+"Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
+"l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
+"el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t"
-#: src/include/cluster/helps.rb:53
+#: src/include/cluster/helps.rb:56
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
+"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed "
+"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is "
+"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup "
+"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</"
+"p>\n"
"\t"
msgstr ""
+#: src/include/cluster/helps.rb:63
+msgid ""
+"\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
+"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
+"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syncing.</p>\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
#. Read dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:61
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/helps.rb:72
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...<br></p>\n"
msgid ""
-"<p><b><big>Initializing Cluster Configuration</big></b><br>\n"
-"</p>\n"
+"<p><b><big>Initializing cluster Configuration</big></b><br>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està inicialitzant la configuració</big></b><br>\n"
+"<p><b><big>Iniciant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
"Espereu, si us plau...<br></p>\n"
#. Read dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:65
+#: src/include/cluster/helps.rb:76
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Initialization:</big></b><br>\n"
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
@@ -373,20 +497,19 @@
"per a cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b>.</p>\n"
#. Write dialog help 1/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:69
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/helps.rb:80
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Saving the Configuration</big></b><br>\n"
#| "Please wait...</p>"
msgid ""
"<p><b><big>Saving cluster Configuration</big></b><br>\n"
-"</p>\n"
+"Please wait...<br></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>S'està desant la configuració</big></b><br>\n"
-"Espereu...</p>"
+"<p><b><big>Desant la configuració del clúster</big></b><br>\n"
+"Si us plau, espereu...<br></p>\n"
#. Write dialog help 2/2
-#: src/include/cluster/helps.rb:73
+#: src/include/cluster/helps.rb:84
msgid ""
"<p><b><big>Aborting Saving:</big></b><br>\n"
"Abort the save procedure by pressing <b>Abort</b>.\n"
@@ -399,136 +522,117 @@
"</p>\n"
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/cluster/wizards.rb:166
-#, fuzzy
+#: src/include/cluster/wizards.rb:172
#| msgid "Class Configuration"
msgid "Cluster Configuration"
-msgstr "Configuració de les classes"
+msgstr "Configuració del clúster"
#. Initialization dialog contents
-#: src/include/cluster/wizards.rb:168
+#: src/include/cluster/wizards.rb:174
msgid "Initializing..."
msgstr "S'està inicialitzant..."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:353
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:395
#| msgid "Initializing Printer Configuration"
-msgid "Initializing Cluster Configuration"
-msgstr "Inicialització de la configuració de les impressores"
+msgid "Initializing cluster Configuration"
+msgstr "Iniciant la configuració del cĺúster"
#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:369
+#: src/modules/Cluster.rb:411
msgid "Read the database"
msgstr "Llegeix la base de dades"
#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:371
+#: src/modules/Cluster.rb:413
msgid "Read the previous settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres anteriors"
#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:373
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:415
#| msgid "Read firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Llegeix els paràmetres del tallafoc"
+msgstr "Llegeix els paràmetres del SuSEFirewall"
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/Cluster.rb:377
+#: src/modules/Cluster.rb:419
msgid "Reading the database..."
msgstr "S'està llegint la base de dades..."
#. Progress step 2/3
-#: src/modules/Cluster.rb:379
+#: src/modules/Cluster.rb:421
msgid "Reading the previous settings..."
msgstr "S'estan llegint els paràmetres anteriors..."
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/Cluster.rb:381
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:423
#| msgid "Reading firewall settings..."
msgid "Reading SuSEFirewall settings..."
-msgstr "S'estan llegint els paràmetres del tallafoc..."
+msgstr "Llegint els paràmetres del SuSEFirewall..."
#. Progress finished
#. Progress finished
-#: src/modules/Cluster.rb:383 src/modules/Cluster.rb:493
+#: src/modules/Cluster.rb:425 src/modules/Cluster.rb:527
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
-#: src/modules/Cluster.rb:398
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:440
#| msgid "Cannot install required packages."
msgid "Cannot install required package"
msgstr "No es poden instal·lar els paquets necessaris."
#. read database
-#: src/modules/Cluster.rb:407
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:449
#| msgid "Change existing configuration"
-msgid "Cannot load existing configuration."
-msgstr "Canvia la configuració existent"
+msgid "Cannot load existing configuration"
+msgstr "No es pot carregar la configuració existent"
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:419
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:460
#| msgid "Cannot read the database1."
msgid "Cannot read database1."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 1."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:427
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:468
#| msgid "Cannot read the database2."
msgid "Cannot read database2."
msgstr "No s'ha pogut llegir la base de dades 2."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:450
+#: src/modules/Cluster.rb:484
msgid "Cannot detect devices."
msgstr "No s'han pogut detectar els dispositius."
#. Cluster read dialog caption
-#: src/modules/Cluster.rb:467
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:502
#| msgid "Saving the Configuration"
-msgid "Saving Cluster Configuration"
-msgstr "S'està desant la configuració"
+msgid "Saving cluster Configuration"
+msgstr "Desant la configuració del clúster"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:483
+#: src/modules/Cluster.rb:517
msgid "Write the settings"
msgstr "Escriu els paràmetres"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:485
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:519
#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to SuSEFirewall"
-msgstr "Deseu els canvis del perfil "
+msgstr "Desa els canvis al SuSEFirewall"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Cluster.rb:489
+#: src/modules/Cluster.rb:523
msgid "Writing the settings..."
msgstr "S'estan escrivint els paràmetres..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Cluster.rb:491
-#, fuzzy
+#: src/modules/Cluster.rb:525
#| msgid "Saving changes to the files..."
msgid "Saving changes to SuSEFirewall..."
-msgstr "S'estan desant els canvis als fitxers..."
+msgstr "Desant els canvis al SuSEFirewall..."
#. Error message
-#: src/modules/Cluster.rb:503
+#: src/modules/Cluster.rb:537
msgid "Cannot write settings."
msgstr "No s'han pogut escriure els paràmetres."
-
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/Cluster.rb:640
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading the configuration type..."
-msgid "Change the configuration of HAE here..."
-msgstr "S'està llegint el tipus de configuració..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
02 Oct '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-10-02 09:44:57 +0200 (Thu, 02 Oct 2014)
New Revision: 89687
Modified:
trunk/yast/fr/po/tune.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/tune.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/tune.fr.po 2014-10-02 07:44:03 UTC (rev 89686)
+++ trunk/yast/fr/po/tune.fr.po 2014-10-02 07:44:57 UTC (rev 89687)
@@ -17,7 +17,7 @@
"Project-Id-Version: tune\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-02 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -25,7 +25,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
@@ -87,7 +87,7 @@
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Paramètres systèmes et matériels"
# TLABEL hwinfo_2002_01_04_0147__45
#. this is a heading
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0