openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- 7906 discussions
[opensuse-translation-commit] r89566 - trunk/packages/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 30 Sep '14
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 30 Sep '14
30 Sep '14
Author: fdekruijf
Date: 2014-09-30 10:19:56 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89566
Modified:
trunk/packages/nl/po/base1.nl.po
trunk/packages/nl/po/factory2.nl.po
trunk/packages/nl/po/factory7.nl.po
trunk/packages/nl/po/factory9.nl.po
trunk/packages/nl/po/kde.nl.po
Log:
update
Modified: trunk/packages/nl/po/base1.nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/nl/po/base1.nl.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
+++ trunk/packages/nl/po/base1.nl.po 2014-09-30 08:19:56 UTC (rev 89566)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:12\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-01 15:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:04+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -443,7 +443,7 @@
#. summary(cdrdao)
msgid "Write CD-Rs in Disk-At-Once Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Cd in 'Disk-At-Once'-modus schrijven"
#. description(cdrdao)
msgid ""
@@ -471,7 +471,7 @@
#. description(checkmedia)
msgid "Checks installation CDs and DVDs for errors."
-msgstr ""
+msgstr "Controleert installatie-cd's en dvd's op fouten."
#. summary(cifs-utils)
msgid "Utilities for doing and managing mounts of the Linux CIFS filesyste"
Modified: trunk/packages/nl/po/factory2.nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/nl/po/factory2.nl.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
+++ trunk/packages/nl/po/factory2.nl.po 2014-09-30 08:19:56 UTC (rev 89566)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:18:11\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 10:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:58+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -4535,73 +4535,60 @@
msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
#. description(gupnp-tools:gupnp-tools-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package gupnp-tools"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gupnp-tools"
#. description(gurlchecker:gurlchecker-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package gurlchecker"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gurlchecker"
#. description(gvfs:gvfs-lang)
msgid "Provides translations to the package gvfs"
-msgstr ""
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gvfs"
#. description(gwget:gwget-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package gwget"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gwget"
#. description(hamster-time-tracker:hamster-time-tracker-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package hamster-time-tracker"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gthumb"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket hamster-time-tracker"
#. description(hexchat:hexchat-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package hexchat"
-msgstr "Programma's"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket hexchat"
#. description(hitori:hitori-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package hitori"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket hitori"
#. description(homebank:homebank-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package homebank"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket cogl"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket homebank"
#. description(iagno:iagno-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package iagno"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket iagno"
#. description(iso-codes:iso-codes-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package iso-codes"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket iso-codes"
#. description(istanbul:istanbul-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package istanbul"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket istanbul"
#. description(jhbuild:jhbuild-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package jhbuild"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket jhbuild"
#. description(json-glib:json-glib-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package json-glib"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket cogl"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket json-glib"
#. description(k3b:k3b-lang)
-#, fuzzy
msgid "Provides translations to the package k3b"
-msgstr "Levert vertalingen voor het pakket gtg"
+msgstr "Levert vertalingen voor het pakket k3b"
#. description(kcoreaddons:kcoreaddons-lang)
#, fuzzy
Modified: trunk/packages/nl/po/factory7.nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/nl/po/factory7.nl.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
+++ trunk/packages/nl/po/factory7.nl.po 2014-09-30 08:19:56 UTC (rev 89566)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:18:44\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-19 09:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:11+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@
#. summary(texlive-bibarts)
msgid "\"Arts\"-style bibliographical information"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografische informatie in \"Arts\"-stijl"
#. summary(texlive-biblatex-trad)
msgid "\"Traditional\" BibTeX styles with BibLaTeX"
@@ -1227,10 +1227,9 @@
msgstr ""
#. summary(texlive-filesystem:texlive-collection-context)
-#, fuzzy
#| msgid "Extra packages"
msgid "ConTeXt and packages"
-msgstr "Extra pakketten"
+msgstr "ConTeXt en pakketten"
#. description(texlive-context-vim)
msgid ""
@@ -1645,89 +1644,72 @@
msgstr ""
#. summary(texlive-bxjscls)
-#, fuzzy
msgid "Document classes based on jsclasses"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentklassen gebaseerd op jsclasses"
#. summary(texlive-docmfp)
-#, fuzzy
msgid "Document non-LaTeX code"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Document in niet-LaTeX-code"
#. summary(texlive-beamersubframe:texlive-beamersubframe-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-beamersubframe"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-beamersubframe"
#. summary(texlive-beamertheme-upenn-bc:texlive-beamertheme-upenn-bc-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-beamertheme-upenn-bc"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-beamertheme-upenn-bc"
#. summary(texlive-beamerthemenirma:texlive-beamerthemenirma-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-beamerthemenirma"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-beamerthemenirma"
#. summary(texlive-begriff:texlive-begriff-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-begriff"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-begriff"
#. summary(texlive-belleek:texlive-belleek-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-belleek"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-belleek"
#. summary(texlive-bengali:texlive-bengali-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bengali"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bengali"
#. summary(texlive-bera:texlive-bera-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bera"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bera"
#. summary(texlive-berenisadf:texlive-berenisadf-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-berenisadf"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-berenisadf"
#. summary(texlive-betababel:texlive-betababel-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-betababel"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-betababel"
#. summary(texlive-beton:texlive-beton-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-beton"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-beton"
#. summary(texlive-bez123:texlive-bez123-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bez123"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bez123"
#. summary(texlive-bezos:texlive-bezos-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bezos"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bezos"
#. summary(texlive-bgreek:texlive-bgreek-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bgreek"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bgreek"
#. summary(texlive-bgteubner:texlive-bgteubner-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bgteubner"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bgteubner"
#. summary(texlive-bguq:texlive-bguq-doc)
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-bguq"
-msgstr "SDK: documentatiehulpmiddelen"
+msgstr "Documentatie voor texlive-bguq"
#. summary(texlive-bhcexam:texlive-bhcexam-doc)
#, fuzzy
Modified: trunk/packages/nl/po/factory9.nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/nl/po/factory9.nl.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
+++ trunk/packages/nl/po/factory9.nl.po 2014-09-30 08:19:56 UTC (rev 89566)
@@ -1,10 +1,10 @@
# This file was automatically generated
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012.
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:18:58\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-11 23:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-23 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -566,9 +566,8 @@
msgstr ""
#. summary(transmageddon)
-#, fuzzy
msgid "A Video Transcoder"
-msgstr "Videodiskrecorder"
+msgstr "Een transcoder voor video's"
#. summary(texlive-visualfaq)
msgid "A Visual LaTeX FAQ"
@@ -36763,6 +36762,8 @@
"youtube-dl is a small command-line program to retrieve videos from YouTube."
"com and a few more sites."
msgstr ""
+"youtube-dl is een klein programma voor de opdrachtregel om video's van "
+"YouTube.com op te halen en een paar andere sites."
#. description(yum-utils:yum-refresh-updatesd)
msgid ""
Modified: trunk/packages/nl/po/kde.nl.po
===================================================================
--- trunk/packages/nl/po/kde.nl.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
+++ trunk/packages/nl/po/kde.nl.po 2014-09-30 08:19:56 UTC (rev 89566)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: openSUSE-packages\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com/\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-19 02:17:21\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-18 10:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:18+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -60,10 +60,9 @@
msgstr "Een bibliotheek voor toegang tot services van Facebook."
#. description(kfilemetadata)
-#, fuzzy
#| msgid "A library for reading ebook files"
msgid "A library for extracting file metadata"
-msgstr "Een bibliotheek voor het lezen van ebook-bestanden"
+msgstr "Een bibliotheek voor het extraheren van metagegevens van bestanden"
#. summary(ebook-tools:libepub0)
msgid "A library for reading ebook files"
@@ -220,10 +219,9 @@
msgstr "Toepassingenmenu voor Qt"
#. summary(marble:libastro1)
-#, fuzzy
#| msgid "Generic map viewer: Shared Library"
msgid "Astronomy: Shared Library"
-msgstr "Algemene viewer voor kaarten: gedeelde bibliotheek"
+msgstr "Astronomie: gedeelde bibliotheek"
#. description(attica:libattica0_4)
msgid "Attica is a library to access Open Collaboration Service servers."
@@ -340,7 +338,7 @@
#. summary(k3b)
msgid "CD/DVD/Blu-ray Burning Application for KDE"
-msgstr "cd/dvd/Blu-ray brandertoepassing voor KDE"
+msgstr "cd/dvd/Blu-ray branderprogramma voor KDE"
#. description(cln)
msgid ""
@@ -802,10 +800,9 @@
msgstr ""
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde4_utilities)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Privacy Utility"
msgid "KDE Utilities"
-msgstr "KDE kulpprogramma voor privacy"
+msgstr "KDE hulpprogramma's"
#. summary(kwebkitpart)
msgid "KDE Webkit web browser component"
@@ -864,10 +861,9 @@
msgstr ""
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-kde)
-#, fuzzy
#| msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
msgid "KDE4 Desktop Environment"
-msgstr "Een schermliniaal voor de K Desktop Environment"
+msgstr "KDE4 bureaubladomgeving"
#. summary(kde4-filesystem)
msgid "KDE4 Directory Layout"
@@ -1240,10 +1236,9 @@
msgstr ""
#. description(plasma-nm:plasma-nm-openvpn)
-#, fuzzy
#| msgid "OpenVPN VPN plugin for KDE Network Management components."
msgid "OpenVPN VPN plugin for plasma-nm components."
-msgstr "OpenVPN VPN-plugin voor KDE netwerkbeheercomponenten."
+msgstr "OpenVPN VPN-plugin voor plasma-nm componenten."
#. summary(plasma-nm:plasma-nm-openvpn)
msgid "OpenVPN support for plasma-nm"
@@ -1328,10 +1323,9 @@
msgstr ""
#. description(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management_kde4)
-#, fuzzy
#| msgid "Wallet Management Tool"
msgid "Package Management - Graphical Tools"
-msgstr "Portefeuillebeheer"
+msgstr "Pakketbeheer - grafische hulpmiddelen"
#. summary(patterns-openSUSE:patterns-openSUSE-sw_management_kde4)
msgid "Package Management - Graphical Tools for KDE"
@@ -1479,20 +1473,18 @@
msgstr ""
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
-#, fuzzy
#| msgid "KDE Core Libraries"
msgid "Qt 5 Core Library"
-msgstr "KDE-kernbibliotheken"
+msgstr "Qt 5-kernbibliotheek"
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5DBus5)
msgid "Qt 5 DBus Library"
msgstr ""
#. summary(libqt5-qtbase:libQt5Gui5)
-#, fuzzy
#| msgid "HDF 5 runtime libraries"
msgid "Qt 5 GUI related libraries"
-msgstr "HDF 5 runtime-bibliotheken"
+msgstr "Qt 5 aan GUI gerelateerde bibliotheken"
#. summary(libqt5-qtimageformats)
msgid "Qt 5 Image Format Plugins"
@@ -1722,10 +1714,11 @@
msgstr ""
#. description(marble:libastro1)
-#, fuzzy
#| msgid "The shared library for the MarbleWidget shared library."
msgid "The Astronomy shared library for the MarbleWidget shared library."
-msgstr "De gedeelde bibliotheek voor de gedeelde bibliotheek van MarbleWidget."
+msgstr ""
+"De Astronomie gedeelde bibliotheek voor de gedeelde bibliotheek van "
+"MarbleWidget."
#. summary(gcc48:libquadmath0)
msgid "The GNU Fortran Compiler Quadmath Runtime Library"
@@ -1849,10 +1842,9 @@
msgstr ""
#. description(libqt5-qtbase:libQt5Core5)
-#, fuzzy
#| msgid "The KDE Nepomuk Core Library"
msgid "The Qt 5 Core library."
-msgstr "De KDE-Nepomuk-kernbibliotheek"
+msgstr "De Qt5-kernbibliotheek."
#. description(libqt5-qtbase:libQt5DBus5)
msgid "The Qt 5 DBus library."
@@ -2120,7 +2112,6 @@
msgstr ""
#. description(kde-branding-openSUSE:kdm-branding-openSUSE)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This package contains openSUSE 13.1 branding for kdm, the login and "
#| "session manager for KDE."
@@ -2128,7 +2119,7 @@
"This package contains openSUSE 13.2 branding for kdm, the login and session "
"manager for KDE."
msgstr ""
-"Dit pakket bevat de openSUSE 13.1 branding voor kdm, de aanmeld- en "
+"Dit pakket bevat de openSUSE 13.2 branding voor kdm, de aanmeld- en "
"sessiebeheerder van KDE."
#. description(kdeartwork4:kdeartwork4-screensaver)
@@ -2485,10 +2476,9 @@
msgstr ""
#. summary(kvkbd)
-#, fuzzy
#| msgid "A virtual keyboard for KDE"
msgid "Virtual keyboard for KDE"
-msgstr "Een virtueel KDE toetsenbord"
+msgstr "Virtueel KDE toetsenbord"
#. summary(virtuoso:virtuoso-drivers)
msgid "Virtuoso ODBC Driver"
@@ -2512,10 +2502,9 @@
msgstr ""
#. description(plasma-nm:plasma-nm-vpnc)
-#, fuzzy
#| msgid "OpenVPN VPN plugin for KDE Network Management components."
msgid "Vpnc plugin for plasma-nm components."
-msgstr "OpenVPN VPN-plugin voor KDE netwerkbeheercomponenten."
+msgstr "Vpnc-plug-in voor plasma-nm componenten."
#. summary(plasma-nm:plasma-nm-vpnc)
msgid "Vpnc support for plasma-nm"
@@ -2559,10 +2548,9 @@
msgstr "X11 Damage Extension C library"
#. summary(libxcb:libxcb-xkb1)
-#, fuzzy
#| msgid "X11 RandR Extension C library"
msgid "X11 Keyboard Extension C library"
-msgstr "X11 RandR extensie C-bibliotheek"
+msgstr "X11 toetsenbord-extensie C-bibliotheek"
#. summary(libxcb:libxcb-randr0)
msgid "X11 RandR Extension C library"
@@ -2730,16 +2718,14 @@
msgstr ""
#. description(branding-openSUSE:yast2-qt-branding-openSUSE)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 13.1 branding and themes for yast2-qt"
msgid "openSUSE 13.2 branding and themes for yast2-qt"
-msgstr "openSUSE 13.1 branding en thema's voor yast2-qt"
+msgstr "openSUSE 13.2 branding en thema's voor yast2-qt"
#. description(kde-branding-openSUSE:susegreeter-branding-openSUSE)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 13.1 branding for the KDE greeter welcome screen"
msgid "openSUSE 13.2 branding for the KDE greeter welcome screen"
-msgstr "openSUSE 13.1 branding voor het welkomstscherm van KDE greeter"
+msgstr "openSUSE 13.2 branding voor het welkomstscherm van KDE greeter"
#. summary(kdebase4-openSUSE)
msgid "openSUSE KDE Extension"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 10:17:24 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89565
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2014-09-30 07:55:16 UTC (rev 89564)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypp.fr.po 2014-09-30 08:17:24 UTC (rev 89565)
@@ -16,7 +16,7 @@
"Project-Id-Version: zypp.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-26 10:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 10:16+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1144
msgid ""
@@ -807,11 +807,11 @@
#: zypp/RepoManager.cc:226
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le dossier de dépôt ''%1%' : permission refusée"
#: zypp/RepoManager.cc:244
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire le fichier de dépôt ''%1%' : permission refusée"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format
@@ -3703,7 +3703,7 @@
#: zypp/repo/RepoException.cc:129
msgid "Service plugin does not support changing an attribute."
-msgstr ""
+msgstr "Le plugin de service ne supporte pas la modification d'attribut."
#. :SLB:090:
#: zypp/CountryCode.cc:395
@@ -4000,8 +4000,8 @@
"System management is locked by the application with pid %d (%s).\n"
"Close this application before trying again."
msgstr ""
-"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d "
-"(%s).\n"
+"La gestion du système est verrouillée par l'application avec le pid %d (%s)."
+"\n"
"Fermer cette application avant de réessayer."
#. language code: tgl tl
@@ -4358,7 +4358,7 @@
#. %2% = repository name
#: zypp/RepoManager.cc:729
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr ""
+msgstr "Service '%1%' inconnu : Suppression du dépôt de service orphelin '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
@@ -5255,13 +5255,15 @@
#~ "%s is required by another resolvable selected for installation, so it "
#~ "won't be unlinked."
#~ msgstr ""
-#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء "
+#~ "الارتباط."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s is required by another installed resolvable, so it won't be unlinked."
#~ msgstr ""
-#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء الارتباط."
+#~ "%s مطلوب بواسطة تبعية قابلة للتحليل مثبَّتة أخرى، لذا لن يتم إلغاء "
+#~ "الارتباط."
#~ msgid "%s is locked and cannot be uninstalled."
#~ msgstr "%s مقفل ويتعذر إلغاء تثبيته."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:55:16 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89564
Modified:
trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-09-30 07:48:17 UTC (rev 89563)
+++ trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-09-30 07:55:16 UTC (rev 89564)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:54+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -2121,6 +2121,19 @@
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Certains produits sont marqués pour suppression automatique.</b><"
+"/li>\n"
+"<ul><li>Contactez le fabricant du produit complémentaire pour qu'il vous "
+"fournisse avec\n"
+"un nouveau média d'installation</li><li>Ou sélectionnez l'extension ou le "
+"module en ligne "
+"approprié\n"
+"lors de l'enregistrement</li><li>Ou pour continuer avec la mise à niveau du "
+"produit, allez dans "
+"la\n"
+"selection de logiciels et marquez le produit (le paquet -release) pour "
+"suppression.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1342
@@ -2198,6 +2211,8 @@
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
msgstr ""
+"Échec lors de la sélection de modèle de produit par défaut %{pattern_name}.\n"
+"Le modèle n'a pas été trouvé."
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
@@ -2383,7 +2398,7 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:34
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
-msgstr ""
+msgstr "&Extensions et modules depuis le serveur d'enregistrement..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:36
@@ -2982,7 +2997,7 @@
#. @return [Boolean] whether defined
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957
msgid "I would like to install an additional Add On Product"
-msgstr ""
+msgstr "Je voudrais installer un produit complémentaire en plus"
#. help text
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2076
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:48:17 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89563
Modified:
trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/storage.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-09-30 07:38:58 UTC (rev 89562)
+++ trunk/yast/fr/po/storage.fr.po 2014-09-30 07:48:17 UTC (rev 89563)
@@ -6,6 +6,7 @@
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
#
#
+#
# Bruno Marmier <bruno(a)marmier.net>, 2001.
# Francoise Lermen <flermen(a)suse.de>, 2000, 2002.
# Patricia Vaz <Patricia.Vaz(a)suse.de>, 2003,2004.
@@ -13,24 +14,23 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2005.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Benoit Verduyn <benoit.verduyn(a)videotron.ca>, 2008.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2011.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2012, 2014.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-27 13:36+0200\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__0
@@ -106,10 +106,9 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__52
#. Radiobutton for partition dialog
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:78
-#, fuzzy
#| msgid "Expert Partitioner"
msgid "&Expert Partitioner..."
-msgstr "Partitionneur en mode expert"
+msgstr "Partitionneur en mode &expert..."
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__72
#. Radiobutton for partition dialog
@@ -121,8 +120,7 @@
# FIXME! Reused old trans intentionally!
# FIXME!
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
-#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -138,7 +136,6 @@
#. this is the normal case
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:135 src/clients/inst_target_part.rb:164
#: src/clients/inst_target_part.rb:178 src/clients/inst_target_part.rb:185
-#, fuzzy
#| msgid "Proposal settings"
msgid "Edit Proposal Settings"
msgstr "Modifier les paramètres proposés"
@@ -754,8 +751,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tous les disques durs détectés automatiquement dans votre système\n"
-"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer "
-"&product;.\n"
+"sont montrés ici. Sélectionnez le disque dur sur lequel installer &product;."
+"\n"
"</p>\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__48
@@ -1117,8 +1114,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Vous avez tenté de monter une partition FAT sur l'un des points de montage \n"
-"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des "
-"problèmes.\n"
+"suivants : /, /usr, /home, /opt ou /var. Cela risque de poser des problèmes."
+"\n"
"Utilisez un système de fichiers Linux, tel que ext3 ou ext4, pour ces points "
"de montage.\n"
"\n"
@@ -1194,7 +1191,6 @@
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
@@ -1253,7 +1249,6 @@
"Vraiment utiliser cette configuration ?\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:398
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1374,8 +1369,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
-"\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\"."
+"\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1712,8 +1707,8 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
-"disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, "
+"\n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Montage dans /etc/fstab par :</b>\n"
@@ -2080,7 +2075,6 @@
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1601
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "Create and remove subvolumes \n"
@@ -2091,7 +2085,6 @@
"Btrfs.</p>\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1606
-#, fuzzy
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
msgstr ""
"<p>Activer les instantanés automatiques pour un système de fichiers Btrfs "
@@ -2126,7 +2119,6 @@
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650
#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
-#, fuzzy
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Activer les instantanés"
@@ -2207,8 +2199,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
-"tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp."
+"\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -2341,16 +2333,15 @@
msgstr ""
"Avertissement : avec votre configuration actuelle, votre installation\n"
"rencontrera des problèmes au démarrage, car le disque sur lequel\n"
-"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque "
-"GPT.\n"
+"votre partition /boot est présente ne contient pas d'étiquette de disque GPT."
"\n"
+"\n"
"Il sera probablement impossible de démarrer une telle configuration.\n"
"\n"
"Si vous avez besoin de ce disque pour l'installation, vous devez détruire\n"
"son étiquette dans le partitionneur, en mode expert.\n"
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:187
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: Your system states that it reqires an EFI \n"
#| "boot setup. Since the selected disk does not contain a \n"
@@ -2364,7 +2355,7 @@
"\n"
"You need to mark all partitions on this disk for removal.\n"
msgstr ""
-"Attention: Votre système indique qu'il requiert un paramétrage \n"
+"Attention : Votre système indique qu'il requiert un paramétrage \n"
"d'amorçage EFI. Puisque le disque sélectionné ne contient pas de label\n"
"GPT, YaST créera un label GPT sur ce disque.\n"
"\n"
@@ -2394,9 +2385,9 @@
msgstr ""
"Vous avez sélectionné de ne pas monter automatiquement au démarrage un "
"système de fichiers\n"
-"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du "
-"système.\n"
+"qui peut contenir les fichiers nécessaires au bon fonctionnement du système."
"\n"
+"\n"
"Cela risque d'engendrer des problèmes.\n"
"\n"
"Vraiment faire cela ?\n"
@@ -2498,7 +2489,6 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:283
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "It is not allowed to assign a mount point\n"
#| "to a device with nonexistent or unknown file system."
@@ -2506,8 +2496,8 @@
"It is not allowed to assign the mount point swap\n"
"to a device without a swap file system."
msgstr ""
-"Il n'est pas permis d'assigner un point de montage\n"
-"à un périphérique avec un système de fichiers inexistant ou inconnu."
+"Il n'est pas permis d'assigner le point de montage swap\n"
+"à un périphérique avec un système de fichiers non swap."
#. warning message, %1 is replaced by fs name (e.g. Ext3)
#. %2 is prelaced by a size (e.g. 10 MB)
@@ -2737,8 +2727,8 @@
"Calling DASD configuration cancels all current changes.\n"
"Really call DASD configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration DASD annulera tous les changements en cours."
+"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration DASD ?"
#. popup text
@@ -2747,8 +2737,8 @@
"Calling zFCP configuration cancels all current changes.\n"
"Really call zFCP configuration?"
msgstr ""
-"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en "
-"cours.\n"
+"Le démarrage de la configuration zFCP annulera tous les changements en cours."
+"\n"
"Voulez-vous vraiment lancer la configuration zFCP ?"
#. popup text
@@ -2899,8 +2889,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -2956,8 +2945,7 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86 src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier..."
@@ -3204,8 +3192,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez "
-"laisser \n"
+"Le système de fichiers utilisé pour ce volume est swap. Vous pouvez laisser "
+"\n"
"le mot de passe de chiffrement vide, mais alors la swap ne pourra plus être\n"
"utilisée pour l'hibernation (mise en veille sur disque).\n"
"</p>\n"
@@ -3472,7 +3460,6 @@
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:79
-#, fuzzy
msgid "Save Device Graph..."
msgstr "Sauvegarder le graphe de périphériques..."
@@ -3501,7 +3488,6 @@
#. button text
#: src/include/partitioning/ep-graph.rb:174
-#, fuzzy
msgid "Save Mount Graph..."
msgstr "Sauvegarder le graphe de montage..."
@@ -3750,8 +3736,8 @@
"The partition %1 is in use. It cannot be\n"
"resized. To resize %1, make sure it is not used."
msgstr ""
-"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être "
-"redimensionnée.\n"
+"La partition %1 est en cours d'utilisation. Elle ne peut être redimensionnée."
+"\n"
"Pour redimensionner %1, veuillez vous assurer qu'elle n'est pas en cours "
"d'utilisation."
@@ -3879,8 +3865,7 @@
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__64
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
-#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionner"
@@ -4269,8 +4254,8 @@
"\n"
"<p><b>Créer un fichier loop :</b><br>Si cette option est cochée, le fichier "
"sera \n"
-"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si "
-"le \n"
+"créé avec la taille indiquée dans le champ suivant. <b>REMARQUE :</b> si le "
+"\n"
"fichier existe déjà, toutes les données qu'il contient seront perdues.</p>\n"
#. helptext
@@ -4297,8 +4282,8 @@
"\n"
"<p><b>REMARQUE :</b> Lors de l'installation, YaST ne peut effectuer aucune "
"vérification de\n"
-"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est "
-"pas \n"
+"taille de fichier et de chemins d'accès car le système de fichiers n'est pas "
+"\n"
"accessible. Il sera créé à la fin de l'installation. Soyez prudent \n"
"en attribuant la taille et le chemin d'accès du fichier.</p>\n"
@@ -5116,7 +5101,6 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
-#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Raid Name</b> gives you the possibility to provide a meaningful\n"
"name for the raid. This is optional. If name is provided, the device is\n"
@@ -5164,23 +5148,20 @@
#. Translators, 'Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:201
-#, fuzzy
msgid "RAID &0 (Striping)"
-msgstr "RAID &0 (Entrelacement de disques)"
+msgstr "RAID &0 (Entrelacement)"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__476
#. Translators, 'Mirroring' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:210
-#, fuzzy
msgid "RAID &1 (Mirroring)"
-msgstr "RAID &1 (Disques en miroir)"
+msgstr "RAID &1 (Miroir)"
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__477
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate
#. only if you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:219
-#, fuzzy
msgid "RAID &5 (Redundant Striping)"
msgstr "RAID &5 (Entrelacement avec parité)"
@@ -5188,7 +5169,6 @@
#. Translators, 'Redundant Striping' is a technical term here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:228
-#, fuzzy
msgid "RAID &6 (Dual Redundant Striping)"
msgstr "RAID &6 (Entrelacement avec double parité)"
@@ -5196,15 +5176,13 @@
#. Translators, 'Mirroring' and 'Striping' are technical terms here. Translate only if
#. you are sure!! If in doubt, leave it in English.
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:237
-#, fuzzy
msgid "RAID &10 (Mirroring and Striping)"
-msgstr "RAID &10 (Ensembles RAID 1 entrelacés)"
+msgstr "RAID &10 (Miroir et entrelacement)"
#. label text
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:248
-#, fuzzy
msgid "Raid &Name (optional)"
-msgstr "Nom du raid (optionnel)"
+msgstr "&Nom du raid (optionnel)"
# TLABEL autoinst_2002_08_07_0216__27
#. label for selection box
@@ -5322,7 +5300,6 @@
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
#: src/include/partitioning/ep-raid-lib.rb:76
-#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Raid %1 cannot be modified because it is in inactive state.\n"
@@ -5904,8 +5881,8 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
-"the \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
+"\n"
"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
"in\n"
"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
@@ -5930,8 +5907,8 @@
"devices by pressing one of the buttons labeled \"%1\" or \"%2\"."
msgstr ""
"<p>Après avoir choisi les classes pour les périphériques, vous\n"
-"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou "
-"\"%2\"."
+"pouvez ordonner les périphériques en cliquant sur les boutons \"%1\" ou \""
+"%2\"."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:351
@@ -6006,8 +5983,8 @@
"la classe indiquée sur la même ligne. L'expression régulière peut "
"correspondre :\n"
"* au nom donné par le noyau (par exemple /dev/sda1),\n"
-"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
-"scsi-0:0:0:0-part1),\n"
+"* au chemin udev (par exemple /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-"
+"0:0:0:0-part1),\n"
"* à l'identifiant udev (par exemple /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-"
"part1).\n"
"Dans le cas où un nom de périphérique correspond à plusieurs expressions "
@@ -6394,8 +6371,8 @@
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
-"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
-"2.4.</p>\n"
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2."
+"4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Révision FS :</b>\n"
"Cette option définit la révision du format reiserfs à utiliser. '3.5' est "
@@ -6593,8 +6570,8 @@
"Spécifiez le rapport octets/i-nœuds. YaST crée un i-nœud tous les \n"
"<octetsParInœud> octets sur le disque. Plus la proportion d'octets \n"
"par i-nœud est élevée, moins il y aura d'i-nœuds créés.\n"
-"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un "
-"bloc \n"
+"En principe, cette valeur ne doit pas être inférieure à la taille d'un bloc "
+"\n"
"du système de fichiers, car dans ce cas trop d'i-nœuds seraient créés. Il \n"
"n'est pas possible d'augmenter le nombre d'i-nœuds sur un système de "
"fichiers\n"
@@ -6629,8 +6606,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Pourcentage de blocs réservés à root :</b> Spécifiez le pourcentage "
"des blocs réservés au super-utilisateur. La valeur par défaut est calculée "
-"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est "
-"5.0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
+"pour avoir normalement 1 Go de réservé. La valeur maximale par défaut est 5."
+"0, la valeur minimale par défaut est 0.1.</p>"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. checkbox text
@@ -6745,8 +6722,8 @@
"partitionneur\n"
"pour experts en sélectionnant \"Expert\"->\"Créer une nouvelle table de "
"partitions\", \n"
-"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce "
-"disque.\n"
+"mais ceci détruira toutes les données sur toutes les partitions de ce disque."
+"\n"
#. popup text
#: src/modules/Partitions.rb:989
@@ -8082,8 +8059,8 @@
#~ "Il n'est pas possible de redimensionner le système de fichiers tant qu'il "
#~ "est monté.\n"
#~ "\n"
-#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le "
-#~ "redimensionner.\n"
+#~ "Démonter le système de fichiers et essayez à nouveau de le redimensionner."
+#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
@@ -9599,8 +9576,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "Cette option s'adresse aux <b>experts</b>.\n"
-#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques "
-#~ "durs,\n"
+#~ "Si vous ne maîtrisez pas le concept des <b>partitions</b> de disques durs,"
+#~ "\n"
#~ "vous devriez revenir en arrière et sélectionner le partitionnement\n"
#~ "<b>automatique</b>.\n"
#~ "</p>"
@@ -9609,8 +9586,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "Please note that <b>nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog."
+#~ "\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
@@ -9782,8 +9759,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
#~ "One of the four primary partitions may be an <b>extended partition</b>.\n"
-#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</"
-#~ "b>.\n"
+#~ "This extended partition can contain one or more <b>logical partitions</b>."
+#~ "\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -9867,8 +9844,8 @@
#~ "<p>\n"
#~ "La colonne étiquetée <b>F</b> contient des indicateurs. <tt>C</tt> "
#~ "signifie que la partition est codée. \n"
-#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être "
-#~ "formatée.\n"
+#~ "<tt>F</tt> signifie que la partition est sélectionnée pour être formatée."
+#~ "\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -9914,8 +9891,8 @@
#~ "The table to the right shows the current partitions on all your hard "
#~ "disks.\n"
#~ "<b>Nothing will be written to your hard disk</b>\n"
-#~ "until you confirm the entire installation in the last installation "
-#~ "dialog.\n"
+#~ "until you confirm the entire installation in the last installation dialog."
+#~ "\n"
#~ "Until that point, you can safely abort the installation.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -10249,8 +10226,8 @@
#~ "<p>\n"
#~ "The logical volumes need to be large enough\n"
#~ "to hold all the files to install now, but you do not necessarily need to\n"
-#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be "
-#~ "increased \n"
+#~ "allocate all your physical storage now. The file systems can be increased "
+#~ "\n"
#~ "later while your system is in use.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
@@ -10288,17 +10265,17 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__374
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one "
-#~ "volume \n"
+#~ "Under normal circumstances, there is no need to have more than one volume "
+#~ "\n"
#~ "group. If you need more than one volume group for special reasons,\n"
#~ "create them here. Each volume group must have at least one partition \n"
#~ "that belongs to that volume group.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de "
-#~ "volumes.\n"
-#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons "
-#~ "spéciales,\n"
+#~ "Normalement, il n'est pas nécessaire d'avoir plus d'un groupe de volumes."
+#~ "\n"
+#~ "Mais si vous avez besoin de plusieurs groupes pour des raisons spéciales,"
+#~ "\n"
#~ "vous pouvez les créer ici. Chaque groupe de volumes doit avoir au moins\n"
#~ "une partition appartenant à ce groupe.</p>\n"
@@ -10911,8 +10888,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données que vous avez entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou \"512K"
-#~ "\"\n"
+#~ "8Ko à 512Mo dans la suite des puissances de 2, par ex. \"4M\" ou "
+#~ "\"512K\"\n"
# TLABEL partitioning_2002_03_14_2340__101
#~ msgid ""
@@ -11661,8 +11638,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Les données entrées sont incorrectes.\n"
#~ "Insérez une taille d'extensions physiques allant de\n"
-#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 "
-#~ "Ko.\n"
+#~ " 8 Ko à 512 Go dans la suite des puissances de 2, par ex., 4 Mo ou 512 Ko."
+#~ "\n"
#~ msgid "Modify Existing EVMS Container"
#~ msgstr "Modifier le container EVMS existant"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:38:58 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89562
Modified:
trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/packager.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-09-30 07:33:53 UTC (rev 89561)
+++ trunk/yast/fr/po/packager.fr.po 2014-09-30 07:38:58 UTC (rev 89562)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 10:53+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:37+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. module description
#: src/clients/checkmedia.rb:37
@@ -1754,8 +1754,8 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional "
-"repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional repositories."
+"\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Le dépôt d'installation contient aussi la liste des dépôts supplémentaires.\n"
@@ -2079,31 +2079,34 @@
#. newly installed products
#: src/modules/Packages.rb:696
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Le nouveau produit <b>%s</b> va être installé"
#. product update: %s is a product name
#: src/modules/Packages.rb:706
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
-msgstr ""
+msgstr "Le produit <b>%s</b> va être mis à jour"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:708
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
+"Le produit <b>%{old_product}</b> va être mis à jour vers <b>%{new_product}</"
+"b>"
#: src/modules/Packages.rb:715
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
-msgstr ""
+msgstr "Le produit <b>%s</b> restera installé"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
#: src/modules/Packages.rb:725
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Attention :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé"
#: src/modules/Packages.rb:726
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
msgstr ""
+"<b>Erreur :</b> Le produit <b>%</b> va être supprimé automatiquement.</font>"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -2223,7 +2226,7 @@
#. check box label
#: src/modules/ProductLicense.rb:345
msgid "I &Agree to the License Terms."
-msgstr ""
+msgstr "J'&accepte les accords de licence."
#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:385
@@ -2231,6 +2234,8 @@
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
msgstr ""
+"Si vous voulez imprimer cet accord de licence (EULA), vous pouvez la\n"
+"télécharger depuis %{license_url}"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename
@@ -2964,8 +2969,8 @@
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1895
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
-"repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository."
+"\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Il est possible de choisir le numéro de <b>Port</b>pour un dépôt HTTP/"
@@ -3079,7 +3084,7 @@
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587
msgid "Add On Product"
-msgstr ""
+msgstr "Produit complémentaire"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__38
#. SourceManager read dialog caption
@@ -3971,8 +3976,8 @@
#~ msgstr "L'installation du paquet %1 a échoué."
#~ msgid ""
-#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media "
-#~ "ID.\n"
+#~ "<p>The repository at the specified URL now provides a different media ID."
+#~ "\n"
#~ "If the URL is correct, this indicates that the repository content has "
#~ "changed. To \n"
#~ "continue using this repository, start <b>Installation Repositories</b> "
@@ -3983,8 +3988,8 @@
#~ "différent.\n"
#~ "Si l'URL est correcte, ceci indique que le contenu du dépôt a changé. "
#~ "Pour \n"
-#~ "continuer à utiliser ce dépôt, lancez <b>Dépôts d'installation</b> "
-#~ "depuis \n"
+#~ "continuer à utiliser ce dépôt, lancez <b>Dépôts d'installation</b> depuis "
+#~ "\n"
#~ "le centre de contrôle YaST et rafraîchissez le dépôt.</p>\n"
# TLABEL storage_2002_08_07_0216__50
@@ -4310,8 +4315,8 @@
#~ "\n"
#~ "Install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le paquet %1 dans le "
-#~ "dépôt.\n"
+#~ "Aucune somme de contrôle n'a été trouvée pour le paquet %1 dans le dépôt."
+#~ "\n"
#~ "Ceci signifie que le paquet fait partie du dépôt signé, mais que la liste "
#~ "des sommes de contrôle\n"
#~ "de ce dépôt ne mentionne pas ce paquet. L'installation du paquet peut "
@@ -4456,8 +4461,8 @@
#~ "Le paquet %1 est numériquement signé\n"
#~ "avec la clé '%2 (%3)'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la "
-#~ "clé.\n"
+#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la clé."
+#~ "\n"
#~ "Si vous faites confiance au propriétaire, marquez la clé comme de "
#~ "confiance.\n"
#~ "\n"
@@ -4479,8 +4484,8 @@
#~ "Le fichier %1 est numériquement signé\n"
#~ "avec la clé '%2 (%3)'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la "
-#~ "clé.\n"
+#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la clé."
+#~ "\n"
#~ "Si vous faites confiance au propriétaire, marquez la clé comme de "
#~ "confiance.\n"
#~ "\n"
@@ -4504,8 +4509,8 @@
#~ "<p>Le propriétaire de la clé peut distribuer des mises à jour,\n"
#~ "des paquets et des dépôts de paquets auxquels votre système fera "
#~ "confiance et qu'il proposera\n"
-#~ "pour installation et mise à jour sans autre avertissement. De cette "
-#~ "façon,\n"
+#~ "pour installation et mise à jour sans autre avertissement. De cette façon,"
+#~ "\n"
#~ "l'importation de la clé dans votre ensemble de clés sécurisées permet à "
#~ "son propriétaire\n"
#~ "d'avoir un certain contrôle sur les logiciels de votre système.</p>"
@@ -5081,8 +5086,8 @@
#~ "si nécessaire. Spécifiez le dossier qui contient les\n"
#~ "paquets du premier CD, par exemple /data1/CD1.\n"
#~ "Si les paquets ne sont pas séparés,\n"
-#~ "seul le nom du chemin de base est nécessaire, par exemple /usr/full-"
-#~ "i386.\n"
+#~ "seul le nom du chemin de base est nécessaire, par exemple /usr/full-i386."
+#~ "\n"
#~ "Le dossier doit être inscrit dans le fichier <i>/etc/exports</i>\n"
#~ "du serveur NFS.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5226,8 +5231,8 @@
#~ "You have already chosen software from \"Detailed selection\".\n"
#~ "You will lose that selection if you change the basic selection."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez déjà sélectionné des logiciels dans la \"sélection détaillée"
-#~ "\".\n"
+#~ "Vous avez déjà sélectionné des logiciels dans la \"sélection détaillée\"."
+#~ "\n"
#~ "Cette sélection sera perdue si vous changez la sélection de base."
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__58
@@ -5582,8 +5587,8 @@
#~ "\n"
#~ "Install it anyway?"
#~ msgstr ""
-#~ "Aucune somme de contrôle pour le paquet %1 n'a été trouvée dans la "
-#~ "source.\n"
+#~ "Aucune somme de contrôle pour le paquet %1 n'a été trouvée dans la source."
+#~ "\n"
#~ "Ceci signifie que le paquet fait partie de la source signée, mais que la "
#~ "liste des sommes de contrôle\n"
#~ "sur cette source ne mentionne pas ce paquet. L'installation du paquet "
@@ -5627,8 +5632,8 @@
#~ "Le paquet %1 est numériquement signé\n"
#~ "avec la clé '%2 (%3)'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la "
-#~ "clé.\n"
+#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la clé."
+#~ "\n"
#~ "Si vous faites confiance au propriétaire, importez la clé dans votre jeu "
#~ "de\n"
#~ "clés sécurisées avec Importer la clé, puis poursuivez\n"
@@ -5654,8 +5659,8 @@
#~ "Le fichier %1 est numériquement signé\n"
#~ "avec la clé '%2' (%3)'.\n"
#~ "\n"
-#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la "
-#~ "clé.\n"
+#~ "Il n'y a pas de relation de confiance vis-à-vis du propriétaire de la clé."
+#~ "\n"
#~ "Si vous faites confiance au propriétaire, importez la clé dans votre jeu "
#~ "de\n"
#~ "clés sécurisées avec Importer la clé, puis poursuivez \n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:33:53 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89561
Modified:
trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/installation.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
+++ trunk/yast/fr/po/installation.fr.po 2014-09-30 07:33:53 UTC (rev 89561)
@@ -15,7 +15,7 @@
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-28 10:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:32+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -23,7 +23,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# TLABEL network_2002_08_07_0216__125
#. this is a heading
@@ -79,8 +79,8 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/clients/clone_proposal.rb:98
msgid ""
-"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
-"\"%1\">do not write it</a>)."
+"The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\""
+"%1\">do not write it</a>)."
msgstr ""
"Le profil AutoYaST sera écrit dans /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">ne pas "
"l'écrire</a>)."
@@ -503,7 +503,7 @@
#: src/clients/inst_complex_welcome.rb:342
msgid "You must accept the license to install this product"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez accepter les termes de la licence pour installer ce produit"
# TLABEL runlevel_2002_08_07_0216__21
#. TRANSLATORS: check box, see #ZMD
@@ -694,17 +694,15 @@
msgstr "Sélectionnez le disque vers lequel déployer l'image."
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:85
-#, fuzzy
#| msgid "All data on the disk will be destroyed!!!"
msgid "All data on the disk will be lost!!!"
-msgstr "Toutes les données sur le disque seront détruites !!!"
+msgstr "Toutes les données sur le disque seront perdues !!!"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:87
msgid "&Disk to Use"
msgstr "&Disque à utiliser"
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:93
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the "
#| "disk will be destroyed and the disk will be partitioned as defined in the "
@@ -714,7 +712,7 @@
"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
msgstr ""
"Sélectionner le disque vers lequel l'image sera déployée. Toutes les données "
-"présentes sur le disque seront détruites et le disque sera partitionné comme "
+"présentes sur le disque seront perdues et le disque sera partitionné comme "
"défini dans l'image. "
#: src/clients/inst_disk_for_image.rb:100
@@ -1059,10 +1057,10 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
-"number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
-"ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number "
+"\n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones "
+"\n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Avec Linux, le <b>choix</b> est la priorité numéro un. <i>openSUSE</i> "
@@ -1116,6 +1114,8 @@
#: src/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
msgstr ""
+"Impossible de trouver le produit de base. Les notes de version ne seront pas "
+"affichées."
# TLABEL firewall_2002_03_14_2340__9
#. 1 GB is a good approximation
@@ -2147,8 +2147,8 @@
msgstr ""
"L'interface graphique n'a pas pu être démarrée.\n"
"\n"
-"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation "
-"minimale),\n"
+"Soit les paquets nécessaires n'ont pas été installés (installation minimale),"
+"\n"
"soit la carte graphique n'est pas supportée correctement.\n"
"\n"
"Vous pouvez contourner ce problème avec le mode texte de YaST\n"
@@ -2316,17 +2316,16 @@
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:35
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for Linux partitions..."
msgid "Shrinking PREP partition..."
-msgstr "Recherche de partitions Linux..."
+msgstr "Réduction de la partition PREP..."
#. Text to display
#.
#. @return String
#: src/lib/installation/remote_finish_client.rb:68
msgid "Enabling remote administration..."
-msgstr ""
+msgstr "Activation de l'administration à distance..."
#. checking whether images are supported
#. BNC #409927
@@ -2466,8 +2465,8 @@
#~ "Are you sure you want to use it?"
#~ msgstr ""
#~ "La liaison de l'interface sélectionnée %1 est déconnectée.\n"
-#~ "Il est nécessaire de la connecter pour une configuration réseau "
-#~ "correcte.\n"
+#~ "Il est nécessaire de la connecter pour une configuration réseau correcte."
+#~ "\n"
#~ "Êtes-vous certain de vouloir l'utiliser ?"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__168
@@ -2888,8 +2887,8 @@
#~ "programme d'installation\n"
#~ "configurer votre réseau et votre matériel automatiquement. Sinon, il vous "
#~ "sera proposé\n"
-#~ "une configuration dont tous les paramètres sont modifiables "
-#~ "manuellement.\n"
+#~ "une configuration dont tous les paramètres sont modifiables manuellement."
+#~ "\n"
#~ "Les utilisateurs inexpérimentés feraient mieux d'utiliser la "
#~ "configuration\n"
#~ "automatique.</p>\n"
@@ -3138,8 +3137,8 @@
#~ msgstr "Initialisation des polices..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
-#~ "up. \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. "
+#~ "\n"
#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
#~ "selection \n"
#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
@@ -3404,8 +3403,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>L'installation à partir d'images est plus rapide que l'installation à "
#~ "partir de paquets RPM\n"
-#~ "car elle n'a pas besoin de gérer la base de données RPM, les verrous, "
-#~ "etc.\n"
+#~ "car elle n'a pas besoin de gérer la base de données RPM, les verrous, etc."
+#~ "\n"
#~ "Une des images contient également la base de données RPM associée ainsi "
#~ "que d'autres métadonnées.</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 09:30:15 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89560
Modified:
trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po
trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/RELEASE-NOTES-openSUSE.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -9,32 +9,32 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: RELEASE-NOTES\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-28 11:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-22 11:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 09:27+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
#: xml/release-notes.xml:10(title)
msgid "Release Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notes de version"
#: xml/release-notes.xml:12(releaseinfo)
msgid "@VERSION@"
-msgstr ""
+msgstr "@VERSION@"
#: xml/release-notes.xml:13(productname)
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: xml/release-notes.xml:14(productnumber)
msgid "13.2"
-msgstr ""
+msgstr "13.2"
#: xml/release-notes.xml:16(para)
msgid ""
@@ -42,13 +42,17 @@
"Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office "
"work, play videos or music and have a lot of fun!"
msgstr ""
+"openSUSE est un système d'exploitation libre et gratuit basé sur Linux pour "
+"votre ordinateur personnel, votre ordinateur portable ou votre serveur. Vous "
+"pouvez surfer sur le web, gérer vos e-mails et vos photos, faire du travail "
+"bureautique, lire des vidéos ou de la musique, et have a lot of fun!"
#. Previous Release Notes
#: xml/release-notes.xml:49(para)
msgid ""
"If you upgrade from an older version to this openSUSE release, see previous "
-"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:"
-"Release_Notes\"/>"
+"release notes listed here: <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+"openSUSE:Release_Notes\"/>"
msgstr ""
"Si vous mettez à jour une ancienne installation vers cette version "
"d'openSUSE, consultez les précédentes notes de version listées ici : <ulink "
@@ -68,8 +72,8 @@
"For detailed installation information, see <xref linkend=\"sec.123."
"documentation\"/>."
msgstr ""
-"Pour des informations détaillées sur l'installation, voir <xref linkend="
-"\"sec.123.documentation\"/>."
+"Pour des informations détaillées sur l'installation, voir <xref "
+"linkend=\"sec.123.documentation\"/>."
#: xml/release-notes.xml:97(title)
msgid "General"
@@ -98,17 +102,18 @@
#. <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_$LANG</filename> after
#. installing the package <systemitem>opensuse-manuals_$LANG</systemitem>,
#. or online on <ulink url="http://doc.opensuse.org"/>.
-#. </para>
+#. </para>
#: xml/release-notes.xml:146(para)
msgid ""
-"Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-manuals_"
-"$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-startup_"
-"$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+"Find the documentation in <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
+"manuals_$LANG</filename> after installing the package <systemitem>opensuse-"
+"startup_$LANG</systemitem>, or online on <ulink url=\"http://doc.opensuse."
+"org\"/>."
msgstr ""
"Retrouvez la documentation dans <filename>/usr/share/doc/manual/opensuse-"
"manuals_$LANG</filename> après avoir installée le paquet "
-"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ou en ligne sur <ulink url="
-"\"http://doc.opensuse.org\"/>."
+"<systemitem>opensuse-startup_$LANG</systemitem>, ou en ligne sur <ulink "
+"url=\"http://doc.opensuse.org\"/>."
#: xml/release-notes.xml:160(title)
msgid "UEFI—Unified Extensible Firmware Interface"
@@ -120,7 +125,7 @@
#: xml/release-notes.xml:288(para) xml/release-notes.xml:302(para)
#: xml/release-notes.xml:315(para) xml/release-notes.xml:326(para)
msgid "CHECKIT:13.1"
-msgstr ""
+msgstr "CHECKIT:13.1"
#: xml/release-notes.xml:162(para)
msgid ""
@@ -258,7 +263,7 @@
msgstr "Initialisation de la carte graphique avec KMS (Kernel Mode Setting)"
#. 13.2: to be removed from the release notes:
-#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
+#. https://bugzilla.novell.com/show_bug.cgi?id=849188
#: xml/release-notes.xml:227(para)
msgid ""
"With openSUSE 11.3 we switched to KMS (Kernel Mode Setting) for Intel, ATI "
@@ -489,9 +494,9 @@
#: xml/release-notes.xml:316(para)
msgid ""
-"PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux "
-"(v4.2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from "
-"the command line:"
+"PulseAudio 4.0 exposes a bug in the current version of Skype for Linux (v4."
+"2). Until Skype is fixed and updated, run <command>skype</command> from the "
+"command line:"
msgstr ""
"PulseAudio 4.0 présente un bug avec la version actuelle de Skype pour Linux "
"(v4.2). Jusqu'à ce que Skype soit corrigé et mis à jour, exécutez "
@@ -507,8 +512,8 @@
"For more information about this bug, see <ulink url=\"http://arunraghavan."
"net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
msgstr ""
-"Pour davantage d'informations au sujet de ce bug, consulter <ulink url="
-"\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
+"Pour davantage d'informations au sujet de ce bug, consulter <ulink "
+"url=\"http://arunraghavan.net/2013/08/pulseaudio-4-0-and-skype/\"/>."
#. bnc#851588
#: xml/release-notes.xml:325(title)
@@ -549,60 +554,71 @@
#. bnc#809347
#: xml/release-notes.xml:345(title)
msgid "More Information and Feedback"
-msgstr ""
+msgstr "Plus d'informations et de retours"
#: xml/release-notes.xml:349(para)
msgid "Read the READMEs on the CDs."
-msgstr ""
+msgstr "Lire les fichiers README sur les CD."
#: xml/release-notes.xml:352(para)
msgid ""
"Get detailed changelog information about a particular package from the RPM:"
msgstr ""
+"Obtenir les informations détaillées du journal de modifications (changelog) "
+"à propos d'un paquet particulier à partir du RPM :"
#: xml/release-notes.xml:353(screen)
#, no-wrap
msgid "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
-msgstr ""
+msgstr "rpm --changelog -qp <FILENAME>.rpm"
#: xml/release-notes.xml:354(para)
msgid "<FILENAME>. is the name of the RPM."
-msgstr ""
+msgstr "<FILENAME>. est le nom du RPM."
#: xml/release-notes.xml:357(para)
msgid ""
"Check the <filename>ChangeLog</filename> file in the top level of the DVD "
"for a chronological log of all changes made to the updated packages."
msgstr ""
+"Vérifiez le fichier <filename>ChangeLog</filename> à la racine du DVD pour "
+"un historique chronologique de toutes les modifications apportées aux "
+"paquets mis à jours."
#: xml/release-notes.xml:361(para)
msgid ""
"Find more information in the <filename>docu</filename> directory on the DVD."
msgstr ""
+"Retrouvez plus d'informations dans le dossier <filename>docu</filename> sur "
+"le DVD."
#: xml/release-notes.xml:364(para)
msgid ""
"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/\"/> contains additional or "
"updated documentation."
msgstr ""
+"<ulink url=\"https://activedoc.opensuse.org/fr\"/> contient de la "
+"documentation supplémentaire ou mise à jour."
#: xml/release-notes.xml:369(para)
msgid ""
"Visit <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> for the latest product news "
"from openSUSE."
msgstr ""
+"Rendez-vous sur <ulink url=\"http://www.opensuse.org\"/> pour les dernières "
+"informations sur les produits openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:374(para)
msgid "Copyright © 2014 SUSE LLC"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright © 2014 SUSE LLC"
#: xml/release-notes.xml:376(para)
msgid "Thanks for using openSUSE."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'utiliser openSUSE."
#: xml/release-notes.xml:377(para)
msgid "The openSUSE Team."
-msgstr ""
+msgstr "L'équipe openSUSE."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: xml/release-notes.xml:0(None)
@@ -642,8 +658,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<xref linkend=\"misc\"/>: These entries are automatically included from "
-#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink url="
-#~ "\"http://features.opensuse.org\"/>)."
+#~ "openFATE, the Feature- and Requirements Management System (<ulink "
+#~ "url=\"http://features.opensuse.org\"/>)."
#~ msgstr ""
#~ "<xref linkend=\"misc\"/> : ces éléments sont automatiquement inclus à "
#~ "partir d'openFATE, le système de gestion des fonctionnalités et exigences "
@@ -750,8 +766,8 @@
#~ "leurs auteurs originaux."
#~ msgid ""
-#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/Adobe_Reader"
-#~ "\"/>."
+#~ "For more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "Adobe_Reader\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Pour plus de détails, voir <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
#~ "Adobe_Reader\"/>."
@@ -895,8 +911,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Apache 2.4 features various changes in the configuration files. For more "
-#~ "information about upgrading from a previous version, see <ulink url="
-#~ "\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
+#~ "information about upgrading from a previous version, see <ulink "
+#~ "url=\"http://httpd.apache.org/docs/2.4/upgrading.html\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Apache 2.4 introduit diverses modifications dans les fichiers de "
#~ "configuration. Pour davantage d'informations sur la mise à niveau à "
@@ -1053,11 +1069,11 @@
#~ msgstr "Premièrement, arrêtez le service en cours d'exécution :"
#~ msgid ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ " systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\n systemctl "
+#~ "stop network.service"
#~ msgstr ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ " systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\n systemctl "
+#~ "stop network.service"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__73
#~ msgid "Enable the NetworkManager service:"
@@ -1080,11 +1096,11 @@
#~ msgstr "Arrêtez le service en cours d'exécution :"
#~ msgid ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ "systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\nsystemctl stop "
+#~ " network.service"
#~ msgstr ""
-#~ "systemctl is-active network.service && \\\n"
-#~ "systemctl stop network.service"
+#~ "systemctl is-active network.service && \\\nsystemctl stop "
+#~ " network.service"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__73
#~ msgid "Disable the NetworkManager service:"
@@ -1203,8 +1219,8 @@
#~ "En cas de problème, vous pouvez essayer de revenir à l'ancienne méthode "
#~ "basée sur l'obsolète <command>sysvinit</command> en appuyant sur la "
#~ "touche F5 lors de l'amorçage. Pour plus d'informations à propos des "
-#~ "limitations lors de l'amorçage avec sysvinit, voir <xref linkend="
-#~ "\"sec.122.sysv\"/>."
+#~ "limitations lors de l'amorçage avec sysvinit, voir <xref linkend=\"sec."
+#~ "122.sysv\"/>."
#~ msgid "systemd: Supplying Service Start-up Parameters"
#~ msgstr "systemd : fournir des paramètres de démarrage de service"
@@ -1377,8 +1393,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Alternatively, users can install the proprietary driver from AMD. For "
-#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/SDB:ATI_drivers"
-#~ "\"/>."
+#~ "more information, see <ulink url=\"http://en.opensuse.org/"
+#~ "SDB:ATI_drivers\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Une solution alternative consiste à installer le pilote propriétaire "
#~ "fourni par AMD. Pour plus d'informations, consultez <ulink url=\"http://"
@@ -1410,11 +1426,11 @@
#~ msgstr "Module de configuration YaST AppArmor"
#~ msgid ""
-#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse."
-#~ "org/305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
+#~ "FATE Categories for <ulink url=\"https://features.opensuse.org/"
+#~ "305278\">#305278</ulink>: AppArmor, YaST."
#~ msgstr ""
-#~ "Catégories FATE pour <ulink url=\"https://fate.novell."
-#~ "com/305278\">#305278</ulink> : AppArmor, YaST."
+#~ "Catégories FATE pour <ulink url=\"https://fate.novell.com/"
+#~ "305278\">#305278</ulink> : AppArmor, YaST."
#~ msgid ""
#~ "Find the AppArmor Configuration module now in the \"Security and Users\" "
@@ -1498,8 +1514,8 @@
#~ "and setting it to \"custom\" means to keep a custom configuration "
#~ "untouched."
#~ msgstr ""
-#~ "Définissez <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>yes</literal>"
-#~ "\" pour forcer l'activation de PA partout. Définir "
+#~ "Définissez <literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>yes</"
+#~ "literal>\" pour forcer l'activation de PA partout. Définir "
#~ "<literal>PULSEAUDIO_ENABLE</literal> à \"<literal>no</literal>\" "
#~ "désactivera PulseAudio complètement, et le définir à \"<literal>custom</"
#~ "literal>\" permet de conserver une configuration personnalisée intacte."
@@ -1538,8 +1554,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ainsi, nous conseillons de considérer attentivement quelles données "
#~ "mettre sur ce système de fichier et de suivre les conseils habituels de "
-#~ "redondance et de sauvegarde. Pour plus d'informations, voir <ulink url="
-#~ "\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
+#~ "redondance et de sauvegarde. Pour plus d'informations, voir <ulink "
+#~ "url=\"http://btrfs.wiki.kernel.org\"/>."
#~ msgid ""
#~ "Btrfs contains many interesting new features, including the ability to "
@@ -1662,8 +1678,9 @@
#~ "To use the subdirectory <filename>foo</filename> of <literal>$HOME</"
#~ "literal> add to <filename>~/.rpmmacros</filename>:"
#~ msgstr ""
-#~ "Pour utiliser le sous-répertoire <filename>foo</filename> de <literal>"
-#~ "$HOME</literal>, ajoutez ceci à <filename>~/.rpmmacros</filename> :"
+#~ "Pour utiliser le sous-répertoire <filename>foo</filename> de "
+#~ "<literal>$HOME</literal>, ajoutez ceci à <filename>~/.rpmmacros</"
+#~ "filename> :"
#~ msgid "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
#~ msgstr "%_topdir %{getenv:HOME}/foo"
@@ -1839,8 +1856,8 @@
#~ "disques et périphériques S.M.A.R.T.), qui est activé par défaut."
#~ msgid ""
-#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink url="
-#~ "\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
+#~ "Users should upgrade the drive's firmware. Download it from <ulink "
+#~ "url=\"http://www.intel.com/go/ssdfirmware/\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les utilisateurs devraient mettre à jour le firmware de leur disque. Il "
#~ "peut être téléchargé depuis <ulink url=\"http://www.intel.com/go/"
@@ -1859,8 +1876,8 @@
#~ "This is just the initial version of the release notes for the forthcoming "
#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour <phrase os="
-#~ "\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
+#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour <phrase "
+#~ "os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>."
#~ msgid ""
#~ "Installation Quick Start guides you step-by-step through the installation "
@@ -1910,9 +1927,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour la future "
#~ "<phrase os=\"slprof\">openSUSE 11.4</phrase>. Retrouvez les précédentes "
-#~ "notes de version référencées dans le wiki openSUSE à l'adresse <ulink url="
-#~ "\"http://en.opensuse.org/"
-#~ "Release_Notes#Last_Version_of_Previous_Release_Notes\"/>."
+#~ "notes de version référencées dans le wiki openSUSE à l'adresse <ulink "
+#~ "url=\"http://en.opensuse.org/Release_Notes#Last_Version_of_Previous_Releas"
+#~ "e_Notes\"/>."
#~ msgid ""
#~ "This public beta test is part of the openSUSE project. Information about "
@@ -2087,8 +2104,8 @@
#~ "In addition to the traditional output formats PDF and HTML, the openSUSE "
#~ "system Documentation is now available as e-books in the EPUB format. EPUB "
#~ "(electronic publication) is a free and open e-book standard. For more "
-#~ "information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/EPUB"
-#~ "\"/>."
+#~ "information about EPUB, see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+#~ "EPUB\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "En plus des formats PDF et HTML traditionnels, la Documentation système "
#~ "openSUSE est maintenant disponible sous la forme de livres électroniques "
@@ -2291,10 +2308,10 @@
#~ msgid ""
#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
-#~ "repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
-#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
-#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
-#~ "3.0 is available."
+#~ "repository at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/"
+#~ "mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, "
+#~ "Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, "
+#~ "once version 3.0 is available."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous dépendez toujours de modules complémentaires disponibles "
#~ "uniquement pour Thunderbird 2.0, vous pouvez installer cette version "
@@ -2591,28 +2608,28 @@
#~ msgstr "VMware Server v2"
#~ msgid ""
-#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released "
-#~ "2009-10-27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-"
-#~ "config.pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For "
-#~ "additional information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/"
-#~ "pubs/server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/"
+#~ "VMware Server v2 up through at least 2.0.2 build 203138 released 2009-10-"
+#~ "27 only supports Linux kernels up to 2.6.27 and <command>vmware-config."
+#~ "pl</command> fails on kernel 2.6.31 used by openSuSE 11.2. For additional "
+#~ "information, see <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/"
+#~ "server_pubs.html\"/> and <ulink url=\"http://communities.vmware.com/"
#~ "message/1327112#1327112\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "VMware Server v2, au moins jusqu'à la version 2.0.2 build 203138 sortie "
-#~ "le 27 octobre 2009, ne supporte les noyaux Linux que jusqu'à la version "
-#~ "2.6.27 et la commande <command>vmware-config.pl</command> échoue sur le "
+#~ "le 27 octobre 2009, ne supporte les noyaux Linux que jusqu'à la version 2."
+#~ "6.27 et la commande <command>vmware-config.pl</command> échoue sur le "
#~ "noyau 2.6.31 utilisé par openSUSE 11.2. Pour plus d'informations, "
-#~ "consultez <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs.html"
-#~ "\"/> et <ulink url=\"http://communities.vmware.com/"
-#~ "message/1327112#1327112\"/>."
+#~ "consultez <ulink url=\"http://www.vmware.com/support/pubs/server_pubs."
+#~ "html\"/> et <ulink url=\"http://communities.vmware.com/message/"
+#~ "1327112#1327112\"/>."
#~ msgid ""
#~ "If you still depend on add-ons, which are only available for Thunderbird "
#~ "2.0, you can install this version from the mozilla buildservice "
-#~ "repostitory at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/mozilla:"
-#~ "legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, Thunderbird "
-#~ "2.0 will be only supported for very short period of time, once version "
-#~ "3.0 is available."
+#~ "repostitory at <ulink url=\"http://software.opensuse.org/ymp/"
+#~ "mozilla:legacy/openSUSE_11.2/MozillaThunderbird.ymp\"/>. But note, "
+#~ "Thunderbird 2.0 will be only supported for very short period of time, "
+#~ "once version 3.0 is available."
#~ msgstr ""
#~ "Si vous dépendez toujours de modules complémentaires disponibles "
#~ "uniquement pour Thunderbird 2.0, vous pouvez installer cette version "
@@ -2706,9 +2723,9 @@
#~ "boot sector."
#~ msgstr ""
#~ "Les portables ThinkPad Lenovo ont un code spécial dans le MBR (master "
-#~ "boot record) à cause de la fonctionnalité de \"bouton ThinkVantage bleu"
-#~ "\". Si sa détection et sa préparation échouent, il peut être nécessaire "
-#~ "de restaurer le secteur d'amorçage."
+#~ "boot record) à cause de la fonctionnalité de \"bouton ThinkVantage "
+#~ "bleu\". Si sa détection et sa préparation échouent, il peut être "
+#~ "nécessaire de restaurer le secteur d'amorçage."
#~ msgid ""
#~ "If you have a ThinkPad, ensure that the bootloader is not installed into "
@@ -3105,9 +3122,9 @@
#~ msgid ""
#~ "The printing system based on CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) no "
-#~ "longer converts legacy encoded text files such as ISO-8859-1, "
-#~ "windows-1252, and Asian encodings on its own. Only UTF-8 and thus ASCII "
-#~ "is supported."
+#~ "longer converts legacy encoded text files such as ISO-8859-1, windows-"
+#~ "1252, and Asian encodings on its own. Only UTF-8 and thus ASCII is "
+#~ "supported."
#~ msgstr ""
#~ "Le système d'impression basé sur CUPS 1.3.x (Common UNIX Printing System) "
#~ "ne convertit plus les fichiers texte encodés traditionnellement tels que "
@@ -3139,9 +3156,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Since CUPS 1.3.4 the <command>cupsd</command> accepts only UTF-8 encoded "
#~ "data. Because this change is backward incompatible, older CUPS clients "
-#~ "such as CUPS 1.1 may no longer work—for example, see <ulink url="
-#~ "\"http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q%22unsupported"
-#~ "+charset%22\"/>."
+#~ "such as CUPS 1.1 may no longer work—for example, see <ulink "
+#~ "url=\"http://www.cups.org/newsgroups.php?gcups.general+T+Q"
+#~ "%22unsupported+charset%22\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Depuis CUPS 1.3.4, <command>cupsd</command> accèpte uniquement les "
#~ "données encodées en UTF-8. Parce que ce changement n'est pas retro-"
@@ -3160,9 +3177,9 @@
#~ "Les applications communicant avec le <command>cupsd</command> tel que "
#~ "<command>hp-setup</command> ou la configuration des imprimantes de YaST, "
#~ "ne fonctionneront plus si ni un encodage 7-bit ASCII brut ni un encodage "
-#~ "UTF-8 local ne sont utilisés. Le problème n'arrivera pas si vous "
-#~ "utilisez l'encodage UTF-8 local par défaut, comme préconfiguré dans "
-#~ "openSUSE depuis plusieurs années."
+#~ "UTF-8 local ne sont utilisés. Le problème n'arrivera pas si vous utilisez "
+#~ " l'encodage UTF-8 local par défaut, comme préconfiguré dans openSUSE "
+#~ "depuis plusieurs années."
#~ msgid "Major Update of dhcpcd (1.x to 3.x)"
#~ msgstr "Mise à jour majeure de dhcpcd (1.x à 3.x)"
@@ -3272,8 +3289,8 @@
#~ "utilisés lorsque les dossiers sont cryptés."
#~ msgid ""
-#~ "This is just the initial version of the release notes for <phrase os="
-#~ "\"slprof\">openSUSE 11</phrase>. The release notes are under constant "
+#~ "This is just the initial version of the release notes for <phrase "
+#~ "os=\"slprof\">openSUSE 11</phrase>. The release notes are under constant "
#~ "development. Download the newest version as part of the Internet test or "
#~ "refer to <ulink url=\"http://www.suse.com/relnotes/i386/openSUSE/11.0/"
#~ "RELEASE-NOTES.en.html\"/>. <phrase role=\"transwarn\">We update the "
@@ -3281,15 +3298,16 @@
#~ "might temporarily be incomplete.</phrase><phrase role=\"transwarn\">The "
#~ "translations are updated to match later.</phrase>"
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour <phrase os="
-#~ "\"slprof\">openSUSE 11</phrase>. Les notes de version sont en "
+#~ "Ceci n'est que la version initiale des notes de version pour <phrase "
+#~ "os=\"slprof\">openSUSE 11</phrase>. Les notes de version sont en "
#~ "développement constant. Téléchargez la version la plus récente au cours "
#~ "du test Internet ou reportez-vous à <ulink url=\"http://www.suse.com/"
-#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.0/RELEASE-NOTES.fr.html\"/>. <phrase role="
-#~ "\"transwarn\">Nous mettons à jour les notes de version en anglais à tout "
-#~ "moment si le besoin s'en fait sentir. Cela signifie que les traductions "
-#~ "peuvent être incomplètes de façon temporaire.</phrase><phrase role="
-#~ "\"transwarn\">Les traductions sont mises à jour ultérieurement.</phrase>"
+#~ "relnotes/i386/openSUSE/11.0/RELEASE-NOTES.fr.html\"/>. <phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">Nous mettons à jour les notes de version en anglais à "
+#~ "tout moment si le besoin s'en fait sentir. Cela signifie que les "
+#~ "traductions peuvent être incomplètes de façon temporaire.</phrase><phrase "
+#~ "role=\"transwarn\">Les traductions sont mises à jour ultérieurement.</"
+#~ "phrase>"
#~ msgid "n/a"
#~ msgstr "n/a"
@@ -3353,10 +3371,10 @@
#~ "pratiques pour rédiger des rapports de bug précis."
#~ msgid ""
-#~ "The source RPMs for <quote>oss</quote> are available at <ulink url="
-#~ "\"http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, the source "
-#~ "RPMs for <quote>non-oss</quote> are available at <ulink url=\"http://"
-#~ "download.opensuse.org/distribution/10.3/src-non-oss\"/>."
+#~ "The source RPMs for <quote>oss</quote> are available at <ulink "
+#~ "url=\"http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, the "
+#~ "source RPMs for <quote>non-oss</quote> are available at <ulink "
+#~ "url=\"http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-non-oss\"/>."
#~ msgstr ""
#~ "Les RPM sources pour <quote>oss</quote> sont disponibles à l'adresse "
#~ "<ulink url=\"http://download.opensuse.org/distribution/10.3/src-oss\"/>, "
@@ -3388,11 +3406,11 @@
#~ "dépôts supplémentaires pendant l'installation\", est un tel dépôt."
#~ msgid ""
-#~ "Change <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> to <literal>WANTED_GUI=\"qt"
-#~ "\"</literal>, save and exit the file."
+#~ "Change <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> to "
+#~ "<literal>WANTED_GUI=\"qt\"</literal>, save and exit the file."
#~ msgstr ""
-#~ "Changez <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> en <literal>WANTED_GUI=\"qt"
-#~ "\"</literal>, sauvez et fermez le fichier."
+#~ "Changez <literal>WANTED_GUI=\"auto\"</literal> en "
+#~ "<literal>WANTED_GUI=\"qt\"</literal>, sauvez et fermez le fichier."
#~ msgid ""
#~ "To start the gtk flavor of YaST, no matter on which desktop, proceed "
@@ -3668,9 +3686,9 @@
#~ "package. Then the alternative <literal>iwlwifi</literal> driver gets "
#~ "automatically selected for installation."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pouvez changez le pilote en utilisant YaST. Cliquez sur \"Logiciels"
-#~ "\" -> \"Installer et supprimer des logiciels\" et supprimez le paquet "
-#~ "<literal>ipw3945d</literal>. Ensuite, le pilote alternatif "
+#~ "Vous pouvez changez le pilote en utilisant YaST. Cliquez sur "
+#~ "\"Logiciels\" -> \"Installer et supprimer des logiciels\" et supprimez "
+#~ "le paquet <literal>ipw3945d</literal>. Ensuite, le pilote alternatif "
#~ "<literal>iwlwifi</literal> sera automatiquement sélectionné pour "
#~ "l'installation."
@@ -3795,9 +3813,10 @@
#~ "kernel is now installed by default. This allows the hardware \"NX\" (no-"
#~ "execute) feature to be utilized if the processor supports it."
#~ msgstr ""
-#~ "Sur les systèmes x86 avec PAE (page address extensions), le noyau \"bigsmp"
-#~ "\" est maintenant installé par défaut. Cela autorise l'utilisation de la "
-#~ "fonctionnalité \"NX\" (no-execute) si le processeur le supporte."
+#~ "Sur les systèmes x86 avec PAE (page address extensions), le noyau "
+#~ "\"bigsmp\" est maintenant installé par défaut. Cela autorise "
+#~ "l'utilisation de la fonctionnalité \"NX\" (no-execute) si le processeur "
+#~ "le supporte."
#~ msgid "Installation Media"
#~ msgstr "Support d'installation"
@@ -3929,9 +3948,9 @@
#~ msgid ""
#~ "The switch from Firefox version 1.5 to version 2 is a major update. Find "
-#~ "detailed update information in the official release notes at <ulink url="
-#~ "\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\"/>. Note the "
-#~ "following changes:"
+#~ "detailed update information in the official release notes at <ulink "
+#~ "url=\"http://www.mozilla.com/en-US/firefox/2.0/releasenotes/\"/>. Note "
+#~ "the following changes:"
#~ msgstr ""
#~ "Le passage de Firefox de la version 1.5 à la version 2 est une mise à "
#~ "jour majeure. Vous trouverez des informations détaillées de mise à jour "
@@ -3968,8 +3987,8 @@
#~ "For more information, read the \"Mobility\" part of the Reference manual."
#~ msgstr ""
#~ "Pour la synchronisation des périphériques mobiles, la suite OpenSync "
-#~ "remplace multisync. Pour plus d'informations, lisez la partie \"Mobilité"
-#~ "\" du manuel de référence."
+#~ "remplace multisync. Pour plus d'informations, lisez la partie "
+#~ "\"Mobilité\" du manuel de référence."
#~ msgid "Add-On Medium with Additional Languages"
#~ msgstr "Support complémentaire avec d'autres langues"
@@ -4092,8 +4111,8 @@
#~ "The SMART Disk Monitoring Daemon (smartd) now also supports SATA hard "
#~ "disks without the \"-d ata\" switch. Status notification is given through "
#~ "powersavenotify. smartd is not enabled by default. To enable it, start "
-#~ "the YaST runlevel editor (\"System\" -> \"System Services "
-#~ "(Runlevel)\") and check the <systemitem>smartd</systemitem> service."
+#~ "the YaST runlevel editor (\"System\" -> \"System Services (Runlevel)"
+#~ "\") and check the <systemitem>smartd</systemitem> service."
#~ msgstr ""
#~ "smartd (SMART Disk Monitoring Daemon) prend désormais en charge les "
#~ "disques durs SATA sans l'instruction \"-d ata\". La notification du "
Modified: trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -216,7 +216,7 @@
# SLE12
#: ../client/snapper.cc:1220
msgid " Options for 'rollback' command:"
-msgstr " Options de la commande 'rollback' :"
+msgstr " Options de la commande 'rollback' :"
#: ../client/snapper.cc:913
msgid " Options for 'status' command:"
@@ -277,7 +277,7 @@
# SLE12
#: ../client/snapper.cc:1217
msgid " Rollback:"
-msgstr " Retour à l'état initial :"
+msgstr " Retour à l'état initial :"
#: ../client/snapper.cc:348
msgid " Set config:"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-apps.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -5964,7 +5964,7 @@
#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
#: /usr/share/applications/pavuk.desktop
msgctxt "Name(pavuk.desktop)"
@@ -6198,7 +6198,7 @@
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
msgid "Play/Pause"
-msgstr "Lecture / Pause"
+msgstr "Lecture / Pause"
#: /usr/share/applications/pavumeter.desktop
msgctxt "GenericName(pavumeter.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde-services.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -1347,7 +1347,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/obexftpdaemon.desktop
msgctxt "Name(obexftpdaemon.desktop)"
msgid "Bluetooth File Transfer"
-msgstr "Transfert de fichiers Bluetooth"
+msgstr "Transfert de fichiers Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/kwin/blur.desktop
msgctxt "Name(blur.desktop)"
@@ -1417,7 +1417,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/k3bsetup.desktop
msgctxt "GenericName(k3bsetup.desktop)"
msgid "CD/DVD/BD Burning Setup"
-msgstr "Configuration de la gravure de CD / DVD / BD"
+msgstr "Configuration de la gravure de CD / DVD / BD"
#: /usr/share/kde4/services/libkcddb.desktop
msgctxt "GenericName(libkcddb.desktop)"
@@ -1760,7 +1760,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kdiff3fileitemaction.desktop
msgctxt "Name(kdiff3fileitemaction.desktop)"
msgid "Compare/Merge Files/Directories with KDiff3"
-msgstr "Comparaison / Fusion de fichiers / de dossiers à l'aide de KDiff3"
+msgstr "Comparaison / Fusion de fichiers / de dossiers à l'aide de KDiff3"
#: /usr/share/kde4/services/katebuildplugin.desktop
msgctxt "Comment(katebuildplugin.desktop)"
@@ -1801,7 +1801,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/bluedeviladapters.desktop
msgctxt "Comment(bluedeviladapters.desktop)"
msgid "Configure Bluetooth adapters"
-msgstr "Configure les adaptateurs Bluetooth"
+msgstr "Configure les adaptateurs Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/bluedeviltransfer.desktop
msgctxt "Comment(bluedeviltransfer.desktop)"
@@ -2847,7 +2847,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kmultipart.desktop
msgctxt "Name(kmultipart.desktop)"
msgid "Embeddable Component for multipart/mixed"
-msgstr "Composant intégrable pour le type « multipart / mixed »"
+msgstr "Composant intégrable pour le type « multipart / mixed »"
#: /usr/share/kde4/services/kwebkitpart.desktop
msgctxt "Comment(kwebkitpart.desktop)"
@@ -2872,7 +2872,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditor.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditor.desktop)"
msgid "Embeddable Text Editor Component (with Doc/View Separation)"
-msgstr "Composant d'édition de texte intégrable (avec séparation doc / vue)"
+msgstr "Composant d'édition de texte intégrable (avec séparation doc / vue)"
#: /usr/share/kde4/services/kmanpart.desktop
msgctxt "Comment(kmanpart.desktop)"
@@ -3174,7 +3174,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ktipfilterplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktipfilterplugin.desktop)"
msgid "Filter IP addresses through a blocklist"
-msgstr "Filtre les adresses IP par le biais d'une liste de blocage"
+msgstr "Filtre les adresses IP par le biais d'une liste de blocage"
#: /usr/share/kde4/services/choqok_filter.desktop
msgctxt "Name(choqok_filter.desktop)"
@@ -3629,7 +3629,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/bluedevil.desktop
msgctxt "Comment(bluedevil.desktop)"
msgid "Handles Bluetooth events"
-msgstr "Gère les évènements Bluetooth"
+msgstr "Gère les évènements Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-sm_hdd_activity.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-sm_hdd_activity.desktop)"
@@ -4248,12 +4248,12 @@
#: /usr/share/kde4/services/k3boggvorbisdecoder.desktop
msgctxt "Name(k3boggvorbisdecoder.desktop)"
msgid "K3b Ogg Vorbis Decoder"
-msgstr "Décodeur Ogg Vorbis pour K3b"
+msgstr "Décodeur Ogg Vorbis pour K3b"
#: /usr/share/kde4/services/k3boggvorbisencoder.desktop
msgctxt "Name(k3boggvorbisencoder.desktop)"
msgid "K3b Ogg Vorbis Encoder"
-msgstr "Encodeur Ogg Vorbis pour K3b"
+msgstr "Encodeur Ogg Vorbis pour K3b"
#: /usr/share/kde4/services/kcm_k3boggvorbisencoder.desktop
msgctxt "Name(kcm_k3boggvorbisencoder.desktop)"
@@ -4289,7 +4289,7 @@
msgctxt "Comment(k3bsetup.desktop)"
msgid "K3bSetup – modify permission for CD/DVD burning with K3b"
msgstr ""
-"K3bSetup - modifier les droits d'accès pour graver des CD / DVD avec K3b"
+"K3bSetup - modifier les droits d'accès pour graver des CD / DVD avec K3b"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/kaddressbookimprotocol.desktop
msgctxt "Name(kaddressbookimprotocol.desktop)"
@@ -4714,7 +4714,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/kded/kscreen.desktop
msgctxt "Name(kscreen.desktop)"
msgid "KScreen 2"
-msgstr "KScreen 2"
+msgstr "KScreen 2"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/ktexteditorplugin.desktop
msgctxt "Comment(ktexteditorplugin.desktop)"
@@ -5384,7 +5384,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/bluedevildevices.desktop
msgctxt "Comment(bluedevildevices.desktop)"
msgid "Manage Bluetooth devices"
-msgstr "Gère les périphériques Bluetooth"
+msgstr "Gère les périphériques Bluetooth"
#: /usr/share/kde4/services/kwinscripts.desktop
msgctxt "Comment(kwinscripts.desktop)"
@@ -5589,7 +5589,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/milouaudiopreview.desktop
msgctxt "Name(milouaudiopreview.desktop)"
msgid "Milou Audio Preview Plugin"
-msgstr "Module externe d'aperçu audio Milou"
+msgstr "Module externe d'aperçu audio Milou"
#: /usr/share/kde4/services/miloubookmarkpreview.desktop
msgctxt "Name(miloubookmarkpreview.desktop)"
@@ -5614,7 +5614,7 @@
#: /usr/share/kde4/servicetypes/miloupreviewplugin.desktop
msgctxt "Comment(miloupreviewplugin.desktop)"
msgid "Milou Preview Plugin"
-msgstr "Module externe d'aperçu Milou"
+msgstr "Module externe d'aperçu Milou"
#: /usr/share/kde4/services/miloutextpreview.desktop
msgctxt "Name(miloutextpreview.desktop)"
@@ -6939,7 +6939,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/designerthumbnail.desktop
msgctxt "Name(designerthumbnail.desktop)"
msgid "Qt Designer Files"
-msgstr "Fichiers « Qt Designer »"
+msgstr "Fichiers « Qt Designer »"
#: /usr/share/kde4/services/searchproviders/qt4.desktop
msgctxt "Name(qt4.desktop)"
@@ -7072,8 +7072,8 @@
msgctxt "Comment(rocs_tgffileformatplugin.desktop)"
msgid "Read and write graph documents in Trivial Graph Format (TGF)"
msgstr ""
-"Lit et écrit de documents de graphe au format « Trivial Graph Format "
-" » (« TGF »)"
+"Lit et écrit de documents de graphe au format « Trivial Graph Format » "
+"(« TGF »)"
#: /usr/share/kde4/services/kded/recentdocumentsnotifier.desktop
msgctxt "Name(recentdocumentsnotifier.desktop)"
@@ -8062,7 +8062,7 @@
msgctxt "Comment(obexftpdaemon.desktop)"
msgid "Supports Bluetooth file transfer using ObexFTP"
msgstr ""
-"Prend en charge le transfert de fichiers Bluetooth à l'aide de « ObexFTP »"
+"Prend en charge le transfert de fichiers Bluetooth à l'aide de « ObexFTP »"
#: /usr/share/kde4/services/powerdevilsuspendsessionaction.desktop
msgctxt "Name(powerdevilsuspendsessionaction.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files-kde.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -140,7 +140,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/plasma/plasmoids/org.kde.graphsplasmoid/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
msgid "2D Plots"
-msgstr "Tracés 2D"
+msgstr "Tracés 2D"
#: /usr/share/applications/kde4/kubrick.desktop
msgctxt "GenericName(kubrick.desktop)"
@@ -316,7 +316,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/pairs.desktop
msgctxt "GenericName(pairs.desktop)"
msgid "A game to enhance your memory"
-msgstr "Un jeu pour travailler votre mémoire "
+msgstr "Un jeu pour travailler votre mémoire "
#: /usr/share/kde4/apps/kdm/sessions/fluxbox.desktop
msgctxt "Comment(fluxbox.desktop)"
@@ -1694,7 +1694,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kdiff3.desktop
msgctxt "GenericName(kdiff3.desktop)"
msgid "Diff/Patch Frontend"
-msgstr "Interface pour Diff / Patch"
+msgstr "Interface pour Diff / Patch"
#: /usr/share/applications/kde4/kompare.desktop
msgctxt "GenericName(kompare.desktop)"
@@ -2484,7 +2484,7 @@
#: /usr/share/kde4/apps/kalgebramobile/plugins/kalgebraplot2d.desktop
msgctxt "Name(kalgebraplot2d.desktop)"
msgid "Graph 2D"
-msgstr "Graphe 2D"
+msgstr "Graphe 2D"
#: /usr/share/applications/kde4/kalgebra.desktop
msgctxt "GenericName(kalgebra.desktop)"
@@ -2862,7 +2862,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kalgebramobile.desktop
msgctxt "Name(kalgebramobile.desktop)"
msgid "KAlgebra Mobile"
-msgstr "KAlgebra Mobile"
+msgstr "KAlgebra Mobile"
#: /usr/share/applications/kde4/kapptemplate.desktop
msgctxt "Name(kapptemplate.desktop)"
@@ -3837,16 +3837,16 @@
msgid ""
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr ""
-"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de "
-"l'« Open Source »"
+"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de l'« Open "
+"Source »"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
msgid ""
"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
msgstr ""
-"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de "
-"l'« Open Source »"
+"Gérez vos photos comme un professionnel avec la puissance de l'« Open "
+"Source »"
#: /usr/share/applications/kde4/marble.desktop
msgctxt "Name(marble.desktop)"
@@ -4783,7 +4783,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kuiviewer.desktop
msgctxt "GenericName(kuiviewer.desktop)"
msgid "Qt Designer UI File Viewer"
-msgstr "Afficheur de fichiers d'interface graphique « Qt Designer »"
+msgstr "Afficheur de fichiers d'interface graphique « Qt Designer »"
#: /usr/share/kde4/apps/kwin/qtcurve.desktop
msgctxt "Name(qtcurve.desktop)"
Modified: trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
+++ trunk/lcn/fr/po/update-desktop-files.fr.po 2014-09-30 07:30:15 UTC (rev 89560)
@@ -2659,7 +2659,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/akonotesresource.desktop
msgctxt "Comment(akonotesresource.desktop)"
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
-msgstr "Charge une arborescence de notes d'un dossier au format « maildir x"
+msgstr "Charge une arborescence de notes d'un dossier au format « maildir x"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop
msgctxt "Comment(kalarmresource.desktop)"
@@ -4200,7 +4200,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xfce4-orageclock-plugin.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-orageclock-plugin.desktop)"
msgid "Show time and date?"
-msgstr "Afficher l'heure et la date ?"
+msgstr "Afficher l'heure et la date ?"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/xfce4-mount-plugin.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-mount-plugin.desktop)"
@@ -5257,7 +5257,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/clock.desktop
msgctxt "Comment(clock.desktop)"
msgid "What time is it?"
-msgstr "Quelle heure est-il ?"
+msgstr "Quelle heure est-il ?"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/whiskermenu.desktop
msgctxt "Name(whiskermenu.desktop)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: vertaal
Date: 2014-09-30 09:15:07 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89559
Modified:
trunk/yast/el/po/storage.el.po
Log:
storage.el.po: Merged. (iosifidis)
Committed with Vertaal on behalf of iosifidis
Modified: trunk/yast/el/po/storage.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/storage.el.po 2014-09-30 06:51:19 UTC (rev 89558)
+++ trunk/yast/el/po/storage.el.po 2014-09-30 07:15:07 UTC (rev 89559)
@@ -15,7 +15,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-18 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
@@ -997,7 +997,7 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6231
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "Πρόταση Ξεχωριστής Κατάτμησης &Χρηστών"
@@ -1194,32 +1194,8 @@
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
msgid ""
-"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-"This does not work.\n"
-"\n"
-"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-"partition for your files below /boot.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"Προσοχή: Με την τρέχουσα ρύθμιση, η εγκατάσταση %1\n"
-"μπορεί να παρουσιάσει προβλήματα όταν ξεκινά, επειδή δεν έχετε κατάτμηση "
-"\"boot\"\n"
-"και η κατάτμηση \"root\" είναι ένας LVM λογικός τόμος.\n"
-"Αυτό δεν είναι λειτουργικό.\n"
-"\n"
-"Αν δεν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε, χρησιμοποιήστε μια κανονική\n"
-"κατάτμηση για τα αρχεία σας 'κάτω' από τη /boot.\n"
-"\n"
-"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n"
-
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457
-msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
"FAT partition mounted on %1.\n"
@@ -1243,7 +1219,7 @@
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1270,12 +1246,12 @@
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1298,7 +1274,7 @@
"Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση χωρίς κατάτμηση swap;\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1312,7 +1288,7 @@
"ειδικά σε οποιαδήποτε από τις ακόλουθες περιπτώσεις:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1325,7 +1301,7 @@
"- αν αυτή η κατάτμηση δεν περιέχει ένα σύστημα αρχείων\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
@@ -1339,7 +1315,7 @@
"όπως /, /boot, /opt, ή /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1351,7 +1327,7 @@
"Θέλετε να κρατήσετε την κατάτμηση χωρίς διαμόρφωση;\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1360,7 +1336,7 @@
"Παρακαλώ αφαιρέστε τη από το RAID πριν την επεξεργαστείτε.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1369,7 +1345,7 @@
"Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1378,7 +1354,7 @@
"Παρακαλώ αφαιρέστε την από την ομάδα τόμων πριν την επεξεργαστείτε.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1387,7 +1363,7 @@
"Παρακαλώ αφαιρέστε την από το RAID προτού την διαγράψετε.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1395,12 +1371,12 @@
"Η συσκευή (%2) χρησιμοποιείται από τη %1.\n"
"Παρακαλώ αφαιρέστε την %1 πριν τη διαγράψετε\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Δεν μπορεί να διαγραφεί ενώ είναι προσαρτημένη."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1409,7 +1385,7 @@
"και μια άλλη λογική κατάτμηση με μεγαλύτερο αριθμό χρησιμοποιείται.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently "
"mounted:\n"
@@ -1426,7 +1402,7 @@
"Επιλέξτε Ακύρωση , εκτός αν γνωρίζετε ακριβώς τι κάνετε.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1441,7 +1417,7 @@
"προτού διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1456,7 +1432,7 @@
"διαγράψετε την εκτεταμένη κατάτμηση.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1476,7 +1452,7 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6358
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "Μην ξεχάσετε τι εισάγατε εδώ!"
@@ -1521,7 +1497,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "Εισάγετε ξανά το Συνθηματικό &Επιβεβαίωση:"
@@ -1544,7 +1520,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3952
+#: src/modules/Storage.rb:3954
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1555,7 +1531,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3960
+#: src/modules/Storage.rb:3962
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1955,7 +1931,7 @@
#. TRANSLATOR: checkbox text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "Ενεργοποίηση Στιγμιοτύπων"
@@ -3385,7 +3361,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Αυτός ο δίσκος είναι σε χρήση και δεν μπορεί να τροποποιηθεί."
@@ -6239,7 +6215,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909
+#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6252,7 +6228,7 @@
"Το κρυπτογραφημένο συνθηματικό που δώθηκε μπορεί να είναι λάθος.\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3940
+#: src/modules/Storage.rb:3942
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6263,7 +6239,7 @@
"Παρακαλώ προσπαθήστε ξανά."
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#: src/modules/Storage.rb:3973
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6275,24 +6251,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4025
+#: src/modules/Storage.rb:4027
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "&Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης:"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4084
+#: src/modules/Storage.rb:4086
msgid "Provide Password"
msgstr "Παρέχετε Συνθηματικό"
-#: src/modules/Storage.rb:4103
+#: src/modules/Storage.rb:4105
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "Οι παρακάτω κρυπτογραφημένοι τόμοι είναι ήδη διαθέσιμοι."
-#: src/modules/Storage.rb:4118
+#: src/modules/Storage.rb:4120
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "Ενεργοποίηση Κρυπτογραφημένου Τόμου"
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6305,12 +6281,12 @@
"κατά την διάρκεια της ενημέρωσης είτε εάν περιέχουν κρυπτογραφημένο LVM "
"φυσικό τομέα."
-#: src/modules/Storage.rb:4134
+#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "Θέλετε να παρέχετε κωδικούς κρυπτογράφησης;"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4191
+#: src/modules/Storage.rb:4193
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6321,63 +6297,63 @@
"Το συνθηματικό πρέπει να δοκιμαστεί για όλες τις συσκευές."
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4197
+#: src/modules/Storage.rb:4199
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "Εισάγετε Συνθηματικό Κρυπτογράφησης"
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "Δέν υπάρχει κρυπτογραφημένος τόμος για ξεκλείδωμα"
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4213
+#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για οποιαδήποτε από τις παρακάτω συσκευές:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4216
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "Παρέχετε συνθηματικό για την παρακάτω συσκευή:"
-#: src/modules/Storage.rb:4229
+#: src/modules/Storage.rb:4231
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "Προσπάθεια ξεκλειδώματος κρυπτογραφημένων τόμων..."
-#: src/modules/Storage.rb:4253
+#: src/modules/Storage.rb:4255
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "Ο κωδικός δεν ξεκλείδωσε κανένα τόμο."
# this is a heading
-#: src/modules/Storage.rb:4339
+#: src/modules/Storage.rb:4341
msgid "IDE Disk"
msgstr "Δίσκος IDE"
# this is a heading
-#: src/modules/Storage.rb:4345
+#: src/modules/Storage.rb:4347
msgid "SCSI Disk"
msgstr "Δίσκος SCSI"
-#: src/modules/Storage.rb:4351
+#: src/modules/Storage.rb:4353
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
-#: src/modules/Storage.rb:4379
+#: src/modules/Storage.rb:4381
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4392
+#: src/modules/Storage.rb:4394
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5174
+#: src/modules/Storage.rb:5176
msgid ""
"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
"Η κατάτμηση %1 δεν μπορεί να αφαιρεθεί διότι οι άλλες κατατμήσεις στον\n"
"δίσκο %2 χρησιμοποιούνται."
-#: src/modules/Storage.rb:5200
+#: src/modules/Storage.rb:5202
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6388,7 +6364,7 @@
"μνήμη ανταλλαγής\n"
"που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5214
+#: src/modules/Storage.rb:5216
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6398,7 +6374,7 @@
"Η συσκευή %1 δεν μπορεί να τροποποιηθεί επειδή περιέχει τα\n"
"δεδομένα που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5243
+#: src/modules/Storage.rb:5245
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6409,7 +6385,7 @@
"ανταλλαγής\n"
"που χρειάζεται για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5252
+#: src/modules/Storage.rb:5254
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6419,7 +6395,7 @@
"Η συσκευή %1 δεν μπορει να αφαιρεθεί επειδή περιέχει δεδομένα\n"
"που χρειάζονται για την εγκατάσταση.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5281
+#: src/modules/Storage.rb:5283
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6432,7 +6408,7 @@
"συσκευή %2 η οποία περιέχει ενεργή μνήμη swap που χρειάζεται\n"
"για την εκτέλεση της εγκατάστασης.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5292
+#: src/modules/Storage.rb:5294
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6444,7 +6420,7 @@
"εγκατάστασης.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5314
+#: src/modules/Storage.rb:5316
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6455,18 +6431,18 @@
"δίσκο %2 χρησιμοποιούνται.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5403
+#: src/modules/Storage.rb:5405
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Δεν ορίστηκε τίποτα σαν σύστημα αρχείων root!"
-#: src/modules/Storage.rb:5404
+#: src/modules/Storage.rb:5406
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Η εγκατάσταση είναι σχεδόν βέβαια ότι μοιραία θα αποτύχει!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6006
+#: src/modules/Storage.rb:6008
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Αποτυχία προσθήκης ακόλουθων επιλύσιμων: %1"
@@ -7145,7 +7121,7 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
msgid ""
"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
"under Windows."
@@ -7154,36 +7130,36 @@
"Προσπαθήστε να ελέγξετε μέσω του Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6165
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "Δημιουργία Πρότασης Βασισμένης στο &LVM"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6180
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr " Ομάδα Τόμων"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6198
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Root"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6245
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "Σύστημα Αρχείων για την Κατάτμηση Home"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6263
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "Μεγένθυση της μνήμης &Swap για Αναστολή"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6273
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
msgid "Proposal Settings"
msgstr "Προτεινόμενες Ρυθμίσεις"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6288
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
@@ -7197,7 +7173,7 @@
"πλήκτρο.</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7206,32 +7182,32 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6311
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
msgstr ""
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6336
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "Εισάγετε τοο συνθηματικό για την προτεινόμενη κρυπτογραφηση."
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6343
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
msgid "Password:"
msgstr "Συνθηματικό:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6354
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "Επανεισάγετε το συνθηματικό για επιβεβαίωση:"
@@ -7278,6 +7254,28 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "Ορατή Πληροφορία στις Συκευές Αποθήκευσης:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
+#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
+#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
+#~ "This does not work.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
+#~ "partition for your files below /boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really use this setup?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Προσοχή: Με την τρέχουσα ρύθμιση, η εγκατάσταση %1\n"
+#~ "μπορεί να παρουσιάσει προβλήματα όταν ξεκινά, επειδή δεν έχετε κατάτμηση "
+#~ "\"boot\"\n"
+#~ "και η κατάτμηση \"root\" είναι ένας LVM λογικός τόμος.\n"
+#~ "Αυτό δεν είναι λειτουργικό.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Αν δεν ξέρετε ακριβώς τι κάνετε, χρησιμοποιήστε μια κανονική\n"
+#~ "κατάτμηση για τα αρχεία σας 'κάτω' από τη /boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Θέλετε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη ρύθμιση;\n"
+
#~ msgid "&Edit Partition Setup..."
#~ msgstr "Επεξεργασία Εγκατάστασης Κατατμήσεων..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
30 Sep '14
Author: guillaume_g
Date: 2014-09-30 08:51:19 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89558
Modified:
trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2014-09-29 23:04:21 UTC (rev 89557)
+++ trunk/yast/fr/po/qt-pkg.fr.po 2014-09-30 06:51:19 UTC (rev 89558)
@@ -10,13 +10,13 @@
# Patricia Vaz <patricia(a)suse.de>, 2005.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2008.
# Fabien Crespel <fabien(a)crespel.net>, 2009, 2010.
-# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
+# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packages-qt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-01 17:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-30 08:49+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,7 +24,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# TLABEL packages_2002_01_04_0147__170
#: src/YQPackageSelector.cc:315
@@ -1897,7 +1897,6 @@
msgstr "Auteurs :"
#: src/YQPkgUpdateProblemFilterView.cc:60
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<br>\n"
#| "<h2>Update Problem</h2>\n"
@@ -1938,15 +1937,13 @@
"<br>\n"
"<h2>Problème de mise à jour</h2>\n"
"<p>\n"
-"<font color='blue'>\n"
"Les paquets de cette liste ne peuvent pas être mis à jour automatiquement.\n"
-"</font>\n"
"</p>\n"
"<p>Raisons possibles :</p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Ils sont rendus obsolètes par d'autres paquets\n"
-"<li>Il n'existe pas de version plus récente pour une mise à jour sur aucun "
-"support d'installation\n"
+"<li>Il n'existe pas de version plus récente pour une mise à jour sur les "
+"supports d'installation\n"
"<li>Ce sont des paquets tierces\n"
"</ul>\n"
"</p>\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
29 Sep '14
Author: belphegor
Date: 2014-09-30 01:04:21 +0200 (Tue, 30 Sep 2014)
New Revision: 89557
Modified:
trunk/yast/ja/po/storage.ja.po
Log:
updated
Modified: trunk/yast/ja/po/storage.ja.po
===================================================================
--- trunk/yast/ja/po/storage.ja.po 2014-09-29 22:49:28 UTC (rev 89556)
+++ trunk/yast/ja/po/storage.ja.po 2014-09-29 23:04:21 UTC (rev 89557)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-31 14:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-09-29 18:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-01 07:44+0900\n"
"Last-Translator: Yasuhiko Kamata <belphegor(a)belbel.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <opensuse-ja(a)opensuse.org>\n"
@@ -175,7 +175,9 @@
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:238
msgid "Not enough space available to propose snapshots for root volume."
-msgstr "ルートボリュームに対してスナップショットを提案するのに十分な容量がありません。"
+msgstr ""
+"ルートボリュームに対してスナップショットを提案するのに十分な容量がありませ"
+"ん。"
#. TRANSLATORS: popup error message
#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:244 src/clients/inst_target_part.rb:449
@@ -673,7 +675,8 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
msgstr ""
"ディスクが見つかりません。ディスクが存在する場合はアップデート CD を使用して"
"みてください。"
@@ -984,7 +987,7 @@
#. Label text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/auto_part_ui.rb:341
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6231
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6230
msgid "Propose Separate &Home Partition"
msgstr "/home パーティションを分離して提案する (&H)"
@@ -1190,32 +1193,8 @@
"この設定のままでよろしいですか?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:436
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
msgid ""
-"Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
-"will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
-"partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
-"This does not work.\n"
-"\n"
-"If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
-"partition for your files below /boot.\n"
-"\n"
-"Really use this setup?\n"
-msgstr ""
-"警告: 現在の設定では、お使いの %1 インストールには\n"
-"\"boot\" パーティションが存在せず、 \"ルート\" パーティションが\n"
-"LVM 論理ボリューム内に存在するため、起動時に問題が発生する可能性がありま"
-"す。\n"
-"現状のままでは動作しません。\n"
-"\n"
-"何らかの特別な事情がある場合を除き、 /boot 以下のファイルを置く\n"
-"パーティションは通常のものをお使いください。\n"
-"\n"
-"この設定のままでよろしいですか?\n"
-
-#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:457
-msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
"FAT partition mounted on %1.\n"
@@ -1239,7 +1218,7 @@
"この設定のままでよろしいですか?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:479
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:455
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1265,12 +1244,12 @@
"この設定のままでよろしいですか?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:478
msgid "Really use this setup?"
msgstr "この設定のままでよろしいですか?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:510
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:486
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1294,7 +1273,7 @@
"スワップパーティションを設定しないままでよろしいですか?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:526
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:502
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1310,7 +1289,7 @@
"特に以下の場合で失敗する可能性があります:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:533
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:509
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1324,7 +1303,7 @@
"- このパーティションにはそもそもファイルシステムが作成されていなかった場合\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:516
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
@@ -1338,7 +1317,7 @@
"いずれかである場合は、ご注意ください。\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:546
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1350,7 +1329,7 @@
"フォーマットしないままでよろしいですか?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:577
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1359,7 +1338,7 @@
"このデバイスを編集する前に RAID アレイから外す必要があります。\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:588
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1368,7 +1347,7 @@
"このデバイスを編集する前にボリュームグループから外す必要があります。\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:598
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1377,7 +1356,7 @@
"このデバイスを編集する前にボリュームを削除する必要があります。\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:631
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1386,7 +1365,7 @@
"このデバイスを削除する前に RAID アレイから外す必要があります。\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:642
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1394,12 +1373,12 @@
"デバイス (%2) は %1 で使用されています。\n"
"このデバイスを削除する前に %1 を削除する必要があります。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:654
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "マウントされている場合は削除することができません。"
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:690
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1409,7 +1388,7 @@
"使用中であるため、削除できません。\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:766
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently "
"mounted:\n"
@@ -1426,7 +1405,7 @@
"何らかの特別な事情がない限り、キャンセルを押してください。\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:784
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1442,7 +1421,7 @@
"取り除いてください。\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:795
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1457,7 +1436,7 @@
"取り除いてください。\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:806
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1477,7 +1456,7 @@
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:75
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:768
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6358
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6357
msgid "Do not forget what you enter here!"
msgstr "ここで入力したパスワードを忘れないようにしてください。"
@@ -1522,7 +1501,7 @@
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:148
-#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3996
+#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:780 src/modules/Storage.rb:3998
msgid "Reenter the Password for &Verification:"
msgstr "確認のため、再度パスワードを入力してください (&V):"
@@ -1545,7 +1524,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:197
-#: src/modules/Storage.rb:3952
+#: src/modules/Storage.rb:3954
msgid ""
"You did not enter a password.\n"
"Try again.\n"
@@ -1556,7 +1535,7 @@
#. popup text
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:204
-#: src/modules/Storage.rb:3960
+#: src/modules/Storage.rb:3962
msgid ""
"The password must have at least %1 characters.\n"
"Try again.\n"
@@ -1666,7 +1645,8 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:881
msgid "This volume label is already in use. Select a different one."
-msgstr "このボリュームラベルはすでに使用されています。別のラベルを選択してください。"
+msgstr ""
+"このボリュームラベルはすでに使用されています。別のラベルを選択してください。"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1050
@@ -1948,7 +1928,7 @@
#. TRANSLATOR: checkbox text
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1650
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6212
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6211
msgid "Enable Snapshots"
msgstr "スナップショットの有効化"
@@ -2269,7 +2249,8 @@
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
msgstr ""
"マウントポイントに不正な文字を使用しています。マウントポイントには \"`'!\"%#"
"\" を使用しないでください。"
@@ -3356,7 +3337,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5162
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:51 src/modules/Storage.rb:5164
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "ディスクは現在使用中であるため、変更できません。"
@@ -3807,7 +3788,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:117
msgid "Delete partition \"%1\" and volume group \"%2\" now?"
-msgstr "パーティション \"%1\" とボリュームグループ \"%2\" を今すぐ削除しますか?"
+msgstr ""
+"パーティション \"%1\" とボリュームグループ \"%2\" を今すぐ削除しますか?"
#: src/include/partitioning/ep-lib.rb:127
msgid "Confirm Deleting Partition Used by RAID"
@@ -4923,7 +4905,8 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:141
msgid "<p>This view shows all RAIDs except BIOS RAIDs.</p>"
-msgstr "<p>このビューには、 BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
+msgstr ""
+"<p>このビューには、 BIOS RAID を除く全ての RAID が表示されています。</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:204
@@ -6188,7 +6171,7 @@
#. mark swap-partitions with pseudo Mountpoint swap in targetMap
#. @param [Hash{String => map}] target Disk map
#. @return [Hash{String => map}] modified target
-#: src/modules/Storage.rb:2704 src/modules/Storage.rb:3909
+#: src/modules/Storage.rb:2706 src/modules/Storage.rb:3911
msgid ""
"Could not set encryption.\n"
"System error code is %1.\n"
@@ -6201,7 +6184,7 @@
"入力した暗号化パスワードが正しくない可能性があります。\n"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3940
+#: src/modules/Storage.rb:3942
msgid ""
"The first and the second version\n"
"of the password do not match.\n"
@@ -6212,7 +6195,7 @@
"もう一度入力してください。"
#. popup text
-#: src/modules/Storage.rb:3971
+#: src/modules/Storage.rb:3973
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
"0..9, a..z, A..Z, and any of \"@#* ,.;:._-+=!$%&/|?{[()]}^\\<>\".\n"
@@ -6224,24 +6207,24 @@
#. Label: get password for encrypted volume
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/Storage.rb:4025
+#: src/modules/Storage.rb:4027
msgid "&Enter Encryption Password:"
msgstr "暗号化パスワードの入力 (&E):"
#. Clear password fields on every round.
-#: src/modules/Storage.rb:4084
+#: src/modules/Storage.rb:4086
msgid "Provide Password"
msgstr "パスワードの提供"
-#: src/modules/Storage.rb:4103
+#: src/modules/Storage.rb:4105
msgid "The following encrypted volumes are already available."
msgstr "下記の暗号化ボリュームが既に利用できます。"
-#: src/modules/Storage.rb:4118
+#: src/modules/Storage.rb:4120
msgid "Encrypted Volume Activation"
msgstr "暗号化されたボリュームの有効化"
-#: src/modules/Storage.rb:4122
+#: src/modules/Storage.rb:4124
msgid ""
"The following volumes contain an encryption signature but the \n"
"passwords are not yet known.\n"
@@ -6254,12 +6237,12 @@
"ムが\n"
"組まれるものであったりした場合は、パスワードを指定する必要があります。"
-#: src/modules/Storage.rb:4134
+#: src/modules/Storage.rb:4136
msgid "Do you want to provide encryption passwords?"
msgstr "暗号化パスワードを指定しますか?"
#. text in help field
-#: src/modules/Storage.rb:4191
+#: src/modules/Storage.rb:4193
msgid ""
"Enter encryption password for any of the\n"
"devices in the locked devices list.\n"
@@ -6270,60 +6253,61 @@
"パスワードは全てのデバイスで試されます。"
#. header text
-#: src/modules/Storage.rb:4197
+#: src/modules/Storage.rb:4199
msgid "Enter Encryption Password"
msgstr "暗号化パスワードの入力"
-#: src/modules/Storage.rb:4200
+#: src/modules/Storage.rb:4202
msgid "There are no encrypted volume to unlock."
msgstr "解錠する暗号化ボリュームがありません。"
#. label text, multiple device names follow
-#: src/modules/Storage.rb:4213
+#: src/modules/Storage.rb:4215
msgid "Provide password for any of the following devices:"
msgstr "下記のデバイスのいずれかに対するパスワードを入力してください:"
#. label text, one device name follows
-#: src/modules/Storage.rb:4216
+#: src/modules/Storage.rb:4218
msgid "Provide password for the following device:"
msgstr "下記のデバイスに対するパスワードを入力してください:"
-#: src/modules/Storage.rb:4229
+#: src/modules/Storage.rb:4231
msgid "Trying to unlock encrypted volumes..."
msgstr "暗号化ボリュームを解錠しようとしています..."
-#: src/modules/Storage.rb:4253
+#: src/modules/Storage.rb:4255
msgid "Password did not unlock any volume."
msgstr "指定されたパスワードでは、どのボリュームも解錠できませんでした。"
-#: src/modules/Storage.rb:4339
+#: src/modules/Storage.rb:4341
msgid "IDE Disk"
msgstr "IDE ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4345
+#: src/modules/Storage.rb:4347
msgid "SCSI Disk"
msgstr "SCSI ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4351
+#: src/modules/Storage.rb:4353
msgid "Disk"
msgstr "ディスク"
-#: src/modules/Storage.rb:4379
+#: src/modules/Storage.rb:4381
msgid "DM RAID"
msgstr "DM RAID"
-#: src/modules/Storage.rb:4392
+#: src/modules/Storage.rb:4394
msgid "MD RAID"
msgstr "MD RAID"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5174
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+#: src/modules/Storage.rb:5176
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
"ディスク上にある他のパーティションが使用中であるため、パーティションを削除す"
"ることができません。"
-#: src/modules/Storage.rb:5200
+#: src/modules/Storage.rb:5202
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6333,7 +6317,7 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5214
+#: src/modules/Storage.rb:5216
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6344,7 +6328,7 @@
"め、\n"
"設定を変更することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5243
+#: src/modules/Storage.rb:5245
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6354,7 +6338,7 @@
"デバイス %1 にはインストール作業中に必要なスワップが含まれているため、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5252
+#: src/modules/Storage.rb:5254
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6365,7 +6349,7 @@
"め、\n"
"削除することができません。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5281
+#: src/modules/Storage.rb:5283
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6377,7 +6361,7 @@
"す。\n"
"ここにはインストール作業に必要なスワップが含まれています。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5292
+#: src/modules/Storage.rb:5294
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6389,7 +6373,7 @@
"ここにはインストールを実行するのに必要なデータが含まれています。\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5314
+#: src/modules/Storage.rb:5316
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6400,18 +6384,18 @@
"パーティション %1 を削除することができません。\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5403
+#: src/modules/Storage.rb:5405
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "ルートファイルシステムの割り当てがありません!"
-#: src/modules/Storage.rb:5404
+#: src/modules/Storage.rb:5406
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "インストールは、ほぼ間違いなく致命的なエラーになります!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6006
+#: src/modules/Storage.rb:6008
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "下記の解決方法を追加することができませんでした: %1"
@@ -7083,7 +7067,7 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
-#: src/modules/StorageProposal.rb:4553 src/modules/StorageProposal.rb:5676
+#: src/modules/StorageProposal.rb:4552 src/modules/StorageProposal.rb:5675
msgid ""
"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
"under Windows."
@@ -7092,36 +7076,36 @@
"該当のファイルシステムを検査してください。"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6165
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6164
msgid "Create &LVM-based Proposal"
msgstr "LVM ベースの提案を作成する (&L)"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6180
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
msgid "Encr&ypt Volume Group"
msgstr "ボリュームグループの暗号化 (&Y)"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6198
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6197
msgid "File System for Root Partition"
msgstr "ルートパーティションに対するファイルシステム"
#. TRANSLATORS: combobox label
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6245
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6244
msgid "File System for Home Partition"
msgstr "home パーティションに対するファイルシステム"
#. TRANSLATORS: checkbox text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6263
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6262
msgid "Enlarge &Swap for Suspend"
msgstr "サスペンド用にスワップを拡大する (&S)"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6273
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6272
msgid "Proposal Settings"
msgstr "提案設定"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6288
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6287
msgid ""
"<p>To create an LVM-based proposal, choose the corresponding button. The\n"
"LVM-based proposal can be encrypted.</p>\n"
@@ -7130,7 +7114,7 @@
"LVM ベースの提案の場合、暗号化を選択することもできます。</p>\n"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6295
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6294
msgid ""
"<p>The filesystem for the root partition can be selected with the\n"
"corresponding combo box. With the filesystem BtrFS the proposal can\n"
@@ -7144,7 +7128,7 @@
"ルートパーティションのサイズが増大することになります。</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6304
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6303
msgid ""
"<p>The proposal can create a separate home partition. The filesystem for\n"
"the home partition can be selected with the corresponding combo box.</p>"
@@ -7154,7 +7138,7 @@
"で選択できます。</p>"
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6311
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6310
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
@@ -7163,19 +7147,19 @@
"に\n"
"十分な容量を確保しておくのがよいでしょう。</p>"
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6336
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6335
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
msgstr "暗号化を提案するため、パスワードを入力してください。"
#. Label: get password for user root
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6343
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6342
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
#. Label: get same password again for verification
#. Please use newline if label is longer than 40 characters
-#: src/modules/StorageProposal.rb:6354
+#: src/modules/StorageProposal.rb:6353
msgid "Reenter the password for verification:"
msgstr "確認のため再度パスワードを入力してください:"
@@ -7222,3 +7206,24 @@
msgid "Visible Information on Storage Devices:"
msgstr "ストレージデバイスの情報表示:"
+#~ msgid ""
+#~ "Warning: With your current setup, your %1 installation\n"
+#~ "will encounter problems when booting, because you have no \"boot\"\n"
+#~ "partition and your \"root\" partition is an LVM logical volume.\n"
+#~ "This does not work.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If you do not know exactly what you are doing, use a normal\n"
+#~ "partition for your files below /boot.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Really use this setup?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "警告: 現在の設定では、お使いの %1 インストールには\n"
+#~ "\"boot\" パーティションが存在せず、 \"ルート\" パーティションが\n"
+#~ "LVM 論理ボリューム内に存在するため、起動時に問題が発生する可能性がありま"
+#~ "す。\n"
+#~ "現状のままでは動作しません。\n"
+#~ "\n"
+#~ "何らかの特別な事情がある場合を除き、 /boot 以下のファイルを置く\n"
+#~ "パーティションは通常のものをお使いください。\n"
+#~ "\n"
+#~ "この設定のままでよろしいですか?\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0