openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
March 2016
- 5 participants
- 25 discussions
[opensuse-translation-commit] r95730 - branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po
by marguerite@svn2.opensuse.org 30 Mar '16
by marguerite@svn2.opensuse.org 30 Mar '16
30 Mar '16
Author: marguerite
Date: 2016-03-30 12:09:24 +0200 (Wed, 30 Mar 2016)
New Revision: 95730
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
Log:
merge zypper with opensuse's
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2016-03-30 09:42:38 UTC (rev 95729)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2016-03-30 10:09:24 UTC (rev 95730)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# marguerite <marguerite(a)opensuse.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-05 01:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-05 16:59\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 18:10+0800\n"
+"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Chinese <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
+"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -24,11 +27,11 @@
#: src/info.cc:124
msgid "Arch: "
-msgstr "存档:"
+msgstr "架构:"
#: src/info.cc:125
msgid "Vendor: "
-msgstr "供应商:"
+msgstr "厂商:"
#: src/info.cc:130
msgid "Summary: "
@@ -42,7 +45,7 @@
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "%s '%s' not found."
-msgstr "%s“%s”未找到。"
+msgstr "%s '%s' 未找到。"
#: src/info.cc:197
#, c-format, boost-format
@@ -53,11 +56,11 @@
#: src/info.cc:213
#, c-format, boost-format
msgid "Info for type '%s' not implemented."
-msgstr "类型“%s”的信息尚未实现。"
+msgstr "类型为 '%s' 的信息尚未实现。"
#: src/info.cc:254 src/info.cc:391 src/info.cc:463
msgid "Repository: "
-msgstr "储存库:"
+msgstr "软件源:"
#: src/info.cc:262
msgid "Support Level: "
@@ -65,7 +68,7 @@
#: src/info.cc:265 src/info.cc:395
msgid "Installed: "
-msgstr "已安装:"
+msgstr "已安装: "
#. autorefresh?
#. is base
@@ -85,12 +88,12 @@
#: src/info.cc:267 src/info.cc:320
msgid "Status: "
-msgstr "状态:"
+msgstr "状态: "
#: src/info.cc:272
#, c-format, boost-format
msgid "out-of-date (version %s installed)"
-msgstr "过时(已安装版本 %s)"
+msgstr "过时 (已安装版本 %s)"
#: src/info.cc:276
msgid "up-to-date"
@@ -102,27 +105,27 @@
#: src/info.cc:282
msgid "Installed Size: "
-msgstr "已安装的大小:"
+msgstr "已安装大小:"
#: src/info.cc:323
msgid "Category: "
-msgstr "类别:"
+msgstr "分类: "
#: src/info.cc:324
msgid "Severity: "
-msgstr "严重性: "
+msgstr "严重性:"
#: src/info.cc:325
msgid "Created On: "
-msgstr "创建日期:"
+msgstr "创建于: "
#: src/info.cc:326
msgid "Reboot Required: "
-msgstr "需要重引导:"
+msgstr "需要重启: "
#: src/info.cc:327
msgid "Package Manager Restart Required"
-msgstr "需要重启动包管理器"
+msgstr "需要重启软件包管理器"
#: src/info.cc:336
msgid "Interactive: "
@@ -130,7 +133,7 @@
#: src/info.cc:359 src/search.cc:389
msgid "Recommended"
-msgstr "建议"
+msgstr "推荐"
#: src/info.cc:361 src/search.cc:391
msgid "Suggested"
@@ -168,7 +171,7 @@
#: src/info.cc:407 src/search.cc:453
msgid "Dependency"
-msgstr "依赖性"
+msgstr "依赖关系"
#: src/info.cc:422
msgid "Contents"
@@ -176,7 +179,7 @@
#: src/info.cc:424
msgid "(empty)"
-msgstr "(空)"
+msgstr "(空)"
#: src/info.cc:477
msgid "Flavor"
@@ -193,11 +196,11 @@
#: src/info.cc:486 src/search.cc:655
msgid "Is Base"
-msgstr "是否启用"
+msgstr "是基础"
#: src/info.cc:490
msgid "End of Support"
-msgstr "结束支持"
+msgstr "支持终止"
#: src/info.cc:490 src/info.cc:498 src/info.cc:529
msgid "undefined"
@@ -209,11 +212,11 @@
#: src/info.cc:500
msgid "invalid CPE Name"
-msgstr "CPE 名称无效"
+msgstr "无效的 CPE 名称"
#: src/info.cc:503
msgid "Update Repositories"
-msgstr "更新储存库"
+msgstr "更新软件源"
#: src/info.cc:511
msgid "Content Id"
@@ -221,11 +224,11 @@
#: src/info.cc:518
msgid "Provided by enabled repository"
-msgstr "由启用的储存库提供"
+msgstr "由已启用的软件源提供"
#: src/info.cc:524
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "任何启用的储存库均未提供"
+msgstr "任何已启用的软件源均未提供"
#: src/subcommand.cc:52
msgid "none"
@@ -256,7 +259,7 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "%1% 的 waitpid 返回了意外的 PID %2%,而预期应为 %3%"
+msgstr "%1% 的 waitpid 返回了意外的 pid %2% 而期待的是 %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -264,18 +267,18 @@
#: src/subcommand.cc:325
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
-msgstr "%1% 已被信号 %2% 终止 (%3%)"
+msgstr "%1% 已被 %2% 信号杀死 (%3%)"
#: src/subcommand.cc:329
msgid "core dumped"
-msgstr "已执行内核转储"
+msgstr "核心已转储"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - exit code (number)
#: src/subcommand.cc:339
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
-msgstr "%1% 已退出并返回状态 %2%"
+msgstr "%1% 已退出,状态为 %2%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
@@ -298,42 +301,36 @@
"will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n"
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""
-"Zypper 子命令是驻留在\n"
-"zypper_execdir(“%1%”)中的独立可执行文件。\n"
+"Zypper 子命令是驻留在 zypper_execdir ('%1%') 中的独立可执行文件。\n"
"\n"
-"对于子命令,zypper 提供了一个知道子命令所在位置的\n"
-"封装程序,并通过向子命令传递命令行自变量来运行\n"
-"这些子命令。\n"
+"针对子命令,zypper 提供了一个知道子命令所在位置的封装程序,并通过向子命令传递命令行参数来运行这些子命令。\n"
"\n"
-"如果在 zypper_execdir 中找不到某个子命令,封装程序\n"
-"将在 $PATH 的其余部分查找该子命令。因此,编写一些不存放在\n"
-"系统空间仅供局部使用的 zypper 扩展是可以做到的。\n"
+"若未在 zypper_execdir 中找到子命令,该封装将在您 $PATH 中的其它位置查找该子命令。因此,编写一些不存放在系统空间仅供局部使用的"
+" zypper 扩展是可以做到的。\n"
#: src/subcommand.cc:402
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
-msgstr ""
-"当前不支持将 zypper 全局选项与子命令一起使用,也不支持\n"
-"执行“%1%”中的子命令。\n"
+msgstr "当前不支持将 zypper 全局选项与子命令一起使用,也不支持执行 '%1%' 中的子命令。\n"
#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/subcommand.cc:419
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
-msgstr "“%1%”中可用的 zypper 子命令"
+msgstr "'%1%' 中可用的 zypper 子命令"
#. translators: headline of an enumeration
#: src/subcommand.cc:424
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr "$PATH 中其他某个位置可用的 Zypper 子命令"
+msgstr "来自您 $PATH 中其它位置的可用 zypper 子命令"
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "键入“%1%”可获取特定于子命令的帮助(如果有)。"
+msgstr "输入 '%1%' 获取或有的特定于子命令的帮助。"
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:452
@@ -344,224 +341,238 @@
#: src/RequestFeedback.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "在包名称中找不到“%s”。正在尝试功能。"
+msgstr "在软件包名中未找到 '%s'。正在尝试在功能中查找。"
#: src/RequestFeedback.cc:43
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found."
-msgstr "找不到包“%s”。"
+msgstr "未找到软件包 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:45
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found."
-msgstr "找不到增补程序“%s”。"
+msgstr "未找到补丁 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:47
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found."
-msgstr "找不到产品“%s”。"
+msgstr "未找到产品 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:49
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found."
-msgstr "找不到模式“%s”。"
+msgstr "未找到软件集 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:51 src/misc.cc:338
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found."
-msgstr "源包“%s”未找到。"
+msgstr "未找到源代码包 '%s'。"
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:53
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found."
-msgstr "找不到对象“%s”。"
+msgstr "未找到对象 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:58
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到包“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到软件包 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到增补程序“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到补丁 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:62
#, c-format, boost-format
msgid "Product '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到产品“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到产品 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:64
#, c-format, boost-format
msgid "Pattern '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到模式“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到软件集 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:66
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到源包“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到源代码包 '%s'。"
#. just in case
#: src/RequestFeedback.cc:68
#, c-format, boost-format
msgid "Object '%s' not found in specified repositories."
-msgstr "在指定储存库中找不到对象“%s”。"
+msgstr "在指定软件源中未找到对象 '%s'。"
#. translators: meaning a package %s or provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:73
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' found."
-msgstr "找不到“%s”的提供程序。"
+msgstr "未找到 '%s' 的提供者。"
#: src/RequestFeedback.cc:82
#, c-format, boost-format
msgid "No package matching '%s' is installed."
-msgstr "未安装与“%s”匹配的包。"
+msgstr "未安装匹配 '%s' 的软件包。"
#: src/RequestFeedback.cc:85
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' is not installed."
-msgstr "包“%s”未安装。"
+msgstr "未安装软件包 '%s'。"
#. translators: meaning provider of capability %s
#: src/RequestFeedback.cc:89
#, c-format, boost-format
msgid "No provider of '%s' is installed."
-msgstr "未安装“%s”的提供程序。"
+msgstr "未安装提供了 '%s' 的软件包。"
#: src/RequestFeedback.cc:95
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is already installed."
-msgstr "“%s”已安装。"
+msgstr "'%s' 已安装过了。"
#. translators: %s are package names
#: src/RequestFeedback.cc:99
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' providing '%s' is already installed."
-msgstr "“%s”(提供“%s”)已安装。"
+msgstr "已安装过了 '%s',其提供了 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "没有“%s”的候选更新。已安装可用的最高版本。"
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already"
+" installed."
+msgstr "没有 '%s' 的更新候选。已安装了可获取的最高版本。"
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
msgid "No update candidate for '%s'."
-msgstr "没有“%s”的候选更新。"
+msgstr "没有 '%s' 的更新候选。"
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "有一个更新候选“%s”可供“%s”使用,但它与指定的版本、体系结构或储存库不匹配。"
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the"
+" specified version, architecture, or repository."
+msgstr "有一个更新候选 '%s' 可供 '%s' 使用,但它不匹配指定的版本、架构或软件源。"
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "有一个“%s”的更新候选,但它来自一个不同的供应商。请使用“%s”安装此候选。"
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use"
+" '%s' to install this candidate."
+msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它来自一个不同的厂商。请使用 '%s' 安装此候选。"
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "有一个“%s”的更新候选,但它来自一个优先级较低的储存库。请使用“%s”安装此候选。"
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a"
+" lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它来自一个优先级较低的软件源。请使用 '%s' 安装此候选。"
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "有“%s”的更新候选,但已阻止。请使用“%s”解除锁定。"
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock"
+" it."
+msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它被锁定了。可使用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "储存库中的包“%s”不可用。无法重安装、升级或降级。"
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall,"
+" upgrade, or downgrade."
+msgstr "在您的软件源中未找到软件包 '%s'。无法重装、升级或降级。"
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "所选的包“%s”(来自储存库“%s”)存在低于已安装版本的版本。"
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the"
+" installed one."
+msgstr "所选软件包 '%s',来自软件源 '%s',的版本比当前安装的版本低。"
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr "使用“%s”可强制安装包。"
+msgstr "可使用 '%s' 强制安装该软件包。"
#: src/RequestFeedback.cc:194
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "增补程序“%s”是交互式的,正在跳过。"
+msgstr "补丁 '%s' 是交互的,正在跳过。"
#: src/RequestFeedback.cc:201
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not needed."
-msgstr "不需要增补程序“%s”。"
+msgstr "不需要补丁 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "增补程序“%s”已锁定。请使用“%s”来安装它,或使用“%s”解除锁定。"
+msgstr "补丁 '%s' 已锁定。可使用 '%s' 安装,或用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is not in the specified category."
-msgstr "增补程序“%s”不在指定类别中。"
+msgstr "补丁 '%s' 不在指定的分类中。"
#: src/RequestFeedback.cc:226
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' has not the specified severity."
-msgstr "增补程序“%s”没有指定的严重性。"
+msgstr "补丁 '%s' 没有指定的严重性。"
#: src/RequestFeedback.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "增补程序“%s”是在指定日期之后发布的。"
+msgstr "补丁 '%s' 是在指定日期之后发布的。"
#: src/RequestFeedback.cc:240
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' from repository '%s' for installation."
-msgstr "选择“%s”(来自储存库“%s”)进行安装。"
+msgstr "正在选择安装 '%s',来自软件源 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:246
#, c-format, boost-format
msgid "Forcing installation of '%s' from repository '%s'."
-msgstr "强制安装“%s”(来自储存库“%s”)。"
+msgstr "正在强制安装 '%s',来自软件源 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:251
#, c-format, boost-format
msgid "Selecting '%s' for removal."
-msgstr "正在选择“%s”进行删除。"
+msgstr "正在选择删除 '%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:259
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "“%s”已锁定。请使用“%s”解除锁定。"
+msgstr "'%s' 已锁定。可使用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:264
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "添加要求:“%s”。"
+msgstr "正在添加运行依赖:'%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:267
#, c-format, boost-format
msgid "Adding conflict: '%s'."
-msgstr "添加冲突:“%s”。"
+msgstr "正在添加冲突:'%s'。"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1213
msgid "Available"
-msgstr "可用"
+msgstr "可用版本"
#: src/Summary.cc:1224
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
-msgstr "运行“%1%”以查看锁定项目的完整列表。"
+msgstr "请运行 '%1%' 查看锁定项的完整列表。"
#: src/Summary.cc:1252
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
-msgstr "总下载大小:%1%。已超速缓存:%2%。"
+msgstr "总下载大小:%1%。已缓存:%2%。"
#: src/Summary.cc:1255
msgid "Download only."
@@ -581,15 +592,15 @@
#: src/Summary.cc:1271
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
-msgstr "操作完成后,%s 将被释放。"
+msgstr "操作完成后,将释放 %s。"
#: src/Summary.cc:1440
msgid "System reboot required."
-msgstr "需要重引导系统。"
+msgstr "需要重启。"
#: src/callbacks/keyring.h:37
msgid "Repository:"
-msgstr "储存库:"
+msgstr "软件源:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
msgid "Key Name:"
@@ -601,11 +612,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:41
msgid "Key Created:"
-msgstr "密钥创建时间:"
+msgstr "密钥创建于:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
msgid "Key Expires:"
-msgstr "密钥失效时间:"
+msgstr "密钥过期于:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
msgid "Rpm Name:"
@@ -614,68 +625,70 @@
#: src/callbacks/keyring.h:69
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
-msgstr "GPG 密钥签名文件“%1%”已失效。"
+msgstr "gpg 密钥签名文件 '%1%' 已过期。"
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
-msgstr "正在接受未签名的文件“%s”。"
+msgstr "正在接受未签名文件 '%s'。"
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "正在接受未签名的文件“%s”(来自储存库“%s”)。"
+msgstr "正在接受未签名文件 '%s',来自软件源 '%s'。"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "文件“%s”未签名,是否继续?"
+msgstr "文件 '%s' 未签名,继续吗?"
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "文件“%s”(来自储存库“%s”) 未签名,是否继续? "
+msgstr "文件 '%s',来自软件源 '%s',未签名,继续吗? "
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "正在接受文件“%s”(用未知密钥“%s”签名)。"
+msgstr "正在接受文件 '%s',该文件以未知密钥 '%s' 签署。"
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "正在接受文件“%s”(来自储存库“%s”),此文件使用未知密钥“%s”进行签名。"
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "正在接受文件 '%s',来自软件源 '%s',该文件以未知密钥 '%s' 签署。"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "文件“%s”是用未知密钥“%s”签名的。是否继续?"
+msgstr "文件 '%s' 以未知密钥 '%s' 签署。继续吗?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "文件“%s”(来自储存库“%s”)使用了未知密钥“%s”签名。是否继续?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "文件 '%s',来自软件源 '%s',以未知密钥 '%s' 签署。继续吗?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
-msgstr "自动导入以下密钥:"
+msgstr "正在自动导入以下密钥:"
#: src/callbacks/keyring.h:176
msgid "Automatically trusting the following key:"
-msgstr "自动信任下列密钥:"
+msgstr "正在自动信任以下密钥:"
#: src/callbacks/keyring.h:178
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "收到新储存库或包的签名密钥:"
+msgstr "收到的新软件源或软件包签名密钥:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "您希望拒绝密钥、临时信任它,还是永久信任它?"
+msgstr "您想要拒绝密钥、临时信任它,还是永久信任它?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -709,51 +722,52 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "为文件“%s”忽略失败的签名校验!"
+msgstr "正在忽略文件 '%s' 失败的签名校验!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "为文件“%s”(来自储存库“%s”)忽略失败的签名校验!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "正在忽略文件 '%s' 来自软件源 '%s' 的版本的失败的签名校验!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "请再次检查这是否由文件中的恶意更改所引起!"
+msgstr "请再次检查这是否由文件中的某些恶意修改所造成!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s'."
-msgstr "文件“%s”的签名校验失败。"
+msgstr "文件 '%s' 签名校验失败。"
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "文件“%s”(来自储存库“%s”)的签名校验失败。"
+msgstr "文件 '%s',来自软件源 '%s',签名校验失败。"
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"警告:这可能由文件中的恶意更改所引起!\n"
-"继续会有风险。是否仍然继续?"
+"警告:这可能是由文件中的某个恶意修改所造成!\n"
+"继续可能有风险!强行继续吗?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
-msgstr "文件 %s 无文摘。"
+msgstr "文件 %s 无摘要。"
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
#. popts.setOptionHelp(8, _("Explain why the packages are going to be installed."));
#: src/callbacks/keyring.h:309 src/callbacks/keyring.h:319
#: src/callbacks/rpm.h:124 src/callbacks/rpm.h:406 src/solve-commit.cc:691
msgid "Continue?"
-msgstr "是否继续?"
+msgstr "继续吗?"
#: src/callbacks/keyring.h:318
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown digest %s for file %s."
-msgstr "未知文摘 %s(对于文件 %s)。"
+msgstr "未知摘要 %s 于文件 %s。"
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
@@ -764,26 +778,31 @@
" expected %3%\n"
" but got %4%\n"
msgstr ""
-"文件“%1%”的摘要校验失败\n"
+"文件 '%1%' 摘要校验失败\n"
"[%2%]\n"
"\n"
-" 预期应为 %3%\n"
-" 但结果为 %4%\n"
+" 期望 %3%\n"
+" 但得到的是 %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "接受错误校验和的包会导致系统损坏,在极端情况下甚至会导致系统被入侵。"
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in"
+" extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "接受校验和错误的软件包可能导致系统损坏,在极端情况下甚至会导致系统被入侵。"
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure,"
+" correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the"
+" checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the"
+" file.\n"
msgstr ""
-"不过,如果您确信校验和为“%1%”的文件安全正确且\n"
-"应该用于此操作中,请输入校验和的前 4 个字符\n"
-"来取消阻止使用此文件,但风险自负。不输入内容将会丢弃该文件。\n"
+"然而若您确信校验和为 '%1%..' 的文件安全正确,应用于此操作中,\n"
+"可输入该校验和的前 4 个字符来取消阻止使用该文件但风险自负。\n"
+"不输入将丢弃该文件。\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -793,7 +812,7 @@
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:365
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr "取消阻止使用此文件,但风险自负。"
+msgstr "取消阻止使用此文件但风险自负。"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:367
@@ -803,7 +822,7 @@
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:372
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr "取消阻止还是丢弃?"
+msgstr "取消阻止或是丢弃?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:138
@@ -815,12 +834,12 @@
#: src/callbacks/rpm.h:197
#, c-format, boost-format
msgid "Removing %s-%s"
-msgstr "正在去除 %s-%s"
+msgstr "正在移除 %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:222
#, c-format, boost-format
msgid "Removal of %s failed:"
-msgstr "删除 %s 失败:"
+msgstr "移除 %s 失败:"
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
@@ -841,42 +860,50 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "检查文件冲突需要提前下载未安装的包,以访问这些包的文件列表。有关细节,请参见 zypper 手册页中的选项“%1%”。"
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded"
+" in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the"
+" zypper manual page for details."
+msgstr "检查文件冲突需要提前下载未安装的软件包来访问它们的文件列表。细节请参考 zypper 手册页中的 '%1%' 选项。"
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
-msgstr "将替换冲突的文件。"
+msgstr "冲突文件将会被替换。"
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "如果两个包尝试安装名称相同但内容不同的文件,将会发生文件冲突。如果继续,冲突的文件将会被替换,之前的内容会因此丢失。"
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the"
+" same name but different contents. If you continue, conflicting files will be"
+" replaced losing the previous content."
+msgstr "当两个软件包试图安装同名但内容不同的文件时就会产生文件冲突。若您继续,冲突的文件将会被替换,之前的内容会因此丢失。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
msgid "Skip retrieval of the file and abort current operation."
-msgstr "跳过文件检索并中止当前操作。"
+msgstr "跳过撷取该文件并中止当前操作。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
msgid "Try to retrieve the file again."
-msgstr "尝试再次检索文件。"
+msgstr "再次尝试撷取该文件。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "跳过文件检索并尝试在没有该文件的情况下继续操作。"
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the"
+" file."
+msgstr "跳过撷取该文件并尝试在没有该文件的情况下继续操作。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "更改当前基本 URI 并再次尝试检索文件。"
+msgstr "修改当前的基础 URI 并尝试再次撷取该文件。"
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
msgid "New URI"
-msgstr "新建 URI"
+msgstr "新 URI"
#. https options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
@@ -886,21 +913,21 @@
#. 's' stands for Disable SSL certificate authority check
#: src/callbacks/media.cc:81
msgid "a/r/i/u/s"
-msgstr "中止/重试/忽略/更改 URI/禁用 SSL 证书颁发机构检查"
+msgstr "a/r/i/u/s"
#: src/callbacks/media.cc:83
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr "禁用 SSL 证书颁发机构检查并继续。"
+msgstr "禁用 SSL 证书签发机构 (CA) 检查并继续。"
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:88 src/callbacks/media.cc:189
#: src/callbacks/media.cc:272 src/utils/prompt.cc:169 src/utils/prompt.cc:259
msgid "Abort, retry, ignore?"
-msgstr "中止、重试还是忽略?"
+msgstr "中止、重试、还是忽略呢?"
#: src/callbacks/media.cc:96
msgid "SSL certificate authority check disabled."
-msgstr "SSL 证书颁发机构检查已禁用。"
+msgstr "已禁用 SSL 证书签发机构 (CA) 检查。"
#: src/callbacks/media.cc:117
msgid "No devices detected, cannot eject."
@@ -908,11 +935,11 @@
#: src/callbacks/media.cc:118
msgid "Try to eject the device manually."
-msgstr "尝试手动弹出设备。"
+msgstr "请尝试手动弹出该设备。"
#: src/callbacks/media.cc:129
msgid "Detected devices:"
-msgstr "检测到的设备:"
+msgstr "检测到设备:"
#: src/callbacks/media.cc:144
msgid "Cancel"
@@ -924,11 +951,11 @@
#: src/callbacks/media.cc:162
msgid "Insert the CD/DVD and press ENTER to continue."
-msgstr "插入 CD/DVD 并按 ENTER 键继续。"
+msgstr "插入 CD/DVD 并按回车键继续。"
#: src/callbacks/media.cc:165
msgid "Retrying..."
-msgstr "正在重试..."
+msgstr "重试中..."
#. cd/dvd options
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt.
@@ -938,11 +965,11 @@
#. 'e' stands for Eject medium
#: src/callbacks/media.cc:182
msgid "a/r/i/u/e"
-msgstr "中止/重试/忽略/更改 URI/弹出媒体"
+msgstr "a/r/i/u/e"
#: src/callbacks/media.cc:184
msgid "Eject medium."
-msgstr "弹出媒体。"
+msgstr "弹出介质。"
#. TranslatorExplanation translate letters 'y' and 'n' to whathever is appropriate for your language.
#. Try to check what answers does zypper accept (it always accepts y/n at least)
@@ -950,20 +977,24 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "请插入媒体 [%s] #%d 并输入“y”继续或者输入“n”取消操作。"
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the"
+" operation."
+msgstr "请插入介质 [%s] #%d 并输入 'y' 继续或者输入 'n' 取消操作。"
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
#. the 'u' reply means 'Change URI'.
#: src/callbacks/media.cc:266
msgid "a/r/i/u"
-msgstr "中止/重试/忽略/更改 URI"
+msgstr "a/r/i/u"
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "访问 %s 需要身份验证。您需要具有 root 身份才能从 %s 读取身份凭证。"
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read"
+" the credentials from %s."
+msgstr "访问 %s 需要认证。您需要具有 root 身份才能从 %s 读取机要凭据。"
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -971,48 +1002,49 @@
#: src/callbacks/media.cc:354
msgid "Password"
-msgstr "口令"
+msgstr "密码"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "以下查询锁定了与您要删除的对象相同的对象:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "以下查询锁定了与您想要移除的对象相同的对象:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "以下查询锁定了某些您想解除锁定的对象:"
+msgstr "以下查询锁定了一些您想要解锁的对象:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
-msgstr "是否要删除此锁定?"
+msgstr "您想要移除此锁定吗?"
#: src/callbacks/locks.h:45
msgid "The following query does not lock anything:"
-msgstr "以下查询未锁定任何内容:"
+msgstr "以下查询未锁定任何对象:"
#: src/callbacks/repo.h:50
msgid "Retrieving delta"
-msgstr "正在检索增量"
+msgstr "正在撷取增量升级"
#. translators: this text is a progress display label e.g. "Applying delta foo [42%]"
#: src/callbacks/repo.h:75
msgid "Applying delta"
-msgstr "正在应用增量"
+msgstr "正在应用增量升级"
#. TranslatorExplanation %s is package size like "5.6 M"
#: src/callbacks/repo.h:104
#, c-format, boost-format
msgid "(%s unpacked)"
-msgstr "(解压后 %s)"
+msgstr "(解压后 %s)"
#: src/callbacks/repo.h:113
#, boost-format
msgid "In cache %1%"
-msgstr "在超速缓存 %1% 中"
+msgstr "在缓存 %1% 中"
#: src/callbacks/repo.h:129
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving %s %s-%s.%s"
-msgstr "正在检索 %s %s-%s.%s"
+msgstr "正在撷取 %s %s-%s.%s"
#: src/callbacks/repo.h:218
msgid "Signature verification failed"
@@ -1020,28 +1052,32 @@
#: src/callbacks/repo.h:237
msgid "Accepting package despite the error."
-msgstr "即使有错误,仍然接受包。"
+msgstr "尽管有错误仍接受了该软件包。"
#: src/Command.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown command '%s'"
-msgstr "未知命令“%s”"
+msgstr "未知命令 '%s'"
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:52
msgid "volatile"
-msgstr "非永久性"
+msgstr "非永久"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "储存库“%1%”由服务“%2%”管理。下次服务刷新将重置非永久性更改!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the"
+" next service refresh!"
+msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置非永久性变动!"
#: src/repos.cc:88
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "优先级“%s”无效。请使用正整数。数字越大,优先级越低。"
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number,"
+" the lower the priority."
+msgstr "无效的优先级 '%s'。请使用正整数。数字越大,优先级越低。"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1053,52 +1089,54 @@
#: src/repos.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is up to date."
-msgstr "软件源“%s”是最新的。"
+msgstr "软件源 '%s' 是最新的。"
#: src/repos.cc:214
#, c-format, boost-format
msgid "The up-to-date check of '%s' has been delayed."
-msgstr "对“%s”的更新检查已延迟。"
+msgstr "已推延了对 '%s' 的更新检查。"
#: src/repos.cc:236
msgid "Forcing raw metadata refresh"
-msgstr "强制执行原始元数据刷新"
+msgstr "正在强制执行原始元数据刷新"
#: src/repos.cc:243
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
-msgstr "正在接收储存库“%s”的元数据"
+msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的元数据"
#: src/repos.cc:269
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
-msgstr "您想要永久禁用储存库 %s 吗?"
+msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 吗?"
#: src/repos.cc:285
#, c-format, boost-format
msgid "Error while disabling repository '%s'."
-msgstr "禁用储存库“%s”时出错。"
+msgstr "禁用软件源 '%s' 时出错。"
#: src/repos.cc:303
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving files from '%s'."
-msgstr "从“%s”检索文件时出现问题。"
+msgstr "从 '%s' 撷取文件时出现问题。"
#: src/repos.cc:304 src/repos.cc:3421 src/solve-commit.cc:826
#: src/solve-commit.cc:858 src/solve-commit.cc:892
msgid "Please see the above error message for a hint."
-msgstr "请参见以上错误消息以查找线索。"
+msgstr "请参考以上错误消息汲取灵感。"
#: src/repos.cc:317
#, c-format, boost-format
msgid "No URIs defined for '%s'."
-msgstr "没有为“%s”定义 URI。"
+msgstr "没有为 '%s' 定义 URI。"
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:321
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "请将一个或多个基 URI 条目 (baseurl=URI) 添加至 %s(对于储存库“%s”)。"
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '"
+"%s'."
+msgstr "请添加一个或者更多的基础 URI 项 (baseurl=URI) 至 %s,为了软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:333
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1107,94 +1145,106 @@
#: src/repos.cc:346
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is invalid."
-msgstr "储存库“%s”无效。"
+msgstr "软件源 '%s' 无效。"
#: src/repos.cc:347
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "请检查此储存库定义的 URI 是否指向有效的储存库。"
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid"
+" repository."
+msgstr "请检查此软件源定义的 URI 是否指向了一个有效的软件源。"
#: src/repos.cc:360
#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
-msgstr "检索“%s”的元数据时出错:"
+msgstr "撷取 '%s' 元数据时出错:"
#: src/repos.cc:375
msgid "Forcing building of repository cache"
-msgstr "强制构建储存库超速缓存"
+msgstr "正在强制构建软件源缓存"
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
-msgstr "分析“%s”的元数据时出错:"
+msgstr "解析 '%s' 元数据出错:"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:403
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "这可能是由储存库中无效的元数据或者元数据分析程序的 bug 导致的。如果是后一种情况,或者不确定,请按照 http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting 上的以下指导记录 bug 报告"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the"
+" metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug"
+" report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoo"
+"ting"
+msgstr ""
+"这可能是由源中无效的元数据或者元数据解析器的故障导致的。若是后一种情况,或者存疑,请参考"
+" http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填写一份故障报告。"
#: src/repos.cc:417
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "在本地超速缓存中找不到“%s”的储存库元数据。"
+msgstr "在本地缓存中未找到 '%s' 的软件源元数据。"
#: src/repos.cc:424
msgid "Error building the cache:"
-msgstr "构建缓存时出错:"
+msgstr "构建缓存出错:"
#: src/repos.cc:635
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到储存库“%s”。"
+msgstr "未能通过别名、编号或 URI 找到软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "请使用“%s”获取已定义储存库的列表。"
+msgstr "使用 '%s' 获取已定义软件源的列表。"
#: src/repos.cc:662
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
-msgstr "忽略已禁用的储存库“%s”"
+msgstr "正在忽略已禁用的软件源 '%s'"
#: src/repos.cc:749 src/repos.cc:756
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring repository '%s' because of '%s' option."
-msgstr "忽略储存库“%s”(由于“%s”选项)。"
+msgstr "正在忽略软件源 '%s',因为启用了 '%s' 选项。"
#: src/repos.cc:782
#, c-format, boost-format
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "正在扫描已禁用储存库“%s”的内容。"
+msgstr "正在扫描已禁用软件源 '%s' 的内容。"
#: src/repos.cc:805 src/repos.cc:843 src/repos.cc:1362
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping repository '%s' because of the above error."
-msgstr "由于以上错误,正在跳过储存库“%s”。"
+msgstr "由于以上错误,正在跳过软件源 '%s' 。"
#: src/repos.cc:824
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "储存库“%s”已经过时。可按根用户身份运行“zypper refresh”来更新它。"
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to"
+" update it."
+msgstr "软件源 '%s' 已经过时。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 更新它。"
#: src/repos.cc:861
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "需要建立储存库“%s”的元数据超速缓存。您可以根用户身份运行“zypper refresh”执行此操作。"
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run"
+" 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行此操作。"
#: src/repos.cc:868
#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
-msgstr "正在禁用储存库“%s”。"
+msgstr "正在禁用软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "正在暂时启用储存库“%s”。"
+msgstr "正在暂时性启用软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:889
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr "储存库“%s”保持为禁用状态。"
+msgstr "软件源 '%s' 保持禁用。"
#: src/repos.cc:928
msgid "Initializing Target"
@@ -1206,7 +1256,7 @@
#: src/repos.cc:940 src/Zypper.cc:4401
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "以根用户运行“zypper refresh”或许会解决问题。"
+msgstr "以 root 身份运行 'zypper refresh' 或许会解决该问题。"
#: src/repos.cc:995 src/repos.cc:1145 src/repos.cc:2571 src/Zypper.cc:5289
msgid "Alias"
@@ -1250,11 +1300,11 @@
#: src/repos.cc:1116
msgid "No repositories defined."
-msgstr "未定义储存库。"
+msgstr "未定义软件源。"
#: src/repos.cc:1117
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "请使用“zypper addrepo”命令添加一个或多个储存库。"
+msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多软件源。"
#: src/repos.cc:1155
msgid "Auto-refresh"
@@ -1270,7 +1320,7 @@
#: src/repos.cc:1156
msgid "Keep Packages"
-msgstr "保留包"
+msgstr "保留软件包"
#: src/repos.cc:1158
msgid "GPG Key URI"
@@ -1286,7 +1336,7 @@
#: src/repos.cc:1161
msgid "Repo Info Path"
-msgstr "储存库信息路径"
+msgstr "软件源信息路径"
#: src/repos.cc:1162
msgid "MD Cache Path"
@@ -1294,7 +1344,7 @@
#: src/repos.cc:1216 src/repos.cc:1290 src/repos.cc:1449
msgid "Error reading repositories:"
-msgstr "读取储存库时出错:"
+msgstr "读取软件源出错:"
#: src/repos.cc:1244 src/repos.cc:2722
#, c-format, boost-format
@@ -1303,146 +1353,150 @@
#: src/repos.cc:1246 src/repos.cc:2724
msgid "Maybe you do not have write permissions?"
-msgstr "您是否没有写权限?"
+msgstr "或许您没有写入权限?"
#: src/repos.cc:1253 src/repos.cc:2731
#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
-msgstr "储存库已成功导出到 %s。"
+msgstr "已成功导出软件源到 %s。"
#: src/repos.cc:1308 src/repos.cc:1467
msgid "Specified repositories: "
-msgstr "指定的储存库:"
+msgstr "指定的软件源:"
#: src/repos.cc:1347
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled repository '%s'"
-msgstr "正在跳过已禁用的储存库“%s”"
+msgstr "正在跳过已禁用的软件源 '%s'"
#: src/repos.cc:1376
msgid "Specified repositories are not enabled or defined."
-msgstr "指定的储存库没有启用或定义。"
+msgstr "指定软件源未启用或未定义。"
#: src/repos.cc:1378
msgid "There are no enabled repositories defined."
-msgstr "未定义已启用的储存库。"
+msgstr "未定义状态为启用的软件源。"
#: src/repos.cc:1379
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "请使用“%s”或“%s”命令添加或启用储存库。"
+msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。"
#: src/repos.cc:1384
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
-msgstr "由于出错,无法刷新储存库。"
+msgstr "由于若干错误无法刷新软件源。"
#: src/repos.cc:1390
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "由于出错,部分储存库未刷新。"
+msgstr "由于某处出错未刷新部分软件源。"
#: src/repos.cc:1395
msgid "Specified repositories have been refreshed."
-msgstr "指定储存库均已刷新。"
+msgstr "指定软件源均已刷新。"
#: src/repos.cc:1397
msgid "All repositories have been refreshed."
-msgstr "所有储存库均已刷新。"
+msgstr "全部软件源均已刷新。"
#: src/repos.cc:1524
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning metadata cache for '%s'."
-msgstr "正在清理“%s”的元数据超速缓存。"
+msgstr "正在清理 '%s' 的元数据缓存。"
#: src/repos.cc:1534
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning raw metadata cache for '%s'."
-msgstr "正在为“%s”清理原始元数据超速缓存。"
+msgstr "正在清理 '%s' 的原始元数据缓存。"
#: src/repos.cc:1541
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
-msgstr "正在保留 %s“%s”的原始元数据缓存。"
+msgstr "正在保留 %s 的原始元数据缓存 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1549
#, c-format, boost-format
msgid "Cleaning packages for '%s'."
-msgstr "正在为“%s”清理包。"
+msgstr "正在为 '%s' 清理软件包。"
#: src/repos.cc:1557
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
-msgstr "由于出错,无法清理储存库“%s”。"
+msgstr "由于某处出错无法清理软件源 '%s' 。"
#: src/repos.cc:1570
msgid "Cleaning installed packages cache."
-msgstr "正在清理已安装包的超速缓存。"
+msgstr "正在清理已安装软件包缓存。"
#: src/repos.cc:1578
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "由于出错,无法清理已安装包的超速缓存。"
+msgstr "由于某处出错无法清理已安装软件包缓存。"
#: src/repos.cc:1599
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
-msgstr "由于出错,无法清理储存库。"
+msgstr "由于若干错误无法清理软件源。"
#: src/repos.cc:1606
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
-msgstr "由于出错,部分储存库未清理。"
+msgstr "由于某处出错未清理部分软件源。"
#: src/repos.cc:1611
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
-msgstr "指定的储存库清理完毕。"
+msgstr "指定软件源清理完毕。"
#: src/repos.cc:1613
msgid "All repositories have been cleaned up."
-msgstr "所有储存库清理完毕。"
+msgstr "全部软件源清理完毕。"
#: src/repos.cc:1656
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "这是可更改的只读媒体 (CD/DVD),禁用自动刷新。"
+msgstr "这是一个可变只读介质 (CD/DVD),正在禁用自动刷新。"
#: src/repos.cc:1678
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid repository alias: '%s'"
-msgstr "无效的储存库别名:“%s”"
+msgstr "无效的软件源别名:'%s'"
#: src/repos.cc:1686 src/repos.cc:1991
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "已存在名为“%s”的储存库。请另选一个别名。"
+msgstr "已存在名为 '%s' 的软件源。请使用其它别名。"
#: src/repos.cc:1697
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "不能确定储存库的类型。请检查下面定义的 URI 是否指向有效的储存库:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined"
+" URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "无法确定软件源类型。请检查定义的 URI (见下) 是否指向了有效的软件源:"
#: src/repos.cc:1707
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr "在指定位置找不到有效的储存库:"
+msgstr "未能在给定位置找到有效的软件源:"
#: src/repos.cc:1716
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "从指定 URI 传输储存库数据时出现问题:"
+msgstr "从指定 URI 传输软件源数据出现问题:"
#: src/repos.cc:1717
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
-msgstr "请检查指定 URI 是否可访问。"
+msgstr "请检查是否可访问指定的 URI。"
#: src/repos.cc:1725
msgid "Unknown problem when adding repository:"
-msgstr "添加储存库时出现未知问题:"
+msgstr "添加软件源时出现未知问题:"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1736
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "储存库“%1%”的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和包的出处。"
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and"
+" origin of packages cannot be verified."
+msgstr "软件源 '%1%' 的配置中禁用了 GPG 检查。无法校验完整性和软件包的出处。"
#: src/repos.cc:1742
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' successfully added"
-msgstr "已成功添加储存库“%s” "
+msgstr "成功添加了软件源 '%s' "
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/repos.cc:1750
@@ -1452,218 +1506,221 @@
#: src/repos.cc:1770
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media"
-msgstr "正在从媒体“%s”读取数据"
+msgstr "正在从介质 '%s' 读取数据"
#: src/repos.cc:1777
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading data from '%s' media"
-msgstr "从媒体“%s”读取数据时出现问题"
+msgstr "从介质 '%s' 读取数据时出现问题"
#: src/repos.cc:1778
msgid "Please check if your installation media is valid and readable."
-msgstr "请检查您的安装媒体是否有效和可读。"
+msgstr "请检查您的安装介质是否有效和可读。"
#: src/repos.cc:1785
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "从“%s”媒体读取数据的操作推迟到下次刷新时执行。"
+msgstr "推迟从 '%s' 介质读取数据直至下次刷新。"
#: src/repos.cc:1859
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
-msgstr "访问指定 URI 处的文件时出现问题"
+msgstr "访问指定 URI 处文件时出现问题"
#: src/repos.cc:1860
msgid "Please check if the URI is valid and accessible."
-msgstr "请检查 URI 是否有效且可访问。"
+msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
#: src/repos.cc:1868
msgid "Problem parsing the file at the specified URI"
-msgstr "分析指定 URI 处的文件时出现问题"
+msgstr "解析指定 URI 处文件时出现问题"
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1871
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "这是 .repo 文件吗?细节请参见 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo。"
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo。"
#: src/repos.cc:1879
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "尝试读取指定 URI 处的文件时遇到问题"
+msgstr "尝试读取指定 URI 处文件时遇到问题"
#: src/repos.cc:1893
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "在文件中发现未定义别名的储存库,正在跳过。"
+msgstr "在文件中发现了未定义别名的软件源,正在跳过。"
#: src/repos.cc:1900
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has no URI defined, skipping."
-msgstr "储存库“%s”未定义 URI,正在跳过。"
+msgstr "软件源 '%s' 未定义 URI,正在跳过。"
#: src/repos.cc:1948
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been removed."
-msgstr "储存库“%s”已去除。"
+msgstr "已移除软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:1974
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "无法更改储存库“%s”的别名。此储存库属于服务“%s”,该服务负责设置别名。"
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '"
+"%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "无法修改软件源 '%s' 的别名。该软件源属于服务 '%s' ,该服务负责设置其别名。"
#: src/repos.cc:1985
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' renamed to '%s'."
-msgstr "储存库“%s”已重命名为“%s”。"
+msgstr "软件源 '%s' 已重命名为 '%s' 。"
#: src/repos.cc:1997 src/repos.cc:2250
msgid "Error while modifying the repository:"
-msgstr "修改储存库时出现错误:"
+msgstr "修改软件源时出错:"
#: src/repos.cc:1998
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository '%s' unchanged."
-msgstr "不更改储存库“%s”。"
+msgstr "软件源 '%s' 未变动。"
#: src/repos.cc:2142
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been left unchanged (%d)"
-msgstr "储存库“%s”的优先级未更改 (%d)"
+msgstr "未变动软件源 '%s' 的优先级 (%d)"
#: src/repos.cc:2182
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "已成功启用储存库“%s”。"
+msgstr "已成功启用软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2185
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "已成功禁用储存库“%s”。"
+msgstr "已成功禁用软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2193
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已启用储存库“%s”的自动刷新。"
+msgstr "已启用自动刷新软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2196
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已禁用储存库“%s”的自动刷新。"
+msgstr "已禁用自动刷新软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2204
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已对储存库“%s”启用 RPM 文件超速缓存。"
+msgstr "已为软件源 '%s' 启用 RPM 文件缓存。"
#: src/repos.cc:2207
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已对储存库“%s”禁用 RPM 文件超速缓存。"
+msgstr "已为软件源 '%s' 禁用 RPM 文件缓存。"
#: src/repos.cc:2215
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已对储存库“%s”启用 GPG 检查。"
+msgstr "已对软件源 '%s' 启用 GPG 检查。"
#: src/repos.cc:2218
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已对储存库“%s”禁用 GPG 检查。"
+msgstr "已对软件源 '%s' 禁用 GPG 检查。"
#: src/repos.cc:2225
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
-msgstr "储存库“%s”的优先级已设置为 %d。"
+msgstr "软件源 '%s' 的优先级已设为 %d。"
#: src/repos.cc:2232
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "储存库“%s”名称已设置为“%s”。"
+msgstr "软件源 '%s' 名称已设为 '%s'。"
#: src/repos.cc:2243
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for repository '%s'."
-msgstr "对储存库“%s”未作任何更改。"
+msgstr "软件源 '%s' 无需修改。"
#: src/repos.cc:2251
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving repository %s unchanged."
-msgstr "储存库 %s 未作更改。"
+msgstr "软件源 %s 未变动。"
#: src/repos.cc:2289
msgid "Error reading services:"
-msgstr "读取服务时出错:"
+msgstr "读取服务出错:"
#: src/repos.cc:2384
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务“%s”。"
+msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2388
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
-msgstr "请使用“%s”获取已定义服务的列表。"
+msgstr "请使用 '%s' 获取已定义服务的列表。"
#: src/repos.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "未定义服务。请使用“%s”命令添加一个或多个服务。"
+msgstr "未定义服务。请用 '%s' 命令添加一个或多个服务。"
#: src/repos.cc:2758
#, c-format, boost-format
msgid "Service aliased '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "已经存在别名为“%s”的服务。请使用另外一个别名。"
+msgstr "已存在别名为 '%s' 的服务。请使用其它别名。"
#: src/repos.cc:2768
#, c-format, boost-format
msgid "Error occured while adding service '%s'."
-msgstr "添加服务“%s”时出错。"
+msgstr "添加服务 '%s' 时出错。"
#: src/repos.cc:2774
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully added."
-msgstr "服务“%s”已成功添加。"
+msgstr "已成功添加了服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2813
#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "正在去除服务“%s”:"
+msgstr "正在移除服务 '%s':"
#: src/repos.cc:2816
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been removed."
-msgstr "服务“%s”已去除。"
+msgstr "已移除服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2831
#, c-format, boost-format
msgid "Refreshing service '%s'."
-msgstr "正在刷新服务“%s”。"
+msgstr "正在刷新服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2847 src/repos.cc:2857
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "检索服务“%s”的储存库索引文件时出现问题:"
+msgstr "撷取服务 '%s' 的软件源索引文件出现问题:"
#: src/repos.cc:2849 src/repos.cc:2962 src/repos.cc:3022
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "由于上述错误,正在跳过服务“%s” 。"
+msgstr "由于以上错误,正在跳过服务 '%s' 。"
#: src/repos.cc:2858
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
-msgstr "请检查 URI 是否有效并可访问。"
+msgstr "请检查该 URI 是否有效且可访问。"
#: src/repos.cc:2916
#, c-format, boost-format
msgid "Skipping disabled service '%s'"
-msgstr "正在跳过已禁用的服务“%s”"
+msgstr "正在跳过已禁用的服务 '%s'"
#: src/repos.cc:2976
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "请使用“%s”或“%s”命令添加或启用服务。"
+msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用服务。"
#: src/repos.cc:2979
msgid "Specified services are not enabled or defined."
-msgstr "指定的服务未启用或未定义。"
+msgstr "指定服务未启用或未定义。"
#: src/repos.cc:2981
msgid "There are no enabled services defined."
@@ -1671,49 +1728,49 @@
#: src/repos.cc:2985
msgid "Could not refresh the services because of errors."
-msgstr "由于出错,无法刷新服务。"
+msgstr "由于若干错误无法刷新服务。"
#: src/repos.cc:2991
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
-msgstr "由于出错,一些服务未刷新。"
+msgstr "由于某处出错未刷新某些服务。"
#: src/repos.cc:2996
msgid "Specified services have been refreshed."
-msgstr "指定服务已刷新。"
+msgstr "指定服务均已刷新。"
#: src/repos.cc:2998
msgid "All services have been refreshed."
-msgstr "所有服务均已刷新。"
+msgstr "全部服务均已刷新。"
#: src/repos.cc:3147
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully enabled."
-msgstr "服务“%s”已成功启用。"
+msgstr "已成功启用服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' has been successfully disabled."
-msgstr "服务“%s”已成功禁用。"
+msgstr "已成功禁用服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:3157
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "已启用服务“%s”的自动刷新。"
+msgstr "已启用自动刷新服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:3160
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "已禁用服务“%s”的自动刷新。"
+msgstr "已禁用自动刷新服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:3166
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "服务名称“%s”已设置为“%s”。"
+msgstr "服务 '%s' 的名称已设为 '%s'。"
#: src/repos.cc:3205
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
-msgstr "对服务“%s”无需任何更改。"
+msgstr "服务 '%s' 无需修改。"
#: src/repos.cc:3212
msgid "Error while modifying the service:"
@@ -1722,70 +1779,74 @@
#: src/repos.cc:3213
#, c-format, boost-format
msgid "Leaving service %s unchanged."
-msgstr "正在取消对服务“%s”的更改。"
+msgstr "服务 %s 未变动。"
#: src/repos.cc:3321
msgid "Loading repository data..."
-msgstr "正在装载储存库数据..."
+msgstr "正在加载软件源数据..."
#: src/repos.cc:3343
#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' data..."
-msgstr "正在获取储存库“%s”的数据..."
+msgstr "正在撷取软件源 '%s' 的数据..."
#: src/repos.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "储存库“%s”未超速缓存。正在超速缓存..."
+msgstr "未缓存软件源 '%s'。正在缓存中..."
#: src/repos.cc:3357 src/repos.cc:3395
#, c-format, boost-format
msgid "Problem loading data from '%s'"
-msgstr "从“%s”装载数据时出现问题"
+msgstr "从 '%s' 加载数据出现问题"
#: src/repos.cc:3362
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "无法刷新储存库“%s”。正使用旧缓存。"
+msgstr "无法刷新软件源 '%s'。正在使用旧缓存。"
#: src/repos.cc:3367 src/repos.cc:3400
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "由于出错,未装载来自“%s”的可解析项。"
+msgstr "由于某处错误未加载来自 '%s' 的可解析项。"
#: src/repos.cc:3386
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "储存库“%s”可能已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or"
+" server."
+msgstr "软件源 '%s' 似乎已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3397
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
-msgstr "尝试“%s”,或之前使用“%s”。"
+msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至在那之前先尝试一下 '%s'。"
#: src/repos.cc:3409
msgid "Reading installed packages..."
-msgstr "正在读取已安装的包..."
+msgstr "正在读取已安装的软件包..."
#: src/repos.cc:3420
msgid "Problem occurred while reading the installed packages:"
-msgstr "读取已安装包时出现问题:"
+msgstr "读取已安装软件包时发生问题:"
#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "忽略无自变量的 %s,因为已指定带自变量的类似选项。"
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been"
+" specified."
+msgstr "忽略没有参数的 %s 因为已经指定过了类似的有参数的选项。"
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:79 src/search.cc:330
#: src/search.cc:452 src/search.cc:586 src/search.cc:648 src/locks.cc:107
msgid "Repository"
-msgstr "储存库"
+msgstr "软件源"
#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:332
msgid "Category"
-msgstr "类别"
+msgstr "分类"
#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681 src/search.cc:333
msgid "Severity"
@@ -1793,7 +1854,7 @@
#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/update.cc:681
msgid "Interactive"
-msgstr "交互式"
+msgstr "交互的"
#: src/update.cc:314 src/update.cc:612 src/search.cc:334
msgid "Status"
@@ -1802,7 +1863,7 @@
#. translators: package summary (header)
#: src/update.cc:314 src/update.cc:681 src/search.cc:240
msgid "Summary"
-msgstr "概要"
+msgstr "摘要"
#: src/update.cc:343 src/update.cc:673
msgid "needed"
@@ -1814,11 +1875,11 @@
#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "以下软件管理更新将先安装:"
+msgstr "将首先安装以下软件管理更新:"
#: src/update.cc:371 src/update.cc:599
msgid "No updates found."
-msgstr "找不到更新。"
+msgstr "未找到更新。"
#: src/update.cc:377
msgid "The following updates are also available:"
@@ -1826,15 +1887,15 @@
#: src/update.cc:462
msgid "Package updates"
-msgstr "包更新"
+msgstr "软件包更新"
#: src/update.cc:464
msgid "Patches"
-msgstr "增补程序"
+msgstr "补丁"
#: src/update.cc:466
msgid "Pattern updates"
-msgstr "模式更新"
+msgstr "软件集更新"
#: src/update.cc:468
msgid "Product updates"
@@ -1851,11 +1912,11 @@
#. translators: package architecture (header)
#: src/update.cc:552 src/search.cc:77 src/search.cc:589 src/search.cc:654
msgid "Arch"
-msgstr "存档"
+msgstr "架构"
#: src/update.cc:612
msgid "Issue"
-msgstr "发行版"
+msgstr "问题"
#: src/update.cc:612
msgid "No."
@@ -1863,50 +1924,51 @@
#: src/update.cc:612
msgid "Patch"
-msgstr "增补程序"
+msgstr "补丁"
#: src/update.cc:722
msgid "No matching issues found."
-msgstr "未找到匹配的发行版。"
+msgstr "未找到匹配的问题。"
#: src/update.cc:730
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
-msgstr "在问题编号中找到以下匹配项:"
+msgstr "已找到以下匹配问题编号的补丁:"
#: src/update.cc:739
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "在以下增补程序的增补程序描述中找到匹配项:"
+msgstr "已找到以下补丁描述匹配的补丁:"
#: src/update.cc:807
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "bugzilla 问题编号 %s 的修复找不到或不需要。"
+msgstr "未找到或不需要故障专区问题编号 %s 的修复。"
#: src/update.cc:809
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "CVE 问题编号 %s 的修复找不到或不需要。"
+msgstr "未找到或不需要 CVE 问题编号 %s 的修复。"
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "找不到 %s 问题编号 %s 的修复或不需要它。"
+msgstr "%s 的修复,问题编号为 %s 未找到或不需要。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:39
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
-msgstr "好吧!马上退出..."
+msgstr "好好!这就退啦 :-)..."
#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "检测到旧式命令行选项 %1%。请使用全局选项 %2% 代替。"
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "检测到了过时的命令行选项 %1%。请使用全局选项 %2% 代替。"
#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "检测到旧式命令行选项 %1%。请使用 %2% 代替。"
+msgstr "检测到了过时的命令行选项 %1%。请使用 %2% 代替。"
#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
@@ -1918,7 +1980,7 @@
#: src/Zypper.cc:189
msgid "This command has no additional options."
-msgstr "该命令没有其他选项。"
+msgstr "此命令无额外选项。"
#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
@@ -1927,7 +1989,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and"
+" plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -1943,24 +2006,21 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
" 全局选项:\n"
-"\t--help、-h\t\t帮助。\n"
-"\t--version、-V\t\t输出版本号。\n"
+"\t--help, -h\t\t帮助。\n"
+"\t--version, -V\t\t输出版本号。\n"
"\t--promptids\t\t输出 zypper 的用户提示列表。\n"
-"\t--config、-c <文件>\t使用指定而非默认的配置文件。\n"
-"\t--userdata <字符串>\t用户定义的用于历史和插件中的事务 ID。\n"
-"\t--quiet、-q\t\t禁止正常输出,仅打印错误\n"
-"\t\t\t\t讯息。\n"
-"\t--verbose、-v\t\t增加讯息的详细程度。\n"
-"\t--[no-]color\t\t如果 tty 支持,设置是否使用有颜色输出。\n"
-"\t--no-abbrev、-A\t\t在表格中不缩写文本。\n"
-"\t--table-style、-s\t表格样式 (整数)。\n"
-"\t--non-interactive、-n\t不询问,自动使用默认\n"
-"\t\t\t\t答案。\n"
-"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-"\t\t\t\t不把那些设置了“建议重引导”标志\n"
-"\t\t\t\t的增补程序视为可与用户交互的增补程序。\n"
-"\t--xmlout、-x\t\t切换到 XML 输出。\n"
-"\t--ignore-unknown、-i\t忽略未知包。\n"
+"\t--config, -c <文件>\t使用指定而非默认的配置文件。\n"
+"\t--userdata <字符串>\t用户自定义的用于历史和插件中的事务 ID。\n"
+"\t--quiet, -q\t\t压制正常输出,仅打印错误消息。\n"
+"\t--verbose, -v\t\t增加消息的详细程度 (调试模式)。\n"
+"\t--[no-]color\t\t若 tty 支持是否使用有颜色输出。\n"
+"\t--no-abbrev, -A\t\t在表格中不要缩写文本。\n"
+"\t--table-style, -s\t表格样式 (整数)。\n"
+"\t--non-interactive, -n\t不询问任何选择,自动使用默认回复。\n"
+"\t--non-interactive-include-reboot-patches\t不把那些设置了\"建议重启\"旗标\n"
+"\t\t\t\t的补丁视为可与用户交互的。\n"
+"\t--xmlout, -x\t\t切换到 XML 输出。\n"
+"\t--ignore-unknown, -i\t忽略未知软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
@@ -1971,12 +2031,11 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-"\t--reposd-dir, -D <目录>\t使用备用储存库定义文件目录。\n"
-"\t\t\t\t\n"
-"\t--cache-dir, -C <目录>\t对所有缓存使用备用目录。\n"
-"\t--raw-cache-dir <目录>\t使用备用原始元数据缓存目录。\n"
-"\t--solv-cache-dir <目录>\t使用备用解析文件缓存目录。\n"
-"\t--pkg-cache-dir <目录>\t使用备用包缓存目录。\n"
+"\t--reposd-dir, -D <文件夹>\t使用另一个软件源定义文件文件夹。\n"
+"\t--cache-dir, -C <文件夹>\t为全部缓存使用另一个文件夹。\n"
+"\t--raw-cache-dir <文件夹>\t使用另一个原始元数据缓存文件夹。\n"
+"\t--solv-cache-dir <文件夹>\t使用另一个 solv 文件缓存文件夹。\n"
+"\t--pkg-cache-dir <文件夹>\t使用另一个软件包缓存文件夹。\n"
#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
@@ -1985,26 +2044,28 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a"
+" specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide"
+" debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default:"
+" distribution version)\n"
msgstr ""
-" 储存库选项:\n"
+" 软件源选项:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\t忽略失败的 GPG 检查并继续。\n"
-"\t--gpg-auto-import-keys\t自动信任并导入新储存库的\n"
-"\t\t\t\t签名密钥。\n"
-"\t--plus-repo、-p <URI>\t使用额外的储存库。\n"
-"\t--plus-content <标记>\t额外使用提供某个特定关键字的已禁用储存库。\n"
-"\t\t\t\t尝试“--plus-content debug”可启用标明其提供调试包的储存库。\n"
-"\t--disable-repositories\t不从储存库读取元数据。\n"
-"\t--no-refresh\t\t不刷新储存库。\n"
-"\t--no-cd\t\t\t忽略 CD/DVD 储存库。\n"
-"\t--no-remote\t\t忽略远程储存库。\n"
-"\t--releasever\t\t设置所有 .repo 文件中 $releasever 的值(默认:发行套件版本)\n"
+"\t--gpg-auto-import-keys\t自动信任并导入新软件源的签名密钥。\n"
+"\t--plus-repo, -p <URI>\t使用一个附加软件源。\n"
+"\t--plus-content <标签>\t额外使用提供了某个特定关键字的已禁用软件源。\n"
+"\t\t\t\t尝试 '--plus-content debug' 可启用标明其提供了调试软件包的源。\n"
+"\t--disable-repositories\t不从软件源读取元数据。\n"
+"\t--no-refresh\t\t不刷新软件源。\n"
+"\t--no-cd\t\t\t忽略 CD/DVD 软件源。\n"
+"\t--no-remote\t\t忽略远程软件源。\n"
+"\t--releasever\t\t设置全部 .repo 文件中 $releasever 的值 (默认:发行版版本号)\n"
#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
@@ -2013,10 +2074,10 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-" 目标选项:\n"
-"\t--root,-R <dir>\t在另一根目录上操作。\n"
+" 目标选项:\n"
+"\t--root, -R <目录>\t在一个不同的根目录下操作。\n"
"\t--disable-system-resolvables\n"
-"\t\t\t\t不读取已安装的包。\n"
+"\t\t\t\t不读取已安装软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
@@ -2025,8 +2086,8 @@
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
" 命令:\n"
-"\thelp,?\t\t\t打印帮助。\n"
-"\tshell,sh\t\t一次接受多个命令。\n"
+"\thelp, ?\t\t\t打印帮助。\n"
+"\tshell, sh\t\t一次性接受多个命令。\n"
#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
@@ -2039,13 +2100,13 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-" 储存库管理:\n"
-"\trepos,lr\t\t列出所有已定义的储存库。\n"
-"\taddrepo,ar\t\t添加新储存库。\n"
-"\tremoverepo,rr\t\t删除指定的储存库。\n"
-"\trenamerepo,nr\t\t重命名指定的储存库。\n"
-"\tmodifyrepo,mr\t\t修改指定的储存库。\n"
-"\trefresh,ref\t\t刷新所有储存库。\n"
+" 软件源管理:\n"
+"\trepos, lr\t\t列出全部已定义的软件源。\n"
+"\taddrepo, ar\t\t添加一个新的软件源。\n"
+"\tremoverepo, rr\t\t移除指定软件源。\n"
+"\trenamerepo, nr\t\t重命名指定软件源。\n"
+"\tmodifyrepo, mr\t\t修改指定软件源。\n"
+"\trefresh, ref\t\t刷新全部软件源。\n"
"\tclean\t\t\t清理本地缓存。\n"
#: src/Zypper.cc:368
@@ -2057,12 +2118,12 @@
"\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-" 服务管理:\n"
-"\tservices,ls\t\t列出所有已定义的服务。\n"
-"\taddservice,as\t\t添加新服务。\n"
-"\tmodifyservice,ms\t修改指定服务。\n"
-"\tremoveservice,rs\t删除指定服务。\n"
-"\trefresh-services,refs\t刷新所有服务。\n"
+" 服务管理:\n"
+"\tservices, ls\t\t列出全部已定义的服务。\n"
+"\taddservice, as\t\t添加一个新服务。\n"
+"\tmodifyservice, ms\t修改指定服务。\n"
+"\tremoveservice, rs\t移除指定服务。\n"
+"\trefresh-services, refs\t刷新全部服务。\n"
#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
@@ -2077,14 +2138,12 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
" 软件管理:\n"
-"\tinstall,in\t\t安装包。\n"
-"\tremove,rm\t\t删除包。\n"
-"\tverify,ve\t\t校验包的依赖关系完整性。\n"
-"\tsource-install,si\t安装源包及其版本\n"
-"\t\t\t\t依赖性。\n"
-"\tinstall-new-recommends,inr\n"
-"\t\t\t\t安装已安装包所推荐的\n"
-"\t\t\t\t新加包。\n"
+"\tinstall, in\t\t安装软件包。\n"
+"\tremove, rm\t\t移除软件包。\n"
+"\tverify, ve\t\t校验软件包的依赖关系完整性。\n"
+"\tsource-install, si\t安装源代码包及其编译依赖。\n"
+"\tinstall-new-recommends, inr\n"
+"\t\t\t\t安装已安装软件包推荐的新增加软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
@@ -2096,13 +2155,13 @@
"\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-" 更新管理:\n"
-"\tupdate,up\t\t用新版本更新已安装包。\n"
-"\tlist-updates,lu\t列出可用更新。\n"
-"\tpatch\t\t\t安装所需增补程序。\n"
-"\tlist-patches,lp\t列出所需增补程序。\n"
-"\tdist-upgrade,dup\t执行分发包升级。\n"
-"\tpatch-check,pchk\t检查增补程序。\n"
+" 更新管理:\n"
+"\tupdate, up\t\t用新版本更新已安装软件包。\n"
+"\tlist-updates, lu\t列出可用更新。\n"
+"\tpatch\t\t\t安装所需补丁。\n"
+"\tlist-patches, lp\t列出所需补丁。\n"
+"\tdist-upgrade, dup\t执行发行版升级。\n"
+"\tpatch-check, pchk\t检查补丁。\n"
#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
@@ -2118,17 +2177,17 @@
"\tproducts, pd\t\tList all available products.\n"
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-" 查询:\n"
-"\tsearch,se\t\t搜索与某一模式匹配的包。\n"
-"\tinfo,if\t\t显示指定包的完整信息。\n"
-"\tpatch-info\t\t显示指定增补程序的完整信息。\n"
-"\tpattern-info\t\t显示指定模式的完整信息。\n"
+" 查询:\n"
+"\tsearch, se\t\t搜索匹配一个模式的软件包。\n"
+"\tinfo, if\t\t显示指定软件包的完整信息。\n"
+"\tpatch-info\t\t显示指定补丁的完整信息。\n"
+"\tpattern-info\t\t显示指定软件集的完整信息。\n"
"\tproduct-info\t\t显示指定产品的完整信息。\n"
-"\tpatches,pch\t\t列出所有可用增补程序。\n"
-"\tpackages,pa\t\t列出所有可用包。\n"
-"\tpatterns,pt\t\t列出所有可用模式。\n"
-"\tproducts,pd\t\t列出所有可用产品。\n"
-"\twhat-provides,wp\t列出提供指定功能的包。\n"
+"\tpatches, pch\t\t列出全部可用补丁。\n"
+"\tpackages, pa\t\t列出全部可用软件包。\n"
+"\tpatterns, pt\t\t列出全部可用软件集。\n"
+"\tproducts, pd\t\t列出全部可用产品。\n"
+"\twhat-provides, wp\t列出能够提供指定功能的软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
@@ -2138,12 +2197,11 @@
"\tlocks, ll\t\tList current package locks.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-" 包锁定:\n"
-"\taddlock,al\t\t添加包锁定。\n"
-"\tremovelock,rl\t\t删除包锁定。\n"
-"\tlocks,ll\t\t列出当前包锁定。\n"
-"\tcleanlocks,cl\t\t删除未使用的锁定。\n"
-"\n"
+" 软件包锁定:\n"
+"\taddlock, al\t\t添加一个软件包锁定。\n"
+"\tremovelock, rl\t\t移除一个软件包锁定。\n"
+"\tlocks, ll\t\t列出当前的软件包锁定。\n"
+"\tcleanlocks, cl\t移除未使用的锁定。\n"
#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
@@ -2152,26 +2210,25 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local"
+" directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-" 其他命令:\n"
-"\tversioncmp、vcmp\t比较两个版本字符串。\n"
-"\ttargetos、tos\t\t打印目标操作系统 ID 字符串。\n"
-"\tlicenses\t\t打印已安装包的许可证和最终用户许可协议\n"
-"\t\t\t\t的相关报告。\n"
-"\tdownload\t\t将命令行中指定的 RPM 下载到本地目录。\n"
-"\tsource-download\t\t将所有已安装包的源 RPM\n"
-"\t\t\t\t下载到本地目录。\n"
+" 其它命令:\n"
+"\tversioncmp, vcmp\t比较两个版本字符串。\n"
+"\ttargetos, tos\t\t打印目标操作系统 ID 字符串。\n"
+"\tlicenses\t\t打印已安装软件包的许可证和最终用户协议的汇总报告。\n"
+"\tdownload\t\t下载通过命令行指定的 RPM 到本地文件夹。\n"
+"\tsource-download\t\t下载全部已安装软件包的源代码 RPM 到本地文件夹。\n"
#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-" 子命令:\n"
-"\tsubcommand\t\t列出可用的子命令。\n"
+" 子命令:\n"
+"\tsubcommand\t\t列出可用子命令。\n"
#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
@@ -2180,22 +2237,22 @@
"\tzypper <subcommand> [--command-options] [arguments]\n"
msgstr ""
" 用法:\n"
-"\tzypper [--全局选项] <命令> [--命令选项] [自变量]\n"
-"\tzypper <子命令> [--命令选项] [自变量]\n"
+"\tzypper [--全局选项] <命令> [--命令选项] [参数]\n"
+"\tzypper <子命令> [--命令选项] [参数]\n"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "输入“%s”来获取全局选项和命令的列表。"
+msgstr "输入 '%s' 获取全局选项和命令的列表。"
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
-msgstr "输入“%s”来获取特定于命令的帮助。"
+msgstr "输入 '%s' 获取具体命令的帮助。"
#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
@@ -2205,12 +2262,12 @@
#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
-msgstr "无效表样式 %d。"
+msgstr "无效的表格样式 %d。"
#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
-msgstr "使用一个从 %d 到 %d 的整数"
+msgstr "请使用一个介于 %d 到 %d 之间的整数"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
#: src/Zypper.cc:773
@@ -2224,24 +2281,27 @@
#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "用户数据字符串不能包含不可打印的字符或另起一行的字符!"
+msgstr "用户数据字符串必须不能包含不可打印的字符或用于另起一行的功能性字符!"
#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3050
msgid "Entering non-interactive mode."
-msgstr "正在进入 non-interactive 模式。"
+msgstr "正在进入非交互模式。"
#: src/Zypper.cc:834
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "设置了 rebootSuggested 标志的增补程序将不会被视为交互式。"
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as"
+" interactive."
+msgstr "设置了\"建议重启\"旗标的补丁将不会被视为可与用户交互的。"
#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
-msgstr "正在进入“no-gpg-checks”模式。"
+msgstr "正在进入无 gpg 检查模式。"
#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "打开“%s”。新的储存库签名密钥将自动导入!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "正在开启 '%s'。将自动导入新软件源签名密钥!"
#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2252,24 +2312,24 @@
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-"/etc/products.d/baseproduct symlink 无关联或缺少该 symlink!\n"
-"该链接必须指向 /etc/products.d 中您的核心产品 .prod 文件。\n"
+"/etc/products.d/baseproduct 系统链接不紧密或缺失!\n"
+"该链接必须指向位于 /etc/products.d 中您核心系统的 .prod 文件。\n"
#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "储存库已禁用,仅使用已安装包的数据库。"
+msgstr "已禁用软件源,仅使用已安装软件包的数据库。"
#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
-msgstr "自动刷新已禁用。"
+msgstr "已禁用自动刷新。"
#: src/Zypper.cc:934
msgid "CD/DVD repositories disabled."
-msgstr "CD/DVD 储存库已禁用。"
+msgstr "已禁用 CD/DVD 软件源。"
#: src/Zypper.cc:941
msgid "Remote repositories disabled."
-msgstr "已禁用远程储存库。"
+msgstr "已禁用远程软件源。"
#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
@@ -2285,12 +2345,12 @@
#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
-msgstr "命令“%s”已被“%s”替换。"
+msgstr "命令 '%s' 已被 '%s' 替换。"
#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
-msgstr "全部可用选项请参考“%s”。"
+msgstr "全部可用选项请参考 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:1218
msgid "Unexpected exception."
@@ -2313,22 +2373,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by"
+" capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed"
+" (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike"
+" --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2341,42 +2408,40 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"install (in) [选项] <功能|rpm 文件 uri> ...\n"
+"install (in) [选项] <功能|rpm_文件_uri> ...\n"
"\n"
-"安装具有指定功能的包或者指定位置的 RPM 文件。\n"
-"功能定义为“名称[.体系结构][操作符<版本>]”,\n"
-"操作符是 <、<=、=、>=、> 中之一。\n"
+"安装具有指定功能的软件包或者指定位置的 RPM 文件。功能的定义为\"名称[.架构][操"
+"作符<版本>]\",操作符为 <, <=, =, >=, > 其中之一。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-" --from <别名|#|URI> 从指定储存库选择包。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 只加载指定储存库。\n"
-"-t、--type <类型> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
-"-n、--name 单纯根据名称而非功能来选择包。\n"
-"-C、--capability 根据功能选择包。\n"
-"-f、--force 强制安装,即使该包已安装(重装)、\n"
-" 降级或者会更改供应商或体系结构。\n"
-" --oldpackage 允许使用旧包替换新包。\n"
-" 如果您正在进行回滚则该选项很有用。不像 --force \n"
+" --from <别名|#|URI> 从指定软件源选择软件包。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
+"-n, --name 单纯通过名称而非功能选择软件包。\n"
+"-C, --capability 通过功能选择软件包。\n"
+"-f, --force 即使该软件包已安装仍强制安装 (重装),\n"
+" 降级或变更厂商或架构。\n"
+" --oldpackage 允许使用旧软件包替换新软件包。\n"
+" 若您正在做回滚那么该选项超有用。不像 --"
+"force \n"
" 那样,它不强行重装。\n"
-" --replacefiles 安装包,即使它们会替换其他\n"
-" 已安装包中的文件。默认设为将文件冲突\n"
-" 视为错误。使用 --download-as-needed 可禁用文件冲突检查。\n"
-"-l、--auto-agree-with-licenses\n"
-" 出现第三方许可证确认提示时,自动回答“是”。\n"
-" 有关细节,请参见“man zypper”。\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例。\n"
-" --no-recommends 不安装推荐的包,仅安装必需的包。\n"
-" --recommends 除了必需的包外,\n"
-" 也安装推荐的包。\n"
-"-R、--no-force-resolution 不强制解析程序找到解决方案,\n"
-" 而是让它询问。\n"
-" --force-resolution 强制解析程序解决找到解决方案(即使\n"
-" 方案很激进)。\n"
-"-D、--dry-run 测试安装,但实际上并不安装。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
-" %s\n"
-"-d、--download-only 只下载包,但不安装。\n"
+" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
+" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
+" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" 对第三方许可确认提示自动回答 '是'。\n"
+" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
+" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
+"-R, --no-force-resolution 不强制解决依赖关系,允许提问。\n"
+" --force-resolution 强制解决依赖关系 (即使方案很激进)。\n"
+"-D, --dry-run 测试安装,并不真正安装。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -2393,7 +2458,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by"
+" capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2407,25 +2473,21 @@
msgstr ""
"remove (rm) [选项] <功能> ...\n"
"\n"
-"去除具有指定功能的包。\n"
-"功能定义为“名称[.体系结构][操作符<版本>]”,操作符是\n"
-"<、<=、=、>= 和 > 之一。\n"
+"移除具有指定功能的软件包。功能的定义为\"名称[.架构][操作符 <版本>]\",操作符为 <, <=, =, >=, > 其中之一。\n"
"\n"
-" 命令选项:\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定储存库。\n"
-"-t、--type <类型> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
-"-n、--name 单纯根据名称而非功能来选择包。\n"
-"-C、--capability 根据功能选择包。\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例。\n"
-"-R、--no-force-resolution 不强制解析程序找到解决方案,\n"
-" 而是让它询问。\n"
-" --force-resolution 强制解析程序找到解决方案\n"
-" (即使方案很激进)。\n"
-"-u、--clean-deps 自动去除不需要的依赖性。\n"
-"-U、--no-clean-deps 不自动去除不需要的依赖性。\n"
-"-D、--dry-run 测试去除,但实际上不去除。\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
+" 命令选项\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认: %s。\n"
+"-n, --name 单纯通过名称而非功能选择软件包。\n"
+"-C, --capability 通过功能选择软件包。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
+"-R, --no-force-resolution 不强制解决依赖关系,允许提问。\n"
+" --force-resolution 强制解决依赖关系 (即使方案很激进)。\n"
+"-u, --clean-deps 自动移除不需要的依赖关系。\n"
+"-U, --no-clean-deps 不自动移除不需要的依赖关系。\n"
+"-D, --dry-run 测试移除,并不真正移除。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
#: src/Zypper.cc:1433
msgid ""
@@ -2434,32 +2496,36 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified"
+" packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [选项] <名称> ...\n"
"\n"
-"安装指定源代码包和它们的编译依赖项。\n"
+"安装指定源代码包和它们的编译依赖。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-d、--build-deps-only 仅安装指定包的编译依赖项。\n"
-"-D、--no-build-deps 不安装编译依赖项。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅从指定储存库安装包。\n"
-" --download-only 仅下载包,不安装。\n"
+"-d, --build-deps-only 仅安装指定软件包的编译依赖。\n"
+"-D, --no-build-deps 不安装编译依赖。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅从指定软件源安装软件包。\n"
+" --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#: src/Zypper.cc:1470
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to"
+" install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly"
+" installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2470,26 +2536,26 @@
msgstr ""
"verify (ve) [选项]\n"
"\n"
-"检查是否已满足已安装包的依赖性,并提供安装或去除相应包的建议以修复依赖性问题。\n"
+"检查已安装软件包的依赖关系是否满足,并提供安装或移除软件包的建议以修复依赖问题。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定储存库。\n"
-" --no-recommends 不安装推荐的包,仅安装必需的包。\n"
-" --recommends 也安装新安装的包\n"
-" 推荐的包。\n"
-"-D、--dry-run 测试修复,但不对系统实际执行\n"
-" 任何操作。\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
+" -recommends 也安装新安装软件包推荐的软件包。\n"
+"-D, --dry-run 测试修复,并不真正修复系统。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
" %s\n"
-"-d、--download-only 仅下载包,但不安装。\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#: src/Zypper.cc:1510
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This"
+" can typically be used to install new language packages or drivers for newly"
+" added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2502,16 +2568,16 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [选项]\n"
"\n"
-"安装已安装包所推荐的新添加的包。此命令通常可用于为新添加的硬件安装新的语言包或驱动程序。\n"
+"安装由已安装软件包推荐的新添加的软件包。这典型地可用于安装新语言包或新添加硬件的驱动。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定储存库。\n"
-"-D、--dry-run 测试安装,但不实际进行任何安装。\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
-" %s\n"
-"-d、--download-only 仅下载包,但不安装。\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+"-D, --dry-run 测试安装,并不真正安装。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --downlaod 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1540
@@ -2528,12 +2594,12 @@
msgstr ""
"addservice (as) [选项] <URI> <别名>\n"
"\n"
-"将储存库索引服务添加到系统中。\n"
+"向系统中添加一个软件源索引服务。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-t,--type <类型> 服务类型 (%s)。\n"
-"-d,--disable 将服务添加为禁用服务。\n"
-"-n,--name <别名> 为服务指定描述性名称。\n"
+"-t, --type <类型> 服务类型 (%s)。\n"
+"-d, --disable 添加服务后禁用。\n"
+"-n, --name <别名> 为服务指定描述性名称。\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1563
@@ -2548,10 +2614,10 @@
msgstr ""
"removeservice (rs) [选项] <别名|#|URI>\n"
"\n"
-"从系统中去除指定储存库索引服务。\n"
+"从系统中移除指定软件源索引服务...\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-" --loose-auth 忽略 URI 中的用户身份验证数据。\n"
+" --loose-auth 忽略 URI 中的用户认证数据。\n"
" --loose-query 忽略 URI 中的查询字符串。\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -2576,37 +2642,37 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to"
+" disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
"-t, --remote Apply changes to all remote services.\n"
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
-"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
+"modifyservice (ms) <选项> <别名|#|URI> ...\n"
+"modifyservice (ms) <选项> <%s>\n"
"\n"
-"修改别名、编号、URI 或\n"
-"“%s”累积选项指定的服务属性。\n"
+"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 聚合选项指定的服务的属性。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-d,--disable 禁用服务(但不删除此服务)。\n"
-"-e,--enable 启用已禁用的服务。\n"
-"-r,--refresh 启用服务的自动刷新。\n"
-"-R,--no-refresh 禁用服务的自动刷新。\n"
-"-n,--name 为服务设置描述性名称。\n"
+"-d, --disable 禁用但不移除服务。\n"
+"-e, --enable 启用已禁用的服务。\n"
+"-r, --refresh 启用服务的自动刷新。\n"
+"-R, --no-refresh 禁用服务的自动刷新。\n"
+"-n, --name 为服务设置一个描述性名称。\n"
"\n"
-"-i,--ar-to-enable <alias> 添加要启用的 RIS 服务储存库。\n"
-"-I,--ar-to-disable <alias> 添加要禁用的 RIS 服务储存库。\n"
-"-j,--rr-to-enable <alias> 删除要启用的 RIS 服务储存库。\n"
-"-J,--rr-to-disable <alias> 删除要禁用的 RIS 服务储存库。\n"
-"-k,--cl-to-enable 清除要启用的 RIS 储存库列表。\n"
-"-K,--cl-to-disable 清除要禁用的 RIS 储存库列表。\n"
+"-i, --ar-to-enable <别名> 添加一个要启用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-I, --ar-to-disable <别名> 添加一个要禁用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-j, --rr-to-enable <别名> 移除一个要启用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-J, --rr-to-enable <别名> 移除一个要禁用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-k, --cl-to-enable 清空要启用的 RIS 服务软件源列表。\n"
+"-K, --cl-to-enable 清空要禁用的 RIS 服务软件源列表。\n"
"\n"
-"-a,--all 将更改应用于所有服务。\n"
-"-l,--local 将更改应用于所有本地服务。\n"
-"-t,--remote 将更改应用于所有远程服务。\n"
-"-m,--medium-type <type> 将更改应用于指定类型的服务。\n"
+"-a, -all 应用修改到全部服务。\n"
+"-l, --local 应用修改到全部本地服务。\n"
+"-t, --remote 应用修改到全部远程服务。\n"
+"-m, --medium-type <类型> 应用修改到指定类型的服务。\n"
#: src/Zypper.cc:1647
msgid ""
@@ -2629,14 +2695,14 @@
"列出已定义的服务。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-u、--uri 也显示储存库的基础 URI。\n"
-"-p、--priority 也显示储存库优先级。\n"
-"-d、--details 显示更多信息,如 URI、优先级、类型。\n"
-"-r、--with-repos 也显示属于该服务的储存库。\n"
-"-E、--show-enabled-only 仅显示已启用的储存库。\n"
-"-P、--sort-by-priority 按储存库优先级排序列表。\n"
-"-U、--sort-by-uri 按 URL 排序列表。\n"
-"-N、--sort-by-name 按名称排序列表。\n"
+"-u, --uri 也显示软件源的基础 URI。\n"
+"-p, --priority 也显示软件源优先级。\n"
+"-d, --details 显示更多信息如 URI、优先级、类型。\n"
+"-r, --with-repos 也显示属于该服务的软件源。\n"
+"-E, --show-enabled-only 仅显示已启用的软件源。\n"
+"-P, --sort-by-priority 按软件源优先级排序列表。\n"
+"-U, --sort-by-uri 按 URL 排序列表。\n"
+"-N, --sort-by-name 按名称排序列表。\n"
#: src/Zypper.cc:1675
msgid ""
@@ -2647,16 +2713,17 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled"
+" state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [选项]\n"
"\n"
-"刷新定义的储存库索引服务。\n"
+"刷新已定义的软件源索引服务。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-f, --force 强制完全刷新\n"
-"-r, --with-repos 同时刷新服务储存库。\n"
-"-R, --restore-status 同时恢复服务储存库的启用/禁用状态。\n"
+"-f, --force 强制完全刷新。\n"
+"-r, --with-repos 同时刷新服务软件源。\n"
+"-R,--restore-status 同时恢复服务软件源的启用/禁用状态。\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1708
@@ -2665,10 +2732,12 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or"
+" can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to"
+" read.\n"
"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
"-c, --check Probe URI.\n"
@@ -2684,21 +2753,21 @@
"addrepo (ar) [选项] <URI> <别名>\n"
"addrepo (ar) [选项] <文件.repo>\n"
"\n"
-"将一个储存库添加到系统中。可以通过其 URI 来指定储存库,也可以从指定的 .repo 文件(甚至远程位置的文件)读取该储存库。\n"
+"向系统中添加一个软件源。软件源可通过其 URI 指定也可从指定的 .repo 文件 (甚至是远程) 中读取。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r、--repo <文件.repo> 另一种指定要读取的 .repo 文件的方式。\n"
-"-t、--type <类型> 储存库类型 (%s)。\n"
-"-d、--disable 将储存库添加为禁用模式。\n"
-"-c、--check 探测 URI。\n"
-"-C、--no-check 不探测 URI,稍后刷新时探测。\n"
-"-n、--name <名称> 为储存库指定描述性名称。\n"
-"-p、--priority <整数> 设置储存库的优先级。\n"
-"-k、--keep-packages 启用 RPM 文件超速缓存。\n"
-"-K、--no-keep-packages 禁用 RPM 文件超速缓存。\n"
-"-g、--gpgcheck 对此储存库启用 GPG 检查。\n"
-"-G、--no-gpgcheck 对此储存库禁用 GPG 检查。\n"
-"-f、--refresh 对该储存库启用自动刷新功能。\n"
+"-r, --repo <文件名.repo> 指定要读取的 .repo 文件的另一种方法。\n"
+"-t, --type <类型> 软件源类型 (%s)。\n"
+"-d, --disable 添加软件源后禁用。\n"
+"-c, --check 探测 URI。\n"
+"-C, --no-check 不探测 URI,稍后刷新时再探测。\n"
+"-n, --name <名称> 为软件源指定描述性名称。\n"
+"-p, --priority <整数> 设置软件源优先级。\n"
+"-k, --keep-packages 启用 RPM 文件缓存。\n"
+"-K, --no-keep-packages 禁用 RPM 文件缓存。\n"
+"-g, --gpgcheck 对此软件源启用 GPG 密钥检查。\n"
+"-G, --no-gpgcheck 对此软件源禁用 GPG 密钥检查。\n"
+"-f, --refresh 启用软件源自动刷新。\n"
#: src/Zypper.cc:1754
msgid ""
@@ -2707,7 +2776,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local"
+" .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -2721,24 +2791,25 @@
"-A, --sort-by-alias Sort the list by alias.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-"repos (lr) [选项] [储存库] ...\n"
+"repos (lr) [选项] [软件源] ...\n"
"\n"
-"列出全部已定义的储存库。\n"
+"列出全部已定义的软件源。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-e、--export <文件名.repo> 将全部已定义的储存库导出为一个本地 .repo 文件。\n"
-"-a、--alias 也显示储存库别名。\n"
-"-n、--name 也显示储存库名称。\n"
-"-u、--uri 也显示储存库的基础 URI。\n"
-"-p、--priority 也显示储存库优先级。\n"
-"-r、--refresh 也显示自动刷新标志。\n"
-"-d、--details 显示更多信息,如 URI、优先级、类型。\n"
-"-s、--service 也显示父服务别名。\n"
-"-E、--show-enabled-only 仅显示已启用的储存库。\n"
-"-U、--sort-by-uri 按 URI 排序列表。\n"
-"-P、--sort-by-priority 按储存库优先级排序列表。\n"
-"-A、--sort-by-alias 按别名排序列表。\n"
-"-N、--sort-by-name 按名称排序列表。\n"
+"-e, --export <文件名.repo> 将全部已定义的软件源导出为一个本地 .repo 文"
+"件。\n"
+"-a, --alias 也显示软件源别名。\n"
+"-n, --name 也显示软件源名称。\n"
+"-u, --uri 也显示软件源的基础 URI。\n"
+"-p, --priority 也显示软件源优先级。\n"
+"-r, --refresh 也显示自动刷新旗标。\n"
+"-d, --details 显示更多信息如 URI、优先级、类型。\n"
+"-s, --service 也显示父服务别名。\n"
+"-E, --show-enabled-only 仅显示已启用的软件源。\n"
+"-U, --sort-by-uri 按 URI 排序列表。\n"
+"-P, --sort-by-priority 按软件源优先级排序列表。\n"
+"-A, --sort-by-alias 按别名排序列表。\n"
+"-N, --sort-by-name 按名称排序列表。\n"
#: src/Zypper.cc:1786
msgid ""
@@ -2752,10 +2823,10 @@
msgstr ""
"removerepo (rr) [选项] <别名|#|URI>\n"
"\n"
-"去除别名、编号或 URI 指定的储存库。\n"
+"移除通过别名、编号或 URI 指定的软件源。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-" --loose-auth 忽略 URI 中的用户身份验证数据。\n"
+" --loose-auth 忽略 URI 中的用户认证数据。\n"
" --loose-query 忽略 URI 中的查询字符串。\n"
#: src/Zypper.cc:1805
@@ -2768,9 +2839,9 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [选项] <别名|#|URI> <新别名>\n"
"\n"
-"通过别名、编号或 URI 来对储存库指派新别名。\n"
+"为通过别名、编号或 URI 指定的软件源指定新的别名。\n"
"\n"
-"此命令无附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
@@ -2780,7 +2851,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by"
+" the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -2803,53 +2875,54 @@
"modifyrepo (mr) <选项> <别名|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <选项> <%s>\n"
"\n"
-"修改别名、编号、URI 或\n"
-"“%s”聚合选项指定的储存库的属性。\n"
+"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 聚合选项指定的软件源的属性。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-d, --disable 禁用储存库(但不删除该储存库)。\n"
-"-e, --enable 启用已禁用的储存库。\n"
-"-r, --refresh 启用储存库的自动刷新。\n"
-"-R, --no-refresh 禁用储存库的自动刷新。\n"
-"-n, --name 为储存库设置描述性名称。\n"
-"-p, --priority <整数> 设置储存库的优先级。\n"
-"-k, --keep-packages 启用 RPM 文件缓存。\n"
-"-K, --no-keep-packages 禁用 RPM 文件缓存。\n"
-"-g, --gpgcheck 对此储存库启用 GPG 检查。\n"
-"-G, --no-gpgcheck 对此储存库禁用 GPG 检查。\n"
+"-d, --disable 禁用但不移除软件源。\n"
+"-e, --enable 启用已禁用的软件源。\n"
+"-r, --refresh 启用软件源的自动刷新。\n"
+"-R, --no-refresh 禁用软件源的自动刷新。\n"
+"-n, --name 为软件源设置一个描述性名称。\n"
+"-p, --priority <整数> 设置软件源的优先级。\n"
+"-k, --keep-packages 启用 RPM 文件缓存。\n"
+"-K, --no-keep-packages 禁用 RPM 文件缓存。\n"
+"-g, --gpgcheck 对此软件源启用 GPG 密钥检查。\n"
+"-G, --no-gpgcheck 对此软件源禁用 GPG 密钥检查。\n"
"\n"
-"-a, --all 将更改应用于所有储存库。\n"
-"-l, --local 将更改应用于所有本地储存库。\n"
-"-t, --remote 将更改应用于所有远程储存库。\n"
-"-m, --medium-type <类型> 将更改应用于指定类型的储存库。\n"
+"-a, -all 应用修改到全部软件源。\n"
+"-l, --local 应用修改到全部本地软件源。\n"
+"-t, --remote 应用修改到全部远程软件源。\n"
+"-m, --medium-type <类型> 应用修改到指定类型的软件源。\n"
#: src/Zypper.cc:1880
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are"
+" specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the"
+" database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [别名|#|URI] ...\n"
"\n"
-"刷新由别名、编号或 URI 指定的储存库。如果没有指定,将刷新所有已启用的储存库。\n"
+"刷新通过别名、编号或 URI 指定的软件源。若未指定则刷新全部启用的软件源。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-f,--force 强制完全刷新。\n"
-"-b,--force-build 强制重构建数据库。\n"
-"-d,--force-download 强制下载原始元数据。\n"
-"-B,--build-only 仅构建数据库,不下载元数据。\n"
-"-D,--download-only 仅下载原始元数据,不构建数据库。\n"
-"-r,--repo <别名|#|URI> 仅刷新指定的储存库。\n"
-"-s,--services 刷新储存库前也刷新服务。\n"
+"-f, --force 强制进行一次完整刷新。\n"
+"-b, --force-build 强制重构数据库。\n"
+"-d, --force-download 强制下载原始元数据。\n"
+"-B, --build-only 仅构建数据库,不下载元数据。\n"
+"-D, --download-only 仅下载原始元数据,不构建数据库。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅刷新指定软件源。\n"
+"-s, --services 刷新软件源之前也刷新服务。\n"
#: src/Zypper.cc:1909
msgid ""
@@ -2868,10 +2941,10 @@
"清理本地缓存。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r,--repo <别名|#|URI> 仅清理指定储存库。\n"
-"-m,--metadata 清理元数据缓存。\n"
-"-M,--raw-metadata 清理原始元数据缓存。\n"
-"-a,--all 清理元数据和包缓存。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅清理指定软件源。\n"
+"-m, --metadata 清理元数据缓存。\n"
+"-M, --raw-metadata 清理原始元数据缓存。\n"
+"-a, --all 清理元数据和软件包缓存。\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -2885,7 +2958,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified"
+" repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -2893,21 +2967,18 @@
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
-"list-updates (lu) [options]\n"
+"list-updates (lu) [选项]\n"
"\n"
-"列出所有可用更新。\n"
+"列出全部可用更新。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-t,--type <type> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
-"-r,--repo <alias|#|URI> 仅列出指定储存库的更新。\n"
-" --best-effort 以“最高效率”进行更新。\n"
-" 允许更新为低于最新版本的\n"
-" 版本。\n"
-"-a,--all 列出所有具有较新版本的\n"
-" 包,无论这些包是否可以\n"
-" 安装。\n"
-"\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅列出来自指定软件源的更新。\n"
+" --best-effort '尽量'更新,更新到比最新版本\n"
+" 低一些的版本也是可以接受的。\n"
+"-a, --all 列出全部有新版本的软件包,\n"
+" 不管其是否可以安装。\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -2934,12 +3005,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -2950,39 +3025,35 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-"update (up) [选项] [包名] ...\n"
+"update (up) [选项] [软件包名称] ...\n"
"\n"
-"使用可用的较新版本更新所有或指定的已安装包。\n"
+"若可行则更新全部或指定的已安装软件包到新版本。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-t、--type <类型> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定储存库。\n"
-" --skip-interactive 跳过交互式更新。\n"
-"-l、--auto-agree-with-licenses\n"
-" 出现第三方许可证\n"
-" 确认提示时,自动回答“是”。\n"
-" 有关更多细节,请参见 man zypper。\n"
-" --best-effort 以“最高效率”进行更新。\n"
-" 允许更新为低于最新版本的\n"
-" 版本。\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例。\n"
-" --no-recommends 不安装推荐的包,仅安装必需的包。\n"
-" --recommends 除了必需的包外,\n"
-"也安装推荐的包。\n"
-" --replacefiles 安装包,即使它们会替换其他\n"
-" 已安装包中的文件。默认设为将文件冲突\n"
-" 视为错误。使用 --download-as-needed 可禁用文件冲突检查。\n"
-"-R、--no-force-resolution 不强制解析程序找到解决方案,\n"
-"而是让它询问。\n"
-" --force-resolution 强制解析程序找到解决方案\n"
-" (即使方案很激进)。\n"
-"-D、--dry-run 测试更新,但不实际更新。\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
-" %s\n"
-"-d、--download-only 仅下载包,但不安装。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+" --skip-interactive 跳过需要与用户交互的更新。\n"
+" --with-interactive 不跳过需要与用户交互的更新。\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" 对第三方许可确认提示自动回答 '是'\n"
+" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
+" --best-effort '尽量'升级。升级到比最新版本低\n"
+" 一些的版本也是可以接受的。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
+" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
+" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
+" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
+" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
+"-R, --no-force-resolution 不强制解决依赖关系,允许提问。\n"
+" --force-resolution 强制解决依赖关系 (即使方案很激进)。\n"
+"-D, --dry-run 测试升级,并不真正升级。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#: src/Zypper.cc:2068
#, c-format, boost-format
@@ -2999,18 +3070,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla"
+" issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not"
+" including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3020,38 +3097,36 @@
msgstr ""
"patch [选项]\n"
"\n"
-"安装所有可用的必要增补程序。\n"
+"安装全部可用且需要的补丁。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-" --skip-interactive 跳过交互式增补程序。\n"
-" --with-interactive 不跳过交互式增补程序。\n"
-"-l、--auto-agree-with-licenses\n"
-" 出现第三方许可证\n"
-" 确认提示时,自动回答“是”。\n"
-" 请参见 zypper 手册页获取更多细节。\n"
-"-b、--bugzilla # 安装用于修复指定 bugzilla 问题的增补程序。\n"
-" --cve # 安装用于修复指定 CVE 问题的增补程序。\n"
-"-g --category <类别> 仅安装此类别的增补程序。\n"
-" --severity <严重性> 仅安装具有此严重性的增补程序。\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> 仅安装到指定日期为止(但不包括指定日期)发布的增补程序\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例。\n"
-" --no-recommends 不安装推荐的包,仅安装必需的包。\n"
-" --recommends 除了必需的包以外,还安装\n"
-" 推荐的包。\n"
-" --replacefiles 安装包,即使它们会替换其他\n"
-" 已安装包中的文件。默认设为将文件冲突\n"
-" 视为错误。使用 --download-as-needed 可禁用文件冲突检查。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定的储存库。\n"
-"-D、--dry-run 测试更新,但实际上并不执行更新。\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
+" --skip-interactive 跳过需要与用户交互的补丁。\n"
+" --with-interactive 不跳过需要与用户交互的补丁。\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" 对第三方许可确认提示自动回答 '是'。\n"
+" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
+"-b, --bugzilla # 安装修复指定 bugzilla 问题的补丁。\n"
+" --cve # 安装修复指定 CVE 问题的补丁。\n"
+"-g, --category <分类> 仅安装此分类的补丁。\n"
+" --severity <严重性> 仅安装此严重性的补丁。\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> 安装指定日期前发布的补丁。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
+" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
+" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
+" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
+" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+"-D, --dry-run 测试更新,并不真正更新。\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
" %s\n"
-"-d、--download-only 仅下载包,但不安装。\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#: src/Zypper.cc:2099
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr "仅安装会影响包管理本身的增补程序。"
+msgstr "仅列出影响软件管理器本身的补丁。"
#: src/Zypper.cc:2121
msgid ""
@@ -3067,21 +3142,22 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including,"
+" the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [选项]\n"
"\n"
-"列出所有可用的必要增补程序。\n"
+"列出全部可用且需要的补丁。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-b, --bugzilla[=#] 列出解决 Bugzilla 问题所需的增补程序。\n"
-" --cve[=#] 列出解决 CVE 问题所需的增补程序。\n"
-" --issues[=字符串] 查找与指定字符串匹配的问题。\n"
-"-a、--all 列出所有增补程序,不仅仅是必要增补程序。\n"
-"-g --category <类别> 仅列出此类别的增补程序。\n"
-" --severity <严重性> 仅列出具有此严重性的增补程序。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅列出指定储存库中的增补程序。\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> 仅列出到指定日期为止(但不包括指定日期)发布的增补程序\n"
+"-b, --bugzilla[=#] 列出故障专区问题所需的补丁。\n"
+" --cve[=#] 列出 CVE 问题所需的补丁。\n"
+" --issues[=string] 列出匹配指定字符串的问题。\n"
+"-a, --all 列出全部补丁,不仅是需要的补丁。\n"
+"-g --category <分类> 仅列出此分类中的补丁。\n"
+" --severity <严重性> 仅列出此严重性的补丁。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅列出指定软件源中的补丁。\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> 列出指定日期前发布的补丁。\n"
#: src/Zypper.cc:2176
#, c-format, boost-format
@@ -3099,12 +3175,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3113,44 +3193,42 @@
msgstr ""
"dist-upgrade (dup) [选项]\n"
"\n"
-"执行分发包升级。\n"
+"执行发行版升级。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-" --from <别名|#|URI> 限制升级到指定储存库。\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 仅装载指定储存库。\n"
-"-l、--auto-agree-with-licenses\n"
-" 出现第三方许可证\n"
-" 确认提示时,自动回答“是”。\n"
-" 有关更多细节,请参见 man zypper。\n"
-" --debug-solver 创建调试用的解析程序测试用例\n"
-" --no-recommends 不安装推荐的包,仅安装必需的包。\n"
-" --recommends 除了必需的包外,\n"
-" 也安装推荐的包。\n"
-" --replacefiles 安装包,即使它们会替换其他\n"
-" 已安装包中的文件。默认设为将文件冲突\n"
-" 视为错误。使用 --download-as-needed 可禁用文件冲突检查。\n"
-"-D、--dry-run 测试升级,但不实际升级\n"
-" --details 显示详细的安装摘要。\n"
-" --download 设置下载和安装模式。可用模式:\n"
-" %s\n"
-"-d、--download-only 仅下载包,但不安装。\n"
+" --from <别名|#|URI> 限制从指定软件源升级。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
+" 对第三方许可确认提示自动回答 '是'。\n"
+" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
+" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试\n"
+" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
+" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
+" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
+" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
+"-D, --dry-run 测试升级,并不真正升级\n"
+" --details 显示详细安装摘要。\n"
+" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
+" %s\n"
+"-d, --download-only 仅下载软件包,不安装。\n"
#: src/Zypper.cc:2202
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
-msgstr "是否允许降级已安装的可解析项。"
+msgstr "是否允许降级已安装解析项。"
#: src/Zypper.cc:2203
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
-msgstr "是否允许更改已安装可解析项的名称。"
+msgstr "是否允许修改已安装解析项的名称。"
#: src/Zypper.cc:2204
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr "是否允许更改已安装可解析项的体系结构。"
+msgstr "是否允许修改已安装解析项的架构。"
#: src/Zypper.cc:2205
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
-msgstr "是否允许更改已安装可解析项的供应商。"
+msgstr "是否允许修改已安装解析项的厂商。"
#: src/Zypper.cc:2243
msgid ""
@@ -3161,64 +3239,74 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search"
+" strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search"
+" strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search"
+" strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search"
+" strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search"
+" strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search"
+" strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options,"
+" otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and"
+" descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently"
+" installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where"
+" the\n"
+" search has matched (useful for search in"
+" dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular"
+" expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [选项] [查询字符串] ...\n"
"\n"
-"搜索与任何给定搜索字符串匹配的包。\n"
+"搜索匹配任意给定搜索字符串的软件包。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-" --match-substrings 搜索与部分搜索词匹配的项目(默认值)。\n"
-" --match-words 只搜索全字匹配的项目。\n"
-"-x、--match-exact 搜索与搜索字符串完全匹配的项目。\n"
-" --provides 搜索提供搜索字符串的包。\n"
-" --recommends 搜索推荐搜索字符串的包。\n"
-" --requires 搜索需要搜索字符串的包。\n"
-" --suggests 搜索建议搜索字符串的包。\n"
-" --conflicts 搜索与搜索字符串冲突的包。\n"
-" --obsoletes 搜索废弃搜索字符串的包。\n"
-"-n、--name 与依赖性选项搭配使用,否则\n"
-" 默认会在包名中搜索。\n"
-"-f、--file-list 在包文件列表中搜索匹配项。\n"
-"-d、--search-descriptions 同时在包摘要和描述中搜索。\n"
-"-C、--case-sensitive 搜索区分大小写。\n"
-"-i、--installed-only 只显示已安装的包。\n"
-"-u、--uninstalled-only 只显示当前未安装的包。\n"
-"-t、--type <类型> 只搜索指定类型的包。\n"
-"-r、--repo <别名|编号|URI> 只在指定储存库中搜索。\n"
-" --sort-by-name 按名称对包排序(默认值)。\n"
-" --sort-by-repo 按储存库对包排序。\n"
-"-s、--details 每个储存库中每个可用的版本\n"
-" 单独显示在一行。\n"
-"-v、--verbose 与 --details 相似,不过会额外显示匹配项的\n"
-" 位置信息(用于在依赖项中搜索)。\n"
+" --match-substrings 搜索部分匹配关键词的软件包 (默认)。\n"
+" --match-words 仅搜索匹配整个关键词的软件包。\n"
+" -x, --match-exact 搜索精确匹配搜索字符串的软件包。\n"
+" --provides 搜索提供了搜索字符串内容的软件包。\n"
+" --recommends 搜索推荐了搜索字符串内容的软件包。\n"
+" --requires 搜索需要了搜索字符串内容的软件包。\n"
+" --suggests 搜索建议了搜索字符串内容的软件包。\n"
+" --conflicts 搜索与搜索字符串内容冲突的软件包。\n"
+" --obsoletes 搜索淘汰了搜索字符串内容的软件包。\n"
+"-n, --name 与依赖选项一起很有用,否则默认将搜索软件包名称。\n"
+"-f, --file-list 在软件包文件列表中搜索匹配搜索条件的软件包。\n"
+"-d, --search-descriptions 也在软件包摘要和描述中搜索。\n"
+"-C, --case-sensitive 区分大小写。\n"
+"-i, --installed-only 仅显示已安装的软件包。\n"
+"-u, --uninstalled-only 仅显示目前未安装的软件包。\n"
+"-t, --type <类型> 仅搜索指定类型的软件包。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅在指定软件源中搜索。\n"
+" --sort-by-name 按软件包名称排序 (默认)。\n"
+" --sort-by-repo 按软件源排序。\n"
+"-s, --details 分行显示每个软件源中的每个可用版本。\n"
+"-v, --vorbose 像 --details 一样,带有搜索匹配到的位置的额外信息\n"
+" (在依赖关系中搜索时很有用)。\n"
"\n"
-"还可以在搜索字符串中使用 * 和 ? 通配符。\n"
-"如果用“/”括住搜索字符串,系统会将其解释为正则表达式。\n"
+"* 和 ? 通配符也可以用于搜索字符串中。\n"
+"若搜索字符串以 '/' 结尾,它将被解释为一个正则表达式。\n"
#: src/Zypper.cc:2292
msgid ""
@@ -3228,19 +3316,20 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified"
+" repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [选项]\n"
"\n"
-"检查可用增补程序\n"
+"检查可用补丁。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-r, --repo <别名|#|URI> 只检查指定储存库中的增补程序。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅检查指定软件源中的补丁。\n"
#: src/Zypper.cc:2300
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr "仅检查会影响包管理本身的增补程序。"
+msgstr "仅检查影响软件管理器自身的补丁。"
#: src/Zypper.cc:2316
msgid ""
@@ -3252,13 +3341,13 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-"patches (pch) [储存库] ...\n"
+"patches (pch) [软件源] ...\n"
"\n"
-"列出指定储存库中全部可用的增补程序。\n"
+"列出指定软件源中全部可用的补丁。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-r,--repo <别名|#|URI> 指定储存库的另一种方法。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 指定软件源的另一种方法。\n"
#: src/Zypper.cc:2347
msgid ""
@@ -3271,28 +3360,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without"
+" repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
"-N, --sort-by-name Sort the list by package name.\n"
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-"packages (pa) [选项] [储存库] ...\n"
+"packages (pa) [选项] [软件源] ...\n"
"\n"
-"列出指定储存库中所有可用的包。\n"
+"列出指定软件源中可用的全部软件包。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-r、--repo <别名|#|URI> 另一种指定储存库的方式。\n"
-"-i、--installed-only 仅显示已安装的包。\n"
-"-u、--uninstalled-only 仅显示未安装的包。\n"
-" --orphaned 显示孤立的(没有储存库)的包。\n"
-" --suggested 显示建议的包。\n"
-" --recommended 显示推荐的包。\n"
-" --unneeded 显示不需要的包。\n"
-"-N、--sort-by-name 按包名称排序列表。\n"
-"-R、--sort-by-repo 按储存库排序列表。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 指定软件源的另一种方法。\n"
+"-i, --installed-only 仅显示已安装的软件包。\n"
+"-u, --uninstalled-only 仅显示未安装的软件包。\n"
+" --orphaned 显示孤立的 (没有源的) 软件包。\n"
+" --suggested 显示建议的软件包。\n"
+" --recommended 显示推荐的软件包。\n"
+" --unneeded 显示不再需要的软件包。\n"
+"-N, --sort-by-name 按软件包名称排序列表。\n"
+"-R, --sort-by-repo 按软件源排序列表。\n"
#: src/Zypper.cc:2379
msgid ""
@@ -3306,15 +3396,15 @@
"-i, --installed-only Show only installed patterns.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-"patterns (pt) [选项] [储存库] ...\n"
+"patterns (pt) [选项] [软件源] ...\n"
"\n"
-"列出指定储存库中的所有可用模式。\n"
+"列出指定软件源中全部可用的软件集。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-r,--repo <别名|#|URI> 只是另一种指定储存库的方式。\n"
-"-i,--installed-only 仅显示已安装的模式。\n"
-"-u,--uninstalled-only 仅显示未安装的模式。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 指定软件源的另一种方法。\n"
+"-i, --installed-only 仅显示已安装的软件集。\n"
+"-u, --uninstalled-only 仅显示未安装的软件集。\n"
#: src/Zypper.cc:2405
msgid ""
@@ -3328,15 +3418,15 @@
"-i, --installed-only Show only installed products.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-"products (pd) [选项] [储存库] ...\n"
+"products (pd) [选项] [软件源] ...\n"
"\n"
-"列出指定储存库中的所有可用产品。\n"
+"列出指定软件源中全部可用的产品。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"\n"
-"-r,--repo <别名|#|URI> 只是另一种指定储存库的方式。\n"
-"-i,--installed-only 仅显示已安装的产品。\n"
-"-u,--uninstalled-only 仅显示未安装的产品。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 指定软件源的另一种方法。\n"
+"-i, --installed-only 仅显示已安装的产品。\n"
+"-u, --uninstalled-only 仅显示未安装的产品。\n"
#: src/Zypper.cc:2437
#, c-format, boost-format
@@ -3349,7 +3439,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching"
+" name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3360,24 +3451,24 @@
" --recommends Show recommends.\n"
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-"info (if) [options] <name> ...\n"
+"info (if) [选项] <名称> ...\n"
"\n"
-"显示指定包的详细信息。\n"
-"默认情况下,将显示与给定名称完全匹配的包。\n"
-"如果还要获取部分匹配的包,请使用选项“--match-substrings”,\n"
-"或者在名称中使用通配符 (*?)。\n"
+"显示指定软件包的详细信息。\n"
+"默认显示精确匹配给定名称的软件包。\n"
+"要也获取部分匹配的软件包请使用选项 '--match-substrings'\n"
+"或在名称中使用通配符 (*?)。\n"
"\n"
-"命令选项:\n"
-"-s、--match-substrings 列显与名称部分匹配的包的信息。\n"
-"-r、--repo <alias|#|URI> 仅使用指定的安装源。\n"
-"-t、--type <type> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
-"--provides 显示提供的项目。\n"
-"--requires 显示必需项目和先决条件。\n"
-"--conflicts 显示冲突项目。\n"
-"--obsoletes 显示过时项目。\n"
-"--recommends 显示推荐项目。\n"
-"--suggests 显示建议项目。\n"
+" 命令选项:\n"
+"-s, --match-substrings 打印部分匹配名称的软件包的信息。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅限于指定软件源。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
+" --provides 显示该软件包提供的软件包或功能。\n"
+" --requires 显示该软件包需要的软件包和安装它的前提条件。\n"
+" --conflicts 显示与该软件包冲突的软件包。\n"
+" --obsoletes 显示该软件包淘汰了的软件包。\n"
+" --recommends 显示该软件包推荐的软件包。\n"
+" --suggests 显示该软件包建议的软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:2470
#, c-format, boost-format
@@ -3388,11 +3479,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-"patch-info <增补程序名称> ...\n"
+"patch-info <补丁名称> ...\n"
"\n"
-"显示增补程序的详细信息。\n"
+"显示补丁的详细信息。\n"
"\n"
-"这是“%s”的别名。\n"
+"这是 '%s' 的一个别名。\n"
#: src/Zypper.cc:2489
#, c-format, boost-format
@@ -3403,11 +3494,11 @@
"\n"
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-"patterns-info <模式名称> ...\n"
+"patterns-info <软件集名称> ...\n"
"\n"
-"显示模式的详细信息。\n"
+"显示软件集的详细信息。\n"
"\n"
-"这是“%s”的别名。\n"
+"这是 '%s' 的一个别名。\n"
#: src/Zypper.cc:2508
#, c-format, boost-format
@@ -3422,7 +3513,7 @@
"\n"
"显示产品的详细信息。\n"
"\n"
-"这是“%s”的别名。\n"
+"这是 '%s' 的一个别名。\n"
#: src/Zypper.cc:2525
msgid ""
@@ -3434,9 +3525,9 @@
msgstr ""
"what-provides (wp) <功能>\n"
"\n"
-"列出提供指定功能的全部包。\n"
+"列出提供了指定功能的全部软件包。\n"
"\n"
-"此命令没有附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#: src/Zypper.cc:2576
msgid ""
@@ -3448,37 +3539,39 @@
msgstr ""
"moo\n"
"\n"
-"显示一只动物。\n"
+"显示一只蜗牛。\n"
"\n"
-"此命令没有附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#: src/Zypper.cc:2598
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob"
+" pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
+"addlock (al) [选项] <软件包名称> ...\n"
"\n"
-"添加包锁定。请通过确切的名称或使用“*”和“?”通配符的 glob 模式来指定要锁定的包。\n"
+"添加一个软件包锁定。通过精确的名称或使用了 '*' 和 '?' 通配符的匹配模式指定要锁定的软件包。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r,--repo <alias|#|URI> 将锁定限制到指定储存库。\n"
-"-t,--type <type> 包的类型 (%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 该锁定仅限于指定软件源。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
#: src/Zypper.cc:2625
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with"
+" '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3487,12 +3580,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [选项] <锁定编号|软件包名称> ...\n"
"\n"
-"去除一个软件包锁定。根据通过 '%s' 获得的编号或根据软件包名称指定要去除的锁定。\n"
+"移除一个软件包锁定。通过由 '%s' 获取的编号或软件包名称指定要移除的锁定。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-r, --repo <别名|#|URI> 仅去除指定软件源的锁定。\n"
-"-t, --type <类型> 软件包类型(%s)。\n"
-" 默认值:%s。\n"
+"-r, --repo <别名|#|URI> 仅移除指定软件源中的锁定。\n"
+"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
+" 默认:%s。\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:2652
@@ -3502,17 +3595,17 @@
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2655
msgid "List current package locks."
-msgstr "列出当前包锁定。"
+msgstr "列出当前软件包锁定。"
#. translators: -m, --matches
#: src/Zypper.cc:2659
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
-msgstr "显示与每个锁定匹配的可解析项的数量。"
+msgstr "显示每个锁定匹配到的解析项数目。"
#. translators: -s, --solvables
#: src/Zypper.cc:2661
msgid "List the resolvables matched by each lock."
-msgstr "列出与每个锁定匹配的可解析项。"
+msgstr "列出每个锁定匹配到的解析项。"
#: src/Zypper.cc:2677
msgid ""
@@ -3526,11 +3619,11 @@
msgstr ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
-"删除无用锁定。\n"
+"移除无用的锁定。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-d,--only-duplicates 仅清除重复锁定。\n"
-"-e,--only-empty 仅清除未锁定任何对象的锁定。\n"
+"-d, --only-duplicates 仅清理重复的锁定。\n"
+"-e, --only-empty 仅清理没有锁定任何东西的锁定。\n"
#: src/Zypper.cc:2698
msgid ""
@@ -3544,10 +3637,10 @@
msgstr ""
"targetos (tos) [选项]\n"
"\n"
-"显示有关目标操作系统的各种信息。\n"
-"默认情况下,将显示一个 ID 字符串。\n"
+"显示目标操作系统的多种信息。\n"
+"默认显示一个 ID 字符串。\n"
"\n"
-" 命令选项:\n"
+" 命令选项:\n"
"-l, --label 显示操作系统标签。\n"
#: src/Zypper.cc:2719
@@ -3559,12 +3652,12 @@
" Command options:\n"
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
+"versioncmp (vcmp) <版本1> <版本2>\n"
"\n"
-"比较作为自变量提供的版本号。\n"
+"比较作为参数提供的版本号。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-m,--match 将缺少的版本号作为任意版本号。\n"
+"-m, --match 将缺失的释出号视为任意释出号。\n"
#: src/Zypper.cc:2738
msgid ""
@@ -3576,9 +3669,9 @@
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"报告当前已安装软件包的许可证和 EULA。\n"
+"报告当前已安装软件包的许可和最终用户许可协议 。\n"
"\n"
-"此命令没有附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:2762
@@ -3587,19 +3680,29 @@
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2765
-msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
-msgstr "列出可能仍在使用近期升级中删除的文件和库的运行中进程。"
+msgid ""
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by"
+" recent upgrades."
+msgstr "列出可能仍使用着被最近升级删除的文件和函数库的运行中进程。"
#. translators: -s, --short
#: src/Zypper.cc:2769
-msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
-msgstr "创建不显示已删除文件的简短表。给定两次,仅显示与系统服务关联的进程。给定三次,仅列出关联的系统服务名称。"
+msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only"
+" processes which are associated with a system service. Given three times,"
+" list the associated system service names only."
+msgstr "创建一个不显示已删除文件的简短表格。给出两次仅显示关联着系统服务的进程。给出三次则仅列出关联的系统服务名称。"
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:2771
#, c-format, boost-format
-msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
-msgstr "对于每个关联的系统服,在标准输出上打印 <格式>,随后换行。<格式> 下的任何“%s”指令均会替换为系统服务名称。"
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output,"
+" followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the"
+" system service name."
+msgstr ""
+"针对每个关联的系统服务在标准输出上打印 <格式> 后接新行。<格式> 中的任"
+"何 '%s' 指示符都将被替换为系统服务名称。"
#: src/Zypper.cc:2790
msgid ""
@@ -3607,7 +3710,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users"
+" $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -3621,23 +3725,17 @@
"--dry-run Don't download any package, just report what\n"
" would be done.\n"
msgstr ""
-"download [选项] <包>...\n"
+"download [选项] <软件包>...\n"
+"下载命令行指定的 RPM 到本地文件夹。\n"
+"默认将软件包下载到 libzypp 软件包缓存文件夹\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; 非 root 用户则是 $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"但这可以使用全局的 --pkg-cache-dir 选项修改。\n"
+"在 XML 输出模式下,会为每个 zypper 试图下载的软件包写入一个<下载结果>节点。\n"
+"成功后本地路径可在 'download-result/localpath@path' 中找到。\n"
"\n"
-"将命令行上指定的 RPM 下载到本地目录。\n"
-"包默认会下载到 libzypp 包超速缓存\n"
-"(/var/cache/zypp/packages;非 root 用户的则为 $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
-"但此设置可通过全局选项 --pkg-cache-dir 更改。\n"
-"\n"
-"在 XML 输出模式下,系统会为 zypper 尝试\n"
-"下载的每个包写入一个 <下载结果> 节点。\n"
-"成功后可在“download-result/localpath@path”中找到本地路径。\n"
-"\n"
" 命令选项:\n"
-"--all-matches 下载与命令行自变量\n"
-"匹配的所有版本。否则仅下载每个\n"
-"匹配的包的最佳版本。\n"
-"--dry-run 不下载任何包,仅报告\n"
-"将会发生什么。\n"
+"--all-matches 下载匹配命令行参数的全部版本。否则将仅下载每个匹配到的软件包的最佳版本。\n"
+"--dry-run 不下载任何软件包,仅报告将会发生什么。\n"
#: src/Zypper.cc:2829
msgid ""
@@ -3656,16 +3754,16 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"将所有已安装的软件包的源 RPM 下载到本地目录。\n"
+"下载全部已安装软件包的源代码 RPM 到一个本地文件夹。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-d, --directory <目录>\n"
-" 将所有源 RPM 下载到此目录。\n"
-" 默认目录:/var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete 删除本地目录中多余的源 RPM。\n"
-"--no-delete 不删除多余的源 RPM。\n"
-"--status 不下载任何源 RPM,\n"
-" 但显示缺失或多余的源 RPM。\n"
+"-d, --directory <文件夹>\n"
+" 下载全部源代码 RPM 到此文件夹。\n"
+" 默认:/var/cache/zypper/source-download\n"
+"--delete 删除本地文件夹中多余的源代码 RPM。\n"
+"--no-delete 不删除多余的源代码 RPM。\n"
+"--status 不下载任何源代码 RPM,\n"
+" 而是显示缺失或多余的源代码 RPM。\n"
#: src/Zypper.cc:2856
msgid ""
@@ -3677,9 +3775,9 @@
msgstr ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
-"退出当前的 zypper shell。\n"
+"退出当前 zypper 壳层。\n"
"\n"
-"该命令没有附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#: src/Zypper.cc:2873
msgid ""
@@ -3691,9 +3789,9 @@
msgstr ""
"shell (sh)\n"
"\n"
-"进入 zypper 命令 shell。\n"
+"进入 zypper 命令壳层。\n"
"\n"
-"该命令没有附加选项。\n"
+"此命令无额外选项。\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2891
@@ -3733,12 +3831,12 @@
msgstr ""
"mount\n"
"\n"
-"将带有 RPM 的目录作为通道装入。\n"
+"直接将存放 RPM 的文件夹挂载为一个渠道。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-a,--alias <别名> 将给定的字符串用作服务别名。\n"
-"-n,--name <名称> 将给定的字符串用作服务名称。\n"
-"-r,--recurse 进入子目录。\n"
+"-a, --alias <别名> 使用给定字符串作为服务别名。\n"
+"-n, --name <名称> 使用给定字符串作为服务名称。\n"
+"-r, --recurse 递归探测子文件夹。\n"
#: src/Zypper.cc:2958
#, c-format, boost-format
@@ -3749,7 +3847,7 @@
msgstr ""
"patch-search [选项] [查询字符串...]\n"
"\n"
-"搜索与给定搜索字符串匹配的增补程序。这是“%s”的别名。\n"
+"搜索匹配给定搜索字符串的补丁。这是 '%s' 的一个别名。\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2975
@@ -3760,7 +3858,7 @@
msgstr ""
"ping [选项]\n"
"\n"
-"此命令会进行虚设的实施,并一律返回 0。\n"
+"此命令的实现是虚假的,总是返回 0。\n"
#: src/Zypper.cc:3018 src/Zypper.cc:5275
msgid "Unexpected program flow."
@@ -3768,23 +3866,25 @@
#: src/Zypper.cc:3067
msgid "Non-option program arguments: "
-msgstr "无选项程序自变量:"
+msgstr "无选项程序参数:"
#: src/Zypper.cc:3123
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit 正在阻止 zypper。如果有一个使用 PackageKit 的更新小程序或其他软件管理应用程序正在运行,则会发生这种情况。"
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or"
+" other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit 正屏蔽着 zypper。这发生在若您已运行了一个使用 PackageKit 的升级挂件或其他软件管理程序时。"
#: src/Zypper.cc:3129
msgid "Tell PackageKit to quit?"
-msgstr "是否指示 PackageKit 退出?"
+msgstr "通知 PackageKit 退出吗?"
#: src/Zypper.cc:3138
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
-msgstr "PackageKit 仍在运行(可能正忙)。"
+msgstr "PackageKit 仍在运行 (或许正忙)。"
#: src/Zypper.cc:3140
msgid "Try again?"
-msgstr "是否重试?"
+msgstr "重试吗?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
#: src/Zypper.cc:3193
@@ -3799,21 +3899,21 @@
#: src/Zypper.cc:3221
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "刷新服务需要根特权。"
+msgstr "刷新服务需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:3248 src/Zypper.cc:3336 src/Zypper.cc:3567
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "修改系统服务需要根特权。"
+msgstr "修改系统服务需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
-msgstr "“%s”不是有效的服务类型。"
+msgstr "`%s' 不是一个有效的服务类型。"
#: src/Zypper.cc:3319
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "请参见“%s”或“%s”以获取已知服务类型的列表。"
+msgstr "请参考 '%s' 或 '%s' 获取已知服务类型列表。"
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -3821,111 +3921,112 @@
#. followed by mr command help text which will explain it
#: src/Zypper.cc:3348 src/Zypper.cc:3718
msgid "Alias or an aggregate option is required."
-msgstr "需要别名或聚集选项。"
+msgstr "需要别名或者一个聚合选项。"
#: src/Zypper.cc:3382
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
-msgstr "服务“%s”未找到。"
+msgstr "未找到服务 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:3414 src/Zypper.cc:3566 src/Zypper.cc:3650 src/Zypper.cc:3705
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "修改系统储存库需要有根特权。"
+msgstr "修改系统软件源需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:3469 src/Zypper.cc:3835
msgid "Too few arguments."
-msgstr "自变量太少。"
+msgstr "参数太少。"
#: src/Zypper.cc:3493
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "如果只用一个自变量,则必须是指向 .repo 文件的 URI。"
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "如果只用一个参数,那么它必须是一个指向 .repo 文件的 URI。"
#: src/Zypper.cc:3523
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
-msgstr "不能同时使用 %s 和 %s。使用 %s 设置。"
+msgstr "无法同时使用 %s 和 %s。正在使用 %s 设置。"
#: src/Zypper.cc:3544
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
-msgstr "指定的类型不是有效的储存库类型:"
+msgstr "指定的类型不是一个有效的软件源类型:"
#: src/Zypper.cc:3546
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "请参阅“%s”或“%s”以获取已知储存库类型的列表。"
+msgstr "请参考 '%s' 或 '%s' 获取已知软件源类型列表。"
#: src/Zypper.cc:3574 src/Zypper.cc:4847 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
-msgstr "缺少必需的自变量。"
+msgstr "缺失所需参数。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3600
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到储存库“%s”。"
+msgstr "通过别名、编号或 URI 都未找到软件源 '%s'。"
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3623
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "无法通过别名、编号或 URI 找到服务“%s”。"
+msgstr "通过别名、编号或 URI 都未找到服务 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:3657
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
-msgstr "自变量太少。至少需要 URI 和别名。"
+msgstr "参数太少。至少需要 URI 和别名。"
#: src/Zypper.cc:3681
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
-msgstr "找不到储存库“%s”。"
+msgstr "未找到软件源 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:3751
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
-msgstr "找不到储存库 %s。"
+msgstr "未找到软件源 %s。"
#: src/Zypper.cc:3771
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "刷新系统储存库需要有根特权。"
+msgstr "刷新系统软件源需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:3778
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
-msgstr "全局选项“%s”在此无效。"
+msgstr "全局选项 '%s' 在此无效。"
#: src/Zypper.cc:3787
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
-msgstr "如果使用“%s”,不允许使用自变量。"
+msgstr "若使用 '%s' 则不允许使用参数。"
#: src/Zypper.cc:3815
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
-msgstr "清理本地超速缓存需要有根特权。"
+msgstr "清理本地缓存需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:3836
msgid "At least one package name is required."
-msgstr "至少需要指定一个包名称。"
+msgstr "需要至少一个软件包名称。"
#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "安装或卸装包需要有根特权。"
+msgstr "安装或卸载软件包需要有 root 特权。"
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
#: src/Zypper.cc:3858
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
-msgstr "忽略自变量,标记整个储存库。"
+msgstr "忽略参数,标记整个软件源。"
#: src/Zypper.cc:3868
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
-msgstr "未知包类型:%s"
+msgstr "未知软件包类型:%s"
#: src/Zypper.cc:3879
msgid "Cannot uninstall patches."
-msgstr "无法卸装增补程序。"
+msgstr "无法卸载补丁。"
#: src/Zypper.cc:3880
msgid ""
@@ -3933,9 +4034,8 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"增补程序的安装情况完全基于它的依赖性决定。\n"
-"在复制文件、数据库记录或类似情况下,不会安装\n"
-"增补程序。"
+"一款补丁的安装情况完全取决于其依赖关系。\n"
+"因此仅仅是复制文件、数据库记录或其它东西并不代表安装了补丁。"
#: src/Zypper.cc:3891
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
@@ -3944,29 +4044,31 @@
#: src/Zypper.cc:3912
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
-msgstr "“%s”类似 RPM 文件。将尝试下载它。"
+msgstr "'%s' 貌似是一个 RPM 文件,将尝试下载之。"
#: src/Zypper.cc:3925
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
-msgstr "指定为“%s”的 RPM 文件出现问题,正在跳过。"
+msgstr "指定为 '%s' 的 RPM 文件有问题,正在跳过。"
#: src/Zypper.cc:3950
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "读取 %s 的 RPM 头出现问题。这是 RPM 文件吗?"
+msgstr "读取 %s 的 RPM 头部出现问题。它是一个 RPM 文件吗?"
#: src/Zypper.cc:3975
msgid "Plain RPM files cache"
-msgstr "纯 RPM 文件超速缓存"
+msgstr "纯 RPM 文件缓存"
#: src/Zypper.cc:3992
msgid "No valid arguments specified."
-msgstr "没有指定有效的自变量。"
+msgstr "未指定有效的参数。"
#: src/Zypper.cc:4006 src/Zypper.cc:4144
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "未定义储存库。只能对已安装的可解析项操作。没有能安装的项目。"
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables."
+" Nothing can be installed."
+msgstr "未定义软件源。只能操作已安装的可解析项。不能安装新东西。"
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4044 src/Zypper.cc:4648
@@ -3978,74 +4080,80 @@
#: src/Zypper.cc:4053
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
-msgstr "%s 现在不能和 %s 一起使用"
+msgstr "%s 目前不能和 %s 一起使用"
#: src/Zypper.cc:4097
msgid "Source package name is a required argument."
-msgstr "源代码包名称是必需自变量。"
+msgstr "源代码包名称是一个必需的参数。"
#: src/Zypper.cc:4187
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
-msgstr "模式已设为“精确匹配”"
+msgstr "模式已设为精确匹配"
#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4562 src/Zypper.cc:4669 src/Zypper.cc:4875
#: src/Zypper.cc:4928 src/Zypper.cc:4973
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
-msgstr "未知包类型“%s”。"
+msgstr "未知软件包类型 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:4232
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
-msgstr "指定的储存库“%s”已禁用。"
+msgstr "已禁用指定软件源 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:579
msgid "No packages found."
-msgstr "找不到包。"
+msgstr "未找到软件包。"
#: src/Zypper.cc:4399
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
-msgstr "在初始化或执行搜索查询时出现问题"
+msgstr "初始化或执行搜索查询出现问题"
#: src/Zypper.cc:4400
msgid "See the above message for a hint."
-msgstr "请参见以上消息以获取提示。"
+msgstr "请参考以上消息汲取灵感。"
#: src/Zypper.cc:4582 src/Zypper.cc:4634
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
-msgstr "无法将 %s 和 %s 一起使用。"
+msgstr "无法同时使用 %s 和 %s。"
#: src/Zypper.cc:4615
msgid "Root privileges are required for updating packages."
-msgstr "更新包需要有根特权。"
+msgstr "更新软件包需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:4676 src/Zypper.cc:4684 src/Zypper.cc:4759
msgid "Operation not supported."
-msgstr "操作不受支持。"
+msgstr "不支持该操作。"
#: src/Zypper.cc:4677
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
-msgstr "要更新安装的产品,请使用“%s”。"
+msgstr "要更新已安装的产品请使用 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:4686
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper 不会跟踪已安装的源包。要安装最新的源包及其编译依赖项,请使用“%s”。"
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the"
+" latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper 不会追踪已安装的源软件包。要安装最新的源软件包和它的编译依赖,请使用 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:4704
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "当给定特定包作为自变量时,无法使用多种类型。"
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "当指定软件包作为参数给出时不能使用多种类型。"
#: src/Zypper.cc:4799
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "升级发行版需要有根特权。"
+msgstr "执行发行版升级需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:4820
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "将对所有已启用的储存库执行分发包升级。继续前,请确保这些储存库兼容。请参见“%s”以获取有关该命令的更多信息。"
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories."
+" Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s'"
+" for more information about this command."
+msgstr "您正要使用全部已启用软件源进行发行版升级。继续前请确保这些源之间相互兼容。参考 '%s' 获知更多关于此命令的信息。"
#: src/Zypper.cc:4850 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4054,12 +4162,12 @@
#: src/Zypper.cc:4905 src/Zypper.cc:4951
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "添加包锁定需要有根特权。"
+msgstr "添加软件包锁定需要有 root 特权。"
#: src/Zypper.cc:5066
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
-msgstr "分发标签:%s"
+msgstr "发行版标签: %s"
#: src/Zypper.cc:5068
#, c-format, boost-format
@@ -4069,34 +4177,34 @@
#: src/Zypper.cc:5114
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
-msgstr "%s 和 %s 匹配"
+msgstr "%s 匹配 %s"
#: src/Zypper.cc:5116
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
-msgstr "%s 比 %s 新"
+msgstr "%s 较 %s 新"
#: src/Zypper.cc:5118
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
-msgstr "%s 比 %s 旧"
+msgstr "%s 较 %s 旧"
#: src/Zypper.cc:5202 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
-msgstr "权限不足,无法使用下载目录 '%s'。"
+msgstr "权限不足以使用下载文件夹 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:5260
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
-msgstr "此命令只有在 zypper shell 中才有意义。"
+msgstr "此命令只有在 zypper 壳层中才有意义。"
#: src/Zypper.cc:5272
msgid "You already are running zypper's shell."
-msgstr "您已在运行 zypper 的 shell。"
+msgstr "您已在运行 zypper 的壳层了。"
#: src/Zypper.cc:5289
msgid "Description"
-msgstr "说明"
+msgstr "描述"
#: src/Zypper.cc:5358
msgid "Resolvable Type"
@@ -4111,7 +4219,7 @@
#: src/solve-commit.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid " Solution %d: "
-msgstr " 解决方案 %d:"
+msgstr "解决方案 %d:"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -4143,7 +4251,7 @@
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
-msgstr "找不到指定的功能"
+msgstr "未找到指定的功能。"
#: src/solve-commit.cc:178
#, c-format, boost-format
@@ -4152,21 +4260,21 @@
#: src/solve-commit.cc:193
msgid "Resolving dependencies..."
-msgstr "正在解析依赖性..."
+msgstr "正在解决依赖关系..."
#. translators: meaning --force-resolution and --no-force-resolution
#: src/solve-commit.cc:234
#, c-format, boost-format
msgid "%s conflicts with %s, will use the less aggressive %s"
-msgstr "%s 与 %s 冲突,将使用不太主动的 %s"
+msgstr "%s 与 %s 冲突,将使用不太激进的 %s"
#: src/solve-commit.cc:263
msgid "Force resolution:"
-msgstr "强制分辨率:"
+msgstr "强制解决:"
#: src/solve-commit.cc:346
msgid "Verifying dependencies..."
-msgstr "正在校验依赖性..."
+msgstr "正在校验依赖关系..."
#. Here: compute the full upgrade
#: src/solve-commit.cc:394
@@ -4175,26 +4283,28 @@
#: src/solve-commit.cc:410
msgid "Generating solver test case..."
-msgstr "正在生成解析程序测试用例..."
+msgstr "正在生成解决器试例..."
#: src/solve-commit.cc:413
#, c-format, boost-format
msgid "Solver test case generated successfully at %s."
-msgstr "解析程序测试用例在 %s 处成功生成。"
+msgstr "在 %s 成功生成了解决器试例。"
#: src/solve-commit.cc:417
msgid "Error creating the solver test case."
-msgstr "创建解析程序依赖性的测试用例时出错。"
+msgstr "创建解决器试例出错。"
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format, boost-format
-msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
-msgstr "对于是否有运行中进程仍在使用已删除的库,zypper.conf 中已禁用相应的检查。请运行“%s”以手动检查。"
+msgid ""
+"Check for running processes using deleted libraries is disabled in"
+" zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgstr "检查使用了已删除函数库的运行中进程的功能在 zypper.conf 中禁用了。运行 '%s' 手动检查。"
#. Here: Table output
#: src/solve-commit.cc:457 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "正在检查运行中的使用已删除库的进程..."
+msgstr "正在检查使用了已删除库文件的运行中进程..."
#: src/solve-commit.cc:466 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
@@ -4202,41 +4312,46 @@
#: src/solve-commit.cc:473
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "有一些运行中的程序可能使用了最近升级删除的文件。您可能想要进行检查,并重启动其中一些程序。运行“%s”可以列出这些程序。"
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent"
+" upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list"
+" these programs."
+msgstr "一些运行中的程序可能使用着最近升级删除的文件。您可能希望检查并重启部分程序。可运行 '%s' 列出这些程序。"
#: src/solve-commit.cc:484
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
-msgstr "接收到来自以下包的更新通知:"
+msgstr "接收到了来自以下软件包的更新通知:"
#: src/solve-commit.cc:496
#, c-format, boost-format
msgid "Message from package %s:"
-msgstr "来自包 %s 的消息:"
+msgstr "来自软件包 %s 的消息:"
#: src/solve-commit.cc:504
msgid "y/n"
-msgstr "是/否"
+msgstr "y/n"
#: src/solve-commit.cc:505
msgid "View the notifications now?"
-msgstr "是否立即查看通知?"
+msgstr "现在查看通知吗?"
#: src/solve-commit.cc:550
msgid "Computing distribution upgrade..."
-msgstr "正在计算分发包升级..."
+msgstr "正在计算发行版升级..."
#: src/solve-commit.cc:555
msgid "Resolving package dependencies..."
-msgstr "正在解析包的依赖性..."
+msgstr "正在解决软件包依赖关系..."
#: src/solve-commit.cc:632
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "一些已安装包的依赖性已损坏。要修复依赖性,需要执行以下操作:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix"
+" these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "已安装软件包的某些依赖关系已损坏。要修复这些依赖关系,需要执行以下动作:"
#: src/solve-commit.cc:640
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "修复受损包依赖性需要有根特权。"
+msgstr "修复受损的软件包依赖关系需要有 root 特权。"
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4250,12 +4365,13 @@
#. ! \todo add c for changelog and x for explain (show the dep tree)
#: src/solve-commit.cc:666
msgid "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
-msgstr "是/否/显示问题/版本/体系结构/储存库/供应商/细节/显示在寻呼机中"
+msgstr "y/n/p/v/a/r/m/d/g"
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:671
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "是,接受摘要,继续安装/删除包。"
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "是,接受摘要并继续安装/移除软件包。"
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:673
@@ -4264,38 +4380,41 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:675
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "以无强制解决模式重启动解析程序,以显示依赖性问题。"
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency"
+" problems."
+msgstr "以不强制解决模式重启依赖关系解决器来显示依赖关系问题。"
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:677
msgid "Toggle display of package versions."
-msgstr "转换包版本的显示。"
+msgstr "切换显示软件包版本。"
#. translators: help text for 'a' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:679
msgid "Toggle display of package architectures."
-msgstr "转换包体系结构的显示。"
+msgstr "切换显示软件包架构。"
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:681
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "转换要从中安装包的储存库的显示。"
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "切换显示待安装软件包所属软件源。"
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:683
msgid "Toggle display of package vendor names."
-msgstr "转换包供应商名称的显示。"
+msgstr "切换显示软件包厂商名称。"
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:685
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "在显示全部细节和最少细节之间转换。"
+msgstr "切换显示全部细节和最少细节。"
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:687
msgid "View the summary in pager."
-msgstr "在寻呼机中查看摘要。"
+msgstr "在分页器中查看摘要。"
#: src/solve-commit.cc:798
msgid "committing"
@@ -4303,83 +4422,88 @@
#: src/solve-commit.cc:800
msgid "(dry run)"
-msgstr "(测试)"
+msgstr "(演习)"
#: src/solve-commit.cc:825 src/solve-commit.cc:868
msgid "Problem retrieving the package file from the repository:"
-msgstr "从储存库检索包文件时出现问题:"
+msgstr "从软件源撷取软件包文件出现问题:"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second
#. is repo allias
#: src/solve-commit.cc:864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' is out of date. Running '%s' might help."
-msgstr "储存库“%s”过时。运行“%s”可能有帮助。"
+msgstr "软件源 '%s' 已过时。运行 '%s' 可能有帮助。"
#: src/solve-commit.cc:877
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository"
+" or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"包完整性检查失败。可能是因为储存库或媒体存在问题。请尝试以下某个操作:\n"
-" \n"
-"- 重试前一个命令\n"
-"- 使用“zypper refresh”刷新储存库\n"
-"- 使用其他安装媒体(如果已损坏)\n"
-"- 使用其他储存库"
+"软件包完整性检查失败。这可能是软件源或介质的问题。请尝试以下某个操作:\n"
+"\n"
+"- 重试之前命令\n"
+"- 使用 'zypper refresh' 刷新软件源\n"
+"- 使用其它安装介质 (若当前介质已损坏)\n"
+"- 使用其它软件源"
#: src/solve-commit.cc:891
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "安装/删除包期间或之后出现问题:"
+msgstr "安装/移除以下软件包期间或之后发生问题:"
#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Installation has completed with error."
-msgstr "安装已完成,但发生了错误。"
+msgstr "安装已完成但有错误。"
#: src/solve-commit.cc:901
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
-msgstr "您可以通过运行“%1%”来修复任何依赖性问题。"
+msgstr "您可以运行 '%1%' 来修复依赖问题。 "
#: src/solve-commit.cc:916
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "安装的增补程序之一需要重启动计算机。请尽快重引导。"
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as"
+" possible."
+msgstr "已安装的某个补丁需要重启计算机。请尽快重启。"
#: src/solve-commit.cc:925
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "某个已安装增补程序影响到包管理器本身。重新运行此命令以安装其他所需增补程序。"
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command"
+" once more to install any other needed patches."
+msgstr "已安装的某个补丁影响到了软件包管理器自身。请再次运行此命令来安装全部其它所需补丁。"
#: src/solve-commit.cc:946
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
-msgstr "所有已安装包的依赖性都满足。"
+msgstr "已满足全部已安装软件包的依赖关系。"
#: src/solve-commit.cc:948 src/download.cc:129
msgid "Nothing to do."
-msgstr "无操作。"
+msgstr "无事可做。"
#. process ID
#: src/ps.cc:115
msgid "PID"
-msgstr "PID"
+msgstr "进程编号"
#. parent process ID
#: src/ps.cc:117
msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+msgstr "父进程编号"
#. process user ID
#: src/ps.cc:119
msgid "UID"
-msgstr "UID"
+msgstr "唯一编号"
#. process login name
#: src/ps.cc:121
msgid "User"
-msgstr "用户"
+msgstr "用户名"
#. process command name
#: src/ps.cc:123
@@ -4393,46 +4517,50 @@
#: src/ps.cc:160
msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "找不到使用已删除文件的进程。"
+msgstr "未找到使用已删除文件的进程。"
#: src/ps.cc:164
msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "以下运行中的进程使用已删除文件:"
+msgstr "以下运行中进程使用了已删除的文件:"
#: src/ps.cc:167
msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "您可能希望重启动这些进程。"
+msgstr "您可能希望重启这些进程。"
#: src/ps.cc:168
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "有关上表中的值含义的信息,请参见“%s”。"
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "关于上面表格中的值的意义的信息请参考 '%s'。"
#: src/ps.cc:175
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "注意:不以 root 用户身份运行,您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 功能检测的文件。结果可能不完整。"
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have"
+" permission to examine with the system stat(2) function. The result might be"
+" incomplete."
+msgstr "注意:不使用根用户运行您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 函数检测的文件。结果可能不完整。"
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
-msgstr "无法创建或访问下载目录“%s”。"
+msgstr "无法创建或访问下载文件夹 '%s'。"
#: src/source-download.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Using download directory at '%s'."
-msgstr "正在使用位于 '%s' 的下载目录。"
+msgstr "正在使用位于 '%s' 的下载文件夹。"
#: src/source-download.cc:233 src/source-download.cc:264
msgid "Failed to read download directory"
-msgstr "未能读取下载目录"
+msgstr "读取下载文件夹失败"
#: src/source-download.cc:238
msgid "Scanning download directory"
-msgstr "正在扫描下载目录"
+msgstr "正在扫描下载文件夹"
#: src/source-download.cc:268
msgid "Scanning installed packages"
-msgstr "正在扫描已安装的软件包"
+msgstr "正在扫描已安装软件包"
#: src/source-download.cc:287
msgid "Installed packages:"
@@ -4440,24 +4568,24 @@
#: src/source-download.cc:290
msgid "Required source packages:"
-msgstr "需要的源包:"
+msgstr "所需源代码包:"
#: src/source-download.cc:299
msgid "Required source packages available in download directory:"
-msgstr "需要的源包存在于下载目录:"
+msgstr "所需源代码包已存在于下载文件夹:"
#: src/source-download.cc:303
msgid "Required source packages to be downloaded:"
-msgstr "待安装的源包:"
+msgstr "待下载的所需源代码包:"
#: src/source-download.cc:307
msgid "Superfluous source packages in download directory:"
-msgstr "下载目录中冗余的源包:"
+msgstr "下载文件夹中冗余的源代码包:"
#. translators: table headers
#: src/source-download.cc:321
msgid "Source package"
-msgstr "源包"
+msgstr "源代码包"
#: src/source-download.cc:321
msgid "Installed package"
@@ -4465,38 +4593,38 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "使用 '--verbose' 选项来获取所需源包的完整列表。"
+msgstr "用 '--verbose' 选项获取所需源代码包的完整列表。"
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
-msgstr "正在删除冗余源包"
+msgstr "正在删除冗余源代码包"
#: src/source-download.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Failed to remove source package '%s'"
-msgstr "未能去除源包 '%s'"
+msgstr "移除源代码包 '%s' 失败"
#: src/source-download.cc:403
msgid "No superfluous source packages to delete."
-msgstr "没有要删除的冗余源包。"
+msgstr "没有要删除的冗余源代码包。"
#: src/source-download.cc:413
msgid "Downloading required source packages..."
-msgstr "正在下载所需源包..."
+msgstr "正在下载所需源代码包..."
#: src/source-download.cc:432
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' is not provided by any repository."
-msgstr "没有一个软件源提供了源包 '%s'。"
+msgstr "任何软件源都未提供源代码包 '%s'。"
#: src/source-download.cc:451 src/source-download.cc:465
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading source package '%s'."
-msgstr "下载源包 '%s' 出错。"
+msgstr "下载源代码包 '%s' 出错。"
#: src/source-download.cc:476
msgid "No source packages to download."
-msgstr "没有要下载的源包。"
+msgstr "没有要下载的源代码包。"
#. translators: package version (header)
#: src/search.cc:75 src/search.cc:451 src/search.cc:588 src/search.cc:653
@@ -4505,15 +4633,15 @@
#: src/search.cc:142
msgid "System Packages"
-msgstr "系统包"
+msgstr "系统软件包"
#: src/search.cc:413
msgid "No needed patches found."
-msgstr "找不到需要的增补程序。"
+msgstr "未找到所需补丁。"
#: src/search.cc:482
msgid "No patterns found."
-msgstr "找不到模式。"
+msgstr "未找到软件集。"
#. translators: used in products. Internal Name is the unix name of the
#. product whereas simply Name is the official full name of the product.
@@ -4523,16 +4651,16 @@
#: src/search.cc:731
msgid "No products found."
-msgstr "找不到产品。"
+msgstr "未找到产品。"
#: src/search.cc:755
#, c-format, boost-format
msgid "No providers of '%s' found."
-msgstr "找不到“%s”的提供程序。"
+msgstr "未找到提供了 '%s' 的软件包。"
#: src/output/OutNormal.cc:83
msgid "Warning: "
-msgstr "警告:"
+msgstr "警告:"
#: src/output/OutNormal.cc:228 src/output/OutNormal.cc:233
#: src/output/OutNormal.cc:337 src/output/OutNormal.cc:342
@@ -4542,12 +4670,12 @@
#: src/output/OutNormal.cc:230 src/output/OutNormal.cc:233
#: src/output/OutNormal.cc:339 src/output/OutNormal.cc:342
msgid "done"
-msgstr "已完成"
+msgstr "完毕"
#: src/output/OutNormal.cc:255 src/output/OutNormal.cc:291
#: src/output/OutNormal.cc:329
msgid "Retrieving:"
-msgstr "正在检索:"
+msgstr "正在撷取:"
#: src/output/OutNormal.cc:262
msgid "starting"
@@ -4555,53 +4683,55 @@
#: src/output/OutNormal.cc:385
msgid "No help available for this prompt."
-msgstr "此提示无帮助可用。"
+msgstr "此提示无可用帮助。"
#: src/output/OutNormal.cc:397
msgid "no help available for this option"
-msgstr "此选项无帮助可用"
+msgstr "此选项无可用帮助"
#. translators: Label text; is followed by ': cmdline argument'
#: src/download.cc:114
msgid "Argument resolves to no package"
-msgstr "自变量解析为不存在的包"
+msgstr "参数解析为无软件包"
#: src/download.cc:136
msgid "No prune to best version."
-msgstr "不删减为最佳版本。"
+msgstr "不调整为最佳版本。"
#: src/download.cc:142
msgid "Prune to best version..."
-msgstr "删减为最佳版本..."
+msgstr "调整为最佳版本..."
#: src/download.cc:148
msgid "Not downloading anything..."
-msgstr "未在下载任何项目..."
+msgstr "什么都没有下载..."
#: src/download.cc:190
#, c-format, boost-format
msgid "Error downloading package '%s'."
-msgstr "下载包“%s”时出错。"
+msgstr "下载软件包 '%s' 出错。"
#: src/download.cc:204
#, c-format, boost-format
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "不下载包“%s”。"
+msgstr "未下载软件包 '%s'。"
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying '%s'."
-msgstr "在包名称中找不到“%s”。正在尝试“%s”。"
+msgstr "软件包名称中未找到 '%s'。正在尝试 '%s'。"
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "'%s' 选项和 '%s' 自变量中指定的包类型不同。将使用后者。"
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use"
+" the latter."
+msgstr "'%s' 选项和 '%s' 参数分别指定了不同的软件包类型。将使用后者。"
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a package name or capability."
-msgstr "“%s”不是包名称或功能。"
+msgstr "'%s' 不是一个软件包名称或功能。"
#: src/Zypper.h:449
msgid "Finished with error."
@@ -4609,116 +4739,120 @@
#: src/Zypper.h:451
msgid "Done."
-msgstr "完成。"
+msgstr "完毕。"
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:155
#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
-msgstr "正在自动同意 %s %s 许可证。"
+msgstr "正在自动同意 %s %s 许可。"
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "要安装“%s”%s,您必须同意以下许可协议:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license"
+" agreement:"
+msgstr "要安装 '%s'%s,您必须同意以下许可协议条款:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
msgid "Do you agree with the terms of the license?"
-msgstr "您是否同意这些许可条款?"
+msgstr "您同意这些许可条款吗?"
#: src/misc.cc:205
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "由于需要确认许可证,正在中止安装。"
+msgstr "由于未确认许可,正在中止安装。"
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "请以交互模式重启动操作并确认您同意所需的许可证,或者使用 %s 选项。"
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement"
+" with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "请以交互模式重启操作并确认您同意所需许可,或使用 %s 选项。"
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "由于用户不同意 %s %s 许可,正在中止安装。"
+msgstr "由于用户不同意 %s %s 许可,正在中止安装"
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
-msgstr "许可证"
+msgstr "许可"
#: src/misc.cc:284
msgid "EULA"
-msgstr "EULA"
+msgstr "最终用户许可协议"
#: src/misc.cc:296
msgid "SUMMARY"
-msgstr "概要"
+msgstr "摘要"
#: src/misc.cc:297
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages: %d"
-msgstr "已安装的包:%d"
+msgstr "已安装软件包:%d"
#: src/misc.cc:298
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with counterparts in repositories: %d"
-msgstr "无须使用储存库中的副本安装的包:%d"
+msgstr "软件源中有替代品的已安装软件包:%d"
#: src/misc.cc:299
#, c-format, boost-format
msgid "Installed packages with EULAs: %d"
-msgstr "已安装带有 EULA 的包:%d"
+msgstr "有最终用户许可协议的已安装软件包:%d"
#: src/misc.cc:329
#, c-format, boost-format
msgid "Package '%s' has source package '%s'."
-msgstr "软件包 '%s' 有源包 '%s'。"
+msgstr "软件包 '%s' 有源代码包 '%s'。"
#: src/misc.cc:335
#, c-format, boost-format
msgid "Source package '%s' for package '%s' not found."
-msgstr "源包 '%s' (针对软件包 '%s')未找到。"
+msgstr "未找到源代码包 '%s' 适用于软件包 '%s'。"
#: src/misc.cc:417
#, c-format, boost-format
msgid "Installing source package %s-%s"
-msgstr "正在安装源包 %s-%s"
+msgstr "正在安装源代码包 %s-%s"
#: src/misc.cc:428
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully retrieved."
-msgstr "已成功检索源代码包 %s-%s。"
+msgstr "已成功撷取源代码包 %s-%s。"
#: src/misc.cc:436
#, c-format, boost-format
msgid "Source package %s-%s successfully installed."
-msgstr "源包 %s-%s 已成功安装。"
+msgstr "已成功安装源代码包 %s-%s。"
#: src/misc.cc:444
#, c-format, boost-format
msgid "Problem installing source package %s-%s:"
-msgstr "安装源包 %s-%s 时出现问题:"
+msgstr "安装源代码包 %s-%s 出现问题:"
#. translators: locks table value
#: src/locks.cc:24 src/locks.cc:128
msgid "(any)"
-msgstr "(任意)"
+msgstr "(任意)"
#. translators: locks table value
#: src/locks.cc:26 src/locks.cc:125
msgid "(multiple)"
-msgstr "(多个)"
+msgstr "(多个)"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:72
msgid "Keep installed"
-msgstr "继续安装"
+msgstr "保持安装"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:80
@@ -4731,27 +4865,27 @@
#: src/locks.cc:159
msgid "There are no package locks defined."
-msgstr "没有定义包锁定。"
+msgstr "未定义软件包锁定。"
#: src/locks.cc:166
msgid "Error reading the locks file:"
-msgstr "读取锁定文件时出错:"
+msgstr "读取锁定文件出错:"
#: src/locks.cc:233
msgid "Problem adding the package lock:"
-msgstr "添加包锁定时出现问题:"
+msgstr "添加软件包锁定出现问题:"
#: src/locks.cc:257
msgid "Specified lock has been successfully removed."
-msgstr "指定的锁定已成功去除。"
+msgstr "已成功移除指定锁定。"
#: src/locks.cc:302
msgid "No lock has been removed."
-msgstr "没有去除任何锁定。"
+msgstr "未移除任何锁定。"
#: src/locks.cc:313
msgid "Problem removing the package lock:"
-msgstr "去除包锁定时出现问题:"
+msgstr "移除软件包锁定出现问题:"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: src/utils/prompt.h:160
@@ -4760,7 +4894,7 @@
#: src/utils/prompt.h:160
msgid "I/O error"
-msgstr "I/O 错误"
+msgstr "输入输出错误"
#: src/utils/prompt.h:160
msgid "Invalid object"
@@ -4772,56 +4906,61 @@
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "Please file a bug report about this."
-msgstr "请提交关于此情况的错误报告。"
+msgstr "请填写一份关于此情况的故障报告。"
#. TranslatorExplanation remember not to translate the URL
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "请参见 http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting 上的指导。"
+msgstr ""
+"故障回报指南请参考 https://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_%E7%96%91%E9%9A%BE"
+"%E8%A7%A3%E7%AD%94。"
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
-msgstr "太多自变量。"
+msgstr "参数太多。"
#: src/utils/messages.cc:60
#, c-format, boost-format
msgid "The '--%s' option has currently no effect."
-msgstr "“--%s”选项当前无效。"
+msgstr "'--%s' 选项当前无效。"
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "您已选择忽略可能会导致其他包的依赖性受损的包下载或安装问题。建议在操作完成后运行“%s”。"
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a"
+" package which might lead to broken dependencies of other packages. It is"
+" recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "您选择忽略了某个软件包下载或安装时的一个问题,其可能导致损坏其它软件包的依赖关系。推荐在操作完成后运行 '%s'。"
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
msgid "Press '%c' to exit the pager."
-msgstr "请按“%c”退出寻呼机。"
+msgstr "按 '%c' 退出分页器。"
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "请使用箭头键或 pgUp/pgDown 键按行或页滚动文本。"
+msgstr "用方向键或者翻页键分别按行或按页滚动文本。"
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "请使用 Enter 键或空格键按行或页滚动文本。"
+msgstr "用回车或空格键分别按行或按页滚动文本。"
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
-msgstr "无法初始化配置文件分析程序。"
+msgstr "无法初始化配置文件解析器。"
#: src/utils/Augeas.cc:44 src/utils/Augeas.cc:58
msgid "Augeas error: setting config file to load failed."
-msgstr "Augeas 错误:设置要装载的配置文件失败。"
+msgstr "Augeas 错误:设置要加载的配置文件失败。"
#: src/utils/Augeas.cc:64
msgid "Could not parse the config files."
-msgstr "无法分析配置文件。"
+msgstr "无法解析配置文件。"
#: src/utils/Augeas.cc:98
msgid "Error parsing zypper.conf:"
-msgstr "分析 zypper.conf 时出错:"
+msgstr "解析 zypper.conf 出错:"
#. For '-garbage' argument, with 'a', 'b', and 'e' as known options,
#. getopt_long reports 'a', 'b', and 'e' as known options.
@@ -4835,13 +4974,15 @@
#: src/utils/getopt.cc:92
msgid "Missing argument for "
-msgstr "缺少以下项的自变量"
+msgstr "缺失以下项的参数 "
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s 和 %s 冲突。此属性将不作更改。"
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be"
+" left unchanged."
+msgstr "%s 和 %s 同时使用会相互抵触。该属性将保持不变。"
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -4859,7 +5000,7 @@
#: src/utils/prompt.cc:162 src/utils/prompt.cc:207
#, c-format, boost-format
msgid "Retrying in %u seconds..."
-msgstr "%u 秒后将重试..."
+msgstr "%u 秒后重试..."
#. translators: "a/r/i" are the answers to the
#. "Abort, retry, ignore?" prompt
@@ -4878,22 +5019,20 @@
#: src/utils/prompt.cc:336
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid answer '%s'."
-msgstr "无效应答“%s”。"
+msgstr "无效的回复 '%s'。"
#. translators: the %s are: 'y', 'yes' (translated), 'n', and 'no' (translated).
#: src/utils/prompt.cc:342
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "如果其他内容不可用,请输入“%s”(对“%s”)或“%s”(对“%s”)。"
+msgstr "若其它方法均不起作用,输入 '%s' 为 '%s',输入 '%s' 为 '%s'。"
#: src/utils/prompt.cc:356
#, c-format, boost-format
msgid ""
"If you run zypper without a terminal, use '%s' global\n"
"option to make zypper use default answers to prompts."
-msgstr ""
-"如果您不使用终端运行 zypper,请用“%s”全局选项\n"
-"以使 zypper 使用默认回答提示。"
+msgstr "若您未使用终端运行 zypper,请用 '%s' 全局选项以使 zypper 对提示使用默认回答。"
#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
@@ -4909,21 +5048,21 @@
#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
-msgstr "指定的本地路径不存在或不可访问。"
+msgstr "指定的本地路径不存在或者不可访问。"
#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
-msgstr "给定 URI 无效"
+msgstr "所给的 URL 无效"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
-msgstr "无法猜出 <platform> 的值。"
+msgstr "无法为 <platform> 猜测值。"
#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
-msgstr "请使用 obs://<项目>/<平台>"
+msgstr "请使用 obs://<project>/<platform>"
#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, c-format, boost-format
@@ -4932,7 +5071,7 @@
#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Invalid OBS URI."
-msgstr "OBS URI 无效。"
+msgstr "无效的编译服务 URI。"
#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
@@ -4940,24 +5079,24 @@
#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "将指定 RPM 文件复制到超速缓存目录时出现问题。"
+msgstr "复制指定 RPM 文件到缓存文件夹出现问题。"
#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
-msgstr "可能你的磁盘空间用完。"
+msgstr "可能您的磁盘空间不足了。"
#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
-msgstr "检索指定 RPM 文件时出现问题"
+msgstr "撷取指定 RPM 文件出现问题"
#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
-msgstr "请检查文件是否可以访问。"
+msgstr "请检查是否可访问文件。"
#: src/utils/misc.cc:511
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "未知的下载模式“%s”。"
+msgstr "未知下载模式 '%s'。"
#: src/utils/misc.cc:512
#, c-format, boost-format
@@ -4967,4 +5106,5 @@
#: src/utils/misc.cc:526
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "选项“%s”覆盖“%s”。"
+msgstr "选项 '%s' 覆盖了 '%s'。"
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r95729 - trunk/lcn/zh_CN/po
by marguerite@svn2.opensuse.org 30 Mar '16
by marguerite@svn2.opensuse.org 30 Mar '16
30 Mar '16
Author: marguerite
Date: 2016-03-30 11:42:38 +0200 (Wed, 30 Mar 2016)
New Revision: 95729
Modified:
trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
Log:
merge zypper with SLE's
Modified: trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
===================================================================
--- trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2016-03-13 16:30:00 UTC (rev 95728)
+++ trunk/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2016-03-30 09:42:38 UTC (rev 95729)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-07 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-28 20:58+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-30 17:43+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: zh_TW\n"
@@ -178,7 +178,7 @@
#: src/info.cc:472
msgid "Flavor"
-msgstr "参数"
+msgstr "风格"
#: src/info.cc:477
msgid "Short Name"
@@ -223,7 +223,7 @@
#: src/info.cc:519
msgid "Not provided by any enabled repository"
-msgstr "任何已启用的软件源都没有提供它"
+msgstr "任何已启用的软件源均未提供"
#: src/subcommand.cc:51
msgid "none"
@@ -239,14 +239,14 @@
#: src/subcommand.cc:284
#, boost-format
msgid "fork for %1% failed (%2%)"
-msgstr "%1% fork 失败 (%2%)"
+msgstr "%1% 派生失败 (%2%)"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - system error message
#: src/subcommand.cc:303
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% failed (%2%)"
-msgstr "%1% waitpid 失败 (%2%)"
+msgstr "%1% 的 waitpid 失败 (%2%)"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - returned PID (number)
@@ -254,7 +254,7 @@
#: src/subcommand.cc:313
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "%1% waitpid 返回了非预期的 PID %2% 而等待的是 %3%"
+msgstr "%1% 的 waitpid 返回了意外的 pid %2% 而期待的是 %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -262,7 +262,7 @@
#: src/subcommand.cc:324
#, boost-format
msgid "%1% was killed by signal %2% (%3%)"
-msgstr "%1% 被 %2% 信号杀死了 (%3%)"
+msgstr "%1% 已被 %2% 信号杀死 (%3%)"
#: src/subcommand.cc:328
msgid "core dumped"
@@ -273,14 +273,14 @@
#: src/subcommand.cc:338
#, boost-format
msgid "%1% exited with status %2%"
-msgstr "%1% 退出,状态为 %2%"
+msgstr "%1% 已退出,状态为 %2%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - status (number)
#: src/subcommand.cc:353
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected exit status %2%"
-msgstr "%1% waitpid 返回了非预期的退出状态 %2%"
+msgstr "%1% 的 waitpid 返回了意外的退出状态 %2%"
#: src/subcommand.cc:386
#, boost-format
@@ -296,22 +296,19 @@
"will look in the rest of your $PATH for it. Thus, it's possible\n"
"to write local zypper extensions that don't live in system space.\n"
msgstr ""
-"Zypper 子命令是位于 zypper_execdir ('%1%') 中的标准可执行文件。\n"
+"Zypper 子命令是驻留在 zypper_execdir ('%1%') 中的独立可执行文件。\n"
"\n"
-"针对子命令,zypper 提供了一个封装,该封装知道子命令的位置,并通过传递命令行参"
-"数给它们来运行它们。\n"
+"针对子命令,zypper 提供了一个知道子命令所在位置的封装程序,并通过向子命令传递命令行参数来运行这些子命令。\n"
"\n"
-"若子命令未在 zypper_execdir 中找到,封装将在您 $PATH 中的其它位置查找它。因"
-"此,您可以编写不在系统命名空间下的本地 zypper 扩展。\n"
+"若未在 zypper_execdir 中找到子命令,该封装将在您 $PATH 中的其它位置查找该子命令。因此,编写一些不存放在系统空间仅供局部使用的"
+" zypper 扩展是可以做到的。\n"
#: src/subcommand.cc:401
#, boost-format
msgid ""
"Using zypper global-options together with subcommands, as well as\n"
"executing subcommands in '%1%' is currently not supported.\n"
-msgstr ""
-"目前,与子命令一起使用 zypper 全局选项,以及在 '%1%' 中执行子命令都是不支持"
-"的。\n"
+msgstr "当前不支持将 zypper 全局选项与子命令一起使用,也不支持执行 '%1%' 中的子命令。\n"
#. translators: headline of an enumeration; %1% is a directory name
#: src/subcommand.cc:418
@@ -328,13 +325,13 @@
#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "输入 '%1%' 来获取可用的特定子命令帮助。"
+msgstr "输入 '%1%' 获取或有的特定于子命令的帮助。"
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:451
#, boost-format
msgid "Manual entry for %1% can't be shown"
-msgstr "%1% 的手册项不可显示"
+msgstr "无法显示 %1% 的手动输入项"
#: src/RequestFeedback.cc:29
#, c-format, boost-format
@@ -468,16 +465,14 @@
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"有一个 '%s' 的更新候选,但它来自一个优先级较低的软件源。请使用 '%s' 安装此候"
-"选。"
+msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它来自一个优先级较低的软件源。请使用 '%s' 安装此候选。"
#: src/RequestFeedback.cc:131
#, c-format, boost-format
msgid ""
"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
"it."
-msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它被锁定了。请使用 '%s' 解锁它。"
+msgstr "有一个 '%s' 的更新候选,但它被锁定了。可使用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:137
#, c-format, boost-format
@@ -497,12 +492,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:151
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to force installation of the package."
-msgstr "请使用 '%s' 强制安装该软件包。"
+msgstr "可使用 '%s' 强制安装该软件包。"
#: src/RequestFeedback.cc:159
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is interactive, skipping."
-msgstr "补丁 '%s' 是交互的,跳过。"
+msgstr "补丁 '%s' 是交互的,正在跳过。"
#: src/RequestFeedback.cc:166
#, c-format, boost-format
@@ -512,7 +507,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "补丁 '%s' 被锁定。请使用 '%s' 安装,或用 '%s' 解锁。"
+msgstr "补丁 '%s' 已锁定。可使用 '%s' 安装,或用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:183
#, c-format, boost-format
@@ -527,7 +522,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:199
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' was issued after the specified date."
-msgstr "补丁 '%s' 是在指定的日期之后发布的。"
+msgstr "补丁 '%s' 是在指定日期之后发布的。"
#: src/RequestFeedback.cc:204
#, c-format, boost-format
@@ -547,12 +542,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:219
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "'%s' 被锁定。请使用 '%s' 解锁它。"
+msgstr "'%s' 已锁定。可使用 '%s' 解锁。"
#: src/RequestFeedback.cc:224
#, c-format, boost-format
msgid "Adding requirement: '%s'."
-msgstr "正在添加依赖:'%s'。"
+msgstr "正在添加运行依赖:'%s'。"
#: src/RequestFeedback.cc:227
#, c-format, boost-format
@@ -955,7 +950,7 @@
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "以下 %d 个项已被锁定并不会被任何操作改动:"
+msgstr[0] "以下 %d 个项已锁定且不会被任何操作改动:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -966,7 +961,7 @@
#: src/Summary.cc:1212
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
-msgstr "请运行 '%1%' 来查看锁定项的完整列表。"
+msgstr "请运行 '%1%' 查看锁定项的完整列表。"
#: src/Summary.cc:1222
#, c-format, boost-format
@@ -981,23 +976,23 @@
#: src/Summary.cc:1243
msgid "Download only."
-msgstr "仅下载而不安装。"
+msgstr "仅下载。"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1249
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, additional %s will be used."
-msgstr "操作完成后,将占用额外的 %s 空间。"
+msgstr "操作完成后,将使用额外的 %s。"
#: src/Summary.cc:1251
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "操作完成后,将不会占用或释放额外的空间。"
+msgstr "操作完成后,不会占用或释放额外的空间。"
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1258
#, c-format, boost-format
msgid "After the operation, %s will be freed."
-msgstr "操作完成后,将释放 %s 空间。"
+msgstr "操作完成后,将释放 %s。"
#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
#: src/Summary.cc:1281
@@ -1153,26 +1148,26 @@
#: src/callbacks/keyring.h:139
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "正在接受文件 '%s',该文件以未知的密钥 '%s' 签署。"
+msgstr "正在接受文件 '%s',该文件以未知密钥 '%s' 签署。"
#: src/callbacks/keyring.h:143
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "正在接受文件 '%s',来自软件源 '%s',该文件以未知的密钥 '%s' 签署。"
+msgstr "正在接受文件 '%s',来自软件源 '%s',该文件以未知密钥 '%s' 签署。"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:153
#, c-format, boost-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "文件 '%s' 以未知的密钥 '%s' 签署。继续吗?"
+msgstr "文件 '%s' 以未知密钥 '%s' 签署。继续吗?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:157
#, c-format, boost-format
msgid ""
"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "文件 '%s',来自软件源 '%s',以未知的密钥 '%s' 签署。继续吗?"
+msgstr "文件 '%s',来自软件源 '%s',以未知密钥 '%s' 签署。继续吗?"
#: src/callbacks/keyring.h:173
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1189,7 +1184,7 @@
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:199
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "你想要拒绝密钥、临时信任它,还是永久信任它呀?"
+msgstr "您想要拒绝密钥、临时信任它,还是永久信任它?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1223,7 +1218,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:257
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "正在忽略文件 '%s' 的失败的签名校验!"
+msgstr "正在忽略文件 '%s' 失败的签名校验!"
#: src/callbacks/keyring.h:260
#, c-format, boost-format
@@ -1256,7 +1251,7 @@
#: src/callbacks/keyring.h:307
#, c-format, boost-format
msgid "No digest for file %s."
-msgstr "文件 %s 没有摘要。"
+msgstr "文件 %s 无摘要。"
# internal key used: Ok
#. translators: help text for 'x' option in the 'Continue?' prompt
@@ -1284,7 +1279,7 @@
"[%2%]\n"
"\n"
" 期望 %3%\n"
-" 得到的是 %4%\n"
+" 但得到的是 %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:344
msgid ""
@@ -1302,29 +1297,29 @@
"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
"file.\n"
msgstr ""
-"然而若您确定具有校验和 '%1%..' 的文件是安全、正确的,应在此操作中使用,\n"
-"请输入该校验和的前 4 个字符来取消屏蔽、使用该文件并风险自负。\n"
-"空输入将抛弃该文件。\n"
+"然而若您确信校验和为 '%1%..' 的文件安全正确,应用于此操作中,\n"
+"可输入该校验和的前 4 个字符来取消阻止使用该文件但风险自负。\n"
+"不输入将丢弃该文件。\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:359
msgid "discard"
-msgstr "抛弃"
+msgstr "丢弃"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:361
msgid "Unblock using this file on your own risk."
-msgstr "取消屏蔽,使用此文件并风险自负。"
+msgstr "取消阻止使用此文件但风险自负。"
#. translators: A prompt option help text
#: src/callbacks/keyring.h:363
msgid "Discard the file."
-msgstr "抛弃该文件。"
+msgstr "丢弃该文件。"
#. translators: A prompt text
#: src/callbacks/keyring.h:368
msgid "Unblock or discard?"
-msgstr "取消屏蔽或是抛弃?"
+msgstr "取消阻止或是丢弃?"
#. TranslatorExplanation speaking of a script - "Running: script file name (package name, script dir)"
#: src/callbacks/rpm.h:151
@@ -1382,9 +1377,7 @@
"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"检查文件冲突不需要预先下载已安装的软件包来访问它们的文件列表。细节请参考 "
-"zypper 手册页中的 '%1%' 选项。"
+msgstr "检查文件冲突需要提前下载未安装的软件包来访问它们的文件列表。细节请参考 zypper 手册页中的 '%1%' 选项。"
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:391
@@ -1414,9 +1407,7 @@
"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"当两个软件包试图安装同名但不同内容的文件时就会产生文件冲突。若您继续,冲突的"
-"文件将被替换,之前的内容将会丢失。"
+msgstr "当两个软件包试图安装同名但内容不同的文件时就会产生文件冲突。若您继续,冲突的文件将会被替换,之前的内容会因此丢失。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
@@ -1433,7 +1424,7 @@
msgid ""
"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
"the file."
-msgstr "跳过撷取该文件并尝试在没有该文件的情况下继续当前操作。"
+msgstr "跳过撷取该文件并尝试在没有该文件的情况下继续操作。"
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
@@ -1536,7 +1527,7 @@
msgid ""
"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
"the credentials from %s."
-msgstr "需要认证才能访问 %s。您需要 root 身份以从 %s 读取机要信息。"
+msgstr "访问 %s 需要认证。您需要具有 root 身份才能从 %s 读取机要凭据。"
#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328
msgid "User Name"
@@ -1551,7 +1542,7 @@
#: src/callbacks/locks.h:27
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "以下查询锁定了您想要移除的对象:"
+msgstr "以下查询锁定了与您想要移除的对象相同的对象:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
@@ -1607,7 +1598,7 @@
#. translators: used as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]' to tag specific property changes.
#: src/repos.cc:47
msgid "volatile"
-msgstr "暂态"
+msgstr "非永久"
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:53
@@ -1615,7 +1606,7 @@
msgid ""
"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
"next service refresh!"
-msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置暂态的变动!"
+msgstr "软件源 '%1%' 由服务 '%2%' 管理。下次服务刷新将重置非永久性变动!"
#: src/repos.cc:84
#, c-format, boost-format
@@ -1661,7 +1652,7 @@
#: src/repos.cc:263
#, c-format, boost-format
msgid "Do you want to disable the repository %s permanently?"
-msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 咩?"
+msgstr "您想要永久禁用软件源 %s 吗?"
#: src/repos.cc:279
#, c-format, boost-format
@@ -1693,7 +1684,7 @@
#: src/repos.cc:327
msgid "No alias defined for this repository."
-msgstr "此软件源没有定义别名。"
+msgstr "该软件源没有定义别名。"
#: src/repos.cc:339
#, c-format, boost-format
@@ -1728,9 +1719,8 @@
"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
"Troubleshooting"
msgstr ""
-"这可能是由源中无效的元数据或者元数据解析器的故障导致的。若是后一种情况,或者"
-"存疑,请参考 http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填报一份故障报"
-"告。"
+"这可能是由源中无效的元数据或者元数据解析器的故障导致的。若是后一种情况,或者存疑,请参考"
+" http://zh.opensuse.org/SDB:Zypper_疑难解答 的指南填写一份故障报告。"
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
@@ -1749,7 +1739,7 @@
#: src/repos.cc:612
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined repositories."
-msgstr "使用 '%s' 获取已定义的软件源列表。"
+msgstr "使用 '%s' 获取已定义软件源的列表。"
#: src/repos.cc:633
#, c-format, boost-format
@@ -1783,9 +1773,7 @@
msgid ""
"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行"
-"此操作。"
+msgstr "需要构建软件源 '%s' 的元数据缓存。您可以 root 身份运行 'zypper refresh' 执行此操作。"
#: src/repos.cc:820
#, c-format, boost-format
@@ -1795,7 +1783,7 @@
#: src/repos.cc:834
#, c-format, boost-format
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "正在暂时性激活软件源 '%s'。"
+msgstr "正在暂时性启用软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:841
#, c-format, boost-format
@@ -1804,7 +1792,7 @@
#: src/repos.cc:849 src/repos.cc:1324
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "由于某个错误,未刷新某些软件源。"
+msgstr "由于某处出错未刷新部分软件源。"
#: src/repos.cc:889
msgid "Initializing Target"
@@ -1864,7 +1852,7 @@
#: src/repos.cc:1070
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多的软件源。"
+msgstr "请使用 'zypper addrepo' 命令添加一个或更多软件源。"
#: src/repos.cc:1103
msgid "Auto-refresh"
@@ -1944,11 +1932,11 @@
#: src/repos.cc:1313
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "请用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。"
+msgstr "请使用 '%s' 或者 '%s' 命令添加或启用软件源。"
#: src/repos.cc:1318
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
-msgstr "由于若干错误,无法刷新软件源。"
+msgstr "由于若干错误无法刷新软件源。"
#: src/repos.cc:1329
msgid "Specified repositories have been refreshed."
@@ -1971,7 +1959,7 @@
#: src/repos.cc:1453
#, c-format, boost-format
msgid "Keeping raw metadata cache for %s '%s'."
-msgstr "正在为 %s 保留原始元数据缓存 '%s'。"
+msgstr "正在保留 %s 的原始元数据缓存 '%s'。"
#. translators: meaning the cached rpm files
#: src/repos.cc:1460
@@ -1982,7 +1970,7 @@
#: src/repos.cc:1468
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
-msgstr "由于某个错误,无法清理软件源 '%s' 。"
+msgstr "由于某处出错无法清理软件源 '%s' 。"
#: src/repos.cc:1479
msgid "Cleaning installed packages cache."
@@ -1990,23 +1978,23 @@
#: src/repos.cc:1488
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "由于某个错误,无法清理已安装软件包缓存。"
+msgstr "由于某处出错无法清理已安装软件包缓存。"
#: src/repos.cc:1507
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
-msgstr "由于若干错误,无法清理软件源。"
+msgstr "由于若干错误无法清理软件源。"
#: src/repos.cc:1513
msgid "Some of the repositories have not been cleaned up because of an error."
-msgstr "由于某个错误,未清理某些软件源。"
+msgstr "由于某处出错未清理部分软件源。"
#: src/repos.cc:1518
msgid "Specified repositories have been cleaned up."
-msgstr "指定软件源均已清理。"
+msgstr "指定软件源清理完毕。"
#: src/repos.cc:1520
msgid "All repositories have been cleaned up."
-msgstr "全部软件源均已清理。"
+msgstr "全部软件源清理完毕。"
#: src/repos.cc:1547
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
@@ -2100,7 +2088,7 @@
msgid ""
"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
"details."
-msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo"
+msgstr "它是一个 .repo 文件吗? 细节请参考 http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo。"
#: src/repos.cc:1762
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2159,42 +2147,42 @@
#: src/repos.cc:2054
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已启用软件源 '%s' 的自动刷新。"
+msgstr "已启用自动刷新软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2056
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已禁用软件源 '%s' 的自动刷新。"
+msgstr "已禁用自动刷新软件源 '%s'。"
#: src/repos.cc:2063
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已启用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
+msgstr "已为软件源 '%s' 启用 RPM 文件缓存。"
#: src/repos.cc:2065
#, c-format, boost-format
msgid "RPM files caching has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已禁用软件源 '%s' 的 RPM 文件缓存。"
+msgstr "已为软件源 '%s' 禁用 RPM 文件缓存。"
#: src/repos.cc:2072
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "已启用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
+msgstr "已对软件源 '%s' 启用 GPG 检查。"
#: src/repos.cc:2074
#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "已禁用了软件源 '%s' 的 GPG 检查。"
+msgstr "已对软件源 '%s' 禁用 GPG 检查。"
#: src/repos.cc:2080
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' priority has been set to %d."
-msgstr "软件源 '%s' 的优先级被设为了 %d。"
+msgstr "软件源 '%s' 的优先级已设为 %d。"
#: src/repos.cc:2086
#, c-format, boost-format
msgid "Name of repository '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "软件源 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
+msgstr "软件源 '%s' 名称已设为 '%s'。"
#: src/repos.cc:2097
#, c-format, boost-format
@@ -2218,7 +2206,7 @@
#: src/repos.cc:2228
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' to get the list of defined services."
-msgstr "请使用 '%s' 获取已定义的服务列表。"
+msgstr "请使用 '%s' 获取已定义服务的列表。"
#: src/repos.cc:2470
#, c-format, boost-format
@@ -2293,7 +2281,7 @@
#: src/repos.cc:2772
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
-msgstr "由于某个错误,未刷新某些服务。"
+msgstr "由于某处出错未刷新某些服务。"
#: src/repos.cc:2777
msgid "Specified services have been refreshed."
@@ -2316,17 +2304,17 @@
#: src/repos.cc:2934
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "已启用服务 '%s' 的自动刷新。"
+msgstr "已启用自动刷新服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2936
#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "已禁用服务 '%s' 的自动刷新。"
+msgstr "已禁用自动刷新服务 '%s'。"
#: src/repos.cc:2941
#, c-format, boost-format
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
-msgstr "服务 '%s' 名称被设为了 '%s'。"
+msgstr "服务 '%s' 的名称已设为 '%s'。"
#: src/repos.cc:2946
#, c-format, boost-format
@@ -2400,20 +2388,20 @@
#: src/repos.cc:3127 src/repos.cc:3156
#, c-format, boost-format
msgid "Resolvables from '%s' not loaded because of error."
-msgstr "由于某个错误,未加载来自 '%s' 的可解析项。"
+msgstr "由于某处错误未加载来自 '%s' 的可解析项。"
#: src/repos.cc:3144
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
"server."
-msgstr "软件源 '%s' 看起来已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
+msgstr "软件源 '%s' 似乎已过期。请考虑使用一个不同的镜像或服务器。"
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3155
#, c-format, boost-format
msgid "Try '%s', or even '%s' before doing so."
-msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至也可尝试 '%s'。"
+msgstr "这么做前请先尝试 '%s',甚至在那之前先尝试一下 '%s'。"
#: src/repos.cc:3166
msgid "Reading installed packages..."
@@ -2576,7 +2564,7 @@
#: src/update.cc:884
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "%s 的修复,修复编号为 %s 未找到或不需要。"
+msgstr "%s 的修复,问题编号为 %s 未找到或不需要。"
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:38
@@ -2633,7 +2621,7 @@
"\t--help, -h\t\t帮助。\n"
"\t--version, -V\t\t输出版本号。\n"
"\t--promptids\t\t输出 zypper 的用户提示列表。\n"
-"\t--config, -c <文件>\t使用指定配置文件而非默认配置。\n"
+"\t--config, -c <文件>\t使用指定而非默认的配置文件。\n"
"\t--userdata <字符串>\t用户自定义的用于历史和插件中的事务 ID。\n"
"\t--quiet, -q\t\t压制正常输出,仅打印错误消息。\n"
"\t--verbose, -v\t\t增加消息的详细程度 (调试模式)。\n"
@@ -2687,9 +2675,9 @@
"\t\t\t\t尝试 '--plus-content debug' 可启用标明其提供了调试软件包的源。\n"
"\t--disable-repositories\t不从软件源读取元数据。\n"
"\t--no-refresh\t\t不刷新软件源。\n"
-"\t--no-cd\t忽略 CD/DVD 软件源。\n"
-"\t--no-remote\t忽略远程软件源。\n"
-"\t--releasever\t\t设置全部 .repo 文件中 $releasever 的值 (默认:版本号)\n"
+"\t--no-cd\t\t\t忽略 CD/DVD 软件源。\n"
+"\t--no-remote\t\t忽略远程软件源。\n"
+"\t--releasever\t\t设置全部 .repo 文件中 $releasever 的值 (默认:发行版版本号)\n"
#: src/Zypper.cc:347
msgid ""
@@ -2699,7 +2687,7 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
" 目标选项:\n"
-"\t--root, -R <目录>\t在其它的根目录下操作。\n"
+"\t--root, -R <目录>\t在一个不同的根目录下操作。\n"
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\t不读取已安装软件包。\n"
@@ -2764,10 +2752,10 @@
" 软件管理:\n"
"\tinstall, in\t\t安装软件包。\n"
"\tremove, rm\t\t移除软件包。\n"
-"\tverify, ve\t\t检验软件包的依赖关系完整性。\n"
-"\tsource-install, si\t安装源代码包和它们的编译依赖。\n"
+"\tverify, ve\t\t校验软件包的依赖关系完整性。\n"
+"\tsource-install, si\t安装源代码包及其编译依赖。\n"
"\tinstall-new-recommends, inr\n"
-"\t\t\t\t安装已安装软件包推荐的新秀软件包。\n"
+"\t\t\t\t安装已安装软件包推荐的新增加软件包。\n"
#: src/Zypper.cc:388
msgid ""
@@ -2825,7 +2813,7 @@
"\taddlock, al\t\t添加一个软件包锁定。\n"
"\tremovelock, rl\t\t移除一个软件包锁定。\n"
"\tlocks, ll\t\t列出当前的软件包锁定。\n"
-"\tcleanlocks, cl\t移除无用的锁定。\n"
+"\tcleanlocks, cl\t移除未使用的锁定。\n"
#: src/Zypper.cc:419
msgid ""
@@ -2901,7 +2889,7 @@
#: src/Zypper.cc:794
msgid "Enforced setting"
-msgstr "强制设定"
+msgstr "强制设置"
#: src/Zypper.cc:804
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
@@ -2915,7 +2903,7 @@
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-msgstr "设置了\"建议重启\"旗标的补丁将不被视为可与用户交互的。"
+msgstr "设置了\"建议重启\"旗标的补丁将不会被视为可与用户交互的。"
#: src/Zypper.cc:842
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2941,7 +2929,7 @@
#: src/Zypper.cc:919
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "已禁用在线软件源,仅使用已安装软件包的数据库。"
+msgstr "已禁用软件源,仅使用已安装软件包的数据库。"
#: src/Zypper.cc:931
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2964,7 +2952,7 @@
#: src/Zypper.cc:979 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
-msgstr "%s 选项在此无效,忽略。"
+msgstr "%s 选项在此无效,正在忽略。"
#. Currently no concept how to handle global options and ZYPPlock
#: src/Zypper.cc:1109
@@ -3048,10 +3036,10 @@
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
" 默认:%s。\n"
-"-n, --name 通过名称选择软件包,而不是功能。\n"
+"-n, --name 单纯通过名称而非功能选择软件包。\n"
"-C, --capability 通过功能选择软件包。\n"
-"-f, --force 用于已安装该软件包仍强制安装 (重装),\n"
-" 降级或变更厂商或架构的情况。\n"
+"-f, --force 即使该软件包已安装仍强制安装 (重装),\n"
+" 降级或变更厂商或架构。\n"
" --oldpackage 允许使用旧软件包替换新软件包。\n"
" 若您正在做回滚那么该选项超有用。不像 --"
"force \n"
@@ -3064,7 +3052,7 @@
" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
-" --recommends 安装必需的软件包同时也安装推荐的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
"-R, --no-force-resolution 不强制解决依赖关系,允许提问。\n"
" --force-resolution 强制解决依赖关系 (即使方案很激进)。\n"
"-D, --dry-run 测试安装,并不真正安装。\n"
@@ -3110,14 +3098,13 @@
msgstr ""
"remove (rm) [选项] <功能> ...\n"
"\n"
-"移除具有指定功能的软件包。功能的定义为\"名称[.架构][操作符 <版本>]\",操作符"
-"为 <, <=, =, >=, > 其中之一。\n"
+"移除具有指定功能的软件包。功能的定义为\"名称[.架构][操作符 <版本>]\",操作符为 <, <=, =, >=, > 其中之一。\n"
"\n"
" 命令选项\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
"-t, --type <类型> 软件包类型 (%s)。\n"
" 默认: %s。\n"
-"-n, --name 通过名称选择软件包,而不是功能。\n"
+"-n, --name 单纯通过名称而非功能选择软件包。\n"
"-C, --capability 通过功能选择软件包。\n"
" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
"-R, --no-force-resolution 不强制解决依赖关系,允许提问。\n"
@@ -3156,9 +3143,7 @@
"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the "
"value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try "
"executing '%2%'."
-msgstr ""
-"rpm 安装源码软件包的默认位置是 '%1%',但该值可在您的本地 rpm 配置中修改。存疑"
-"请尝试执行 '%2%'。"
+msgstr "rpm 安装源代码软件包的默认位置是 '%1%',但该值可在您的本地 rpm 配置中修改。存疑请尝试执行 '%2%'。"
#: src/Zypper.cc:1487
#, c-format, boost-format
@@ -3184,12 +3169,12 @@
msgstr ""
"verify (ve) [选项]\n"
"\n"
-"检查已安装软件包的依赖关系是否满足,建议安装或移除软件包以修复依赖问题。\n"
+"检查已安装软件包的依赖关系是否满足,并提供安装或移除软件包的建议以修复依赖问题。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
-" -recommends 安装必需的软件包同时也安装推荐的软件包。\n"
+" -recommends 也安装新安装软件包推荐的软件包。\n"
"-D, --dry-run 测试修复,并不真正修复系统。\n"
" --details 显示详细安装摘要。\n"
" --download 设置下载-安装模式。可用模式:\n"
@@ -3216,8 +3201,7 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [选项]\n"
"\n"
-"安装由已安装软件包推荐的新添加的软件包。这典型地可用于安装新语言包或新添加硬"
-"件的驱动。\n"
+"安装由已安装软件包推荐的新添加的软件包。这典型地可用于安装新语言包或新添加硬件的驱动。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅加载指定软件源。\n"
@@ -3247,8 +3231,8 @@
"\n"
" 命令选项:\n"
"-t, --type <类型> 服务类型 (%s)。\n"
-"-d, --disable 添加服务并禁用。\n"
-"-n, --name <别名> 为服务指定一个描述性名称。\n"
+"-d, --disable 添加服务后禁用。\n"
+"-n, --name <别名> 为服务指定描述性名称。\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1582
@@ -3303,21 +3287,21 @@
"modifyservice (ms) <选项> <别名|#|URI> ...\n"
"modifyservice (ms) <选项> <%s>\n"
"\n"
-"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 合计选项指定的服务的属性。\n"
+"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 聚合选项指定的服务的属性。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-d, --disable 禁用但不移除服务。\n"
-"-e, --enable 启用之前禁用的服务。\n"
+"-e, --enable 启用已禁用的服务。\n"
"-r, --refresh 启用服务的自动刷新。\n"
"-R, --no-refresh 禁用服务的自动刷新。\n"
"-n, --name 为服务设置一个描述性名称。\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <别名> 添加一个待启用的 RIS 服务软件源。\n"
-"-I, --ar-to-disable <别名> 添加一个待禁用的 RIS 服务软件源。\n"
-"-j, --rr-to-enable <别名> 移除一个待启用的 RIS 服务软件源。\n"
-"-J, --rr-to-enable <别名> 移除一个待禁用的 RIS 服务软件源。\n"
-"-k, --cl-to-enable 清空待启用的 RIS 服务软件源列表。\n"
-"-K, --cl-to-enable 清空待禁用的 RIS 服务软件源列表。\n"
+"-i, --ar-to-enable <别名> 添加一个要启用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-I, --ar-to-disable <别名> 添加一个要禁用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-j, --rr-to-enable <别名> 移除一个要启用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-J, --rr-to-enable <别名> 移除一个要禁用的 RIS 服务软件源。\n"
+"-k, --cl-to-enable 清空要启用的 RIS 服务软件源列表。\n"
+"-K, --cl-to-enable 清空要禁用的 RIS 服务软件源列表。\n"
"\n"
"-a, -all 应用修改到全部服务。\n"
"-l, --local 应用修改到全部本地服务。\n"
@@ -3371,9 +3355,9 @@
"刷新已定义的软件源索引服务。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"-f, --force 强制完整刷新。\n"
-"-r, --with-repos 也刷新服务软件源。\n"
-"-R,--restore-status 也恢复服务软件源的启用/禁用状态。\n"
+"-f, --force 强制完全刷新。\n"
+"-r, --with-repos 同时刷新服务软件源。\n"
+"-R,--restore-status 同时恢复服务软件源的启用/禁用状态。\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1727
@@ -3401,10 +3385,9 @@
"-f, --refresh Enable autorefresh of the repository.\n"
msgstr ""
"addrepo (ar) [选项] <URI> <别名>\n"
-"addrepo (ar) [选项] <文件名.repo>\n"
+"addrepo (ar) [选项] <文件.repo>\n"
"\n"
-"向系统中添加一个软件源。软件源可通过其 URI 指定也可从指定的 .repo 文件 (可以"
-"为远程) 中读取。\n"
+"向系统中添加一个软件源。软件源可通过其 URI 指定也可从指定的 .repo 文件 (甚至是远程) 中读取。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-r, --repo <文件名.repo> 指定要读取的 .repo 文件的另一种方法。\n"
@@ -3412,11 +3395,12 @@
"-d, --disable 添加软件源后禁用。\n"
"-c, --check 探测 URI。\n"
"-C, --no-check 不探测 URI,稍后刷新时再探测。\n"
-"-n, --name <名称> 为软件源指定一个描述性名称。\n"
+"-n, --name <名称> 为软件源指定描述性名称。\n"
+"-p, --priority <整数> 设置软件源优先级。\n"
"-k, --keep-packages 启用 RPM 文件缓存。\n"
"-K, --no-keep-packages 禁用 RPM 文件缓存。\n"
-"-g, --gpgcheck 启用此软件源的 GPG 密钥检查。\n"
-"-G, --no-gpgcheck 禁用此软件源的 GPG 密钥检查。\n"
+"-g, --gpgcheck 对此软件源启用 GPG 密钥检查。\n"
+"-G, --no-gpgcheck 对此软件源禁用 GPG 密钥检查。\n"
"-f, --refresh 启用软件源自动刷新。\n"
#: src/Zypper.cc:1773
@@ -3525,19 +3509,19 @@
"modifyrepo (mr) <选项> <别名|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <选项> <%s>\n"
"\n"
-"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 合计选项指定的软件源的属性。\n"
+"修改通过别名、编号、URI 或 '%s' 聚合选项指定的软件源的属性。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-d, --disable 禁用但不移除软件源。\n"
-"-e, --enable 启用之前禁用的软件源。\n"
+"-e, --enable 启用已禁用的软件源。\n"
"-r, --refresh 启用软件源的自动刷新。\n"
"-R, --no-refresh 禁用软件源的自动刷新。\n"
"-n, --name 为软件源设置一个描述性名称。\n"
"-p, --priority <整数> 设置软件源的优先级。\n"
"-k, --keep-packages 启用 RPM 文件缓存。\n"
"-K, --no-keep-packages 禁用 RPM 文件缓存。\n"
-"-g, --gpgcheck 启用此软件源的 GPG 密钥检查。\n"
-"-G, --no-gpgcheck 禁用此软件源的 GPG 密钥检查。\n"
+"-g, --gpgcheck 对此软件源启用 GPG 密钥检查。\n"
+"-G, --no-gpgcheck 对此软件源禁用 GPG 密钥检查。\n"
"\n"
"-a, -all 应用修改到全部软件源。\n"
"-l, --local 应用修改到全部本地软件源。\n"
@@ -3570,7 +3554,7 @@
"-b, --force-build 强制重构数据库。\n"
"-d, --force-download 强制下载原始元数据。\n"
"-B, --build-only 仅构建数据库,不下载元数据。\n"
-"-D, --download-only 仅下载元数据,不构建数据库。\n"
+"-D, --download-only 仅下载原始元数据,不构建数据库。\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅刷新指定软件源。\n"
"-s, --services 刷新软件源之前也刷新服务。\n"
@@ -3696,7 +3680,7 @@
" 一些的版本也是可以接受的。\n"
" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
-" --recommends 安装必需的软件包同时也安装推荐的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
@@ -3766,7 +3750,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> 安装指定日期前发布的补丁。\n"
" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试。\n"
" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
-" --recommends 安装必需的软件包同时也安装推荐的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
@@ -3806,10 +3790,9 @@
"-b, --bugzilla[=#] 列出故障专区问题所需的补丁。\n"
" --cve[=#] 列出 CVE 问题所需的补丁。\n"
" --issues[=string] 列出匹配指定字符串的问题。\n"
-"-a, --all 列出全部补丁而不是仅列出需要的补丁。\n"
-"-g --category <分类> 列出此分类中的全部补丁。\n"
+"-a, --all 列出全部补丁,不仅是需要的补丁。\n"
+"-g --category <分类> 仅列出此分类中的补丁。\n"
" --severity <严重性> 仅列出此严重性的补丁。\n"
-"-a, --all 列出全部补丁,不管需要不需要。\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 仅列出指定软件源中的补丁。\n"
" --date <YYYY-MM-DD> 列出指定日期前发布的补丁。\n"
@@ -3858,7 +3841,7 @@
" 更多细节参考 'man zypper'。\n"
" --debug-solver 创建依赖关系解决器试例以供调试\n"
" --no-recommends 不安装推荐的软件包,仅安装必需的软件包。\n"
-" --recommends 安装必需的软件包同时也安装推荐的软件包。\n"
+" --recommends 安装必需的软件包也安装推荐的软件包。\n"
" --replacefiles 即使新软件包会替换其它已安装软件包的文件\n"
" 也安装它们。默认是将文件冲突视为错误。\n"
" --download-as-needed 会禁用文件冲突检查。\n"
@@ -4212,8 +4195,7 @@
msgstr ""
"addlock (al) [选项] <软件包名称> ...\n"
"\n"
-"添加一个软件包锁定。通过精确的名称或使用了 '*' 和 '?' 通配符的匹配模式指定要"
-"锁定的软件包。\n"
+"添加一个软件包锁定。通过精确的名称或使用了 '*' 和 '?' 通配符的匹配模式指定要锁定的软件包。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
"-r, --repo <别名|#|URI> 该锁定仅限于指定软件源。\n"
@@ -4255,12 +4237,12 @@
#. translators: -m, --matches
#: src/Zypper.cc:2683
msgid "Show the number of resolvables matched by each lock."
-msgstr "显示每次查询匹配到的解析项数目。"
+msgstr "显示每个锁定匹配到的解析项数目。"
#. translators: -s, --solvables
#: src/Zypper.cc:2685
msgid "List the resolvables matched by each lock."
-msgstr "列出每次查询匹配到的解析项。"
+msgstr "列出每个锁定匹配到的解析项。"
#: src/Zypper.cc:2701
msgid ""
@@ -4346,9 +4328,7 @@
"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
"processes which are associated with a system service. Given three times, "
"list the associated system service names only."
-msgstr ""
-"创建一个不显示已删除文件的短表格。给出两次仅显示关联着系统服务的进程。给出三"
-"次则仅列出关联的系统服务名称。"
+msgstr "创建一个不显示已删除文件的简短表格。给出两次仅显示关联着系统服务的进程。给出三次则仅列出关联的系统服务名称。"
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:2795
@@ -4358,7 +4338,7 @@
"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the "
"system service name."
msgstr ""
-"针对每个关联的系统服务将在标准输出上打印 <format> 后接新行。<format> 中的任"
+"针对每个关联的系统服务在标准输出上打印 <格式> 后接新行。<格式> 中的任"
"何 '%s' 指示符都将被替换为系统服务名称。"
#: src/Zypper.cc:2814
@@ -4385,15 +4365,13 @@
"download [选项] <软件包>...\n"
"下载命令行指定的 RPM 到本地文件夹。\n"
"默认将软件包下载到 libzypp 软件包缓存文件夹\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; 非 root 用户则是 $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-"packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; 非 root 用户则是 $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"但这可以使用全局的 --pkg-cache-dir 选项修改。\n"
-"将会为每个 zypper 试图下载的软件包以 XML 输出写入一个<下载结果>节点。\n"
+"在 XML 输出模式下,会为每个 zypper 试图下载的软件包写入一个<下载结果>节点。\n"
"成功后本地路径可在 'download-result/localpath@path' 中找到。\n"
"\n"
" 命令选项:\n"
-"--all-matches 下载匹配命令行参数的全部版本。否则将仅下载每个匹配到的软"
-"件包的最佳版本。\n"
+"--all-matches 下载匹配命令行参数的全部版本。否则将仅下载每个匹配到的软件包的最佳版本。\n"
"--dry-run 不下载任何软件包,仅报告将会发生什么。\n"
#: src/Zypper.cc:2853
@@ -4448,7 +4426,7 @@
msgstr ""
"shell (sh)\n"
"\n"
-"输入 zypper 命令壳层。\n"
+"进入 zypper 命令壳层。\n"
"\n"
"此命令无额外选项。\n"
@@ -4532,9 +4510,7 @@
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit 正屏蔽着 zypper。这发生在若您已运行了一个使用 PackageKit 的升级挂"
-"件或其他软件管理程序时。"
+msgstr "PackageKit 正屏蔽着 zypper。这发生在若您已运行了一个使用 PackageKit 的升级挂件或其他软件管理程序时。"
#: src/Zypper.cc:3150
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4583,7 +4559,7 @@
#. followed by mr command help text which will explain it
#: src/Zypper.cc:3369 src/Zypper.cc:3726
msgid "Alias or an aggregate option is required."
-msgstr "需要别名或者一个合计选项。"
+msgstr "需要别名或者一个聚合选项。"
#: src/Zypper.cc:3401
#, c-format, boost-format
@@ -4798,9 +4774,7 @@
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper 不会追踪已安装的源软件包。要安装最新的源软件包和它的编译依赖,请使用 "
-"'%s'。"
+msgstr "Zypper 不会追踪已安装的源软件包。要安装最新的源软件包和它的编译依赖,请使用 '%s'。"
#: src/Zypper.cc:4673
msgid ""
@@ -4817,9 +4791,7 @@
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
"for more information about this command."
-msgstr ""
-"您正要使用全部已启用软件源进行发行版升级。继续前请确保这些源之间相互兼容。参"
-"考 '%s' 获知更多关于此命令的信息。"
+msgstr "您正要使用全部已启用软件源进行发行版升级。继续前请确保这些源之间相互兼容。参考 '%s' 获知更多关于此命令的信息。"
#: src/Zypper.cc:4816 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
#: src/utils/messages.cc:64
@@ -4993,9 +4965,7 @@
msgid ""
"Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper."
"conf. Run '%s' to check manually."
-msgstr ""
-"检查使用了已删除函数库的运行中进程的功能在 zypper.conf 中禁用了。运行 '%s' 手"
-"动检查。"
+msgstr "检查使用了已删除函数库的运行中进程的功能在 zypper.conf 中禁用了。运行 '%s' 手动检查。"
#. Here: Table output
#: src/solve-commit.cc:436 src/ps.cc:104
@@ -5012,9 +4982,7 @@
"There are some running programs that might use files deleted by recent "
"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
"these programs."
-msgstr ""
-"一些运行中的程序可能使用着最近升级删除的文件。您可能希望检查并重启部分程序。"
-"可运行 '%s' 列出这些程序。"
+msgstr "一些运行中的程序可能使用着最近升级删除的文件。您可能希望检查并重启部分程序。可运行 '%s' 列出这些程序。"
#: src/solve-commit.cc:463
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5172,9 +5140,7 @@
msgid ""
"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
"command once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"已安装的某个补丁影响到了软件包管理器自身。请再次运行此命令来安装全部其它所需"
-"补丁。"
+msgstr "已安装的某个补丁影响到了软件包管理器自身。请再次运行此命令来安装全部其它所需补丁。"
#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5238,9 +5204,7 @@
"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
"incomplete."
-msgstr ""
-"注意:不使用根用户运行您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 函数检测的文"
-"件。结果可能不完整。"
+msgstr "注意:不使用根用户运行您只能搜索现有用户有权限使用系统 stat(2) 函数检测的文件。结果可能不完整。"
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
@@ -5645,9 +5609,7 @@
"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"您选择忽略了某个软件包下载或安装时的一个问题,其可能导致损坏其它软件包的依赖"
-"关系。推荐在操作完成后运行 '%s'。"
+msgstr "您选择忽略了某个软件包下载或安装时的一个问题,其可能导致损坏其它软件包的依赖关系。推荐在操作完成后运行 '%s'。"
#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
1
0
13 Mar '16
Author: vertaal
Date: 2016-03-13 17:30:00 +0100 (Sun, 13 Mar 2016)
New Revision: 95728
Modified:
trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po
Log:
update-desktop-files-screensavers.de.po: Completed German Translation (mwagner159)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po 2016-03-13 16:29:56 UTC (rev 95727)
+++ trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-screensavers.de.po 2016-03-13 16:30:00 UTC (rev 95728)
@@ -5,20 +5,21 @@
# Marko Schugardt <mail.sapex(a)gmx.de>, 2008,2009.
# Hermann-Josef Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2009.
# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2014.
+# Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 20:05+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:33+0100\n"
+"Last-Translator: Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/hypertorus.desktop
msgctxt "Name(hypertorus.desktop)"
@@ -111,7 +112,6 @@
msgstr "Strichcode"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(biof.desktop)"
#| msgid "Biof (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
@@ -204,7 +204,6 @@
msgstr "Beulen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
#| msgid "Busy Spheres (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
@@ -321,12 +320,11 @@
msgstr "Würfelgitter"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
#| msgid "Cyclone (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
msgid "Cyclone (GL)"
-msgstr "Cyclone (GL)"
+msgstr "Zyklon (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/cynosure.desktop
msgctxt "Name(cynosure.desktop)"
@@ -2531,117 +2529,117 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-colorfire.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-colorfire.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-drempels.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-drempels.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-euphoria.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-euphoria.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-feedback.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-feedback.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-fieldlines.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-fieldlines.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flocks.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-flocks.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flux.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-flux.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-helios.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-helios.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hyperspace.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hyperspace.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lattice.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-lattice.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lorenz.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-lorenz.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-matrixview.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-matrixview.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-pixelcity.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-pixelcity.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-plasma.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-plasma.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Im Rootfenster anzeigen"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/asciiquarium.desktop
msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
@@ -4636,7 +4634,6 @@
msgstr "Einrichtung ..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
@@ -4644,7 +4641,6 @@
msgstr "Einrichtung ..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
@@ -4887,7 +4883,6 @@
msgstr "SkyTentacles"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
#| msgid "Skyrocket (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
@@ -4915,7 +4910,6 @@
msgstr "Sonnenwind"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
#| msgid "Solarwinds (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
@@ -4938,7 +4932,6 @@
msgstr "Sphärenharmonie"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
#| msgid "SpirographX (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
@@ -4991,7 +4984,6 @@
msgstr "Kristallsubstrat"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
#| msgid "Sundancer2 (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
@@ -5101,7 +5093,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/xjack.desktop
msgctxt "Name(xjack.desktop)"
msgid "XJack"
-msgstr "Tipper"
+msgstr "XJack"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/xrayswarm.desktop
msgctxt "Name(xrayswarm.desktop)"
@@ -5111,17 +5103,17 @@
#: /etc/xdg/autostart/lxqt-xscreensaver-autostart.desktop
msgctxt "Name(lxqt-xscreensaver-autostart.desktop)"
msgid "XScreenSaver"
-msgstr ""
+msgstr "XScreenSaver"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/xspirograph.desktop
msgctxt "Name(xspirograph.desktop)"
msgid "XSpiroGraph"
-msgstr "Spirograph"
+msgstr "XSpiroGraph"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/xlyap.desktop
msgctxt "Name(xlyap.desktop)"
msgid "Xlyap"
-msgstr "Lyapunov"
+msgstr "Xlyap"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/zoom.desktop
msgctxt "Name(zoom.desktop)"
@@ -5131,9 +5123,10 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/greynetic.desktop
msgctxt "Name(greynetic.desktop)"
msgid "graynetic"
-msgstr "Zufällige Rechtecke"
+msgstr "graynetic"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/m6502.desktop
msgctxt "Name(m6502.desktop)"
msgid "m6502"
msgstr "Mikroprozessor 6502"
+
1
0
13 Mar '16
Author: vertaal
Date: 2016-03-13 17:29:56 +0100 (Sun, 13 Mar 2016)
New Revision: 95727
Modified:
trunk/yast/de/po/vpn.de.po
Log:
vpn.de.po: Major update using KDE's localize application. (mwagner159)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/yast/de/po/vpn.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/vpn.de.po 2016-03-13 16:28:16 UTC (rev 95726)
+++ trunk/yast/de/po/vpn.de.po 2016-03-13 16:29:56 UTC (rev 95727)
@@ -6,21 +6,21 @@
# Antje Faber <afaber(a)suse.de>, 2000-2003.
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999-2003.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2016.
+# Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-11 20:20+0100\n"
-"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
-"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:03+0100\n"
+"Last-Translator: Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>\n"
+"Language-Team: German <i18n(a)suse.de>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Manage VPN client secrets.
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
@@ -28,16 +28,14 @@
msgstr "Vorab verteilter Schlüssel für Gateways"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
-#, fuzzy
#| msgid "Gateway"
msgid "Gateway IP"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Gateway IP"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
-#, fuzzy
#| msgid "WEP - Shared Key"
msgid "Pre-shared key"
-msgstr "WEP - Gemeinsamer Schlüssel"
+msgstr "Vorab geteilter Schlüssel"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
#, fuzzy
@@ -46,16 +44,14 @@
msgstr "&Anwenden"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
-#, fuzzy
#| msgid "Show &Next"
msgid "Show key"
-msgstr "&Nächstes anzeigen"
+msgstr "Schlüssel zeigen"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
-#, fuzzy
#| msgid "Certificate key file does not exist."
msgid "Certificate/key pair for gateways"
-msgstr "Die Zertifikat-Schlüssel-Datei ist nicht vorhanden."
+msgstr "Zertifikat/Schlüsselpaar für Gateways"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
@@ -94,10 +90,9 @@
#. Remove the selected EAP user.
#. Remove the selected XAuth user.
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
-#, fuzzy
#| msgid "Please select a card to delete first."
msgid "Please select a user to delete."
-msgstr "Wählen Sie die zu löschende Karte."
+msgstr "Wählen Sie einen zu löschenden Benutzer."
#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
@@ -107,39 +102,36 @@
" verteilten Schlüssel ein."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
-#, fuzzy
#| msgid "Parsing the certificate file failed."
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
-msgstr "Das Analysieren der Zertifikat-Datei ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie sowohl den Pfad der Zertifikatsdatei und den Pfad des"
+" Schlüssels an."
#. Event handlers
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read certificate file."
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
-msgstr "Zertifikatdatei kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Wählen Sie eine PEM-verschlüsselte Zertifikatsdatei"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read certificate file."
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
-msgstr "Zertifikatdatei kann nicht gelesen werden"
+msgstr "Wählen Sie eine PEM-verschlüsseltes Zertifikatsschlüsseldatei"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
msgstr "Vorab verteilter Schlüssel für den Gateway"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
-#, fuzzy
#| msgid "Read certificates"
msgid "Gateway certificate"
-msgstr "Zertifikate lesen"
+msgstr "Gatewayzertifikat"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
-#, fuzzy
#| msgid "Path to certificate file required."
msgid "Path to certificate file"
-msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei erforderlich."
+msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
@@ -148,10 +140,9 @@
msgstr "Wählen.."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
-#, fuzzy
#| msgid "Path to certificate file required."
msgid "Path to certificate key file"
-msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei erforderlich."
+msgstr "Pfad zur Zertifikatsschlüsseldatei"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
@@ -176,7 +167,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
#| msgid "No Password"
msgid "Show Password"
-msgstr "Passwort anzeigen"
+msgstr "Passwort zeigen"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
@@ -184,10 +175,9 @@
#. Return a user-friendly brief description of the connection.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
-#, fuzzy
#| msgid "Gateway"
msgid "Gateway - PSK"
-msgstr "Gateway"
+msgstr "Gateway - PSK"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
#, fuzzy
@@ -196,28 +186,24 @@
msgstr "&Pfad zum Zertifikat"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
-#, fuzzy
#| msgid "enable LPD clients"
msgid "Gateway - Mobile clients"
-msgstr "Aktiviere LDP-Klienten"
+msgstr "Gateway - Mobile Geräte "
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
-#, fuzzy
#| msgid "Samba or Windows Printer"
msgid "Gateway - Windows clients"
-msgstr "Samba- oder Windows-Drucker"
+msgstr "Gateway - Windows Clients"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
-#, fuzzy
#| msgid "Client &Key"
msgid "Client - PSK"
-msgstr "Client-&Schlüssel"
+msgstr "Client - PSK"
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
-#, fuzzy
#| msgid "&Client Certificate"
msgid "Client - Certificate"
-msgstr "&Client-Zertifikat"
+msgstr "Client-Zertifikat"
#. Load parameters from connections of known scenarios
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
@@ -226,14 +212,13 @@
"Continue using the module will remove your customisation."
msgstr ""
"ipsec.conf und ipsec.secrets wurden außerhalb dieses Moduls bearbeitet.\n"
-"Wenn Sie fortfahren, werden diese Anpassungen entfernt."
+"Wenn Sie fortfahren, dieses Modul zu benutzen, wird Ihre Anpassung entfernt."
#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration name '%1' is already in use"
msgid "The connection name is already used."
-msgstr "Konfigurationsname '%1' wird bereits verwendet"
+msgstr "Der Konfigurationsname wird bereits verwendet"
#. Find an unused gateway scenario
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
@@ -255,10 +240,9 @@
#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439
-#, fuzzy
#| msgid "The server name is already in configured."
msgid "The user name is already used."
-msgstr "Der Servername ist bereits konfiguriert."
+msgstr "Der Benutername wird bereits verwendet."
#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503
@@ -276,20 +260,18 @@
msgstr "Globale Konfiguration"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
-#, fuzzy
#| msgid "Enable the NTP daemon"
msgid "Enable VPN daemon"
-msgstr "NTP-Daemon aktivieren"
+msgstr "NTP-Daemon aktivieren "
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
msgstr "TCP MSS reduzieren"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
-#, fuzzy
#| msgid "All Patches"
msgid "All VPNs"
-msgstr "Alle Patches"
+msgstr "Alle VPNs"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
@@ -301,51 +283,46 @@
msgstr "VPN Löschen"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Settings"
msgid "View Connection Status"
-msgstr "Verbindungseinstellungen"
+msgstr "Verbindungsstatus einsehen"
#. Event handlers
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
-"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
-"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth "
-"will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible"
+" that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit)"
+" discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth"
+" will be reduced by about 10%."
msgstr ""
-"Wenn die VPN-Clients Probleme haben, auf gewisse Internetseiten zuzugreifen, "
-"ist"
-" es möglich, dass die betroffenen Hosts eine automatische Erkennung der MTU"
-" (Maximum Transmission Unit) aufgrund falscher Firewalleinstellungen "
-"verhindern.\n"
-"Das Senken der TCP-MSS wird die Situation korrigieren, die verfügbare "
-"Bandbreite wird jedoch um etwa 10% reduziert."
+"Wenn Die VPN-Clients Probleme haben, gewisse Internetsites zu betreten, ist"
+" es möglich, dass die betroffenen Hosts automatisches Entdecken der MTU"
+" (Maximum Transmission Unit) aufgrund falscher Firewallkonfiguration"
+" verhinden.\n"
+"Senken das TCP-MSS wird die Situation korrigieren. Dennoch, wird die"
+" verfügbare Bandbreite um etwa 10% reduziert werden."
-# #-#-#-#-# printer.de.po (opensuse-de) #-#-#-#-#
-# &W is taken by &Weiter
+# #-#-#-#-# printer.de.po (opensuse-de) #-#-#-#-# &W is taken by &Weiter
# 2001-06-28 16:18:52 CEST -ke-
#. Delete the chosen VPN connection.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
-#, fuzzy
#| msgid "Select a connection."
msgid "Delete connection"
-msgstr "Wählen Sie eine Verbindung aus."
+msgstr "Verbindung löschen"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
-#, fuzzy
#| msgid "Are you sure you want to delete: "
msgid "Are you sure to delete connection "
-msgstr "Möchten Sie folgenden Löschvorgang wirklich ausführen:"
+msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie die Verbindung löschen wollen"
#. Check for incomplete configuration
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration failed for the following operations: "
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
-msgstr "Konfiguration für folgende Vorgänge nicht möglich:"
+msgstr ""
+"Bitte vervollständigen Sie die Konfiguration für die folgenden Verbindungen:\n"
#. Consider enabling the daemon
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
@@ -353,33 +330,31 @@
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
msgstr ""
-"Es gibt VPN-Verbindungen aber der daemon ist nicht eingeschaltet.\n"
-"Möchten Sie den VPN-daemon einschalten?"
+"Es gibt VPN-Verbindungen aber der Daemon ist nicht eingeschaltet.\n"
+"Möchten Sie den VPN-Daemon einschalten?"
#. Ask user whether he wants to view daemon log
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "Configuration has been successfully saved."
msgid "Settings have been successfully applied."
-msgstr "Konfiguration wurde erfolgreich gespeichert."
+msgstr "Einstellungen wurden erfolgreich angewendet."
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to start the CUPS daemon"
msgid "Failed to configure IPSec daemon."
-msgstr "Start des CUPS-Daemons schlug fehl."
+msgstr "Fehler beim Start des IPSec-Daemons."
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
-#, fuzzy
#| msgid "Would you like to change the CD and retry ?"
msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
-msgstr "Möchten Sie die CD wechseln und es erneut versuchen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Logdateien und den Verbidungsstatus des Daemon einsehen?"
#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr ""
-"Bitte geben Sie die Gateway-IP an, bevor Sie die Zugangsdaten bearbeiten."
+"Bitte geben Sie die Gateway-IP an bevor Sie die Zugangsdaten bearbeiten."
#. Render a table of configured gateway and client connections.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
@@ -402,52 +377,46 @@
msgstr "Alle IPv4-Netzwerk (0.0.0.0/0)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
-#, fuzzy
#| msgid "All networks"
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
-msgstr "Alle Netzwerke"
+msgstr "Alle IPv6 Netzwerke (::/0)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
msgstr "Begrenzte CIRDs, Komma getrennt:"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Management"
msgid "Connection name: "
-msgstr "Verbindungsverwaltung"
+msgstr "Verbindungsname:"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:396
msgid "Type"
msgstr "Typ"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:398
-#, fuzzy
#| msgid "Master Server"
msgid "Gateway (Server)"
-msgstr "Master-Server"
+msgstr "Gateway (Server)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
-#, fuzzy
#| msgid "Clients"
msgid "Client"
-msgstr "Clients"
+msgstr "Client"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:406
-#, fuzzy
#| msgid "Choose Scenario"
msgid "The scenario is"
-msgstr "Szenario auswählen"
+msgstr "Das Szenario lautet"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
msgstr "Sichere Kommunikation mit einem vorab verteilten Schlüssel"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
-#, fuzzy
#| msgid "You must select a certificate."
msgid "Secure communication with a certificate"
-msgstr "Sie müssen ein Zertifikat wählen."
+msgstr "Sichere Kommunikation mit einem Zertifikat"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
@@ -458,10 +427,9 @@
msgstr "Zugriff auf folgendes für Windows 7, Windows 8 Clients geben"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
-#, fuzzy
#| msgid "External credentials"
msgid "Edit Credentials"
-msgstr "Externe Berechtigungen"
+msgstr "Zugangsdaten bearbeiten"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
msgid "Provide VPN clients access to"
@@ -472,26 +440,23 @@
msgstr "Adresspool der Clients (z.B. 192.168.100.0/24)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
-#, fuzzy
#| msgid "Server Requires Authentication"
msgid "The gateway requires authentication"
-msgstr "Server erfordert Authentifizierung"
+msgstr "Dieser Gateway erfordert Authentifizierung"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "Über einen vorab verteilten Schlüssel"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
-#, fuzzy
#| msgid "Read certificates"
msgid "By a certificate"
-msgstr "Zertifikate lesen"
+msgstr "Über ein Zertifikat"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:426
-#, fuzzy
#| msgid "Default &Gateway IP"
msgid "VPN gateway IP"
-msgstr "Standard-&Gateway-IP"
+msgstr "VPN Gateway IP"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "Use the VPN tunnel to access"
@@ -499,33 +464,30 @@
#. They are however allowed in password
#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
-#, fuzzy
#| msgid "Please enter a password"
msgid "Please enter both username and password."
-msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
+msgstr "Geben Sie sowohl Benutzername als auch ein Passwort ein"
#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
msgstr ""
-"Bitte sehen Sie davon ab, Sonder- und Leerzeichen im Benutzername zu "
-"verwenden.\n"
+"Biette sehen Sie davon ab, Sonder- und Leerzeichen im Benutzername zu"
+" verwenden.\n"
"Akzeptable Zeichen sind: A-Z, a-z, 0-9, Binde- und Unterstrich"
#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
-#, fuzzy
#| msgid "Enter the name of the new LDAP connection"
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
-msgstr "Geben Sie den Namen der neuen LDAP-Verbindung ein."
+msgstr "Geben Sie den Namen für die neue VPN-Verbindung ein."
#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
-#, fuzzy
#| msgid "Enter the connection name."
msgid "Please enter a VPN connection name."
-msgstr "Geben Sie einen Verbindungsnamen an"
+msgstr "Geben Sie einen VPN-Verbindungsnamen an."
#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
msgid ""
@@ -539,36 +501,32 @@
#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid "Path to certificate file required."
msgid "Path to certificate file:"
-msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei erforderlich."
+msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei:"
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
-#, fuzzy
#| msgid "Path to certificate file required."
msgid "Path to certificate key file:"
-msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei erforderlich."
+msgstr "Pfad zur Zertifikatdatei."
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Parsing the certificate file failed."
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
-msgstr "Das Analysieren der Zertifikat-Datei ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Bitte speichern Sie den Schlüssel nicht in der Zertifikatsdatei selbst."
#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
-#, fuzzy
#| msgid "Parsing the certificate file failed."
msgid "Please enter both certificate file and key file."
-msgstr "Das Analysieren der Zertifikat-Datei ist fehlgeschlagen."
+msgstr "Bitte geben Sie sowohl Zertifikatsdatei als auch Schlüsseldatei an."
#. Return password string.
#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
-#, fuzzy
#| msgid "Please enter a password"
msgid "Please enter a password."
-msgstr "Geben Sie ein Passwort ein"
+msgstr "Geben Sie ein Passwort ein."
#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
@@ -576,20 +534,17 @@
msgstr "Die Logs werden automatisch alle 3 Sekunden aktualisiert."
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid "Restart NTP Daemon"
msgid "Restart VPN Daemon"
-msgstr "NTP-Daemon neu starten"
+msgstr "VPN-Daemon neustarten"
#. Restart IPSec daemon service.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
-#, fuzzy
#| msgid "Confirm Network Restart"
msgid "Confirm daemon restart"
-msgstr "Netzwerk-Neustart bestätigen"
+msgstr "Neustart des Daemons bestätigen"
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Existing file %1\n"
#| "can be part of new volume set and it can be rewritten.\n"
@@ -598,43 +553,38 @@
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
-"Datei %1\n"
-"kann Teil eines neuen Volume-Sets sein und kann umgeschrieben werden.\n"
-"Möchten Sie fortfahren?"
+"Bestehende Verbindungen werden unterbrochen werden.\n"
+"Möchten Sie immer noch fortfahren?"
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to restart the CUPS daemon"
msgid "Failed to restart IPSec daemon"
-msgstr "Der Neustart des CUPS-Daemons schlug fehl."
+msgstr "Fehler beim Neustart des IPSec Daemons"
#. Read daemon status and refresh the content of log views.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
-#, fuzzy
#| msgid "Smart is not available for this disk."
msgid "Status not available: is the daemon running?"
-msgstr "Smart ist für diese Festplatte nicht verfügbar."
+msgstr "Status ist nicht verfügbar: Läuft der Deamon?"
#. Install packages
#: src/modules/IPSecConf.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to install required packages."
msgid "Failed to install IPSec packages."
-msgstr "Es konnten nicht alle benötigten Pakete installiert werden."
+msgstr "Fehler beim Installieren des IPSec Paketes"
#. Enable/disable daemon
#: src/modules/IPSecConf.rb:180
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to start the CUPS daemon"
msgid "Failed to start IPSec daemon."
-msgstr "Start des CUPS-Daemons schlug fehl."
+msgstr "Fehler beim Starten des IPSec Daemons."
#. Configure IP forwarding
#: src/modules/IPSecConf.rb:210
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to apply the settings to the system."
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
-msgstr "Das Setzen der Einstellungen im System schlug fehl."
+msgstr ""
+"Das Setzen der IP-Weiterleistungseinstellungen mit sysctl schlug fehl. "
#. Configure/deconfigure firewall
#: src/modules/IPSecConf.rb:225
@@ -646,47 +596,43 @@
"Damit VPN ordentlich funktioniert, wird SuSE Firewall nun aktiviert werden."
#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to create the new map."
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
-msgstr "Erstellung der neuen Zuordnung fehlgeschlagen."
+msgstr "Fehler beim Neustart der SuSE-Firewall"
#: src/modules/IPSecConf.rb:240
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
-"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the"
+" configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
-"Sowohl der VPN Gateway als auch die Clients benötigen eine besondere "
-"Konfiguration der SuSE Firewall.\n"
-"SuSE Firewall ist nicht aktiviert. Aus diesem Grund müssen Sie das "
-"Einrichtungsskript nach jedem Neustart manuell ausführen. Das Skript wird nun"
-" ausgeführt.\n"
+"Sowohl der VPN Gateway als auch die Clients benötigen eine besondere SuSE"
+" Firewallkonfiguration.\n"
+"SuSE Firewall ist nicht aktiviert. Aus diesem Grund müssen Sie das"
+" Konfiguration nach jedem Neustart starten lassen. Das Skript wird nun"
+" gestartet.\n"
"Das Skript befindet sich unter %s"
#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
#: src/modules/IPSecConf.rb:279
-#, fuzzy
#| msgid "Global Settings"
msgid "VPN Global Settings"
-msgstr "Globale Einstellungen"
+msgstr "Globale Einstellungen für VPN"
#: src/modules/IPSecConf.rb:280
-#, fuzzy
#| msgid "Enable VPN Services"
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
-msgstr "VPN-Dienste aktivieren"
+msgstr "VPN- (IPSec) Daemon aktivieren: %s"
#: src/modules/IPSecConf.rb:281
msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
-msgstr "TCP MSS auf 1024 reduzieren: %s"
+msgstr "Reduzieren von TCP MSS auf 1024: %s"
#: src/modules/IPSecConf.rb:282
-#, fuzzy
#| msgid "Create Client Connection"
msgid "Gateway and Connections"
-msgstr "Client-Verbindung erstellen"
+msgstr "Gateway und Verbindungen"
#. Gateway summary
#: src/modules/IPSecConf.rb:288
@@ -695,8 +641,8 @@
#. Client summary
#: src/modules/IPSecConf.rb:292
-#, fuzzy
#| msgid "Read current connection setup"
msgid "A client connecting to "
-msgstr "Konfiguration der aktuellen Verbindung einlesen"
+msgstr "Ein Client, der sich mit folgendem verbindet"
+
1
0
13 Mar '16
Author: vertaal
Date: 2016-03-13 17:28:16 +0100 (Sun, 13 Mar 2016)
New Revision: 95726
Modified:
trunk/yast/de/po/crowbar.de.po
Log:
crowbar.de.po: Added some German translation. (mwagner159)
Committed with Vertaal on behalf of mirrakor
Modified: trunk/yast/de/po/crowbar.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/crowbar.de.po 2016-03-11 19:22:09 UTC (rev 95725)
+++ trunk/yast/de/po/crowbar.de.po 2016-03-13 16:28:16 UTC (rev 95726)
@@ -8,20 +8,21 @@
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2013.
# Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>, 2014.
+# Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-12 14:05+0100\n"
+"Last-Translator: Maik Wagner <maiktapwagner(a)aol.com>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Command line help text for the Xcrowbar module
#: src/clients/crowbar.rb:51
@@ -31,27 +32,25 @@
#. radio button item: target repository is common for all available platform
#: src/include/crowbar/complex.rb:90
msgid "Common for All"
-msgstr ""
+msgstr "Für alle gültig"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:92
msgid "SLES 11 SP3"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 11 SP3"
#. target platform name
#: src/include/crowbar/complex.rb:94
msgid "SLES 12"
-msgstr ""
+msgstr "SLES 12"
#. combobox label
#: src/include/crowbar/complex.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid "&List of Repositories"
msgid "&Location of Repositories"
-msgstr "&Liste der Repositories"
+msgstr "&Ort der Repositories"
#: src/include/crowbar/complex.rb:109
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
#| "<p>\n"
@@ -66,25 +65,35 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enought"
+" to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also"
+" possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i>"
+" for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle"
+"s11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>Hier können Sie die Adresse Ihres <b>Update-Repositories</b> ändern.</p>\n"
"<p>\n"
-"Einige Beispiele, wie die URL aussehen könnte:\n"
+"Wenn Repositories auf dem SMT-Server oder SUSE Manager Server gespeichert"
+" werden, reicht es die URL des Servers und die Pfade\n"
+" der Repositories werden automatisch ausgefüllt.</p>Es ist auch"
+" möglich, eigene Pfade zu verwenden. Eine Beispiele wie die URL aussehen"
+" könnte:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i> für SMT-Server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> für SUSE-Manager-Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/$RCE/SLES11-SP3-Pool/sle-11-x86_64/</i>"
+" für SMT-Server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sle"
+"s11-sp3-x86_64/</i> für SUSE-Manager-Server.\n"
"</p><p>\n"
-"Eine ausführliche Beschreibung finden Sie in der Installationsanleitung.\n"
+"Eine ausführliche Beschreibung finden Sie im Deployment Handbuch.\n"
"</p>"
#. table header
@@ -95,7 +104,8 @@
#. help text
#: src/include/crowbar/complex.rb:158
msgid "<p>Manage user names and passwords for Crowbar administrators.</p>"
-msgstr "<p>Verwalten Sie Benutzernamen und Passwörter für Crowbar-Administratoren.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Verwalten Sie Benutzernamen und Passwörter für Crowbar-Administratoren.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:194
@@ -105,16 +115,20 @@
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p"
+">\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as"
+" space-separated list.</p>"
msgstr ""
-"<p>Definieren Sie hier einen <b>Netzwerkmodus</b> mit relevanten <b>Bonding-Einstellungen</b>.</p>\n"
-"<p>Hier können Sie auch Schnittstellennamen für Bastion-Netzwerk-Verbindungen als durch Leerzeichen getrennte Liste angeben.</p>"
+"<p>Definieren Sie hier einen <b>Netzwerkmodus</b> mit relevanten <b"
+">Bonding-Einstellungen</b>.</p>\n"
+"<p>Hier können Sie auch Schnittstellennamen für Bastion-Netzwerk-Verbindungen"
+" als durch Leerzeichen getrennte Liste angeben.</p>"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:206
msgid "Bonding &Policy"
-msgstr "Bonding-&Einstellungen"
+msgstr "Bonding-&Policy"
#. textentry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:215
@@ -224,14 +238,12 @@
#. frame label
#: src/include/crowbar/complex.rb:531 src/include/crowbar/complex.rb:697
#: src/include/crowbar/complex.rb:715
-#, fuzzy
#| msgid "Target Name"
msgid "Target Platform"
-msgstr "Name des Ziels"
+msgstr "Zielplattform"
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:580
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "User '%1' already exists.\n"
#| "Choose a different name."
@@ -239,15 +251,14 @@
"Repository '%1' already exists.\n"
"Choose a different name."
msgstr ""
-"Der Benutzer '%1' existiert bereits.\n"
+"Repository '%1' existiert bereits.\n"
"Wählen Sie einen anderen Namen."
#. text entry label
#: src/include/crowbar/complex.rb:676
-#, fuzzy
#| msgid "LDAP Server &URL"
msgid "Server &URL"
-msgstr "LDAP-Server-&URL"
+msgstr "Server &URL"
#. table header
#: src/include/crowbar/complex.rb:694
@@ -268,7 +279,7 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:710
msgid "Empty URL means that default value will be used."
-msgstr "Eine leere URL bedeutet, dass der Standardwert benutzt wird."
+msgstr "Eine leere URL bedeutet, dass der Standardwert benutzt werden wird."
#. push button label
#: src/include/crowbar/complex.rb:726
@@ -279,17 +290,15 @@
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:793
-#, fuzzy
#| msgid "Remote WINS Server"
msgid "Remote SMT Server"
-msgstr "Entfernter WINS-Server"
+msgstr "Entfernter SMT Server"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:795
-#, fuzzy
#| msgid "Finger Server"
msgid "SUSE Manager Server"
-msgstr "Finger-Server"
+msgstr "SUSE Manager Server"
#. combobox item
#: src/include/crowbar/complex.rb:797
@@ -313,10 +322,9 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:900
-#, fuzzy
#| msgid "Server name cannot be empty."
msgid "User name cannot be empty."
-msgstr "Es muss ein Name für den Server eingetragen werden."
+msgstr "Benutzername darf nicht leer sein."
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:907
@@ -377,7 +385,7 @@
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:1203
msgid "The router address '%1' is not part of network '%2'."
-msgstr "Die Router-Adresse '%1' ist nicht Teil des Netzwerks '%2'."
+msgstr "Die Routeradresse '%1' ist nicht Teil des Netzwerks '%2'."
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:1225
@@ -426,8 +434,11 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1511
-msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
-msgstr "Wenn kein Benutzer vorhanden ist, wird der Benutzer 'crowbar' mit dem Standard-Passwort benutzt."
+msgid ""
+"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgstr ""
+"Wenn kein Benutzer vorhanden ist, wird der Benutzer 'crowbar' mit dem"
+" Standard-Passwort benutzt."
#. tab header
#: src/include/crowbar/complex.rb:1527
@@ -450,7 +461,6 @@
#. popup message %1 is FQDN
#: src/include/crowbar/complex.rb:1731
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The SUSE Cloud Admin Server has been deployed. Changing the network is\n"
#| "currently not supported.\n"
@@ -462,10 +472,10 @@
"\n"
"You can visit the Crowbar web UI on http://%1:3000/"
msgstr ""
-"Der SUSE-Cloud-Admin-Server wurde eingesetzt. Das Ändern des Netzwerks\n"
-"wird zur Zeit nicht unterstützt.\n"
+"Der Crowbar Admin Server wurde bereitgestellt. Wechsel des Netzwerks wird\n"
+"aktuell nicht unterstützt.\n"
"\n"
-"Sie können die Crowbar-Webschnittstelle unter http://%1:3000/ aufsuchen"
+"Sie können die Crowbar-Webschnittstelle unter http://%1:3000/ ansehen"
#. default dialog caption
#: src/include/crowbar/complex.rb:1749
@@ -501,7 +511,6 @@
#. Ovreview dialog help
#: src/include/crowbar/helps.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
#| "See the SUSE Cloud deployment guide for details on the network\n"
@@ -514,8 +523,9 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Lesen Sie den SUSE Cloud Deployment Guide bezüglich Details der\n"
-"Netzwerkkonfiguration und der Benutzung des YaST-Moduls.\n"
+"Lesen Sie im Product Deployment Guide nach Details über das"
+" Netzwerkkonfiguration\n"
+"und wie dieses YaST-Modul verwendet wird.\n"
"</p>"
#. Initialization dialog caption
@@ -557,7 +567,7 @@
#. Progress stage 1/2
#: src/modules/Crowbar.rb:243
msgid "Write the settings"
-msgstr "Einstellungen schreiben"
+msgstr "Die Einstellungen schreiben"
#. Progress step 1/2
#: src/modules/Crowbar.rb:247
1
0
[opensuse-translation-commit] r95725 - in trunk: lcn/de/po yast/de/po
by mirrakor@svn2.opensuse.org 11 Mar '16
by mirrakor@svn2.opensuse.org 11 Mar '16
11 Mar '16
Author: mirrakor
Date: 2016-03-11 20:22:09 +0100 (Fri, 11 Mar 2016)
New Revision: 95725
Modified:
trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po
trunk/yast/de/po/vpn.de.po
Log:
Translations by Maik Wagner
Modified: trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po
===================================================================
--- trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
+++ trunk/lcn/de/po/update-desktop-files-yast.de.po 2016-03-11 19:22:09 UTC (rev 95725)
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of update-desktop-files-yast.de.po to German
#
-# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2008, 2009, 2012, 2013.
+# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2016.
# Hermann J. Beckers <hj.beckers(a)onlinehome.de>, 2008, 2011.
# Jannick Kuhr <opensource(a)kuhr.org>, 2008.
# Marko Schugardt <mail.sapex(a)gmx.de>, 2009.
@@ -11,8 +11,8 @@
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast.de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-13 20:31+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Woltersdorf <hendrikw(a)arcor.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 20:21+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -143,7 +143,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vpn.desktop
msgctxt "GenericName(vpn.desktop)"
msgid "Configure VPN gateway and clients using IPSec"
-msgstr ""
+msgstr "VPN Gateway und Clients über IPSec konfigurieren "
#: /usr/share/applications/YaST2/dhcp-server.desktop
msgctxt "GenericName(dhcp-server.desktop)"
@@ -315,7 +315,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/fonts.desktop
msgctxt "GenericName(fonts.desktop)"
msgid "Configuring Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration von Schriftarten"
#: /usr/share/applications/YaST2/timezone.desktop
msgctxt "GenericName(timezone.desktop)"
@@ -365,12 +365,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/docker-config.desktop
msgctxt "GenericName(docker-config.desktop)"
msgid "Docker"
-msgstr ""
+msgstr "Docker"
#: /usr/share/applications/YaST2/docker-config.desktop
msgctxt "Name(docker-config.desktop)"
msgid "Docker"
-msgstr ""
+msgstr "Docker"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Name(update.desktop)"
@@ -629,7 +629,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/journal.desktop
msgctxt "GenericName(journal.desktop)"
msgid "Read systemd journal entries"
-msgstr ""
+msgstr "systend Journaleinträge lesen"
#: /usr/share/applications/YaST2/reipl.desktop
msgctxt "Name(reipl.desktop)"
@@ -754,7 +754,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/journal.desktop
msgctxt "Name(journal.desktop)"
msgid "Systemd Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Systemd-Journal"
#: /usr/share/applications/YaST2/tftp-server.desktop
msgctxt "Name(tftp-server.desktop)"
@@ -783,7 +783,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vpn.desktop
msgctxt "Name(vpn.desktop)"
msgid "VPN Gateway and Clients"
-msgstr ""
+msgstr "VPN Gateway und Clients"
#: /usr/share/applications/YaST2/vendor.desktop
msgctxt "Name(vendor.desktop)"
@@ -849,3 +849,4 @@
msgctxt "GenericName(support.desktop)"
msgid "support"
msgstr "Unterstützung"
+
Modified: trunk/yast/de/po/vpn.de.po
===================================================================
--- trunk/yast/de/po/vpn.de.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
+++ trunk/yast/de/po/vpn.de.po 2016-03-11 19:22:09 UTC (rev 95725)
@@ -2,28 +2,30 @@
# Copyright (C) 2005-2007 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 SuSE GmbH.
+#
# Antje Faber <afaber(a)suse.de>, 2000-2003.
# Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>, 1999-2003.
# Martin Lohner <ml(a)suse.de>, 2000.
-#
+# Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 18:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-02-12 09:27+0100\n"
-"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: German <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-11 20:20+0100\n"
+"Last-Translator: Michael Skiba <trans(a)michael-skiba.de>\n"
+"Language-Team: German <opensuse-translation-de(a)opensuse.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Manage VPN client secrets.
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
-msgstr ""
+msgstr "Vorab verteilter Schlüssel für Gateways"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
#, fuzzy
@@ -69,12 +71,16 @@
"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Geteilte Schlüssel für die folgenden Gateways fehlen weiterhin:\n"
+"%s"
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
msgid ""
"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
msgstr ""
+"Zertifikate für die folgenden Gateways fehlen weiterhin:\n"
+"%s"
#. Load PSKs
#. Reload gateway PSK text input.
@@ -83,7 +89,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
msgid "(hidden)"
-msgstr ""
+msgstr "(verborgen)"
#. Remove the selected EAP user.
#. Remove the selected XAuth user.
@@ -97,6 +103,8 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
msgstr ""
+"Ein vorab verteilter Schlüssel ist erforderlich. Bitte geben Sie einen vorab"
+" verteilten Schlüssel ein."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
#, fuzzy
@@ -119,7 +127,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Vorab verteilter Schlüssel für den Gateway"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
#, fuzzy
@@ -137,7 +145,7 @@
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
msgid "Pick.."
-msgstr ""
+msgstr "Wählen.."
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
#, fuzzy
@@ -147,7 +155,7 @@
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdaten für Android, iOS, Mac OS X Clients"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
@@ -166,14 +174,13 @@
msgstr "Löschen"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
-#, fuzzy
#| msgid "No Password"
msgid "Show Password"
-msgstr "Kein Passwort"
+msgstr "Passwort anzeigen"
#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerdaten für Windows 7, Windows 8 Clients"
#. Return a user-friendly brief description of the connection.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
@@ -218,6 +225,8 @@
"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
"Continue using the module will remove your customisation."
msgstr ""
+"ipsec.conf und ipsec.secrets wurden außerhalb dieses Moduls bearbeitet.\n"
+"Wenn Sie fortfahren, werden diese Anpassungen entfernt."
#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
@@ -232,6 +241,8 @@
"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
"All of gateway scenarios are already used."
msgstr ""
+"Sie dürfen nur eine Gatewayverbindung pro Szenario haben.\n"
+"Alle der Gatewayszenarien werden bereits verwendet."
#. Warn against duplicated configuration
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
@@ -239,6 +250,8 @@
"The scenario is already configured with another gateway.\n"
"You may not have two gateways operating under one scenario."
msgstr ""
+"Dieses Szenario ist bereits mit einem anderen Gateway konfiguriert.\n"
+"Sie dürfen nicht zwei laufende Gateways unter einem Szenario haben."
#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:439
@@ -250,12 +263,12 @@
#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
#: src/lib/vpn/ipsec.rb:503
msgid "Cannot find a matching client connection."
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine passende Clientverbindung finden."
#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
msgid "VPN Gateway and Client"
-msgstr ""
+msgstr "VPN Gateway und Client"
#. Left side: global config & connection management
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
@@ -270,7 +283,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
-msgstr ""
+msgstr "TCP MSS reduzieren"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
#, fuzzy
@@ -280,13 +293,12 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
-msgstr ""
+msgstr "Neuer VPN"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
-#, fuzzy
#| msgid "Delete "
msgid "Delete VPN"
-msgstr "Löschen"
+msgstr "VPN Löschen"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
#, fuzzy
@@ -298,9 +310,19 @@
#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
-"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
-"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
+"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible "
+"that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) "
+"discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
+"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth "
+"will be reduced by about 10%."
msgstr ""
+"Wenn die VPN-Clients Probleme haben, auf gewisse Internetseiten zuzugreifen, "
+"ist"
+" es möglich, dass die betroffenen Hosts eine automatische Erkennung der MTU"
+" (Maximum Transmission Unit) aufgrund falscher Firewalleinstellungen "
+"verhindern.\n"
+"Das Senken der TCP-MSS wird die Situation korrigieren, die verfügbare "
+"Bandbreite wird jedoch um etwa 10% reduziert."
# #-#-#-#-# printer.de.po (opensuse-de) #-#-#-#-#
# &W is taken by &Weiter
@@ -331,6 +353,8 @@
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
msgstr ""
+"Es gibt VPN-Verbindungen aber der daemon ist nicht eingeschaltet.\n"
+"Möchten Sie den VPN-daemon einschalten?"
#. Ask user whether he wants to view daemon log
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
@@ -355,6 +379,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:285
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr ""
+"Bitte geben Sie die Gateway-IP an, bevor Sie die Zugangsdaten bearbeiten."
#. Render a table of configured gateway and client connections.
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:361
@@ -369,11 +394,12 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:376
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf \"Neues VPN\" um einen Gateway oder Client zu erstellen."
#. Make widgets for connection configuration
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:386
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
-msgstr ""
+msgstr "Alle IPv4-Netzwerk (0.0.0.0/0)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:387
#, fuzzy
@@ -383,7 +409,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:389
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenzte CIRDs, Komma getrennt:"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:395
#, fuzzy
@@ -415,7 +441,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:408
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Sichere Kommunikation mit einem vorab verteilten Schlüssel"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:409
#, fuzzy
@@ -425,11 +451,11 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf folgendes für Android, iOS, Mac OS X Clients geben"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:411
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff auf folgendes für Windows 7, Windows 8 Clients geben"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413 src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
#, fuzzy
@@ -439,11 +465,11 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:416
msgid "Provide VPN clients access to"
-msgstr ""
+msgstr "Zugriff für VPN-Clients gewähren auf"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
-msgstr ""
+msgstr "Adresspool der Clients (z.B. 192.168.100.0/24)"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
#, fuzzy
@@ -453,7 +479,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:423
msgid "By a pre-shared key"
-msgstr ""
+msgstr "Über einen vorab verteilten Schlüssel"
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:424
#, fuzzy
@@ -469,7 +495,7 @@
#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "Use the VPN tunnel to access"
-msgstr ""
+msgstr "Den VPN-Tunnel zum Zugriff auf folgendes wählen"
#. They are however allowed in password
#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
@@ -483,6 +509,9 @@
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
msgstr ""
+"Bitte sehen Sie davon ab, Sonder- und Leerzeichen im Benutzername zu "
+"verwenden.\n"
+"Akzeptable Zeichen sind: A-Z, a-z, 0-9, Binde- und Unterstrich"
#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
@@ -504,6 +533,9 @@
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
"Name has to begin with a letter."
msgstr ""
+"Bitte sehen Sie davon ab, Sonder- und Leerzeichen im Name zu verwenden.\n"
+"Akzeptable Zeichen sind: A-Z, a-z, 0-9, Binde- und Unterstrich\n"
+"Der Name muss mit einem Buchstaben beginnen."
#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
@@ -541,7 +573,7 @@
#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
-msgstr ""
+msgstr "Die Logs werden automatisch alle 3 Sekunden aktualisiert."
#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
#, fuzzy
@@ -610,6 +642,8 @@
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
msgstr ""
+"SuSE Firewall ist eingeschaltet aber nicht aktiviert.\n"
+"Damit VPN ordentlich funktioniert, wird SuSE Firewall nun aktiviert werden."
#: src/modules/IPSecConf.rb:229 src/modules/IPSecConf.rb:234
#, fuzzy
@@ -620,9 +654,16 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:240
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
-"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
+"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the "
+"configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
"The script is located at %s"
msgstr ""
+"Sowohl der VPN Gateway als auch die Clients benötigen eine besondere "
+"Konfiguration der SuSE Firewall.\n"
+"SuSE Firewall ist nicht aktiviert. Aus diesem Grund müssen Sie das "
+"Einrichtungsskript nach jedem Neustart manuell ausführen. Das Skript wird nun"
+" ausgeführt.\n"
+"Das Skript befindet sich unter %s"
#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
#: src/modules/IPSecConf.rb:279
@@ -639,7 +680,7 @@
#: src/modules/IPSecConf.rb:281
msgid "Reduce TCP MSS to 1024: %s"
-msgstr ""
+msgstr "TCP MSS auf 1024 reduzieren: %s"
#: src/modules/IPSecConf.rb:282
#, fuzzy
@@ -650,7 +691,7 @@
#. Gateway summary
#: src/modules/IPSecConf.rb:288
msgid "A gateway serving clients in "
-msgstr ""
+msgstr "Ein Gateway, der Clients versorgt in "
#. Client summary
#: src/modules/IPSecConf.rb:292
@@ -658,3 +699,4 @@
#| msgid "Read current connection setup"
msgid "A client connecting to "
msgstr "Konfiguration der aktuellen Verbindung einlesen"
+
1
0
10 Mar '16
Author: elchevive
Date: 2016-03-10 12:59:58 +0100 (Thu, 10 Mar 2016)
New Revision: 95724
Modified:
trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
Log:
updates
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-03-09 15:03:13 UTC (rev 95723)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/community-repositories.pt_BR.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
@@ -6,14 +6,14 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2015.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2015, 2016.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-26 16:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:06UTC-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:29-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -35,8 +35,14 @@
msgstr "Lançamento mais recente do LXDE"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e programas para o LXDE."
+msgid ""
+"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with"
+" the unsupported but latest version of the LX desktop environment and"
+" software."
+msgstr ""
+"O repositório LXDE no openSUSE Build Service, que fornece a versão mais"
+" recente, não suportada oficialmente, do ambiente da área de trabalho LX e"
+" programas para o LXDE."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
@@ -47,8 +53,12 @@
msgstr "Última versão estável do LibreOffice"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório utilizada pelo openSUSE."
+msgid ""
+"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite"
+" that openSUSE uses."
+msgstr ""
+"Fornece a última versão estável do LibreOffice, a suíte de escritório"
+" utilizada pelo openSUSE."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:1
@@ -62,8 +72,13 @@
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:3
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey (navegadores de Internet)."
+msgid ""
+"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular"
+" Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
+msgstr ""
+"Contém os lançamentos mais recentes de todos os programas da Mozilla, como o"
+" popular Thunderbird (cliente de e-mail), o Firefox e o SeaMonkey"
+" (navegadores de Internet)."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:4
@@ -77,8 +92,14 @@
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
+msgid ""
+"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to"
+" run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the"
+" latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
+msgstr ""
+"O Wine é uma implementação em código aberto da API do Windows que permite a"
+" execução de alguns aplicativos do Windows no openSUSE. Este repositório"
+" fornece o snapshot CVS (desenvolvimento) mais recente de pacotes do Wine."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
msgid "openSUSE BuildService - Games"
@@ -89,8 +110,13 @@
msgstr "Uma coleção de jogos de ação"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida 3D)."
+msgid ""
+"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight"
+" Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
+msgstr ""
+"Contém diversos jogos de ação, incluindo o Open Arena (tiro em primeira"
+" pessoa), o Flight Gear (simulador de voo) e o Torcs (simulador de corrida"
+" 3D)."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
msgid "openSUSE BuildService - Drivers for webcams"
@@ -113,8 +139,12 @@
msgstr "Compilações mais recentes do Virtualbox"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de uso geral e código aberto para arquitetura x86."
+msgid ""
+"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full"
+" virtualizer for x86 hardware."
+msgstr ""
+"Fornece compilações atualizadas do VirtualBox, um virtualizador completo de"
+" uso geral e código aberto para arquitetura x86."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
msgid "openSUSE BuildService - PHP"
@@ -125,8 +155,11 @@
msgstr "Atualizações mais recentes para programas PHP"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de programas PHP."
+msgid ""
+"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
+msgstr ""
+"Fornece os pacotes e compilações mais recentes de múltiplas versões de"
+" programas PHP."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:7
@@ -141,7 +174,9 @@
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:9
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o Firebird e o MySQL."
+msgstr ""
+"Atualizações mais recentes para programas de banco de dados, incluindo o"
+" Firebird e o MySQL."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
@@ -152,8 +187,11 @@
msgstr "Repositório da comunidade para o KDE"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do openSUSE."
+msgid ""
+"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
+msgstr ""
+"Fornece programas complementares para o KDE mantido pela comunidade KDE do"
+" openSUSE."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:10
@@ -167,8 +205,12 @@
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_Leap_42.1_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
-msgstr "Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição (backports)."
+msgid ""
+"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution"
+" (backports)."
+msgstr ""
+"Atualizações para os programas do GNOME que vêm com a distribuição"
+" (backports)."
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
msgid "openSUSE BuildService - Mono:Community"
@@ -233,8 +275,10 @@
msgstr "Aplicações para educação"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
+msgid ""
+"Contains several packages which might be interesting for educational use"
+msgstr ""
+"Contém diversos pacotes que podem ser interessantes para uso educacional"
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
@@ -255,11 +299,23 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código aberto"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo somente software de código"
+" aberto"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1, fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you"
+" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
+" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
+" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
+" this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.1,"
+" fornecendo acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE."
+" (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É"
+" altamente recomendado possuir 512 MB de RAM ou uma partição de troca ativada"
+" caso você deseje acessar este repositório durante a instalação)."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:4
@@ -268,11 +324,17 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software"
+" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 13.1 para todos os softwares de código"
+" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
+" outros."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:7
@@ -284,8 +346,11 @@
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.1. Somente para usuários"
+" avançados."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
@@ -298,8 +363,12 @@
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.1 contendo os pacotes debuginfo"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on"
+" openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
+" openSUSE 13.1. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:13
@@ -312,8 +381,11 @@
msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
+" openSUSE 13.1."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:16
@@ -347,43 +419,71 @@
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo somente software de código aberto"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo somente software de código"
+" aberto"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.2, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you"
+" access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the"
+" size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an"
+" enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access"
+" this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE 13.2,"
+" fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
+" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
+" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
+" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.2"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE 13.2 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software"
+" maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE 13.2 para todos os softwares de código"
+" fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Java, Flash e"
+" outros."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 (Pacotes fonte)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE 13.2. Somente para usuários"
+" avançados."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
msgstr "Repositório principal do openSUSE 13.2 contendo os pacotes debuginfo"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on"
+" openSUSE 13.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
+" openSUSE 13.2. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
msgstr "Repositório para atualizações oficiais da versão 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
-msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE 13.2."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
+" openSUSE 13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
@@ -394,110 +494,176 @@
msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE 13.2"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo somente software de código aberto"
+msgid ""
+"Main repository of openSUSE Tumbleweed including only Open Source Software"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo somente software de"
+" código aberto"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE Factory, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access"
+" to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size"
+" of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled"
+" SWAP partition are highly recommended in case you want to access this"
+" repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE"
+" Factory, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do"
+" openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum"
+" tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca"
+" ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE"
+" Tumbleweed"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE Tumbleweed para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE Tumbleweed repository for all Non-Open Source Software"
+" maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE Tumbleweed para todos os softwares de"
+" código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Flash e"
+" outros."
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed (Source packages)"
msgstr "Repositório principal do openSUSE Tumbleweed (pacotes fonte)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Tumbleweed. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE Tumbleweed. For experts"
+" only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Tumbleweed. Somente para"
+" usuários avançados."
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE Tumbleweed including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo os pacotes debuginfo"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE Tumbleweed contendo os pacotes debuginfo"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Tumbleweed. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE Tumbleweed. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on"
+" openSUSE Tumbleweed. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
+" openSUSE Tumbleweed. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:14
msgid "Official update repository for Tumbleweed"
msgstr "Repositório oficial de atualizações para o Tumbleweed"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:15
-msgid "This repository provides urgent updates until they get integrated into the main repositories."
-msgstr "Este repositório fornece atualizações urgentes até elas serem integradas nos repositórios oficiais."
+msgid ""
+"This repository provides urgent updates until they get integrated into the"
+" main repositories."
+msgstr ""
+"Este repositório fornece atualizações urgentes até elas serem integradas nos"
+" repositórios oficiais."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:2
-msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo somente software de código aberto"
+msgid ""
+"Main repository of openSUSE Leap 42.1 including only Open Source Software"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo somente software de"
+" código aberto"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
#| msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
-msgstr "O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE Leap 42.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela equipe do openSUSE. (Devido ao tamanho do repositório, sua inclusão pode demorar algum tempo. É altamente recomendado possuir 512MB de RAM ou uma partição de troca (SWAP) ativada caso você deseje acessar este repositório durante a instalação.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE Leap 42.1, giving"
+" you access to thousands of packages maintained by the openSUSE community."
+msgstr ""
+"O grande repositório de software de código aberto (OSS) para o openSUSE Leap"
+" 42.1, fornecendo-lhe acesso a milhares de pacotes mantidos pela comunidade"
+" do openSUSE."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+"Repositório adicional para software de código fechado para o openSUSE Leap"
+" 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgid "The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and more."
-msgstr "O repositório oficial do openSUSE Leap 42.1 para todos os softwares de código fechado mantido pela equipe do openSUSE, incluindo Opera, Steam, Flash e outros."
+msgid ""
+"The official openSUSE Leap 42.1 repository for all Non-Open Source Software"
+" maintained by the openSUSE community, including Opera, Steam, Flash, and"
+" more."
+msgstr ""
+"O repositório oficial do openSUSE Leap 42.1 para todos os softwares de código"
+" fechado mantido pela comunidade do openSUSE, incluindo Opera, Steam, Flash e"
+" outros."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 (Source packages)"
msgstr "Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 (pacotes fonte)"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Leap 42.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Repositório de todos os pacotes fonte no openSUSE Leap 42.1. Somente para"
+" usuários avançados."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE Leap 42.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo os pacotes debuginfo"
+msgstr ""
+"Repositório principal do openSUSE Leap 42.1 contendo os pacotes debuginfo"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE Leap 42.1. For experts only."
-msgstr "Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no openSUSE Leap 42.1. Somente para usuários avançados."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on"
+" openSUSE Leap 42.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Este repositório é útil para aqueles que desejam depurar aplicações no"
+" openSUSE Leap 42.1. Somente para usuários avançados."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to openSUSE Leap 42.1"
msgstr "Repositório para atualizações oficiais do openSUSE Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap 42.1."
-msgstr "Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o openSUSE Leap 42.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE Leap"
+" 42.1."
+msgstr ""
+"Neste repositório você encontra atualizações de segurança e manutenção para o"
+" openSUSE Leap 42.1."
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to openSUSE Leap 42.1"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres do openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+"Repositório para atualizações oficiais não livres do openSUSE Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE Leap 42.1 debuginfo packages"
-msgstr "Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE Leap 42.1"
+msgstr ""
+"Repositório de atualizações dos pacotes debuginfo do openSUSE Leap 42.1"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:20
msgid "Untested Updates"
-msgstr ""
+msgstr "Atualizações não testadas"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
msgid "Repository of not yet tested updates"
-msgstr "Repositório para atualizações oficiais não livres da versão 12.3"
+msgstr "Repositório de atualizações ainda não testadas"
#: _openSUSE_Leap_42.1_Default.xml.in.h:22
-msgid "Repository contains security and maintenance updates that still need testing by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in testing openSUSE updates."
+msgid ""
+"Repository contains security and maintenance updates that still need testing"
+" by quality assurance. Add this repository only if you want to participate in"
+" testing openSUSE updates."
msgstr ""
+"O repositório contém atualizações de segurança e manutenção que ainda"
+" necessitam testes de garantia de qualidade. Adicione este repositório apenas"
+" se quiser participar de testes das atualizações do openSUSE."
#~ msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
#~ msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2016-03-09 15:03:13 UTC (rev 95723)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/update-desktop-files-screensavers.pt_BR.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
@@ -8,21 +8,21 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2007 e 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2016.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-10-01 14:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-29 11:10-0200\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:33-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
@@ -119,7 +119,6 @@
msgstr "Código de barras"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(biof.desktop)"
#| msgid "Biof (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
@@ -212,7 +211,6 @@
msgstr "Incrementos"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(busyspheres.desktop)"
#| msgid "Busy Spheres (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
@@ -270,7 +268,6 @@
msgstr "Nas Nuvens"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(colorfire.desktop)"
#| msgid "Colorfire (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-colorfire.desktop)"
@@ -285,7 +282,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Comment(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
msgid "Conservative source port"
-msgstr ""
+msgstr "Porte do código conservativo"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/coral.desktop
msgctxt "Name(coral.desktop)"
@@ -328,7 +325,6 @@
msgstr "Grade cúbica"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(cyclone.desktop)"
#| msgid "Cyclone (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
@@ -2539,117 +2535,117 @@
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-colorfire.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-colorfire.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-drempels.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-drempels.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-euphoria.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-euphoria.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-feedback.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-feedback.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-fieldlines.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-fieldlines.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flocks.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-flocks.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flux.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-flux.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-helios.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-helios.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_smoke.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_smoke.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_tunnel.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_tunnel.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hyperspace.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-hyperspace.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lattice.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-lattice.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lorenz.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-lorenz.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-matrixview.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-matrixview.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-pixelcity.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-pixelcity.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-plasma.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-plasma.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
msgid "Display in root window"
-msgstr ""
+msgstr "Exibir na janela raiz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/asciiquarium.desktop
msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
@@ -2657,7 +2653,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
@@ -2665,7 +2660,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
@@ -2673,7 +2667,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-colorfire.desktop)"
@@ -2681,7 +2674,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
@@ -2689,7 +2681,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-drempels.desktop)"
@@ -2697,7 +2688,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-euphoria.desktop)"
@@ -2705,7 +2695,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-feedback.desktop)"
@@ -2713,7 +2702,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-fieldlines.desktop)"
@@ -2721,7 +2709,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-flocks.desktop)"
@@ -2729,7 +2716,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-flux.desktop)"
@@ -2737,7 +2723,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-helios.desktop)"
@@ -2745,7 +2730,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_smoke.desktop)"
@@ -2753,7 +2737,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_tunnel.desktop)"
@@ -2761,7 +2744,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-hyperspace.desktop)"
@@ -2769,7 +2751,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-lattice.desktop)"
@@ -2777,7 +2758,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-lorenz.desktop)"
@@ -2785,7 +2765,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-matrixview.desktop)"
@@ -2793,7 +2772,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-pixelcity.desktop)"
@@ -2801,7 +2779,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-plasma.desktop)"
@@ -2809,7 +2786,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
@@ -2817,7 +2793,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
@@ -2825,7 +2800,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
@@ -2833,7 +2807,6 @@
msgstr "Exibir na janela indicada"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(asciiquarium.desktop)"
#| msgid "Display in specified window"
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
@@ -2851,7 +2824,6 @@
msgstr "Distorção"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(drempels.desktop)"
#| msgid "Drempels (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-drempels.desktop)"
@@ -2859,7 +2831,6 @@
msgstr "Drempels (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(drempels.desktop)"
#| msgid "Drempels (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-pixelcity.desktop)"
@@ -2902,7 +2873,6 @@
msgstr "Euforia (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KEuphoria.desktop)"
#| msgid "Euphoria (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-euphoria.desktop)"
@@ -2920,7 +2890,6 @@
msgstr "Fade Plot"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(feedback.desktop)"
#| msgid "Feedback (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-feedback.desktop)"
@@ -2933,7 +2902,6 @@
msgstr "Luz de fibra"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(fieldlines.desktop)"
#| msgid "Fieldlines (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-fieldlines.desktop)"
@@ -2976,7 +2944,6 @@
msgstr "MATE Flutuante"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(flocks.desktop)"
#| msgid "Flocks (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-flocks.desktop)"
@@ -3004,7 +2971,6 @@
msgstr "Fluxo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KFlux.desktop)"
#| msgid "Flux (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-flux.desktop)"
@@ -3127,7 +3093,6 @@
msgstr "Halo"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(helios.desktop)"
#| msgid "Helios (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-helios.desktop)"
@@ -3145,7 +3110,6 @@
msgstr "Hopalong"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(hufo_smoke.desktop)"
#| msgid "Hufo's Smoke (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_smoke.desktop)"
@@ -3153,7 +3117,6 @@
msgstr "Fumaça de Hufo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(hufo_tunnel.desktop)"
#| msgid "Hufo's Tunnel (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_tunnel.desktop)"
@@ -3161,7 +3124,6 @@
msgstr "Túnel de Hufo (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(hyperspace.desktop)"
#| msgid "Hyperspace (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-hyperspace.desktop)"
@@ -3249,7 +3211,6 @@
msgstr "Lamento (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(lattice.desktop)"
#| msgid "Lattice (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-lattice.desktop)"
@@ -3292,7 +3253,6 @@
msgstr "Loop"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(lorenz.desktop)"
#| msgid "Lorenz (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-lorenz.desktop)"
@@ -3305,7 +3265,6 @@
msgstr "Atração Lorenz"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(matrixview.desktop)"
#| msgid "MatrixView (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-matrixview.desktop)"
@@ -3458,7 +3417,6 @@
msgstr "Canos - outro (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(plasma.desktop)"
#| msgid "Plasma (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-plasma.desktop)"
@@ -4476,7 +4434,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-biof.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-biof.desktop)"
@@ -4484,7 +4441,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-busyspheres.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-busyspheres.desktop)"
@@ -4492,7 +4448,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-colorfire.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-colorfire.desktop)"
@@ -4500,7 +4455,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-cyclone.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-cyclone.desktop)"
@@ -4508,7 +4462,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-drempels.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-drempels.desktop)"
@@ -4516,7 +4469,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-euphoria.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-euphoria.desktop)"
@@ -4524,7 +4476,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-feedback.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-feedback.desktop)"
@@ -4532,7 +4483,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-fieldlines.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-fieldlines.desktop)"
@@ -4540,7 +4490,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flocks.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-flocks.desktop)"
@@ -4548,7 +4497,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-flux.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-flux.desktop)"
@@ -4556,7 +4504,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-helios.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-helios.desktop)"
@@ -4564,7 +4511,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_smoke.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_smoke.desktop)"
@@ -4572,7 +4518,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hufo_tunnel.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-hufo_tunnel.desktop)"
@@ -4580,7 +4525,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-hyperspace.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-hyperspace.desktop)"
@@ -4588,7 +4532,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lattice.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-lattice.desktop)"
@@ -4596,7 +4539,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-lorenz.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-lorenz.desktop)"
@@ -4604,7 +4546,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-matrixview.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-matrixview.desktop)"
@@ -4612,7 +4553,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-pixelcity.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-pixelcity.desktop)"
@@ -4620,7 +4560,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-plasma.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-plasma.desktop)"
@@ -4628,7 +4567,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
@@ -4636,7 +4574,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
@@ -4644,7 +4581,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
@@ -4652,7 +4588,6 @@
msgstr "Configurar..."
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(KBanner.desktop)"
#| msgid "Setup..."
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
@@ -4895,7 +4830,6 @@
msgstr "Tentáculos do céu"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-skyrocket.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(skyrocket.desktop)"
#| msgid "Skyrocket (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-skyrocket.desktop)"
@@ -4923,7 +4857,6 @@
msgstr "Ventos Solares (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-solarwinds.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(solarwinds.desktop)"
#| msgid "Solarwinds (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-solarwinds.desktop)"
@@ -4946,12 +4879,11 @@
msgstr "Esférico"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-spirographx.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(spirographx.desktop)"
#| msgid "SpirographX (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-spirographx.desktop)"
msgid "SpirographX (GL)"
-msgstr "Gráfico em espiral"
+msgstr "Espirógrafo X (GL)"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/spotlight.desktop
msgctxt "Name(spotlight.desktop)"
@@ -4999,7 +4931,6 @@
msgstr "Substrato"
#: /usr/share/kde4/services/ScreenSavers/rss-glx-sundancer2.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(sundancer2.desktop)"
#| msgid "Sundancer2 (GL)"
msgctxt "Name(rss-glx-sundancer2.desktop)"
@@ -5145,3 +5076,4 @@
msgctxt "Name(m6502.desktop)"
msgid "m6502"
msgstr "m6502"
+
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2016-03-09 15:03:13 UTC (rev 95723)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypp.pt_BR.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
@@ -8,14 +8,14 @@
# Ralf Lanz <rlanz(a)genix.com.br>, 1999.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2008, 2010.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-16 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-07-29 09:34UTC-0300\n"
-"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:27-0300\n"
+"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,7 +38,9 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:223
#, c-format, boost-format
msgid " SSL certificate problem, verify that the CA cert is OK for '%s'."
-msgstr " Problema no certificado SSL. Verifique se a certificação CA está correta para '%s'."
+msgstr ""
+" Problema no certificado SSL. Verifique se a certificação CA está correta"
+" para '%s'."
#: zypp/target/TargetImpl.cc:453
msgid " executed"
@@ -107,12 +109,12 @@
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp/PublicKey.cc:133
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "(expires within 24h)"
msgid "(expires in %d day)"
msgid_plural "(expires in %d days)"
-msgstr[0] "(expira dentro de 24h)"
-msgstr[1] "(expira dentro de 24h)"
+msgstr[0] "(expira em %d dia)"
+msgstr[1] "(expira em %d dias)"
#. translators: an annotation to a gpg keys expiry date
#: zypp/PublicKey.cc:129
@@ -246,7 +248,8 @@
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:54
msgid "An additional customer contract is necessary for getting support."
-msgstr "Um contrato adicional com o consumidor é necessário para receber suporte."
+msgstr ""
+"Um contrato adicional com o consumidor é necessário para receber suporte."
#: zypp/CountryCode.cc:158
msgid "Andorra"
@@ -804,12 +807,15 @@
#: zypp/media/MediaException.cc:231
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot find available loop device to mount the image file from '%s'"
-msgstr "Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o arquivo de imagem de '%s'"
+msgstr ""
+"Não foi possível encontrar um dispositivo loop disponível para montar o"
+" arquivo de imagem de '%s'"
#: zypp/RepoManager.cc:227
#, boost-format
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
-msgstr "Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada"
+msgstr ""
+"Não foi possível ler o diretório de repositório '%1%': Permissão negada"
#: zypp/RepoManager.cc:245
#, boost-format
@@ -2083,7 +2089,9 @@
#. language code: ina ia
#: zypp/LanguageCode.cc:561
msgid "Interlingua (International Auxiliary Language Association)"
-msgstr "Interlíngua (International Auxiliary Language Association, Associação de Línguas Internacionais Auxiliares)"
+msgstr ""
+"Interlíngua (International Auxiliary Language Association, Associação de"
+" Línguas Internacionais Auxiliares)"
#. language code: ile ie
#: zypp/LanguageCode.cc:557
@@ -2122,11 +2130,11 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid Url scheme '%s'"
-msgstr "Esquema de Url '%s' inválido"
+msgstr "Esquema de URL '%s' inválido"
#: zypp/Url.cc:313
msgid "Invalid empty Url object reference"
-msgstr "Referência vazia inválida ao objeto Url"
+msgstr "Referência vazia inválida ao objeto URL"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1049
#, c-format, boost-format
@@ -3087,7 +3095,7 @@
#: zypp/repo/RepoProvideFile.cc:265
msgid "No url in repository."
-msgstr "Nenhum url no repositório."
+msgstr "Nenhuma URL no repositório."
#. language code: nog
#: zypp/LanguageCode.cc:807
@@ -3234,8 +3242,12 @@
#. TranslatorExplanation %s = package being checked for integrity
#: zypp/repo/PackageProvider.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry retrieval?"
-msgstr "O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja tentar obtê-lo novamente?"
+msgid ""
+"Package %s seems to be corrupted during transfer. Do you want to retry"
+" retrieval?"
+msgstr ""
+"O pacote %s parece ter sido corrompido durante a transferência. Deseja tentar"
+" obtê-lo novamente?"
#. language code: pal
#: zypp/LanguageCode.cc:849
@@ -3396,16 +3408,36 @@
msgstr "Pré-requer"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:45
-msgid "Problem determination, which means technical support designed to provide compatibility information, installation assistance, usage support, on-going maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to correct product defect errors."
-msgstr "Determinação do problema, que significa suporte técnico feito para fornecer informações de compatibilidade, assistência na instalação, suporte ao uso, manutenção e resolução básica de problemas. O Suporte de Nível 1 não corrige defeitos do produto."
+msgid ""
+"Problem determination, which means technical support designed to provide"
+" compatibility information, installation assistance, usage support, on-going"
+" maintenance and basic troubleshooting. Level 1 Support is not intended to"
+" correct product defect errors."
+msgstr ""
+"Determinação do problema, que significa suporte técnico feito para fornecer"
+" informações de compatibilidade, assistência na instalação, suporte ao uso,"
+" manutenção e resolução básica de problemas. O Suporte de Nível 1 não corrige"
+" defeitos do produto."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:48
-msgid "Problem isolation, which means technical support designed to duplicate customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems not resolved by Level 1 Support."
-msgstr "Isolamento do problema, que significa suporte técnico feito para duplicar os problemas do cliente, isolar a área do problema e fornecer solução para problemas não resolvidos pelo Suporte de Nível 1."
+msgid ""
+"Problem isolation, which means technical support designed to duplicate"
+" customer problems, isolate problem area and provide resolution for problems"
+" not resolved by Level 1 Support."
+msgstr ""
+"Isolamento do problema, que significa suporte técnico feito para duplicar os"
+" problemas do cliente, isolar a área do problema e fornecer solução para"
+" problemas não resolvidos pelo Suporte de Nível 1."
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:51
-msgid "Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex problems by engaging engineering in resolution of product defects which have been identified by Level 2 Support."
-msgstr "Resolução de problema, que significa suporte técnico feito para resolver problemas complexos através de engenharia na resolução de defeitos do produto que foram identificados pelo Suporte de Nível 2."
+msgid ""
+"Problem resolution, which means technical support designed to resolve complex"
+" problems by engaging engineering in resolution of product defects which have"
+" been identified by Level 2 Support."
+msgstr ""
+"Resolução de problema, que significa suporte técnico feito para resolver"
+" problemas complexos através de engenharia na resolução de defeitos do"
+" produto que foram identificados pelo Suporte de Nível 2."
#. language code: pro
#: zypp/LanguageCode.cc:879
@@ -3438,7 +3470,7 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:786 zypp/url/UrlBase.cc:1231
msgid "Query string parsing not supported for this URL"
-msgstr "A análise de texto de consulta não é suportada para este URL"
+msgstr "A análise de texto de consulta não é suportada para esta URL"
#. TranslatorExplanation after semicolon is error message
#. TranslatorExplanation the colon is followed by an error message
@@ -3850,7 +3882,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:24
msgid "Sorry, but this version of libzypp was built without HAL support."
-msgstr "Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL."
+msgstr ""
+"Desculpe, mas esta versão do libzypp foi compilada sem o suporte ao HAL."
#. language code: sot st
#: zypp/LanguageCode.cc:987
@@ -4280,7 +4313,7 @@
#: zypp/Url.cc:300
msgid "Unable to clone Url object"
-msgstr "Não foi possível clonar o objeto Url"
+msgstr "Não foi possível clonar o objeto URL"
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:229
msgid "Unable to create dbus connection"
@@ -4288,11 +4321,12 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:272
msgid "Unable to initalize HAL context -- hald not running?"
-msgstr "Não foi possível inicializar o contexto HAL -- o hald não está em execução?"
+msgstr ""
+"Não foi possível inicializar o contexto HAL -- o hald não está em execução?"
#: zypp/Url.cc:326 zypp/Url.cc:340
msgid "Unable to parse Url components"
-msgstr "Não foi possível analisar os componentes do Url"
+msgstr "Não foi possível analisar os componentes da URL"
#. language code: und
#: zypp/LanguageCode.cc:1091
@@ -4353,7 +4387,8 @@
#: zypp/RepoManager.cc:779
#, boost-format
msgid "Unknown service '%1%': Removing orphaned service repository '%2%'"
-msgstr "Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'"
+msgstr ""
+"Serviço '%1%' desconhecido: removendo o repositório de serviço órfão '%2%'"
#: zypp/VendorSupportOptions.cc:56
msgid "Unknown support option. Description not available"
@@ -4387,35 +4422,35 @@
#: zypp/url/UrlBase.cc:154
#, c-format, boost-format
msgid "Url scheme does not allow a %s"
-msgstr "O esquema de Url não permite %s"
+msgstr "O esquema de URL não permite %s"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1022
msgid "Url scheme does not allow a host component"
-msgstr "O esquema de Url não permite componente de host"
+msgstr "O esquema de URL não permite componente de host"
#: zypp/url/UrlBase.cc:983
msgid "Url scheme does not allow a password"
-msgstr "O esquema de Url não permite senha"
+msgstr "O esquema de URL não permite senha"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1070
msgid "Url scheme does not allow a port"
-msgstr "O esquema de Url não permite porta"
+msgstr "O esquema de URL não permite porta"
#: zypp/url/UrlBase.cc:949
msgid "Url scheme does not allow a username"
-msgstr "O esquema de Url não permite nome de usuário"
+msgstr "O esquema de URL não permite nome de usuário"
#: zypp/url/UrlBase.cc:824
msgid "Url scheme is a required component"
-msgstr "O esquema de Url é um componente obrigatório"
+msgstr "O esquema de URL é um componente obrigatório"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1012
msgid "Url scheme requires a host component"
-msgstr "O esquema de Url requer um componente de host"
+msgstr "O esquema de URL requer um componente de host"
#: zypp/url/UrlBase.cc:1098
msgid "Url scheme requires path name"
-msgstr "O esquema de Url requer nome de caminho"
+msgstr "O esquema de URL requer nome de caminho"
#. :USA:840:
#: zypp/CountryCode.cc:388
@@ -4439,12 +4474,11 @@
#. we will throw this later if no URL checks out fine
#: zypp/RepoManager.cc:1012
-#, fuzzy
#| msgid "Valid metadata not found at specified URL(s)"
msgid "Valid metadata not found at specified URL"
msgid_plural "Valid metadata not found at specified URLs"
-msgstr[0] "Metadados válidos não encontrados no(s) URL(s) especificado(s)"
-msgstr[1] "Metadados válidos não encontrados no(s) URL(s) especificado(s)"
+msgstr[0] "Metadados válidos não encontrados na URL especificada"
+msgstr[1] "Metadados válidos não encontrados nas URLs especificadas"
#. :VNM:704:
#: zypp/CountryCode.cc:396
@@ -4477,8 +4511,12 @@
msgstr "Ilhas Virgens Americanas"
#: zypp/media/MediaCurl.cc:1006
-msgid "Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid and has not expired."
-msgstr "Visite o Novell Customer Center para verificar se seu registro é válido e não expirou."
+msgid ""
+"Visit the Novell Customer Center to check whether your registration is valid"
+" and has not expired."
+msgstr ""
+"Visite o Novell Customer Center para verificar se seu registro é válido e não"
+" expirou."
#. language code: vol vo
#: zypp/LanguageCode.cc:1103
@@ -4742,7 +4780,8 @@
#: zypp/target/hal/HalContext.cc:257
msgid "libhal_set_dbus_connection: Can't set dbus connection"
-msgstr "libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus"
+msgstr ""
+"libhal_set_dbus_connection: Não foi possível definir a conexão com dbus"
#: zypp/solver/detail/SATResolver.cc:1012
#, c-format, boost-format
Modified: trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2016-03-09 15:03:13 UTC (rev 95723)
+++ trunk/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2016-03-10 11:59:58 UTC (rev 95724)
@@ -6,14 +6,14 @@
#
# Gilberto Medeiros Nakamura <gilberto.nakamura(a)gmail.com>, 2007.
# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008.
-# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
+# Luiz Fernando Ranghetti <elchevive(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
# Isis Binder <isis.binder(a)gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-01-28 01:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-10-31 10:14UTC-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-10 08:45-0300\n"
"Last-Translator: Luiz Fernando Ranghetti <elchevive68(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,8 +54,8 @@
#, boost-format
msgid "There would be %1% match for '%2%'."
msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Existe %1% correspondência para '%2%'."
+msgstr[1] "Existem %1% correspondências para '%2%'."
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:169
@@ -259,7 +259,8 @@
#: src/subcommand.cc:313
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "waitpid para %1% retornou um PID não esperado %2% enquanto aguardava por %3%"
+msgstr ""
+"waitpid para %1% retornou um PID não esperado %2% enquanto aguardava por %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -313,18 +314,19 @@
#: src/subcommand.cc:418
#, boost-format
msgid "Available zypper subcommands in '%1%'"
-msgstr ""
+msgstr "Subcomandos zypper disponíveis em '%1%'"
#. translators: headline of an enumeration
#: src/subcommand.cc:423
msgid "Zypper subcommands available from elsewhere on your $PATH"
-msgstr ""
+msgstr "Subcomandos zypper disponíveis de qualquer lugar do seu $PATH"
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:428
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""
+"Digite '%1%' para obter a ajuda específica do subcomando, se disponível."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:451
@@ -335,7 +337,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:29
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' not found in package names. Trying capabilities."
-msgstr "'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
+msgstr ""
+"'%s' não foi encontrado nos nomes de pacotes. Tentando localizar em recursos."
#: src/RequestFeedback.cc:35
#, c-format, boost-format
@@ -435,8 +438,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:94
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está instalada."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already"
+" installed."
+msgstr ""
+"Nenhum candidato a atualização para '%s'. A maior versão disponível já está"
+" instalada."
#: src/RequestFeedback.cc:97
#, c-format, boost-format
@@ -445,33 +452,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:103
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões, arquiteturas ou repositórios não são iguais."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the"
+" specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização '%s' para '%s', mas as versões,"
+" arquiteturas ou repositórios não são iguais."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use"
+" '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas é de um fornecedor"
+" diferente.Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:121
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a"
+" lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas está em um repositório com"
+" baixa prioridade. Use '%s' para instalar este candidato."
#: src/RequestFeedback.cc:131
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s' para desbloqueá-lo."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock"
+" it."
+msgstr ""
+"Existe um candidato a atualização para '%s', mas ele está bloqueado. Use '%s'"
+" para desbloqueá-lo."
#: src/RequestFeedback.cc:137
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall,"
+" upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"O pacote '%s' não está disponível em seus repositórios. Não é possível"
+" reinstalar, atualizar ou realizar o downgrade."
#: src/RequestFeedback.cc:147
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do pacote instalado."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the"
+" installed one."
+msgstr ""
+"O pacote selecionado '%s' do repositório '%s' possui um versão menor que a do"
+" pacote instalado."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:151
@@ -492,7 +523,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:175
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a utilizando '%s'."
+msgstr ""
+"A correção '%s' está bloqueada. Use '%s' para instalá-la ou desbloqueie-a"
+" utilizando '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:183
#, c-format, boost-format
@@ -545,8 +578,8 @@
#, boost-format
msgid "... and %1% more item."
msgid_plural "... and %1% more items."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "... e %1% item mais."
+msgstr[1] "... e %1% itens mais."
#: src/Summary.cc:505
#, c-format, boost-format
@@ -733,128 +766,179 @@
#: src/Summary.cc:830
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte pacote recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:835
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "A seguinte correção recomendada foi selecionada automaticamente:"
-msgstr[1] "As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes %d correções recomendadas foram selecionadas automaticamente:"
#: src/Summary.cc:840
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte padrão recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d padrões recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:845
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte produto recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:850
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote fonte recomendado foi selecionado automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes fontes recomendados foram selecionados"
+" automaticamente:"
#: src/Summary.cc:855
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo recomendado foi selecionado automaticamente:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos recomendados foram selecionados automaticamente:"
#: src/Summary.cc:899
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes necessários serão instalados):"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente pacotes necessários serão instalados):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only"
+" required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only"
+" required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado (somente pacotes"
+" necessários serão instalados):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados (somente"
+" pacotes necessários serão instalados):"
#: src/Summary.cc:911
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é indesejado (foi removido manualmente antes):"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's"
+" unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because"
+" they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado porque ele é"
+" indesejado (foi removido manualmente antes):"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados porque"
+" eles são indesejados (foram removidos manualmente antes):"
#: src/Summary.cc:921
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou problemas de dependências:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a conflitos ou problemas de dependências:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to"
+" conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to"
+" conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote é recomendado, mas não será instalado devido a conflitos ou"
+" problemas de dependências:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes são recomendados, mas não serão instalados devido a"
+" conflitos ou problemas de dependências:"
#: src/Summary.cc:934
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é recomendada, mas não será instalada:"
-msgstr[1] "As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
+msgstr[1] ""
+"As seguintes %d correções são recomendadas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:938
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é recomendado, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:942
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d produtos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:946
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é recomendado, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos são recomendados, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:986
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte pacote é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:991
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "A seguinte correção é sugerida, mas não será instalada:"
msgstr[1] "As seguintes %d correções são sugeridas, mas não serão instaladas:"
#: src/Summary.cc:996
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte padrão é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d padrões são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1001
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte produto é sugerido, mas não será instalado:"
msgstr[1] "Os seguintes %d produtos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1006
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "O seguinte aplicativo é sugerido, mas não será instalado:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d aplicativos são sugeridos, mas não serão instalados:"
#: src/Summary.cc:1028
#, c-format, boost-format
@@ -935,10 +1019,16 @@
#: src/Summary.cc:1130
#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para receber suporte:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor para receberem suporte:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote necessita um contrato adicional com o consumidor para"
+" receber suporte:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d pacotes necessitam um contrato adicional com o consumidor"
+" para receberem suporte:"
#: src/Summary.cc:1148
#, c-format, boost-format
@@ -964,9 +1054,12 @@
#: src/Summary.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:"
-msgstr[1] "Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:"
+msgid_plural ""
+"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte item está bloqueado e não será alterado por nenhuma ação:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %d itens estão bloqueados e não serão alterados por nenhuma ação:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -977,7 +1070,7 @@
#: src/Summary.cc:1212
#, boost-format
msgid "Run '%1%' to see the complete list of locked items."
-msgstr ""
+msgstr "Execute '%1%' para ver a lista completa de itens bloqueados."
#: src/Summary.cc:1222
#, c-format, boost-format
@@ -1185,8 +1278,11 @@
#: src/callbacks/keyring.h:143
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave desconhecida '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Aceitando o arquivo '%s' do repositório '%s' assinado com uma chave"
+" desconhecida '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:153
@@ -1197,8 +1293,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:157
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '%s'. Continuar?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"O arquivo '%s' do repositório '%s' é assinado com uma chave desconhecida '"
+"%s'. Continuar?"
#: src/callbacks/keyring.h:173
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1253,12 +1352,17 @@
#: src/callbacks/keyring.h:260
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Ignorando a falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório"
+" '%s'!"
#: src/callbacks/keyring.h:266
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no arquivo!"
+msgstr ""
+"Verifique novamente se isto não é causado por alterações maliciosas no"
+" arquivo!"
#: src/callbacks/keyring.h:276
#, c-format, boost-format
@@ -1268,7 +1372,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:279
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
+msgstr ""
+"Falha na verificação da assinatura do arquivo '%s' do repositório '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:284
msgid ""
@@ -1312,19 +1417,29 @@
" encontrado %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:344
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in"
+" extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Aceitar pacotes com a soma de verificação errada pode levar à um sistema"
+" corrompido e nos casos extremos à um sistema comprometido."
#: src/callbacks/keyring.h:352
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure,"
+" correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the"
+" checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the"
+" file.\n"
msgstr ""
-"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1%..' é seguro,\n"
-"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da soma de verificação\n"
-"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia irá descartar o arquivo.\n"
+"No entanto se você tem certeza que o arquivo com a soma de verificação '%1"
+"%..' é seguro,\n"
+"correto e deve ser usado nesta operação, digite os 4 primeiros caracteres da"
+" soma de verificação\n"
+"para desbloquear o uso deste arquivo por sua conta e risco. Uma entrada vazia"
+" irá descartar o arquivo.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:359
@@ -1382,16 +1497,30 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:367
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded"
+" in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the"
+" zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"A verificação por conflito de arquivos requer que os pacotes não instalados"
+" sejam baixados antes para poder acessar suas listas de arquivos. Veja a"
+" opção '%1%' na página de manual do zypper para detalhes."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:374
#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois ele não foi baixado ainda:"
-msgstr[1] "Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it"
+" is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check"
+" because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"O seguinte pacote foi excluído da verificação de conflitos de arquivos pois"
+" ele não foi baixado ainda:"
+msgstr[1] ""
+"Os seguintes %1% pacotes foram excluídos da verificação de conflitos de"
+" arquivos pois eles não foram baixados ainda:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:385
@@ -1407,8 +1536,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:399
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the"
+" same name but different contents. If you continue, conflicting files will be"
+" replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Conflitos de arquivo ocorrem quando dois pacotes tentam instalar arquivos com"
+" o mesmo nome mas conteúdo diferentes. Se você continuar, os arquivos"
+" conflitantes serão substituídos, perdendo seu conteúdo anterior."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:28
@@ -1422,8 +1557,11 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:32
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the"
+" file."
+msgstr ""
+"Ignorar a obtenção do arquivo e tentar continuar com a operação sem o arquivo."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
@@ -1447,7 +1585,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:79
msgid "Disable SSL certificate authority check and continue."
-msgstr "Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
+msgstr ""
+"Desabilitar a verificação da autoridade do certificado SSL e continuar."
#. translators: this is a prompt text
#: src/callbacks/media.cc:84 src/callbacks/media.cc:179
@@ -1509,8 +1648,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:220
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para cancelar a operação."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the"
+" operation."
+msgstr ""
+"Por favor, insira a mídia [%s] #%d e digite 's' para continuar ou 'n' para"
+" cancelar a operação."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1521,8 +1664,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:299
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as credenciais de %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read"
+" the credentials from %s."
+msgstr ""
+"É necessário autenticar-se para acessar %s. Você precisa ser root para ler as"
+" credenciais de %s."
#: src/callbacks/media.cc:321 src/callbacks/media.cc:328
msgid "User Name"
@@ -1535,12 +1682,14 @@
msgstr "Senha"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "A seguinte consulta bloqueia os mesmos objetos que você quer remover:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
+msgstr ""
+"A seguinte consulta bloqueia alguns dos objetos que você quer desbloquear:"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1597,13 +1746,21 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:53
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são redefinidas na próxima atualização do serviço!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the"
+" next service refresh!"
+msgstr ""
+"O repositório '%1%' é gerenciado pelo serviço '%2%'. Alterações voláteis são"
+" redefinidas na próxima atualização do serviço!"
#: src/repos.cc:84
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o número, menor a prioridade."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number,"
+" the lower the priority."
+msgstr ""
+"Prioridade inválida '%s'. Use um número inteiro positivo. Quanto maior o"
+" número, menor a prioridade."
#: src/repos.cc:111 src/repos.cc:139 src/output/Out.h:33
msgid "Yes"
@@ -1667,8 +1824,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o repositório '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '"
+"%s'."
+msgstr ""
+"Por favor, adicione um ou mais URIs base (baseurl=URI) ao %s para o"
+" repositório '%s'."
#: src/repos.cc:327
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1680,8 +1841,12 @@
msgstr "O repositório '%s' é inválido."
#: src/repos.cc:340
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para um repositório válido."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid"
+" repository."
+msgstr ""
+"Por favor, verifique se os URIs definidos para este repositório apontam para"
+" um repositório válido."
#: src/repos.cc:352
#, c-format, boost-format
@@ -1699,13 +1864,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:392
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the"
+" metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug"
+" report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoo"
+"ting"
+msgstr ""
+"Isto pode ter sido causado por metadados inválidos no repositório ou por um"
+" bug no interpretador de metadados. No último caso, ou em caso de dúvida, por"
+" favor, preencha um relatório de bug seguindo as instruções em"
+" http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:401
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
+msgstr ""
+"Os metadados de repositório para '%s' não foram encontrados no cache local."
#: src/repos.cc:409
msgid "Error building the cache:"
@@ -1743,13 +1917,21 @@
#: src/repos.cc:784
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root para atualizá-lo."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to"
+" update it."
+msgstr ""
+"O repositório '%s' está desatualizado. Execute 'zypper refresh' como root"
+" para atualizá-lo."
#: src/repos.cc:816
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run"
+" 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"O cache de metadados necessita ser construído para o repositório '%s'. Você"
+" pode executar 'zypper refresh' como root para fazer isso."
#: src/repos.cc:820
#, c-format, boost-format
@@ -1860,7 +2042,7 @@
#: src/repos.cc:1109
msgid "Keywords"
-msgstr ""
+msgstr "Palavras-chave"
#: src/repos.cc:1110
msgid "Repo Info Path"
@@ -1908,7 +2090,8 @@
#: src/repos.cc:1313
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
+msgstr ""
+"Use os comandos '%s' ou '%s' para adicionar ou habilitar os repositórios."
#: src/repos.cc:1318
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1954,7 +2137,8 @@
#: src/repos.cc:1488
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
+msgstr ""
+"Não foi possível limpar o cache de pacotes instalados devido a um erro."
#: src/repos.cc:1507
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1974,7 +2158,9 @@
#: src/repos.cc:1547
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a atualização automática."
+msgstr ""
+"Isto é uma mídia removível de leitura apenas (CD/DVD). Desabilitando a"
+" atualização automática."
#: src/repos.cc:1568
#, c-format, boost-format
@@ -1984,11 +2170,16 @@
#: src/repos.cc:1576 src/repos.cc:1864
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
+msgstr ""
+"Um repositório chamado '%s' já existe. Por favor, escolha outro apelido."
#: src/repos.cc:1585
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined"
+" URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Não foi possível determinar o tipo do repositório. Por favor, verifique se os"
+" URIs definidos (veja abaixo) apontam para um repositório válido:"
#: src/repos.cc:1591
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2010,8 +2201,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1617
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and"
+" origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"A verificação GPG está desabilitada na configuração do repositório '%1%'. A"
+" integridade e origem dos pacotes não pode ser verificada."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format, boost-format
@@ -2040,7 +2235,8 @@
#: src/repos.cc:1662
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
+msgstr ""
+"A leitura dos dados da mídia '%s' está adiada até a próxima atualização."
#: src/repos.cc:1744
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2057,16 +2253,22 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1755
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para detalhes."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Isto é um arquivo .repo? Veja http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo para"
+" detalhes."
#: src/repos.cc:1762
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI especificado"
+msgstr ""
+"Problema encontrado durante a tentativa de leitura do arquivo no URI"
+" especificado"
#: src/repos.cc:1774
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
+msgstr ""
+"Um repositório sem apelido definido foi encontrado no arquivo. Ignorando."
#: src/repos.cc:1780
#, c-format, boost-format
@@ -2080,8 +2282,12 @@
#: src/repos.cc:1849
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '"
+"%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Não foi possível alterar o apelido do repositório '%s'. O repositório"
+" pertence ao serviço '%s', que é responsável por definir seu apelido."
#: src/repos.cc:1860
#, c-format, boost-format
@@ -2179,7 +2385,9 @@
#: src/repos.cc:2470
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais serviços."
+msgstr ""
+"Nenhum serviço definido. Use o comando '%s' para adicionar um ou mais"
+" serviços."
#: src/repos.cc:2553
#, c-format, boost-format
@@ -2214,7 +2422,8 @@
#: src/repos.cc:2636 src/repos.cc:2646
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
+msgstr ""
+"Problema ao obter o arquivo de índice do repositório para o serviço '%s':"
#: src/repos.cc:2638 src/repos.cc:2746 src/repos.cc:2804
#, c-format, boost-format
@@ -2287,30 +2496,49 @@
#: src/repos.cc:2946
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram adicionado aos repositórios habilitados do serviço"
+" '%s'"
#: src/repos.cc:2953
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi adicionado aos repositórios desabilitados do serviço '"
+"%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram adicionados aos repositórios desabilitados do"
+" serviço '%s'"
#: src/repos.cc:2960
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi removido dos repositórios habilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios habilitados do serviço"
+" '%s'"
#: src/repos.cc:2967
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
-msgstr[1] "Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"O repositório '%s' foi removido dos repositórios desabilitados do serviço '%s'"
+msgstr[1] ""
+"Os repositórios '%s' foram removidos dos repositórios desabilitados do"
+" serviço '%s'"
#: src/repos.cc:2976
#, c-format, boost-format
@@ -2357,8 +2585,12 @@
#: src/repos.cc:3144
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor ou mirror diferente."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or"
+" server."
+msgstr ""
+"O repositório '%s' parece estar desatualizado. Considere utilizar um servidor"
+" ou mirror diferente."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3155
@@ -2376,17 +2608,21 @@
#: src/update.cc:83
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi especificada."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been"
+" specified."
+msgstr ""
+"Ignorando %s sem argumento porque uma opção similar com um argumento foi"
+" especificada."
#: src/update.cc:180
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid "%d patch needed"
#| msgid_plural "%d patches needed"
msgid "%d patch locked"
msgid_plural "%d patches locked"
-msgstr[0] "%d correção necessária"
-msgstr[1] "%d correções necessárias"
+msgstr[0] "%d correção bloqueada"
+msgstr[1] "%d correções bloqueadas"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:186
@@ -2406,7 +2642,7 @@
#: src/update.cc:199
msgid "unwanted"
-msgstr ""
+msgstr "indesejada"
#: src/update.cc:200
msgid "needed"
@@ -2414,17 +2650,16 @@
#: src/update.cc:201
msgid "applied"
-msgstr ""
+msgstr "aplicada"
#: src/update.cc:202
msgid "not needed"
msgstr "não necessário "
#: src/update.cc:208
-#, fuzzy
#| msgid "undefined"
msgid "undetermined"
-msgstr "não definido"
+msgstr "não determinada"
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:382 src/update.cc:615 src/search.cc:75 src/search.cc:324
@@ -2455,7 +2690,9 @@
#: src/update.cc:431
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas primeiro:"
+msgstr ""
+"As seguintes atualizações no gerenciamento de softwares serão instaladas"
+" primeiro:"
#: src/update.cc:440 src/update.cc:671
msgid "No updates found."
@@ -2517,23 +2754,31 @@
#: src/update.cc:811
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram encontradas:"
+msgstr ""
+"Correspondências nas descrições da correção das seguintes correções foram"
+" encontradas:"
#: src/update.cc:879
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "A correção para o problema número %s do Bugzilla não foi encontrada ou não é necessária."
+msgstr ""
+"A correção para o problema Bugzilla número %s não foi encontrada ou não é"
+" necessária."
#: src/update.cc:881
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "A correção para o problema número %s do CVE não foi encontrada ou não é necessária."
+msgstr ""
+"A correção para o problema CVE número %s não foi encontrada ou não é"
+" necessária."
#. translators: keep '%s issue' together, it's something like 'CVE issue' or 'Bugzilla issue'
#: src/update.cc:884
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for %s issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
+"A correção para o problema %s número %s não foi encontrado ou não é"
+" necessária."
#. translators: this will show up if you press ctrl+c twice (but outside of zypper shell)
#: src/main.cc:38
@@ -2542,13 +2787,17 @@
#: src/Zypper.cc:98
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a opção global %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize a"
+" opção global %2%."
#: src/Zypper.cc:99
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
+msgstr ""
+"A opção antiga %1% foi detectada na linha de comando. Ao invés, utilize %2%."
#: src/Zypper.cc:178
msgid "Command options:"
@@ -2569,7 +2818,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and"
+" plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2588,15 +2838,18 @@
"\t--help, -h\t\tAjuda.\n"
"\t--version, -V\t\tExibe o número da versão.\n"
"\t--promptids\t\tExibe uma lista das entradas do usuário no zypper.\n"
-"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao invés do padrão.\n"
-"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no \"histórico e plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <arquivo>\tUtiliza o arquivo de configuração especificado \"ao"
+" invés do padrão.\n"
+"\t--userdata <string>\tID da transação definida pela usuário usada no"
+" \"histórico e plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tOculta a saída normal, imprimindo apenas mensagens\n"
"\t\t\t\tde erro.\n"
"\t--verbose, -v\t\tAumenta a quantidade de detalhes.\n"
"\t--[no-]color\t\tQuando usar cores na saída se o tty suportar.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tNão abrevia textos nas tabelas.\n"
"\t--table-style, -s\tEstilo de tabela (inteiro).\n"
-"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas \"padrões\n"
+"\t--non-interactive, -n\tNão perguntar nada e utilizar as respostas"
+" \"padrões\n"
"\t\t\t\tautomaticamente.\n"
"\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
"\t\t\t\tNão tratar correções como interativas, que possuem\n"
@@ -2616,9 +2869,12 @@
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUsar um diretório com um arquivo de definição\n"
"\t\t\t\tde repositório alternativo.\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tUsar um diretório alternativo para todos os caches.\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de metadados brutos.\n"
-"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de arquivo solv.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de pacotes.\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de"
+" metadados brutos.\n"
+"\t--solv-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de"
+" arquivo solv.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUsar um diretório alternativo para o cache de"
+" pacotes.\n"
#: src/Zypper.cc:333
msgid ""
@@ -2627,26 +2883,32 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a"
+" specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide"
+" debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default:"
+" distribution version)\n"
msgstr ""
" Opções do repositório:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnorar as falhas na verificação GPG e continuar.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tConfiar automaticamente e importar as chaves de\n"
"\t\t\t\tassinatura do novo repositório.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUsar um repositório adicional\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados fornecendo uma palavra chave específica.\n"
-"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando para fornecer os pacotes debug.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdicionalmente usar repositórios desabilitados"
+" fornecendo uma palavra chave específica.\n"
+"\t\t\t\tTente '--plus-content debug' para habilitar os repositórios indicando"
+" para fornecer os pacotes debug.\n"
"\t--disable-repositories\tNão ler os metadados dos repositórios.\n"
"\t--no-refresh\t\tNão atualizar os repositórios.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnorar os repositórios em CD/DVD.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnorar os repositórios remotos.\n"
-"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo (padrão: versão da distribuição)\n"
+"\t--releasever\t\tDefinir o valor de $releasever em todos os arquivos .repo"
+" (padrão: versão da distribuição)\n"
#: src/Zypper.cc:347
msgid ""
@@ -2793,7 +3055,8 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local"
+" directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2813,6 +3076,8 @@
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
+" Subcomandos:\n"
+"\tsubcommand\t\tLista todos os subcomandos disponíveis.\n"
#: src/Zypper.cc:434
msgid ""
@@ -2862,15 +3127,21 @@
#: src/Zypper.cc:804
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de mudança de linha!"
+msgstr ""
+"O texto de dados do usuário não deve conter caracteres não imprimíveis ou de"
+" mudança de linha!"
#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3073
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrando no modo não-interativo."
#: src/Zypper.cc:835
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão tratadas como interativas."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as"
+" interactive."
+msgstr ""
+"As correções que possuírem a marca rebootSuggested definida não serão"
+" tratadas como interativas."
#: src/Zypper.cc:842
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2878,8 +3149,11 @@
#: src/Zypper.cc:850
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas automaticamente!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Ligando '%s'. As chaves de assinatura do novo repositório serão importadas"
+" automaticamente!"
#: src/Zypper.cc:863
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2891,11 +3165,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"O link simbólico /etc/products.d/baseproduct está errado ou faltando!\n"
-"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em /etc/products.d.\n"
+"O link deve apontar para o arquivo .prod do produto central em"
+" /etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:919
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes instalados apenas."
+msgstr ""
+"Repositórios desabilitados. Utilizando o banco de dados dos pacotes"
+" instalados apenas."
#: src/Zypper.cc:931
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2956,22 +3233,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by"
+" capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed"
+" (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike"
+" --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2986,46 +3270,64 @@
msgstr ""
"install (in) [opções] <recurso|uri_do_arquivo_rpm> ...\n"
"\n"
-"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma localização\n"
+"Instala pacotes com o recurso especificado ou arquivos RPM de uma"
+" localização\n"
"especificada. Um recurso é NOME[.ARQUITETURA][OP<VERSÃO>], onde OP é\n"
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Selecionar os pacotes do repositório"
+" especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo"
+" recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado (reinstalar),\n"
-" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a arquitetura.\n"
-" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um velho.\n"
-" Útil se você estiver desfazendo uma atualização. Diferente de --force\n"
+"-f, --force Instalar mesmo que o item já esteja instalado"
+" (reinstalar),\n"
+" desatualizar ou alterar o fornecedor ou a"
+" arquitetura.\n"
+" --oldpackage Permitir substituir um item mais novo por um"
+" velho.\n"
+" Útil se você estiver desfazendo uma atualização."
+" Diferente de --force\n"
" ele não irá forçar uma reinstalação.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam"
+" arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os"
+" conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a"
+" verificação de conflito de arquivo.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' no prompt de"
+" confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para"
+" depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os"
+" necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados,"
+" adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução, deixar\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma"
+" solução, deixar\n"
" ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução"
+" (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos"
+" disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1369 src/Zypper.cc:1424 src/Zypper.cc:1505 src/Zypper.cc:2052
#: src/Zypper.cc:2123
-msgid "Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option."
+msgid ""
+"Don't require user interaction. Alias for the --non-interactive global option."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
@@ -3043,7 +3345,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by"
+" capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3062,18 +3365,25 @@
"um dos operadores <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório"
+" especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo recurso.\n"
+"-n, --name Selecionar os pacotes pelo nome, não pelo"
+" recurso.\n"
"-C, --capability Selecionar os pacotes pelo recurso.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para"
+" depuração.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma"
+" solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução"
+" (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não necessárias.\n"
-"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não necessária.\n"
+"-u, --clean-deps Remover automaticamente as dependências não"
+" necessárias.\n"
+"-U, --no-clean-deps Não remover automaticamente as dependências não"
+" necessária.\n"
"-D, --dry-run Testar a remoção, não remover realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
@@ -3084,7 +3394,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified"
+" packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -3094,14 +3405,19 @@
"Instala os pacotes fonte especificados e suas dependências de compilação.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos pacotes especificados.\n"
+"-d, --build-deps-only Instalar apenas as dependências de compilação dos"
+" pacotes especificados.\n"
"-D, --no-build-deps Não instalar dependências de compilação.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Instalar os pacotes somente dos repositórios"
+" especificados.\n"
" --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1453
#, boost-format
-msgid "The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try executing '%2%'."
+msgid ""
+"The default location where rpm installs source packages to is '%1%', but the"
+" value can be changed in your local rpm configuration. In case of doubt try"
+" executing '%2%'."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:1487
@@ -3109,12 +3425,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to"
+" install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly"
+" installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3125,25 +3444,32 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opções]\n"
"\n"
-"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e \"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
+"Verifica se as dependências dos pacotes instalados estão satisfeitas e"
+" \"repara os eventuais problemas com dependências.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório \"especificado.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os \"necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, \"adicionalmente\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os"
+" \"necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados,"
+" \"adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
"-D, --dry-run Testar a reparação, não reparar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os \"modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os"
+" \"modos disponíveis são:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não \"instalar.\n"
+"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes necessários, não"
+" \"instalar.\n"
#: src/Zypper.cc:1529
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This"
+" can typically be used to install new language packages or drivers for newly"
+" added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3156,16 +3482,21 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opções]\n"
"\n"
-"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados. Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou drivers para um novo hardware adicionado.\n"
+"Instala novos pacotes adicionados recomendados pelos pacotes já instalados."
+" Isto pode tipicamente ser usado para instalar novos pacotes de idiomas ou"
+" drivers para um novo hardware adicionado.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios especificados.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar somente os repositórios"
+" especificados.\n"
"-D, --dry-run Testar a instalação, não instalar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos"
+" disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para"
+" depuração.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1559
@@ -3230,7 +3561,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to"
+" disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3240,7 +3572,8 @@
"modifyservice (ms) <opções> <apelido|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI ou\n"
+"Altera as propriedades do serviço especificado pelo apelido, número ou URI"
+" ou\n"
"pelas opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do commando:\n"
@@ -3250,17 +3583,24 @@
"-R, --no-refresh Desabilitar a atualização automática do serviço.\n"
"-n, --name Definir um nome descritivo para o serviço.\n"
"\n"
-"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
-"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
-"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para habilitar.\n"
-"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para desabilitar.\n"
-"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para habilitar.\n"
-"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para desabilitar.\n"
+"-i, --ar-to-enable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para"
+" habilitar.\n"
+"-I, --ar-to-disable <apelido> Adicionar um repositório de serviço RIS para"
+" desabilitar.\n"
+"-j, --rr-to-enable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para"
+" habilitar.\n"
+"-J, --rr-to-disable <apelido> Remover um repositório de serviço RIS para"
+" desabilitar.\n"
+"-k, --cl-to-enable Limpar a lista de repositórios RIS para"
+" habilitar.\n"
+"-K, --cl-to-disable Limpar a lista de repositórios RIS para"
+" desabilitar.\n"
"\n"
"-a, --all Aplicar as alterações a todos os serviços.\n"
"-l, --local Aplicar as alterações a todos os serviços locais.\n"
"-t, --remote Aplicar as alterações a todos os serviços remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo especificado.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplicar as alterações aos serviços do tipo"
+" especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:1666
msgid ""
@@ -3285,8 +3625,10 @@
" Opções do comando:\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos serviços.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do serviço.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e tipo.\n"
-"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos serviços.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações como o URI, prioridade e"
+" tipo.\n"
+"-r, --with-repos Exibir também os repositórios pertencentes aos"
+" serviços.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-P, --sort-by-priority Listar pela prioridade do repositório.\n"
"-U, --sort-by-uri Listar pelo URI.\n"
@@ -3301,7 +3643,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled"
+" state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opções]\n"
"\n"
@@ -3310,7 +3653,8 @@
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-r, --with-repos Atualizar também os repositórios de serviços.\n"
-"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos repositórios de serviços.\n"
+"-R, --restore-status Restaurar também o estado habilitado/desabilitado dos"
+" repositórios de serviços.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1727
@@ -3337,10 +3681,12 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or"
+" can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
+"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to"
+" read.\n"
"-t, --type <type> Type of repository (%s).\n"
"-d, --disable Add the repository as disabled.\n"
"-c, --check Probe URI.\n"
@@ -3356,10 +3702,12 @@
"addrepo (ar) [opções] <URI> <apelido>\n"
"addrepo (ar) [opções] <arquivo.repo>\n"
"\n"
-"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
+"Adiciona um repositório ao sistema. O repositório pode ser especificado por"
+" seu URI ou pode ser lido de um arquivo .repo especificado (mesmo remoto).\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para leitura.\n"
+"-r, --repo <arquivo.repo> Outro modo de especificar um arquivo .repo para"
+" leitura.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo do repositório (%s).\n"
"-d, --disable Adicionar o repositório como desabilitado..\n"
"-c, --check Testar URI.\n"
@@ -3378,7 +3726,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local"
+" .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3397,13 +3746,15 @@
"Lista todos os repositórios definidos.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um único arquivo .repo.\n"
+"-e, --export <arquivo.repo> Exporta todos os repositórios definidos como um"
+" único arquivo .repo.\n"
"-a, --alias Exibir também o apelido do repositório.\n"
"-n, --name Exibir também o nome do repositório.\n"
"-u, --uri Exibir também o URI base dos repositórios.\n"
"-p, --priority Exibir também a prioridade do repositório.\n"
"-r, --refresh Exibir também a marca de atualização automática.\n"
-"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e tipo.\n"
+"-d, --details Exibir mais informações, como URI, prioridade e"
+" tipo.\n"
"-s, --service Exibir também o apelido do serviço pai.\n"
"-E, --show-enabled-only Exibir apenas os repositórios habilitados.\n"
"-U, --sort-by-uri Ordenar a lista por URI.\n"
@@ -3439,7 +3790,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opções] <apelido|#|URI> <novo-apelido>\n"
"\n"
-"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou URI.\n"
+"Atribui um novo apelido ao repositório especificado pelo apelido, número ou"
+" URI.\n"
"\n"
"Este comando não possui opções adicionais.\n"
@@ -3451,7 +3803,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by"
+" the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3474,53 +3827,66 @@
"modifyrepo (mr) <opções> <apelido|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opções> <%s>\n"
"\n"
-"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou URI, ou pelas\n"
+"Altera propriedades dos repositórios especificados por apelido, número ou"
+" URI, ou pelas\n"
"opções agregadas '%s'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --disable Desabilita o repositório (mas não o remove).\n"
"-e, --enable Habilita um repositório desabilitado.\n"
"-r, --refresh Habilita a atualização automática do repositório.\n"
-"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do repositório.\n"
+"-R, --no-refresh Desabilita a atualização automática do"
+" repositório.\n"
"-n, --name Define um nome descritivo para o repositório.\n"
"-p, --priority <inteiro> Define a prioridade do repositório.\n"
"-k, --keep-packages Habilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Desabilita o cache de arquivos RPM.\n"
"-g, --gpgcheck Habilita a verificação GPG para este repositório.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este repositório.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Desabilita a verificação GPG para este"
+" repositório.\n"
"\n"
"-a, --all Aplica alterações para todos os repositórios.\n"
-"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios locais.\n"
-"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios remotos.\n"
-"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo específico.\n"
+"-l, --local Aplica alterações para todos os repositórios"
+" locais.\n"
+"-t, --remote Aplica alterações para todos os repositórios"
+" remotos.\n"
+"-m, --medium-type <tipo> Aplica alterações para repositórios de um tipo"
+" específico.\n"
#: src/Zypper.cc:1899
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are"
+" specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the"
+" database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [apelido|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs. Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão atualizados.\n"
+"Atualiza os repositórios especificados pelos seus apelidos, números ou URIs."
+" Se nada for especificado, todos os repositórios habilitados serão"
+" atualizados.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-f, --force Forçar uma atualização completa.\n"
"-b, --force-build Forçar a reconstrução do banco de dados.\n"
"-d, --force-download Forçar o download dos metadados brutos.\n"
-"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os metadados.\n"
-"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o banco de dados.\n"
+"-B, --build-only Apenas construir o banco de dados, não baixar os"
+" metadados.\n"
+"-D, --download-only Apenas baixar os metadados brutos, não construir o"
+" banco de dados.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Atualizar apenas os repositórios especificados.\n"
-"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os repositórios.\n"
+"-s, --services Atualizar também os serviços antes de atualizar os"
+" repositórios.\n"
#: src/Zypper.cc:1928
msgid ""
@@ -3556,7 +3922,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified"
+" repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3571,12 +3938,17 @@
" Opções do comando:\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório especificado.\n"
-" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para atualizar.\n"
-" Atualizações para uma versão menor que a última também\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Listar somente as atualizações do repositório"
+" especificado.\n"
+" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço' para"
+" atualizar.\n"
+" Atualizações para uma versão menor que a"
+" última também\n"
" são aceitáveis.\n"
-"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas versões estão\n"
-" disponíveis, independentemente se eles são instaláveis ou não.\n"
+"-a, --all Listar todos os pacotes para os quais novas"
+" versões estão\n"
+" disponíveis, independentemente se eles são"
+" instaláveis ou não.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
@@ -3603,12 +3975,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3621,7 +3997,8 @@
msgstr ""
"update (up) [options] [nome_do_pacote] ...\n"
"\n"
-"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões, se possível.\n"
+"Atualiza todos os pacotes instalados ou os especificados com novas versões,"
+" se possível.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
@@ -3635,22 +4012,33 @@
" confirmação de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
" --best-effort Fazer uma aproximação do tipo 'melhor esforço'\n"
-" para a atualização. Atualizações menores que a versão\n"
+" para a atualização. Atualizações menores que a"
+" versão\n"
" mais atual também são aceitáveis.\n"
-" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para depuração.\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso teste do solucionador para"
+" depuração.\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, somente os"
+" necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados,"
+" adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
-"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma solução,\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam"
+" arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os"
+" conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a"
+" verificação de conflito de arquivo.\n"
+"-R, --no-force-resolution Não forçar o solucionador a encontrar uma"
+" solução,\n"
" deixar ele perguntar.\n"
-" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução (mesmo que\n"
+" --force-resolution Forçar o solucionador a encontrar a solução"
+" (mesmo que\n"
" agressiva).\n"
-"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
+"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar"
+" realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos"
+" disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3669,18 +4057,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla"
+" issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not"
+" including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3707,7 +4101,8 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including,"
+" the specified date\n"
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:2200
@@ -3726,12 +4121,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only"
+" required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files"
+" from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat"
+" file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the"
+" fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3744,22 +4143,31 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório especificado.\n"
+" --from <apelido|#|URI> Restringir a atualização ao repositório"
+" especificado.\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Carregar apenas o repositório especificado.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de confirmação\n"
+" Dizer automaticamente 'sim' ao prompt de"
+" confirmação\n"
" de licenças de terceiros.\n"
" Veja 'man zypper' para mais detalhes.\n"
-" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para depuração\n"
-" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os necessários.\n"
-" --recommends Instalar também os pacotes recomendados, adicionalmente\n"
+" --debug-solver Criar um caso de teste do solucionador para"
+" depuração\n"
+" --no-recommends Não instalar os pacotes recomendados, apenas os"
+" necessários.\n"
+" --recommends Instalar também os pacotes recomendados,"
+" adicionalmente\n"
" aos necessários.\n"
-" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam arquivos de outros,\n"
-" pacotes já instalados. O padrão é tratar os conflitos de arquivos\n"
-" como um erro. --download-as-needed desabilita a verificação de conflito de arquivo.\n"
+" --replacefiles Instalar os pacotes mesmo que eles substituam"
+" arquivos de outros,\n"
+" pacotes já instalados. O padrão é tratar os"
+" conflitos de arquivos\n"
+" como um erro. --download-as-needed desabilita a"
+" verificação de conflito de arquivo.\n"
"-D, --dry-run Testar a atualização, não atualizar realmente.\n"
" --details Exibir o resumo de instalação detalhado.\n"
-" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos disponíveis são:\n"
+" --download Definir o modo de download e instalação. Os modos"
+" disponíveis são:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Apenas baixar os pacotes, não instalar.\n"
@@ -3822,31 +4230,43 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+"-x, --match-exact Searches for an exact match of the search"
+" strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search"
+" strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search"
+" strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search"
+" strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search"
+" strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search"
+" strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options,"
+" otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and"
+" descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently"
+" installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where"
+" the\n"
+" search has matched (useful for search in"
+" dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular"
+" expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opções] [texto de consulta] ...\n"
"\n"
@@ -3856,29 +4276,40 @@
" --match-substrings Pesquisa por uma semelhança parcial (padrão).\n"
" --match-words Pesquisa por uma semelhança em palavras.\n"
" --match-exact Pesquisa por semelhança exata.\n"
-" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de busca.\n"
-" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de busca.\n"
-" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de busca.\n"
-" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de busca.\n"
-" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos de busca.\n"
-" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os textos de busca.\n"
-"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência. Caso contrário, \n"
+" --provides Pesquisa por pacotes que fornecem os textos de"
+" busca.\n"
+" --recommends Pesquisa por pacotes que recomendam os textos de"
+" busca.\n"
+" --requires Pesquisa por pacotes que requerem os textos de"
+" busca.\n"
+" --suggests Pesquisa por pacotes que sugerem os textos de"
+" busca.\n"
+" --conflicts Pesquisa por pacotes que conflitam com os textos"
+" de busca.\n"
+" --obsoletes Pesquisa por pacotes que tornam obsoletas os"
+" textos de busca.\n"
+"-n, --name Útil em conjunto com as opções de dependência."
+" Caso contrário, \n"
" a pesquisa no nome do pacote é padrão.\n"
"-f, --file-list Pesquisa na lista de arquivos do pacote.\n"
"-d, --search-descriptions Pesquisa no sumário e na descrição do pacote.\n"
"-C, --case-sensitive Diferenciar maiúsculas de minúsculas.\n"
"-i, --installed-only Exibe apenas pacotes instalados.\n"
"-u, --uninstalled-only Exibe apenas pacotes não instalados.\n"
-"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado tipo.\n"
+"-t, --type <type> Pesquisa apenas por pacotes de um determinado"
+" tipo.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Pesquisa somente no repositório especificado.\n"
" --sort-by-name Ordena pacotes pelo nome (padrão).\n"
" --sort-by-repo Ordena pacotes pelo repositório.\n"
-"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório em linhas separadas.\n"
-"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais sobre o local\n"
+"-s, --details Exibe cada versão disponível em cada repositório"
+" em linhas separadas.\n"
+"-v, --verbose Semelhante a --details, com informações adicionais"
+" sobre o local\n"
" \t\t\t\t\t\t\tda semelhança (útil para pesquisar em dependências).\n"
"\n"
"Os caracteres curing * e ? também podem ser usados nos textos de busca.\n"
-"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão regular.\n"
+"Se um textos estiver entre '/', ela será interpretada como uma expressão"
+" regular.\n"
#: src/Zypper.cc:2316
msgid ""
@@ -3888,7 +4319,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified"
+" repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opções]\n"
"\n"
@@ -3896,7 +4328,8 @@
"\n"
" Opções do comando:\n"
"\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Verificar por correções apenas no repositório"
+" especificado.\n"
#: src/Zypper.cc:2324
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
@@ -3930,7 +4363,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without"
+" repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3995,7 +4429,8 @@
"\n"
"-r, --repo <apelido|#|URI> Uma outra forma de especificar o repositório.\n"
"-i, --installed-only Exibir apenas os produtos instalados.\n"
-"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão instalados.\n"
+"-u, --uninstalled-only Exibir apenas os produtos que não estão"
+" instalados.\n"
#: src/Zypper.cc:2461
#, c-format, boost-format
@@ -4008,7 +4443,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching"
+" name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4022,20 +4458,25 @@
"info (if) [opções] <nome> ...\n"
"\n"
"Exibe as informações detalhadas para os pacotes especificados.\n"
-"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são exibidos.\n"
-"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção '--match-substrings'\n"
+"Por padrão, os pacotes que correspondem exatamente aos nomes dados são"
+" exibidos.\n"
+"Para obter também pacotes que correspondem parcialmente use a opção"
+" '--match-substrings'\n"
"ou use os caracteres curinga (*?) no nome.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem parcialmente o nome.\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório especificado.\n"
+"-s, --match-substrings Exibir informação para pacotes que correspondem"
+" parcialmente o nome.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Trabalhar somente com o repositório"
+" especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
" --provides Exibir os fornecedores.\n"
" --requires Exibir também os requisitos e pré-requisitos.\n"
" --conflicts Exibir os conflitos.\n"
" --obsoletes Exibir os obsoletos.\n"
-" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests Exibir as sugestões.\n"
+" --recommends Exibir também os recomendados. --suggests "
+" Exibir as sugestões.\n"
#: src/Zypper.cc:2494
#, c-format, boost-format
@@ -4115,7 +4556,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob"
+" pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4124,10 +4566,12 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opções] <nome_do_pacote> ...\n"
"\n"
-"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
+"Adiciona um bloqueio de pacote. Especifique os pacotes a bloquear pelo seu"
+" nome exato ou por um padrão global usando os caracteres curingas '*' e '?'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Restringir o bloqueio ao repositório"
+" especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -4136,7 +4580,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with"
+" '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4145,10 +4590,12 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [opções] <número do bloqueio|nome do pacote> ...\n"
"\n"
-"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
+"Remove um bloqueio de pacote. Especifica o bloqueio a remover pelo seu número"
+" obtido com '%s' ou pelo nome do pacote.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
-"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório especificado.\n"
+"-r, --repo <apelido|#|URI> Remover apenas os bloqueios do repositório"
+" especificado.\n"
"-t, --type <tipo> Tipo de pacote (%s).\n"
" Padrão: %s.\n"
@@ -4160,7 +4607,7 @@
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2679
msgid "List current package locks."
-msgstr ""
+msgstr "Lista os bloqueios de pacotes atuais."
#. translators: -m, --matches
#: src/Zypper.cc:2683
@@ -4241,22 +4688,30 @@
#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
#: src/Zypper.cc:2786
msgid "ps [options]"
-msgstr ""
+msgstr "ps [opções]"
#. translators: command description
#: src/Zypper.cc:2789
-msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
+msgid ""
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by"
+" recent upgrades."
msgstr ""
#. translators: -s, --short
#: src/Zypper.cc:2793
-msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
+msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only"
+" processes which are associated with a system service. Given three times,"
+" list the associated system service names only."
msgstr ""
#. translators: --print <format>
#: src/Zypper.cc:2795
#, c-format, boost-format
-msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the system service name."
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output,"
+" followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the"
+" system service name."
msgstr ""
#: src/Zypper.cc:2814
@@ -4265,7 +4720,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users"
+" $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4283,18 +4739,22 @@
"\n"
"Baixa os RPMs especificados na linha de comando para um diretório local.\n"
"Por padrão os pacotes são baixados no cache de pacotes do libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; para usuários não root"
+" $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"mas isto pode ser alterado usando a opção global --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"Na saída XML um nó <download-result> é escrito para cada pacote que o\n"
-"zypper tentar baixar. Após ried to download. Em caso de sucesso o caminho local\n"
+"zypper tentar baixar. Após ried to download. Em caso de sucesso o caminho"
+" local\n"
"é encontrado em 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"--all-matches Baixar todas as versões que correspondam aos argumentos\n"
-" da linha de comandos. De outra forma apenas a melhor versão de\n"
+" da linha de comandos. De outra forma apenas a melhor"
+" versão de\n"
" cada pacote correspondente é baixada.\n"
-"--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas reportar o que será feito.\n"
+"--dry-run Não baixar nenhum pacote, apenas reportar o que será"
+" feito.\n"
#: src/Zypper.cc:2853
msgid ""
@@ -4313,7 +4773,8 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório local.\n"
+"Baixar os RPMs fontes para todos os pacotes instalados em um diretório"
+" local.\n"
"\n"
" Opções do comando:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
@@ -4406,7 +4867,8 @@
msgstr ""
"patch-search [opções] [texto de pesquisa...]\n"
"\n"
-"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é um apelido para '%s'.\n"
+"Pesquisa por correções que coincidam com os textos de pesquisa dados. Este é"
+" um apelido para '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2999
@@ -4428,8 +4890,13 @@
msgstr "Argumentos sem opção do programa: "
#: src/Zypper.cc:3145
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de software que utiliza o PackageKit em execução."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or"
+" other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"O PackageKit está bloqueando o zypper. Isto ocorre se você tem um"
+" miniaplicativo de atualização ou outro aplicativo de gerenciamento de"
+" software que utiliza o PackageKit em execução."
#: src/Zypper.cc:3150
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4465,7 +4932,8 @@
#: src/Zypper.cc:3267 src/Zypper.cc:3358 src/Zypper.cc:3581
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
-msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para alterar os serviços do sistema."
#: src/Zypper.cc:3340
#, c-format, boost-format
@@ -4492,15 +4960,19 @@
#: src/Zypper.cc:3432 src/Zypper.cc:3580 src/Zypper.cc:3661 src/Zypper.cc:3715
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
-msgstr "São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para alterar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3487 src/Zypper.cc:3837
msgid "Too few arguments."
msgstr "Poucos argumentos."
#: src/Zypper.cc:3510
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um arquivo .repo."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Se somente um argumento for usado ele deve ser um URI apontando para um"
+" arquivo .repo."
#: src/Zypper.cc:3540
#, c-format, boost-format
@@ -4514,7 +4986,8 @@
#: src/Zypper.cc:3560
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
+msgstr ""
+"Veja '%s' ou '%s' para obter uma lista de tipos de repositórios conhecidos."
#: src/Zypper.cc:3588 src/Zypper.cc:4809 src/utils/messages.cc:45
msgid "Required argument missing."
@@ -4550,7 +5023,8 @@
#: src/Zypper.cc:3777
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para atualizar os repositórios do sistema."
#: src/Zypper.cc:3783
#, c-format, boost-format
@@ -4572,7 +5046,8 @@
#: src/Zypper.cc:3847
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para instalar ou desinstalar pacotes."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4595,8 +5070,10 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas dependências.\n"
-"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de banco de dados\n"
+"O status de uma correção instalada é determinado somente baseando-se nas suas"
+" dependências.\n"
+"As correções não são instaladas no sentido de arquivos copiados, registros de"
+" banco de dados\n"
"ou similares."
#: src/Zypper.cc:3891
@@ -4627,8 +5104,12 @@
msgstr "Nenhum argumento válido especificado."
#: src/Zypper.cc:3994 src/Zypper.cc:4128
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis instalados. Nada pode ser instalado."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables."
+" Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Nenhum repositório foi definido. Operando somente com os resolvíveis"
+" instalados. Nada pode ser instalado."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4030 src/Zypper.cc:4618
@@ -4693,12 +5174,19 @@
#: src/Zypper.cc:4653
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the"
+" latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"O zypper não mantém sinais dos pacotes fonte instalados. Para instalar o"
+" último pacote fonte e suas dependências, use '%s'."
#: src/Zypper.cc:4669
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados como argumentos."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Não é possível usar diversos tipos quando pacotes específicos forem passados"
+" como argumentos."
#: src/Zypper.cc:4762
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4706,8 +5194,15 @@
#: src/Zypper.cc:4782
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este comando."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories."
+" Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s'"
+" for more information about this command."
+msgstr ""
+"Você está prestes a fazer uma atualização da distribuição com todos os"
+" repositórios habilitados. Tenha certeza que estes repositórios são"
+" compatíveis antes de continuar. Veja '%s' para mais informações sobre este"
+" comando."
#: src/Zypper.cc:4812 src/utils/messages.cc:37 src/utils/messages.cc:47
#: src/utils/messages.cc:64
@@ -4716,7 +5211,8 @@
#: src/Zypper.cc:4866 src/Zypper.cc:4909
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para adicionar os bloqueios de pacote."
#: src/Zypper.cc:4994
#, c-format, boost-format
@@ -4790,7 +5286,8 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
msgstr[0] "Escolha a solução acima usando '1' ou ignore, repita ou cancele"
-msgstr[1] "Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
+msgstr[1] ""
+"Escolha uma das opções acima pelo número ou ignore, repita ou cancele"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -4882,7 +5379,9 @@
#: src/solve-commit.cc:431
#, c-format, boost-format
-msgid "Check for running processes using deleted libraries is disabled in zypper.conf. Run '%s' to check manually."
+msgid ""
+"Check for running processes using deleted libraries is disabled in"
+" zypper.conf. Run '%s' to check manually."
msgstr ""
#. Here: Table output
@@ -4896,8 +5395,14 @@
#: src/solve-commit.cc:452
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles. Execute '%s' para listar estes programas."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent"
+" upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list"
+" these programs."
+msgstr ""
+"Existem alguns programas em execução que podem usar arquivos removidos pela"
+" atualização recente. Você pode querer verificar e reiniciar alguns deles."
+" Execute '%s' para listar estes programas."
#: src/solve-commit.cc:463
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4925,12 +5430,17 @@
msgstr "Resolvendo as dependências de pacote..."
#: src/solve-commit.cc:608
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix"
+" these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Algumas das dependências dos pacotes instalados estão quebradas. Para"
+" resolver estas dependências, as seguintes ações precisam ser realizadas:"
#: src/solve-commit.cc:615
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
+msgstr ""
+"São necessários privilégios de root para resolver problemas de dependências."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4948,7 +5458,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:642
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Sim, aceitar o resumo e proceder com a instalação/remoção dos pacotes."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4958,8 +5469,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:646
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a resolução) para exibir os problemas de dependências."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency"
+" problems."
+msgstr ""
+"Reiniciar o solucionador em modo '--no-force-resolution' (sem forçar a"
+" resolução) para exibir os problemas de dependências."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
@@ -4973,8 +5488,11 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:652
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão instalados."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Alternar a exibição dos repositórios a partir dos quais os pacotes serão"
+" instalados."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
@@ -4984,7 +5502,8 @@
#. translators: help text for 'd' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:656
msgid "Toggle between showing all details and as few details as possible."
-msgstr "Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
+msgstr ""
+"Alternar entre exibir todos os detalhes e o mínimo de detalhes possível."
#. translators: help text for 'g' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:658
@@ -5011,14 +5530,16 @@
#: src/solve-commit.cc:835
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository"
+" or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o repositório ou a mídia.\n"
+"Falha ao verificar a integridade do pacote. Este pode ser um problema com o"
+" repositório ou a mídia.\n"
"Tente um dos seguintes procedimentos:\n"
" \n"
" - apenas repita o comando anterior\n"
@@ -5032,20 +5553,30 @@
#: src/solve-commit.cc:857
msgid "Installation has completed with error."
-msgstr ""
+msgstr "A instalação foi concluída com erro."
#: src/solve-commit.cc:859
#, boost-format
msgid "You may run '%1%' to repair any dependency problems."
msgstr ""
+"Você deve executar '%1%' para reparar qualquer problema de dependências."
#: src/solve-commit.cc:873
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por favor, faça isso assim que possível."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as"
+" possible."
+msgstr ""
+"Uma das correções instaladas requer a reinicialização da sua máquina. Por"
+" favor, faça isso assim que possível."
#: src/solve-commit.cc:881
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra correção necessária."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command"
+" once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Uma das correções instaladas afeta o gerenciador de pacotes propriamente"
+" dito. Execute este comando uma vez mais para instalar qualquer outra"
+" correção necessária."
#: src/solve-commit.cc:899
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5100,12 +5631,20 @@
#: src/ps.cc:168
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Veja '%s' para informações sobre o significado dos valores na tabela acima."
#: src/ps.cc:175
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O resultado pode ser incompleto."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have"
+" permission to examine with the system stat(2) function. The result might be"
+" incomplete."
+msgstr ""
+"Nota: Não executando como root, você está limitado a pesquisar por arquivos"
+" que você tem permissão de examinar com função do sistema stat(2). O"
+" resultado pode ser incompleto."
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
@@ -5160,7 +5699,8 @@
#: src/source-download.cc:370
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
+msgstr ""
+"Use a opção '--verbose' para uma lista completa dos pacotes fontes requeridos."
#: src/source-download.cc:379
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5291,8 +5831,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:219
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será usado o último."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use"
+" the latter."
+msgstr ""
+"Tipo de pacote diferente especificado na opção '%s' e argumento '%s'. Será"
+" usado o último."
#: src/PackageArgs.cc:233
#, c-format, boost-format
@@ -5319,8 +5863,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:153
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte contrato de licença:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license"
+" agreement:"
+msgstr ""
+"Para instalar '%s'%s é necessário que você concorde com os termos do seguinte"
+" contrato de licença:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:167
@@ -5329,19 +5877,25 @@
#: src/misc.cc:175
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
+msgstr ""
+"Cancelando a instalação devido à necessidade da confirmação da licença."
#. translators: %s is '--auto-agree-with-licenses'
#: src/misc.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância com as licenças requeridas ou use a opção %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement"
+" with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Por favor, reinicie a operação em modo interativo e confirme sua concordância"
+" com as licenças requeridas ou use a opção %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#: src/misc.cc:187
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
+msgstr ""
+"Cancelando a instalação devido ao usuário não concordar com a licença %s (%s)."
#: src/misc.cc:225
msgid "License"
@@ -5413,16 +5967,16 @@
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:72
msgid "Keep installed"
-msgstr ""
+msgstr "Manter instalado"
#. translators: property name; short; used like "Name: value"
#: src/locks.cc:80
msgid "Do not install"
-msgstr ""
+msgstr "Não instalar"
#: src/locks.cc:106
msgid "Matches"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorrências"
#: src/locks.cc:159
msgid "There are no package locks defined."
@@ -5487,7 +6041,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:22
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
+msgstr ""
+"Veja http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting para obter instruções."
#: src/utils/messages.cc:38
msgid "Too many arguments."
@@ -5500,8 +6055,14 @@
#: src/utils/messages.cc:74
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado executar '%s' após a operação ser concluída."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a"
+" package which might lead to broken dependencies of other packages. It is"
+" recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Você escolheu ignorar um problema com o download ou a instalação de um pacote"
+" que pode levar a uma quebra de dependências de outros pacotes. É recomendado"
+" executar '%s' após a operação ser concluída."
#: src/utils/pager.cc:32
#, c-format, boost-format
@@ -5510,7 +6071,9 @@
#: src/utils/pager.cc:42
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou páginas."
+msgstr ""
+"Use as setas ou as teclas Pg Up/Pg Dn para rolar o texto por linhas ou"
+" páginas."
#: src/utils/pager.cc:44
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
@@ -5549,8 +6112,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:123
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade será mantida inalterada."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be"
+" left unchanged."
+msgstr ""
+"%s utilizado juntamente com %s, que conflita com o outro. Esta propriedade"
+" será mantida inalterada."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:72
@@ -5600,11 +6167,12 @@
#: src/utils/prompt.cc:317
#, c-format, boost-format
msgid "Enter '%s' for '%s' or '%s' for '%s' if nothing else works for you."
-msgstr "Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
+msgstr ""
+"Digite '%s' para '%s' ou '%s' para '%s' caso nada mais funcione para você."
#: src/utils/prompt.cc:327
msgid "Cannot read input: bad stream or EOF."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível ler a entrada: fluxo inválido ou fim do arquivo."
#: src/utils/prompt.cc:328
#, c-format, boost-format
@@ -5703,7 +6271,8 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
+msgstr ""
+"Problema ao copiar o arquivo RPM especificado para o diretório de cache."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
1
0
09 Mar '16
Author: minton
Date: 2016-03-09 16:03:13 +0100 (Wed, 09 Mar 2016)
New Revision: 95723
Modified:
trunk/packages/ru/po/texlive.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/packages/ru/po/texlive.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/texlive.ru.po 2016-03-09 12:52:00 UTC (rev 95722)
+++ trunk/packages/ru/po/texlive.ru.po 2016-03-09 15:03:13 UTC (rev 95723)
@@ -1,23 +1,35 @@
# This file was automatically generated
+# Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-02-02 01:17:11\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 18:00+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. tumbleweed/texlive/libkpathsea6/description
#. tumbleweed/texlive/texlive-kpathsea-devel/description
#. leap/texlive/libkpathsea6/description
#. leap/texlive/texlive-kpathsea-devel/description
-msgid "Kpathsea is a library and utility programs which provide path searching facilities for TeX file types, including the self- locating feature required for movable installations, layered on top of a general search mechanism. It is not distributed separately, but rather is released and maintained as part of the TeX-live sources."
-msgstr "Kpathsea — это библиотека и утилиты, предоставляющие возможности поиска путей файлов TeX, включая самообнаружение, необходимое для переносимых инсталляций. Данный комплект выпускается и поддерживается в составе исходных кодов TeX-live."
+msgid ""
+"Kpathsea is a library and utility programs which provide path searching"
+" facilities for TeX file types, including the self- locating feature required"
+" for movable installations, layered on top of a general search mechanism. It"
+" is not distributed separately, but rather is released and maintained as part"
+" of the TeX-live sources."
+msgstr ""
+"Kpathsea — это библиотека и утилиты, предоставляющие возможности поиска путей"
+" файлов TeX, включая самообнаружение, необходимое для переносимых"
+" инсталляций. Данный комплект выпускается и поддерживается в составе исходных"
+" кодов TeX-live."
#. tumbleweed/texlive/libptexenc1/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptexenc-devel/summary
@@ -28,27 +40,47 @@
#. tumbleweed/texlive/libptexenc1/description
#. leap/texlive/libptexenc1/description
-msgid "The ptexenc is a useful library for Japanese pTeX (which stands for publishing TeX, and is an extension of TeX by ASCII Co.) and its surrounding tools."
+msgid ""
+"The ptexenc is a useful library for Japanese pTeX (which stands for"
+" publishing TeX, and is an extension of TeX by ASCII Co.) and its surrounding"
+" tools."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive/summary
#. leap/texlive/summary
-#, fuzzy
msgid "The TeXLive Formatting System"
-msgstr "Система Форматирования Документов GNU troff"
+msgstr "Система форматирования TeXLive"
#. tumbleweed/texlive/description
#. leap/texlive/description
msgid ""
-"After installing texlive and the package texlive-latex, find a large selection of documentation for TeX, LaTeX, and various layout styles in /usr/share/texmf/doc.\n"
+"After installing texlive and the package texlive-latex, find a large"
+" selection of documentation for TeX, LaTeX, and various layout styles in"
+" /usr/share/texmf/doc.\n"
"\n"
-"TeX (pronounced tech) is an interpreter for text formatting and was developed by Donald E. Knuth. It works with control and macro commands on a text file. Working with TeX is similar to typesetting methods. LaTeX is a complex macro package that removes the cryptical TeX interface and does most of the work for the user.\n"
+"TeX (pronounced tech) is an interpreter for text formatting and was developed"
+" by Donald E. Knuth. It works with control and macro commands on a text"
+" file. Working with TeX is similar to typesetting methods. LaTeX is a complex"
+" macro package that removes the cryptical TeX interface and does most of the"
+" work for the user.\n"
"\n"
-"TeX uses special fonts produced by the MetaFont program. Various printer drivers and an X11 viewer are also included in this package. The teTeX package is based on the standard TeX package of Karl Berry, which makes configuration much easier. It is also possible to use PostScript fonts. A real PostScript printer is required, however. If the ghostscript (gs) package is installed, all drivers for printing and viewing can use these fonts. Note, however, that the fonts included in the ghostscript package are not identical to Adobe's PostScript fonts. The copyright prohibids us to include them on the CD.\n"
+"TeX uses special fonts produced by the MetaFont program. Various printer"
+" drivers and an X11 viewer are also included in this package. The teTeX"
+" package is based on the standard TeX package of Karl Berry, which makes"
+" configuration much easier. It is also possible to use PostScript fonts. A"
+" real PostScript printer is required, however. If the ghostscript (gs)"
+" package is installed, all drivers for printing and viewing can use these"
+" fonts. Note, however, that the fonts included in the ghostscript package are"
+" not identical to Adobe's PostScript fonts. The copyright prohibids us to"
+" include them on the CD.\n"
"\n"
-"Besides these features, the programs MakeIndex (for producing indexes) and BibTeX (for literature data processing) exist.\n"
+"Besides these features, the programs MakeIndex (for producing indexes) and"
+" BibTeX (for literature data processing) exist.\n"
"\n"
-"The texlive package includes a full texmf tree, many programs like tex, dvips, etc., shell script configuration, and a big collection of documentations. This package is easily configured by the script texconfig and has multilanguage options."
+"The texlive package includes a full texmf tree, many programs like tex,"
+" dvips, etc., shell script configuration, and a big collection of"
+" documentations. This package is easily configured by the script texconfig"
+" and has multilanguage options."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive/texlive-a2ping-bin/summary
@@ -56,111 +88,113 @@
#. leap/texlive/texlive-a2ping-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-a2ping-bin/description
msgid "Binary files of a2ping"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы a2ping"
#. tumbleweed/texlive/texlive-accfonts-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-accfonts-bin/description
#. leap/texlive/texlive-accfonts-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-accfonts-bin/description
msgid "Binary files of accfonts"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы accfonts"
#. tumbleweed/texlive/texlive-adhocfilelist-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-adhocfilelist-bin/description
#. leap/texlive/texlive-adhocfilelist-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-adhocfilelist-bin/description
msgid "Binary files of adhocfilelist"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы adhocfilelist"
#. tumbleweed/texlive/texlive-afm2pl-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-afm2pl-bin/description
#. leap/texlive/texlive-afm2pl-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-afm2pl-bin/description
msgid "Binary files of afm2pl"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы afm2pl"
#. tumbleweed/texlive/texlive-aleph-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-aleph-bin/description
#. leap/texlive/texlive-aleph-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-aleph-bin/description
msgid "Binary files of aleph"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы aleph"
#. tumbleweed/texlive/texlive-amstex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-amstex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-amstex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-amstex-bin/description
msgid "Binary files of amstex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы amstex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-arara-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-arara-bin/description
#. leap/texlive/texlive-arara-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-arara-bin/description
msgid "Binary files of arara"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы arara"
#. tumbleweed/texlive/texlive-asymptote-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-asymptote-bin/description
#. leap/texlive/texlive-asymptote-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-asymptote-bin/description
msgid "Binary files of asymptote"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы asymptote"
#. tumbleweed/texlive/texlive-authorindex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-authorindex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-authorindex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-authorindex-bin/description
msgid "Binary files of authorindex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы authorindex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-biber-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-biber-bin/description
#. leap/texlive/texlive-biber-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-biber-bin/description
msgid "Binary files of biber"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы biber"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibexport-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibexport-bin/description
#. leap/texlive/texlive-bibexport-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-bibexport-bin/description
msgid "Binary files of bibexport"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы bibexport"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-bibtex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-bibtex-bin/description
msgid "Binary files of bibtex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы bibtex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtex8-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtex8-bin/description
#. leap/texlive/texlive-bibtex8-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-bibtex8-bin/description
msgid "Binary files of bibtex8"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы bibtex8"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtexu-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-bibtexu-bin/description
#. leap/texlive/texlive-bibtexu-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-bibtexu-bin/description
msgid "Binary files of bibtexu"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы bibtexu"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bin-devel/summary
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-devel/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-devel/summary
#. leap/texlive/texlive-bin-devel/summary
msgid "Basic development packages for TeXLive"
-msgstr ""
+msgstr "Основные пакеты для разработки TeXLive"
#. tumbleweed/texlive/texlive-bin-devel/description
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-devel/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-devel/description
#. leap/texlive/texlive-bin-devel/description
-msgid "This package will cause the installation of several development packages for TeXLive."
+msgid ""
+"This package will cause the installation of several development packages for"
+" TeXLive."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive/texlive-bundledoc-bin/summary
@@ -168,693 +202,696 @@
#. leap/texlive/texlive-bundledoc-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-bundledoc-bin/description
msgid "Binary files of bundledoc"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы bundledoc"
#. tumbleweed/texlive/texlive-cachepic-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-cachepic-bin/description
#. leap/texlive/texlive-cachepic-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-cachepic-bin/description
msgid "Binary files of cachepic"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы cachepic"
#. tumbleweed/texlive/texlive-checkcites-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-checkcites-bin/description
#. leap/texlive/texlive-checkcites-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-checkcites-bin/description
msgid "Binary files of checkcites"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы checkcites"
#. tumbleweed/texlive/texlive-chktex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-chktex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-chktex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-chktex-bin/description
msgid "Binary files of chktex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы chktex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-cjkutils-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-cjkutils-bin/description
#. leap/texlive/texlive-cjkutils-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-cjkutils-bin/description
msgid "Binary files of cjkutils"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы cjkutils"
#. tumbleweed/texlive/texlive-context-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-context-bin/description
#. leap/texlive/texlive-context-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-context-bin/description
msgid "Binary files of context"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы context"
#. tumbleweed/texlive/texlive-convbkmk-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-convbkmk-bin/description
#. leap/texlive/texlive-convbkmk-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-convbkmk-bin/description
msgid "Binary files of convbkmk"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы convbkmk"
#. tumbleweed/texlive/texlive-cslatex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-cslatex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-cslatex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-cslatex-bin/description
msgid "Binary files of cslatex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы cslatex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-csplain-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-csplain-bin/description
#. leap/texlive/texlive-csplain-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-csplain-bin/description
msgid "Binary files of csplain"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы csplain"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctanify-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctanify-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ctanify-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ctanify-bin/description
msgid "Binary files of ctanify"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ctanify"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctanupload-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctanupload-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ctanupload-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ctanupload-bin/description
msgid "Binary files of ctanupload"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ctanupload"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctie-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ctie-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ctie-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ctie-bin/description
msgid "Binary files of ctie"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ctie"
#. tumbleweed/texlive/texlive-cweb-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-cweb-bin/description
#. leap/texlive/texlive-cweb-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-cweb-bin/description
msgid "Binary files of cweb"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы cweb"
#. tumbleweed/texlive/texlive-cyrillic-bin-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-cyrillic-bin-bin/description
#. leap/texlive/texlive-cyrillic-bin-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-cyrillic-bin-bin/description
msgid "Binary files of cyrillic-bin"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы cyrillic-bin"
#. tumbleweed/texlive/texlive-de-macro-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-de-macro-bin/description
#. leap/texlive/texlive-de-macro-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-de-macro-bin/description
msgid "Binary files of de-macro"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы de-macro"
#. tumbleweed/texlive/texlive-detex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-detex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-detex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-detex-bin/description
msgid "Binary files of detex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы detex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-devnag-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-devnag-bin/description
#. leap/texlive/texlive-devnag-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-devnag-bin/description
msgid "Binary files of devnag"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы devnag"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dosepsbin-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dosepsbin-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dosepsbin-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dosepsbin-bin/description
msgid "Binary files of dosepsbin"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dosepsbin"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dtl-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dtl-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dtl-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dtl-bin/description
msgid "Binary files of dtl"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dtl"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dtxgen-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dtxgen-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dtxgen-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dtxgen-bin/description
msgid "Binary files of dtxgen"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dtxgen"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dviasm-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dviasm-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dviasm-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dviasm-bin/description
msgid "Binary files of dviasm"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dviasm"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvicopy-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvicopy-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvicopy-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvicopy-bin/description
msgid "Binary files of dvicopy"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvicopy"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvidvi-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvidvi-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvidvi-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvidvi-bin/description
msgid "Binary files of dvidvi"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvidvi"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dviljk-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dviljk-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dviljk-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dviljk-bin/description
msgid "Binary files of dviljk"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dviljk"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipdfmx-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipdfmx-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvipdfmx-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvipdfmx-bin/description
msgid "Binary files of dvipdfmx"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvipdfmx"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipng-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipng-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvipng-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvipng-bin/description
msgid "Binary files of dvipng"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvipng"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipos-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvipos-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvipos-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvipos-bin/description
msgid "Binary files of dvipos"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvipos"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvips-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvips-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvips-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvips-bin/description
msgid "Binary files of dvips"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvips"
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvisvgm-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-dvisvgm-bin/description
#. leap/texlive/texlive-dvisvgm-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-dvisvgm-bin/description
msgid "Binary files of dvisvgm"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы dvisvgm"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ebong-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ebong-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ebong-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ebong-bin/description
msgid "Binary files of ebong"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ebong"
#. tumbleweed/texlive/texlive-eplain-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-eplain-bin/description
#. leap/texlive/texlive-eplain-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-eplain-bin/description
msgid "Binary files of eplain"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы eplain"
#. tumbleweed/texlive/texlive-epspdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-epspdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-epspdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-epspdf-bin/description
msgid "Binary files of epspdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы epspdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-epstopdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-epstopdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-epstopdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-epstopdf-bin/description
msgid "Binary files of epstopdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы epstopdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-exceltex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-exceltex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-exceltex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-exceltex-bin/description
msgid "Binary files of exceltex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы exceltex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-fig4latex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-fig4latex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-fig4latex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-fig4latex-bin/description
msgid "Binary files of fig4latex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы fig4latex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-findhyph-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-findhyph-bin/description
#. leap/texlive/texlive-findhyph-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-findhyph-bin/description
msgid "Binary files of findhyph"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы findhyph"
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontinst-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontinst-bin/description
#. leap/texlive/texlive-fontinst-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-fontinst-bin/description
msgid "Binary files of fontinst"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы fontinst"
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontools-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontools-bin/description
#. leap/texlive/texlive-fontools-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-fontools-bin/description
msgid "Binary files of fontools"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы fontools"
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontware-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-fontware-bin/description
#. leap/texlive/texlive-fontware-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-fontware-bin/description
msgid "Binary files of fontware"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы fontware"
#. tumbleweed/texlive/texlive-fragmaster-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-fragmaster-bin/description
#. leap/texlive/texlive-fragmaster-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-fragmaster-bin/description
msgid "Binary files of fragmaster"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы fragmaster"
#. tumbleweed/texlive/texlive-glossaries-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-glossaries-bin/description
#. leap/texlive/texlive-glossaries-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-glossaries-bin/description
msgid "Binary files of glossaries"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы glossaries"
#. tumbleweed/texlive/texlive-gsftopk-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-gsftopk-bin/description
#. leap/texlive/texlive-gsftopk-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-gsftopk-bin/description
msgid "Binary files of gsftopk"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы gsftopk"
#. tumbleweed/texlive/texlive-jadetex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-jadetex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-jadetex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-jadetex-bin/description
msgid "Binary files of jadetex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы jadetex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-jfontmaps-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-jfontmaps-bin/description
#. leap/texlive/texlive-jfontmaps-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-jfontmaps-bin/description
msgid "Binary files of jfontmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы jfontmaps"
#. tumbleweed/texlive/texlive-kotex-utils-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-kotex-utils-bin/description
msgid "Binary files of kotex-utils"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы kotex-utils"
#. tumbleweed/texlive/texlive-kpathsea-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-kpathsea-bin/description
#. leap/texlive/texlive-kpathsea-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-kpathsea-bin/description
msgid "Binary files of kpathsea"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы kpathsea"
#. tumbleweed/texlive/texlive-lacheck-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-lacheck-bin/description
#. leap/texlive/texlive-lacheck-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-lacheck-bin/description
msgid "Binary files of lacheck"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы lacheck"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex-bin-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex-bin-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latex-bin-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latex-bin-bin/description
msgid "Binary files of latex-bin"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latex-bin"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex-git-log-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex-git-log-bin/description
msgid "Binary files of latex-git-log"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latex-git-log"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex2man-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latex2man-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latex2man-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latex2man-bin/description
msgid "Binary files of latex2man"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latex2man"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexdiff-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexdiff-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latexdiff-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latexdiff-bin/description
msgid "Binary files of latexdiff"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latexdiff"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexfileversion-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexfileversion-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latexfileversion-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latexfileversion-bin/description
msgid "Binary files of latexfileversion"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latexfileversion"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexindent-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexindent-bin/description
msgid "Binary files of latexindent"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latexindent"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexmk-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexmk-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latexmk-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latexmk-bin/description
msgid "Binary files of latexmk"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latexmk"
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexpand-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-latexpand-bin/description
#. leap/texlive/texlive-latexpand-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-latexpand-bin/description
msgid "Binary files of latexpand"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы latexpand"
#. tumbleweed/texlive/texlive-lcdftypetools-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-lcdftypetools-bin/description
#. leap/texlive/texlive-lcdftypetools-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-lcdftypetools-bin/description
msgid "Binary files of lcdftypetools"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы lcdftypetools"
#. tumbleweed/texlive/texlive-lilyglyphs-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-lilyglyphs-bin/description
msgid "Binary files of lilyglyphs"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы lilyglyphs"
#. tumbleweed/texlive/texlive-listbib-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-listbib-bin/description
#. leap/texlive/texlive-listbib-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-listbib-bin/description
msgid "Binary files of listbib"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы listbib"
#. tumbleweed/texlive/texlive-listings-ext-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-listings-ext-bin/description
#. leap/texlive/texlive-listings-ext-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-listings-ext-bin/description
msgid "Binary files of listings-ext"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы listings-ext"
#. tumbleweed/texlive/texlive-lollipop-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-lollipop-bin/description
msgid "Binary files of lollipop"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы lollipop"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ltxfileinfo-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ltxfileinfo-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ltxfileinfo-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ltxfileinfo-bin/description
msgid "Binary files of ltxfileinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ltxfileinfo"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ltximg-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ltximg-bin/description
msgid "Binary files of ltximg"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ltximg"
#. tumbleweed/texlive/texlive-lua2dox-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-lua2dox-bin/description
#. leap/texlive/texlive-lua2dox-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-lua2dox-bin/description
msgid "Binary files of lua2dox"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы lua2dox"
#. tumbleweed/texlive/texlive-luaotfload-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-luaotfload-bin/description
#. leap/texlive/texlive-luaotfload-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-luaotfload-bin/description
msgid "Binary files of luaotfload"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы luaotfload"
#. tumbleweed/texlive/texlive-luatex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-luatex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-luatex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-luatex-bin/description
msgid "Binary files of luatex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы luatex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-m-tx-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-m-tx-bin/description
#. leap/texlive/texlive-m-tx-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-m-tx-bin/description
msgid "Binary files of m-tx"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы m-tx"
#. tumbleweed/texlive/texlive-makeindex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-makeindex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-makeindex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-makeindex-bin/description
msgid "Binary files of makeindex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы makeindex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-match_parens-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-match_parens-bin/description
#. leap/texlive/texlive-match_parens-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-match_parens-bin/description
msgid "Binary files of match_parens"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы match_parens"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mathspic-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mathspic-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mathspic-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mathspic-bin/description
msgid "Binary files of mathspic"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mathspic"
#. tumbleweed/texlive/texlive-metafont-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-metafont-bin/description
#. leap/texlive/texlive-metafont-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-metafont-bin/description
msgid "Binary files of metafont"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы metafont"
#. tumbleweed/texlive/texlive-metapost-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-metapost-bin/description
#. leap/texlive/texlive-metapost-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-metapost-bin/description
msgid "Binary files of metapost"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы metapost"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mex-bin/description
msgid "Binary files of mex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mf2pt1-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mf2pt1-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mf2pt1-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mf2pt1-bin/description
msgid "Binary files of mf2pt1"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mf2pt1"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mfware-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mfware-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mfware-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mfware-bin/description
msgid "Binary files of mfware"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mfware"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkgrkindex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkgrkindex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mkgrkindex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mkgrkindex-bin/description
msgid "Binary files of mkgrkindex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mkgrkindex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkjobtexmf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkjobtexmf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mkjobtexmf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mkjobtexmf-bin/description
msgid "Binary files of mkjobtexmf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mkjobtexmf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkpic-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mkpic-bin/description
msgid "Binary files of mkpic"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mkpic"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mltex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mltex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mltex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mltex-bin/description
msgid "Binary files of mltex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mltex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-mptopdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-mptopdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-mptopdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-mptopdf-bin/description
msgid "Binary files of mptopdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы mptopdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-multibibliography-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-multibibliography-bin/description
#. leap/texlive/texlive-multibibliography-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-multibibliography-bin/description
msgid "Binary files of multibibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы multibibliography"
#. tumbleweed/texlive/texlive-musixtex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-musixtex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-musixtex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-musixtex-bin/description
msgid "Binary files of musixtex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы musixtex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-omegaware-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-omegaware-bin/description
#. leap/texlive/texlive-omegaware-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-omegaware-bin/description
msgid "Binary files of omegaware"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы omegaware"
#. tumbleweed/texlive/texlive-patgen-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-patgen-bin/description
#. leap/texlive/texlive-patgen-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-patgen-bin/description
msgid "Binary files of patgen"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы patgen"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pax-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pax-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pax-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pax-bin/description
msgid "Binary files of pax"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pax"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdfcrop-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdfcrop-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pdfcrop-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pdfcrop-bin/description
msgid "Binary files of pdfcrop"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pdfcrop"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdfjam-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdfjam-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pdfjam-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pdfjam-bin/description
msgid "Binary files of pdfjam"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pdfjam"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdftex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdftex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pdftex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pdftex-bin/description
msgid "Binary files of pdftex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pdftex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdftools-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pdftools-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pdftools-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pdftools-bin/description
msgid "Binary files of pdftools"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pdftools"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pedigree-perl-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pedigree-perl-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pedigree-perl-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pedigree-perl-bin/description
msgid "Binary files of pedigree-perl"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pedigree-perl"
#. tumbleweed/texlive/texlive-perltex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-perltex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-perltex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-perltex-bin/description
msgid "Binary files of perltex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы perltex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pfarrei-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pfarrei-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pfarrei-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pfarrei-bin/description
msgid "Binary files of pfarrei"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pfarrei"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pkfix-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pkfix-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pkfix-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pkfix-bin/description
msgid "Binary files of pkfix"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pkfix"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pkfix-helper-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pkfix-helper-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pkfix-helper-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pkfix-helper-bin/description
msgid "Binary files of pkfix-helper"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pkfix-helper"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pmx-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pmx-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pmx-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pmx-bin/description
msgid "Binary files of pmx"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pmx"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pmxchords-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pmxchords-bin/description
msgid "Binary files of pmxchords"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pmxchords"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ps2pkm-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ps2pkm-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ps2pkm-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ps2pkm-bin/description
msgid "Binary files of ps2pkm"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ps2pkm"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pst-pdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pst-pdf-bin/description
msgid "Binary files of pst-pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pst-pdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pst2pdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pst2pdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pst2pdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pst2pdf-bin/description
msgid "Binary files of pst2pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pst2pdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pstools-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pstools-bin/description
#. leap/texlive/texlive-pstools-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-pstools-bin/description
msgid "Binary files of pstools"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы pstools"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ptex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ptex-bin/description
msgid "Binary files of ptex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ptex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptex2pdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptex2pdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ptex2pdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ptex2pdf-bin/description
msgid "Binary files of ptex2pdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ptex2pdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ptexenc-devel/description
#. leap/texlive/texlive-ptexenc-devel/description
-msgid "This package includes the ptexenc development files. The ptexenc is a useful library for Japanese pTeX (which stands for publishing TeX, and is an extension of TeX by ASCII Co.) and its surrounding tools."
+msgid ""
+"This package includes the ptexenc development files. The ptexenc is a useful"
+" library for Japanese pTeX (which stands for publishing TeX, and is an"
+" extension of TeX by ASCII Co.) and its surrounding tools."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive/texlive-purifyeps-bin/summary
@@ -862,247 +899,246 @@
#. leap/texlive/texlive-purifyeps-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-purifyeps-bin/description
msgid "Binary files of purifyeps"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы purifyeps"
#. tumbleweed/texlive/texlive-pythontex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-pythontex-bin/description
-#, fuzzy
msgid "Binary files of pythontex"
-msgstr "Файлы разработки для python-kde4"
+msgstr "Двоичные файлы pythontex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-rubik-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-rubik-bin/description
msgid "Binary files of rubik"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы rubik"
#. tumbleweed/texlive/texlive-seetexk-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-seetexk-bin/description
#. leap/texlive/texlive-seetexk-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-seetexk-bin/description
msgid "Binary files of seetexk"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы seetexk"
#. tumbleweed/texlive/texlive-splitindex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-splitindex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-splitindex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-splitindex-bin/description
msgid "Binary files of splitindex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы splitindex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-sty2dtx-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-sty2dtx-bin/description
#. leap/texlive/texlive-sty2dtx-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-sty2dtx-bin/description
msgid "Binary files of sty2dtx"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы sty2dtx"
#. tumbleweed/texlive/texlive-svn-multi-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-svn-multi-bin/description
#. leap/texlive/texlive-svn-multi-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-svn-multi-bin/description
msgid "Binary files of svn-multi"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы svn-multi"
#. tumbleweed/texlive/texlive-synctex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-synctex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-synctex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-synctex-bin/description
msgid "Binary files of synctex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы synctex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-tetex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-tetex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-tetex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-tetex-bin/description
msgid "Binary files of tetex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы tetex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-tex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-tex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-tex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-tex-bin/description
msgid "Binary files of tex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы tex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-tex4ht-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-tex4ht-bin/description
#. leap/texlive/texlive-tex4ht-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-tex4ht-bin/description
msgid "Binary files of tex4ht"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы tex4ht"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texconfig-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texconfig-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texconfig-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texconfig-bin/description
msgid "Binary files of texconfig"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texconfig"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texcount-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texcount-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texcount-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texcount-bin/description
msgid "Binary files of texcount"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texcount"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdef-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdef-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texdef-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texdef-bin/description
msgid "Binary files of texdef"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texdef"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdiff-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdiff-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texdiff-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texdiff-bin/description
msgid "Binary files of texdiff"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texdiff"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdirflatten-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdirflatten-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texdirflatten-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texdirflatten-bin/description
msgid "Binary files of texdirflatten"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texdirflatten"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdoc-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texdoc-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texdoc-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texdoc-bin/description
msgid "Binary files of texdoc"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texdoc"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texfot-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texfot-bin/description
msgid "Binary files of texfot"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texfot"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texliveonfly-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texliveonfly-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texliveonfly-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texliveonfly-bin/description
msgid "Binary files of texliveonfly"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texliveonfly"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texloganalyser-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texloganalyser-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texloganalyser-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texloganalyser-bin/description
msgid "Binary files of texloganalyser"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texloganalyser"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texsis-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texsis-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texsis-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texsis-bin/description
msgid "Binary files of texsis"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texsis"
#. tumbleweed/texlive/texlive-texware-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-texware-bin/description
#. leap/texlive/texlive-texware-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-texware-bin/description
msgid "Binary files of texware"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы texware"
#. tumbleweed/texlive/texlive-thumbpdf-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-thumbpdf-bin/description
#. leap/texlive/texlive-thumbpdf-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-thumbpdf-bin/description
msgid "Binary files of thumbpdf"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы thumbpdf"
#. tumbleweed/texlive/texlive-tie-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-tie-bin/description
#. leap/texlive/texlive-tie-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-tie-bin/description
msgid "Binary files of tie"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы tie"
#. tumbleweed/texlive/texlive-tpic2pdftex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-tpic2pdftex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-tpic2pdftex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-tpic2pdftex-bin/description
msgid "Binary files of tpic2pdftex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы tpic2pdftex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ttfutils-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ttfutils-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ttfutils-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ttfutils-bin/description
msgid "Binary files of ttfutils"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ttfutils"
#. tumbleweed/texlive/texlive-typeoutfileinfo-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-typeoutfileinfo-bin/description
#. leap/texlive/texlive-typeoutfileinfo-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-typeoutfileinfo-bin/description
msgid "Binary files of typeoutfileinfo"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы typeoutfileinfo"
#. tumbleweed/texlive/texlive-ulqda-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-ulqda-bin/description
#. leap/texlive/texlive-ulqda-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-ulqda-bin/description
msgid "Binary files of ulqda"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы ulqda"
#. tumbleweed/texlive/texlive-uptex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-uptex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-uptex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-uptex-bin/description
msgid "Binary files of uptex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы uptex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-urlbst-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-urlbst-bin/description
#. leap/texlive/texlive-urlbst-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-urlbst-bin/description
msgid "Binary files of urlbst"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы urlbst"
#. tumbleweed/texlive/texlive-vlna-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-vlna-bin/description
#. leap/texlive/texlive-vlna-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-vlna-bin/description
msgid "Binary files of vlna"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы vlna"
#. tumbleweed/texlive/texlive-vpe-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-vpe-bin/description
#. leap/texlive/texlive-vpe-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-vpe-bin/description
msgid "Binary files of vpe"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы vpe"
#. tumbleweed/texlive/texlive-web-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-web-bin/description
#. leap/texlive/texlive-web-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-web-bin/description
msgid "Binary files of web"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы web"
#. tumbleweed/texlive/texlive-xdvi-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-xdvi-bin/description
#. leap/texlive/texlive-xdvi-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-xdvi-bin/description
msgid "Binary files of xdvi"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы xdvi"
#. tumbleweed/texlive/texlive-xetex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-xetex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-xetex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-xetex-bin/description
msgid "Binary files of xetex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы xetex"
#. tumbleweed/texlive/texlive-xmltex-bin/summary
#. tumbleweed/texlive/texlive-xmltex-bin/description
#. leap/texlive/texlive-xmltex-bin/summary
#. leap/texlive/texlive-xmltex-bin/description
msgid "Binary files of xmltex"
-msgstr ""
+msgstr "Двоичные файлы xmltex"
#. tumbleweed/texlive/perl-biber/summary
#. leap/texlive/perl-biber/summary
@@ -1111,7 +1147,9 @@
#. tumbleweed/texlive/perl-biber/description
#. leap/texlive/perl-biber/description
-msgid "Perl library files of Biber a BibTeX replacement for users of BibLaTeX. This package is required by the package texlive-biber-bin."
+msgid ""
+"Perl library files of Biber a BibTeX replacement for users of BibLaTeX. This"
+" package is required by the package texlive-biber-bin."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-cjk-latex-extras/summary
@@ -1121,7 +1159,9 @@
#. tumbleweed/texlive-cjk-latex-extras/description
#. leap/texlive-cjk-latex-extras/description
-msgid "This package contains some extra font setup files and scripts to automatically generate fonts and setup files to use with CJK LaTeX."
+msgid ""
+"This package contains some extra font setup files and scripts to"
+" automatically generate fonts and setup files to use with CJK LaTeX."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-basic/summary
@@ -1131,7 +1171,10 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-basic/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-basic/description
-msgid "These files are regarded as basic for any TeX system, covering plain TeX macros, Computer Modern fonts, and configuration for common drivers; no LaTeX."
+msgid ""
+"These files are regarded as basic for any TeX system, covering plain TeX"
+" macros, Computer Modern fonts, and configuration for common drivers; no"
+" LaTeX."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-bibtexextra/summary
@@ -1141,17 +1184,22 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-bibtexextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-bibtexextra/description
-msgid "Additional BibTeX styles and bibliography data(bases), notably including BibLaTeX."
+msgid ""
+"Additional BibTeX styles and bibliography data(bases), notably including"
+" BibLaTeX."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-binextra/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-binextra/summary
msgid "TeX auxiliary programs"
-msgstr ""
+msgstr "Вспомогательные программы TeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-binextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-binextra/description
-msgid "Various useful, but non-essential, support programs. Includes programs and macros for DVI file manipulation, literate programming, patgen, and the TeX Works Editor."
+msgid ""
+"Various useful, but non-essential, support programs. Includes programs and"
+" macros for DVI file manipulation, literate programming, patgen, and the TeX"
+" Works Editor."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-context/summary
@@ -1161,7 +1209,9 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-context/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-context/description
-msgid "Hans Hagen's powerful ConTeXt system, http://pragma-ade.com. Also includes third-party ConTeXt packages."
+msgid ""
+"Hans Hagen's powerful ConTeXt system, http://pragma-ade.com. Also includes"
+" third-party ConTeXt packages."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsextra/summary
@@ -1172,7 +1222,7 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsextra/description
msgid "The collection-fontsextra package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collection-fontsextra"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsrecommended/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsrecommended/summary
@@ -1181,7 +1231,9 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsrecommended/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-fontsrecommended/description
-msgid "Recommended fonts, including the base 35 PostScript fonts, Latin Modern, TeX Gyre, and T1 and other encoding support for Computer Modern, in outline form."
+msgid ""
+"Recommended fonts, including the base 35 PostScript fonts, Latin Modern, TeX"
+" Gyre, and T1 and other encoding support for Computer Modern, in outline form."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontutils/summary
@@ -1191,7 +1243,10 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-fontutils/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-fontutils/description
-msgid "Programs for conversion between font formats, testing fonts, virtual fonts, .gf and .pk manipulation, mft, fontinst, etc. Manipulating OpenType, TrueType, Type 1,and for manipulation of PostScript and other image formats."
+msgid ""
+"Programs for conversion between font formats, testing fonts, virtual fonts,"
+" .gf and .pk manipulation, mft, fontinst, etc. Manipulating OpenType,"
+" TrueType, Type 1,and for manipulation of PostScript and other image formats."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-formatsextra/summary
@@ -1200,7 +1255,10 @@
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-formatsextra/description
-msgid "Collected TeX `formats', i.e., large-scale macro packages designed to be dumped into .fmt files -- excluding the most common ones, such as latex and context, which have their own package(s)."
+msgid ""
+"Collected TeX `formats', i.e., large-scale macro packages designed to be"
+" dumped into .fmt files -- excluding the most common ones, such as latex and"
+" context, which have their own package(s)."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-games/summary
@@ -1220,7 +1278,8 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-genericextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-genericextra/description
-msgid "Extra packages that work with multiple formats, typically both TeX and LaTeX."
+msgid ""
+"Extra packages that work with multiple formats, typically both TeX and LaTeX."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-genericrecommended/summary
@@ -1255,198 +1314,216 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langafrican/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langafrican/summary
msgid "African scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Африканские письменности"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langafrican/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langafrican/description
msgid "Support for African scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка африканских письменностей."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langarabic/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langarabic/summary
msgid "Arabic"
-msgstr ""
+msgstr "Арабский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langarabic/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langarabic/description
msgid "Support for Arabic and Persian."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка арабского и персидского языков."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langchinese/summary
msgid "Chinese"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langchinese/description
msgid "Support for Chinese; additional packages in collection-langcjk."
msgstr ""
+"Поддержка китайского языка; дополнительные пакеты в collection-langcjk."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langcjk/summary
msgid "Chinese/Japanese/Korean (base)"
-msgstr ""
+msgstr "Китайский/Японский/Корейский (база)"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langcjk/description
-msgid "Packages supporting a combination of Chinese, Japanese, Korean, including macros, fonts, documentation. Also Thai in the c90 encoding, since there is some overlap in those fonts; standard Thai support is in collection-langother. Additional packages for CJK are in their individual language collections."
+msgid ""
+"Packages supporting a combination of Chinese, Japanese, Korean, including"
+" macros, fonts, documentation. Also Thai in the c90 encoding, since there is"
+" some overlap in those fonts; standard Thai support is in"
+" collection-langother. Additional packages for CJK are in their individual"
+" language collections."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langcyrillic/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langcyrillic/summary
msgid "Cyrillic"
-msgstr ""
+msgstr "Кириллические письменности"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langcyrillic/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langcyrillic/description
-msgid "Support for Cyrillic scripts (Bulgarian, Russian, Serbian, Ukrainian), even if Latin alphabets may also be used."
+msgid ""
+"Support for Cyrillic scripts (Bulgarian, Russian, Serbian, Ukrainian), even"
+" if Latin alphabets may also be used."
msgstr ""
+"Поддержка кириллических письменностей (болгарский, русский, сербский,"
+" украинский), даже если могут использоваться алфавиты с латиницей."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langczechslovak/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langczechslovak/summary
msgid "Czech/Slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Чешский/словацкий языки"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langczechslovak/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langczechslovak/description
msgid "Support for Czech/Slovak."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка чешского/словацкого языков."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langenglish/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langenglish/summary
msgid "US and UK English"
-msgstr ""
+msgstr "Американский и британский английские языки"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langenglish/description
msgid "Support for (and documentation in) English."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка (и документация) для английского языка."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langeuropean/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langeuropean/summary
-#, fuzzy
msgid "Other European languages"
-msgstr "Шрифты для африканских языков"
+msgstr "Другие европейские языки"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langeuropean/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langeuropean/description
-msgid "Support for a number of European languages; others (Greek, German, French, ...) have their own collections, depending simply on the size of the support."
+msgid ""
+"Support for a number of European languages; others (Greek, German, French,"
+" ...) have their own collections, depending simply on the size of the support."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langfrench/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langfrench/summary
msgid "French"
-msgstr ""
+msgstr "Французский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langfrench/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langfrench/description
msgid "Support for French and Basque."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка французского и баскского языков."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langgerman/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langgerman/summary
msgid "German"
-msgstr ""
+msgstr "Немецкий язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langgerman/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langgerman/description
msgid "Support for German."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка немецкого языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langgreek/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langgreek/summary
msgid "Greek"
-msgstr ""
+msgstr "Греческий язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langgreek/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langgreek/description
msgid "Support for Greek."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка греческого языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langindic/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langindic/summary
msgid "Indic scripts"
-msgstr ""
+msgstr "Индийские письменности"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langindic/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langindic/description
msgid "Support for Indic scripts."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка индийских письменностей"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langitalian/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langitalian/summary
msgid "Italian"
-msgstr ""
+msgstr "Итальянский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langitalian/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langitalian/description
msgid "Support for Italian."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка итальянского языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langjapanese/summary
msgid "Japanese"
-msgstr ""
+msgstr "Японский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langjapanese/description
msgid "Support for Japanese; additional packages in collection- langcjk."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка японского языка; дополнительные пакеты в collection-langcjk."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langkorean/summary
msgid "Korean"
-msgstr ""
+msgstr "Корейский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langkorean/description
msgid "Support for Korean; additional packages in collection-langcjk."
msgstr ""
+"Поддержка корейского языка; дополнительные пакеты в collection-langcjk."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langother/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langother/summary
msgid "Other languages"
-msgstr ""
+msgstr "Другие языки"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langother/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langother/description
-msgid "Support for languages not otherwise listed, including Thai, Vietnamese, Hebrew, Indonesian, and plenty more. The split is made simply on the basis of the size of the support, to keep both collection sizes and the number of collections reasonable."
+msgid ""
+"Support for languages not otherwise listed, including Thai, Vietnamese,"
+" Hebrew, Indonesian, and plenty more. The split is made simply on the basis"
+" of the size of the support, to keep both collection sizes and the number of"
+" collections reasonable."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langpolish/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langpolish/summary
msgid "Polish"
-msgstr ""
+msgstr "Польский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langpolish/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langpolish/description
msgid "Support for Polish."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка польского языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langportuguese/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langportuguese/summary
msgid "Portuguese"
-msgstr ""
+msgstr "Португальский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langportuguese/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langportuguese/description
msgid "Support for Portuguese."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка португальского языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langspanish/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langspanish/summary
msgid "Spanish"
-msgstr ""
+msgstr "Испанский язык"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-langspanish/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langspanish/description
msgid "Support for Spanish."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка испанского языка"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latex/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latex/summary
msgid "LaTeX fundamental packages"
-msgstr ""
+msgstr "Фундаментальные пакеты LaTeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latex/description
-msgid "These packages are either mandated by the core LaTeX team, or very widely used and strongly recommended in practice."
+msgid ""
+"These packages are either mandated by the core LaTeX team, or very widely"
+" used and strongly recommended in practice."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latexextra/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latexextra/summary
msgid "LaTeX additional packages"
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные пакеты LaTeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latexextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latexextra/description
@@ -1456,32 +1533,36 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latexrecommended/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latexrecommended/summary
msgid "LaTeX recommended packages"
-msgstr ""
+msgstr "Рекомендованные пакеты LaTeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-latexrecommended/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latexrecommended/description
-msgid "A collection of recommended add-on packages for LaTeX which have widespread use."
+msgid ""
+"A collection of recommended add-on packages for LaTeX which have widespread"
+" use."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-luatex/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-luatex/summary
msgid "LuaTeX packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты LuaTeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-luatex/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-luatex/description
-msgid "Packages for LuaTeX, a Unicode-aware extension of pdfTeX, using Lua as an embedded scripting and extension language. http://luatex.org/"
+msgid ""
+"Packages for LuaTeX, a Unicode-aware extension of pdfTeX, using Lua as an"
+" embedded scripting and extension language. http://luatex.org/"
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-mathextra/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-mathextra/summary
msgid "Mathematics packages"
-msgstr ""
+msgstr "Математические пакеты"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-mathextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-mathextra/description
msgid "The collection-mathextra package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collection-mathextra"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-metapost/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-metapost/summary
@@ -1491,12 +1572,12 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-metapost/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-metapost/description
msgid "The collection-metapost package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collection-metapost"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-music/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-music/summary
msgid "Music packages"
-msgstr ""
+msgstr "Музыкальные пакеты"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-music/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-music/description
@@ -1506,11 +1587,13 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-omega/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-omega/summary
msgid "Omega packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты Omega"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-omega/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-omega/description
-msgid "Omega, a 16-bit extended TeX by John Plaice and Yannis Haralambous, now updated to Aleph."
+msgid ""
+"Omega, a 16-bit extended TeX by John Plaice and Yannis Haralambous, now"
+" updated to Aleph."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-pictures/summary
@@ -1525,7 +1608,7 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-plainextra/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-plainextra/summary
msgid "Plain TeX packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пакеты простого TeX"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-plainextra/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-plainextra/description
@@ -1535,7 +1618,7 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-pstricks/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-pstricks/summary
msgid "PSTricks"
-msgstr ""
+msgstr "PSTricks"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-pstricks/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-pstricks/description
@@ -1550,32 +1633,34 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-publishers/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-publishers/description
msgid "The collection-publishers package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collection-publishers"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-science/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-science/summary
msgid "Natural and computer sciences"
-msgstr ""
+msgstr "Естественные и компьютерные науки"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-science/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-science/description
msgid "The collection-science package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collection-science"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-xetex/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-xetex/summary
msgid "XeTeX and packages"
-msgstr ""
+msgstr "XeTeX и пакеты"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-collection-xetex/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-xetex/description
-msgid "Packages for XeTeX, the Unicode/OpenType-enabled TeX by Jonathan Kew, http://tug.org/xetex."
+msgid ""
+"Packages for XeTeX, the Unicode/OpenType-enabled TeX by Jonathan Kew,"
+" http://tug.org/xetex."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-extratools/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-extratools/summary
msgid "Utilities like DviToDvi, PSToPS, and LaCheck"
-msgstr ""
+msgstr "Утилиты типа DviToDvi, PSToPS и LaCheck"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-extratools/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-extratools/description
@@ -1584,20 +1669,25 @@
"\n"
"The DviToDvi utilities are\n"
"\n"
-"dvibook rearranges pages into book signatures, adds blank pages as needed dviselect selects pages and page ranges dvitodvi performs general page rearrangement of selected pages dviconcat concatenation of DVI files\n"
+"dvibook rearranges pages into book signatures, adds blank pages "
+" as needed dviselect selects pages and page ranges dvitodvi "
+" performs general page rearrangement of selected pages dviconcat "
+" concatenation of DVI files\n"
"\n"
-"Three simple scripts for scaling DIN A4 pages and rearranging two by two onto a DIN A4 page (a4toa5) are included. The number of pages must be even (which can be done by odd2even or dvibook)."
+"Three simple scripts for scaling DIN A4 pages and rearranging two by two onto"
+" a DIN A4 page (a4toa5) are included. The number of pages must be even (which"
+" can be done by odd2even or dvibook)."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/summary
#. leap/texlive-filesystem/summary
msgid "Basic file system of TeX Live"
-msgstr ""
+msgstr "Базовая файловая система TeX Live"
#. tumbleweed/texlive-filesystem/description
#. leap/texlive-filesystem/description
msgid "The basic file system layout for TeX Live installation."
-msgstr ""
+msgstr "Базовая раскладка файловой системы для установки TeX Live."
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-basic/summary
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-basic/summary
@@ -1606,7 +1696,11 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-basic/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-basic/description
-msgid "This is the basic TeX Live scheme: it is a small set of files sufficient to typeset plain TeX or LaTeX documents in PostScript or PDF, using the Computer Modern fonts. This scheme corresponds to collection-basic and collection-latex."
+msgid ""
+"This is the basic TeX Live scheme: it is a small set of files sufficient to"
+" typeset plain TeX or LaTeX documents in PostScript or PDF, using the"
+" Computer Modern fonts. This scheme corresponds to collection-basic and"
+" collection-latex."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-context/summary
@@ -1636,7 +1730,9 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-gust/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-gust/description
-msgid "This is the GUST TeX Live scheme: it is a set of files sufficient to typeset Polish plain TeX, LaTeX and ConTeXt documents in PostScript or PDF."
+msgid ""
+"This is the GUST TeX Live scheme: it is a set of files sufficient to typeset"
+" Polish plain TeX, LaTeX and ConTeXt documents in PostScript or PDF."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-medium/summary
@@ -1646,7 +1742,9 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-medium/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-medium/description
-msgid "This is the medium TeX Live collection: it contains plain TeX, LaTeX, many recommended packages, and support for most European languages."
+msgid ""
+"This is the medium TeX Live collection: it contains plain TeX, LaTeX, many"
+" recommended packages, and support for most European languages."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-minimal/summary
@@ -1656,7 +1754,10 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-minimal/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-minimal/description
-msgid "This is the minimal TeX Live scheme, with support for only plain TeX. (No LaTeX macros.) LuaTeX is included because Lua scripts are used in TeX Live infrastructure. This scheme corresponds exactly to collection-basic."
+msgid ""
+"This is the minimal TeX Live scheme, with support for only plain TeX. (No"
+" LaTeX macros.) LuaTeX is included because Lua scripts are used in TeX Live"
+" infrastructure. This scheme corresponds exactly to collection-basic."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-small/summary
@@ -1666,7 +1767,10 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-small/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-small/description
-msgid "This is a small TeX Live scheme, corresponding to MacTeX's BasicTeX variant. It adds XeTeX, MetaPost, various hyphenations, and some recommended packages to scheme-basic."
+msgid ""
+"This is a small TeX Live scheme, corresponding to MacTeX's BasicTeX variant. "
+" It adds XeTeX, MetaPost, various hyphenations, and some recommended packages"
+" to scheme-basic."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-tetex/summary
@@ -1676,7 +1780,9 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-tetex/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-tetex/description
-msgid "TeX Live scheme nearly equivalent to the teTeX distribution that was maintained by Thomas Esser."
+msgid ""
+"TeX Live scheme nearly equivalent to the teTeX distribution that was"
+" maintained by Thomas Esser."
msgstr ""
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-xml/summary
@@ -1686,96 +1792,136 @@
#. tumbleweed/texlive-filesystem/texlive-scheme-xml/description
#. leap/texlive-filesystem/texlive-scheme-xml/description
-msgid "This contains the things you need to do XML-related work, including PassiveTeX, JadeTeX, ConTeXt and Omega."
+msgid ""
+"This contains the things you need to do XML-related work, including"
+" PassiveTeX, JadeTeX, ConTeXt and Omega."
msgstr ""
#. leap/texlive-12many/description
msgid ""
-"In the discrete branches of mathematics and the computer sciences, it will only take some seconds before you're faced with a set like {1,...,m}. Some people write $1\\ldotp\\ldotp m$, others $\\{j:1\\leq j\\leq m\\}$, and that journal you're submitting to might want something else entirely. The 12many package provides an interface that makes changing from one to another a one-line change.\n"
+"In the discrete branches of mathematics and the computer sciences, it will"
+" only take some seconds before you're faced with a set like {1,...,m}. Some"
+" people write $1\\ldotp\\ldotp m$, others $\\{j:1\\leq j\\leq m\\}$, and that"
+" journal you're submitting to might want something else entirely. The 12many"
+" package provides an interface that makes changing from one to another a"
+" one-line change.\n"
"\n"
"date: 2008-10-02 23:00:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-Asana-Math/description
msgid ""
-"The Asana-Math font is an OpenType font that includes almost all mathematical Unicode symbols and it can be used to typeset mathematical text with any software that can understand the MATH OpenType table (e.g., XeTeX 0.997 and Microsoft Word 2007). The font is beta software. Typesetting support for use with LaTeX is provided by the fontspec and unicode-math packages.\n"
+"The Asana-Math font is an OpenType font that includes almost all mathematical"
+" Unicode symbols and it can be used to typeset mathematical text with any"
+" software that can understand the MATH OpenType table (e.g., XeTeX 0.997 and"
+" Microsoft Word 2007). The font is beta software. Typesetting support for use"
+" with LaTeX is provided by the fontspec and unicode-math packages.\n"
"\n"
"date: 2012-06-11 09:02:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ESIEEcv/description
msgid ""
-"The package allows the user to set up a curriculum vitae as a French employer will expect.\n"
+"The package allows the user to set up a curriculum vitae as a French employer"
+" will expect.\n"
"\n"
"date: 2009-04-29 22:32:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-FAQ-en/description
msgid ""
-"The FAQ that has in the past been published in the UK TeX Users Group journal Baskerville (though updated more frequently on CTAN). It is also available (and searchable) on the web.\n"
+"The FAQ that has in the past been published in the UK TeX Users Group journal"
+" Baskerville (though updated more frequently on CTAN). It is also available"
+" (and searchable) on the web.\n"
"\n"
"date: 2013-02-28 15:57:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-GS1/description
msgid ""
-"The (LaTeX 3) package typesets EAN-8 and EAN-13 barcodes, using the facilities of the rule-D package.\n"
+"The (LaTeX 3) package typesets EAN-8 and EAN-13 barcodes, using the"
+" facilities of the rule-D package.\n"
"\n"
"date: 2012-08-22 11:03:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-HA-prosper/description
msgid ""
-"HA-prosper is a patch for prosper that adds new functionality to prosper based presentations. Among the new features you will find automatic generation of a table of contents on each slide, support for notes and portrait slides. The available styles demonstrate how to expand the functionality of prosper even further.\n"
+"HA-prosper is a patch for prosper that adds new functionality to prosper"
+" based presentations. Among the new features you will find automatic"
+" generation of a table of contents on each slide, support for notes and"
+" portrait slides. The available styles demonstrate how to expand the"
+" functionality of prosper even further.\n"
"\n"
"date: 2006-12-03 18:48:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-IEEEconf/description
msgid ""
-"The IEEEconf class implements the formatting dictated by the IEEE Computer Society Press for conference proceedings.\n"
+"The IEEEconf class implements the formatting dictated by the IEEE Computer"
+" Society Press for conference proceedings.\n"
"\n"
"date: 2009-04-06 18:17:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-SIstyle/description
msgid ""
-"This package typesets SI units, numbers and angles according to the ISO requirements. Care is taken with font setup and requirements, and language customisation is available. Note that this package is (in principle) superseded by siunitx; sistyle has maintenance-only support, now.\n"
+"This package typesets SI units, numbers and angles according to the ISO"
+" requirements. Care is taken with font setup and requirements, and language"
+" customisation is available. Note that this package is (in principle)"
+" superseded by siunitx; sistyle has maintenance-only support, now.\n"
"\n"
"date: 2008-07-16 14:54:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-SIunits/description
msgid ""
-"Typeset physical units following the rules of the International System of Units (SI). The package requires amstext, for proper representation of some values. Note that the package is now superseded by siunitx; siunits has maintenance-only support, now.\n"
+"Typeset physical units following the rules of the International System of"
+" Units (SI). The package requires amstext, for proper representation of some"
+" values. Note that the package is now superseded by siunitx; siunits has"
+" maintenance-only support, now.\n"
"\n"
"date: 2008-06-16 15:21:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-Tabbing/description
msgid ""
-"By default, some of the tabbing environment's commands clash with default accent commands; LaTeX provides the odd commands \\a', etc., to deal with the clash. The package offers a variant of the tabbing environment which does not create this difficulty, so that users need not learn two sets of accent commands.\n"
+"By default, some of the tabbing environment's commands clash with default"
+" accent commands; LaTeX provides the odd commands \\a', etc., to deal with"
+" the clash. The package offers a variant of the tabbing environment which"
+" does not create this difficulty, so that users need not learn two sets of"
+" accent commands.\n"
"\n"
"date: 2010-02-14 10:55:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-Type1fonts/description
msgid ""
-"This guide discusses the most common scenarios you are likely to encounter when installing Type 1 PostScript fonts. While the individual tools employed in the installation process are documented well, the actual difficulty most users are facing when trying to install new fonts is understanding how to put all the pieces together. This is what this guide is about.\n"
+"This guide discusses the most common scenarios you are likely to encounter"
+" when installing Type 1 PostScript fonts. While the individual tools employed"
+" in the installation process are documented well, the actual difficulty most"
+" users are facing when trying to install new fonts is understanding how to"
+" put all the pieces together. This is what this guide is about.\n"
"\n"
"date: 2010-08-29 13:39:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-a0poster/description
msgid ""
-"Provides fonts in sizes of 12pt up to 107pt and also makes sure that in math formulas the symbols appear in the right size. Can also create a PostScript header file for dvips which ensures that the poster will be printed in the right size. Supported sizes are DIN A0, DIN A1, DIN A2 and DIN A3.\n"
+"Provides fonts in sizes of 12pt up to 107pt and also makes sure that in math"
+" formulas the symbols appear in the right size. Can also create a PostScript"
+" header file for dvips which ensures that the poster will be printed in the"
+" right size. Supported sizes are DIN A0, DIN A1, DIN A2 and DIN A3.\n"
"\n"
"date: 2006-11-28 21:38:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-a4wide/description
msgid ""
-"This package increases the width of the typeset area of an a4 page. This sort of operation is capable of producing typographically poor results; the operation itself is better provided by the geometry package. The package uses the a4 package.\n"
+"This package increases the width of the typeset area of an a4 page. This sort"
+" of operation is capable of producing typographically poor results; the"
+" operation itself is better provided by the geometry package. The package"
+" uses the a4 package.\n"
"\n"
"date: 2011-01-05 07:46:38 +0000"
msgstr ""
@@ -1789,105 +1935,155 @@
#. leap/texlive-aastex/description
msgid ""
-"The bundle provides a document class for preparing papers for American Astronomical Society publications. Authors who wish to submit papers to AAS journals are strongly urged to use this class in preference to any of the alternatives available.\n"
+"The bundle provides a document class for preparing papers for American"
+" Astronomical Society publications. Authors who wish to submit papers to AAS"
+" journals are strongly urged to use this class in preference to any of the"
+" alternatives available.\n"
"\n"
"date: 2007-01-26 21:11:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abbr/description
msgid ""
-"Abbr is a set of some simple macros to support abbreviations in Plain or LaTeX. It allows writing e.g. \\<TEX> instead of \\TeX, hence frees users from having to escape space after parameterless macros.\n"
+"Abbr is a set of some simple macros to support abbreviations in Plain or"
+" LaTeX. It allows writing e.g. \\<TEX> instead of \\TeX, hence frees users"
+" from having to escape space after parameterless macros.\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abc/description
msgid ""
-"The abc package lets you include lines of music written in the ABC Plus language. The package will then employ the \\write18 facility to convert your notation to PostScript (using the established utility abcm2ps) and hence to the format needed for inclusion in your document.\n"
+"The abc package lets you include lines of music written in the ABC Plus"
+" language. The package will then employ the \\write18 facility to convert"
+" your notation to PostScript (using the established utility abcm2ps) and"
+" hence to the format needed for inclusion in your document.\n"
"\n"
"date: 2008-03-08 19:47:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abntex2/description
msgid ""
-"The bundle provides support for writing technical and scientific Brazilian documents (like academic thesis, articles, reports, research project and others) based on ABNT rules (Associacao Brasileira de Normas Tecnicas). It replaces the old abntex.\n"
+"The bundle provides support for writing technical and scientific Brazilian"
+" documents (like academic thesis, articles, reports, research project and"
+" others) based on ABNT rules (Associacao Brasileira de Normas Tecnicas). It"
+" replaces the old abntex.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abraces/description
msgid ""
-"The package provides a character key-driven interface to supplement new constructions of the traditional \\overbrace and \\underbrace pairs in an asymmetric or arbitrary way.\n"
+"The package provides a character key-driven interface to supplement new"
+" constructions of the traditional \\overbrace and \\underbrace pairs in an"
+" asymmetric or arbitrary way.\n"
"\n"
"date: 2012-09-06 06:51:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abstract/description
msgid ""
-"The abstract package gives you control over the typesetting of the abstract environment, and in particular provides for a one column abstract in a two column paper.\n"
+"The abstract package gives you control over the typesetting of the abstract"
+" environment, and in particular provides for a one column abstract in a two"
+" column paper.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 09:33:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-abstyles/description
msgid ""
-"A family of modifications of the standard BibTeX styles whose behaviour may be changed by changing the user document, without change to the styles themselves. The package is largely used nowadays in its adaptation for working with Babel.\n"
+"A family of modifications of the standard BibTeX styles whose behaviour may"
+" be changed by changing the user document, without change to the styles"
+" themselves. The package is largely used nowadays in its adaptation for"
+" working with Babel.\n"
"\n"
"date: 2008-11-26 22:58:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-accfonts/description
msgid ""
-"The accfonts package contains three utilities to permit easy manipulation of fonts, in particular the creation of unusual accented characters. Mkt1font works on Adobe Type 1 fonts, vpl2vpl works on TeX virtual fonts and vpl2ovp transforms a TeX font to an Omega one. All three programs read in a font (either the font itself or a property list), together with a simple definition file containing lines such as '128 z acute'; they then write out a new version of the font with the requested new characters in the numerical slots specified. Great care is taken over the positioning of accents, and over the provision of kerning information for new characters; mkt1font also generates suitable \"hints\" to enhance quality at small sizes or poor resolutions. The programs are written in Perl.\n"
+"The accfonts package contains three utilities to permit easy manipulation of"
+" fonts, in particular the creation of unusual accented characters. Mkt1font"
+" works on Adobe Type 1 fonts, vpl2vpl works on TeX virtual fonts and vpl2ovp"
+" transforms a TeX font to an Omega one. All three programs read in a font"
+" (either the font itself or a property list), together with a simple"
+" definition file containing lines such as '128 z acute'; they then write out"
+" a new version of the font with the requested new characters in the numerical"
+" slots specified. Great care is taken over the positioning of accents, and"
+" over the provision of kerning information for new characters; mkt1font also"
+" generates suitable \"hints\" to enhance quality at small sizes or poor"
+" resolutions. The programs are written in Perl.\n"
"\n"
"date: 2009-04-10 09:27:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-achemso/description
msgid ""
-"The bundle provides the official macros (achemso.cls) and BibTeX styles (achemso.bst and biochem.bst) for submission to the journals of the American Chemical Society. The natmove package, which moves citations relative to punctuation, is distributed as part of the bundle.\n"
+"The bundle provides the official macros (achemso.cls) and BibTeX styles"
+" (achemso.bst and biochem.bst) for submission to the journals of the American"
+" Chemical Society. The natmove package, which moves citations relative to"
+" punctuation, is distributed as part of the bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-04-13 21:24:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-acmconf/description
msgid ""
-"This class may be used to typeset articles to be published in the proceedings of ACM (Association for Computing Machinery) conferences and workshops. The layout produced by the acmconf class is based on the ACM's own specification.\n"
+"This class may be used to typeset articles to be published in the proceedings"
+" of ACM (Association for Computing Machinery) conferences and workshops. The"
+" layout produced by the acmconf class is based on the ACM's own"
+" specification.\n"
"\n"
"date: 2008-05-14 17:23:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-acro/description
msgid ""
-"The package enables the author to create acronyms in a simple way, and provides means to add them to different 'classes' of acronyms. Lists can be created of separate acronym classes. The package option 'single' instructs the package to ignore acronyms that are used only once in the whole document. As an experimental feature the package also offers the option 'sort' which automatically sorts the list created by \\printacronyms.\n"
+"The package enables the author to create acronyms in a simple way, and"
+" provides means to add them to different 'classes' of acronyms. Lists can be"
+" created of separate acronym classes. The package option 'single' instructs"
+" the package to ignore acronyms that are used only once in the whole"
+" document. As an experimental feature the package also offers the option"
+" 'sort' which automatically sorts the list created by \\printacronyms.\n"
"\n"
"date: 2013-05-11 13:56:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-acroterm/description
msgid ""
-"Yet another package for acronyms: the package offers simple markup of acronyms and technical terms in the text, giving an index each of terms and acronyms with their expanded form.\n"
+"Yet another package for acronyms: the package offers simple markup of"
+" acronyms and technical terms in the text, giving an index each of terms and"
+" acronyms with their expanded form.\n"
"\n"
"date: 2010-11-19 19:33:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-active-conf/description
msgid ""
-"Active-conf is a class for typesetting papers for the Active conference on noise and vibration control. It is initially intended for the 2006 conference in Adelaide, Australia. The class is based on article with more flexible front-matter, and can be customised for conferences in future years with a header file.\n"
+"Active-conf is a class for typesetting papers for the Active conference on"
+" noise and vibration control. It is initially intended for the 2006"
+" conference in Adelaide, Australia. The class is based on article with more"
+" flexible front-matter, and can be customised for conferences in future years"
+" with a header file.\n"
"\n"
"date: 2008-05-24 12:41:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-actuarialangle/description
msgid ""
-"The package defines a single command \\actuarialangle to typeset \"angles\" in the 'present value of an annuity' symbols common in actuarial and financial notation.\n"
+"The package defines a single command \\actuarialangle to typeset \"angles\""
+" in the 'present value of an annuity' symbols common in actuarial and"
+" financial notation.\n"
"\n"
"date: 2012-10-16 09:23:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-addlines/description
msgid ""
-"This small package provides the command \\addlines for adding or removing space in the textblock of the page it's used on. E.g., adding an extra line of text to the page so that a section fits better on the next page. It will also add space to the facing page in a two-sided document.\n"
+"This small package provides the command \\addlines for adding or removing"
+" space in the textblock of the page it's used on. E.g., adding an extra line"
+" of text to the page so that a section fits better on the next page. It will"
+" also add space to the facing page in a two-sided document.\n"
"\n"
"date: 2009-04-24 11:36:42 +0000"
msgstr ""
@@ -1901,81 +2097,107 @@
#. leap/texlive-adforn/description
msgid ""
-"The bundle provides the Ornements ADF font in PostScript type 1 format with TeX/LaTeX support files. The font is licensed under GPL v2 or later with font exception. (See NOTICE, COPYING, README.) The TeX/LaTeX support is licensed under LPPL. (See README, manifest.txt.)\n"
+"The bundle provides the Ornements ADF font in PostScript type 1 format with"
+" TeX/LaTeX support files. The font is licensed under GPL v2 or later with"
+" font exception. (See NOTICE, COPYING, README.) The TeX/LaTeX support is"
+" licensed under LPPL. (See README, manifest.txt.)\n"
"\n"
"date: 2010-10-06 06:49:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-adfsymbols/description
msgid ""
-"The package provides Arkandis foundry's ArrowsADF and BulletsADF fonts in Adobe Type 1 format, together with TeX/LaTeX support files. The fonts are licensed under GPL v2 or later with font exception. (See NOTICE, COPYING, README.) The TeX/LaTeX support is licensed under LPPL. (See README, manifest.txt.)\n"
+"The package provides Arkandis foundry's ArrowsADF and BulletsADF fonts in"
+" Adobe Type 1 format, together with TeX/LaTeX support files. The fonts are"
+" licensed under GPL v2 or later with font exception. (See NOTICE, COPYING,"
+" README.) The TeX/LaTeX support is licensed under LPPL. (See README,"
+" manifest.txt.)\n"
"\n"
"date: 2010-09-13 11:22:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-adhocfilelist/description
msgid ""
-"The package provides a Unix shell script to display a list of LaTeX \\Provides...-command contexts on screen. Provision is made for controlling the searches that the package does. The package was developed on a Unix-like system, using (among other things) the gnu variant of the find command.\n"
+"The package provides a Unix shell script to display a list of LaTeX"
+" \\Provides...-command contexts on screen. Provision is made for controlling"
+" the searches that the package does. The package was developed on a Unix-like"
+" system, using (among other things) the gnu variant of the find command.\n"
"\n"
"date: 2013-01-04 13:33:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-adjmulticol/description
msgid ""
-"package extends the multicol package with the option to change the margins for multicolumn and unicolumn layout. The package understands the difference between the even and odd margins for two side printing.\n"
+"package extends the multicol package with the option to change the margins"
+" for multicolumn and unicolumn layout. The package understands the difference"
+" between the even and odd margins for two side printing.\n"
"\n"
"date: 2013-01-24 11:03:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-adjustbox/summary
msgid "Package adjustbox"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет adjustbox"
#. leap/texlive-adjustbox/description
-#, fuzzy
msgid "The adjustbox package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет adjustbox"
#. leap/texlive-adobemapping/description
msgid ""
-"The package comprises the collection of CMap and PDF mapping files now made available for distribution by Adobe systems incorporated.\n"
+"The package comprises the collection of CMap and PDF mapping files now made"
+" available for distribution by Adobe systems incorporated.\n"
"\n"
"date: 2012-10-25 15:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-adrconv/description
msgid ""
-"Adrconv is a collection of BibTeX style files to turn an address database stored in the .bib format into files suitable for printing as address books or included into letter classes like akletter or scrletter2. Adrconv will sort the data either by name or birthday and create output files in various formats for address books or time planers.\n"
+"Adrconv is a collection of BibTeX style files to turn an address database"
+" stored in the .bib format into files suitable for printing as address books"
+" or included into letter classes like akletter or scrletter2. Adrconv will"
+" sort the data either by name or birthday and create output files in various"
+" formats for address books or time planers.\n"
"\n"
"date: 2010-04-05 09:11:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-advdate/description
msgid ""
-"Provides macros which can add a specified number of days to the current date (as specified in \\today), to save, set and restore the 'current date' and print it. Intended for use, for example, in invoices payable within 14 days from today etc. Has only been tested with Czech dates.\n"
+"Provides macros which can add a specified number of days to the current date"
+" (as specified in \\today), to save, set and restore the 'current date' and"
+" print it. Intended for use, for example, in invoices payable within 14 days"
+" from today etc. Has only been tested with Czech dates.\n"
"\n"
"date: 2010-11-22 08:08:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ae/description
msgid ""
-"A set of virtual fonts which emulates T1 coded fonts using the standard CM fonts. The package name, AE fonts, supposedly stands for \"Almost European\". The main use of the package was to produce PDF files using Adobe Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC fonts. Note that direct substitutes for the bitmapped EC fonts are now available, via the CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets.\n"
+"A set of virtual fonts which emulates T1 coded fonts using the standard CM"
+" fonts. The package name, AE fonts, supposedly stands for \"Almost"
+" European\". The main use of the package was to produce PDF files using Adobe"
+" Type 1 versions of the CM fonts instead of bitmapped EC fonts. Note that"
+" direct substitutes for the bitmapped EC fonts are now available, via the"
+" CM-super, Latin Modern and (in a restricted way) CM-LGC font sets.\n"
"\n"
"date: 2009-06-30 09:37:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aecc/summary
msgid "Package aecc"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет aecc"
#. leap/texlive-aecc/description
-#, fuzzy
msgid "The aecc package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет aecc"
#. leap/texlive-aeguill/description
msgid ""
-"The package enables the user to add guillemets from several source (Polish cmr, Cyrillic cmr, lasy and ec) to the ae fonts. This was useful when the ae fonts were used to produce PDF files, since the additional guillemets exist in fonts available in Adobe Type 1 format.\n"
+"The package enables the user to add guillemets from several source (Polish"
+" cmr, Cyrillic cmr, lasy and ec) to the ae fonts. This was useful when the ae"
+" fonts were used to produce PDF files, since the additional guillemets exist"
+" in fonts available in Adobe Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2009-04-29 22:32:08 +0000"
msgstr ""
@@ -1989,127 +2211,192 @@
#. leap/texlive-aguplus/description
msgid ""
-"This bundle started as an extension to the AGU's own published styles, providing extra facilities and improved usability. The AGU now publishes satisfactory LaTeX materials of its own; the author of aguplus recommends that users switch to using the official distribution.\n"
+"This bundle started as an extension to the AGU's own published styles,"
+" providing extra facilities and improved usability. The AGU now publishes"
+" satisfactory LaTeX materials of its own; the author of aguplus recommends"
+" that users switch to using the official distribution.\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 20:28:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aiaa/description
msgid ""
-"A bundle of LaTeX/BibTeX files and sample documents to aid those producing papers and journal articles according to the guidelines of the American Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA).\n"
+"A bundle of LaTeX/BibTeX files and sample documents to aid those producing"
+" papers and journal articles according to the guidelines of the American"
+" Institute of Aeronautics and Astronautics (AIAA).\n"
"\n"
"date: 2006-09-12 11:40:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aichej/description
msgid ""
-"The style was generated using custom-bib, and implements the style of the American Institute of Chemical Engineers Jounal (or AIChE Journal or AIChE J or AIChEJ).\n"
+"The style was generated using custom-bib, and implements the style of the"
+" American Institute of Chemical Engineers Jounal (or AIChE Journal or AIChE J"
+" or AIChEJ).\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 18:32:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-akktex/description
msgid ""
-"The bundle provides: - new document classes for technical documents, thesis works, manuscripts and lecture notes; - many mathematical packages providing a large number of macros for mathematical texts; - layout providing a non-empty parskip with extended length corrections and new section definition commands; - easy label creation for counters; and - german language tools and predefined abbreviations.\n"
+"The bundle provides: - new document classes for technical documents, thesis"
+" works, manuscripts and lecture notes; - many mathematical packages providing"
+" a large number of macros for mathematical texts; - layout providing a"
+" non-empty parskip with extended length corrections and new section"
+" definition commands; - easy label creation for counters; and - german"
+" language tools and predefined abbreviations.\n"
"\n"
"date: 2010-08-24 16:19:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-akletter/description
msgid ""
-"An advanced letter document class which extends LaTeX's usual letter class, providing support for building your own letterhead and marking fold points for window envelopes. Options supported by the package include: letterpaper for US letter; a4offset for a modified A4 layout suitable for platic binders that cover a part of the left margin. The class's handling of dates has inspired an extended version of date- handling in the isodate package. The class supersedes an earlier class called myletter.\n"
+"An advanced letter document class which extends LaTeX's usual letter class,"
+" providing support for building your own letterhead and marking fold points"
+" for window envelopes. Options supported by the package include: letterpaper"
+" for US letter; a4offset for a modified A4 layout suitable for platic binders"
+" that cover a part of the left margin. The class's handling of dates has"
+" inspired an extended version of date- handling in the isodate package. The"
+" class supersedes an earlier class called myletter.\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 14:11:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-alg/description
msgid ""
-"Defines two environments for typesetting algorithms in LaTeX2e. The algtab environment is used to typeset an algorithm with automatically numbered lines. The algorithm environment can be used to encapsulate the algtab environment algorithm in a floating body together with a header, a caption, etc. \\listofalgorithms is defined.\n"
+"Defines two environments for typesetting algorithms in LaTeX2e. The algtab"
+" environment is used to typeset an algorithm with automatically numbered"
+" lines. The algorithm environment can be used to encapsulate the algtab"
+" environment algorithm in a floating body together with a header, a caption,"
+" etc. \\listofalgorithms is defined.\n"
"\n"
"date: 2006-12-17 10:41:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-algorithmicx/description
msgid ""
-"Algorithmicx provides a very flexible, yet easy to use way for inserting good looking pseudocode or source code in your papers. It has built in support for Pseudocode, Pascal, C, and powerful means to create definitions for any programming language. You can easily adapt a Pseudocode style to your native language.\n"
+"Algorithmicx provides a very flexible, yet easy to use way for inserting good"
+" looking pseudocode or source code in your papers. It has built in support"
+" for Pseudocode, Pascal, C, and powerful means to create definitions for any"
+" programming language. You can easily adapt a Pseudocode style to your native"
+" language.\n"
"\n"
"date: 2006-10-12 10:11:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-algorithms/description
msgid ""
-"Consists of two environments: algorithm and algorithmic. The algorithm package defines a floating algorithm environment designed to work with the algorithmic style. Within an algorithmic environment a number of commands for typesetting popular algorithmic constructs are available.\n"
+"Consists of two environments: algorithm and algorithmic. The algorithm"
+" package defines a floating algorithm environment designed to work with the"
+" algorithmic style. Within an algorithmic environment a number of commands"
+" for typesetting popular algorithmic constructs are available.\n"
"\n"
"date: 2009-08-25 12:02:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-allrunes/description
msgid ""
-"This large collection of fonts (in Adobe Type 1 format), with the LaTeX package gives access to almost all runes ever used in Europe. The bundle covers not only the main forms but also a lot of varieties.\n"
+"This large collection of fonts (in Adobe Type 1 format), with the LaTeX"
+" package gives access to almost all runes ever used in Europe. The bundle"
+" covers not only the main forms but also a lot of varieties.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 09:14:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-alnumsec/description
msgid ""
-"This package allows you to use alphanumeric section numbering, for instance \"A. Introduction ... III. International Law\". Its output is similar to alphanum, but you can use the standard LaTeX sectioning commands, so that it is possible to switch numbering schemes easily. Greek letters, double letters (bb) and different delimiters around them are supported.\n"
+"This package allows you to use alphanumeric section numbering, for instance"
+" \"A. Introduction ... III. International Law\". Its output is similar to"
+" alphanum, but you can use the standard LaTeX sectioning commands, so that it"
+" is possible to switch numbering schemes easily. Greek letters, double"
+" letters (bb) and different delimiters around them are supported.\n"
"\n"
"date: 2008-05-11 00:21:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-alterqcm/description
msgid ""
-"Macros to support the creation of multiple-choice questionnaires in two-column tables.\n"
+"Macros to support the creation of multiple-choice questionnaires in"
+" two-column tables.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 22:10:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-altfont/description
msgid ""
-"The package provides a replacement for that part of psnfss and mfnfss that changes the default font. The package is distributed together with the psfont package, by the same author.\n"
+"The package provides a replacement for that part of psnfss and mfnfss that"
+" changes the default font. The package is distributed together with the"
+" psfont package, by the same author.\n"
"\n"
"date: 2007-09-25 18:36:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ametsoc/description
msgid ""
-"This package contains all the files necessary to write an article using latex for the American Meteorological Society journals. The article and bibliography style files are provided along with two PDFs describing the use of the files and a blank template for authors to use in writing their article. Also available is a separate style file used to format a two-column, journal page layout draft for the author's personal use.\n"
+"This package contains all the files necessary to write an article using latex"
+" for the American Meteorological Society journals. The article and"
+" bibliography style files are provided along with two PDFs describing the use"
+" of the files and a blank template for authors to use in writing their"
+" article. Also available is a separate style file used to format a"
+" two-column, journal page layout draft for the author's personal use.\n"
"\n"
"date: 2008-09-03 22:14:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-amiri/description
msgid ""
-"This is a beta-release of the font, though it is believed to be largely usable. (The author retains the right to make incompatible changes in the future.) The font covers the Arabic and Arabic Supplement blocks of Unicode 6.0, which means it essentially covers any language written in Arabic script and supported by Unicode.\n"
+"This is a beta-release of the font, though it is believed to be largely"
+" usable. (The author retains the right to make incompatible changes in the"
+" future.) The font covers the Arabic and Arabic Supplement blocks of Unicode"
+" 6.0, which means it essentially covers any language written in Arabic script"
+" and supported by Unicode.\n"
"\n"
"date: 2012-12-31 18:16:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-amsaddr/description
msgid ""
-"The package is to be used with the amsart documentclass. It lets you move the authors' affiliations either just below the authors' names on the front page or as footnotes on the first page. The email addresses are always listed as a footnote on the front page.\n"
+"The package is to be used with the amsart documentclass. It lets you move the"
+" authors' affiliations either just below the authors' names on the front page"
+" or as footnotes on the first page. The email addresses are always listed as"
+" a footnote on the front page.\n"
"\n"
"date: 2013-04-03 09:32:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-amsfonts/description
msgid ""
-"An extended set of fonts for use in mathematics, including: extra mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase only); fraktur letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek letters; subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes of the Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type 1 files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source. The distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer Modern family of fonts. Plain TeX and LaTeX macros for using the fonts are provided.\n"
+"An extended set of fonts for use in mathematics, including: extra"
+" mathematical symbols; blackboard bold letters (uppercase only); fraktur"
+" letters; subscript sizes of bold math italic and bold Greek letters;"
+" subscript sizes of large symbols such as sum and product; added sizes of the"
+" Computer Modern small caps font; cyrillic fonts (from the University of"
+" Washington); Euler mathematical fonts. All fonts are provided as Adobe Type"
+" 1 files, and all except the Euler fonts are provided as Metafont source. The"
+" distribution also includes the canonical Type 1 versions of the Computer"
+" Modern family of fonts. Plain TeX and LaTeX macros for using the fonts are"
+" provided.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 17:05:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-amslatex-primer/description
msgid ""
-"The document aims to get you up and running with AMS-LaTeX as quickly as possible. These instructions (along with a template file template.tex) are not a substitute for the full documentation, but they may get you started quickly enough so that you will only need to refer to the main documentation occasionally. In addition to 'AMS-LaTeX out of the box', the document contains: - a section describing how to draw commutative diagrams using Xy-pic; and - a section describing how to use amsrefs to create a bibliography.\n"
+"The document aims to get you up and running with AMS-LaTeX as quickly as"
+" possible. These instructions (along with a template file template.tex) are"
+" not a substitute for the full documentation, but they may get you started"
+" quickly enough so that you will only need to refer to the main documentation"
+" occasionally. In addition to 'AMS-LaTeX out of the box', the document"
+" contains: - a section describing how to draw commutative diagrams using"
+" Xy-pic; and - a section describing how to use amsrefs to create a"
+" bibliography.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 23:01:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-amsldoc-vn/summary
-#, fuzzy
msgid "Vietnamese documentation"
-msgstr "Документация Marble"
+msgstr "Вьетнамский перевод документации"
#. leap/texlive-amsldoc-vn/description
msgid ""
@@ -2120,105 +2407,150 @@
#. leap/texlive-amsmath-it/description
msgid ""
-"The documents are: diffs-m.txt of December 1999, and amsmath.faq of March 2000.\n"
+"The documents are: diffs-m.txt of December 1999, and amsmath.faq of March"
+" 2000.\n"
"\n"
"date: 2011-03-29 14:35:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-animate/description
msgid ""
-"The package provides an interface to create portable, JavaScript driven PDF animations from sets of graphics files or from inline graphics, such as LaTeX picture environment, PSTricks or pgf/TikZ generated pictures, or just from typeset text.\n"
+"The package provides an interface to create portable, JavaScript driven PDF"
+" animations from sets of graphics files or from inline graphics, such as"
+" LaTeX picture environment, PSTricks or pgf/TikZ generated pictures, or just"
+" from typeset text.\n"
"\n"
"date: 2013-04-23 14:22:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-anonchap/description
msgid ""
-"The command \\simplechapter sets up the \\chapter command not to number chapters, though they may possibly have a prefix, and a suffix (the \\simplechapterdelim command, which the user may alter). The \\restorechapter command restores the status quo ante.\n"
+"The command \\simplechapter sets up the \\chapter command not to number"
+" chapters, though they may possibly have a prefix, and a suffix (the"
+" \\simplechapterdelim command, which the user may alter). The"
+" \\restorechapter command restores the status quo ante.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:03:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-answers/description
msgid ""
-"The package allows a lot of flexibility in constructing question and answer sheets.\n"
+"The package allows a lot of flexibility in constructing question and answer"
+" sheets.\n"
"\n"
"date: 2010-10-11 22:02:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-antiqua/description
msgid ""
-"The directory contains a copy of the Type 1 font \"URW Antiqua 2051 Regular Condensed\" released under the GPL by URW, with supporting files for use with (La)TeX.\n"
+"The directory contains a copy of the Type 1 font \"URW Antiqua 2051 Regular"
+" Condensed\" released under the GPL by URW, with supporting files for use"
+" with (La)TeX.\n"
"\n"
"date: 2011-10-11 15:17:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-antomega/description
msgid ""
-"A language support package for Omega/Lambda. This replaces the original omega package for use with Lambda, and provides extra facilities (including Babel-like language switching, which eases porting of LaTeX documents to Lambda).\n"
+"A language support package for Omega/Lambda. This replaces the original omega"
+" package for use with Lambda, and provides extra facilities (including"
+" Babel-like language switching, which eases porting of LaTeX documents to"
+" Lambda).\n"
"\n"
"date: 2007-01-23 21:34:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-antt/description
msgid ""
-"Antykwa Torunska is a serif font designed by the late Polish typographer Zygfryd Gardzielewski, reconstructed and digitized as as Type 1.\n"
+"Antykwa Torunska is a serif font designed by the late Polish typographer"
+" Zygfryd Gardzielewski, reconstructed and digitized as as Type 1.\n"
"\n"
"date: 2007-08-24 08:36:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-anufinalexam/description
msgid ""
-"This LaTeX document shell is created for the standard formatting of final exams in The Australian National University.\n"
+"This LaTeX document shell is created for the standard formatting of final"
+" exams in The Australian National University.\n"
"\n"
"date: 2012-04-16 22:02:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-anyfontsize/description
msgid ""
-"The package allows the to user select any font size (via e.g. \\fontsize{...}{...}\\selectfont), even those sizes that are not listed in the .fd file. If such a size is requested, LaTeX will search for and select the nearest listed size; anyfontsize will then scale the font to the size actually requested. Similar functionality is available for the CM family, for the EC family, or for either computer modern encoding; the present package generalises the facility.\n"
+"The package allows the to user select any font size (via e.g."
+" \\fontsize{...}{...}\\selectfont), even those sizes that are not listed in"
+" the .fd file. If such a size is requested, LaTeX will search for and select"
+" the nearest listed size; anyfontsize will then scale the font to the size"
+" actually requested. Similar functionality is available for the CM family,"
+" for the EC family, or for either computer modern encoding; the present"
+" package generalises the facility.\n"
"\n"
"date: 2010-02-14 23:07:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-anysize/description
msgid ""
-"This package is considered obsolete; alternatives are the typearea package from the koma-script bundle, or the geometry package.\n"
+"This package is considered obsolete; alternatives are the typearea package"
+" from the koma-script bundle, or the geometry package.\n"
"\n"
"date: 2009-09-24 12:57:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aomart/description
msgid ""
-"The package provides a class for typesetting articles for The Annals of Mathematics.\n"
+"The package provides a class for typesetting articles for The Annals of"
+" Mathematics.\n"
"\n"
"date: 2012-10-26 11:50:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apa/description
msgid ""
-"A LaTeX class to format text according to the American Psychological Association Publication Manual (5th ed.) specifications for manuscripts or to the APA journal look found in journals like the Journal of Experimental Psychology etc. In addition, it provides regular LaTeX-like output with a few enhancements and APA-motivated changes.\n"
+"A LaTeX class to format text according to the American Psychological"
+" Association Publication Manual (5th ed.) specifications for manuscripts or"
+" to the APA journal look found in journals like the Journal of Experimental"
+" Psychology etc. In addition, it provides regular LaTeX-like output with a"
+" few enhancements and APA-motivated changes.\n"
"\n"
"date: 2008-12-23 15:23:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apa6/description
msgid ""
-"The class formats documents in APA style (6th Edition). It provides a full set of facilities in three different output modes (journal-like appearance, double-spaced manuscript, LaTeX-like document), in contrast to the earlier apa6e, which only formats double-spaced manuscripts in APA style. The class can mask author identity for copies for use in masked peer review. Citations are provided using the apacite bundle; the class requires that package if citations are to be typeset. The class is a development of the apa class (which is no longer maintained).\n"
+"The class formats documents in APA style (6th Edition). It provides a full"
+" set of facilities in three different output modes (journal-like appearance,"
+" double-spaced manuscript, LaTeX-like document), in contrast to the earlier"
+" apa6e, which only formats double-spaced manuscripts in APA style. The class"
+" can mask author identity for copies for use in masked peer review. Citations"
+" are provided using the apacite bundle; the class requires that package if"
+" citations are to be typeset. The class is a development of the apa class"
+" (which is no longer maintained).\n"
"\n"
"date: 2013-01-11 10:26:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apa6e/description
msgid ""
-"This is a minimalist class file for formatting manuscripts in the style described in the American Psychological Association (APA) 6th edition guidelines. Some day, the established (and more capable) apa class will perhaps gain support for the 6th edition of the APA guidelines, in which case users should probably use it instead. But in the mean time, this class may be useful.\n"
+"This is a minimalist class file for formatting manuscripts in the style"
+" described in the American Psychological Association (APA) 6th edition"
+" guidelines. Some day, the established (and more capable) apa class will"
+" perhaps gain support for the 6th edition of the APA guidelines, in which"
+" case users should probably use it instead. But in the mean time, this class"
+" may be useful.\n"
"\n"
"date: 2011-07-03 08:15:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apacite/description
msgid ""
-"Apacite provides a BibTeX style and a LaTeX package which are designed to match the requirements of the American Psychological Association's style for citations. The package follows the 6th edition of the APA manual, and is designed to work with the apa6 class. A test document is provided. The package is compatible with chapterbib and (to some extent) with hyperref (for limits of compatibility, see the documentation). The package also includes a means of generating an author index for a document.\n"
+"Apacite provides a BibTeX style and a LaTeX package which are designed to"
+" match the requirements of the American Psychological Association's style for"
+" citations. The package follows the 6th edition of the APA manual, and is"
+" designed to work with the apa6 class. A test document is provided. The"
+" package is compatible with chapterbib and (to some extent) with hyperref"
+" (for limits of compatibility, see the documentation). The package also"
+" includes a means of generating an author index for a document.\n"
"\n"
"date: 2012-02-26 22:50:03 +0000"
msgstr ""
@@ -2232,161 +2564,254 @@
#. leap/texlive-appendix/description
msgid ""
-"The appendix package provides various ways of formatting the titles of appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used, for example, for per chapter/section appendices. The word `Appendix' or similar can be prepended to the appendix number for article class documents. The word `Appendices' or similar can be added to the table of contents before the appendices are listed. The word `Appendices' or similar can be typeset as a \\part-like heading (page) in the body. An appendices environment is provided which can be used instead of the \\appendix command.\n"
+"The appendix package provides various ways of formatting the titles of"
+" appendices. Also (sub)appendices environments are provided that can be used,"
+" for example, for per chapter/section appendices. The word `Appendix' or"
+" similar can be prepended to the appendix number for article class documents."
+" The word `Appendices' or similar can be added to the table of contents"
+" before the appendices are listed. The word `Appendices' or similar can be"
+" typeset as a \\part-like heading (page) in the body. An appendices"
+" environment is provided which can be used instead of the \\appendix"
+" command.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 09:33:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-appendixnumberbeamer/description
msgid ""
-"The package arranges that an appendix in a beamer presentation is not counted in the frame count of the presentation; appendixes are numbered starting from one.\n"
+"The package arranges that an appendix in a beamer presentation is not counted"
+" in the frame count of the presentation; appendixes are numbered starting"
+" from one.\n"
"\n"
"date: 2012-03-29 06:44:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apprends-latex/description
msgid ""
-"Apprends LaTeX! (\"Learn LaTeX\", in English) is French documentation for LaTeX beginners.\n"
+"Apprends LaTeX! (\"Learn LaTeX\", in English) is French documentation for"
+" LaTeX beginners.\n"
"\n"
"date: 2010-07-09 08:38:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-apptools/description
msgid ""
-"The package provides an \\AtAppendix command to add code to a hook that is executed when \\appendix is called by the user. Additionally, a TeX conditional \\ifappendix and a LaTeX-style conditional \\IfAppendix are provided to check if \\appendix has already been called.\n"
+"The package provides an \\AtAppendix command to add code to a hook that is"
+" executed when \\appendix is called by the user. Additionally, a TeX"
+" conditional \\ifappendix and a LaTeX-style conditional \\IfAppendix are"
+" provided to check if \\appendix has already been called.\n"
"\n"
"date: 2012-11-29 14:27:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arabi/description
msgid ""
-"The package provides the Arabic and Farsi script support for TeX without the need of any external pre-processor, and in a way that is compatible with babel. The bi-directional capability supposes that the user has a TeX engine that knows the four primitives \\beginR, \\endR, \\beginL and \\endL. That is the case in both the TeX--XeT and e-TeX engines. Arabi will accept input in several 8-bit encodings, including UTF-8. Arabi can make use of a wide variety of Arabic and Farsi fonts; PDF files generated using Arabi may be searched, and text may be copied from them and pasted elsewhere.\n"
+"The package provides the Arabic and Farsi script support for TeX without the"
+" need of any external pre-processor, and in a way that is compatible with"
+" babel. The bi-directional capability supposes that the user has a TeX engine"
+" that knows the four primitives \\beginR, \\endR, \\beginL and \\endL. That"
+" is the case in both the TeX--XeT and e-TeX engines. Arabi will accept input"
+" in several 8-bit encodings, including UTF-8. Arabi can make use of a wide"
+" variety of Arabic and Farsi fonts; PDF files generated using Arabi may be"
+" searched, and text may be copied from them and pasted elsewhere.\n"
"\n"
"date: 2011-12-04 21:44:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arabtex/description
msgid ""
-"ArabTeX is a package extending the capabilities of TeX/LaTeX to generate Arabic and Hebrew text. Input may be in ASCII transliteration or other encodings (including UTF-8); output may be Arabic, Hebrew, or any of several languages that use the Arabic script. ArabTeX consists of a TeX macro package and Arabic and Hebrew fonts (provided both in Metafont format and Adobe Type 1). The Arabic font is presently only available in the Naskhi style. ArabTeX will run with Plain TeX and also with LaTeX.\n"
+"ArabTeX is a package extending the capabilities of TeX/LaTeX to generate"
+" Arabic and Hebrew text. Input may be in ASCII transliteration or other"
+" encodings (including UTF-8); output may be Arabic, Hebrew, or any of several"
+" languages that use the Arabic script. ArabTeX consists of a TeX macro"
+" package and Arabic and Hebrew fonts (provided both in Metafont format and"
+" Adobe Type 1). The Arabic font is presently only available in the Naskhi"
+" style. ArabTeX will run with Plain TeX and also with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-03-20 13:44:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arabxetex/description
msgid ""
-"ArabXeTeX provides a convenient ArabTeX-like user-interface for typesetting languages using the Arabic script in XeLaTeX, with flexible access to font features. Input in ArabTeX notation can be set in three different vocalization modes or in roman transliteration. Direct UTF-8 input is also supported. The parsing and converting of ArabTeX input to Unicode is done by means of TECkit mappings. Version 1.0 provides support for Arabic, Maghribi Arabic, Farsi (Persian), Urdu, Sindhi, Kashmiri, Ottoman Turkish, Kurdish, Jawi (Malay) and Uighur. The documentation (not yet complete) covers topics such as typesetting the Holy Quran, typesetting bidirectional critical editions (with ednotes), and information on various recommended OpenType fonts for the Arabic script and for transliterating Oriental languages.\n"
+"ArabXeTeX provides a convenient ArabTeX-like user-interface for typesetting"
+" languages using the Arabic script in XeLaTeX, with flexible access to font"
+" features. Input in ArabTeX notation can be set in three different"
+" vocalization modes or in roman transliteration. Direct UTF-8 input is also"
+" supported. The parsing and converting of ArabTeX input to Unicode is done by"
+" means of TECkit mappings. Version 1.0 provides support for Arabic, Maghribi"
+" Arabic, Farsi (Persian), Urdu, Sindhi, Kashmiri, Ottoman Turkish, Kurdish,"
+" Jawi (Malay) and Uighur. The documentation (not yet complete) covers topics"
+" such as typesetting the Holy Quran, typesetting bidirectional critical"
+" editions (with ednotes), and information on various recommended OpenType"
+" fonts for the Arabic script and for transliterating Oriental languages.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 07:51:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aramaic-serto/description
msgid ""
-"This package enables (La)TeX users to typeset words or phrases (e-tex extensions are needed) in Syriac (Aramaic) using the Serto-alphabet. The package includes a preprocessor written in Python (>= 1.5.2) in order to deal with right-to-left typesetting for those who do not want to use elatex and to choose the correct letter depending on word context (initial/medial/final form). Detailed documentation and examples are included.\n"
+"This package enables (La)TeX users to typeset words or phrases (e-tex"
+" extensions are needed) in Syriac (Aramaic) using the Serto-alphabet. The"
+" package includes a preprocessor written in Python (>= 1.5.2) in order to"
+" deal with right-to-left typesetting for those who do not want to use elatex"
+" and to choose the correct letter depending on word context"
+" (initial/medial/final form). Detailed documentation and examples are"
+" included.\n"
"\n"
"date: 2013-04-18 11:30:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arara/description
msgid ""
-"Arara is comparable with other well-known compilation tools like latexmk and rubber. The key difference is that that arara determines its actions from metadata in the source code, rather than relying on indirect resources, such as log file analysis.\n"
+"Arara is comparable with other well-known compilation tools like latexmk and"
+" rubber. The key difference is that that arara determines its actions from"
+" metadata in the source code, rather than relying on indirect resources, such"
+" as log file analysis.\n"
"\n"
"date: 2013-02-06 07:25:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-archaic/description
msgid ""
-"The collection contains fonts to represent Aramaic, Cypriot, Etruscan, Greek of the 6th and 4th centuries BCE, Egyptian hieroglyphics, Linear A, Linear B, Nabatean old Persian, the Phaistos disc, Phoenician, proto-Semitic, runic, South Arabian Ugaritic and Viking scripts. The bundle also includes a small font for use in phonetic transcription of the archaic writings. The bundle's own directory includes a font installation map file for the whole collection.\n"
+"The collection contains fonts to represent Aramaic, Cypriot, Etruscan, Greek"
+" of the 6th and 4th centuries BCE, Egyptian hieroglyphics, Linear A, Linear"
+" B, Nabatean old Persian, the Phaistos disc, Phoenician, proto-Semitic,"
+" runic, South Arabian Ugaritic and Viking scripts. The bundle also includes a"
+" small font for use in phonetic transcription of the archaic writings. The"
+" bundle's own directory includes a font installation map file for the whole"
+" collection.\n"
"\n"
"date: 2006-11-08 10:10:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arcs/description
msgid ""
-"The package provides two commands for placing an arc over (\\overarc) or under (\\underarc) a piece of text. (The text may be up to three letters long.) The commands generate an \\hbox, and may be used both in text and in maths formulae.\n"
+"The package provides two commands for placing an arc over (\\overarc) or"
+" under (\\underarc) a piece of text. (The text may be up to three letters"
+" long.) The commands generate an \\hbox, and may be used both in text and in"
+" maths formulae.\n"
"\n"
"date: 2006-10-12 13:06:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arev/description
msgid ""
-"The package arev provides type 1 and virtual fonts, together with LaTeX packages for using Arev Sans in both text and mathematics. Arev Sans is a derivative of Bitstream Vera Sans created by Tavmjong Bah, adding support for Greek and Cyrillic characters. Bah also added a few variant letters that are more appropriate for mathematics. The primary purpose for using Arev Sans in LaTeX is presentations, particularly when using a computer projector. In such a context, Arev Sans is quite readable, with large x-height, \"open letters\", wide spacing, and thick stems. The style is very similar to the SliTeX font lcmss, but heavier. Arev is one of a very small number of sans- font mathematics support packages. Others are cmbright, hvmath and kerkis.\n"
+"The package arev provides type 1 and virtual fonts, together with LaTeX"
+" packages for using Arev Sans in both text and mathematics. Arev Sans is a"
+" derivative of Bitstream Vera Sans created by Tavmjong Bah, adding support"
+" for Greek and Cyrillic characters. Bah also added a few variant letters that"
+" are more appropriate for mathematics. The primary purpose for using Arev"
+" Sans in LaTeX is presentations, particularly when using a computer"
+" projector. In such a context, Arev Sans is quite readable, with large"
+" x-height, \"open letters\", wide spacing, and thick stems. The style is very"
+" similar to the SliTeX font lcmss, but heavier. Arev is one of a very small"
+" number of sans- font mathematics support packages. Others are cmbright,"
+" hvmath and kerkis.\n"
"\n"
"date: 2007-02-25 14:08:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-around-the-bend/description
msgid ""
-"This is a typeset version of the files of the aro-bend, plus three extra questions (with their answers) that Michael Downes didn't manage to get onto CTAN.\n"
+"This is a typeset version of the files of the aro-bend, plus three extra"
+" questions (with their answers) that Michael Downes didn't manage to get onto"
+" CTAN.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 12:03:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arphic/description
msgid ""
-"These are font bundles for the Chinese Arphic fonts which work with the CJK package. Arphic is actually the name of the company that which created the fonts (and put them under a GPL- like licence).\n"
+"These are font bundles for the Chinese Arphic fonts which work with the CJK"
+" package. Arphic is actually the name of the company that which created the"
+" fonts (and put them under a GPL- like licence).\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 16:39:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arrayjobx/description
msgid ""
-"This package provides array data structures in (La)TeX, in the meaning of the classical procedural programming languages like Fortran, Ada or C, and macros to manipulate them. Arrays can be mono or bi-dimensional. This is useful for applications which require high level programming techniques, like algorithmic graphics programmed in the TeX language. The package supersedes the arrayjob package.\n"
+"This package provides array data structures in (La)TeX, in the meaning of the"
+" classical procedural programming languages like Fortran, Ada or C, and"
+" macros to manipulate them. Arrays can be mono or bi-dimensional. This is"
+" useful for applications which require high level programming techniques,"
+" like algorithmic graphics programmed in the TeX language. The package"
+" supersedes the arrayjob package.\n"
"\n"
"date: 2010-05-11 10:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arsclassica/description
msgid ""
-"The package changes some typographical points of the ClassicThesis style, by Andre Miede. It enables the user to reproduce the look of the guide The art of writing with LaTeX (the web page is in Italian).\n"
+"The package changes some typographical points of the ClassicThesis style, by"
+" Andre Miede. It enables the user to reproduce the look of the guide The art"
+" of writing with LaTeX (the web page is in Italian).\n"
"\n"
"date: 2012-02-21 15:05:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-articleingud/description
msgid ""
-"The class is for articles published in INGENIERIA review. It is derived from the standard LaTeX class article.\n"
+"The class is for articles published in INGENIERIA review. It is derived from"
+" the standard LaTeX class article.\n"
"\n"
"date: 2012-11-19 09:50:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-arydshln/description
msgid ""
-"Definitions of horizontal and vertical dashed lines for the array and tabular environment. Horizontal lines are drawn by \\hdashline and \\cdashline while vertical ones can be specified as a part of preamble using ':'. The shape of dashed lines may be controlled through style parameters or optional arguments. The package is compatible with array and colortab.\n"
+"Definitions of horizontal and vertical dashed lines for the array and tabular"
+" environment. Horizontal lines are drawn by \\hdashline and \\cdashline while"
+" vertical ones can be specified as a part of preamble using ':'. The shape of"
+" dashed lines may be controlled through style parameters or optional"
+" arguments. The package is compatible with array and colortab.\n"
"\n"
"date: 2007-04-06 16:29:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-asaetr/description
msgid ""
-"A class and BibTeX style for submissions to the Transactions of the American Society of Agricultural Engineers. Also included is the MetaFont source of a slanted Computer Modern Caps and Small Caps font.\n"
+"A class and BibTeX style for submissions to the Transactions of the American"
+" Society of Agricultural Engineers. Also included is the MetaFont source of a"
+" slanted Computer Modern Caps and Small Caps font.\n"
"\n"
"date: 2009-04-29 22:32:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ascelike/description
msgid ""
-"A document class and bibliographic style that prepares documents in the style required by the American Society of Civil Engineers (ASCE). These are unofficial files, not sanctioned by that organization, and the files specifically give this caveat. Also included is a short documentation/example of how to use the class.\n"
+"A document class and bibliographic style that prepares documents in the style"
+" required by the American Society of Civil Engineers (ASCE). These are"
+" unofficial files, not sanctioned by that organization, and the files"
+" specifically give this caveat. Also included is a short"
+" documentation/example of how to use the class.\n"
"\n"
"date: 2012-02-05 16:55:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ascii-chart/description
msgid ""
-"The document may be converted between Plain TeX and LaTeX (2.09) by a simple editing action.\n"
+"The document may be converted between Plain TeX and LaTeX (2.09) by a simple"
+" editing action.\n"
"\n"
"date: 2010-11-22 12:41:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ascii-font/description
msgid ""
-"The package provides glyph and font access commands so that LaTeX users can use the ASCII glyphs in their documents. The ASCII font is encoded according to the IBM PC Code Page 437 C0 Graphics. This package replaces any early LaTeX 2.09 package and \"font\" by R. Ramasubramanian and R.W.D. Nickalls.\n"
+"The package provides glyph and font access commands so that LaTeX users can"
+" use the ASCII glyphs in their documents. The ASCII font is encoded according"
+" to the IBM PC Code Page 437 C0 Graphics. This package replaces any early"
+" LaTeX 2.09 package and \"font\" by R. Ramasubramanian and R.W.D. Nickalls.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 23:42:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aspectratio/description
msgid ""
-"The package provides fonts (both as Adobe Type 1 format, and as Metafont source) for the 'AR' symbol (for Aspect Ratio) used by aeronautical scientists and engineers.\n"
+"The package provides fonts (both as Adobe Type 1 format, and as Metafont"
+" source) for the 'AR' symbol (for Aspect Ratio) used by aeronautical"
+" scientists and engineers.\n"
"\n"
"date: 2012-01-28 09:04:30 +0000"
msgstr ""
@@ -2400,21 +2825,32 @@
#. leap/texlive-astro/description
msgid ""
-"Astrosym is a font containing astronomical symbols, including those used for the planets, four planetoids, the phases of the moon, the signs of the zodiac, and some additional symbols. The font is distributed in MetaFont format.\n"
+"Astrosym is a font containing astronomical symbols, including those used for"
+" the planets, four planetoids, the phases of the moon, the signs of the"
+" zodiac, and some additional symbols. The font is distributed in MetaFont"
+" format.\n"
"\n"
"date: 2008-10-03 20:28:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-asyfig/description
msgid ""
-"The package provides a means of reading Asymptote figures from separate files, rather than within the document, as is standard in the asymptote package, which is provided as part of the Asymptote bundle. The asymptote way can prove cumbersome in a large document; the present package allows the user to process one picture at a time, in simple test documents, and then to migrate (with no fuss) to their use in the target document.\n"
+"The package provides a means of reading Asymptote figures from separate"
+" files, rather than within the document, as is standard in the asymptote"
+" package, which is provided as part of the Asymptote bundle. The asymptote"
+" way can prove cumbersome in a large document; the present package allows the"
+" user to process one picture at a time, in simple test documents, and then to"
+" migrate (with no fuss) to their use in the target document.\n"
"\n"
"date: 2010-03-20 10:11:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-asymptote/description
msgid ""
-"Asymptote is a powerful descriptive vector graphics language for technical drawing, inspired by MetaPost but with an improved C++-like syntax. Asymptote provides for figures of the same high-quality level of typesetting that LaTeX does for scientific text.\n"
+"Asymptote is a powerful descriptive vector graphics language for technical"
+" drawing, inspired by MetaPost but with an improved C++-like syntax."
+" Asymptote provides for figures of the same high-quality level of typesetting"
+" that LaTeX does for scientific text.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 18:09:14 +0000"
msgstr ""
@@ -2435,286 +2871,333 @@
#. leap/texlive-asymptote-manual-zh-cn/description
msgid ""
-"This is an (incomplete, simplified) Chinese translation of the Asymptote manual.\n"
+"This is an (incomplete, simplified) Chinese translation of the Asymptote"
+" manual.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 12:18:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-attachfile/description
msgid ""
-"Starting with PDF 1.3 (Adobe Acrobat 4.0), PDF files can contain file attachments -- arbitrary files that a reader can extract, just like attachments to an e-mail message. The attachfile package brings this functionality to pdfLaTeX and provides some additional features not available in Acrobat, such as the ability to use arbitrary LaTeX code for the file icon -- including things like \\includegraphics, tabular, and mathematics. Settings can be made either globally or on a per- attachment basis. Attachfile makes it easy to attach files and customize their appearance in the enclosing document. The package supports the Created, Modified, and Size keys in the EmbeddedFile's Params dictionary.\n"
+"Starting with PDF 1.3 (Adobe Acrobat 4.0), PDF files can contain file"
+" attachments -- arbitrary files that a reader can extract, just like"
+" attachments to an e-mail message. The attachfile package brings this"
+" functionality to pdfLaTeX and provides some additional features not"
+" available in Acrobat, such as the ability to use arbitrary LaTeX code for"
+" the file icon -- including things like \\includegraphics, tabular, and"
+" mathematics. Settings can be made either globally or on a per- attachment"
+" basis. Attachfile makes it easy to attach files and customize their"
+" appearance in the enclosing document. The package supports the Created,"
+" Modified, and Size keys in the EmbeddedFile's Params dictionary.\n"
"\n"
"date: 2011-03-28 05:44:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-augie/description
msgid ""
-"A calligraphic font for simulating American-style informal handwriting. The font is distributed in Adobe Type 1 format.\n"
+"A calligraphic font for simulating American-style informal handwriting. The"
+" font is distributed in Adobe Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2006-12-29 11:26:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-auncial-new/description
msgid ""
-"The auncial-new bundle provides packages and fonts for a script based on the Artificial Uncial manuscript book-hand used between the 6th & 10th century AD. The script consists of minuscules and digits, with some appropriate period punctuation marks. Both normal and bold versions are provided, and the font is distributed in Adobe Type 1 format. This is an experimental new version of the auncial bundle, which is one of a series of bookhand fonts. The font follows the B1 encoding developed for bookhands. Access to the encoding is essential. The encoding mainly follows the standard T1 encoding.\n"
+"The auncial-new bundle provides packages and fonts for a script based on the"
+" Artificial Uncial manuscript book-hand used between the 6th & 10th century"
+" AD. The script consists of minuscules and digits, with some appropriate"
+" period punctuation marks. Both normal and bold versions are provided, and"
+" the font is distributed in Adobe Type 1 format. This is an experimental new"
+" version of the auncial bundle, which is one of a series of bookhand fonts."
+" The font follows the B1 encoding developed for bookhands. Access to the"
+" encoding is essential. The encoding mainly follows the standard T1"
+" encoding.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 18:32:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-aurical/description
msgid ""
-"The package that implements a set (AuriocusKalligraphicus) of three calligraphic fonts derived from the author's handwriting in Adobe Type 1 Format, T1 (Cork) encoding for use with LaTeX:\n"
-"- Auriocus Kalligraphicus; - Lukas Svatba; and - Jana Skrivana. Each font features oldstyle digits and (machine-generated) boldface and slanted versions. A variant of Lukas Svatba offers a 'long s'.\n"
+"The package that implements a set (AuriocusKalligraphicus) of three"
+" calligraphic fonts derived from the author's handwriting in Adobe Type 1"
+" Format, T1 (Cork) encoding for use with LaTeX:\n"
+"- Auriocus Kalligraphicus; - Lukas Svatba; and - Jana Skrivana. Each font"
+" features oldstyle digits and (machine-generated) boldface and slanted"
+" versions. A variant of Lukas Svatba offers a 'long s'.\n"
"\n"
"date: 2008-07-27 21:11:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-authoraftertitle/description
msgid ""
-"This jiffy package makes the author, title and date of the package available to the user (as \\MyAuthor, etc) after the \\maketitle command has been executed.\n"
+"This jiffy package makes the author, title and date of the package available"
+" to the user (as \\MyAuthor, etc) after the \\maketitle command has been"
+" executed.\n"
"\n"
"date: 2011-12-17 13:41:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-authorindex/description
msgid ""
-"This package allows the user to create an index of all authors cited in a LaTeX document. Each author entry in the index contains the pages where these citations occur. Alternatively, the package can list the labels of the citations that appear in the references rather than the text pages. The package relies on BibTeX being used to handle citations. Additionally, it requires Perl (version 5 or higher).\n"
+"This package allows the user to create an index of all authors cited in a"
+" LaTeX document. Each author entry in the index contains the pages where"
+" these citations occur. Alternatively, the package can list the labels of the"
+" citations that appear in the references rather than the text pages. The"
+" package relies on BibTeX being used to handle citations. Additionally, it"
+" requires Perl (version 5 or higher).\n"
"\n"
"date: 2008-08-10 19:45:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-auto-pst-pdf/description
msgid ""
-"The package uses --shell-escape to execute pst-pdf when necessary. This makes it especially easy to integrate into the workflow of an editor with just \"LaTeX\" and \"pdfLaTeX\" buttons. Wrappers are provided for various psfrag-related features so that Matlab figures via laprint, Mathematica figures via MathPSfrag, and regular psfrag figures can all be input consistently and easily.\n"
+"The package uses --shell-escape to execute pst-pdf when necessary. This makes"
+" it especially easy to integrate into the workflow of an editor with just"
+" \"LaTeX\" and \"pdfLaTeX\" buttons. Wrappers are provided for various"
+" psfrag-related features so that Matlab figures via laprint, Mathematica"
+" figures via MathPSfrag, and regular psfrag figures can all be input"
+" consistently and easily.\n"
"\n"
"date: 2011-08-27 21:30:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-autoarea/description
msgid ""
-"This package makes PiCTeX recognize lines and arcs in determining the \"bounding box\" of a picture. (PiCTeX so far accounted for put commands only). The \"bounding box\" is essential for proper placement of a picture between running text and margins and for keeping the running text away.\n"
+"This package makes PiCTeX recognize lines and arcs in determining the"
+" \"bounding box\" of a picture. (PiCTeX so far accounted for put commands"
+" only). The \"bounding box\" is essential for proper placement of a picture"
+" between running text and margins and for keeping the running text away.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 09:40:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-automata/description
msgid ""
-"The package offers a collection of macros for MetaPost to make easier to draw finite-state machines, automata, labelled graphs, etc. The user defines nodes, which may be isolated or arranged into matrices or trees; edges connect pairs of nodes through arbitrary paths. Parameters, that specify the shapes of nodes and the styles of edges, may be adjusted.\n"
+"The package offers a collection of macros for MetaPost to make easier to draw"
+" finite-state machines, automata, labelled graphs, etc. The user defines"
+" nodes, which may be isolated or arranged into matrices or trees; edges"
+" connect pairs of nodes through arbitrary paths. Parameters, that specify the"
+" shapes of nodes and the styles of edges, may be adjusted.\n"
"\n"
"date: 2010-09-13 10:42:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-autonum/description
msgid ""
-"The package arranges that equation numbers are applied only to those equations that are referenced. This operation is similar to the showonlyrefs option of the package mathtools.\n"
+"The package arranges that equation numbers are applied only to those"
+" equations that are referenced. This operation is similar to the showonlyrefs"
+" option of the package mathtools.\n"
"\n"
"date: 2013-04-28 21:51:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-autopdf/description
msgid ""
-"The package facilitates the on-the-fly conversion of various graphics formats to formats supported by pdfLaTeX (e.g. PDF). It uses a range of external programs, and therefore requires that the LaTeX run starts with write18 enabled.\n"
+"The package facilitates the on-the-fly conversion of various graphics formats"
+" to formats supported by pdfLaTeX (e.g. PDF). It uses a range of external"
+" programs, and therefore requires that the LaTeX run starts with write18"
+" enabled.\n"
"\n"
"date: 2012-10-30 19:17:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-b1encoding/description
msgid ""
-"This package characterises and defines the author's B1 encoding for use with LaTeX when typesetting things using his Bookhands fonts.\n"
+"This package characterises and defines the author's B1 encoding for use with"
+" LaTeX when typesetting things using his Bookhands fonts.\n"
"\n"
"date: 2011-02-01 07:52:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel/description
msgid ""
-"The package manages culturally-determined typographical (and other) rules, and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may select a single language to be supported, or it may select several, in which case the document may switch from one language to another in a variety of ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use polyglossia rather than Babel.\n"
+"The package manages culturally-determined typographical (and other) rules,"
+" and hyphenation patterns for a wide range of languages. A document may"
+" select a single language to be supported, or it may select several, in which"
+" case the document may switch from one language to another in a variety of"
+" ways. Babel uses contributed configuration files that provide the detail of"
+" what has to be done for each language. Users of XeTeX are advised to use"
+" polyglossia rather than Babel.\n"
"\n"
"date: 2013-05-16 17:39:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-albanian/description
msgid ""
-"The package provides support for typesetting Albanian (as part of the babel system).\n"
+"The package provides support for typesetting Albanian (as part of the babel"
+" system).\n"
"\n"
"date: 2011-09-19 07:05:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-bahasa/description
msgid ""
-"The bundle provides two sets of language typesetting support, for Bahasa Indonesia and Bahasa Malaysia.\n"
+"The bundle provides two sets of language typesetting support, for Bahasa"
+" Indonesia and Bahasa Malaysia.\n"
"\n"
"date: 2013-05-06 20:45:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-basque/summary
msgid "Package babel-basque"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-basque"
#. leap/texlive-babel-basque/description
msgid "The babel-basque package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-basque"
#. leap/texlive-babel-breton/summary
msgid "Package babel-breton"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-breton"
#. leap/texlive-babel-breton/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-breton package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-breton"
#. leap/texlive-babel-bulgarian/summary
msgid "Package babel-bulgarian"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-bulgarian"
#. leap/texlive-babel-bulgarian/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-bulgarian package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-bulgarian"
#. leap/texlive-babel-catalan/summary
msgid "Package babel-catalan"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-catalan"
#. leap/texlive-babel-catalan/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-catalan package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-catalan"
#. leap/texlive-babel-croatian/summary
msgid "Package babel-croatian"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-croatian"
#. leap/texlive-babel-croatian/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-croatian package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-croatian"
#. leap/texlive-babel-czech/summary
msgid "Package babel-czech"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-czech"
#. leap/texlive-babel-czech/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-czech package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-czech"
#. leap/texlive-babel-danish/summary
msgid "Package babel-danish"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-danish"
#. leap/texlive-babel-danish/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-danish package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-danish"
#. leap/texlive-babel-dutch/summary
msgid "Package babel-dutch"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-dutch"
#. leap/texlive-babel-dutch/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-dutch package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-dutch"
#. leap/texlive-babel-english/summary
msgid "Package babel-english"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-english"
#. leap/texlive-babel-english/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-english package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-english"
#. leap/texlive-babel-esperanto/summary
msgid "Package babel-esperanto"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-esperanto"
#. leap/texlive-babel-esperanto/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-esperanto package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-esperanto"
#. leap/texlive-babel-estonian/summary
msgid "Package babel-estonian"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-estonian"
#. leap/texlive-babel-estonian/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-estonian package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-estonian"
#. leap/texlive-babel-french/description
msgid ""
-"The package establishes French conventions in a document (or a subset of the conventions, if the French is not the main language of the document).\n"
+"The package establishes French conventions in a document (or a subset of the"
+" conventions, if the French is not the main language of the document).\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 15:51:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-friulan/description
msgid ""
-"The package provides a language description file that enables support of Friulan either with babel or with polyglossia.\n"
+"The package provides a language description file that enables support of"
+" Friulan either with babel or with polyglossia.\n"
"\n"
"date: 2013-05-04 09:13:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-german/summary
msgid "Package babel-german"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-german"
#. leap/texlive-babel-german/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-german package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-german"
#. leap/texlive-babel-greek/description
msgid ""
-"The file provides modes for monotonic (single-diacritic) and polytonic (multiple-diacritic) modes of writing. Provision is made for Greek function names in mathematics, and for classical-era symbols.\n"
+"The file provides modes for monotonic (single-diacritic) and polytonic"
+" (multiple-diacritic) modes of writing. Provision is made for Greek function"
+" names in mathematics, and for classical-era symbols.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-hebrew/summary
msgid "Package babel-hebrew"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-hebrew"
#. leap/texlive-babel-hebrew/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-hebrew package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-hebrew"
#. leap/texlive-babel-hungarian/description
msgid ""
-"The package provides a language definition file that enables support of Magyar (Hungarian) with babel.\n"
+"The package provides a language definition file that enables support of"
+" Magyar (Hungarian) with babel.\n"
"\n"
"date: 2013-05-06 15:15:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-icelandic/summary
msgid "Package babel-icelandic"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-icelandic"
#. leap/texlive-babel-icelandic/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-icelandic package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-icelandic"
#. leap/texlive-babel-interlingua/summary
msgid "Package babel-interlingua"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-interlingua"
#. leap/texlive-babel-interlingua/description
msgid "The babel-interlingua package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-interlingua"
#. leap/texlive-babel-irish/summary
msgid "Package babel-irish"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-irish"
#. leap/texlive-babel-irish/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-irish package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-irish"
#. leap/texlive-babel-italian/description
msgid ""
@@ -2725,131 +3208,136 @@
#. leap/texlive-babel-kurmanji/summary
msgid "Package babel-kurmanji"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-kurmanji"
#. leap/texlive-babel-kurmanji/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-kurmanji package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-kurmanji"
#. leap/texlive-babel-latin/summary
msgid "Package babel-latin"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-latin"
#. leap/texlive-babel-latin/description
msgid "The babel-latin package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-latin"
#. leap/texlive-babel-norsk/summary
msgid "Package babel-norsk"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-norsk"
#. leap/texlive-babel-norsk/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-norsk package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-norsk"
#. leap/texlive-babel-piedmontese/summary
msgid "Package babel-piedmontese"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-piedmontese"
#. leap/texlive-babel-piedmontese/description
msgid "The babel-piedmontese package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-piedmontese"
#. leap/texlive-babel-polish/summary
msgid "Package babel-polish"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-polish"
#. leap/texlive-babel-polish/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-polish package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-polish"
#. leap/texlive-babel-portuges/summary
msgid "Package babel-portuges"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-portuges"
#. leap/texlive-babel-portuges/description
msgid "The babel-portuges package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-portuges"
#. leap/texlive-babel-romanian/summary
msgid "Package babel-romanian"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-romanian"
#. leap/texlive-babel-romanian/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-romanian package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-romanian"
#. leap/texlive-babel-romansh/description
msgid ""
-"The package provides a language description file that enables support of Romansh either with babel or with polyglossia.\n"
+"The package provides a language description file that enables support of"
+" Romansh either with babel or with polyglossia.\n"
"\n"
"date: 2013-05-04 14:14:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-russian/description
msgid ""
-"The package provides support for use of Babel in documents written in Russian. The package is adapted for use both under 'traditional' TeX engines, and under XeTeX and LuaTeX.\n"
+"The package provides support for use of Babel in documents written in"
+" Russian. The package is adapted for use both under 'traditional' TeX"
+" engines, and under XeTeX and LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-05-03 10:18:01 +0000"
msgstr ""
+"Пакет предоставляет поддержку использования Babel в документах, написанных на"
+" русском языке. Пакет адаптирован для использования как в «традиционном» TeX,"
+" так и в XeTeX и LuaTeX.\n"
+"\n"
+"дата: 2013-05-03 10:18:01 +0000"
#. leap/texlive-babel-samin/summary
msgid "Package babel-samin"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-samin"
#. leap/texlive-babel-samin/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-samin package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-samin"
#. leap/texlive-babel-scottish/summary
msgid "Package babel-scottish"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-scottish"
#. leap/texlive-babel-scottish/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-scottish package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-scottish"
#. leap/texlive-babel-serbianc/description
msgid ""
-"The package provides support for Serbian documents written in Cyrillic, in babel.\n"
+"The package provides support for Serbian documents written in Cyrillic, in"
+" babel.\n"
"\n"
"date: 2013-05-04 14:25:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-slovak/summary
msgid "Package babel-slovak"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-slovak"
#. leap/texlive-babel-slovak/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-slovak package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-slovak"
#. leap/texlive-babel-slovenian/description
msgid ""
-"The package provides the language definition file for support of Slovenian in babel. Several shortcuts are defined, as well as translations to Slovenian of standard \"LaTeX names\".\n"
+"The package provides the language definition file for support of Slovenian in"
+" babel. Several shortcuts are defined, as well as translations to Slovenian"
+" of standard \"LaTeX names\".\n"
"\n"
"date: 2013-05-08 19:33:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-sorbian/summary
msgid "Package babel-sorbian"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет babel-sorbian"
#. leap/texlive-babel-sorbian/description
-#, fuzzy
msgid "The babel-sorbian package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет babel-sorbian"
#. leap/texlive-babel-spanish/description
msgid ""
-"This bundle provides the means to typeset Spanish text, with the support provided by the LaTeX standard package babel. Note that separate support is provided for those who wish to typeset Spanish as written in Mexico.\n"
+"This bundle provides the means to typeset Spanish text, with the support"
+" provided by the LaTeX standard package babel. Note that separate support is"
+" provided for those who wish to typeset Spanish as written in Mexico.\n"
"\n"
"date: 2013-05-04 14:20:14 +0000"
msgstr ""
@@ -2863,7 +3351,8 @@
#. leap/texlive-babel-thai/description
msgid ""
-"The package provides support for typesetting Thai text. within the babel system.\n"
+"The package provides support for typesetting Thai text. within the babel"
+" system.\n"
"\n"
"date: 2013-05-18 23:05:23 +0000"
msgstr ""
@@ -2877,68 +3366,85 @@
#. leap/texlive-babel-vietnamese/description
msgid ""
-"The package provides the language definition file for support of Vietnamese in babel.\n"
+"The package provides the language definition file for support of Vietnamese"
+" in babel.\n"
"\n"
"date: 2013-05-19 22:05:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babel-welsh/summary
-#, fuzzy
msgid "Babel-welshBabel support for Welsh"
-msgstr "Поддержка BSF для bsh2."
+msgstr "Поддержка Babel для уэльского языка"
#. leap/texlive-babel-welsh/description
msgid ""
-"The package provides the language definition file for Welsh. (Mostly Welsh-language versions of the standard names in a LaTeX file.)\n"
+"The package provides the language definition file for Welsh. (Mostly"
+" Welsh-language versions of the standard names in a LaTeX file.)\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 23:23:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-babelbib/description
msgid ""
-"This package enables to generate multilingual bibliographies in cooperation with babel. Two approaches are possible: Each citation may be written in another language, or the whole bibliography can be typeset in a language chosen by the user. In addition, the package supports commands to change the typography of the bibliographies.\n"
+"This package enables to generate multilingual bibliographies in cooperation"
+" with babel. Two approaches are possible: Each citation may be written in"
+" another language, or the whole bibliography can be typeset in a language"
+" chosen by the user. In addition, the package supports commands to change the"
+" typography of the bibliographies.\n"
"\n"
"date: 2012-01-30 11:34:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-background/description
msgid ""
-"The package offers the placement of background material on the pages of a document. The user can control many aspects (contents, position, color, opacity) of the background material that will be displayed. The package makes use of the everypage package, and uses pgf/tikz for attribute control.\n"
+"The package offers the placement of background material on the pages of a"
+" document. The user can control many aspects (contents, position, color,"
+" opacity) of the background material that will be displayed. The package"
+" makes use of the everypage package, and uses pgf/tikz for attribute"
+" control.\n"
"\n"
"date: 2012-07-18 15:38:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-backnaur/description
msgid ""
-"The package typesets Backus-Naur Form (BNF) definitions. It creates aligned lists of productions, with numbers if required. It can also print in-line BNF expressions using math mode.\n"
+"The package typesets Backus-Naur Form (BNF) definitions. It creates aligned"
+" lists of productions, with numbers if required. It can also print in-line"
+" BNF expressions using math mode.\n"
"\n"
"date: 2012-12-12 17:40:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bangtex/description
msgid ""
-"The bundle provides class files for writing Bangla and Assamese with LaTeX, and MetaFont sources for fonts.\n"
+"The bundle provides class files for writing Bangla and Assamese with LaTeX,"
+" and MetaFont sources for fonts.\n"
"\n"
"date: 2006-12-14 20:17:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-barcodes/description
msgid ""
-"The package deals with EAN barcodes; MetaFont fonts are provided, and a set of examples; for some codes, a small Perl script is needed.\n"
+"The package deals with EAN barcodes; MetaFont fonts are provided, and a set"
+" of examples; for some codes, a small Perl script is needed.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bardiag/description
msgid ""
-"The main purpose of the package is to make the drawing of bar diagrams possible and easy in LaTeX. The BarDiag package is inspired by and based on PSTricks.\n"
+"The main purpose of the package is to make the drawing of bar diagrams"
+" possible and easy in LaTeX. The BarDiag package is inspired by and based on"
+" PSTricks.\n"
"\n"
"date: 2006-12-21 15:38:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-barr/description
msgid ""
-"Diagxy is a general diagramming package, useful for diagrams in a number of mathematical disciplines. Diagxy is a development of an earlier (successful) package to use the facilities of the xypic bundle.\n"
+"Diagxy is a general diagramming package, useful for diagrams in a number of"
+" mathematical disciplines. Diagxy is a development of an earlier (successful)"
+" package to use the facilities of the xypic bundle.\n"
"\n"
"date: 2011-06-19 12:02:49 +0000"
msgstr ""
@@ -2952,28 +3458,46 @@
#. leap/texlive-bashful/description
msgid ""
-"The package makes it possible to execute Unix bash shell scripts from within LaTeX. The main application is in writing computer-science texts, in which you want to make sure the programs listed in the document are executed directly from the input. The package may use other Unix shells than bash, but does not work without modification in a Windows environment. The package requires the -shell-escape flag when LaTeX is processing your document.\n"
+"The package makes it possible to execute Unix bash shell scripts from within"
+" LaTeX. The main application is in writing computer-science texts, in which"
+" you want to make sure the programs listed in the document are executed"
+" directly from the input. The package may use other Unix shells than bash,"
+" but does not work without modification in a Windows environment. The package"
+" requires the -shell-escape flag when LaTeX is processing your document.\n"
"\n"
"date: 2011-06-17 12:38:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-baskervald/description
msgid ""
-"Baskervald ADF is a serif family with lining figures designed as a substitute for Baskerville. The family currently includes upright and italic or oblique shapes in each of regular, bold and heavy weights. All fonts include the slashed zero and additional non-standard ligatures. The support package renames them according to the Karl Berry fontname scheme and defines two families. One of these primarily provides access to the \"standard\" or default characters while the other supports additional ligatures. The included package files provide access to these features in LaTeX.\n"
+"Baskervald ADF is a serif family with lining figures designed as a substitute"
+" for Baskerville. The family currently includes upright and italic or oblique"
+" shapes in each of regular, bold and heavy weights. All fonts include the"
+" slashed zero and additional non-standard ligatures. The support package"
+" renames them according to the Karl Berry fontname scheme and defines two"
+" families. One of these primarily provides access to the \"standard\" or"
+" default characters while the other supports additional ligatures. The"
+" included package files provide access to these features in LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-07-14 21:45:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-basque-book/description
msgid ""
-"The class is derived from the LaTeX book class. The extensions solve grammatical and numeration issues that occur when book- type documents are written in Basque. The class is useful for writing books, PhD and Master Theses, etc., in Basque.\n"
+"The class is derived from the LaTeX book class. The extensions solve"
+" grammatical and numeration issues that occur when book- type documents are"
+" written in Basque. The class is useful for writing books, PhD and Master"
+" Theses, etc., in Basque.\n"
"\n"
"date: 2012-07-09 11:17:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-basque-date/description
msgid ""
-"The package provides two LaTeX commands to print the current date in Basque according to the correct forms ruled by The Basque Language Academy (Euskaltzaindia). The commands automatically solve the complex declination issues of numbers in Basque.\n"
+"The package provides two LaTeX commands to print the current date in Basque"
+" according to the correct forms ruled by The Basque Language Academy"
+" (Euskaltzaindia). The commands automatically solve the complex declination"
+" issues of numbers in Basque.\n"
"\n"
"date: 2012-05-17 12:56:37 +0000"
msgstr ""
@@ -2987,63 +3511,103 @@
#. leap/texlive-bbding/description
msgid ""
-"A symbol font (distributed as MetaFont source) that contains many of the symbols of the Zapf dingbats set, together with an NFSS interface for using the font. An Adobe Type 1 version of the fonts is available in the niceframe fonts bundle.\n"
+"A symbol font (distributed as MetaFont source) that contains many of the"
+" symbols of the Zapf dingbats set, together with an NFSS interface for using"
+" the font. An Adobe Type 1 version of the fonts is available in the niceframe"
+" fonts bundle.\n"
"\n"
"date: 2010-02-15 11:02:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bbm/description
msgid ""
-"Blackboard variants of Computer Modern fonts. The fonts are distributed as MetaFont source (only); LaTeX support is available with the bbm-macros package. The Sauter font package has MetaFont parameter source files for building the fonts at more sizes than you could reasonably imagine. A sample of these fonts appears in the blackboard bold sampler.\n"
+"Blackboard variants of Computer Modern fonts. The fonts are distributed as"
+" MetaFont source (only); LaTeX support is available with the bbm-macros"
+" package. The Sauter font package has MetaFont parameter source files for"
+" building the fonts at more sizes than you could reasonably imagine. A sample"
+" of these fonts appears in the blackboard bold sampler.\n"
"\n"
"date: 2009-11-19 14:03:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bbm-macros/description
msgid ""
-"Provides LaTeX support for Blackboard variants of Computer Modern fonts. Declares a font family bbm so you can in principle write running text in blackboard bold, and lots of math alphabets for using the fonts within maths.\n"
+"Provides LaTeX support for Blackboard variants of Computer Modern fonts."
+" Declares a font family bbm so you can in principle write running text in"
+" blackboard bold, and lots of math alphabets for using the fonts within"
+" maths.\n"
"\n"
"date: 2010-02-15 22:28:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bbold/description
msgid ""
-"A geometric sans serif blackboard bold font, for use in mathematics; MetaFont sources are provided, as well as macros for use with LaTeX. The Sauter font package has MetaFont parameter source files for building the fonts at more sizes than you could reasonably imagine. See the blackboard sampler for a feel for the font's appearance.\n"
+"A geometric sans serif blackboard bold font, for use in mathematics; MetaFont"
+" sources are provided, as well as macros for use with LaTeX. The Sauter font"
+" package has MetaFont parameter source files for building the fonts at more"
+" sizes than you could reasonably imagine. See the blackboard sampler for a"
+" feel for the font's appearance.\n"
"\n"
"date: 2010-02-15 22:28:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bbold-type1/description
msgid ""
-"The files offer an Adobe Type 1 format version of the 5pt, 7pt and 10pt versions of the bbold fonts. The distribution also includes a map file, for use when incorporating the fonts into TeX documents, but no macro sets are provided (the fonts will not provide the correct results using macros designed for use with the MetaFont versions of the fonts. The fonts were produced to be part of the TeX distribution from Y&Y; they were generously donated to the TeX Users' Group when Y&Y closed its doors as a business.\n"
+"The files offer an Adobe Type 1 format version of the 5pt, 7pt and 10pt"
+" versions of the bbold fonts. The distribution also includes a map file, for"
+" use when incorporating the fonts into TeX documents, but no macro sets are"
+" provided (the fonts will not provide the correct results using macros"
+" designed for use with the MetaFont versions of the fonts. The fonts were"
+" produced to be part of the TeX distribution from Y&Y; they were generously"
+" donated to the TeX Users' Group when Y&Y closed its doors as a business.\n"
"\n"
"date: 2010-11-21 17:48:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bchart/description
msgid ""
-"The package provides horizontal bar charts, drawn using TikZ on a numeric X-axis. The focus of the package is simplicity and aesthetics.\n"
+"The package provides horizontal bar charts, drawn using TikZ on a numeric"
+" X-axis. The focus of the package is simplicity and aesthetics.\n"
"\n"
"date: 2012-08-22 13:50:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bclogo/description
msgid ""
-"The package facilitates the creation of colorful boxes with a title and logo. It may use either tikz or PSTricks as graphics engine.\n"
+"The package facilitates the creation of colorful boxes with a title and logo."
+" It may use either tikz or PSTricks as graphics engine.\n"
"\n"
"date: 2011-08-01 10:18:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beamer/description
msgid ""
-"The beamer LaTeX class can be used for producing slides. Its functionality is similar to Prosper but does not need any external programs and can directly produce a presentation using pdflatex. Beamer uses pgf for pdf/ps independent graphics. Frames are created using \\frame{...}, and a frame can build multiple slides through a simple notation for specifying material for each slide within a frame. Beamer supports bibliographies, appendicies and transitions. Short versions of title, authors, institute can also be specified as optional parameters. A \\plainframe{} allows a picture, for example, to fill the whole frame. Support figure and table environments, transparency effects, a \\transduration command, animation commands, a pauses environment. Beamer also provides compatibility with other packages like prosper. The package now incorporates the functionality of the former translator package, which is used for customising the package for use in other language environments.\n"
+"The beamer LaTeX class can be used for producing slides. Its functionality is"
+" similar to Prosper but does not need any external programs and can directly"
+" produce a presentation using pdflatex. Beamer uses pgf for pdf/ps"
+" independent graphics. Frames are created using \\frame{...}, and a frame can"
+" build multiple slides through a simple notation for specifying material for"
+" each slide within a frame. Beamer supports bibliographies, appendicies and"
+" transitions. Short versions of title, authors, institute can also be"
+" specified as optional parameters. A \\plainframe{} allows a picture, for"
+" example, to fill the whole frame. Support figure and table environments,"
+" transparency effects, a \\transduration command, animation commands, a"
+" pauses environment. Beamer also provides compatibility with other packages"
+" like prosper. The package now incorporates the functionality of the former"
+" translator package, which is used for customising the package for use in"
+" other language environments.\n"
"\n"
"date: 2013-01-04 22:53:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beamer-FUBerlin/description
msgid ""
-"The bundle provides a beamer-derived class and a theme style file for the corporate design of the Free University in Berlin. Users may use the class itself (FUbeamer) or use the theme in the usual way with \\usetheme{BerlinFU}. Examples of using both the class and the theme are provided; the PDF is visually identical, so the catalogue only lists one; the sources of the examples do of course differ.\n"
+"The bundle provides a beamer-derived class and a theme style file for the"
+" corporate design of the Free University in Berlin. Users may use the class"
+" itself (FUbeamer) or use the theme in the usual way with"
+" \\usetheme{BerlinFU}. Examples of using both the class and the theme are"
+" provided; the PDF is visually identical, so the catalogue only lists one;"
+" the sources of the examples do of course differ.\n"
"\n"
"date: 2009-08-11 17:19:50 +0000"
msgstr ""
@@ -3064,28 +3628,49 @@
#. leap/texlive-beameraudience/description
msgid ""
-"The Beamer Audience package provides macros to easily assemble frames according to different audiences. It enables to pick up the frames for a specific audience while leaving their order according to a logical structure in the LaTeX source.\n"
+"The Beamer Audience package provides macros to easily assemble frames"
+" according to different audiences. It enables to pick up the frames for a"
+" specific audience while leaving their order according to a logical structure"
+" in the LaTeX source.\n"
"\n"
"date: 2011-08-04 23:50:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beamerposter/description
msgid ""
-"The package enables the user to use beamer style operations on a canvas of the sizes provided by a0poster; font scaling is available (using packages such as type1cm if necessary). In addition, the package allows the user to benefit from the nice colour box handling and alignment provided by the beamer class (for example, with rounded corners and shadows). Good looking posters may be created very rapidly. Features include: - scalable fonts using the fp and type1cm packages; - posters in A-series sizes, and custom sizes like double A0 are possible; - still applicable to custom beamer slides, e.g. 16:9 slides for a wide-screen (i.e. 1.78 aspect ratio); - orientation may be portrait or landscape; - a 'debug mode' is provided.\n"
+"The package enables the user to use beamer style operations on a canvas of"
+" the sizes provided by a0poster; font scaling is available (using packages"
+" such as type1cm if necessary). In addition, the package allows the user to"
+" benefit from the nice colour box handling and alignment provided by the"
+" beamer class (for example, with rounded corners and shadows). Good looking"
+" posters may be created very rapidly. Features include: - scalable fonts"
+" using the fp and type1cm packages; - posters in A-series sizes, and custom"
+" sizes like double A0 are possible; - still applicable to custom beamer"
+" slides, e.g. 16:9 slides for a wide-screen (i.e. 1.78 aspect ratio); -"
+" orientation may be portrait or landscape; - a 'debug mode' is provided.\n"
"\n"
"date: 2010-02-16 12:45:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beamersubframe/description
msgid ""
-"The package provides a method to reorder frames in the PDF file without reordering the source. Its principal use is to embed or append frames with details on some subject. The author describes the package as \"experimental\".\n"
+"The package provides a method to reorder frames in the PDF file without"
+" reordering the source. Its principal use is to embed or append frames with"
+" details on some subject. The author describes the package as"
+" \"experimental\".\n"
"\n"
"date: 2011-08-11 08:23:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beamertheme-upenn-bc/description
msgid ""
-"Beamer themes in the colors of the - University of Pennsylvania, USA, and - Boston College, USA. Both were tested for the presentation theme 'Warsaw. Please note that these color themes are neither official nor exact! The colours are approximated from the universities' style guidelines and websites, and slightly modified where necessary to generate an appealing look. The universities neither endorse, nor provide any support for, these color themes. I give no warranty for the code.\n"
+"Beamer themes in the colors of the - University of Pennsylvania, USA, and -"
+" Boston College, USA. Both were tested for the presentation theme 'Warsaw."
+" Please note that these color themes are neither official nor exact! The"
+" colours are approximated from the universities' style guidelines and"
+" websites, and slightly modified where necessary to generate an appealing"
+" look. The universities neither endorse, nor provide any support for, these"
+" color themes. I give no warranty for the code.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 14:59:43 +0000"
msgstr ""
@@ -3099,198 +3684,315 @@
#. leap/texlive-beamerthemenirma/description
msgid ""
-"The package developed for academic purposes. The distribution includes nothing more than style file needed for preparing presentations.\n"
+"The package developed for academic purposes. The distribution includes"
+" nothing more than style file needed for preparing presentations.\n"
"\n"
"date: 2010-12-16 00:15:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-begriff/description
msgid ""
-"The package defines maths mode commands for typesetting Frege's Begriffschrift.\n"
+"The package defines maths mode commands for typesetting Frege's"
+" Begriffschrift.\n"
"\n"
"date: 2007-01-29 22:57:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-belleek/description
msgid ""
-"This package replaces the original MathTime fonts, not MathTime-Plus or MathTime Professional (the last being the only currently available commercial bundle).\n"
+"This package replaces the original MathTime fonts, not MathTime-Plus or"
+" MathTime Professional (the last being the only currently available"
+" commercial bundle).\n"
"\n"
"date: 2008-11-30 14:59:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bengali/description
msgid ""
-"The package is based on Velthuis' transliteration scheme, with extensions to deal with the Bengali letters that are not in Devanagari. The package also supports Assamese.\n"
+"The package is based on Velthuis' transliteration scheme, with extensions to"
+" deal with the Bengali letters that are not in Devanagari. The package also"
+" supports Assamese.\n"
"\n"
"date: 2011-01-08 00:32:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bera/description
msgid ""
-"The package contains the Bera Type 1 fonts, and a zip archive containing files to use the fonts with LaTeX. Bera is a set of three font families: Bera Serif (a slab-serif Roman), Bera Sans (a Frutiger descendant), and Bera Mono (monospaced/typewriter). Support for use in LaTeX is also provided. The Bera family is a repackaging, for use with TeX, of the Bitstream Vera family.\n"
+"The package contains the Bera Type 1 fonts, and a zip archive containing"
+" files to use the fonts with LaTeX. Bera is a set of three font families:"
+" Bera Serif (a slab-serif Roman), Bera Sans (a Frutiger descendant), and Bera"
+" Mono (monospaced/typewriter). Support for use in LaTeX is also provided. The"
+" Bera family is a repackaging, for use with TeX, of the Bitstream Vera"
+" family.\n"
"\n"
"date: 2008-01-28 19:53:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-berenisadf/description
msgid ""
-"The bundle provides the BerenisADF Pro font collection, in OpenType and PostScript Type 1 formats, together with support files to use the fonts in TeXnANSI (LY1) encoding.\n"
+"The bundle provides the BerenisADF Pro font collection, in OpenType and"
+" PostScript Type 1 formats, together with support files to use the fonts in"
+" TeXnANSI (LY1) encoding.\n"
"\n"
"date: 2012-11-30 14:48:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-betababel/description
msgid ""
-"The betababel package extends the babel polutonikogreek option to provide a simple way to insert ancient Greek texts with diacritical characters into your document using the commonly used Beta Code transliteration. You can directly insert Beta Code texts -- as they can be found at the Perseus project, for example -- without modification.\n"
+"The betababel package extends the babel polutonikogreek option to provide a"
+" simple way to insert ancient Greek texts with diacritical characters into"
+" your document using the commonly used Beta Code transliteration. You can"
+" directly insert Beta Code texts -- as they can be found at the Perseus"
+" project, for example -- without modification.\n"
"\n"
"date: 2009-03-27 12:15:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-beton/description
msgid ""
-"Typeset a LaTeX2e document with the Concrete fonts designed by Don Knuth and used in his book \"Concrete Mathematics\".\n"
+"Typeset a LaTeX2e document with the Concrete fonts designed by Don Knuth and"
+" used in his book \"Concrete Mathematics\".\n"
"\n"
"date: 2009-09-24 13:05:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bez123/description
msgid ""
-"Provides additional facilities in a picture environment for drawing linear, cubic, and rational quadratic Bezier curves (standard LaTeX only offers non-rational quadratic splines). Provides a package multiply that provides a command for multiplication of a length without numerical overflow.\n"
+"Provides additional facilities in a picture environment for drawing linear,"
+" cubic, and rational quadratic Bezier curves (standard LaTeX only offers"
+" non-rational quadratic splines). Provides a package multiply that provides a"
+" command for multiplication of a length without numerical overflow.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 09:33:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bezos/description
msgid ""
-"A set of packages that provide: - tools for maths accents; - a tool that changes page-numbering in frontmatter to arabic; - tools for dealing with some annoyances in babel; - a tool for making end-environment checking more meaningful; - tensorial indexes; - support for multi-file documents; - tools for easy entry of Spanish index entries; and - dotless i's and j's for maths fonts.\n"
+"A set of packages that provide: - tools for maths accents; - a tool that"
+" changes page-numbering in frontmatter to arabic; - tools for dealing with"
+" some annoyances in babel; - a tool for making end-environment checking more"
+" meaningful; - tensorial indexes; - support for multi-file documents; - tools"
+" for easy entry of Spanish index entries; and - dotless i's and j's for maths"
+" fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-10-14 18:46:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bgreek/description
msgid ""
-"This package implements a dialect of the Beta Code encoding (TLG and Perseus Projects) for typesetting classical Greek using Claudio Beccari's Greek Fonts. The package provides virtual fonts, to reference Beccari's fonts in bgreek mode, and support macros for use with LaTeX.\n"
+"This package implements a dialect of the Beta Code encoding (TLG and Perseus"
+" Projects) for typesetting classical Greek using Claudio Beccari's Greek"
+" Fonts. The package provides virtual fonts, to reference Beccari's fonts in"
+" bgreek mode, and support macros for use with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-02-21 21:05:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bgteubner/description
msgid ""
-"The bgteubner document class has been programmed by order of the Teubner Verlag, Wiesbaden, Germany, to ensure that books of this publisher have a unique layout. Unfortunately, most of the documentation is only available in German. Since the document class is intended to generate a unique layout, many things (layout etc.) are fixed and cannot be altered by the user. If you want to use the document class for another purpose than publishing with the Teubner Verlag, this may arrise unwanted restrictions (For instance, the document class provides only two paper sizes: DIN A-5 and 17cm x 24cm; only two font families are supported: Times and European Computer Modern).\n"
+"The bgteubner document class has been programmed by order of the Teubner"
+" Verlag, Wiesbaden, Germany, to ensure that books of this publisher have a"
+" unique layout. Unfortunately, most of the documentation is only available in"
+" German. Since the document class is intended to generate a unique layout,"
+" many things (layout etc.) are fixed and cannot be altered by the user. If"
+" you want to use the document class for another purpose than publishing with"
+" the Teubner Verlag, this may arrise unwanted restrictions (For instance, the"
+" document class provides only two paper sizes: DIN A-5 and 17cm x 24cm; only"
+" two font families are supported: Times and European Computer Modern).\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 12:50:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bguq/description
msgid ""
-"The font contains a single character: the Begriffsschrift quantifier (in several sizes), as used to set the Begriffsschrift (concept notation) of Frege. The font is not intended for end users; instead it is expected that it will be used by other packages which implement the Begriffsschrift. An (unofficial) modified version of Josh Parsons' begriff is included as an example of implementation.\n"
+"The font contains a single character: the Begriffsschrift quantifier (in"
+" several sizes), as used to set the Begriffsschrift (concept notation) of"
+" Frege. The font is not intended for end users; instead it is expected that"
+" it will be used by other packages which implement the Begriffsschrift. An"
+" (unofficial) modified version of Josh Parsons' begriff is included as an"
+" example of implementation.\n"
"\n"
"date: 2012-08-14 13:05:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bhcexam/summary
-msgid "A LaTeX document class specially designed for High School Math Teachers in China"
+msgid ""
+"A LaTeX document class specially designed for High School Math Teachers in"
+" China"
msgstr ""
#. leap/texlive-bhcexam/description
msgid ""
-"A LaTeX document class based on the exam class, which is specially designed for High School Math Teachers in China.\n"
+"A LaTeX document class based on the exam class, which is specially designed"
+" for High School Math Teachers in China.\n"
"\n"
"date: 2011-07-31 13:37:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bib-fr/description
msgid ""
-"These files are French translations of the classical BibTeX style files. The translations can easily be modified by simply redefining FUNCTIONs named fr.*, at the beginning (lines 50- 150) of each file.\n"
+"These files are French translations of the classical BibTeX style files. The"
+" translations can easily be modified by simply redefining FUNCTIONs named"
+" fr.*, at the beginning (lines 50- 150) of each file.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 13:03:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibarts/description
msgid ""
-"The bibarts package assists in making bibliographical lists in the way that is common in the arts; it requires an auxiliary program, for which source and a DOS executable are provided. (Documentation is in German, though bibarts.sty does contain a brief introduction in English, as a comment.)\n"
+"The bibarts package assists in making bibliographical lists in the way that"
+" is common in the arts; it requires an auxiliary program, for which source"
+" and a DOS executable are provided. (Documentation is in German, though"
+" bibarts.sty does contain a brief introduction in English, as a comment.)\n"
"\n"
"date: 2006-12-29 12:11:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biber/description
msgid ""
-"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Biber supports full UTF-8, can (re)-encode input and output, supports highly configurable sorting, dynamic bibliography sets and many other features. The CTAN distribution offers a compressed tar archive of the sources, etc., together with \"binary\" distributions for a variety of platforms. Note: on SourceForge biber is formally named \"biblatex-biber\", to distinguish it from an earlier (now apparently moribund) project called \"biber\".\n"
+"Biber is a BibTeX replacement for users of biblatex. Biber supports full"
+" UTF-8, can (re)-encode input and output, supports highly configurable"
+" sorting, dynamic bibliography sets and many other features. The CTAN"
+" distribution offers a compressed tar archive of the sources, etc., together"
+" with \"binary\" distributions for a variety of platforms. Note: on"
+" SourceForge biber is formally named \"biblatex-biber\", to distinguish it"
+" from an earlier (now apparently moribund) project called \"biber\".\n"
"\n"
"date: 2013-05-09 09:57:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibhtml/description
msgid ""
-"Bibhtml consists of a Perl script and a set of BibTeX style files, which together allow you to output a bibliography as a collection of HTML files. The references in the text are linked directly to the corresponding bibliography entry, and if a URL is defined in the entry within the BibTeX database file, then the generated bibliography entry is linked to this. The package provides three different style files derived from each of the standard plain.bst and alpha.bst, as well as two style files derived from abbrv.bst and unsrt.bst (i.e., eight in total).\n"
+"Bibhtml consists of a Perl script and a set of BibTeX style files, which"
+" together allow you to output a bibliography as a collection of HTML files."
+" The references in the text are linked directly to the corresponding"
+" bibliography entry, and if a URL is defined in the entry within the BibTeX"
+" database file, then the generated bibliography entry is linked to this. The"
+" package provides three different style files derived from each of the"
+" standard plain.bst and alpha.bst, as well as two style files derived from"
+" abbrv.bst and unsrt.bst (i.e., eight in total).\n"
"\n"
"date: 2009-11-03 15:56:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex/description
msgid ""
-"Biblatex is a complete reimplementation of the bibliographic facilities provided by LaTeX in conjunction with BibTeX. It redesigns the way in which LaTeX interacts with BibTeX at a fairly fundamental level. With biblatex, BibTeX is only used (if it is used at all) to sort the bibliography and to generate labels. Formatting of the bibliography is entirely controlled by TeX macros (the BibTeX-based mechanism embeds some parts of formatting in the BibTeX style file. Good working knowledge in LaTeX should be sufficient to design new bibliography and citation styles; nothing related to BibTeX's language is needed. In fact, users need not remain bound to BibTeX for use with biblatex: an alternative bibliography processor biblatex- biber is available. Development of biblatex and biblatex-biber is closely coupled; the present release of biblatex is designed to work with biblatex-biber version 0.9.6. The package needs e- TeX, and uses the author's etoolbox and logreq packages. For users of
biblatex-biber, version 0.9 is required (at least; refer to the notes for the version of biblatex-biber that you are using). Apart from the features unique to biblatex, the package also incorporates core features of the following packages: babelbib, bibtopic, bibunits, chapterbib, cite, inlinebib, mcite and mciteplus, mlbib, multibib, splitbib. Biblatex supports split bibliographies and multiple bibliographies within one document, and separate lists of bibliographic shorthands. Bibliographies may be subdivided into parts (by chapter, by section, etc.) and/or segmented by topics (by type, by keyword, etc.). Biblatex is fully localized and can interface with the babel.\n"
+"Biblatex is a complete reimplementation of the bibliographic facilities"
+" provided by LaTeX in conjunction with BibTeX. It redesigns the way in which"
+" LaTeX interacts with BibTeX at a fairly fundamental level. With biblatex,"
+" BibTeX is only used (if it is used at all) to sort the bibliography and to"
+" generate labels. Formatting of the bibliography is entirely controlled by"
+" TeX macros (the BibTeX-based mechanism embeds some parts of formatting in"
+" the BibTeX style file. Good working knowledge in LaTeX should be sufficient"
+" to design new bibliography and citation styles; nothing related to BibTeX's"
+" language is needed. In fact, users need not remain bound to BibTeX for use"
+" with biblatex: an alternative bibliography processor biblatex- biber is"
+" available. Development of biblatex and biblatex-biber is closely coupled;"
+" the present release of biblatex is designed to work with biblatex-biber"
+" version 0.9.6. The package needs e- TeX, and uses the author's etoolbox and"
+" logreq packages. For users of biblatex-biber, version 0.9 is required (at"
+" least; refer to the notes for the version of biblatex-biber that you are"
+" using). Apart from the features unique to biblatex, the package also"
+" incorporates core features of the following packages: babelbib, bibtopic,"
+" bibunits, chapterbib, cite, inlinebib, mcite and mciteplus, mlbib, multibib,"
+" splitbib. Biblatex supports split bibliographies and multiple bibliographies"
+" within one document, and separate lists of bibliographic shorthands."
+" Bibliographies may be subdivided into parts (by chapter, by section, etc.)"
+" and/or segmented by topics (by type, by keyword, etc.). Biblatex is fully"
+" localized and can interface with the babel.\n"
"\n"
"date: 2013-07-18 06:03:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-apa/description
msgid ""
-"This is a fairly complete biblatex style (citations and references) for APA (American Psychological Association) publications. It implements and automates most of the guidelines in the APA 6th edition style guide for citations and references with a few (documented) exceptions (which are mainly currently impossible to automate in principle for any BibTeX- backed system). An example document is also given which typesets every citation and reference example in the APA 6th edition style guide. This version of the package requires use of biblatex v2.0 and biber v1.0 (at least).\n"
+"This is a fairly complete biblatex style (citations and references) for APA"
+" (American Psychological Association) publications. It implements and"
+" automates most of the guidelines in the APA 6th edition style guide for"
+" citations and references with a few (documented) exceptions (which are"
+" mainly currently impossible to automate in principle for any BibTeX- backed"
+" system). An example document is also given which typesets every citation and"
+" reference example in the APA 6th edition style guide. This version of the"
+" package requires use of biblatex v2.0 and biber v1.0 (at least).\n"
"\n"
"date: 2013-05-09 09:57:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-bwl/summary
msgid "Package biblatex-bwl"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет biblatex-bwl"
#. leap/texlive-biblatex-bwl/description
-#, fuzzy
msgid "The biblatex-bwl package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет biblatex-bwl"
#. leap/texlive-biblatex-caspervector/description
msgid ""
-"The package provides a simple and easily extensible biblography/citation style for Chinese LaTeX users, using biblatex.\n"
+"The package provides a simple and easily extensible biblography/citation"
+" style for Chinese LaTeX users, using biblatex.\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 08:17:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-chem/description
msgid ""
-"The bundle offers a set of styles to allow chemists to use biblatex. The package has complete styles for: - all ACS journals; - RSC journals using standard (Chem. Commun.) style; and - Angewandte Chem. style, thus covering a wide range of journals. A comprehensive set of examples of use is included.\n"
+"The bundle offers a set of styles to allow chemists to use biblatex. The"
+" package has complete styles for: - all ACS journals; - RSC journals using"
+" standard (Chem. Commun.) style; and - Angewandte Chem. style, thus covering"
+" a wide range of journals. A comprehensive set of examples of use is"
+" included.\n"
"\n"
"date: 2013-02-11 22:55:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-chicago/description
msgid ""
-"This is a biblatex style that implements the Chicago 'author- date' and 'notes with bibliography' style specifications given in the Chicago Manual of Style, 16th edition. The style implements entry types for citing audio-visual materials. The package was previously known as biblatex-chicago-notes-df.\n"
+"This is a biblatex style that implements the Chicago 'author- date' and"
+" 'notes with bibliography' style specifications given in the Chicago Manual"
+" of Style, 16th edition. The style implements entry types for citing"
+" audio-visual materials. The package was previously known as"
+" biblatex-chicago-notes-df.\n"
"\n"
"date: 2013-03-16 09:45:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-dw/description
msgid ""
-"A small collection of styles for the biblatex package. It was designed for citations in the humanities and offers some features that are not provided by the standard biblatex styles. The styles are dependent on biblatex (at least version 0.9b) and cannot be used without it. Eine kleine Sammlung von Stilen fur das Paket biblatex. Es ist auf geisteswissenschaftliche Zitierweise zugeschnitten und bietet einige Funktionen, die von den Standard-Stilen von biblatex nicht direkt bereitgestellt werden. Biblatex-dw baut vollstandig auf biblatex auf und kann nicht ohne biblatex (mindestens in der Version 0.9b) verwendet werden.\n"
+"A small collection of styles for the biblatex package. It was designed for"
+" citations in the humanities and offers some features that are not provided"
+" by the standard biblatex styles. The styles are dependent on biblatex (at"
+" least version 0.9b) and cannot be used without it. Eine kleine Sammlung von"
+" Stilen fur das Paket biblatex. Es ist auf geisteswissenschaftliche"
+" Zitierweise zugeschnitten und bietet einige Funktionen, die von den"
+" Standard-Stilen von biblatex nicht direkt bereitgestellt werden. Biblatex-dw"
+" baut vollstandig auf biblatex auf und kann nicht ohne biblatex (mindestens"
+" in der Version 0.9b) verwendet werden.\n"
"\n"
"date: 2012-06-28 16:57:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-fiwi/description
msgid ""
-"The package provides a collection of styles for biblatex (version 1.7 is required, currently). It was designed for citations in German Humanities, especially film studies, and offers some features that are not provided by the standard biblatex styles. The style is highly optimized for documents written in German, and the main documentation is only available in German.\n"
+"The package provides a collection of styles for biblatex (version 1.7 is"
+" required, currently). It was designed for citations in German Humanities,"
+" especially film studies, and offers some features that are not provided by"
+" the standard biblatex styles. The style is highly optimized for documents"
+" written in German, and the main documentation is only available in German.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 18:00:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-gost/description
msgid ""
-"The package provides biblatex support for Russian bibliography style GOST 7.0.5-2008\n"
+"The package provides biblatex support for Russian bibliography style GOST"
+" 7.0.5-2008\n"
"\n"
"date: 2013-04-03 09:13:43 +0000"
msgstr ""
+"Пакет предоставляет поддержку biblatex для русского стиля библиографии ГОСТ"
+" 7.0.5-2008\n"
+"\n"
+"дата: 2013-04-03 09:13:43 +0000"
#. leap/texlive-biblatex-historian/description
msgid ""
@@ -3301,168 +4003,234 @@
#. leap/texlive-biblatex-ieee/description
msgid ""
-"This is a biblatex style that implements the bibliography style of the IEEE for biblatex. The implementation follows standard biblatex conventions, and can be used simply by loading biblatex with the appropriate option: \\usepackage[style=ieee]{biblatex} A demonstration database is provided to show how to format input for the style.\n"
+"This is a biblatex style that implements the bibliography style of the IEEE"
+" for biblatex. The implementation follows standard biblatex conventions, and"
+" can be used simply by loading biblatex with the appropriate option:"
+" \\usepackage[style=ieee]{biblatex} A demonstration database is provided to"
+" show how to format input for the style.\n"
"\n"
"date: 2013-02-09 13:33:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-juradiss/description
msgid ""
-"The package provides a style for use in typesetting a German law thesis with LaTeX. The style (using biblatex) is based on biblatex-dw.\n"
+"The package provides a style for use in typesetting a German law thesis with"
+" LaTeX. The style (using biblatex) is based on biblatex-dw.\n"
"\n"
"date: 2013-03-01 07:15:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-luh-ipw/description
msgid ""
-"The bundle is a small collection of styles for biblatex. It was designed for citations in the Humanities, following the guidelines of style of the institutes for the social sciences of the Leibniz University Hannover/LUH (especially the Institute of Political Science). The bundle depends on biblatex (version 1.1 at least) and cannot be used without it.\n"
+"The bundle is a small collection of styles for biblatex. It was designed for"
+" citations in the Humanities, following the guidelines of style of the"
+" institutes for the social sciences of the Leibniz University Hannover/LUH"
+" (especially the Institute of Political Science). The bundle depends on"
+" biblatex (version 1.1 at least) and cannot be used without it.\n"
"\n"
"date: 2012-01-10 16:14:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-mla/description
msgid ""
-"The package provides biblatex support for citations in the format specified by the MLA handbook.\n"
+"The package provides biblatex support for citations in the format specified"
+" by the MLA handbook.\n"
"\n"
"date: 2012-02-25 09:29:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-musuos/description
msgid ""
-"The style is designed for use with the musuos class, but it should be usable with other classes, too.\n"
+"The style is designed for use with the musuos class, but it should be usable"
+" with other classes, too.\n"
"\n"
"date: 2011-09-23 13:58:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-nature/description
msgid ""
-"The bundle offers styles that allow authors to use biblatex when preparing papers for submission to the journal Nature.\n"
+"The bundle offers styles that allow authors to use biblatex when preparing"
+" papers for submission to the journal Nature.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 15:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-nejm/description
msgid ""
-"This is a biblatex numeric style based on the design of the New England Journal of Medicine (NEJM).\n"
+"This is a biblatex numeric style based on the design of the New England"
+" Journal of Medicine (NEJM).\n"
"\n"
"date: 2011-09-09 18:27:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-philosophy/description
msgid ""
-"The packages offers two styles philosophy-classic and philosophy-modern, that facilitate the production of produce two different kinds of bibliography, based on the authoryear style, with options and features to manage the information about the translation of foreign texts or their reprints. Though the package's default settings are based on the conventions used in Italian publications, these styles can be used with every language recognized by babel, possibly with some simple redefinitions.\n"
+"The packages offers two styles philosophy-classic and philosophy-modern, that"
+" facilitate the production of produce two different kinds of bibliography,"
+" based on the authoryear style, with options and features to manage the"
+" information about the translation of foreign texts or their reprints. Though"
+" the package's default settings are based on the conventions used in Italian"
+" publications, these styles can be used with every language recognized by"
+" babel, possibly with some simple redefinitions.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 08:19:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-phys/description
msgid ""
-"The biblatex-phys package provides an implementation of the bibliography styles of both the AIP and the APS for biblatex. This implementation follows standard biblatex conventions, and can be used simply by loading biblatex with the appropriate option: \\usepackage[style=phys]{biblatex} A demonstration database is provided to show how to format input for the style. Style options are provided to cover the minor formatting variations between the AIP and APS bibliography styles.\n"
+"The biblatex-phys package provides an implementation of the bibliography"
+" styles of both the AIP and the APS for biblatex. This implementation follows"
+" standard biblatex conventions, and can be used simply by loading biblatex"
+" with the appropriate option: \\usepackage[style=phys]{biblatex} A"
+" demonstration database is provided to show how to format input for the"
+" style. Style options are provided to cover the minor formatting variations"
+" between the AIP and APS bibliography styles.\n"
"\n"
"date: 2013-02-15 21:57:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-publist/description
msgid ""
-"The package provides a BibLaTeX bibliography style file (*.bbx) for publication lists. The style file draws on BibLaTeX's authoryear style, but provides some extra features often desired for publication lists, such as the omission of the author's own name from author or editor data.\n"
+"The package provides a BibLaTeX bibliography style file (*.bbx) for"
+" publication lists. The style file draws on BibLaTeX's authoryear style, but"
+" provides some extra features often desired for publication lists, such as"
+" the omission of the author's own name from author or editor data.\n"
"\n"
"date: 2012-11-03 10:54:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-science/description
msgid ""
-"The bundle offers styles that allow authors to use biblatex when preparing papers for submission to the journal Science.\n"
+"The bundle offers styles that allow authors to use biblatex when preparing"
+" papers for submission to the journal Science.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 08:21:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-swiss-legal/description
msgid ""
-"The package provides biblatex bibliography and citation styles for documents written in accordance with Swiss legal citation standards. Currently, the package is only usable for French documents; translations to German and Italian are under development for future versions.\n"
+"The package provides biblatex bibliography and citation styles for documents"
+" written in accordance with Swiss legal citation standards. Currently, the"
+" package is only usable for French documents; translations to German and"
+" Italian are under development for future versions.\n"
"\n"
"date: 2012-12-28 10:19:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblatex-trad/description
msgid ""
-"The bundle provides implementations of the \"traditional\" BibTeX styles (plain, abbrev, unsrt and alpha) with BibLaTeX.\n"
+"The bundle provides implementations of the \"traditional\" BibTeX styles"
+" (plain, abbrev, unsrt and alpha) with BibLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-09-29 12:32:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref/description
msgid ""
-"The bibleref package offers consistent formatting of references to parts of the Christian bible, in a number of well-defined formats.\n"
+"The bibleref package offers consistent formatting of references to parts of"
+" the Christian bible, in a number of well-defined formats.\n"
"\n"
"date: 2011-01-19 22:57:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref-french/description
msgid ""
-"The package provides translations and alternative typesetting conventions for use of bibleref in French.\n"
+"The package provides translations and alternative typesetting conventions for"
+" use of bibleref in French.\n"
"\n"
"date: 2012-07-14 14:43:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref-german/description
msgid ""
-"The package provides translations and various formats for the use of bibleref in German documents. The German naming of the bible books complies with the 'Loccumer Richtlinien' (Locum guidelines). In addition, the Vulgate (Latin bible) is supported.\n"
+"The package provides translations and various formats for the use of bibleref"
+" in German documents. The German naming of the bible books complies with the"
+" 'Loccumer Richtlinien' (Locum guidelines). In addition, the Vulgate (Latin"
+" bible) is supported.\n"
"\n"
"date: 2011-04-02 17:46:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref-lds/description
msgid ""
-"The package extends the bibleref-mouth package to support references to the scriptures of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS). The package requires bibleref-mouth to run, and its reference syntax is the same as that of the parent package.\n"
+"The package extends the bibleref-mouth package to support references to the"
+" scriptures of The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints (LDS). The"
+" package requires bibleref-mouth to run, and its reference syntax is the same"
+" as that of the parent package.\n"
"\n"
"date: 2012-02-27 11:45:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref-mouth/description
msgid ""
-"The package allows Bible references to be formatted in a consistent way. It is similar to the bibleref package, except that the formatting macros are all purely expandable -- that is, they are all implemented in TeX's mouth. This means that they can be used in any expandable context, such as an argument to a \\url command.\n"
+"The package allows Bible references to be formatted in a consistent way. It"
+" is similar to the bibleref package, except that the formatting macros are"
+" all purely expandable -- that is, they are all implemented in TeX's mouth."
+" This means that they can be used in any expandable context, such as an"
+" argument to a \\url command.\n"
"\n"
"date: 2012-02-27 11:45:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibleref-parse/description
msgid ""
-"The package parses Bible passages that are given in human readable format. It accepts a wide variety of formats. This allows for a simpler and more convenient interface to the functionality of the bibleref package.\n"
+"The package parses Bible passages that are given in human readable format. It"
+" accepts a wide variety of formats. This allows for a simpler and more"
+" convenient interface to the functionality of the bibleref package.\n"
"\n"
"date: 2011-04-11 06:43:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biblist/description
msgid ""
-"The package provides the means of listing an entire BibTeX database, avoiding the potentially large (macro) impact associated with \\nocite{*}.\n"
+"The package provides the means of listing an entire BibTeX database, avoiding"
+" the potentially large (macro) impact associated with \\nocite{*}.\n"
"\n"
"date: 2010-02-21 10:42:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibtex8/description
msgid ""
-"An enhanced, portable C version of BibTeX. Enhanced by conversion to \"big\" (32-bit) capacity, addition of run-time selectable capacity and 8-bit support extensions. National character set and sorting order are controlled by an external configuration file. Various examples are included.\n"
+"An enhanced, portable C version of BibTeX. Enhanced by conversion to \"big\""
+" (32-bit) capacity, addition of run-time selectable capacity and 8-bit"
+" support extensions. National character set and sorting order are controlled"
+" by an external configuration file. Various examples are included.\n"
"\n"
"date: 2012-04-27 13:08:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibtopic/description
msgid ""
-"The package allows the user to include several bibliographies covering different 'topics' or bibliographic material into a document (e.g., one bibliography for primary literature and one for secondary literature). The package provides commands to include either all references from a .bib file, only the references actually cited or those not cited in your document. The user has to construct a separate .bib file for each bibliographic 'topic', each of which will be processed separately by BibTeX. If you want to have bibliographies specific to one part of a document, see the packages bibunits or chapterbib.\n"
+"The package allows the user to include several bibliographies covering"
+" different 'topics' or bibliographic material into a document (e.g., one"
+" bibliography for primary literature and one for secondary literature). The"
+" package provides commands to include either all references from a .bib file,"
+" only the references actually cited or those not cited in your document. The"
+" user has to construct a separate .bib file for each bibliographic 'topic',"
+" each of which will be processed separately by BibTeX. If you want to have"
+" bibliographies specific to one part of a document, see the packages bibunits"
+" or chapterbib.\n"
"\n"
"date: 2006-10-16 22:49:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibtopicprefix/description
msgid ""
-"The package permits users to apply prefixes (fixed strings) to references to entries in bibliographies produced by the bibtopic package.\n"
+"The package permits users to apply prefixes (fixed strings) to references to"
+" entries in bibliographies produced by the bibtopic package.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bibunits/description
msgid ""
-"The package provide a mechanism to generate separate bibliographies for different units (chapters, sections or bibunit-environments) of a text. The package separates the citations of each unit of text into a separate file to be processed by BibTeX. The global bibliography section produced by LaTeX may also appear in the document and citations can be placed in both the local unit and the global bibliographies at the same time. The package is compatible with koma-script and with the babel French option frenchb.\n"
+"The package provide a mechanism to generate separate bibliographies for"
+" different units (chapters, sections or bibunit-environments) of a text. The"
+" package separates the citations of each unit of text into a separate file to"
+" be processed by BibTeX. The global bibliography section produced by LaTeX"
+" may also appear in the document and citations can be placed in both the"
+" local unit and the global bibliographies at the same time. The package is"
+" compatible with koma-script and with the babel French option frenchb.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 07:44:19 +0000"
msgstr ""
@@ -3473,140 +4241,199 @@
#. leap/texlive-bidi/description
msgid ""
-"A convenient interface for typesetting bidirectional texts with plain TeX and LaTeX. The package includes adaptations for use with many other commonly-used packages.\n"
+"A convenient interface for typesetting bidirectional texts with plain TeX and"
+" LaTeX. The package includes adaptations for use with many other"
+" commonly-used packages.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 17:52:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bigfoot/description
msgid ""
-"The package aims to provide a 'one-stop' solution to requirements for footnotes. It offers: - Multiple footnote apparatus superior to that of the manyfoot; - Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series); - Things you might have expected (like \\verb-like material in footnotes, and colour selections over page breaks) now work. Note that the majority of the bigfoot package's interface is identical to that of manyfoot; users should seek information from that package's documentation. The bigfoot bundle also provides the perpage and suffix packages.\n"
+"The package aims to provide a 'one-stop' solution to requirements for"
+" footnotes. It offers: - Multiple footnote apparatus superior to that of the"
+" manyfoot; - Footnotes can be formatted in separate paragraphs, or be run"
+" into a single paragraph (this choice may be selected per footnote series); -"
+" Things you might have expected (like \\verb-like material in footnotes, and"
+" colour selections over page breaks) now work. Note that the majority of the"
+" bigfoot package's interface is identical to that of manyfoot; users should"
+" seek information from that package's documentation. The bigfoot bundle also"
+" provides the perpage and suffix packages.\n"
"\n"
"date: 2007-08-13 13:44:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bigints/description
msgid ""
-"The package provides facilities for drawing big integral signs when needed. An example would be when the integrand is a matrix.\n"
+"The package provides facilities for drawing big integral signs when needed."
+" An example would be when the integrand is a matrix.\n"
"\n"
"date: 2012-04-28 18:54:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-binomexp/description
msgid ""
-"The package calculates and prints rows of Pascal's triangle. It may be used: - simply to print successive rows of the triangle, or - to print the rows inside an array or tabular.\n"
+"The package calculates and prints rows of Pascal's triangle. It may be used:"
+" - simply to print successive rows of the triangle, or - to print the rows"
+" inside an array or tabular.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 13:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-biocon/description
msgid ""
-"The biocon--biological conventions--package aids the typesetting of some biological conventions. At the moment, it makes a good job of typesetting species names (and ranks below the species level). A distinction is made between the Plant, Fungi, Animalia and Bacteria kingdoms. There are default settings for the way species names are typeset, but they can be customized. Different default styles are used in different situations.\n"
+"The biocon--biological conventions--package aids the typesetting of some"
+" biological conventions. At the moment, it makes a good job of typesetting"
+" species names (and ranks below the species level). A distinction is made"
+" between the Plant, Fungi, Animalia and Bacteria kingdoms. There are default"
+" settings for the way species names are typeset, but they can be customized."
+" Different default styles are used in different situations.\n"
"\n"
"date: 2007-01-23 21:34:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bitelist/description
msgid ""
-"The package provides commands for \"splitting\" a token list at the first occurrence of another (specified) token list. I.e., for given token lists s, t return b and the shortest a, such that t = a s b. The package's mechanism differs from those of packages providing similar features, in the following ways: - the method uses TeX's mechanism of reading delimited macro parameters; - the splitting macros work by pure expansion, without assignments; - the operation is carried out in a single macro call. A variant of the operation is provided, that retains outer braces.\n"
+"The package provides commands for \"splitting\" a token list at the first"
+" occurrence of another (specified) token list. I.e., for given token lists s,"
+" t return b and the shortest a, such that t = a s b. The package's mechanism"
+" differs from those of packages providing similar features, in the following"
+" ways: - the method uses TeX's mechanism of reading delimited macro"
+" parameters; - the splitting macros work by pure expansion, without"
+" assignments; - the operation is carried out in a single macro call. A"
+" variant of the operation is provided, that retains outer braces.\n"
"\n"
"date: 2012-03-29 16:26:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bizcard/description
msgid ""
-"This is an adaption for current LaTeX of a LaTeX 2.09 style by Silvano Balemi. It produces cards at the normal US card size, 76.2mm x 50.8mm.\n"
+"This is an adaption for current LaTeX of a LaTeX 2.09 style by Silvano"
+" Balemi. It produces cards at the normal US card size, 76.2mm x 50.8mm.\n"
"\n"
"date: 2009-04-29 22:32:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-blacklettert1/description
msgid ""
-"This package provides virtual fonts for T1-like variants of Yannis Haralambous's old German fonts Gothic, Schwabacher and Fraktur (which are also available in Adobe type 1 format). The package includes LaTeX macros to embed the fonts into the LaTeX font selection scheme.\n"
+"This package provides virtual fonts for T1-like variants of Yannis"
+" Haralambous's old German fonts Gothic, Schwabacher and Fraktur (which are"
+" also available in Adobe type 1 format). The package includes LaTeX macros to"
+" embed the fonts into the LaTeX font selection scheme.\n"
"\n"
"date: 2008-04-19 20:58:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-blindtext/description
msgid ""
-"The package provides the commands \\blindtext and \\Blindtext for creating 'blind' text useful in testing new classes and packages, and \\blinddocument, \\Blinddocument for creating an entire random document with sections, lists, mathematics, etc. The package supports three languages, english, (n)german and latin; the latin option provides a short \"lorem ipsum\" (for a fuller lorem ipsum text, see the lipsum package).\n"
+"The package provides the commands \\blindtext and \\Blindtext for creating"
+" 'blind' text useful in testing new classes and packages, and"
+" \\blinddocument, \\Blinddocument for creating an entire random document with"
+" sections, lists, mathematics, etc. The package supports three languages,"
+" english, (n)german and latin; the latin option provides a short \"lorem"
+" ipsum\" (for a fuller lorem ipsum text, see the lipsum package).\n"
"\n"
"date: 2011-11-23 07:28:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-blkarray/description
msgid ""
-"An experimental package which implements an environment, blockarray, that may be used in the same way as the array or tabular environments of standard LaTeX, or their extended versions defined in array. If used in math-mode, blockarray acts like array, otherwise it acts like tabular. The package implements a new method of defining column types, and also block and block* environments, for specifying sub-arrays of the main array. What's more, the \\footnote command works inside a blockarray.\n"
+"An experimental package which implements an environment, blockarray, that may"
+" be used in the same way as the array or tabular environments of standard"
+" LaTeX, or their extended versions defined in array. If used in math-mode,"
+" blockarray acts like array, otherwise it acts like tabular. The package"
+" implements a new method of defining column types, and also block and block*"
+" environments, for specifying sub-arrays of the main array. What's more, the"
+" \\footnote command works inside a blockarray.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:09:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-block/description
msgid ""
-"A style file for use with the letter class that overwrites the \\opening and \\closing macros so that letters can be styled with the block letter style instead of the default style. Thus, the return address, the closing, and the signature appear flushed on the left margin.\n"
+"A style file for use with the letter class that overwrites the \\opening and"
+" \\closing macros so that letters can be styled with the block letter style"
+" instead of the default style. Thus, the return address, the closing, and the"
+" signature appear flushed on the left margin.\n"
"\n"
"date: 2010-02-26 10:17:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-blockdraw_mp/description
msgid ""
-"A set of simple MetaPost macros for the task. While the task is not itself difficult to program, it is felt that many users will be happy to have a library for the job..\n"
+"A set of simple MetaPost macros for the task. While the task is not itself"
+" difficult to program, it is felt that many users will be happy to have a"
+" library for the job..\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bloques/description
msgid ""
-"The package uses TikZ to provide commands for generating control diagrams (specially in power electronics).\n"
+"The package uses TikZ to provide commands for generating control diagrams"
+" (specially in power electronics).\n"
"\n"
"date: 2011-05-15 07:47:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-blowup/description
msgid ""
-"The package blowup only defines the user-level macro \\blowup, which can be used to upscale or downscale all pages of a document. It is similar to the TeX primitive \\magnification but more accurate and user-friendly.\n"
+"The package blowup only defines the user-level macro \\blowup, which can be"
+" used to upscale or downscale all pages of a document. It is similar to the"
+" TeX primitive \\magnification but more accurate and user-friendly.\n"
"\n"
"date: 2009-06-04 11:48:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bodegraph/description
msgid ""
-"The package provides facilities to draw Bode, Nyquist and Black plots using Gnuplot and Tikz. Elementary Transfer Functions and basic correctors are preprogrammed for use.\n"
+"The package provides facilities to draw Bode, Nyquist and Black plots using"
+" Gnuplot and Tikz. Elementary Transfer Functions and basic correctors are"
+" preprogrammed for use.\n"
"\n"
"date: 2010-10-10 07:51:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bohr/description
msgid ""
-"The package provides means for the creation of simple Bohr models of atoms up to the atomic number 112. In addition, commands are provided to convert atomic numbers to element symbols or element names and vice versa.\n"
+"The package provides means for the creation of simple Bohr models of atoms up"
+" to the atomic number 112. In addition, commands are provided to convert"
+" atomic numbers to element symbols or element names and vice versa.\n"
"\n"
"date: 2012-09-27 13:23:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boisik/description
msgid ""
-"Boisik is a serif font (inspired by the Baskerville typeface), written in MetaFont. It comprises roman and italic text fonts and maths fonts. LaTeX support is offered for use with OT1, IL2 and OM* encodings.\n"
+"Boisik is a serif font (inspired by the Baskerville typeface), written in"
+" MetaFont. It comprises roman and italic text fonts and maths fonts. LaTeX"
+" support is offered for use with OT1, IL2 and OM* encodings.\n"
"\n"
"date: 2009-08-23 16:29:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boites/description
msgid ""
-"Defines environments that allow page breaks inside framed boxes whose edges may be variously fancy. The bundle includes a few examples (shaded box, box with a wavy line on its side, etc).\n"
+"Defines environments that allow page breaks inside framed boxes whose edges"
+" may be variously fancy. The bundle includes a few examples (shaded box, box"
+" with a wavy line on its side, etc).\n"
"\n"
"date: 2009-05-12 09:58:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bold-extra/description
msgid ""
-"Allows access to extra bold fonts for Computer Modern OT1 encoding (such fonts are available as MetaFont source). Since there is more than one bold tt-family font set, the version required is selected by a package option.\n"
+"Allows access to extra bold fonts for Computer Modern OT1 encoding (such"
+" fonts are available as MetaFont source). Since there is more than one bold"
+" tt-family font set, the version required is selected by a package option.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:09:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boldtensors/description
msgid ""
-"This package provides bold latin and greek characters within \\mathversion{normal}, by using ~ and \" as prefix characters.\n"
+"This package provides bold latin and greek characters within"
+" \\mathversion{normal}, by using ~ and \" as prefix characters.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
@@ -3620,28 +4447,46 @@
#. leap/texlive-bookest/description
msgid ""
-"The class extends the standard book class, in the areas of colour scheme management, document layout, headings and footers, front page layout, and other minor items.\n"
+"The class extends the standard book class, in the areas of colour scheme"
+" management, document layout, headings and footers, front page layout, and"
+" other minor items.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bookhands/description
msgid ""
-"This is a set of book-hand (MetaFont) fonts and packages covering manuscript scripts from the 1st century until Gutenberg and Caxton. The included hands are: Square Capitals (1st century onwards); Roman Rustic (1st-6th centuries); Insular Minuscule (6th cenury onwards); Carolingian Minuscule (8th-12th centuries); Early Gothic (11th-12th centuries); Gothic Textura Quadrata (13th-15th centuries); Gothic Textura Prescisus vel sine pedibus (13th century onwards); Rotunda (13- 15th centuries); Humanist Minuscule (14th century onwards); Uncial (3rd-6th centuries); Half Uncial (3rd-9th centuries); Artificial Uncial (6th-10th centuries); and Insular Majuscule (6th-9th centuries).\n"
+"This is a set of book-hand (MetaFont) fonts and packages covering manuscript"
+" scripts from the 1st century until Gutenberg and Caxton. The included hands"
+" are: Square Capitals (1st century onwards); Roman Rustic (1st-6th"
+" centuries); Insular Minuscule (6th cenury onwards); Carolingian Minuscule"
+" (8th-12th centuries); Early Gothic (11th-12th centuries); Gothic Textura"
+" Quadrata (13th-15th centuries); Gothic Textura Prescisus vel sine pedibus"
+" (13th century onwards); Rotunda (13- 15th centuries); Humanist Minuscule"
+" (14th century onwards); Uncial (3rd-6th centuries); Half Uncial (3rd-9th"
+" centuries); Artificial Uncial (6th-10th centuries); and Insular Majuscule"
+" (6th-9th centuries).\n"
"\n"
"date: 2008-01-03 16:18:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-booklet/description
msgid ""
-"Pages of a document processed with the booklet package will be reordered and scalled so that they can be printed as four pages per physical sheet of paper, two pages per side. The resulting sheets will, when folded in half, assemble into a booklet. Instructions on producing the manual itself as a booklet are included.\n"
+"Pages of a document processed with the booklet package will be reordered and"
+" scalled so that they can be printed as four pages per physical sheet of"
+" paper, two pages per side. The resulting sheets will, when folded in half,"
+" assemble into a booklet. Instructions on producing the manual itself as a"
+" booklet are included.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 09:33:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-booktabs/description
msgid ""
-"The package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra commands as well as behind-the-scenes optimisation. Guidelines are given as to what constitutes a good table in this context. From version 1.61, the package offers longtable compatibility.\n"
+"The package enhances the quality of tables in LaTeX, providing extra commands"
+" as well as behind-the-scenes optimisation. Guidelines are given as to what"
+" constitutes a good table in this context. From version 1.61, the package"
+" offers longtable compatibility.\n"
"\n"
"date: 2009-09-24 13:05:48 +0000"
msgstr ""
@@ -3652,6 +4497,9 @@
"\n"
"date: 2011-03-30 20:23:52 +0000"
msgstr ""
+"Это «перевод» booktabs.\n"
+"\n"
+"дата: 2011-03-30 20:23:52 +0000"
#. leap/texlive-booktabs-fr/description
msgid ""
@@ -3659,129 +4507,198 @@
"\n"
"date: 2011-04-03 21:29:51 +0000"
msgstr ""
+"Перевод предоставлен Benjamin Bayart.\n"
+"\n"
+"дата: 2011-04-03 21:29:51 +0000"
#. leap/texlive-boolexpr/description
msgid ""
-"The \\boolexpr macro evaluates boolean expressions in a purely expandable way. \\boolexpr{ A \\OR B \\AND C } expands to 0 if the logical expression is TRUE. A, B, C may be: - numeric expressions such as: x=y, x<>y, x>y or x<y; - boolean switches: \\iftrue 0\\else 1\\fi; - conditionals: \\ifcsname whatsit\\endcsname 0\\else 1\\fi; - another \\boolexpr: \\boolexpr{ D \\OR E \\AND F }: \\boolexpr may be used with \\ifcase: \\ifcase\\boolexpr{ A \\OR B \\AND C } What to do if true \\else What to do if false \\fi The \\switch command (which is also expandable) has the form: \\switch \\case{<boolean expression>} ... \\case{<boolean expression>} ... ... \\otherwise ... \\endswitch\n"
+"The \\boolexpr macro evaluates boolean expressions in a purely expandable"
+" way. \\boolexpr{ A \\OR B \\AND C } expands to 0 if the logical expression"
+" is TRUE. A, B, C may be: - numeric expressions such as: x=y, x<>y, x>y or x<"
+"y; - boolean switches: \\iftrue 0\\else 1\\fi; - conditionals: \\ifcsname"
+" whatsit\\endcsname 0\\else 1\\fi; - another \\boolexpr: \\boolexpr{ D \\OR E"
+" \\AND F }: \\boolexpr may be used with \\ifcase: \\ifcase\\boolexpr{ A \\OR"
+" B \\AND C } What to do if true \\else What to do if false \\fi The \\switch"
+" command (which is also expandable) has the form: \\switch \\case{<boolean"
+" expression>} ... \\case{<boolean expression>} ... ... \\otherwise ..."
+" \\endswitch\n"
"\n"
"date: 2010-04-12 09:39:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boondox/description
msgid ""
-"The package contains a number of PostScript fonts derived from the STIX OpenType fonts, that may be used in maths mode in regular and bold weights for calligraphic, fraktur and double- struck alphabets. Virtual fonts with metrics suitable for maths mode are provided, as are LaTeX support files.\n"
+"The package contains a number of PostScript fonts derived from the STIX"
+" OpenType fonts, that may be used in maths mode in regular and bold weights"
+" for calligraphic, fraktur and double- struck alphabets. Virtual fonts with"
+" metrics suitable for maths mode are provided, as are LaTeX support files.\n"
"\n"
"date: 2011-05-04 06:36:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bophook/description
msgid ""
-"Using the \\AtBeginPage hook, you can add material in the background of a page. \\PageLayout can be used to give page makeup commands to be executed on every page (e.g., depend on the page style).\n"
+"Using the \\AtBeginPage hook, you can add material in the background of a"
+" page. \\PageLayout can be used to give page makeup commands to be executed"
+" on every page (e.g., depend on the page style).\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 15:08:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-borceux/description
msgid ""
-"The macros support the construction of diagrams, such as those that appear in category theory texts. The user gives the list of vertices and arrows to be included, just as when composing a matrix, and the program takes care of computing the dimensions of the arrows and realizing the pagesetting. All the user has to do about the arrows is to specify their type (monomorphism, pair of adjoint arrows, etc.) and their direction (north, south-east, etc.); 12 types and 32 directions are available.\n"
+"The macros support the construction of diagrams, such as those that appear in"
+" category theory texts. The user gives the list of vertices and arrows to be"
+" included, just as when composing a matrix, and the program takes care of"
+" computing the dimensions of the arrows and realizing the pagesetting. All"
+" the user has to do about the arrows is to specify their type (monomorphism,"
+" pair of adjoint arrows, etc.) and their direction (north, south-east, etc.);"
+" 12 types and 32 directions are available.\n"
"\n"
"date: 2009-01-02 19:30:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bosisio/description
msgid ""
-"A collection of packages containing: accenti dblfont; envmath; evenpage; graphfig; mathcmd; quotes; and sobolev.\n"
+"A collection of packages containing: accenti dblfont; envmath; evenpage;"
+" graphfig; mathcmd; quotes; and sobolev.\n"
"\n"
"date: 2010-02-10 20:47:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boxedminipage/description
msgid ""
-"LaTeX package which defines the boxedminipage environment -- like minipage, but with a frame around it.\n"
+"LaTeX package which defines the boxedminipage environment -- like minipage,"
+" but with a frame around it.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:09:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-boxhandler/description
msgid ""
-"The package allows the user to optimise presentation of LaTeX tables and figures. Boxhandler will lay out table and figure captions with a variety of stylistic apperances, and will also allow figures and tables to be \"wrapped\" in a manner consistent with many business and government documents. For a document that might appear in different venues with different formatting, boxhandler permits the creation of a LaTeX source document that can, with a single-line change in the source code, produce an output that has very different layout from the baseline configuration, not only in terms of caption style, but more importantly in terms of the locations where figures, tables and lists appear (or not) in the document. Deferral routines also allow one to keep all figure and table data in a separate source file, while nonetheless producing a document with figures and tables appearing in the desired location.\n"
+"The package allows the user to optimise presentation of LaTeX tables and"
+" figures. Boxhandler will lay out table and figure captions with a variety of"
+" stylistic apperances, and will also allow figures and tables to be"
+" \"wrapped\" in a manner consistent with many business and government"
+" documents. For a document that might appear in different venues with"
+" different formatting, boxhandler permits the creation of a LaTeX source"
+" document that can, with a single-line change in the source code, produce an"
+" output that has very different layout from the baseline configuration, not"
+" only in terms of caption style, but more importantly in terms of the"
+" locations where figures, tables and lists appear (or not) in the document."
+" Deferral routines also allow one to keep all figure and table data in a"
+" separate source file, while nonetheless producing a document with figures"
+" and tables appearing in the desired location.\n"
"\n"
"date: 2012-10-18 21:00:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bpchem/description
msgid ""
-"The package provides support for typesetting simple chemical formulae, those long IUPAC compound names, and some chemical idioms. It also supports the labelling of compounds and reference to labelled compounds.\n"
+"The package provides support for typesetting simple chemical formulae, those"
+" long IUPAC compound names, and some chemical idioms. It also supports the"
+" labelling of compounds and reference to labelled compounds.\n"
"\n"
"date: 2006-12-01 13:16:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bpolynomial/description
msgid ""
-"This MetaPost package helps plotting polynomial and root functions up to order three. The package provides macros to calculate Bezier curves exactly matching a given constant, linear, quadratic or cubic polynomial, or square or cubic root function. In addition, tangents on all functions and derivatives of polynomials can be calculated.\n"
+"This MetaPost package helps plotting polynomial and root functions up to"
+" order three. The package provides macros to calculate Bezier curves exactly"
+" matching a given constant, linear, quadratic or cubic polynomial, or square"
+" or cubic root function. In addition, tangents on all functions and"
+" derivatives of polynomials can be calculated.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bracketkey/description
msgid ""
-"The package provides an environment bracketkey for use when producing lists of species.\n"
+"The package provides an environment bracketkey for use when producing lists"
+" of species.\n"
"\n"
"date: 2010-02-19 20:33:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-braids/description
msgid ""
-"The package enables drawing of braid diagrams with PGF/TikZ using a simple syntax. The braid itself is specified by giving a word in the braid group, and there are many options for styling the strands and for drawing \"floors\".\n"
+"The package enables drawing of braid diagrams with PGF/TikZ using a simple"
+" syntax. The braid itself is specified by giving a word in the braid group,"
+" and there are many options for styling the strands and for drawing"
+" \"floors\".\n"
"\n"
"date: 2011-08-30 11:04:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-braille/description
msgid ""
-"This package allows the user to produce Braille documents on paper for the blind without knowing Braille (which can take years to learn). Python scripts grade1.py and grade2.py convert ordinary text to grade 1 and 2 braille tags; then, the LaTeX package braille.sty takes the tags and prints out corresponding braille symbols.\n"
+"This package allows the user to produce Braille documents on paper for the"
+" blind without knowing Braille (which can take years to learn). Python"
+" scripts grade1.py and grade2.py convert ordinary text to grade 1 and 2"
+" braille tags; then, the LaTeX package braille.sty takes the tags and prints"
+" out corresponding braille symbols.\n"
"\n"
"date: 2010-02-20 14:53:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-braket/description
msgid ""
-"Provides macros to typeset bra-ket notation, as well as set specifiers, with a single (\"|\") or a double (\"||\" or (\"\\|\") vertical bar specifier in between two bracketed parts. Each macro comes in a fixed-size version and an expanding version. If the package finds itself operating under e-tex, it uses the extended primitive \\middle for more reliable results\n"
+"Provides macros to typeset bra-ket notation, as well as set specifiers, with"
+" a single (\"|\") or a double (\"||\" or (\"\\|\") vertical bar specifier in"
+" between two bracketed parts. Each macro comes in a fixed-size version and an"
+" expanding version. If the package finds itself operating under e-tex, it"
+" uses the extended primitive \\middle for more reliable results\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:09:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-breakcites/description
msgid ""
-"Makes a very minor change to the operation of the \\cite command. Note that the change is not necessary in unmodified LaTeX; however, there remain packages that restore the undesirable behaviour of the command as provided in LaTeX 2.09. (Note that neither cite nor natbib make this mistake.)\n"
+"Makes a very minor change to the operation of the \\cite command. Note that"
+" the change is not necessary in unmodified LaTeX; however, there remain"
+" packages that restore the undesirable behaviour of the command as provided"
+" in LaTeX 2.09. (Note that neither cite nor natbib make this mistake.)\n"
"\n"
"date: 2010-12-11 09:17:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bropd/description
msgid ""
-"The package simplifies the process of writing differential operators and brackets in LaTeX. The commands facilitate the easy manipulation of equations involving brackets and allow partial differentials to be expressed in an alternate form.\n"
+"The package simplifies the process of writing differential operators and"
+" brackets in LaTeX. The commands facilitate the easy manipulation of"
+" equations involving brackets and allow partial differentials to be expressed"
+" in an alternate form.\n"
"\n"
"date: 2012-11-09 10:55:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-brushscr/description
msgid ""
-"The BrushScript font simulates hand-written characters; it is distributed in Adobe Type 1 format (but is available in italic shape only). The package includes the files needed by LaTeX in order to use that font. The file AAA_readme.tex fully describes the package and sample.tex illustrates its use.\n"
+"The BrushScript font simulates hand-written characters; it is distributed in"
+" Adobe Type 1 format (but is available in italic shape only). The package"
+" includes the files needed by LaTeX in order to use that font. The file"
+" AAA_readme.tex fully describes the package and sample.tex illustrates its"
+" use.\n"
"\n"
"date: 2012-10-18 10:56:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-bullcntr/description
msgid ""
-"The bullcntr package defines the command bullcntr, which can be thought of as an analogue of the \\fnsymbol command: like the latter, it displays the value of a counter lying between 1 and 9, but uses, for the purpose, a regular pattern of bullets.\n"
+"The bullcntr package defines the command bullcntr, which can be thought of as"
+" an analogue of the \\fnsymbol command: like the latter, it displays the"
+" value of a counter lying between 1 and 9, but uses, for the purpose, a"
+" regular pattern of bullets.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 23:00:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-burmese/description
msgid ""
-"This package provides basic support for writing Burmese. The package provides a preprocessor (written in Perl), an Adobe Type 1 font, and LaTeX macros.\n"
+"This package provides basic support for writing Burmese. The package provides"
+" a preprocessor (written in Perl), an Adobe Type 1 font, and LaTeX macros.\n"
"\n"
"date: 2006-12-21 22:43:15 +0000"
msgstr ""
@@ -3795,7 +4712,9 @@
#. leap/texlive-bxdpx-beamer/description
msgid ""
-"The package is a driver to support beamer Navigation symbols and \\framezoomed regions when using dvipdfmx as PDF generator (e.g., as part of e-pTeX). The package does not define any 'user' commands.\n"
+"The package is a driver to support beamer Navigation symbols and"
+" \\framezoomed regions when using dvipdfmx as PDF generator (e.g., as part of"
+" e-pTeX). The package does not define any 'user' commands.\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 23:03:17 +0000"
msgstr ""
@@ -3816,57 +4735,80 @@
#. leap/texlive-c-pascal/description
msgid ""
-"A TeX macro package for easy typesetting programs in Python, C and Pascal. Program source files may also be input.\n"
+"A TeX macro package for easy typesetting programs in Python, C and Pascal."
+" Program source files may also be input.\n"
"\n"
"date: 2008-01-08 00:09:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cabin/description
msgid ""
-"Cabin is a humanist sans with four weights and true italics and small capitals. According to the designer, Pablo Impallari, Cabin was inspired by Edward Johnston's and Eric Gill's typefaces, with a touch of modernism. Cabin incorporates modern proportions, optical adjustments, and some elements of the geometric sans. cabin.sty supports LaTeX, pdfLaTeX, xeLaTeX and luaLaTeX. An sfdefault option is provided to enable Cabin as the default text font. The fontaxes package is required for use with [pdf]LaTeX.\n"
+"Cabin is a humanist sans with four weights and true italics and small"
+" capitals. According to the designer, Pablo Impallari, Cabin was inspired by"
+" Edward Johnston's and Eric Gill's typefaces, with a touch of modernism."
+" Cabin incorporates modern proportions, optical adjustments, and some"
+" elements of the geometric sans. cabin.sty supports LaTeX, pdfLaTeX, xeLaTeX"
+" and luaLaTeX. An sfdefault option is provided to enable Cabin as the default"
+" text font. The fontaxes package is required for use with [pdf]LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-01-25 10:29:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cachepic/description
msgid ""
-"The bundle simplifies and automates conversion of document fragments into external EPS or PDF files. The bundle consists of two parts: a LaTeX package that implements a document level interface, and a command line tool (written in lua) that generates the external graphics.\n"
+"The bundle simplifies and automates conversion of document fragments into"
+" external EPS or PDF files. The bundle consists of two parts: a LaTeX package"
+" that implements a document level interface, and a command line tool (written"
+" in lua) that generates the external graphics.\n"
"\n"
"date: 2012-04-29 16:30:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calcage/description
msgid ""
-"The package calculates the age of someone or something in years. Internally it uses the datenumber package to calculate the age in days; conversion from days to years is then performed, taking care of leap years and such odd things.\n"
+"The package calculates the age of someone or something in years. Internally"
+" it uses the datenumber package to calculate the age in days; conversion from"
+" days to years is then performed, taking care of leap years and such odd"
+" things.\n"
"\n"
"date: 2012-09-16 13:15:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calctab/description
msgid ""
-"The calctab package helps the user to typeset a kind of economic table such as invoices, expense notes and liquidation, or other tabular material with a values column. The code computes sum and percentage with floating point numeric methods (using the fltpoint package) and builds the render table task.\n"
+"The calctab package helps the user to typeset a kind of economic table such"
+" as invoices, expense notes and liquidation, or other tabular material with a"
+" values column. The code computes sum and percentage with floating point"
+" numeric methods (using the fltpoint package) and builds the render table"
+" task.\n"
"\n"
"date: 2009-07-14 19:55:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calculator/description
msgid ""
-"The calculator and calculus packages define several instructions which allow us to realise algebraic operations and to evaluate elementary functions and derivatives in our documents. The package's main goal is to define the arithmetic and functional calculations need in the author's package xpicture, but the numeric abilities of \"calculator\" and \"calculus\" may be useful in other contexts.\n"
+"The calculator and calculus packages define several instructions which allow"
+" us to realise algebraic operations and to evaluate elementary functions and"
+" derivatives in our documents. The package's main goal is to define the"
+" arithmetic and functional calculations need in the author's package"
+" xpicture, but the numeric abilities of \"calculator\" and \"calculus\" may"
+" be useful in other contexts.\n"
"\n"
"date: 2012-07-03 09:28:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calligra/description
msgid ""
-"A calligraphic font in the handwriting style of the author, Peter Vanroose. The font is supplied as MetaFont source LaTeX support of the font is provided in the calligra package in the fundus bundle.\n"
+"A calligraphic font in the handwriting style of the author, Peter Vanroose."
+" The font is supplied as MetaFont source LaTeX support of the font is"
+" provided in the calligra package in the fundus bundle.\n"
"\n"
"date: 2010-05-03 21:11:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calligra-type1/summary
-#, fuzzy
msgid "Type 1 version of Caliigra"
-msgstr "Версия пожирнее для C<caller>"
+msgstr "Версия Type 1 для Calligra"
#. leap/texlive-calligra-type1/description
msgid ""
@@ -3884,497 +4826,748 @@
#. leap/texlive-cals/description
msgid ""
-"The package allows the user to typeset multipage tables with repeatable headers and footers, and with cells spanned over rows and columns. Decorations are supported: padding, background color, width of separation rules. The package is compatible with multicol and pdfsync.\n"
+"The package allows the user to typeset multipage tables with repeatable"
+" headers and footers, and with cells spanned over rows and columns."
+" Decorations are supported: padding, background color, width of separation"
+" rules. The package is compatible with multicol and pdfsync.\n"
"\n"
"date: 2011-12-30 15:30:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-calxxxx-yyyy/description
msgid ""
-"The package prints a calendar for 2 or more years, according to a language selection. The package is also \"culture dependent\", in the sense that it will start weeks according to local rules: e.g., weeks conventionally start on Monday in the English- speaking world.\n"
+"The package prints a calendar for 2 or more years, according to a language"
+" selection. The package is also \"culture dependent\", in the sense that it"
+" will start weeks according to local rules: e.g., weeks conventionally start"
+" on Monday in the English- speaking world.\n"
"\n"
"date: 2012-12-31 21:53:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cancel/description
msgid ""
-"A package to draw diagonal lines (\"cancelling\" a term) and arrows with limits (cancelling a term \"to a value\") through parts of maths formulae.\n"
+"A package to draw diagonal lines (\"cancelling\" a term) and arrows with"
+" limits (cancelling a term \"to a value\") through parts of maths formulae.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:16:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-canoniclayout/description
msgid ""
-"A canonic text layout has specified relations to a circle inscribed within the enclosing page. The package allows the user to use a canonic layout with the memoir class.\n"
+"A canonic text layout has specified relations to a circle inscribed within"
+" the enclosing page. The package allows the user to use a canonic layout with"
+" the memoir class.\n"
"\n"
"date: 2011-11-06 16:08:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cantarell/description
msgid ""
-"Cantarell is a contemporary Humanist sans serif designed by Dave Crossland and Jakub Steiner. This font, delivered under the OFL version 1.1, is available on the GNOME download server. The present package provides support for this font in LaTeX. It includes Type 1 versions of the fonts, converted for this package using FontForge from its sources, for full support with Dvips.\n"
+"Cantarell is a contemporary Humanist sans serif designed by Dave Crossland"
+" and Jakub Steiner. This font, delivered under the OFL version 1.1, is"
+" available on the GNOME download server. The present package provides support"
+" for this font in LaTeX. It includes Type 1 versions of the fonts, converted"
+" for this package using FontForge from its sources, for full support with"
+" Dvips.\n"
"\n"
"date: 2012-06-11 18:28:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-captcont/description
msgid ""
-"The captcont package provides the ability to continue the numbering in your float environment (figure, table, etc.) with minimal overhead. This package adds three commands: \\caption*, \\captcont, and \\captcont*. Along with the \\caption command, these give full control over the caption numbering, caption text and the entries in the list-of pages. The \\caption and \\captcont commands generate list-of page entries. The \\caption and \\caption* commands increment the figure or table counter. Captcont also fully supports the subfigure package.\n"
+"The captcont package provides the ability to continue the numbering in your"
+" float environment (figure, table, etc.) with minimal overhead. This package"
+" adds three commands: \\caption*, \\captcont, and \\captcont*. Along with the"
+" \\caption command, these give full control over the caption numbering,"
+" caption text and the entries in the list-of pages. The \\caption and"
+" \\captcont commands generate list-of page entries. The \\caption and"
+" \\caption* commands increment the figure or table counter. Captcont also"
+" fully supports the subfigure package.\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 10:53:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-captdef/description
msgid ""
-"The \\DeclareCaption command defines a class of caption command associated with the counter specified to the command. These commands are free-standing (i.e., don't need to be inside a float environment). The package uses \\DeclareCaption to define \\figcaption and \\tabcaption, which can be used outside figure or table environments.\n"
+"The \\DeclareCaption command defines a class of caption command associated"
+" with the counter specified to the command. These commands are free-standing"
+" (i.e., don't need to be inside a float environment). The package uses"
+" \\DeclareCaption to define \\figcaption and \\tabcaption, which can be used"
+" outside figure or table environments.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 11:54:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-caption/description
msgid ""
-"The caption package provides many ways to customise the captions in floating environments like figure and table, and cooperates with many other packages. Facilities include rotating captions, sideways captions, continued captions (for tables or figures that come in several parts). A list of compatibility notes, for other packages, is provided in the documentation. The package also provides the \"caption outside float\" facility, in the same way that simpler packages like capt-of do. The package supersedes caption2.\n"
+"The caption package provides many ways to customise the captions in floating"
+" environments like figure and table, and cooperates with many other packages."
+" Facilities include rotating captions, sideways captions, continued captions"
+" (for tables or figures that come in several parts). A list of compatibility"
+" notes, for other packages, is provided in the documentation. The package"
+" also provides the \"caption outside float\" facility, in the same way that"
+" simpler packages like capt-of do. The package supersedes caption2.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 09:02:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-carlisle/description
msgid ""
-"Many of David Carlisle's more substantial packages stand on their own, or as part of the LaTeX tools set; this set contains: - Making dotless 'j' characters for fonts that don't have them; - Fix marks in 2-column output; - A method for combining the capabilities of longtable and tabularx; - A proforma for building personalised LaTeX formats; - A jiffy to suppress page numbers; - An environment for including Plain TeX in LaTeX documents; - A jiffy to remove counters from other counters' reset lists; - A package to rescale fonts to arbitrary sizes; - A jiffy to create 'slashed' for physicists; and - An environment for including HTML in LaTeX documents.\n"
+"Many of David Carlisle's more substantial packages stand on their own, or as"
+" part of the LaTeX tools set; this set contains: - Making dotless 'j'"
+" characters for fonts that don't have them; - Fix marks in 2-column output; -"
+" A method for combining the capabilities of longtable and tabularx; - A"
+" proforma for building personalised LaTeX formats; - A jiffy to suppress page"
+" numbers; - An environment for including Plain TeX in LaTeX documents; - A"
+" jiffy to remove counters from other counters' reset lists; - A package to"
+" rescale fonts to arbitrary sizes; - A jiffy to create 'slashed' for"
+" physicists; and - An environment for including HTML in LaTeX documents.\n"
"\n"
"date: 2010-02-18 12:36:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-carolmin-ps/description
msgid ""
-"The bundle offers Adobe Type 1 format versions of Peter Wilson's Carolingian Minuscule font set (part of the bookhands collection). The fonts in the bundle are ready-to-use replacements for the MetaFont originals.\n"
+"The bundle offers Adobe Type 1 format versions of Peter Wilson's Carolingian"
+" Minuscule font set (part of the bookhands collection). The fonts in the"
+" bundle are ready-to-use replacements for the MetaFont originals.\n"
"\n"
"date: 2007-02-21 11:51:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cases/description
msgid ""
-"Define the environment numcases: equations with several alternative right-hand sides, with equation numbers for each alternative. Also environment subnumcases, where each alternative is a sub-number (e.g., 8a, 8b, ...) of the equation set as a whole.\n"
+"Define the environment numcases: equations with several alternative"
+" right-hand sides, with equation numbers for each alternative. Also"
+" environment subnumcases, where each alternative is a sub-number (e.g., 8a,"
+" 8b, ...) of the equation set as a whole.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:16:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-casyl/description
msgid ""
-"The bundle constitutes a font (as MetaFont source) and LaTeX macros for its use within a document.\n"
+"The bundle constitutes a font (as MetaFont source) and LaTeX macros for its"
+" use within a document.\n"
"\n"
"date: 2008-10-26 17:17:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-catchfilebetweentags/description
msgid ""
-"This package (built using the facilities of catchfile) provides a macro \\catchfilebetweentags acts like the original \\catchfile but only extracts a portion of the file instead of the complete file. The extracted portion can be delimited by strings or by docstrip tags: %<*tag> .... %</tag> (comments in the caught region may be included or dropped).\n"
+"This package (built using the facilities of catchfile) provides a macro"
+" \\catchfilebetweentags acts like the original \\catchfile but only extracts"
+" a portion of the file instead of the complete file. The extracted portion"
+" can be delimited by strings or by docstrip tags: %<*tag> .... %</tag>"
+" (comments in the caught region may be included or dropped).\n"
"\n"
"date: 2011-02-19 15:41:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-catcodes/description
msgid ""
-"The bundle deals with category code switching; the packages of the bundle should work with any TeX format (with the support of the plainpkg package). The bundle provides: - stacklet.sty, which supports stacks that control the use of different catcodes; - actcodes.sty, which deals with active characters; and - catchdq.sty, which provides a simple quotation character control mechanism.\n"
+"The bundle deals with category code switching; the packages of the bundle"
+" should work with any TeX format (with the support of the plainpkg package)."
+" The bundle provides: - stacklet.sty, which supports stacks that control the"
+" use of different catcodes; - actcodes.sty, which deals with active"
+" characters; and - catchdq.sty, which provides a simple quotation character"
+" control mechanism.\n"
"\n"
"date: 2012-11-08 09:49:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-catechis/description
msgid ""
-"The macros include: - format for question-and-answer; - comments on answers; - citations; - a specialised enumerate which only operates in the catechism parts of a document. The macros are all highly customisable.\n"
+"The macros include: - format for question-and-answer; - comments on answers;"
+" - citations; - a specialised enumerate which only operates in the catechism"
+" parts of a document. The macros are all highly customisable.\n"
"\n"
"date: 2008-09-02 19:23:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-catoptions/description
msgid ""
-"The package changes package loading internals so that all subsequently loaded packages can rely on normal/standard catcodes of all ASCII characters. The package defines canonical control sequences to represent all the visible ASCII characters. It also provides robust option parsing mechanisms (XDeclareOption, XExecuteOptions and XProcessOptions, which will be used by \\documentclass if the package has already been loaded). The package also provides a range of other TeX programming tools.\n"
+"The package changes package loading internals so that all subsequently loaded"
+" packages can rely on normal/standard catcodes of all ASCII characters. The"
+" package defines canonical control sequences to represent all the visible"
+" ASCII characters. It also provides robust option parsing mechanisms"
+" (XDeclareOption, XExecuteOptions and XProcessOptions, which will be used by"
+" \\documentclass if the package has already been loaded). The package also"
+" provides a range of other TeX programming tools.\n"
"\n"
"date: 2012-11-22 11:57:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cbcoptic/description
msgid ""
-"CBcoptic is a bundle of files for typesetting Coptic philological text with the proper fonts and hyphenation. The fonts are based on, but much extend, the fonts of the original coptic bundle. The CBcoptic bundle includes font description files, MetaFont sources and equivalent Adobe Type 1 fonts in pfb format. The bundle also includes a package that provides some macros of philological interest.\n"
+"CBcoptic is a bundle of files for typesetting Coptic philological text with"
+" the proper fonts and hyphenation. The fonts are based on, but much extend,"
+" the fonts of the original coptic bundle. The CBcoptic bundle includes font"
+" description files, MetaFont sources and equivalent Adobe Type 1 fonts in pfb"
+" format. The bundle also includes a package that provides some macros of"
+" philological interest.\n"
"\n"
"date: 2010-01-11 07:55:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cbfonts/description
msgid ""
-"This bundle presents the whole of Beccari's original Greek font set, both as MetaFont source and in Adobe Type 1 format. The set is available at the same wide set of design sizes as are such font sets as the EC fonts.\n"
+"This bundle presents the whole of Beccari's original Greek font set, both as"
+" MetaFont source and in Adobe Type 1 format. The set is available at the same"
+" wide set of design sizes as are such font sets as the EC fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-07-13 18:13:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cc-pl/description
msgid ""
-"These MetaFont sources rely on the availability of the MetaFont 'Polish' fonts and of the MetaFont sources of the original Concrete fonts. Adobe Type 1 versions of the fonts are included.\n"
+"These MetaFont sources rely on the availability of the MetaFont 'Polish'"
+" fonts and of the MetaFont sources of the original Concrete fonts. Adobe Type"
+" 1 versions of the fonts are included.\n"
"\n"
"date: 2009-09-24 18:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ccaption/description
msgid ""
-"A package providing commands for 'continuation captions', unnumbered captions, and also a non-specific legend heading for any environment. Methods are also provided to define captions for use outside float (e.g., figure and table) environments, and to define new float environments and Lists of Floats. Tools are provided for specifying your own captioning styles.\n"
+"A package providing commands for 'continuation captions', unnumbered"
+" captions, and also a non-specific legend heading for any environment."
+" Methods are also provided to define captions for use outside float (e.g.,"
+" figure and table) environments, and to define new float environments and"
+" Lists of Floats. Tools are provided for specifying your own captioning"
+" styles.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 09:33:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ccfonts/description
msgid ""
-"LaTeX font definition files for the Concrete fonts and a LaTeX package for typesetting documents using Concrete as the default font family. The files support OT1, T1, TS1, and Concrete mathematics including AMS fonts (Ulrik Vieth's concmath).\n"
+"LaTeX font definition files for the Concrete fonts and a LaTeX package for"
+" typesetting documents using Concrete as the default font family. The files"
+" support OT1, T1, TS1, and Concrete mathematics including AMS fonts (Ulrik"
+" Vieth's concmath).\n"
"\n"
"date: 2010-02-21 00:29:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ccicons/description
msgid ""
-"The package provides the means to typeset Creative Commons icons, in documents licensed under CC licences. A font (in Adobe Type 1 format) and LaTeX support macros are provided.\n"
+"The package provides the means to typeset Creative Commons icons, in"
+" documents licensed under CC licences. A font (in Adobe Type 1 format) and"
+" LaTeX support macros are provided.\n"
"\n"
"date: 2013-04-17 09:42:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cclicenses/description
msgid ""
-"The cclicenses package helps users typesetting Creative Commons logos in LaTeX. It defines some commands useful to quickly write these logos, related to CC licences versions 1.0 and 2.0.\n"
+"The cclicenses package helps users typesetting Creative Commons logos in"
+" LaTeX. It defines some commands useful to quickly write these logos, related"
+" to CC licences versions 1.0 and 2.0.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 11:56:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cd/description
msgid ""
-"Normal usage will ordinarily require no more than a simple data file per cover; the package will make a full insert for a CD case (it copes with both normal and slim cases).\n"
+"Normal usage will ordinarily require no more than a simple data file per"
+" cover; the package will make a full insert for a CD case (it copes with both"
+" normal and slim cases).\n"
"\n"
"date: 2008-05-06 17:08:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cd-cover/description
msgid ""
-"The CD-cover class will typeset front and back cover sheets for CD jewel cases, or an entire paper cover, or a label for a plastic slip-cover.\n"
+"The CD-cover class will typeset front and back cover sheets for CD jewel"
+" cases, or an entire paper cover, or a label for a plastic slip-cover.\n"
"\n"
"date: 2010-02-21 00:36:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cdpbundl/description
msgid ""
-"The C.D.P. Bundle can be used to typeset high-quality business letters formatted according to Italian style conventions. It is highly configurable, and its modular structure provides you with building blocks of increasing level, by means of which you can compose a large variety of letters. It is also possible to write letters divided into sections and paragraphs, to include floating figures and tables, and to have the relevant indexes compiled automatically. A single input file can contain several letters, and each letter will have its own table of contents, etc., independent from the other ones.\n"
+"The C.D.P. Bundle can be used to typeset high-quality business letters"
+" formatted according to Italian style conventions. It is highly configurable,"
+" and its modular structure provides you with building blocks of increasing"
+" level, by means of which you can compose a large variety of letters. It is"
+" also possible to write letters divided into sections and paragraphs, to"
+" include floating figures and tables, and to have the relevant indexes"
+" compiled automatically. A single input file can contain several letters, and"
+" each letter will have its own table of contents, etc., independent from the"
+" other ones.\n"
"\n"
"date: 2007-01-31 22:04:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cell/description
msgid ""
-"This is an \"apa-like\" style (cf. apalike.bst in the BibTeX distribution), developed from the same author's JMB style. A supporting LaTeX package is also provided.\n"
+"This is an \"apa-like\" style (cf. apalike.bst in the BibTeX distribution),"
+" developed from the same author's JMB style. A supporting LaTeX package is"
+" also provided.\n"
"\n"
"date: 2010-12-15 10:00:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cellspace/description
msgid ""
-"It is well known that high or deep cells tend to touch the \\hlines of a tabular. This package provides a modifier S acting on usual column types so that to ensure a minimal distance that can be controlled through two parameters \\cellspacetoplimit and \\cellspacebottomlimit. The approach employed by this package is noticeably simpler than that of tabls, which considers the dimensions of each entire row; whereas you can ask the cellspace only to look at the cells of potentially difficult columns.\n"
+"It is well known that high or deep cells tend to touch the \\hlines of a"
+" tabular. This package provides a modifier S acting on usual column types so"
+" that to ensure a minimal distance that can be controlled through two"
+" parameters \\cellspacetoplimit and \\cellspacebottomlimit. The approach"
+" employed by this package is noticeably simpler than that of tabls, which"
+" considers the dimensions of each entire row; whereas you can ask the"
+" cellspace only to look at the cells of potentially difficult columns.\n"
"\n"
"date: 2009-08-03 14:22:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-censor/description
msgid ""
-"The package allows a convenient redaction/censor capability to be employed, for those who need to protect restricted information, etc. The package can \"redact\" anything that can be enclosed by a LaTeX box.\n"
+"The package allows a convenient redaction/censor capability to be employed,"
+" for those who need to protect restricted information, etc. The package can"
+" \"redact\" anything that can be enclosed by a LaTeX box.\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 18:50:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cfr-lm/description
msgid ""
-"The package supports a number of features of the Latin Modern fonts which are not easily accessible via the default (La)TeX support provided in the official distribution. In particular, the package supports the use of the various styles of digits available, small-caps and upright italic shapes, and alternative weights and widths. It also supports variable width typewriter and the \"quotation\" font. Version 2.004 of the Latin Modern fonts is supported. By default, the package uses proportional oldstyle digits and variable width typewriter but this can be changed by passing appropriate options to the package. The package also supports using (for example) different styles of digits within a document so it is possible to use proportional oldstyle digits by default, say, but tabular lining digits within a particular table. The package requires the official Latin Modern distribution, including its (La)TeX support. The package relies on the availability of both the fonts themselves and t
he official font support files. The package also makes use of the nfssext-cfr package. Only the T1 and TS1 encodings are supported for text fonts. The set up of fonts for mathematics is identical to that provided by Latin Modern.\n"
+"The package supports a number of features of the Latin Modern fonts which are"
+" not easily accessible via the default (La)TeX support provided in the"
+" official distribution. In particular, the package supports the use of the"
+" various styles of digits available, small-caps and upright italic shapes,"
+" and alternative weights and widths. It also supports variable width"
+" typewriter and the \"quotation\" font. Version 2.004 of the Latin Modern"
+" fonts is supported. By default, the package uses proportional oldstyle"
+" digits and variable width typewriter but this can be changed by passing"
+" appropriate options to the package. The package also supports using (for"
+" example) different styles of digits within a document so it is possible to"
+" use proportional oldstyle digits by default, say, but tabular lining digits"
+" within a particular table. The package requires the official Latin Modern"
+" distribution, including its (La)TeX support. The package relies on the"
+" availability of both the fonts themselves and the official font support"
+" files. The package also makes use of the nfssext-cfr package. Only the T1"
+" and TS1 encodings are supported for text fonts. The set up of fonts for"
+" mathematics is identical to that provided by Latin Modern.\n"
"\n"
"date: 2010-09-08 09:26:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-changelayout/description
msgid ""
-"The package is an extension of the changepage package to permit the user to change the layout of individual pages and their texts.\n"
+"The package is an extension of the changepage package to permit the user to"
+" change the layout of individual pages and their texts.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 13:16:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-changepage/description
msgid ""
-"The package provides commands to change the page layout in the middle of a document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages. Instructions for use are at the end of the file. The package is an extraction of code from the memoir class, whose user interface it shares. It is intended the this package will eventually replace the chngpage package, which is distributed with the package.\n"
+"The package provides commands to change the page layout in the middle of a"
+" document, and to robustly check for typesetting on odd or even pages."
+" Instructions for use are at the end of the file. The package is an"
+" extraction of code from the memoir class, whose user interface it shares. It"
+" is intended the this package will eventually replace the chngpage package,"
+" which is distributed with the package.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 13:16:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-changes/description
msgid ""
-"The package allows the user to manually markup changes of text, such as additions, deletions, or replacements. Changed text is shown in a different colour; deleted text is crossed out. The package allows definition of additional authors and their associated colour. It also allows you to define a markup for authors or annotations. A bash script is provided for removing the changes.\n"
+"The package allows the user to manually markup changes of text, such as"
+" additions, deletions, or replacements. Changed text is shown in a different"
+" colour; deleted text is crossed out. The package allows definition of"
+" additional authors and their associated colour. It also allows you to define"
+" a markup for authors or annotations. A bash script is provided for removing"
+" the changes.\n"
"\n"
"date: 2012-04-26 09:05:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chappg/description
msgid ""
-"The package provides for 'chapterno-pageno' or 'chaptername- pageno' page numbering. Provision is made for front- and backmatter in book class.\n"
+"The package provides for 'chapterno-pageno' or 'chaptername- pageno' page"
+" numbering. Provision is made for front- and backmatter in book class.\n"
"\n"
"date: 2009-05-30 11:37:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chapterfolder/description
msgid ""
-"This package simplifies working with folder structures that match the chapter/section/subsection structure. It provides macros to define a folder that contains the file for a chapter/section/subsection, and provides macros that allow inclusion without using the full path, rather the path relative to the current folder of the chapter/section/subsection. It makes easy changing the name of a folder, for example.\n"
+"This package simplifies working with folder structures that match the"
+" chapter/section/subsection structure. It provides macros to define a folder"
+" that contains the file for a chapter/section/subsection, and provides macros"
+" that allow inclusion without using the full path, rather the path relative"
+" to the current folder of the chapter/section/subsection. It makes easy"
+" changing the name of a folder, for example.\n"
"\n"
"date: 2008-02-29 19:00:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-charter/description
msgid ""
-"A commercial text font donated for the common good. Support for use with LaTeX is available in freenfss, part of psnfss.\n"
+"A commercial text font donated for the common good. Support for use with"
+" LaTeX is available in freenfss, part of psnfss.\n"
"\n"
"date: 2009-05-23 18:19:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chbibref/description
msgid ""
-"Defines a single command, \\setbibref, which sets whichever of \\bibname and \\refname is in use. (\\bibname is used in book.cls and report.cls, and \\refname is used in article.cls.)\n"
+"Defines a single command, \\setbibref, which sets whichever of \\bibname and"
+" \\refname is in use. (\\bibname is used in book.cls and report.cls, and"
+" \\refname is used in article.cls.)\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:16:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-checkcites/description
msgid ""
-"The package provides a lua script written for the sole purpose of detecting undefined and unused references from LaTeX auxiliary or bibliography files.\n"
+"The package provides a lua script written for the sole purpose of detecting"
+" undefined and unused references from LaTeX auxiliary or bibliography files.\n"
"\n"
"date: 2012-12-18 17:32:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chem-journal/description
msgid ""
-"Various BibTeX formats for journals in Chemistry, including Reviews in Computational Chemistry, Journal of Physical Chemistry, Journal of Computational Chemistry, and Physical Chemistry Chemical Physics.\n"
+"Various BibTeX formats for journals in Chemistry, including Reviews in"
+" Computational Chemistry, Journal of Physical Chemistry, Journal of"
+" Computational Chemistry, and Physical Chemistry Chemical Physics.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 09:31:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemarrow/description
msgid ""
-"This bundle consists of a font (available as metafont source, metapost source, and generated type 1 versions), and a package to use it. The arrows in the font are designed to look more like those in chemistry text-books than do Knuth's originals.\n"
+"This bundle consists of a font (available as metafont source, metapost"
+" source, and generated type 1 versions), and a package to use it. The arrows"
+" in the font are designed to look more like those in chemistry text-books"
+" than do Knuth's originals.\n"
"\n"
"date: 2010-02-21 17:58:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chembst/description
msgid ""
-"The package offers a collection of advanced BibTeX style files suitable for publications in chemistry journals. Currently, style files for journals published by the American Chemical Society, Wiley-VCH and The Royal Society of Chemistry are available. The style files support advanced features such as automatic formatting of errata or creating an appropriate entry for publications in Angewandte Chemie where both English and German should be cited simultaneously.\n"
+"The package offers a collection of advanced BibTeX style files suitable for"
+" publications in chemistry journals. Currently, style files for journals"
+" published by the American Chemical Society, Wiley-VCH and The Royal Society"
+" of Chemistry are available. The style files support advanced features such"
+" as automatic formatting of errata or creating an appropriate entry for"
+" publications in Angewandte Chemie where both English and German should be"
+" cited simultaneously.\n"
"\n"
"date: 2008-09-20 11:36:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemcompounds/description
msgid ""
-"The chemcompounds package allows for a simple consecutive numbering of chemical compounds. Optionally, it is possible to supply a custom name for each compound. The package differs from the chemcono package by not generating an odd-looking list of compounds inside the text.\n"
+"The chemcompounds package allows for a simple consecutive numbering of"
+" chemical compounds. Optionally, it is possible to supply a custom name for"
+" each compound. The package differs from the chemcono package by not"
+" generating an odd-looking list of compounds inside the text.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 13:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemcono/description
msgid ""
-"A LaTeX package for using compound numbers in chemistry documents. It works like \\cite and the \\thebibliography, using \\fcite and \\theffbibliography instead. It allows compound names in documents to be numbered and does not affect the normal citation routines.\n"
+"A LaTeX package for using compound numbers in chemistry documents. It works"
+" like \\cite and the \\thebibliography, using \\fcite and \\theffbibliography"
+" instead. It allows compound names in documents to be numbered and does not"
+" affect the normal citation routines.\n"
"\n"
"date: 2010-02-21 18:20:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemexec/description
msgid ""
-"The package provides environments and commands that the author needed when preparing exercise sheets and other teaching material. In particular, the package supports the creation of exercise sheets, with separating printing of solutions\n"
+"The package provides environments and commands that the author needed when"
+" preparing exercise sheets and other teaching material. In particular, the"
+" package supports the creation of exercise sheets, with separating printing"
+" of solutions\n"
"\n"
"date: 2011-03-06 17:27:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemfig/description
msgid ""
-"The package provides the command \\chemfig{<code>}, which draws molecules using the tikz package. The <code> argument provides instructions for the drawing operation. While the diagrams produced are essentially 2-dimensional, the package supports many of the conventional notations for illustrating the 3- dimensional layout of a molecule. The package uses TikZ for its actual drawing operations.\n"
+"The package provides the command \\chemfig{<code>}, which draws molecules"
+" using the tikz package. The <code> argument provides instructions for the"
+" drawing operation. While the diagrams produced are essentially"
+" 2-dimensional, the package supports many of the conventional notations for"
+" illustrating the 3- dimensional layout of a molecule. The package uses TikZ"
+" for its actual drawing operations.\n"
"\n"
"date: 2012-02-24 22:23:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemmacros/description
msgid ""
-"The package offers a collection of macros and commands which are intended to make typesetting chemistry documents faster and more convenient. Coverage includes some nomenclature commands, oxidation numbers, thermodynamic data, newman projections, etc.\n"
+"The package offers a collection of macros and commands which are intended to"
+" make typesetting chemistry documents faster and more convenient. Coverage"
+" includes some nomenclature commands, oxidation numbers, thermodynamic data,"
+" newman projections, etc.\n"
"\n"
"date: 2013-04-21 10:55:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemnum/description
msgid ""
-"The package defines a \\label- and \\ref-like commands for compound numbers. The package requires LaTeX 3 packages expl3 (from the l3kernel bundle) and xparse (from the l3packages bundle).\n"
+"The package defines a \\label- and \\ref-like commands for compound numbers."
+" The package requires LaTeX 3 packages expl3 (from the l3kernel bundle) and"
+" xparse (from the l3packages bundle).\n"
"\n"
"date: 2013-04-18 09:12:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chemstyle/description
msgid ""
-"Chemstyle has been developed as a successor to the LaTeX package provided by the rsc bundle. The package provides an extensible system for formatting chemistry documents according to the conventions of a number of leading journals. It also provides some handy chemistry-related macros. Chemstyle is much enhanced compared to its predecessor, and users of rsc are strongly encouraged to migrate (all of the additional macros in the rsc LaTeX package are present in chemstyle). The package chemscheme is distributed with chemstyle; chemstyle itself incorporates ideas that come from the trivfloat package; the documentation uses the auto-pst-pdf package.\n"
+"Chemstyle has been developed as a successor to the LaTeX package provided by"
+" the rsc bundle. The package provides an extensible system for formatting"
+" chemistry documents according to the conventions of a number of leading"
+" journals. It also provides some handy chemistry-related macros. Chemstyle is"
+" much enhanced compared to its predecessor, and users of rsc are strongly"
+" encouraged to migrate (all of the additional macros in the rsc LaTeX package"
+" are present in chemstyle). The package chemscheme is distributed with"
+" chemstyle; chemstyle itself incorporates ideas that come from the trivfloat"
+" package; the documentation uses the auto-pst-pdf package.\n"
"\n"
"date: 2012-01-29 00:08:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cherokee/description
msgid ""
-"The Cherokee script was designed in 1821 by Segwoya. The alphabet is essentially syllabic, only 6 characters (a e i o s u) correspond to Roman letters: the font encodes these to the corresponding roman letter. The remaining 79 characters have been arbitrarily encoded in the range 38-122; the cherokee package provides commands that map each such syllable to the appropriate character; for example, Segwoya himself would be represented \\Cse\\Cgwo\\Cya.\n"
+"The Cherokee script was designed in 1821 by Segwoya. The alphabet is"
+" essentially syllabic, only 6 characters (a e i o s u) correspond to Roman"
+" letters: the font encodes these to the corresponding roman letter. The"
+" remaining 79 characters have been arbitrarily encoded in the range 38-122;"
+" the cherokee package provides commands that map each such syllable to the"
+" appropriate character; for example, Segwoya himself would be represented"
+" \\Cse\\Cgwo\\Cya.\n"
"\n"
"date: 2008-12-25 19:17:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chess/description
msgid ""
-"The original (and now somewhat dated) TeX chess font package. Potential users should consider skak (for alternative fonts, and notation support), texmate (for alternative notation support), or chessfss (for flexible font choices).\n"
+"The original (and now somewhat dated) TeX chess font package. Potential users"
+" should consider skak (for alternative fonts, and notation support), texmate"
+" (for alternative notation support), or chessfss (for flexible font"
+" choices).\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 17:14:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chess-problem-diagrams/description
msgid ""
-"This package provides macros to typeset chess problem diagrams including fairy chess problems (mostly using rotated images of pieces) and other boards.\n"
+"This package provides macros to typeset chess problem diagrams including"
+" fairy chess problems (mostly using rotated images of pieces) and other"
+" boards.\n"
"\n"
"date: 2012-11-19 09:39:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chessboard/description
msgid ""
-"This package offers commands to print chessboards. It can print partial boards, hide pieces and fields, color the boards and put various marks on the board. It has a lot of options to place pieces on the board. Using exotic pieces (e.g., for fairy chess) is possible. The documentation includes an example of an animated chessboard, for those whose PDF viewer can display animations.\n"
+"This package offers commands to print chessboards. It can print partial"
+" boards, hide pieces and fields, color the boards and put various marks on"
+" the board. It has a lot of options to place pieces on the board. Using"
+" exotic pieces (e.g., for fairy chess) is possible. The documentation"
+" includes an example of an animated chessboard, for those whose PDF viewer"
+" can display animations.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 11:56:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chessfss/description
msgid ""
-"This package offers commands to use and switch between chess fonts. It uses the LaTeX font selection scheme (nfss). The package doesn't parse, format and print PGN input like e.g. the packages skak or texmate; the aim of the package is to offer writers of chess packages a bundle of commands for fonts, so that they don't have to implement all these commands for themselves. A normal user can use the package to print e.g. single chess symbols and simple diagrams. The documentation contains also a section about installation of chess fonts.\n"
+"This package offers commands to use and switch between chess fonts. It uses"
+" the LaTeX font selection scheme (nfss). The package doesn't parse, format"
+" and print PGN input like e.g. the packages skak or texmate; the aim of the"
+" package is to offer writers of chess packages a bundle of commands for"
+" fonts, so that they don't have to implement all these commands for"
+" themselves. A normal user can use the package to print e.g. single chess"
+" symbols and simple diagrams. The documentation contains also a section about"
+" installation of chess fonts.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 11:56:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chet/description
msgid ""
-"The package is designed to streamline the work of typesetting, and to provide the look and feel of harvmac for readers.\n"
+"The package is designed to streamline the work of typesetting, and to provide"
+" the look and feel of harvmac for readers.\n"
"\n"
"date: 2012-12-09 15:35:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chextras/description
msgid ""
-"The package simplifies the preparation of Swiss documents and letters by setting up linguistic and common packages. While it is a useful addition to the chletter document class, it is not tied to it and may be used as a general purpose package.\n"
+"The package simplifies the preparation of Swiss documents and letters by"
+" setting up linguistic and common packages. While it is a useful addition to"
+" the chletter document class, it is not tied to it and may be used as a"
+" general purpose package.\n"
"\n"
"date: 2012-07-20 17:39:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chicago/description
msgid ""
-"Chicago is a BibTeX style that follows the \"B\" reference style of the 13th Edition of the Chicago manual of style; a LaTeX package (to LaTeX 2.09 conventions) is also provided. The style was derived from the newapa style.\n"
+"Chicago is a BibTeX style that follows the \"B\" reference style of the 13th"
+" Edition of the Chicago manual of style; a LaTeX package (to LaTeX 2.09"
+" conventions) is also provided. The style was derived from the newapa style.\n"
"\n"
"date: 2008-12-25 19:17:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chicago-annote/description
msgid ""
-"This is a revision of chicagoa.bst, using the commonly-used annote field in place of the original's annotation.\n"
+"This is a revision of chicagoa.bst, using the commonly-used annote field in"
+" place of the original's annotation.\n"
"\n"
"date: 2009-02-03 14:12:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chickenize/description
msgid ""
-"The package allows manipulations of any LuaTeX document (it is known to work with Plain LuaTeX and LuaLaTeX). Most of the package's functions are merely for fun or educational use, but some functions (for example, colorstretch for visualising the badness and font expansion of each line, and letterspaceadjust doing what its name says) could be useful in a \"normal\" LuaTeX document.\n"
+"The package allows manipulations of any LuaTeX document (it is known to work"
+" with Plain LuaTeX and LuaLaTeX). Most of the package's functions are merely"
+" for fun or educational use, but some functions (for example, colorstretch"
+" for visualising the badness and font expansion of each line, and"
+" letterspaceadjust doing what its name says) could be useful in a \"normal\""
+" LuaTeX document.\n"
"\n"
"date: 2013-02-24 21:35:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chkfloat/description
msgid ""
-"The package checks for floats that are placed too far from their origin. It was motivated by a question on the question and answer page.\n"
+"The package checks for floats that are placed too far from their origin. It"
+" was motivated by a question on the question and answer page.\n"
"\n"
"date: 2012-08-20 06:30:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chktex/description
msgid ""
-"The program reports typographic and other errors in LaTeX documents. Filters are also provided for checking the LaTeX parts of CWEB documents.\n"
+"The program reports typographic and other errors in LaTeX documents. Filters"
+" are also provided for checking the LaTeX parts of CWEB documents.\n"
"\n"
"date: 2012-12-29 14:06:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chletter/description
msgid ""
-"The class enables composition of letters fitting into Swiss C5 & C6/5 windowed envelopes. No assumption is made about the language used. The class is based on the standard LaTeX classes and is compatible with the LaTeX letter class. It is not limited to letters and may be used as a generic document class; it is used with the chextras package.\n"
+"The class enables composition of letters fitting into Swiss C5 & C6/5"
+" windowed envelopes. No assumption is made about the language used. The class"
+" is based on the standard LaTeX classes and is compatible with the LaTeX"
+" letter class. It is not limited to letters and may be used as a generic"
+" document class; it is used with the chextras package.\n"
"\n"
"date: 2010-10-11 05:24:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chngcntr/description
msgid ""
-"Defines commands \\counterwithin (which sets up a counter to be reset when another is incremented) and \\counterwithout (which unsets such a relationship).\n"
+"Defines commands \\counterwithin (which sets up a counter to be reset when"
+" another is incremented) and \\counterwithout (which unsets such a"
+" relationship).\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 11:54:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chronology/description
msgid ""
-"A timeline package that allows labelling of events with per-day granularity. Other features include relative positioning with unit specification, adjustable tick mark step size, and scaling to specified width.\n"
+"A timeline package that allows labelling of events with per-day granularity."
+" Other features include relative positioning with unit specification,"
+" adjustable tick mark step size, and scaling to specified width.\n"
"\n"
"date: 2013-04-05 15:50:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chronosys/description
msgid ""
-"Macros to produce time line diagrams. Interfaces for Plain TeX, Context and LaTeX are provided.\n"
+"Macros to produce time line diagrams. Interfaces for Plain TeX, Context and"
+" LaTeX are provided.\n"
"\n"
"date: 2012-05-28 11:36:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-chscite/description
msgid ""
-"The package, heavily based on the harvard package for Harvard- style citations, provides a citation suite for students at Chalmers University of Technology that follows given recommendations.\n"
+"The package, heavily based on the harvard package for Harvard- style"
+" citations, provides a citation suite for students at Chalmers University of"
+" Technology that follows given recommendations.\n"
"\n"
"date: 2012-05-14 10:19:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-circ/description
msgid ""
-"Several electrical symbols like resistor, capacitor, transistors etc., are defined. The symbols can be connected with wires. The package also contains an American resistor symbol for those of us on that side of the Atlantic. The package also has simple facilities for producing optics diagrams; however, no-one would deny that the PSTricks pst- optic package, or the MetaPost makecirc package does the job better.\n"
+"Several electrical symbols like resistor, capacitor, transistors etc., are"
+" defined. The symbols can be connected with wires. The package also contains"
+" an American resistor symbol for those of us on that side of the Atlantic."
+" The package also has simple facilities for producing optics diagrams;"
+" however, no-one would deny that the PSTricks pst- optic package, or the"
+" MetaPost makecirc package does the job better.\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 17:14:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-circuitikz/description
msgid ""
-"The package provides a set of macros for naturally typesetting electrical and (somewhat less naturally, perhaps) electronic networks. It is designed as a tool that is easy to use, with a lean syntax, native to LaTeX, and directly supporting PDF output format. So is based on the very impressive pgf/TikZ package.\n"
+"The package provides a set of macros for naturally typesetting electrical and"
+" (somewhat less naturally, perhaps) electronic networks. It is designed as a"
+" tool that is easy to use, with a lean syntax, native to LaTeX, and directly"
+" supporting PDF output format. So is based on the very impressive pgf/TikZ"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2012-12-29 13:51:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cite/description
msgid ""
-"The package supports compressed, sorted lists of numerical citations, and also deals with various punctuation and other issues of representation, including comprehensive management of break points. The package is compatible with both hyperref and backref. The package is (unsurprisingly) part of the cite bundle of the author's citation-related packages.\n"
+"The package supports compressed, sorted lists of numerical citations, and"
+" also deals with various punctuation and other issues of representation,"
+" including comprehensive management of break points. The package is"
+" compatible with both hyperref and backref. The package is (unsurprisingly)"
+" part of the cite bundle of the author's citation-related packages.\n"
"\n"
"date: 2010-09-12 08:54:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cjhebrew/description
msgid ""
-"The cjhebrew package provides Adobe Type 1 fonts for Hebrew, and LaTeX macros to support their use. Hebrew text can be vocalised, and a few accents are also available. The package makes it easy to include Hebrew text in other-language documents. The package makes use of the e-TeX extensions to TeX, so should be run using an \"e-LaTeX\".\n"
+"The cjhebrew package provides Adobe Type 1 fonts for Hebrew, and LaTeX macros"
+" to support their use. Hebrew text can be vocalised, and a few accents are"
+" also available. The package makes it easy to include Hebrew text in"
+" other-language documents. The package makes use of the e-TeX extensions to"
+" TeX, so should be run using an \"e-LaTeX\".\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 23:37:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cjk/description
msgid ""
-"CJK is a macro package for LaTeX, providing simultaneous support for various Asian scripts in many encodings (including Unicode): - Chinese (both traditional and simplified), - Japanese, - Korean and - Thai. A special add-on feature is an interface to the Emacs editor (cjk-enc.el) which gives simultaneous, easy-to-use support to a bunch of other scripts in addition to the above: - Cyrillic, - Greek, - Latin-based scripts, - Russian and - Vietnamese.\n"
+"CJK is a macro package for LaTeX, providing simultaneous support for various"
+" Asian scripts in many encodings (including Unicode): - Chinese (both"
+" traditional and simplified), - Japanese, - Korean and - Thai. A special"
+" add-on feature is an interface to the Emacs editor (cjk-enc.el) which gives"
+" simultaneous, easy-to-use support to a bunch of other scripts in addition to"
+" the above: - Cyrillic, - Greek, - Latin-based scripts, - Russian and -"
+" Vietnamese.\n"
"\n"
"date: 2012-05-09 18:27:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cjk-ko/description
msgid ""
-"The package supports typesetting UTF-8-encoded modern Korean documents with the help of the LaTeX2e CJK package. The package requires nanumtype1 fonts.\n"
+"The package supports typesetting UTF-8-encoded modern Korean documents with"
+" the help of the LaTeX2e CJK package. The package requires nanumtype1 fonts.\n"
"\n"
"date: 2013-04-25 16:30:27 +0000"
msgstr ""
@@ -4388,142 +5581,230 @@
#. leap/texlive-classics/description
msgid ""
-"The package provides a basic framework to cite classic works (specially from authors such as Homer, Plato, Aristotle, Descartes, Hume, and Kant) in accordance with traditional pagination systems. It may be used in conjunction with other citation packages.\n"
+"The package provides a basic framework to cite classic works (specially from"
+" authors such as Homer, Plato, Aristotle, Descartes, Hume, and Kant) in"
+" accordance with traditional pagination systems. It may be used in"
+" conjunction with other citation packages.\n"
"\n"
"date: 2013-02-03 23:32:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-clefval/description
msgid ""
-"This package provides only two macros viz. \\TheKey and \\TheValue to define then use pairs of key/value and gives a semblance of a hash. Syntax: \\TheKey{key}{value} to define the value associated to the key, does not produce text; \\TheValue{key} to return the value linked to the key. Both arguments of \\TheKey are 'moving' as LaTeX defines the term and we have sometimes to protect them.\n"
+"This package provides only two macros viz. \\TheKey and \\TheValue to define"
+" then use pairs of key/value and gives a semblance of a hash. Syntax:"
+" \\TheKey{key}{value} to define the value associated to the key, does not"
+" produce text; \\TheValue{key} to return the value linked to the key. Both"
+" arguments of \\TheKey are 'moving' as LaTeX defines the term and we have"
+" sometimes to protect them.\n"
"\n"
"date: 2006-12-07 14:13:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cleveref/description
msgid ""
-"The package enhances LaTeX's cross-referencing features, allowing the format of references to be determined automatically according to the type of reference. The formats used may be customised in the preamble of a document; babel support is available (though the choice of languages remains limited: currently Danish, Dutch, English, French, German, Italian, Norwegian, Russian, Spanish and Ukranian). The package also offers a means of referencing a list of references, each formatted according to its type. In such lists, it can collapse sequences of numerically-consecutive labels to a reference range.\n"
+"The package enhances LaTeX's cross-referencing features, allowing the format"
+" of references to be determined automatically according to the type of"
+" reference. The formats used may be customised in the preamble of a document;"
+" babel support is available (though the choice of languages remains limited:"
+" currently Danish, Dutch, English, French, German, Italian, Norwegian,"
+" Russian, Spanish and Ukranian). The package also offers a means of"
+" referencing a list of references, each formatted according to its type. In"
+" such lists, it can collapse sequences of numerically-consecutive labels to a"
+" reference range.\n"
"\n"
"date: 2013-03-24 15:33:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-clipboard/description
msgid ""
-"The clipboard package provides a basic framework for copying and pasting text and commands into and across multiple documents. It replaces the copypaste package.\n"
+"The clipboard package provides a basic framework for copying and pasting text"
+" and commands into and across multiple documents. It replaces the copypaste"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2013-01-19 08:54:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-clock/description
msgid ""
-"Features graphical clocks (with a classical 12h dial and two hands) and text clocks (in 24h format) which can show system time or any time the user desires. Works with both TeX and LaTeX. The clock faces (appearances of the dial) are easily expandable; the default uses a custom MetaFont font.\n"
+"Features graphical clocks (with a classical 12h dial and two hands) and text"
+" clocks (in 24h format) which can show system time or any time the user"
+" desires. Works with both TeX and LaTeX. The clock faces (appearances of the"
+" dial) are easily expandable; the default uses a custom MetaFont font.\n"
"\n"
"date: 2008-04-19 21:05:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-clrscode/description
msgid ""
-"This package allows you to typeset pseudocode in the style of Introduction to Algorithms, Second edition, by Cormen, Leiserson, Rivest, and Stein. The package was written by the authors. You use the commands the same way the package's author did when writing the book, and your output will look just like the pseudocode in the text.\n"
+"This package allows you to typeset pseudocode in the style of Introduction to"
+" Algorithms, Second edition, by Cormen, Leiserson, Rivest, and Stein. The"
+" package was written by the authors. You use the commands the same way the"
+" package's author did when writing the book, and your output will look just"
+" like the pseudocode in the text.\n"
"\n"
"date: 2007-03-29 21:17:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cm/description
msgid ""
-"Knuth's final iteration of his re-interpretation of a c.19 Modern-style font from Monotype. The family is comprehensive, offering both sans and roman styles, and a monospaced font, together with mathematics fonts closely integrated with the mathematical facilities of TeX itself. The base fonts are distributed as Metafont source, but autotraced PostScript Type 1 versions are available (one version in the AMS fonts distribution, and also the BaKoMa distribution). The Computer Modern fonts have inspired many later families, notably the European Computer Modern and the Latin Modern families.\n"
+"Knuth's final iteration of his re-interpretation of a c.19 Modern-style font"
+" from Monotype. The family is comprehensive, offering both sans and roman"
+" styles, and a monospaced font, together with mathematics fonts closely"
+" integrated with the mathematical facilities of TeX itself. The base fonts"
+" are distributed as Metafont source, but autotraced PostScript Type 1"
+" versions are available (one version in the AMS fonts distribution, and also"
+" the BaKoMa distribution). The Computer Modern fonts have inspired many later"
+" families, notably the European Computer Modern and the Latin Modern"
+" families.\n"
"\n"
"date: 2012-06-26 19:09:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cm-lgc/description
msgid ""
-"The fonts are converted from Metafont sources of the Computer Modern font families, using textrace. Supported encodings are: T1 (Latin), T2A (Cyrillic), LGR (Greek) and TS1. The package also includes Unicode virtual fonts for use with Omega. The font set is not a replacement for any of the other Computer Modern-based font sets (for example, cm-super for Latin and Cyrillic, or cbgreek for Greek), since it is available at a single size only; it offers a compact set for 'general' working. The fonts themselves are encoded to external standards, and virtual fonts are provided for use with TeX.\n"
+"The fonts are converted from Metafont sources of the Computer Modern font"
+" families, using textrace. Supported encodings are: T1 (Latin), T2A"
+" (Cyrillic), LGR (Greek) and TS1. The package also includes Unicode virtual"
+" fonts for use with Omega. The font set is not a replacement for any of the"
+" other Computer Modern-based font sets (for example, cm-super for Latin and"
+" Cyrillic, or cbgreek for Greek), since it is available at a single size"
+" only; it offers a compact set for 'general' working. The fonts themselves"
+" are encoded to external standards, and virtual fonts are provided for use"
+" with TeX.\n"
"\n"
"date: 2012-06-25 22:41:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cm-super/description
msgid ""
-"CM-Super family of fonts are Adobe Type 1 fonts that replace the T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete, T1/TS1-encoded CM bright and LH fonts (thus supporting all European languages except Greek, and all Cyrillic-based languages), and bringing many ameliorations in typesetting quality. The fonts exhibit the same metrics as the MetaFont-encoded originals.\n"
+"CM-Super family of fonts are Adobe Type 1 fonts that replace the"
+" T1/TS1-encoded Computer Modern (EC/TC), T1/TS1-encoded Concrete,"
+" T1/TS1-encoded CM bright and LH fonts (thus supporting all European"
+" languages except Greek, and all Cyrillic-based languages), and bringing many"
+" ameliorations in typesetting quality. The fonts exhibit the same metrics as"
+" the MetaFont-encoded originals.\n"
"\n"
"date: 2008-01-16 20:31:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cm-unicode/description
msgid ""
-"Computer Modern Unicode fonts were converted from metafont sources using mftrace with autotrace backend and fontforge. Some characters in several fonts are copied from Blue Sky type 1 fonts released by AMS. Currently the fonts contain glyphs from Latin (Metafont ec, tc, vnr), Cyrillic (lh), Greek (cbgreek when available) code sets and IPA extensions (from tipa). This font set contains 33 fonts. This archive contains AFM, PFB and OTF versions; the OTF version of the Computer Modern Unicode fonts works with TeX engines that directly support OpenType features, such as XeTeX and LuaTeX.\n"
+"Computer Modern Unicode fonts were converted from metafont sources using"
+" mftrace with autotrace backend and fontforge. Some characters in several"
+" fonts are copied from Blue Sky type 1 fonts released by AMS. Currently the"
+" fonts contain glyphs from Latin (Metafont ec, tc, vnr), Cyrillic (lh), Greek"
+" (cbgreek when available) code sets and IPA extensions (from tipa). This font"
+" set contains 33 fonts. This archive contains AFM, PFB and OTF versions; the"
+" OTF version of the Computer Modern Unicode fonts works with TeX engines that"
+" directly support OpenType features, such as XeTeX and LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-07-13 13:28:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmarrows/description
msgid ""
-"This MetaPost package contains macros to draw arrows and braces in the Computer Modern style.\n"
+"This MetaPost package contains macros to draw arrows and braces in the"
+" Computer Modern style.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 13:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmbright/description
msgid ""
-"A family of sans serif fonts for TeX and LaTeX, based on Donald Knuth's CM fonts. It comprises OT1, T1 and TS1 encoded text fonts of various shapes as well as all the fonts necessary for mathematical typesetting, including AMS symbols. This collection provides all the necessary files for using the fonts with LaTeX. A commercial-quality Adobe Type 1 version of these fonts is available from Micropress. Free versions are available, in the cm-super font bundle (the T1 and TS1 encoded part of the set), and in the hfbright (the OT1 encoded part, and the maths fonts).\n"
+"A family of sans serif fonts for TeX and LaTeX, based on Donald Knuth's CM"
+" fonts. It comprises OT1, T1 and TS1 encoded text fonts of various shapes as"
+" well as all the fonts necessary for mathematical typesetting, including AMS"
+" symbols. This collection provides all the necessary files for using the"
+" fonts with LaTeX. A commercial-quality Adobe Type 1 version of these fonts"
+" is available from Micropress. Free versions are available, in the cm-super"
+" font bundle (the T1 and TS1 encoded part of the set), and in the hfbright"
+" (the OT1 encoded part, and the maths fonts).\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 23:37:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmcyr/description
msgid ""
-"These are the Computer Modern fonts extended with Russian letters, in MetaFont sources and ATM Compatible Type 1 format. The fonts are provided in KOI-7, but virtual fonts are available to recode them to three other Russian 8-bit encodings.\n"
+"These are the Computer Modern fonts extended with Russian letters, in"
+" MetaFont sources and ATM Compatible Type 1 format. The fonts are provided in"
+" KOI-7, but virtual fonts are available to recode them to three other Russian"
+" 8-bit encodings.\n"
"\n"
"date: 2007-09-16 16:06:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmdstring/description
msgid ""
-"Extracts the letters of a command's name (e.g., foo for command \\foo), in a reliable way.\n"
+"Extracts the letters of a command's name (e.g., foo for command \\foo), in a"
+" reliable way.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 08:38:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmdtrack/description
msgid ""
-"The package keeps track of whether a command defined in a document preamble is actually used somewhere in the document. After the package is loaded in the preamble of a document, all \\newcommand (and similar command definitions) between that point and the beginning of the document will be marked for logging. At the end of the document a report of command usage will be printed in the TeX log, for example: - \"mdash was used on line 25\"; - \"ndash was never used\".\n"
+"The package keeps track of whether a command defined in a document preamble"
+" is actually used somewhere in the document. After the package is loaded in"
+" the preamble of a document, all \\newcommand (and similar command"
+" definitions) between that point and the beginning of the document will be"
+" marked for logging. At the end of the document a report of command usage"
+" will be printed in the TeX log, for example: - \"mdash was used on line"
+" 25\"; - \"ndash was never used\".\n"
"\n"
"date: 2012-12-18 11:17:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmextra/summary
msgid "Package cmextra"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет cmextra"
#. leap/texlive-cmextra/description
-#, fuzzy
msgid "The cmextra package"
-msgstr "Дополнительные пакеты"
+msgstr "Пакет cmextra"
#. leap/texlive-cmll/description
msgid ""
-"This is a very small font set that contain some symbols useful in linear logic, which are apparently not available elsewhere. Variants are included for use with Computer Modern serif and sans-serif and with the AMS Euler series. The font is provided both as MetaFont source, and in Adobe Type 1 format. LaTeX support is provided. format.\n"
+"This is a very small font set that contain some symbols useful in linear"
+" logic, which are apparently not available elsewhere. Variants are included"
+" for use with Computer Modern serif and sans-serif and with the AMS Euler"
+" series. The font is provided both as MetaFont source, and in Adobe Type 1"
+" format. LaTeX support is provided. format.\n"
"\n"
"date: 2010-04-20 21:51:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmpica/description
msgid ""
-"An approximate equivalent of the Xerox Pica typeface; the font is optimised for submitting fiction manuscripts to mainline publishers. The font is a fixed-width one, rather less heavy than Computer Modern typewriter. Emphasis for bold-face comes from a wavy underline of each letter. The two fonts are supplied as MetaFont source.\n"
+"An approximate equivalent of the Xerox Pica typeface; the font is optimised"
+" for submitting fiction manuscripts to mainline publishers. The font is a"
+" fixed-width one, rather less heavy than Computer Modern typewriter. Emphasis"
+" for bold-face comes from a wavy underline of each letter. The two fonts are"
+" supplied as MetaFont source.\n"
"\n"
"date: 2008-11-15 16:22:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmpj/description
msgid ""
-"The package contains macros and some documentation for typesetting papers for submission to the Condensed Matter Physics journal published by the Institute for Condensed Matter Physics of the National Academy of Sciences of Ukraine.\n"
+"The package contains macros and some documentation for typesetting papers for"
+" submission to the Condensed Matter Physics journal published by the"
+" Institute for Condensed Matter Physics of the National Academy of Sciences"
+" of Ukraine.\n"
"\n"
"date: 2013-01-16 11:17:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cmsd/description
msgid ""
-"Thr purpose of the package is to provide an alternative interface to the CM Sans Serif boldface fonts. The EC (T1, Cork) encoded versions of the 'CM Sans Serif boldface extended' fonts differ considerably from the traditionally (OT1) encoded ones: at large sizes, >10pt, they have thinner strokes and are much wider. At 25pt they are hardly to be recognized as being 'boldface'. This package attempts to make these T1 fonts look like the traditional ones did. You do not need any new fonts; the package just changes the way LaTeX makes use of the current ones.\n"
+"Thr purpose of the package is to provide an alternative interface to the CM"
+" Sans Serif boldface fonts. The EC (T1, Cork) encoded versions of the 'CM"
+" Sans Serif boldface extended' fonts differ considerably from the"
+" traditionally (OT1) encoded ones: at large sizes, >10pt, they have thinner"
+" strokes and are much wider. At 25pt they are hardly to be recognized as"
+" being 'boldface'. This package attempts to make these T1 fonts look like the"
+" traditional ones did. You do not need any new fonts; the package just"
+" changes the way LaTeX makes use of the current ones.\n"
"\n"
"date: 2006-12-18 22:50:36 +0000"
msgstr ""
@@ -4534,49 +5815,72 @@
#. leap/texlive-cmtiup/description
msgid ""
-"The cmtiup fonts address a problem with the appearance of punctuation in italic text in mathematical documents. To achieve this, all punctuation characters are upright, and kerning between letters and punctuation is adjusted to allow for the italic correction. The fonts are implemented as a set of vf files; a package for support in LaTeX 2e is provided.\n"
+"The cmtiup fonts address a problem with the appearance of punctuation in"
+" italic text in mathematical documents. To achieve this, all punctuation"
+" characters are upright, and kerning between letters and punctuation is"
+" adjusted to allow for the italic correction. The fonts are implemented as a"
+" set of vf files; a package for support in LaTeX 2e is provided.\n"
"\n"
"date: 2010-11-20 13:00:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-codedoc/description
msgid ""
-"The CodeDoc class is an alternative to DocStrip (and others) to produce LaTeX code along with its documentation without departing from LaTeX's ordinary syntax. The documentation is prepared like any other LaTeX document and the code to be commented verbatim is simply delimited by an environment. When an option is turned on in the class options, this code is written to the desired file(s). The class also includes fully customizable verbatim environments which provide the author with separate commands to typeset the material and/or to execute it.\n"
+"The CodeDoc class is an alternative to DocStrip (and others) to produce LaTeX"
+" code along with its documentation without departing from LaTeX's ordinary"
+" syntax. The documentation is prepared like any other LaTeX document and the"
+" code to be commented verbatim is simply delimited by an environment. When an"
+" option is turned on in the class options, this code is written to the"
+" desired file(s). The class also includes fully customizable verbatim"
+" environments which provide the author with separate commands to typeset the"
+" material and/or to execute it.\n"
"\n"
"date: 2010-03-30 16:14:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-codepage/description
msgid ""
-"The package provides a mechanism for inputting non-ASCII text. Nowadays, the job is mostly done by the inputenc package in the LaTeX distribution.\n"
+"The package provides a mechanism for inputting non-ASCII text. Nowadays, the"
+" job is mostly done by the inputenc package in the LaTeX distribution.\n"
"\n"
"date: 2011-01-18 22:40:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-codicefiscaleitaliano/description
msgid ""
-"The alphanumeric string that forms the Italian personal Fiscal Code is prone to be misspelled thus rendering a legal document invalid. The package quickly verifies the consistency of the fiscal code string, and can therefore be useful for lawyers and accountants that use fiscal codes very frequently.\n"
+"The alphanumeric string that forms the Italian personal Fiscal Code is prone"
+" to be misspelled thus rendering a legal document invalid. The package"
+" quickly verifies the consistency of the fiscal code string, and can"
+" therefore be useful for lawyers and accountants that use fiscal codes very"
+" frequently.\n"
"\n"
"date: 2012-05-14 16:00:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-collcell/description
msgid ""
-"The package provides macros that collect the content of a tabular cell, and offer them as an argument to a macro. Special care is taken to remove all aligning macros inserted by tabular from the cell content. The macros also work in the last column of a table, but do not support verbatim material inside the cells.\n"
+"The package provides macros that collect the content of a tabular cell, and"
+" offer them as an argument to a macro. Special care is taken to remove all"
+" aligning macros inserted by tabular from the cell content. The macros also"
+" work in the last column of a table, but do not support verbatim material"
+" inside the cells.\n"
"\n"
"date: 2011-02-27 20:54:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-collectbox/summary
msgid "Package collectbox"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collectbox"
#. leap/texlive-collectbox/description
msgid "The collectbox package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет collectbox"
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-formatsextra/description
-msgid "Collected TeX `formats', i.e., large-scale macro packages designed to be dumped into .fmt files, other than most common ones, such as latex and context."
+msgid ""
+"Collected TeX `formats', i.e., large-scale macro packages designed to be"
+" dumped into .fmt files, other than most common ones, such as latex and"
+" context."
msgstr ""
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-htmlxml/description
@@ -4588,15 +5892,20 @@
msgstr ""
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langcjk/description
-msgid "CJK (Chinese, Japanese, Korean) macros, fonts, documentation. Also Thai in the c90 encoding, since there is some overlap in those fonts. Standard Thai support is in collection-langother."
+msgid ""
+"CJK (Chinese, Japanese, Korean) macros, fonts, documentation. Also Thai in"
+" the c90 encoding, since there is some overlap in those fonts. Standard Thai"
+" support is in collection-langother."
msgstr ""
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-langenglish/description
msgid "Support for US and UK English."
-msgstr ""
+msgstr "Поддержка американского и британского английских языков"
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-latex/description
-msgid "These packages are mandated by the core LaTeX team, or at least very strongly recommended."
+msgid ""
+"These packages are mandated by the core LaTeX team, or at least very strongly"
+" recommended."
msgstr ""
#. leap/texlive-filesystem/texlive-collection-pictures/description
@@ -4605,14 +5914,22 @@
#. leap/texlive-collref/description
msgid ""
-"The package automatically collects multiple \\bibitem references, which always appear in the same sequence in \\cite, into a single \\bibitem block.\n"
+"The package automatically collects multiple \\bibitem references, which"
+" always appear in the same sequence in \\cite, into a single \\bibitem"
+" block.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 13:16:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-colordoc/description
msgid ""
-"The package is used in documentation files (that use the doc package); with it the code listings will highlight (for example) pairs of curly braces with matching colors. Other delimiters like \\if ... \\fi, are highlighted, as are the names of new commands. All this makes code a little more readable, and helps during process of writing. Three options are provided, including a non-color option designed for printing (which numbers delimiters and underlines new commands).\n"
+"The package is used in documentation files (that use the doc package); with"
+" it the code listings will highlight (for example) pairs of curly braces with"
+" matching colors. Other delimiters like \\if ... \\fi, are highlighted, as"
+" are the names of new commands. All this makes code a little more readable,"
+" and helps during process of writing. Three options are provided, including a"
+" non-color option designed for printing (which numbers delimiters and"
+" underlines new commands).\n"
"\n"
"date: 2010-06-06 11:50:32 +0000"
msgstr ""
@@ -4623,6 +5940,9 @@
"\n"
"date: 2007-02-03 11:09:11 +0000"
msgstr ""
+"Пакет colorinfo\n"
+"\n"
+"дата: 2007-02-03 11:09:11 +0000"
#. leap/texlive-colorsep/description
msgid ""
@@ -4633,91 +5953,150 @@
#. leap/texlive-colortab/description
msgid ""
-"Lets you shade or colour the cells in the alignment environments such as \\halign and LaTeX's tabular and array environments. The colortbl or package is to be preferred today with LaTeX (it assures compatibility with the longtable package, which is no longer true with colortab); another modern option is the table-colouring option of the xcolor. However, colortab remains an adequate solution for use with Plain TeX.\n"
+"Lets you shade or colour the cells in the alignment environments such as"
+" \\halign and LaTeX's tabular and array environments. The colortbl or package"
+" is to be preferred today with LaTeX (it assures compatibility with the"
+" longtable package, which is no longer true with colortab); another modern"
+" option is the table-colouring option of the xcolor. However, colortab"
+" remains an adequate solution for use with Plain TeX.\n"
"\n"
"date: 2010-09-08 09:26:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-colorwav/description
msgid ""
-"The package allows the user to obtain an RGB value (suitable for use in the color package) from a wavelength of light. The default unit is nanometres, but other units may be used. Note that this function is also available within the xcolor.\n"
+"The package allows the user to obtain an RGB value (suitable for use in the"
+" color package) from a wavelength of light. The default unit is nanometres,"
+" but other units may be used. Note that this function is also available"
+" within the xcolor.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 08:38:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-colourchange/description
msgid ""
-"The package allows you to change the colour of the structural elements (inner theme and outer theme) of your beamer presentation during the presentation. There is a manual option but there is also the option to have your structure colour change from one colour to another as a function of how far through the presentation you are.\n"
+"The package allows you to change the colour of the structural elements (inner"
+" theme and outer theme) of your beamer presentation during the presentation."
+" There is a manual option but there is also the option to have your structure"
+" colour change from one colour to another as a function of how far through"
+" the presentation you are.\n"
"\n"
"date: 2011-03-16 11:04:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-combelow/description
msgid ""
-"The package defines a command \\cb that positions a comma below a letter, as required (for example) in Romanian typesetting. The command is robust, but interferes with hyphenation.\n"
+"The package defines a command \\cb that positions a comma below a letter, as"
+" required (for example) in Romanian typesetting. The command is robust, but"
+" interferes with hyphenation.\n"
"\n"
"date: 2010-05-24 11:39:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-combine/description
msgid ""
-"The combine class lets you bundle individual documents into a single document, such as when preparing a conference proceedings. The auxiliary combinet package puts the titles and authors from \\maketitle commands into the main document's Table of Contents. The package cooperates with the abstract and titling packages.\n"
+"The combine class lets you bundle individual documents into a single"
+" document, such as when preparing a conference proceedings. The auxiliary"
+" combinet package puts the titles and authors from \\maketitle commands into"
+" the main document's Table of Contents. The package cooperates with the"
+" abstract and titling packages.\n"
"\n"
"date: 2010-07-10 14:18:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-combinedgraphics/description
msgid ""
-"This package provides a macro (\\includecombinedgraphics) for the inclusion of combined EPS/LaTeX and PDF/LaTeX graphics (an export format of Gnuplot, Xfig, and maybe other programs). Instead of including the graphics with a simple \\input, the \\includecombinedgraphics macro has some comforts: - changing the font and color of the text of the LaTeX part; - rescaling the graphics without affecting the font of the LaTeX part; - automatic inclusion of the vector graphics part, as far as LaTeX part does not do it (e.g., for files exported from Gnuplot before version 4.2); and - rescaling and rotating of complete graphics (similar to \\includegraphics from the graphicx package).\n"
+"This package provides a macro (\\includecombinedgraphics) for the inclusion"
+" of combined EPS/LaTeX and PDF/LaTeX graphics (an export format of Gnuplot,"
+" Xfig, and maybe other programs). Instead of including the graphics with a"
+" simple \\input, the \\includecombinedgraphics macro has some comforts: -"
+" changing the font and color of the text of the LaTeX part; - rescaling the"
+" graphics without affecting the font of the LaTeX part; - automatic inclusion"
+" of the vector graphics part, as far as LaTeX part does not do it (e.g., for"
+" files exported from Gnuplot before version 4.2); and - rescaling and"
+" rotating of complete graphics (similar to \\includegraphics from the"
+" graphicx package).\n"
"\n"
"date: 2012-07-16 16:35:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-comfortaa/description
msgid ""
-"Comfortaa is a sans-serif font, comfortable in every aspect, designed by Johan Aakerlund. The font, which includes three weights (thin, regular and bold), is available on Johan's deviantArt web page as TrueType files under the Open Font License version 1.1. This package provides support for this font in LaTeX, and includes both the TrueType fonts, and conversions to Adobe Type 1 format.\n"
+"Comfortaa is a sans-serif font, comfortable in every aspect, designed by"
+" Johan Aakerlund. The font, which includes three weights (thin, regular and"
+" bold), is available on Johan's deviantArt web page as TrueType files under"
+" the Open Font License version 1.1. This package provides support for this"
+" font in LaTeX, and includes both the TrueType fonts, and conversions to"
+" Adobe Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2012-08-27 08:11:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-comma/description
msgid ""
-"A flexible package that allows commas (or anything else) to be inserted every three digits in a number, as in 1,234.\n"
+"A flexible package that allows commas (or anything else) to be inserted every"
+" three digits in a number, as in 1,234.\n"
"\n"
"date: 2010-05-23 17:54:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-commado/description
msgid ""
-"The bundle provides two packages: commado and filesdo. The package commado provides the command \\DoWithCSL: \\DoWithCSL{cmd}{list} applies an existing one-parameter macro cmd to each item in a list list in which terms are separated by commas. The package filesdo provides the command \\DoWithBasesExts: \\DoWithBasesExts{cmd}{bases}{exts} which runs the single parameter command cmd on each file whose base and extension are respectively from the comma-separated lists bases and exts. These 'loop'-like commands are (themselves) entirely expandable. The packages rely on packages plainpkg, and stacklet\n"
+"The bundle provides two packages: commado and filesdo. The package commado"
+" provides the command \\DoWithCSL: \\DoWithCSL{cmd}{list} applies an existing"
+" one-parameter macro cmd to each item in a list list in which terms are"
+" separated by commas. The package filesdo provides the command"
+" \\DoWithBasesExts: \\DoWithBasesExts{cmd}{bases}{exts} which runs the single"
+" parameter command cmd on each file whose base and extension are respectively"
+" from the comma-separated lists bases and exts. These 'loop'-like commands"
+" are (themselves) entirely expandable. The packages rely on packages"
+" plainpkg, and stacklet\n"
"\n"
"date: 2012-12-02 12:05:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-commath/description
msgid ""
-"Provides a range of differential, partial differential and delimiter commands, together with a \\fullfunction (function, with both domain and range, and function operation) and various reference commands.\n"
+"Provides a range of differential, partial differential and delimiter"
+" commands, together with a \\fullfunction (function, with both domain and"
+" range, and function operation) and various reference commands.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 13:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-comment/description
msgid ""
-"Selectively include/exclude pieces of text, allowing the user to define new, separately controlled, comment versions. All text between \\comment ... \\endcomment or \\begin{comment} ... \\end{comment} is discarded. The opening and closing commands should appear on a line of their own. No starting spaces, nothing after it. This environment should work with arbitrary amounts of comment, and the comment can be arbitrary text. Other 'comment' environments are defined and selected/deselected with \\includecomment{versiona} and \\excludecoment{versionb} These environments are used as \\versiona ... \\endversiona or \\begin{versiona} ... \\end{versiona} with the opening and closing commands again on a line of their own.\n"
+"Selectively include/exclude pieces of text, allowing the user to define new,"
+" separately controlled, comment versions. All text between \\comment ..."
+" \\endcomment or \\begin{comment} ... \\end{comment} is discarded. The"
+" opening and closing commands should appear on a line of their own. No"
+" starting spaces, nothing after it. This environment should work with"
+" arbitrary amounts of comment, and the comment can be arbitrary text. Other"
+" 'comment' environments are defined and selected/deselected with"
+" \\includecomment{versiona} and \\excludecoment{versionb} These environments"
+" are used as \\versiona ... \\endversiona or \\begin{versiona} ..."
+" \\end{versiona} with the opening and closing commands again on a line of"
+" their own.\n"
"\n"
"date: 2010-02-22 19:33:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-compactbib/description
msgid ""
-"Allows a second bibliography, optionally with a different title, after the main bibliography.\n"
+"Allows a second bibliography, optionally with a different title, after the"
+" main bibliography.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 10:39:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-complexity/description
msgid ""
-"Complexity is a LaTeX package that defines commands to typeset Computational Complexity Classes such as $\\P$ and $\\NP$ (as well as hundreds of others). It also offers several options including which font classes are typeset in and how many are defined (all of them or just the basic, most commonly used ones). The package has no dependencies other than the standard ifthen package.\n"
+"Complexity is a LaTeX package that defines commands to typeset Computational"
+" Complexity Classes such as $\\P$ and $\\NP$ (as well as hundreds of others)."
+" It also offers several options including which font classes are typeset in"
+" and how many are defined (all of them or just the basic, most commonly used"
+" ones). The package has no dependencies other than the standard ifthen"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2007-02-03 20:01:24 +0000"
msgstr ""
@@ -4731,77 +6110,116 @@
#. leap/texlive-comprehensive/description
msgid ""
-"Around 5000 symbols are listed as a set of tables. The tables of symbols are ordered in a logical way (the document begins with a 'frequently requested symbols' list), the aim being to make the document a convenient way of looking up symbols.\n"
+"Around 5000 symbols are listed as a set of tables. The tables of symbols are"
+" ordered in a logical way (the document begins with a 'frequently requested"
+" symbols' list), the aim being to make the document a convenient way of"
+" looking up symbols.\n"
"\n"
"date: 2009-11-18 08:39:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-computational-complexity/description
msgid ""
-"The LaTeX2e class cc was written for the journal Computational Complexity, and it can also be used for a lot of other articles. You may like it since it contains a lot of features as more intelligent references, a set of theorem definitions, an algorithm environment, ... The class requires natbib.\n"
+"The LaTeX2e class cc was written for the journal Computational Complexity,"
+" and it can also be used for a lot of other articles. You may like it since"
+" it contains a lot of features as more intelligent references, a set of"
+" theorem definitions, an algorithm environment, ... The class requires"
+" natbib.\n"
"\n"
"date: 2012-06-22 14:58:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-concepts/description
msgid ""
-"The package helps to keep track of formal 'concepts' for a specific field or document. This is particularly useful for scientific papers (for example, in physics, mathematics or computer science), which may introduce several concepts (with their own symbols). The package's commands allow the user to define a concept (typically, near its first use), and will ensure consistent use throughout the document. The package depends on several other packages; while these are fairly common packages, the user should check the package's README file for the complete list.\n"
+"The package helps to keep track of formal 'concepts' for a specific field or"
+" document. This is particularly useful for scientific papers (for example, in"
+" physics, mathematics or computer science), which may introduce several"
+" concepts (with their own symbols). The package's commands allow the user to"
+" define a concept (typically, near its first use), and will ensure consistent"
+" use throughout the document. The package depends on several other packages;"
+" while these are fairly common packages, the user should check the package's"
+" README file for the complete list.\n"
"\n"
"date: 2012-12-31 09:20:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-concmath/description
msgid ""
-"A LaTeX package and font definition files to access the Concrete mathematics fonts, which were derived from Computer Modern math fonts using parameters from Concrete Roman text fonts.\n"
+"A LaTeX package and font definition files to access the Concrete mathematics"
+" fonts, which were derived from Computer Modern math fonts using parameters"
+" from Concrete Roman text fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 20:28:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-concmath-fonts/description
msgid ""
-"The fonts are derived from the computer modern mathematics fonts and from Knuth's Concrete Roman fonts. LaTeX support is offered by the concmath package.\n"
+"The fonts are derived from the computer modern mathematics fonts and from"
+" Knuth's Concrete Roman fonts. LaTeX support is offered by the concmath"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-concprog/description
msgid ""
-"A class which provides the necessary macros to prepare a (classical) concert programme; a sample is provided.\n"
+"A class which provides the necessary macros to prepare a (classical) concert"
+" programme; a sample is provided.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 10:39:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-concrete/description
msgid ""
-"Concrete Roman fonts, designed by Donald E. Knuth, originally for use with Euler mathematics fonts. Alternative mathematics fonts, based on the concrete 'parameter set' are available as the concmath fonts bundle. LaTeX support is offered by the beton, concmath and ccfonts packages. T1- and TS1-encoded versions of the fonts are available in the ecc bundle, and Adobe Type 1 versions of the ecc fonts are part of the cm-super bundle.\n"
+"Concrete Roman fonts, designed by Donald E. Knuth, originally for use with"
+" Euler mathematics fonts. Alternative mathematics fonts, based on the"
+" concrete 'parameter set' are available as the concmath fonts bundle. LaTeX"
+" support is offered by the beton, concmath and ccfonts packages. T1- and"
+" TS1-encoded versions of the fonts are available in the ecc bundle, and Adobe"
+" Type 1 versions of the ecc fonts are part of the cm-super bundle.\n"
"\n"
"date: 2006-12-08 14:31:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-confproc/description
msgid ""
-"The confproc collection comprises a class, a BibTeX style, and some scripts for generating conference proceedings. It derives from LaTeX scripts written for the DAFx-06 conference proceedings, largely based on the pdfpages package for including the proceedings papers and the hyperref package for creating a proper table of contents, bookmarks and general bibliography back-references. Confproc also uses many other packages for fine tuning of the table of contents, bibliography and index of authors. The added value of the class resides in its time-saving aspects when designing conference proceedings.\n"
+"The confproc collection comprises a class, a BibTeX style, and some scripts"
+" for generating conference proceedings. It derives from LaTeX scripts written"
+" for the DAFx-06 conference proceedings, largely based on the pdfpages"
+" package for including the proceedings papers and the hyperref package for"
+" creating a proper table of contents, bookmarks and general bibliography"
+" back-references. Confproc also uses many other packages for fine tuning of"
+" the table of contents, bibliography and index of authors. The added value of"
+" the class resides in its time-saving aspects when designing conference"
+" proceedings.\n"
"\n"
"date: 2012-06-27 12:08:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-constants/description
msgid ""
-"The package provides a way to number constants in a mathematical proof automatically, with a system for labelling/referencing. In addition, several families of constants (with different symbols) may be defined.\n"
+"The package provides a way to number constants in a mathematical proof"
+" automatically, with a system for labelling/referencing. In addition, several"
+" families of constants (with different symbols) may be defined.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 08:38:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-conteq/description
msgid ""
-"The package provides an environment conteq, which will lay out systems of continued equalities (or inequalities). Several variant layouts of the equalities are provided, and the user may define their own. The package is written use LaTeX 3 macros.\n"
+"The package provides an environment conteq, which will lay out systems of"
+" continued equalities (or inequalities). Several variant layouts of the"
+" equalities are provided, and the user may define their own. The package is"
+" written use LaTeX 3 macros.\n"
"\n"
"date: 2013-05-26 16:29:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context/description
msgid ""
-"A full featured, parameter driven macro package, which fully supports advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth of support information.\n"
+"A full featured, parameter driven macro package, which fully supports"
+" advanced interactive documents. See the ConTeXt garden for a wealth of"
+" support information.\n"
"\n"
"date: 2012-10-18 21:00:43 +0000"
msgstr ""
@@ -4812,17 +6230,26 @@
"\n"
"date: 2009-02-07 08:38:09 +0000"
msgstr ""
+"Пакет context-account\n"
+"\n"
+"дата: 2009-02-07 08:38:09 +0000"
#. leap/texlive-context-algorithmic/description
msgid ""
-"Support for typesetting algorithms (a port of the LaTeX package algorithmic, which was a predecessor of algorithmicx).\n"
+"Support for typesetting algorithms (a port of the LaTeX package algorithmic,"
+" which was a predecessor of algorithmicx).\n"
"\n"
"date: 2012-02-09 15:32:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-bnf/description
msgid ""
-"The module provides a simple way to write good-looking BNF- style grammars in ConTeXt. Grammars are written using the BNF syntax right in your ConTeXt documents, so there is a clear separation between content and layout. This allows the user to decide exactly how the grammar is to be displayed, while also allowing the gist of the grammar to be understood from simply looking at the source ConTeXt document.\n"
+"The module provides a simple way to write good-looking BNF- style grammars in"
+" ConTeXt. Grammars are written using the BNF syntax right in your ConTeXt"
+" documents, so there is a clear separation between content and layout. This"
+" allows the user to decide exactly how the grammar is to be displayed, while"
+" also allowing the gist of the grammar to be understood from simply looking"
+" at the source ConTeXt document.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 21:54:09 +0000"
msgstr ""
@@ -4843,7 +6270,8 @@
#. leap/texlive-context-cyrillicnumbers/description
msgid ""
-"The package extends Context's system of number conversion, by adding numeration using cyrillic letters.\n"
+"The package extends Context's system of number conversion, by adding"
+" numeration using cyrillic letters.\n"
"\n"
"date: 2013-04-12 09:27:24 +0000"
msgstr ""
@@ -4854,31 +6282,42 @@
"\n"
"date: 2008-08-18 21:54:09 +0000"
msgstr ""
+"Пакет context-degrade\n"
+"\n"
+"дата: 2008-08-18 21:54:09 +0000"
#. leap/texlive-context-filter/description
msgid ""
-"The filter module provides a simple interface to run external programs on the contents of a start-stop environment. Options are available to run the external program only if the content of the environment has changed, to specify how the program output should be read back, and to choose the name of the temporary files that are created. The module is compatible with both MkII and MkIV.\n"
+"The filter module provides a simple interface to run external programs on the"
+" contents of a start-stop environment. Options are available to run the"
+" external program only if the content of the environment has changed, to"
+" specify how the program output should be read back, and to choose the name"
+" of the temporary files that are created. The module is compatible with both"
+" MkII and MkIV.\n"
"\n"
"date: 2013-04-16 14:51:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-fixme/description
msgid ""
-"The module will create a variety of marks, and produce summaries by mark type.\n"
+"The module will create a variety of marks, and produce summaries by mark"
+" type.\n"
"\n"
"date: 2013-03-04 15:31:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-french/description
msgid ""
-"Deals with spacing around French punctuation; the package is distributed for ConTeXt Mark iv only.\n"
+"Deals with spacing around French punctuation; the package is distributed for"
+" ConTeXt Mark iv only.\n"
"\n"
"date: 2011-11-10 05:26:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-fullpage/description
msgid ""
-"The (ConTeXt) module copies the functionality of the fullpage, and adds a styling parameter, given in the \\usemodule command\n"
+"The (ConTeXt) module copies the functionality of the fullpage, and adds a"
+" styling parameter, given in the \\usemodule command\n"
"\n"
"date: 2011-01-27 08:54:35 +0000"
msgstr ""
@@ -4892,14 +6331,19 @@
#. leap/texlive-context-gnuplot/description
msgid ""
-"Enables simple creation and inclusion of graphs with Gnuplot. The package writes a script into temporary file, runs Gnuplot and includes the resulting graphic directly into the document. See the ConTeXt Garden package page for further details.\n"
+"Enables simple creation and inclusion of graphs with Gnuplot. The package"
+" writes a script into temporary file, runs Gnuplot and includes the resulting"
+" graphic directly into the document. See the ConTeXt Garden package page for"
+" further details.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-letter/description
msgid ""
-"A means of writing 'vanilla' letters and memos is provided, with support covering Context Mkii and Mkiv. The design of letters may be amended by a wide range of style specifications.\n"
+"A means of writing 'vanilla' letters and memos is provided, with support"
+" covering Context Mkii and Mkiv. The design of letters may be amended by a"
+" wide range of style specifications.\n"
"\n"
"date: 2012-09-24 20:26:06 +0000"
msgstr ""
@@ -4920,278 +6364,405 @@
#. leap/texlive-context-mathsets/description
msgid ""
-"Typeset good-looking set notation (e.g., {x|x \\in Y}), as well as similar things such as Dirac bra-ket notation, conditional probabilities, etc. The package is a partial port of Donald Arseneau's LaTeX package braket.\n"
+"Typeset good-looking set notation (e.g., {x|x \\in Y}), as well as similar"
+" things such as Dirac bra-ket notation, conditional probabilities, etc. The"
+" package is a partial port of Donald Arseneau's LaTeX package braket.\n"
"\n"
"date: 2011-05-13 00:08:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-notes-zh-cn/description
msgid ""
-"An introductory tutorial on ConTeXt, in Chinese. The document covers ConTeXt installation, fonts, layout design, cross- reference, project structure, metafun and presentation design.\n"
+"An introductory tutorial on ConTeXt, in Chinese. The document covers ConTeXt"
+" installation, fonts, layout design, cross- reference, project structure,"
+" metafun and presentation design.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 13:30:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-rst/description
msgid ""
-"The package provides a converter and module for typesetting reStructuredText with ConTeXt. The module uses several lua scripts in doing its work. Documentation is supplied in rst, which seems to be readable as text, but...\n"
+"The package provides a converter and module for typesetting reStructuredText"
+" with ConTeXt. The module uses several lua scripts in doing its work."
+" Documentation is supplied in rst, which seems to be readable as text,"
+" but...\n"
"\n"
"date: 2011-10-03 09:06:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-ruby/description
msgid ""
-"Ruby markup (aka furigana in Japan) are inline annotations above or below a word to indicate the reading of ideographic characters. The module implements the W3C specification for simple ruby in ConTeXt. The position and layout of the base text and the ruby text can becontrolled by parameters.\n"
+"Ruby markup (aka furigana in Japan) are inline annotations above or below a"
+" word to indicate the reading of ideographic characters. The module"
+" implements the W3C specification for simple ruby in ConTeXt. The position"
+" and layout of the base text and the ruby text can becontrolled by"
+" parameters.\n"
"\n"
"date: 2012-11-30 10:03:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-simplefonts/description
msgid ""
-"The package defines a set of commands for loading and using fonts in ConTeXt.\n"
+"The package defines a set of commands for loading and using fonts in"
+" ConTeXt.\n"
"\n"
"date: 2012-08-13 16:29:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-transliterator/description
msgid ""
-"The package will read text in one alphabet, and provide a transliterated version in another; this is useful for readers who cannot read the original alphabet. The package can make allowance for hyphenation.\n"
+"The package will read text in one alphabet, and provide a transliterated"
+" version in another; this is useful for readers who cannot read the original"
+" alphabet. The package can make allowance for hyphenation.\n"
"\n"
"date: 2013-04-09 11:56:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-typearea/description
msgid ""
-"The module provides a command that calculates the page layout as the LaTeX package typearea does.\n"
+"The module provides a command that calculates the page layout as the LaTeX"
+" package typearea does.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 21:54:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-typescripts/description
msgid ""
-"The package provides files offering interfaces to 33 publicly available fonts (or collections of fonts from the same foundry); each is available in a .mkii and a .mkiv version.\n"
+"The package provides files offering interfaces to 33 publicly available fonts"
+" (or collections of fonts from the same foundry); each is available in a"
+" .mkii and a .mkiv version.\n"
"\n"
"date: 2012-02-16 14:23:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-context-vim/description
msgid ""
-"ConTeXt has excellent pretty printing capabilities for many languages. The code for pretty printing is written in TeX, and due to catcode juggling, such verbatim typesetting is perhaps the trickiest part of TeX. This makes it difficult for a \"normal\" user to define syntax highlighting rules for a new language. This module takes the onus of defining syntax highlighting rules away from the user and uses ViM editor to generate the syntax highlighting. There is a helper 2context.vim script to do the syntax parsing in ViM.\n"
+"ConTeXt has excellent pretty printing capabilities for many languages. The"
+" code for pretty printing is written in TeX, and due to catcode juggling,"
+" such verbatim typesetting is perhaps the trickiest part of TeX. This makes"
+" it difficult for a \"normal\" user to define syntax highlighting rules for a"
+" new language. This module takes the onus of defining syntax highlighting"
+" rules away from the user and uses ViM editor to generate the syntax"
+" highlighting. There is a helper 2context.vim script to do the syntax parsing"
+" in ViM.\n"
"\n"
"date: 2012-08-13 16:31:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-contour/description
msgid ""
-"This package generates a coloured contour around a given text in order to enable printing text over a background without the need of a coloured box around the text.\n"
+"This package generates a coloured contour around a given text in order to"
+" enable printing text over a background without the need of a coloured box"
+" around the text.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 14:50:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-contracard/description
msgid ""
-"The class may be used to create calling cards for traditional country dances, such as contra and square dances.\n"
+"The class may be used to create calling cards for traditional country dances,"
+" such as contra and square dances.\n"
"\n"
"date: 2013-03-01 15:58:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-convbkmk/description
msgid ""
-"The package provides a small Ruby script that corrects bookmarks in PDF files created by platex/uplatex, using hyperref\n"
+"The package provides a small Ruby script that corrects bookmarks in PDF files"
+" created by platex/uplatex, using hyperref\n"
"\n"
"date: 2013-05-11 13:57:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cooking/description
msgid ""
-"The package typesets recipes according to the style used in a well-respected German cookery book.\n"
+"The package typesets recipes according to the style used in a well-respected"
+" German cookery book.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 14:50:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cookingsymbols/summary
msgid "Package cookingsymbols"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет cookingsymbols"
#. leap/texlive-cookingsymbols/description
msgid "The cookingsymbols package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет cookingsymbols"
#. leap/texlive-cool/description
msgid ""
-"The package gives LaTeX the power to retain mathematical meaning of its expressions in addition to the typsetting instructions; essentially separating style from the content of the math. One advantage of keeping mathematical meaning is that conversion of LaTeX documents to other executable formats (such as Content MathML or Mathematica code) is greatly simplified. The package requires the coolstr, coollist and forloop packages.\n"
+"The package gives LaTeX the power to retain mathematical meaning of its"
+" expressions in addition to the typsetting instructions; essentially"
+" separating style from the content of the math. One advantage of keeping"
+" mathematical meaning is that conversion of LaTeX documents to other"
+" executable formats (such as Content MathML or Mathematica code) is greatly"
+" simplified. The package requires the coolstr, coollist and forloop"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 14:26:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coollist/description
msgid ""
-"Lists are defined as a sequence of tokens separated by a comma. The coollist package allows the user to access certain elements of the list while neglecting others--essentially turning lists into a sort of array. Lists elements are accessed by specifying the position of the object within the list (the index of the item).\n"
+"Lists are defined as a sequence of tokens separated by a comma. The coollist"
+" package allows the user to access certain elements of the list while"
+" neglecting others--essentially turning lists into a sort of array. Lists"
+" elements are accessed by specifying the position of the object within the"
+" list (the index of the item).\n"
"\n"
"date: 2009-09-20 15:23:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coolstr/description
msgid ""
-"Coolstr is a subpackage of the cool bundle that deals with the manipulation of strings. A string is defined as a sequence of characters (not tokens). The package provides the ability to access a specific character of a string, as well as determine if the string contains numeric or integer data.\n"
+"Coolstr is a subpackage of the cool bundle that deals with the manipulation"
+" of strings. A string is defined as a sequence of characters (not tokens)."
+" The package provides the ability to access a specific character of a string,"
+" as well as determine if the string contains numeric or integer data.\n"
"\n"
"date: 2009-09-09 18:34:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coolthms/description
msgid ""
-"The package provides the means to directly reference items of lists nested in theorem-like environments (e.g., as 'Theorem 1 a'). The package extends the ntheorem and cleveref packages. The package also provides other theorem markup commands.\n"
+"The package provides the means to directly reference items of lists nested in"
+" theorem-like environments (e.g., as 'Theorem 1 a'). The package extends the"
+" ntheorem and cleveref packages. The package also provides other theorem"
+" markup commands.\n"
"\n"
"date: 2013-02-04 22:34:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cooltooltips/description
msgid ""
-"The cooltooltips package enables a document to contain hyperlinks that pop up a brief tooltip when the mouse moves over them and also open a small window containing additional text. cooltooltips provides the mechanism used by the Visual LaTeX FAQ to indicate the question that each hyperlink answers.\n"
+"The cooltooltips package enables a document to contain hyperlinks that pop up"
+" a brief tooltip when the mouse moves over them and also open a small window"
+" containing additional text. cooltooltips provides the mechanism used by the"
+" Visual LaTeX FAQ to indicate the question that each hyperlink answers.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 14:26:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coordsys/description
msgid ""
-"The package provides commands for typesetting number lines (coordinate axes), coordinate systems and grids in the picture environment. The package may be integrated with other drawing mechanisms: the documentation shows examples of drawing graphs (coordinate tables created by Maple), using the eepic package's drawing capabilities.\n"
+"The package provides commands for typesetting number lines (coordinate axes),"
+" coordinate systems and grids in the picture environment. The package may be"
+" integrated with other drawing mechanisms: the documentation shows examples"
+" of drawing graphs (coordinate tables created by Maple), using the eepic"
+" package's drawing capabilities.\n"
"\n"
"date: 2007-02-20 09:49:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-copyrightbox/description
msgid ""
-"The package command \\copyrightbox[<placement>]{<image command>}{<text>}, which places the text as a copyright notice relating to the matter created by the image command.\n"
+"The package command \\copyrightbox[<placement>]{<image command>}{<text>},"
+" which places the text as a copyright notice relating to the matter created"
+" by the image command.\n"
"\n"
"date: 2011-12-11 18:15:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coseoul/description
msgid ""
-"The package provides \"relative\" commands that may be used in place of \\chapter, \\section, etc. The documentation shows a number of document-management scenarios in which such commands are valuable.\n"
+"The package provides \"relative\" commands that may be used in place of"
+" \\chapter, \\section, etc. The documentation shows a number of"
+" document-management scenarios in which such commands are valuable.\n"
"\n"
"date: 2011-09-06 14:13:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-countriesofeurope/description
msgid ""
-"The bundle provides a font \"CountriesOfEurope\" (in Adobe Type 1 format) and the necessary metrics, together with LaTeX macros for its use. The font provides glyphs with a filled outline of the shape of each country; each glyph is at the same cartographic scale.\n"
+"The bundle provides a font \"CountriesOfEurope\" (in Adobe Type 1 format) and"
+" the necessary metrics, together with LaTeX macros for its use. The font"
+" provides glyphs with a filled outline of the shape of each country; each"
+" glyph is at the same cartographic scale.\n"
"\n"
"date: 2012-04-19 14:32:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-counttexruns/description
msgid ""
-"The package counts how often a LaTeX document is compiled, keeping the data in an external file. To print the count, can use the macro \\thecounttexruns.\n"
+"The package counts how often a LaTeX document is compiled, keeping the data"
+" in an external file. To print the count, can use the macro"
+" \\thecounttexruns.\n"
"\n"
"date: 2012-08-31 17:14:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-courier-scaled/description
msgid ""
-"This package sets the default typewriter font to Courier with a possible scale factor (in the same way as the helvet package for Helvetica works for sans serif).\n"
+"This package sets the default typewriter font to Courier with a possible"
+" scale factor (in the same way as the helvet package for Helvetica works for"
+" sans serif).\n"
"\n"
"date: 2011-12-25 00:31:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-courseoutline/description
msgid ""
-"Courseoutline is a class designed to minimise markup in a tedious task that needs to be repeated often.\n"
+"Courseoutline is a class designed to minimise markup in a tedious task that"
+" needs to be repeated often.\n"
"\n"
"date: 2008-09-18 20:52:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coursepaper/description
msgid ""
-"Coursepaper is a class with which students can provide simple course papers, in a uniform design to ease the task of marking.\n"
+"Coursepaper is a class with which students can provide simple course papers,"
+" in a uniform design to ease the task of marking.\n"
"\n"
"date: 2008-09-18 20:52:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-coverpage/summary
-msgid "Automatic cover page creation for scientific papers (with BibTeX data and copyright notice)"
+msgid ""
+"Automatic cover page creation for scientific papers (with BibTeX data and"
+" copyright notice)"
msgstr ""
#. leap/texlive-coverpage/description
msgid ""
-"The package CoverPage was created to supplement scientific papers with a cover page containing bibliographical information, a copyright notice, and/or some logos of the author's institution. The cover page is created (almost) automatically; this is done by parsing BibTeX information corresponding to the main document and reading a configuration file in which the author can set information like the affiliation he or she is associated with. The cover page consists of header, body and footer; all three are macros which can be redefined using \\renewcommand, thus allowing easy customization of the package. Additionally, it should be stressed that the cover page layout is totally independent of the main document and its page layout. This package requires four other packages (keyval, url, textcomp, and verbatim), but all of them are standard packages and should be part of every LaTeX installation.\n"
+"The package CoverPage was created to supplement scientific papers with a"
+" cover page containing bibliographical information, a copyright notice,"
+" and/or some logos of the author's institution. The cover page is created"
+" (almost) automatically; this is done by parsing BibTeX information"
+" corresponding to the main document and reading a configuration file in which"
+" the author can set information like the affiliation he or she is associated"
+" with. The cover page consists of header, body and footer; all three are"
+" macros which can be redefined using \\renewcommand, thus allowing easy"
+" customization of the package. Additionally, it should be stressed that the"
+" cover page layout is totally independent of the main document and its page"
+" layout. This package requires four other packages (keyval, url, textcomp,"
+" and verbatim), but all of them are standard packages and should be part of"
+" every LaTeX installation.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 14:26:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-covington/description
msgid ""
-"Numerous minor LaTeX enhancements for linguistics, including multiple accents on the same letter, interline glosses (word- by-word translations), Discourse Representation Structures, and example numbering.\n"
+"Numerous minor LaTeX enhancements for linguistics, including multiple accents"
+" on the same letter, interline glosses (word- by-word translations),"
+" Discourse Representation Structures, and example numbering.\n"
"\n"
"date: 2010-04-05 20:57:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cprotect/description
msgid ""
-"The package defines the macro \\cprotect that makes a following macro proof against verbatim in its argument; as, for example, \\cprotect\\section{\\verb\"foo\"} A similar macro \\cprotEnv (applied to the \\begin of an environment) sanitises the behavior of fragile environments. Moving arguments, and corresponding \"tables of ...\" work happily.\n"
+"The package defines the macro \\cprotect that makes a following macro proof"
+" against verbatim in its argument; as, for example,"
+" \\cprotect\\section{\\verb\"foo\"} A similar macro \\cprotEnv (applied to"
+" the \\begin of an environment) sanitises the behavior of fragile"
+" environments. Moving arguments, and corresponding \"tables of ...\" work"
+" happily.\n"
"\n"
"date: 2011-01-27 22:21:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-crbox/description
msgid ""
-"The package implements a \\crbox command which produces boxes with crossing lines at the corners.\n"
+"The package implements a \\crbox command which produces boxes with crossing"
+" lines at the corners.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 10:47:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-crop/description
msgid ""
-"A package providing corner marks for camera alignment as well as for trimming paper stacks, and additional page information on every page if required. Most macros are easily adaptable to personal preferences. An option is provided for selectively suppressing graphics or text, which may be useful for printing just colour graphics on a colour laser printer and the rest on a cheap mono laser printer. A page info line contains the time and a new cropmarks index and is printed at the top of the page. A configuration command is provided for the info line font. Options for better collaboration with dvips, pdftex and vtex are provided.\n"
+"A package providing corner marks for camera alignment as well as for trimming"
+" paper stacks, and additional page information on every page if required."
+" Most macros are easily adaptable to personal preferences. An option is"
+" provided for selectively suppressing graphics or text, which may be useful"
+" for printing just colour graphics on a colour laser printer and the rest on"
+" a cheap mono laser printer. A page info line contains the time and a new"
+" cropmarks index and is printed at the top of the page. A configuration"
+" command is provided for the info line font. Options for better collaboration"
+" with dvips, pdftex and vtex are provided.\n"
"\n"
"date: 2009-07-10 16:40:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-crossreference/description
msgid ""
-"The package defines cross-references (essentially 'grand' label references), which may be listed in a table of cross- references.\n"
+"The package defines cross-references (essentially 'grand' label references),"
+" which may be listed in a table of cross- references.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 16:45:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-crossword/description
msgid ""
-"An extended grid-based puzzle package, designed to take all input (both grid and clues) from the same file. The package can typeset grids with holes in them (for advertisements, or other sorts of stuff), and can deal with several sorts of puzzle: - The classical puzzle contains numbers for the words and clues for the words to be filled in. - The numbered puzzle contains numbers in each cell where identical numbers represent identical letters. The goal is to find out which number corresponds to which letter. - The fill-in type of puzzle consists of a grid and a list of words. The goal is to place all words in the grid. - Sudoku and Kakuro puzzles involve filling in grids of numbers according to their own rules. Format may be block-separated, or separated by thick lines. Input to the package is somewhat redundant: specification of the grid is separate from specification of the clues (if they're necessary). The author considers this style both 'natural' and robust.\n"
+"An extended grid-based puzzle package, designed to take all input (both grid"
+" and clues) from the same file. The package can typeset grids with holes in"
+" them (for advertisements, or other sorts of stuff), and can deal with"
+" several sorts of puzzle: - The classical puzzle contains numbers for the"
+" words and clues for the words to be filled in. - The numbered puzzle"
+" contains numbers in each cell where identical numbers represent identical"
+" letters. The goal is to find out which number corresponds to which letter. -"
+" The fill-in type of puzzle consists of a grid and a list of words. The goal"
+" is to place all words in the grid. - Sudoku and Kakuro puzzles involve"
+" filling in grids of numbers according to their own rules. Format may be"
+" block-separated, or separated by thick lines. Input to the package is"
+" somewhat redundant: specification of the grid is separate from specification"
+" of the clues (if they're necessary). The author considers this style both"
+" 'natural' and robust.\n"
"\n"
"date: 2009-11-13 00:13:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-crosswrd/description
msgid ""
-"The package provides a LaTeX method of typesetting crosswords, and assists the composer ensure that the grid all goes together properly. Brian Hamilton Kelly's original was written for LaTeX 2.09, and needed to be updated to run with current LaTeX.\n"
+"The package provides a LaTeX method of typesetting crosswords, and assists"
+" the composer ensure that the grid all goes together properly. Brian Hamilton"
+" Kelly's original was written for LaTeX 2.09, and needed to be updated to run"
+" with current LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-02-01 16:14:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cryst/description
msgid ""
-"The font is provided as an Adobe Type 1 font, and as MetaFont source. Instructions for use are available both in the README file and (with a font diagram) in the documentation.\n"
+"The font is provided as an Adobe Type 1 font, and as MetaFont source."
+" Instructions for use are available both in the README file and (with a font"
+" diagram) in the documentation.\n"
"\n"
"date: 2008-08-15 12:30:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cs/description
msgid ""
-"The fonts are provided as Metafont source; Type 1 format versions (csfonts-t1) are also available.\n"
+"The fonts are provided as Metafont source; Type 1 format versions"
+" (csfonts-t1) are also available.\n"
"\n"
"date: 2012-04-25 11:09:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-csbulletin/description
msgid ""
-"The package provides the class for articles for the CSTUG Bulletin (Zpravodaj Ceskoslovenskeho sdruzeni uzivatelu TeXu). You can see the structure of a document by looking to the source file of the manual.\n"
+"The package provides the class for articles for the CSTUG Bulletin (Zpravodaj"
+" Ceskoslovenskeho sdruzeni uzivatelu TeXu). You can see the structure of a"
+" document by looking to the source file of the manual.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 09:40:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-csquotes/description
msgid ""
-"This package provides advanced facilities for inline and display quotations. It is designed for a wide range of tasks ranging from the most simple applications to the more complex demands of formal quotations. The facilities include commands, environments, and user-definable 'smart quotes' which dynamically adjust to their context. Quotation marks are switched automatically if quotations are nested and they can be adjusted to the current language if the babel package is available. There are additional facilities designed to cope with the more specific demands of academic writing, especially in the humanities and the social sciences. All quote styles as well as the optional active quotes are freely configurable. The package is dependent on e-TeX, and requires the author's etoolbox package.\n"
+"This package provides advanced facilities for inline and display quotations."
+" It is designed for a wide range of tasks ranging from the most simple"
+" applications to the more complex demands of formal quotations. The"
+" facilities include commands, environments, and user-definable 'smart quotes'"
+" which dynamically adjust to their context. Quotation marks are switched"
+" automatically if quotations are nested and they can be adjusted to the"
+" current language if the babel package is available. There are additional"
+" facilities designed to cope with the more specific demands of academic"
+" writing, especially in the humanities and the social sciences. All quote"
+" styles as well as the optional active quotes are freely configurable. The"
+" package is dependent on e-TeX, and requires the author's etoolbox package.\n"
"\n"
"date: 2011-10-24 15:03:17 +0000"
msgstr ""
@@ -5205,21 +6776,36 @@
#. leap/texlive-cstex/description
msgid ""
-"This package mirrors the macros part of the home site's distribution of CSTeX. The licence (modified GPL) applies to some of the additions that make it a Czech/Slovak language distribution, rather than the distribution of a basic Plain/LaTeX distribution.\n"
+"This package mirrors the macros part of the home site's distribution of"
+" CSTeX. The licence (modified GPL) applies to some of the additions that make"
+" it a Czech/Slovak language distribution, rather than the distribution of a"
+" basic Plain/LaTeX distribution.\n"
"\n"
"date: 2012-11-28 10:56:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-csvsimple/description
msgid ""
-"The package provides a simple LaTeX interface for the processing of files with comma separated values (CSV); it relies on the key value syntax supported by pgfkeys to simplify usage. Filtering and table generation is especially supported; however, this lightweight tool offers no support for data sorting or data base storage.\n"
+"The package provides a simple LaTeX interface for the processing of files"
+" with comma separated values (CSV); it relies on the key value syntax"
+" supported by pgfkeys to simplify usage. Filtering and table generation is"
+" especially supported; however, this lightweight tool offers no support for"
+" data sorting or data base storage.\n"
"\n"
"date: 2012-11-08 18:20:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-csvtools/description
msgid ""
-"The csvtools package allows you to repeatedly perform a set of LaTeX commands on data in each row of a comma separated variable (CSV) file (though substitution of the 'comma' is permitted). Such files may be used as source for mail merging, generating tables etc. Examples are given in the documentation. The distribution also provides packages: csvsort, that provides analagous commands to those in the main package, having first sorted the data (using the xfor and compare packages); and csvpie, for creating a pie-chart from a CSV file. The bundle has now been superseded by the datatool bundle.\n"
+"The csvtools package allows you to repeatedly perform a set of LaTeX commands"
+" on data in each row of a comma separated variable (CSV) file (though"
+" substitution of the 'comma' is permitted). Such files may be used as source"
+" for mail merging, generating tables etc. Examples are given in the"
+" documentation. The distribution also provides packages: csvsort, that"
+" provides analagous commands to those in the main package, having first"
+" sorted the data (using the xfor and compare packages); and csvpie, for"
+" creating a pie-chart from a CSV file. The bundle has now been superseded by"
+" the datatool bundle.\n"
"\n"
"date: 2008-10-15 09:51:27 +0000"
msgstr ""
@@ -5230,21 +6816,33 @@
#. leap/texlive-ctable/description
msgid ""
-"Provides commands to typeset centered, left- or right-aligned table and (multiple-)figure floats, with footnotes. Instead of an environment, a command with 4 arguments is used; the first is optional and is used for key,value pairs generating variations on the defaults and offering a route for future extensions.\n"
+"Provides commands to typeset centered, left- or right-aligned table and"
+" (multiple-)figure floats, with footnotes. Instead of an environment, a"
+" command with 4 arguments is used; the first is optional and is used for"
+" key,value pairs generating variations on the defaults and offering a route"
+" for future extensions.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 14:26:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ctanify/description
msgid ""
-"Given a list of filenames, ctanify creates a tarball (a .tar.gz file) with the files laid out in CTAN's preferred structure. The tarball additionally contains a ZIP (.zip) file with copies of all files laid out in the standard TeX Directory Structure (TDS), which may be used by those intending to install the package, or by those who need to incorporate it in a distribution. (The TDS ZIP file will be installed in the CTAN install/ tree.)\n"
+"Given a list of filenames, ctanify creates a tarball (a .tar.gz file) with"
+" the files laid out in CTAN's preferred structure. The tarball additionally"
+" contains a ZIP (.zip) file with copies of all files laid out in the standard"
+" TeX Directory Structure (TDS), which may be used by those intending to"
+" install the package, or by those who need to incorporate it in a"
+" distribution. (The TDS ZIP file will be installed in the CTAN install/"
+" tree.)\n"
"\n"
"date: 2013-05-18 15:41:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ctanupload/description
msgid ""
-"The package provides a Perl script that allows the uploads of a contribution to CTAN from the command line. The aim us to simplify the release process for LaTeX package authors.\n"
+"The package provides a Perl script that allows the uploads of a contribution"
+" to CTAN from the command line. The aim us to simplify the release process"
+" for LaTeX package authors.\n"
"\n"
"date: 2012-05-08 13:13:49 +0000"
msgstr ""
@@ -5255,17 +6853,23 @@
"\n"
"date: 2011-05-14 22:28:51 +0000"
msgstr ""
+"Пакет ctex\n"
+"\n"
+"дата: 2011-05-14 22:28:51 +0000"
#. leap/texlive-ctex-faq/description
msgid ""
-"Most questions were collected on the bbs.ctex.org forum, and were answered in detail by the author.\n"
+"Most questions were collected on the bbs.ctex.org forum, and were answered in"
+" detail by the author.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 14:03:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ctib/description
msgid ""
-"A package using a modified version of Sirlin's Tibetan font. An advantage of this Tibetan implementation is that all consonant clusters are formed by TeX and Metafont. No external preprocessor is needed.\n"
+"A package using a modified version of Sirlin's Tibetan font. An advantage of"
+" this Tibetan implementation is that all consonant clusters are formed by TeX"
+" and Metafont. No external preprocessor is needed.\n"
"\n"
"date: 2007-02-04 12:34:13 +0000"
msgstr ""
@@ -5279,21 +6883,33 @@
#. leap/texlive-cuisine/description
msgid ""
-"Typeset recipes with the ingredients lined up with their method step (somewhat similarly to the layout used in cooking).\n"
+"Typeset recipes with the ingredients lined up with their method step"
+" (somewhat similarly to the layout used in cooking).\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 14:50:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-currfile/description
msgid ""
-"The package provides macros holding file name information (directory, base name, extension, full name and full path) for files read by LaTeX \\input and \\include macros; it uses the file hooks provided by the author's filehook. In particular, it restores the parent file name after the trailing \\clearpage of an \\included file; as a result, the macros may be usefully employed in the page header and footer of the last printed page of such a file. The depth of inclusion is made available, together with the \"parent\" (including file) and \"parents\" (all including files to the root of the tree). The package supersedes FiNK.\n"
+"The package provides macros holding file name information (directory, base"
+" name, extension, full name and full path) for files read by LaTeX \\input"
+" and \\include macros; it uses the file hooks provided by the author's"
+" filehook. In particular, it restores the parent file name after the trailing"
+" \\clearpage of an \\included file; as a result, the macros may be usefully"
+" employed in the page header and footer of the last printed page of such a"
+" file. The depth of inclusion is made available, together with the \"parent\""
+" (including file) and \"parents\" (all including files to the root of the"
+" tree). The package supersedes FiNK.\n"
"\n"
"date: 2013-02-02 10:38:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-currvita/description
msgid ""
-"Currvita is a package rather than a class (like most other curriculum vitae offerings). The author considers that a curriculum vitae can quite reasonably form part of another document (such as a letter, or a dissertation).\n"
+"Currvita is a package rather than a class (like most other curriculum vitae"
+" offerings). The author considers that a curriculum vitae can quite"
+" reasonably form part of another document (such as a letter, or a"
+" dissertation).\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 15:04:04 +0000"
msgstr ""
@@ -5307,42 +6923,86 @@
#. leap/texlive-curve/description
msgid ""
-"CurVe is a class for writing a CV, with configuration for the language in which you write. The class provides a set of commands to create rubrics, entries in these rubrics etc. CurVe then format the CV (possibly splitting it onto multiple pages, repeating the titles etc), which is usually the most painful part of CV writing. Another nice feature of CurVe is its ability to manage different CV 'flavours' simultaneously. It is often the case that you want to maintain slightly divergent versions of your CV at the same time, in order to emphasize on different aspects of your background. CurVe also comes with support for use with AUC-TeX.\n"
+"CurVe is a class for writing a CV, with configuration for the language in"
+" which you write. The class provides a set of commands to create rubrics,"
+" entries in these rubrics etc. CurVe then format the CV (possibly splitting"
+" it onto multiple pages, repeating the titles etc), which is usually the most"
+" painful part of CV writing. Another nice feature of CurVe is its ability to"
+" manage different CV 'flavours' simultaneously. It is often the case that you"
+" want to maintain slightly divergent versions of your CV at the same time, in"
+" order to emphasize on different aspects of your background. CurVe also comes"
+" with support for use with AUC-TeX.\n"
"\n"
"date: 2010-12-14 17:30:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-curves/description
msgid ""
-"The draws curves in the standard LaTeX picture environment using parabolas between data points with continuous slope at joins; for circles and arcs, it uses up to 16 parabolas. The package also draws symbols or dash patterns along curves. The package provides facilities equivalent to technical pens with compasses and French curves. Curves consist of short secants drawn by overlapping disks or line-drawing \\special commands selected by package options.\n"
+"The draws curves in the standard LaTeX picture environment using parabolas"
+" between data points with continuous slope at joins; for circles and arcs, it"
+" uses up to 16 parabolas. The package also draws symbols or dash patterns"
+" along curves. The package provides facilities equivalent to technical pens"
+" with compasses and French curves. Curves consist of short secants drawn by"
+" overlapping disks or line-drawing \\special commands selected by package"
+" options.\n"
"\n"
"date: 2009-09-24 18:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cutwin/description
msgid ""
-"The package provides facilities to cut windows out of paragraphs, and to typeset text or other material in the window. The window may be rectangular, or may have other sorts of shape.\n"
+"The package provides facilities to cut windows out of paragraphs, and to"
+" typeset text or other material in the window. The window may be rectangular,"
+" or may have other sorts of shape.\n"
"\n"
"date: 2012-05-30 12:33:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cv/description
msgid ""
-"The package is distributed with two example files; they (and their formatted output) constitute the only real documentation. Note that cv is just a package: you choose the overall formatting by deciding which class to use, while the package provides the detailed formatting.\n"
+"The package is distributed with two example files; they (and their formatted"
+" output) constitute the only real documentation. Note that cv is just a"
+" package: you choose the overall formatting by deciding which class to use,"
+" while the package provides the detailed formatting.\n"
"\n"
"date: 2008-06-30 20:37:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cyklop/description
msgid ""
-"The Cyclop typeface was designed in the 1920s at the workshop of Warsaw type foundry \"Odlewnia Czcionek J. Idzkowski i S-ka\". This sans serif typeface has a highly modulated stroke so it has high typographic contrast. The vertical stems are much heavier then horizontal ones. Most characters have thin rectangles as additional counters giving the unique shape of the characters. The lead types of Cyclop typeface were produced in slanted variant at sizes 8-48 pt. It was heavily used for heads in newspapers and accidents prints. Typesetters used Cyclop in the inter-war period, during the occupation in the underground press. The typeface was used until the beginnings of the offset print and computer typesetting era. Nowadays it is hard to find the metal types of this typeface. The font was generated using the Metatype1 package. Then the original set of characters was completed by adding the full set of accented letters and characters of the modern Latin alphabets (including Vietnamese)
. The upright variant was generated and it was more complicated task than it appeared at the beginning. 11 upright letters of the Cyclop typeface were presented in the book by Filip Trzaska, \"Podstawy techniki wydawniczej\" (\"Foundation of the publishing techonology\"), Warsaw 1967. But even the author of the book does not know what was the source of the presented examples. The fonts are distributed in the Type1 and OpenType formats along with the files necessary for use these fonts in TeX and LaTeX including encoding definition files: T1 (ec), T5 (Vietnamese), OT4, QX, texnansi and nonstandard ones (IL2 for Czech fonts).\n"
+"The Cyclop typeface was designed in the 1920s at the workshop of Warsaw type"
+" foundry \"Odlewnia Czcionek J. Idzkowski i S-ka\". This sans serif typeface"
+" has a highly modulated stroke so it has high typographic contrast. The"
+" vertical stems are much heavier then horizontal ones. Most characters have"
+" thin rectangles as additional counters giving the unique shape of the"
+" characters. The lead types of Cyclop typeface were produced in slanted"
+" variant at sizes 8-48 pt. It was heavily used for heads in newspapers and"
+" accidents prints. Typesetters used Cyclop in the inter-war period, during"
+" the occupation in the underground press. The typeface was used until the"
+" beginnings of the offset print and computer typesetting era. Nowadays it is"
+" hard to find the metal types of this typeface. The font was generated using"
+" the Metatype1 package. Then the original set of characters was completed by"
+" adding the full set of accented letters and characters of the modern Latin"
+" alphabets (including Vietnamese). The upright variant was generated and it"
+" was more complicated task than it appeared at the beginning. 11 upright"
+" letters of the Cyclop typeface were presented in the book by Filip Trzaska,"
+" \"Podstawy techniki wydawniczej\" (\"Foundation of the publishing"
+" techonology\"), Warsaw 1967. But even the author of the book does not know"
+" what was the source of the presented examples. The fonts are distributed in"
+" the Type1 and OpenType formats along with the files necessary for use these"
+" fonts in TeX and LaTeX including encoding definition files: T1 (ec), T5"
+" (Vietnamese), OT4, QX, texnansi and nonstandard ones (IL2 for Czech fonts).\n"
"\n"
"date: 2008-12-15 07:58:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-cyrillic/description
msgid ""
-"This bundle of macros files provides macro support (including font encoding macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the T2* and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every language that is written in a Cyrillic alphabet. This directory is part of the LaTeX \"required\" distribution.\n"
+"This bundle of macros files provides macro support (including font encoding"
+" macros) for the use of Cyrillic characters in fonts encoded under the T2*"
+" and X2 encodings. These encodings cover (between them) pretty much every"
+" language that is written in a Cyrillic alphabet. This directory is part of"
+" the LaTeX \"required\" distribution.\n"
"\n"
"date: 2011-06-16 18:40:55 +0000"
msgstr ""
@@ -5353,70 +7013,120 @@
#. leap/texlive-dancers/description
msgid ""
-"The (Sherlock Holmes) book contains a code which uses dancing men as glyphs. The alphabet as given is not complete, lacking f, j, k, q, u, w, x and z, so those letters in the font are not due to Conan Doyle. The code required word endings to be marked by the dancing man representing the last letter to be holding a flag: these are coded as A-Z. thaTiStOsaYsentenceSiNthEcodElooKlikEthiS. In some cases, the man has no arms, making it impossible for him to hold a flag. In these cases, he is wearing a flag on his hat in the 'character'. The font is distributed as MetaFont source.\n"
+"The (Sherlock Holmes) book contains a code which uses dancing men as glyphs."
+" The alphabet as given is not complete, lacking f, j, k, q, u, w, x and z, so"
+" those letters in the font are not due to Conan Doyle. The code required word"
+" endings to be marked by the dancing man representing the last letter to be"
+" holding a flag: these are coded as A-Z."
+" thaTiStOsaYsentenceSiNthEcodElooKlikEthiS. In some cases, the man has no"
+" arms, making it impossible for him to hold a flag. In these cases, he is"
+" wearing a flag on his hat in the 'character'. The font is distributed as"
+" MetaFont source.\n"
"\n"
"date: 2008-11-24 16:20:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dashbox/description
msgid ""
-"The package can draw boxes that perform like \\framebox or \\fbox, but use dashed lines. The package can also draw (an illusion of) vertical stacks of boxes.\n"
+"The package can draw boxes that perform like \\framebox or \\fbox, but use"
+" dashed lines. The package can also draw (an illusion of) vertical stacks of"
+" boxes.\n"
"\n"
"date: 2011-08-04 23:24:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dashundergaps/description
msgid ""
-"The package provides commands (\\underline, \\dotuline and \\dashuline) each of which underlines its argument with one of the styles the package is capable of. A phantom mode is provided, where the underline (of whatever form) can serve for a 'fill-in block' for student evaluation sheets.\n"
+"The package provides commands (\\underline, \\dotuline and \\dashuline) each"
+" of which underlines its argument with one of the styles the package is"
+" capable of. A phantom mode is provided, where the underline (of whatever"
+" form) can serve for a 'fill-in block' for student evaluation sheets.\n"
"\n"
"date: 2010-01-22 23:15:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-datatool/description
msgid ""
-"The bundle provides six packages: - datatool.sty: databases may be created using LaTeX commands or by importing external files; they may be sorted numerically or alphabetically; repetitive operations (such as mail merging) may be performed on each row of a database, subject to conditions to exclude particular rows; commands are provided to examine database elements, and to convert formats (for example, to convert a numeric element to a format compatible with the fp package; - datapie.sty: a database may be represented as a pie chart; flexible options allow colouring of the chart, and annotation hooks are available; - dataplot.sty: a database may be represented as a 2-dimensional scatter or line plot; flexible options control of the plot's overall appearance, and of legends and other extra information; - databar.sty: a database may be represented as a bar chart; overall appearance, colouring and annotation are controllable; - databib.sty: a bibliography may be loaded into a datatool
database, and manipulated there before being printed (this permits a LaTeX-based route to printing bibliographies in formats for which no BibTeX style is available); and - person.sty: provides support for displaying a person's name and pronoun in a document, thus avoiding cumbersome use of \"he/she\", etc. The drawing packages make use of PGF/TikZ for their output. The bundle replaces and supersedes the author's csvtools bundle.\n"
+"The bundle provides six packages: - datatool.sty: databases may be created"
+" using LaTeX commands or by importing external files; they may be sorted"
+" numerically or alphabetically; repetitive operations (such as mail merging)"
+" may be performed on each row of a database, subject to conditions to exclude"
+" particular rows; commands are provided to examine database elements, and to"
+" convert formats (for example, to convert a numeric element to a format"
+" compatible with the fp package; - datapie.sty: a database may be represented"
+" as a pie chart; flexible options allow colouring of the chart, and"
+" annotation hooks are available; - dataplot.sty: a database may be"
+" represented as a 2-dimensional scatter or line plot; flexible options"
+" control of the plot's overall appearance, and of legends and other extra"
+" information; - databar.sty: a database may be represented as a bar chart;"
+" overall appearance, colouring and annotation are controllable; -"
+" databib.sty: a bibliography may be loaded into a datatool database, and"
+" manipulated there before being printed (this permits a LaTeX-based route to"
+" printing bibliographies in formats for which no BibTeX style is available);"
+" and - person.sty: provides support for displaying a person's name and"
+" pronoun in a document, thus avoiding cumbersome use of \"he/she\", etc. The"
+" drawing packages make use of PGF/TikZ for their output. The bundle replaces"
+" and supersedes the author's csvtools bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-01-15 17:17:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-datenumber/description
msgid ""
-"This package provides commands to convert a date into a number and vice versa. Additionally there are commands for incrementing and decrementing a date. Leap years and the Gregorian calendar reform are considered.\n"
+"This package provides commands to convert a date into a number and vice"
+" versa. Additionally there are commands for incrementing and decrementing a"
+" date. Leap years and the Gregorian calendar reform are considered.\n"
"\n"
"date: 2006-11-16 10:36:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-datetime/description
msgid ""
-"Provides various different formats for the text created by the command \\today, and also provides commands for displaying the current time (or any given time), in 12-hour, 24-hour or text format. The package overrides babel's date format, having its own library of date formats in different languages. The package requires the fmtcount package.\n"
+"Provides various different formats for the text created by the command"
+" \\today, and also provides commands for displaying the current time (or any"
+" given time), in 12-hour, 24-hour or text format. The package overrides"
+" babel's date format, having its own library of date formats in different"
+" languages. The package requires the fmtcount package.\n"
"\n"
"date: 2010-09-21 09:20:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-de-macro/description
msgid ""
-"De-macro is a Python script that helps authors who like to use private LaTeX macros (for example, as abbreviations). A technical editor or a cooperating author may balk at such a manuscript; you can avoid manuscript rejection misery by running de-macro on it. De-macro will expand macros defined in \\(re)newcommand or \\(re)newenvironment commands, within the document, or in the document's \"private\" package file.\n"
+"De-macro is a Python script that helps authors who like to use private LaTeX"
+" macros (for example, as abbreviations). A technical editor or a cooperating"
+" author may balk at such a manuscript; you can avoid manuscript rejection"
+" misery by running de-macro on it. De-macro will expand macros defined in"
+" \\(re)newcommand or \\(re)newenvironment commands, within the document, or"
+" in the document's \"private\" package file.\n"
"\n"
"date: 2010-03-10 10:48:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-decimal/description
msgid ""
-"This LaTeX package should be used by people who need the traditional English raised decimal point, instead of the American-style period.\n"
+"This LaTeX package should be used by people who need the traditional English"
+" raised decimal point, instead of the American-style period.\n"
"\n"
"date: 2011-06-06 09:09:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-decorule/description
msgid ""
-"The package implements a decorative swelled rule using only a symbol from a font installed with all distributions of TeX, so it works independently, without the need to install any additional software or fonts. This is the packaged version of the macro which was originally published in the \"Typographers' Inn\" column in TUGboat 31:1 (2010).\n"
+"The package implements a decorative swelled rule using only a symbol from a"
+" font installed with all distributions of TeX, so it works independently,"
+" without the need to install any additional software or fonts. This is the"
+" packaged version of the macro which was originally published in the"
+" \"Typographers' Inn\" column in TUGboat 31:1 (2010).\n"
"\n"
"date: 2011-08-06 15:02:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dehyph-exptl/description
msgid ""
-"The package provides experimental hyphenation patterns for the German language, covering both traditional and reformed orthography. The patterns can be used with packages Babel and hyphsubst.\n"
+"The package provides experimental hyphenation patterns for the German"
+" language, covering both traditional and reformed orthography. The patterns"
+" can be used with packages Babel and hyphsubst.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 22:44:55 +0000"
msgstr ""
@@ -5427,65 +7137,91 @@
#. leap/texlive-dejavu/description
msgid ""
-"The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts. They are derived from the Vera fonts, but contain more characters and styles. The fonts are included in the original TrueType format and converted Type 1 format. The (currently) supported encodings are: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, and LGR. The package doesn't (currently) support mathematics. More encodings and/or features will come later.\n"
+"The package contains LaTeX support for the DejaVu fonts. They are derived"
+" from the Vera fonts, but contain more characters and styles. The fonts are"
+" included in the original TrueType format and converted Type 1 format. The"
+" (currently) supported encodings are: OT1, T1, IL2, TS1, T2*, X2, QX, and"
+" LGR. The package doesn't (currently) support mathematics. More encodings"
+" and/or features will come later.\n"
"\n"
"date: 2013-01-11 14:42:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-delim/summary
msgid "Package delim"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет delim"
#. leap/texlive-delim/description
-#, fuzzy
msgid "The delim package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет delim"
#. leap/texlive-delimtxt/description
msgid ""
-"This experimental package can read and parse text tables delimited by user-defined tokens (e.g., tab). It can be used for serial letters and the like, making it easier to export the data file from MS-Excel/MS-Word\n"
+"This experimental package can read and parse text tables delimited by"
+" user-defined tokens (e.g., tab). It can be used for serial letters and the"
+" like, making it easier to export the data file from MS-Excel/MS-Word\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 08:38:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-devnag/description
msgid ""
-"Frans Velthuis' preprocessor for Devanagari text, and fonts and macros to use when typesetting the processed text. The macros provide features that support Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali, and other languages typically printed in the Devanagari script. The fonts are available both in Metafont and Type 1 format.\n"
+"Frans Velthuis' preprocessor for Devanagari text, and fonts and macros to use"
+" when typesetting the processed text. The macros provide features that"
+" support Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali, and other languages typically"
+" printed in the Devanagari script. The fonts are available both in Metafont"
+" and Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2012-05-07 19:56:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dhua/description
msgid ""
-"The package provides commands for those abbreviations of German phrases for which the use of thin space is recommended. Setup commands \\newdhua and \\newtwopartdhua are provided, as well as commands for single cases (such as \\zB for 'z. B.', saving the user from typing such as 'z.\\,B.'). To typeset the documentation, the niceverb package, version 0.44, or later, is required. Das Paket `dhua' stellt Befehle fur sog. mehrgliedrige Abkurzungen bereit, fur die schmale Leerzeichen (Festabstande) empfohlen werden (Duden, Wikipedia). In die englische Paketdokumentation sind deutsche Erlauterungen eingestreut.\n"
+"The package provides commands for those abbreviations of German phrases for"
+" which the use of thin space is recommended. Setup commands \\newdhua and"
+" \\newtwopartdhua are provided, as well as commands for single cases (such as"
+" \\zB for 'z. B.', saving the user from typing such as 'z.\\,B.'). To typeset"
+" the documentation, the niceverb package, version 0.44, or later, is"
+" required. Das Paket `dhua' stellt Befehle fur sog. mehrgliedrige Abkurzungen"
+" bereit, fur die schmale Leerzeichen (Festabstande) empfohlen werden (Duden,"
+" Wikipedia). In die englische Paketdokumentation sind deutsche Erlauterungen"
+" eingestreut.\n"
"\n"
"date: 2011-09-19 22:29:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-diagbox/description
msgid ""
-"The package's principal command, \\diagbox, takes two arguments (texts for the slash-separated parts of the box), and an optional argument with which the direction the slash will go, and the box dimensions, etc., may vbe controlled. The package also provides \\slashbox and \\backslashbox commands for compatibility with the slashbox package, which it supersedes.\n"
+"The package's principal command, \\diagbox, takes two arguments (texts for"
+" the slash-separated parts of the box), and an optional argument with which"
+" the direction the slash will go, and the box dimensions, etc., may vbe"
+" controlled. The package also provides \\slashbox and \\backslashbox commands"
+" for compatibility with the slashbox package, which it supersedes.\n"
"\n"
"date: 2011-11-24 15:48:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-diagmac2/description
msgid ""
-"This is a development of the long-established diagmac package, using pict2e so that the restrictions on line direction are removed.\n"
+"This is a development of the long-established diagmac package, using pict2e"
+" so that the restrictions on line direction are removed.\n"
"\n"
"date: 2009-05-16 23:32:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-diagnose/description
msgid ""
-"Provides macros to assist evaluation of the capabilities of a TeX installation (i.e., what extensions it supports). An example document that examines the installation is available.\n"
+"Provides macros to assist evaluation of the capabilities of a TeX"
+" installation (i.e., what extensions it supports). An example document that"
+" examines the installation is available.\n"
"\n"
"date: 2006-12-17 17:48:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dialogl/description
msgid ""
-"Gathers together a bunch of code and examples about how to write macros to carry on a dialogue with the user.\n"
+"Gathers together a bunch of code and examples about how to write macros to"
+" carry on a dialogue with the user.\n"
"\n"
"date: 2013-01-25 10:22:08 +0000"
msgstr ""
@@ -5499,530 +7235,810 @@
#. leap/texlive-dichokey/description
msgid ""
-"The package can be used to construct dichotomous identification keys (used especially in biology for species identification), taking care of numbering and indentation of successive key steps automatically. An example file is provided, which demonstrates usage.\n"
+"The package can be used to construct dichotomous identification keys (used"
+" especially in biology for species identification), taking care of numbering"
+" and indentation of successive key steps automatically. An example file is"
+" provided, which demonstrates usage.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 22:30:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dictsym/description
msgid ""
-"This directory contains the DictSym Type1 font designed by Georg Verweyen and all files required to use it with LaTeX on the Unix or PC platforms. The font provides a number of symbols commonly used in dictionaries. The accompanying macro package makes the symbols accessible as LaTeX commands.\n"
+"This directory contains the DictSym Type1 font designed by Georg Verweyen and"
+" all files required to use it with LaTeX on the Unix or PC platforms. The"
+" font provides a number of symbols commonly used in dictionaries. The"
+" accompanying macro package makes the symbols accessible as LaTeX commands.\n"
"\n"
"date: 2007-09-25 08:20:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-digiconfigs/description
msgid ""
-"In Stochastic Geometry and Digital Image Analysis some problems can be solved in terms of so-called \"configurations\". A configuration is basically a square matrix of \\circ and \\bullet symbols. This package provides a convenient and compact mechanism for displaying these configurations.\n"
+"In Stochastic Geometry and Digital Image Analysis some problems can be solved"
+" in terms of so-called \"configurations\". A configuration is basically a"
+" square matrix of \\circ and \\bullet symbols. This package provides a"
+" convenient and compact mechanism for displaying these configurations.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 21:02:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-din1505/description
msgid ""
-"A set of bibliography styles that conformt to DIN 1505, and match the original BibTeX standard set (plain, unsrt, alpha and abbrv), together with a style natdin to work with natbib.\n"
+"A set of bibliography styles that conformt to DIN 1505, and match the"
+" original BibTeX standard set (plain, unsrt, alpha and abbrv), together with"
+" a style natdin to work with natbib.\n"
"\n"
"date: 2008-11-25 14:33:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dinat/description
msgid ""
-"Bibliography style files intended for texts in german. They draw up bibliographies in accordance with the german DIN 1505, parts 2 and 3.\n"
+"Bibliography style files intended for texts in german. They draw up"
+" bibliographies in accordance with the german DIN 1505, parts 2 and 3.\n"
"\n"
"date: 2008-11-11 08:02:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dinbrief/description
msgid ""
-"Implements a document layout for writing letters according to the rules of DIN (Deutsches Institut fur Normung, German standardisation institute). A style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the features) is part of the package. Since the letter layout is based on a German standard, the user guide is written in German, but most macros have English names from which the user can recognize what they are used for. In addition there are example files showing how letters may be created with the package. A graphical interface for use of the dinbrief is provided in the dinbrief-GUI bundle.\n"
+"Implements a document layout for writing letters according to the rules of"
+" DIN (Deutsches Institut fur Normung, German standardisation institute). A"
+" style file for LaTeX 2.09 (with limited support of the features) is part of"
+" the package. Since the letter layout is based on a German standard, the user"
+" guide is written in German, but most macros have English names from which"
+" the user can recognize what they are used for. In addition there are example"
+" files showing how letters may be created with the package. A graphical"
+" interface for use of the dinbrief is provided in the dinbrief-GUI bundle.\n"
"\n"
"date: 2009-09-25 20:54:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dingbat/description
msgid ""
-"The fonts (ark10 and dingbat) are specified in Metafont; support macros are provided for use in LaTeX. An Adobe Type 1 version of the fonts is available in the niceframe fonts bundle.\n"
+"The fonts (ark10 and dingbat) are specified in Metafont; support macros are"
+" provided for use in LaTeX. An Adobe Type 1 version of the fonts is available"
+" in the niceframe fonts bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-06-28 21:28:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-directory/description
msgid ""
-"A package for LaTeX and BibTeX that facilitates the construction, maintenance and exploitation of an address book- like database.\n"
+"A package for LaTeX and BibTeX that facilitates the construction, maintenance"
+" and exploitation of an address book- like database.\n"
"\n"
"date: 2007-01-22 13:15:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dirtytalk/summary
msgid "Package dirtytalk"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет dirtytalk"
#. leap/texlive-dirtytalk/description
-#, fuzzy
msgid "The dirtytalk package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет dirtytalk"
#. leap/texlive-disser/description
msgid ""
-"Disser comprises a document class and set of templates for typesetting dissertations in Russian. One of its primary advantages is a simplicity of format specification for titlepage, headers and elements of automatically generated lists (table of contents, list of figures, etc). Bibliography styles, that conform to the requirements of the Russian standard GOST R 7.0.11-2011, are provided.\n"
+"Disser comprises a document class and set of templates for typesetting"
+" dissertations in Russian. One of its primary advantages is a simplicity of"
+" format specification for titlepage, headers and elements of automatically"
+" generated lists (table of contents, list of figures, etc). Bibliography"
+" styles, that conform to the requirements of the Russian standard GOST R"
+" 7.0.11-2011, are provided.\n"
"\n"
"date: 2012-11-23 10:17:42 +0000"
msgstr ""
+"Disser включает в себя класс документа и набор шаблонов для вёрстки"
+" диссертаций на русском языке. Одним из его основных преимуществ является"
+" простота указания форматов титульного листа, заголовком и элементов"
+" автоматически составляемых списков (содержание, список рисунков и т.д.)."
+" Включены также стили библиографий, соответствующие требованиям ГОСТ Р"
+" 7.0.11-2011.\n"
+"\n"
+"дата: 2012-11-23 10:17:42 +0000"
#. leap/texlive-dk-bib/description
msgid ""
-"Dk-bib is a translation of the four standard BibTeX style files (abbrv, alpha, plain and unsrt) and the apalike style file into Danish. The files have been extended with URL, ISBN, ISSN, annote and printing fields which can be enabled through a LaTeX style file. Dk-bib also comes with a couple of Danish sorting order files for BibTeX8.\n"
+"Dk-bib is a translation of the four standard BibTeX style files (abbrv,"
+" alpha, plain and unsrt) and the apalike style file into Danish. The files"
+" have been extended with URL, ISBN, ISSN, annote and printing fields which"
+" can be enabled through a LaTeX style file. Dk-bib also comes with a couple"
+" of Danish sorting order files for BibTeX8.\n"
"\n"
"date: 2009-09-25 20:54:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dlfltxb/description
msgid ""
-"The bundle contains various macros either used for creating the author's book \"Introduktion til LaTeX\" (in Danish), or presented in the book as code tips. The bundle comprises: - dlfltxbcodetips: various macros helpful in typesetting mathematics; - dlfltxbmarkup: provides a macros used throughout the book, for registering macro names, packages etc. in the text, in the margin and in the index, all by using categorised keys (note, a configuration file may be used; a sample is included in the distribution); - dlfltxbtocconfig: macros for the two tables of contents that the book has; - dlfltxbmisc: various macros for typesetting LaTeX arguments, and the macro used in the bibliography that can wrap a URL up into a bibtex entry. Interested parties may review the book itself on the web at the author's institution (it is written in Danish).\n"
+"The bundle contains various macros either used for creating the author's book"
+" \"Introduktion til LaTeX\" (in Danish), or presented in the book as code"
+" tips. The bundle comprises: - dlfltxbcodetips: various macros helpful in"
+" typesetting mathematics; - dlfltxbmarkup: provides a macros used throughout"
+" the book, for registering macro names, packages etc. in the text, in the"
+" margin and in the index, all by using categorised keys (note, a"
+" configuration file may be used; a sample is included in the distribution); -"
+" dlfltxbtocconfig: macros for the two tables of contents that the book has; -"
+" dlfltxbmisc: various macros for typesetting LaTeX arguments, and the macro"
+" used in the bibliography that can wrap a URL up into a bibtex entry."
+" Interested parties may review the book itself on the web at the author's"
+" institution (it is written in Danish).\n"
"\n"
"date: 2010-03-04 22:40:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dnaseq/description
msgid ""
-"Defines a means of specifying sequences of bases. The bases may be numbered (per line) and you may specify that subsequences be coloured. For a more 'vanilla-flavoured' way of typesetting base sequences, the user might consider the seqsplit package.\n"
+"Defines a means of specifying sequences of bases. The bases may be numbered"
+" (per line) and you may specify that subsequences be coloured. For a more"
+" 'vanilla-flavoured' way of typesetting base sequences, the user might"
+" consider the seqsplit package.\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 20:28:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-doc-pictex/description
msgid ""
-"A summary of available resources providing (or merely discussing) documentation of PicTeX.\n"
+"A summary of available resources providing (or merely discussing)"
+" documentation of PicTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-09-09 09:27:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-docmfp/description
msgid ""
-"Extends the doc package to cater for documenting non-LaTeX code, such as MetaFont or MetaPost, or other programming languages.\n"
+"Extends the doc package to cater for documenting non-LaTeX code, such as"
+" MetaFont or MetaPost, or other programming languages.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 14:56:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-documentation/description
msgid ""
-"The package provides a simple means of typesetting computer programs such that the result is acceptable for inclusion in reports, etc.\n"
+"The package provides a simple means of typesetting computer programs such"
+" that the result is acceptable for inclusion in reports, etc.\n"
"\n"
"date: 2011-12-02 08:08:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-doi/description
msgid ""
-"You can hyperlink DOI numbers to dx.doi.org. However, some publishers have elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme ('<', '>', '_' and ';' have all been spotted). This will either upset (La)TeX, or your PDF reader. This package contains a single user-level command \\doi{}, which takes a DOI number, and creates a correct hyperlink from it.\n"
+"You can hyperlink DOI numbers to dx.doi.org. However, some publishers have"
+" elected to use nasty characters in their DOI numbering scheme ('<', '>', '_'"
+" and ';' have all been spotted). This will either upset (La)TeX, or your PDF"
+" reader. This package contains a single user-level command \\doi{}, which"
+" takes a DOI number, and creates a correct hyperlink from it.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 11:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-doipubmed/description
msgid ""
-"The package provides the commands \\doi, \\pubmed and \\citeurl. These commands are primarily designed for use in bibliographies. A LaTeX2HTML style file is also provided.\n"
+"The package provides the commands \\doi, \\pubmed and \\citeurl. These"
+" commands are primarily designed for use in bibliographies. A LaTeX2HTML"
+" style file is also provided.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 08:36:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dosepsbin/description
msgid ""
-"A Encapsulated PostScript (EPS) file may given in a special binary format to support the inclusion of a thumbnail. This file format, commonly known as DOS EPS format starts with a binary header that contains the positions of the possible sections: - Postscript (PS); - Windows Metafile Format (WMF); and - Tag Image File Format (TIFF). The PS section must be present and either the WMF file or the TIFF file should be given. The package provides a Perl program that will extract any of the sections of such a file, in particular providing a 'text'-form EPS file for use with (La)TeX.\n"
+"A Encapsulated PostScript (EPS) file may given in a special binary format to"
+" support the inclusion of a thumbnail. This file format, commonly known as"
+" DOS EPS format starts with a binary header that contains the positions of"
+" the possible sections: - Postscript (PS); - Windows Metafile Format (WMF);"
+" and - Tag Image File Format (TIFF). The PS section must be present and"
+" either the WMF file or the TIFF file should be given. The package provides a"
+" Perl program that will extract any of the sections of such a file, in"
+" particular providing a 'text'-form EPS file for use with (La)TeX.\n"
"\n"
"date: 2012-03-22 20:51:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dot2texi/description
msgid ""
-"The dot2texi package allows you to embed graphs in the DOT graph description language in your LaTeX documents. The dot2tex tool is used to invoke Graphviz for graph layout, and to transform the output from Graphviz to LaTeX code. The generated code relies on the TikZ and PGF package or the PSTricks package. The process is automated if shell escape is enabled.\n"
+"The dot2texi package allows you to embed graphs in the DOT graph description"
+" language in your LaTeX documents. The dot2tex tool is used to invoke"
+" Graphviz for graph layout, and to transform the output from Graphviz to"
+" LaTeX code. The generated code relies on the TikZ and PGF package or the"
+" PSTricks package. The process is automated if shell escape is enabled.\n"
"\n"
"date: 2009-02-28 01:19:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dotarrow/description
msgid ""
-"The package can draw dotted arrows that are extendable, in the same was as \\xrightarrow.\n"
+"The package can draw dotted arrows that are extendable, in the same was as"
+" \\xrightarrow.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 11:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dotseqn/description
msgid ""
-"The package provides a different format for typesetting equations, one reportedly used in 'old style Britsh books': equations aligned on the left, with dots on the right leading to the equation number. In default of an equation number, the package operates much like the fleqn class option (no leaders).\n"
+"The package provides a different format for typesetting equations, one"
+" reportedly used in 'old style Britsh books': equations aligned on the left,"
+" with dots on the right leading to the equation number. In default of an"
+" equation number, the package operates much like the fleqn class option (no"
+" leaders).\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 20:28:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dottex/description
msgid ""
-"The dottex package allows you to encapsulate 'dot' and 'neato' files in your document (dot and neato are both part of graphviz; dot creates directed graphs, neato undirected graphs). If you have shell-escape enabled, the package will arrange for your files to be processed at LaTeX time; otherwise, the conversion must be done manually as an intermediate process before a second LaTeX run.\n"
+"The dottex package allows you to encapsulate 'dot' and 'neato' files in your"
+" document (dot and neato are both part of graphviz; dot creates directed"
+" graphs, neato undirected graphs). If you have shell-escape enabled, the"
+" package will arrange for your files to be processed at LaTeX time;"
+" otherwise, the conversion must be done manually as an intermediate process"
+" before a second LaTeX run.\n"
"\n"
"date: 2007-08-21 09:49:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-doublestroke/description
msgid ""
-"A font based on Computer Modern Roman useful for typesetting the mathematical symbols for the natural numbers (N), whole numbers (Z), rational numbers (Q), real numbers (R) and complex numbers (C); coverage includes all Roman capital letters, '1', 'h' and 'k'. The font is available both as MetaFont source and in Adobe Type 1 format, and LaTeX macros for its use are provided. The fonts appear in the blackboard bold sampler.\n"
+"A font based on Computer Modern Roman useful for typesetting the mathematical"
+" symbols for the natural numbers (N), whole numbers (Z), rational numbers"
+" (Q), real numbers (R) and complex numbers (C); coverage includes all Roman"
+" capital letters, '1', 'h' and 'k'. The font is available both as MetaFont"
+" source and in Adobe Type 1 format, and LaTeX macros for its use are"
+" provided. The fonts appear in the blackboard bold sampler.\n"
"\n"
"date: 2009-11-19 14:03:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dowith/description
msgid ""
-"The package provides macros for applying a command to all elements of a list without separators, such as '\\DoWithAllIn{<cmd>}{<list-macro>}', and also for extending and reducing macros storing such lists. Applications in mind belonged to LaTeX, but the package should work with other formats as well. Loop and list macros in other packages are discussed. A further package, domore, is also provided, which enhances the functionality of dowith.\n"
+"The package provides macros for applying a command to all elements of a list"
+" without separators, such as '\\DoWithAllIn{<cmd>}{<list-macro>}', and also"
+" for extending and reducing macros storing such lists. Applications in mind"
+" belonged to LaTeX, but the package should work with other formats as well."
+" Loop and list macros in other packages are discussed. A further package,"
+" domore, is also provided, which enhances the functionality of dowith.\n"
"\n"
"date: 2013-03-24 10:10:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-download/description
msgid ""
-"The package allows the user to download files (using cURL or wget), from within a document. To run the external commands, LaTeX (or whatever) needs to be run with the --shell-escape flag; this creates a tension between your needs and the security implications of the flag; users should exercise due caution.\n"
+"The package allows the user to download files (using cURL or wget), from"
+" within a document. To run the external commands, LaTeX (or whatever) needs"
+" to be run with the --shell-escape flag; this creates a tension between your"
+" needs and the security implications of the flag; users should exercise due"
+" caution.\n"
"\n"
"date: 2013-05-26 17:01:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dox/description
msgid ""
-"The doc package provides LaTeX developers with means to describe the usage and the definition of new macros and environments. However, there is no simple way to extend this functionality to other items (options or counters, for instance). The DoX package is designed to circumvent this limitation.\n"
+"The doc package provides LaTeX developers with means to describe the usage"
+" and the definition of new macros and environments. However, there is no"
+" simple way to extend this functionality to other items (options or counters,"
+" for instance). The DoX package is designed to circumvent this limitation.\n"
"\n"
"date: 2010-12-16 19:18:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dozenal/description
msgid ""
-"The package supports typesetting documents whose counters are represented in base twelve, also called \"dozenal\". It includes a macro by David Kastrup for converting positive whole numbers to dozenal from decimal (base ten) representation. The package also includes a few other macros and redefines all the standard counters to produce dozenal output. Fonts, in Roman, italic, slanted, and boldface versions, provide ten and eleven (the Pitman characters preferred by the Dozenal Society of Great Britain). The fonts were designed to blend well with the Computer Modern fonts, and are available both as Metafont source and in Adobe Type 1 format.\n"
+"The package supports typesetting documents whose counters are represented in"
+" base twelve, also called \"dozenal\". It includes a macro by David Kastrup"
+" for converting positive whole numbers to dozenal from decimal (base ten)"
+" representation. The package also includes a few other macros and redefines"
+" all the standard counters to produce dozenal output. Fonts, in Roman,"
+" italic, slanted, and boldface versions, provide ten and eleven (the Pitman"
+" characters preferred by the Dozenal Society of Great Britain). The fonts"
+" were designed to blend well with the Computer Modern fonts, and are"
+" available both as Metafont source and in Adobe Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 15:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dpfloat/description
msgid ""
-"Provides fullpage and leftfullpage environments, that may be used inside a figure, table, or other float environment. If the first of a 2-page spread uses a \"leftfullpage\" environment, the float will only be typeset on an even-numbered page, and the two floats will appear side-by-side in a two-sided document.\n"
+"Provides fullpage and leftfullpage environments, that may be used inside a"
+" figure, table, or other float environment. If the first of a 2-page spread"
+" uses a \"leftfullpage\" environment, the float will only be typeset on an"
+" even-numbered page, and the two floats will appear side-by-side in a"
+" two-sided document.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 23:01:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dprogress/description
msgid ""
-"The package logs LaTeX's progress through the file, making the LaTeX output more verbose. This helps to make LaTeX debugging easier, as it is simpler to find where exactly LaTeX failed. The package outputs the typesetting of section, subsection and subsubsection headers and (if amsmath is loaded) details of the align environment.\n"
+"The package logs LaTeX's progress through the file, making the LaTeX output"
+" more verbose. This helps to make LaTeX debugging easier, as it is simpler to"
+" find where exactly LaTeX failed. The package outputs the typesetting of"
+" section, subsection and subsubsection headers and (if amsmath is loaded)"
+" details of the align environment.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 11:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-drac/description
msgid ""
-"The package provides macros \\DeclareRobustActChar and ReDeclareRobActChar. One uses \\DeclareRobustActChar in the same way one would use \\DeclareRobustCommand; the macro \\protects the active character when it appears in a moving argument. ReDeclareRobActChar redefines an active character previously defined with \\DeclareRobustActChar, in the same way that \\renewcommand works for ordinary commands.\n"
+"The package provides macros \\DeclareRobustActChar and ReDeclareRobActChar."
+" One uses \\DeclareRobustActChar in the same way one would use"
+" \\DeclareRobustCommand; the macro \\protects the active character when it"
+" appears in a moving argument. ReDeclareRobActChar redefines an active"
+" character previously defined with \\DeclareRobustActChar, in the same way"
+" that \\renewcommand works for ordinary commands.\n"
"\n"
"date: 2008-08-17 09:40:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-draftcopy/description
msgid ""
-"Places the word DRAFT (or other words) in light grey diagonally across the background (or at the bottom) of each (or selected) pages of the document. The package uses PostScript \\special commands, and may not therefore be used with PDFLaTeX. For that usage, consider the wallpaper or draftwatermark packages.\n"
+"Places the word DRAFT (or other words) in light grey diagonally across the"
+" background (or at the bottom) of each (or selected) pages of the document."
+" The package uses PostScript \\special commands, and may not therefore be"
+" used with PDFLaTeX. For that usage, consider the wallpaper or draftwatermark"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2009-09-25 20:54:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-draftwatermark/description
msgid ""
-"The package provides a means to add a textual, light grey watermark on every page or on the first page of a document. Typical usage may consist in writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The package performs a similar function to that of draftcopy, but its implementation is output device independent, and very made simple by relying on everpage.\n"
+"The package provides a means to add a textual, light grey watermark on every"
+" page or on the first page of a document. Typical usage may consist in"
+" writing words such as DRAFT or CONFIDENTIAL across document pages. The"
+" package performs a similar function to that of draftcopy, but its"
+" implementation is output device independent, and very made simple by relying"
+" on everpage.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 21:02:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dramatist/description
msgid ""
-"This package is intended for typesetting drama of any length. It provides two environments for typesetting dialogues in prose or in verse; new document divisions corresponding to acts and scenes; macros that control the appearance of characters and stage directions; and automatic generation of a `dramatis personae' list.\n"
+"This package is intended for typesetting drama of any length. It provides two"
+" environments for typesetting dialogues in prose or in verse; new document"
+" divisions corresponding to acts and scenes; macros that control the"
+" appearance of characters and stage directions; and automatic generation of a"
+" `dramatis personae' list.\n"
"\n"
"date: 2006-12-01 13:16:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dratex/description
msgid ""
-"A low level (DraTex.sty) and a high-level (AlDraTex.sty) drawing package written entirely in TeX.\n"
+"A low level (DraTex.sty) and a high-level (AlDraTex.sty) drawing package"
+" written entirely in TeX.\n"
"\n"
"date: 2008-09-18 20:51:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-drawstack/description
msgid ""
-"This simple LaTeX package provides support for drawing execution stack (typically to illustrate assembly language notions). The code is written on top of TikZ.\n"
+"This simple LaTeX package provides support for drawing execution stack"
+" (typically to illustrate assembly language notions). The code is written on"
+" top of TikZ.\n"
"\n"
"date: 2012-06-18 12:35:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-droid/description
msgid ""
-"The Droid typeface family was designed in the fall of 2006 by Steve Matteson, as a commission from Google to create a set of system fonts for its Android platform. The goal was to provide optimal quality and comfort on a mobile handset when rendered in application menus, web browsers and for other screen text. The Droid family consists of Droid Serif, Droid Sans and Droid Sans Mono fonts, licensed under the Apache License Version 2.0. The bundle includes the fonts in both TrueType and Adobe Type 1 formats. The package does not support the Droid Pro family of fonts, available for purchase from the Ascender foundry.\n"
+"The Droid typeface family was designed in the fall of 2006 by Steve Matteson,"
+" as a commission from Google to create a set of system fonts for its Android"
+" platform. The goal was to provide optimal quality and comfort on a mobile"
+" handset when rendered in application menus, web browsers and for other"
+" screen text. The Droid family consists of Droid Serif, Droid Sans and Droid"
+" Sans Mono fonts, licensed under the Apache License Version 2.0. The bundle"
+" includes the fonts in both TrueType and Adobe Type 1 formats. The package"
+" does not support the Droid Pro family of fonts, available for purchase from"
+" the Ascender foundry.\n"
"\n"
"date: 2011-09-12 08:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-droit-fr/description
msgid ""
-"The bundle provides a toolkit intended for students writing a thesis in French law. It features: - a LaTeX document class; - a bibliographic style for Biblatex package; - a practical example of french thesis document; and - documentation.\n"
+"The bundle provides a toolkit intended for students writing a thesis in"
+" French law. It features: - a LaTeX document class; - a bibliographic style"
+" for Biblatex package; - a practical example of french thesis document; and -"
+" documentation.\n"
"\n"
"date: 2013-05-09 11:28:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-drs/description
msgid ""
-"The package draws Discourse Representation Structures (DRSs). It can draw embedded DRSs, if-then conditions and quantificational \"duplex conditions\" (with a properly scaled connecting diamond). Formatting parameters allow the user to control the appearance and placement of DRSs, and of DRS variables and conditions. The package is based on DRS macros in the covington package.\n"
+"The package draws Discourse Representation Structures (DRSs). It can draw"
+" embedded DRSs, if-then conditions and quantificational \"duplex conditions\""
+" (with a properly scaled connecting diamond). Formatting parameters allow the"
+" user to control the appearance and placement of DRSs, and of DRS variables"
+" and conditions. The package is based on DRS macros in the covington"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2010-07-03 19:56:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-drv/description
msgid ""
-"A set of MetaPost macros for typesetting derivation trees (such as used in sequent calculus, type inference, programming language semantics...). No MetaPost knowledge is needed to use these macros.\n"
+"A set of MetaPost macros for typesetting derivation trees (such as used in"
+" sequent calculus, type inference, programming language semantics...). No"
+" MetaPost knowledge is needed to use these macros.\n"
"\n"
"date: 2012-07-03 15:35:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dtk/description
msgid ""
-"The bundle provides a class and style file for typesetting \"Die TeXnische Komodie\" -- the communications of the German TeX Users Group DANTE e.V. The arrangement means that the class may be used by article writers to typeset a single article as well as to produce the complete journal.\n"
+"The bundle provides a class and style file for typesetting \"Die TeXnische"
+" Komodie\" -- the communications of the German TeX Users Group DANTE e.V. The"
+" arrangement means that the class may be used by article writers to typeset a"
+" single article as well as to produce the complete journal.\n"
"\n"
"date: 2012-06-18 12:12:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dtxgallery/description
msgid ""
-"A collection of files that demonstrate simple things that are possible with the flexible and under-appreciated docstrip file format. Each file of the collection is provided as a .dtx file and as the corresponding .pdf. The set is intended as a companion to Scott Pakin's excellent and influential dtxtut example of producing LaTeX packages in this way.\n"
+"A collection of files that demonstrate simple things that are possible with"
+" the flexible and under-appreciated docstrip file format. Each file of the"
+" collection is provided as a .dtx file and as the corresponding .pdf. The set"
+" is intended as a companion to Scott Pakin's excellent and influential dtxtut"
+" example of producing LaTeX packages in this way.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 11:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dtxgen/description
msgid ""
-"The bash script dtxgen creates a template for a self-extracting .dtx file. It is useful for those who plan to create a new Documented LaTeX Source (.dtx) file.\n"
+"The bash script dtxgen creates a template for a self-extracting .dtx file. It"
+" is useful for those who plan to create a new Documented LaTeX Source (.dtx)"
+" file.\n"
"\n"
"date: 2013-04-22 16:47:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dtxtut/description
msgid ""
-"This tutorial is intended for advanced LaTeX2e users who want to learn how to create .ins and .dtx files for distributing their homebrewed classes and style files.\n"
+"This tutorial is intended for advanced LaTeX2e users who want to learn how to"
+" create .ins and .dtx files for distributing their homebrewed classes and"
+" style files.\n"
"\n"
"date: 2007-02-01 20:12:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-duerer/description
msgid ""
-"These fonts are designed for titling use, and consist of capital roman letters only. Together with the normal set of base shapes, the family also offers an informal shape. LaTeX support is available in the duerer-latex bundle.\n"
+"These fonts are designed for titling use, and consist of capital roman"
+" letters only. Together with the normal set of base shapes, the family also"
+" offers an informal shape. LaTeX support is available in the duerer-latex"
+" bundle.\n"
"\n"
"date: 2010-12-14 11:03:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-duerer-latex/description
msgid ""
-"LaTeX support for Hoenig's Computer Duerer fonts, using their standard fontname names.\n"
+"LaTeX support for Hoenig's Computer Duerer fonts, using their standard"
+" fontname names.\n"
"\n"
"date: 2008-08-18 11:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-duotenzor/description
msgid ""
-"This is a drawing package for circuit and duotensor diagrams within LaTeX documents. It consists of about eighty commands, calling on TikZ for support.\n"
+"This is a drawing package for circuit and duotensor diagrams within LaTeX"
+" documents. It consists of about eighty commands, calling on TikZ for"
+" support.\n"
"\n"
"date: 2010-06-06 11:50:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dutchcal/description
msgid ""
-"This package reworks the mathematical calligraphic font ESSTIX13, adding a bold version. LaTeX support files are included. The new fonts may also be accessed from the most recent version of mathalfa. The fonts themselves are subject to the SIL OPEN FONT LICENSE, version 1.1.\n"
+"This package reworks the mathematical calligraphic font ESSTIX13, adding a"
+" bold version. LaTeX support files are included. The new fonts may also be"
+" accessed from the most recent version of mathalfa. The fonts themselves are"
+" subject to the SIL OPEN FONT LICENSE, version 1.1.\n"
"\n"
"date: 2011-06-24 08:20:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvdcoll/description
msgid ""
-"Having lost the overview of my DVD archives, I simply could not remember if I already recorded the documentary running on TV that day. I chose to recreate the index using LaTeX: the design aim was a hyperlinked and fully searchable PDF-document, listing my DVDs with all titles, lengths and so on. Further requirements were support for seasons of tv series and a list with all faulty or missing programs for rerecording. The dvdcoll class supports all these requirements. dvdcoll.cls follows the structure <number><title><length>. As a result, the class is not limited to DVDs--you can of course typeset archives of CD-ROMs, Audio-CDs and so on. Supported languages at the moment: English, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Spanish. Some help is needed for other languages!\n"
+"Having lost the overview of my DVD archives, I simply could not remember if I"
+" already recorded the documentary running on TV that day. I chose to recreate"
+" the index using LaTeX: the design aim was a hyperlinked and fully searchable"
+" PDF-document, listing my DVDs with all titles, lengths and so on. Further"
+" requirements were support for seasons of tv series and a list with all"
+" faulty or missing programs for rerecording. The dvdcoll class supports all"
+" these requirements. dvdcoll.cls follows the structure <number><title><length"
+">. As a result, the class is not limited to DVDs--you can of course typeset"
+" archives of CD-ROMs, Audio-CDs and so on. Supported languages at the moment:"
+" English, French, German, Italian, Polish, Portuguese, Spanish. Some help is"
+" needed for other languages!\n"
"\n"
"date: 2008-04-30 09:48:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvgloss/description
msgid ""
-"The package provides extensible macros for setting interlinear glossed text -- useful, for instance, for typing linguistics papers. The operative word here is \"extensible\": few features are built in, but some flexible and powerful facilities are included for adding your own.\n"
+"The package provides extensible macros for setting interlinear glossed text"
+" -- useful, for instance, for typing linguistics papers. The operative word"
+" here is \"extensible\": few features are built in, but some flexible and"
+" powerful facilities are included for adding your own.\n"
"\n"
"date: 2013-02-13 11:56:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dviasm/description
msgid ""
-"A Python script to support changing or creating DVI files via disassembling into text, editing, and then reassembling into binary format. It supports advanced features such as adding a preprint number or watermarks.\n"
+"A Python script to support changing or creating DVI files via disassembling"
+" into text, editing, and then reassembling into binary format. It supports"
+" advanced features such as adding a preprint number or watermarks.\n"
"\n"
"date: 2012-04-10 13:00:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvipdfmx/description
msgid ""
-"Dvipdfmx (formerly dvipdfm-cjk) is a development of dvipdfm created to support multi-byte character encodings and large character sets for East Asian languages. Dvipdfmx, if \"called\" with the name dvipdfm, operates in a \"dvipdfm compatibility\" mode, so that users of the both packages need only keep one executable. A secondary design goal is to support as many \"PDF\" features as does pdfTeX. There being no documentation as such, users are advised to consult the documentation of dvipdfm (as well, of course, as the package Readme.\n"
+"Dvipdfmx (formerly dvipdfm-cjk) is a development of dvipdfm created to"
+" support multi-byte character encodings and large character sets for East"
+" Asian languages. Dvipdfmx, if \"called\" with the name dvipdfm, operates in"
+" a \"dvipdfm compatibility\" mode, so that users of the both packages need"
+" only keep one executable. A secondary design goal is to support as many"
+" \"PDF\" features as does pdfTeX. There being no documentation as such, users"
+" are advised to consult the documentation of dvipdfm (as well, of course, as"
+" the package Readme.\n"
"\n"
"date: 2012-04-21 08:57:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvipdfmx-def/description
msgid ""
-"This is the graphics driver for use when output is to be processed by dvipdfmx.\n"
+"This is the graphics driver for use when output is to be processed by"
+" dvipdfmx.\n"
"\n"
"date: 2013-05-10 08:43:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvipng/description
msgid ""
-"This program makes PNG and/or GIF graphics from DVI files as obtained from TeX and its relatives. Its benefits include: - Speed. It offers very fast rendering of DVI as bitmap files, which makes it suitable for generating large amounts of images on-the-fly, as needed in preview-latex, WeBWorK and others; - It does not read the postamble, so it can be started before TeX finishes. There is a --follow switch that makes dvipng wait at end-of-file for further output, unless it finds the POST marker that indicates the end of the DVI; - Interactive query of options. dvipng can read options interactively through stdin, and all options are usable. It is even possible to change the input file through this interface. - Support for PK, VF, PostScript Type1, and TrueType fonts, colour specials, and inclusion of PostScript, PNG, JPEG or GIF images.\n"
+"This program makes PNG and/or GIF graphics from DVI files as obtained from"
+" TeX and its relatives. Its benefits include: - Speed. It offers very fast"
+" rendering of DVI as bitmap files, which makes it suitable for generating"
+" large amounts of images on-the-fly, as needed in preview-latex, WeBWorK and"
+" others; - It does not read the postamble, so it can be started before TeX"
+" finishes. There is a --follow switch that makes dvipng wait at end-of-file"
+" for further output, unless it finds the POST marker that indicates the end"
+" of the DVI; - Interactive query of options. dvipng can read options"
+" interactively through stdin, and all options are usable. It is even possible"
+" to change the input file through this interface. - Support for PK, VF,"
+" PostScript Type1, and TrueType fonts, colour specials, and inclusion of"
+" PostScript, PNG, JPEG or GIF images.\n"
"\n"
"date: 2012-04-21 08:57:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvipsconfig/description
msgid ""
-"This is a collection of dvips PostScript header and dvips config files. They control certain features of the printer, including: A4, A3, usletter, simplex, duplex / long edge, duplex / short edge, screen frequencies of images, black/white invers, select transparency / paper for tektronix 550/560, manual feeder, envelope feeder, and tray 1, 2 and 3, and printing a PostScript grid underneath the page material--very useful for measuring and eliminating paper feed errors!\n"
+"This is a collection of dvips PostScript header and dvips config files. They"
+" control certain features of the printer, including: A4, A3, usletter,"
+" simplex, duplex / long edge, duplex / short edge, screen frequencies of"
+" images, black/white invers, select transparency / paper for tektronix"
+" 550/560, manual feeder, envelope feeder, and tray 1, 2 and 3, and printing a"
+" PostScript grid underneath the page material--very useful for measuring and"
+" eliminating paper feed errors!\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 21:02:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dvisvgm/description
msgid ""
-"Dvisvgm is a command line utility that converts TeX DVI files to the XML-based Scalable Vector Graphics (SVG) format. It provides full full font support including virtual fonts, font maps, and sub-fonts. If necessary, dvisvgm vectorizes Metafont's bitmap output in order to always create lossless scalable output. The embedded SVG fonts can optionally be replaced with graphics paths so that applications that don't support SVG fonts are enabled to render the graphics properly. Besides many other features, dvisvgm also supports color, emTeX, tpic, PDF mapfile and PostScript specials. Users will need a working TeX installation including the kpathsea library. For more detailed information, see the project page.\n"
+"Dvisvgm is a command line utility that converts TeX DVI files to the"
+" XML-based Scalable Vector Graphics (SVG) format. It provides full full font"
+" support including virtual fonts, font maps, and sub-fonts. If necessary,"
+" dvisvgm vectorizes Metafont's bitmap output in order to always create"
+" lossless scalable output. The embedded SVG fonts can optionally be replaced"
+" with graphics paths so that applications that don't support SVG fonts are"
+" enabled to render the graphics properly. Besides many other features,"
+" dvisvgm also supports color, emTeX, tpic, PDF mapfile and PostScript"
+" specials. Users will need a working TeX installation including the kpathsea"
+" library. For more detailed information, see the project page.\n"
"\n"
"date: 2013-03-04 11:33:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-dyntree/description
msgid ""
-"The package is intended for users needing to typeset a Dynkin Tree Diagram--a group theoretical construct consisting of cartan coefficients in boxes connected by a series of lines. Such a diagram is a tool for working out the states and their weights in terms of the fundamental weights and the simple roots. The package makes use of the author's coollist package.\n"
+"The package is intended for users needing to typeset a Dynkin Tree Diagram--a"
+" group theoretical construct consisting of cartan coefficients in boxes"
+" connected by a series of lines. Such a diagram is a tool for working out the"
+" states and their weights in terms of the fundamental weights and the simple"
+" roots. The package makes use of the author's coollist package.\n"
"\n"
"date: 2007-03-05 21:02:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ean/description
msgid ""
-"Provides EAN-8 and EAN-13 forms. The package needs the ocr-b fonts; note that the fonts are not available under a free licence, as the macros are.\n"
+"Provides EAN-8 and EAN-13 forms. The package needs the ocr-b fonts; note that"
+" the fonts are not available under a free licence, as the macros are.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 17:45:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ean13isbn/description
msgid ""
-"The package provides the means to typeset ISBN codes with EAN- 13; it uses the (generic) package ean13.tex to typeset the actual barcode.\n"
+"The package provides the means to typeset ISBN codes with EAN- 13; it uses"
+" the (generic) package ean13.tex to typeset the actual barcode.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 06:58:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-easy/description
msgid ""
-"The collection comprises: - easybib, support for customising bibliographies; - easybmat, support for composing block matrices; - easyeqn, support for various aspects of equations;\n"
-"- easymat, support for composing matrices; - easytable, support for writing tables; - easyvector, a C-like syntax for writing vectors.\n"
+"The collection comprises: - easybib, support for customising bibliographies;"
+" - easybmat, support for composing block matrices; - easyeqn, support for"
+" various aspects of equations;\n"
+"- easymat, support for composing matrices; - easytable, support for writing"
+" tables; - easyvector, a C-like syntax for writing vectors.\n"
"\n"
"date: 2007-01-01 17:45:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-easy-todo/description
msgid ""
-"The package provides to-do notes throughout a document, and will provide an index of things to do.\n"
+"The package provides to-do notes throughout a document, and will provide an"
+" index of things to do.\n"
"\n"
"date: 2011-01-20 09:27:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-easyfig/description
msgid ""
-"The package provides the command \\Figure[<key=value>...]{<image filename>} to simplify the business of including an image as figure in the most common form (centred and with caption and label). Caption and label are set using the caption and label keys; the label fig:<image filename> is used if none is given. If the here key is given, the figure is not 'floated', and the user is responsible for placement. The package uses the author's package adjustbox to centre an image and to simplify further modifications.\n"
+"The package provides the command \\Figure[<key=value>...]{<image filename>}"
+" to simplify the business of including an image as figure in the most common"
+" form (centred and with caption and label). Caption and label are set using"
+" the caption and label keys; the label fig:<image filename> is used if none"
+" is given. If the here key is given, the figure is not 'floated', and the"
+" user is responsible for placement. The package uses the author's package"
+" adjustbox to centre an image and to simplify further modifications.\n"
"\n"
"date: 2012-05-15 11:39:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-easylist/description
msgid ""
-"This package allows you to create lists of numbered items (as in Wittgenstein's 'Tractatus') with a single active character as the only command. A variety of parameters are available to configure the appearance of the list; lists may be nested (effectively to unlimited depth).\n"
+"This package allows you to create lists of numbered items (as in"
+" Wittgenstein's 'Tractatus') with a single active character as the only"
+" command. A variety of parameters are available to configure the appearance"
+" of the list; lists may be nested (effectively to unlimited depth).\n"
"\n"
"date: 2010-02-28 14:24:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ebezier/description
msgid ""
-"Ebezier is a device independent extension for the standard picture environment. Linear, quadratic, and cubic bezier curves are supplied in connection with higher level circle drawing commands. Additionally some macros for the calculation of curve lenghts are part of this package.\n"
+"Ebezier is a device independent extension for the standard picture"
+" environment. Linear, quadratic, and cubic bezier curves are supplied in"
+" connection with higher level circle drawing commands. Additionally some"
+" macros for the calculation of curve lenghts are part of this package.\n"
"\n"
"date: 2009-01-30 09:13:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ebgaramond/description
msgid ""
-"EB Garamond is a revival by Georg Duffner of the 16th century fonts designed by Claude Garamond. The LaTeX support package works for (pdf)LaTeX, xeLaTeX and luaLaTeX users; configuration files for use with microtype are provided.\n"
+"EB Garamond is a revival by Georg Duffner of the 16th century fonts designed"
+" by Claude Garamond. The LaTeX support package works for (pdf)LaTeX, xeLaTeX"
+" and luaLaTeX users; configuration files for use with microtype are"
+" provided.\n"
"\n"
"date: 2013-05-22 18:40:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ebong/description
msgid ""
-"A tool (preprocessor) for writing your pRaa-ne-r ka-thaa in the bengali language. It allows one to write the text in Rapid Roman Bangla and convert it to the bangtex format by a python program. All LaTeX markups are preserved in the target file.\n"
+"A tool (preprocessor) for writing your pRaa-ne-r ka-thaa in the bengali"
+" language. It allows one to write the text in Rapid Roman Bangla and convert"
+" it to the bangtex format by a python program. All LaTeX markups are"
+" preserved in the target file.\n"
"\n"
"date: 2012-05-07 21:49:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ebook/summary
msgid "Package ebook"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ebook"
#. leap/texlive-ebook/description
-#, fuzzy
msgid "The ebook package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет ebook"
#. leap/texlive-ebsthesis/description
msgid ""
-"The ebsthesis class and ebstools package facilitate the production of camera-ready manuscripts in conformance with the guidelines of Gabler Verlag and typographical rules established by the European Business School.\n"
+"The ebsthesis class and ebstools package facilitate the production of"
+" camera-ready manuscripts in conformance with the guidelines of Gabler Verlag"
+" and typographical rules established by the European Business School.\n"
"\n"
"date: 2007-01-07 10:02:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ec/description
msgid ""
-"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland. These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called tc, featuring many useful characters needed in text typesetting, for example oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol), the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a copyleft sign, and many others. Recent releases of LaTeX2e support the EC fonts. The EC fonts supersede the preliminary version released as the DC fonts. The fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of the cm-super bundle. The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1 set, Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and differs from the EC in a number of particulars.\n"
+"The EC fonts are European Computer Modern Fonts, supporting the complete"
+" LaTeX T1 encoding defined at the 1990 TUG conference hold at Cork/Ireland."
+" These fonts are intended to be stable with no changes being made to the tfm"
+" files. The set also contains a Text Companion Symbol font, called tc,"
+" featuring many useful characters needed in text typesetting, for example"
+" oldstyle digits, currency symbols (including the newly created Euro symbol),"
+" the permille sign, copyright, trade mark and servicemark as well as a"
+" copyleft sign, and many others. Recent releases of LaTeX2e support the EC"
+" fonts. The EC fonts supersede the preliminary version released as the DC"
+" fonts. The fonts are available in (traced) Adobe Type 1 format, as part of"
+" the cm-super bundle. The other Computer Modern-style T1-encoded Type 1 set,"
+" Latin Modern, is not actually a direct development of the EC set, and"
+" differs from the EC in a number of particulars.\n"
"\n"
"date: 2009-08-27 15:24:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ecc/description
msgid ""
-"The MetaFont sources and TFM files of the European Concrete Fonts. This is the T1-encoded extension of Knuth's Concrete fonts, including also the corresponding text companion fonts. Adobe Type 1 versions of the fonts are available as part of the cm-super font bundle.\n"
+"The MetaFont sources and TFM files of the European Concrete Fonts. This is"
+" the T1-encoded extension of Knuth's Concrete fonts, including also the"
+" corresponding text companion fonts. Adobe Type 1 versions of the fonts are"
+" available as part of the cm-super font bundle.\n"
"\n"
"date: 2006-12-07 14:13:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ecclesiastic/description
msgid ""
-"The package modifies the way the latin option to babel operates when typesetting Latin. The style is somewhat 'frenchified' in respect of punctuation spacings and footnote style; shortcuts are available in order to set accents on all vowels, including y and the diphthongs ae and oe.\n"
+"The package modifies the way the latin option to babel operates when"
+" typesetting Latin. The style is somewhat 'frenchified' in respect of"
+" punctuation spacings and footnote style; shortcuts are available in order to"
+" set accents on all vowels, including y and the diphthongs ae and oe.\n"
"\n"
"date: 2012-07-30 09:22:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ecltree/description
msgid ""
-"The package recursively draws trees: each subtree is defined in a 'bundle' environment, with a set of leaves described by \\chunk macros. A chunk may have a bundle environment inside it.\n"
+"The package recursively draws trees: each subtree is defined in a 'bundle'"
+" environment, with a set of leaves described by \\chunk macros. A chunk may"
+" have a bundle environment inside it.\n"
"\n"
"date: 2008-06-01 21:17:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eco/description
msgid ""
-"A set of font metric files and virtual fonts for using the EC fonts with oldstyle numerals. These files can only be used together with the standard ec fonts. The style file eco.sty is sufficient to use the eco fonts but if you intend to use other font families as well, e.g., PostScript fonts, try altfont.\n"
+"A set of font metric files and virtual fonts for using the EC fonts with"
+" oldstyle numerals. These files can only be used together with the standard"
+" ec fonts. The style file eco.sty is sufficient to use the eco fonts but if"
+" you intend to use other font families as well, e.g., PostScript fonts, try"
+" altfont.\n"
"\n"
"date: 2012-07-10 19:25:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ecv/description
msgid ""
-"The class provides an environment for creating a fancily laid out tabular curriculum vitae inspired by the european curriculum vitae. The distribution comes with a German and an English template.\n"
+"The class provides an environment for creating a fancily laid out tabular"
+" curriculum vitae inspired by the european curriculum vitae. The distribution"
+" comes with a German and an English template.\n"
"\n"
"date: 2011-12-23 13:02:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-edfnotes/description
msgid ""
-"The package modifies the annotation commands and label-test mechanism of the ednotes package so that critical notes appear on the pages and in the order that one would expect.\n"
+"The package modifies the annotation commands and label-test mechanism of the"
+" ednotes package so that critical notes appear on the pages and in the order"
+" that one would expect.\n"
"\n"
"date: 2011-02-22 20:47:43 +0000"
msgstr ""
@@ -6040,217 +8056,316 @@
#. leap/texlive-edmargin/description
msgid ""
-"Edmargin provides a very simple scheme for endnote sections for critical editions. Endnotes can either be marked in the text, or with marginal references to the page in the note sections where the note is to be found. Notes can be set in individual paragraphs, or in block paragraph mode (where there are many short notes). Note sections will have running headers of the form \"Textual notes to pp. xx--yy\". New note sections can be created on the fly. There are predefined endnote sections for textual notes, emendations, and explanatory notes.\n"
+"Edmargin provides a very simple scheme for endnote sections for critical"
+" editions. Endnotes can either be marked in the text, or with marginal"
+" references to the page in the note sections where the note is to be found."
+" Notes can be set in individual paragraphs, or in block paragraph mode (where"
+" there are many short notes). Note sections will have running headers of the"
+" form \"Textual notes to pp. xx--yy\". New note sections can be created on"
+" the fly. There are predefined endnote sections for textual notes,"
+" emendations, and explanatory notes.\n"
"\n"
"date: 2012-09-05 08:09:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ednotes/description
msgid ""
-"A macro package for typesetting scholarly critical editions. Provides macros for critical edition typesetting with LaTeX, including support for line numbers and layers of footnotes.\n"
+"A macro package for typesetting scholarly critical editions. Provides macros"
+" for critical edition typesetting with LaTeX, including support for line"
+" numbers and layers of footnotes.\n"
"\n"
"date: 2008-01-06 23:37:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eemeir/description
msgid ""
-"Defines macros for third-person singular pronouns (\\E, \\Em, \\Eir, \\Eirs), which expand differently according to a masculine/feminine switch. (If the switch is 'masculine', they would expand to 'he', 'him', 'his' and 'his'; if 'feminine', they would expand to 'she', 'her', 'her' and 'hers\". Apart from the pronouns, one can define 'word pairs', such as mother/father, daughter/son, and so on. Gender may be defined once per document, as an environment, or may be flipped on the fly.\n"
+"Defines macros for third-person singular pronouns (\\E, \\Em, \\Eir, \\Eirs),"
+" which expand differently according to a masculine/feminine switch. (If the"
+" switch is 'masculine', they would expand to 'he', 'him', 'his' and 'his'; if"
+" 'feminine', they would expand to 'she', 'her', 'her' and 'hers\". Apart from"
+" the pronouns, one can define 'word pairs', such as mother/father,"
+" daughter/son, and so on. Gender may be defined once per document, as an"
+" environment, or may be flipped on the fly.\n"
"\n"
"date: 2007-02-20 09:49:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eepic/description
msgid ""
-"Extensions to epic and the LaTeX picture drawing environment, include the drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any radii, and the drawing of dotted and dashed lines much faster with much less TeX memory, and providing several new commands for drawing ellipses, arcs, splines, and filled circles and ellipses. The package uses tpic \\special commands.\n"
+"Extensions to epic and the LaTeX picture drawing environment, include the"
+" drawing of lines at any slope, the drawing of circles in any radii, and the"
+" drawing of dotted and dashed lines much faster with much less TeX memory,"
+" and providing several new commands for drawing ellipses, arcs, splines, and"
+" filled circles and ellipses. The package uses tpic \\special commands.\n"
"\n"
"date: 2009-09-25 21:06:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-egameps/description
msgid ""
-"The style is intended to have enough features to draw any extensive game with relative ease. The facilities of PSTricks are used for graphics. (An older version of the package, which uses the LaTeX picture environment rather than PSTricks and consequently has many fewer features is available on the package home page.)\n"
+"The style is intended to have enough features to draw any extensive game with"
+" relative ease. The facilities of PSTricks are used for graphics. (An older"
+" version of the package, which uses the LaTeX picture environment rather than"
+" PSTricks and consequently has many fewer features is available on the"
+" package home page.)\n"
"\n"
"date: 2009-11-06 12:29:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-egplot/description
msgid ""
-"A package to encapsulate gnuplot commands in a LaTeX source file, so that a document's figures are maintained in parallel with the document source itself.\n"
+"A package to encapsulate gnuplot commands in a LaTeX source file, so that a"
+" document's figures are maintained in parallel with the document source"
+" itself.\n"
"\n"
"date: 2010-11-30 13:05:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eiad/description
msgid ""
-"In both lower and upper case 32 letters are defined (18 'plain' ones, 5 long vowels and 9 aspirated consonants). The ligature 'agus' is also made available. The remaining characters (digits, punctuation and accents) are inherited from the Computer Modern family of fonts. The font definitions use code from the sauter fonts, so those fonts have to be installed before using eiad. OT1*.fd files are provided for use with LaTeX.\n"
+"In both lower and upper case 32 letters are defined (18 'plain' ones, 5 long"
+" vowels and 9 aspirated consonants). The ligature 'agus' is also made"
+" available. The remaining characters (digits, punctuation and accents) are"
+" inherited from the Computer Modern family of fonts. The font definitions use"
+" code from the sauter fonts, so those fonts have to be installed before using"
+" eiad. OT1*.fd files are provided for use with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-12-05 20:50:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eiad-ltx/description
msgid ""
-"Provides macros for use of the eiad fonts in OT1 encoding. Also offers a couple of MetaFont files described in the font package, but not provided there.\n"
+"Provides macros for use of the eiad fonts in OT1 encoding. Also offers a"
+" couple of MetaFont files described in the font package, but not provided"
+" there.\n"
"\n"
"date: 2007-02-06 21:00:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eijkhout/description
msgid ""
-"Three unrelated packages: - DB_process, to parse and process database output; - CD_labeler, to typeset user text to fit on a CD label; and - repeat, a nestable, generic loop macro.\n"
+"Three unrelated packages: - DB_process, to parse and process database output;"
+" - CD_labeler, to typeset user text to fit on a CD label; and - repeat, a"
+" nestable, generic loop macro.\n"
"\n"
"date: 2009-01-21 08:11:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-einfuehrung/description
msgid ""
-"The bundle consists of examples and data files for the DANTE- Edition book \"Einfuhrung in LaTeX\"\n"
+"The bundle consists of examples and data files for the DANTE- Edition book"
+" \"Einfuhrung in LaTeX\"\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 20:46:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ejpecp/description
msgid ""
-"The class is designed for typesetting articles for the mathematical research periodicals Electronic Journal of Probability (EJP) and Electronic Communications in Probability (ECP).\n"
+"The class is designed for typesetting articles for the mathematical research"
+" periodicals Electronic Journal of Probability (EJP) and Electronic"
+" Communications in Probability (ECP).\n"
"\n"
"date: 2012-12-13 09:43:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elbioimp/description
msgid ""
-"A new document class for writing articles to the Journal of Electrical Bioimpedance.\n"
+"A new document class for writing articles to the Journal of Electrical"
+" Bioimpedance.\n"
"\n"
"date: 2011-03-18 17:22:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-electrum/description
msgid ""
-"Electrum ADF is a slab-serif font featuring optical and italic small-caps; additional ligatures and an alternate Q; lining, hanging, inferior and superior digits; and four weights. The fonts are provided in Adobe Type 1 format and the support material enables use with LaTeX. Licence is mixed: LPPL for LaTeX support; GPL with font exception for the fonts.\n"
+"Electrum ADF is a slab-serif font featuring optical and italic small-caps;"
+" additional ligatures and an alternate Q; lining, hanging, inferior and"
+" superior digits; and four weights. The fonts are provided in Adobe Type 1"
+" format and the support material enables use with LaTeX. Licence is mixed:"
+" LPPL for LaTeX support; GPL with font exception for the fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-07-28 10:27:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eledform/description
msgid ""
-"The package provides commands to formalize textual variants in critical editions typeset using eledmac.\n"
+"The package provides commands to formalize textual variants in critical"
+" editions typeset using eledmac.\n"
"\n"
"date: 2012-10-08 09:45:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eledmac/description
msgid ""
-"A package for typesetting scholarly critical editions, replacing the established ledmac package. Ledmac itself was a LaTeX port of the plain TeX EDMAC macros. The package supports indexing by page and by line numbers, and simple tabular- and array-style environments. The package is distributed with the related eledpar package.\n"
+"A package for typesetting scholarly critical editions, replacing the"
+" established ledmac package. Ledmac itself was a LaTeX port of the plain TeX"
+" EDMAC macros. The package supports indexing by page and by line numbers, and"
+" simple tabular- and array-style environments. The package is distributed"
+" with the related eledpar package.\n"
"\n"
"date: 2013-04-15 17:11:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ellipsis/description
msgid ""
-"This is a simple package that fixes a problem in the way LaTeX handles ellipses: it always puts a tiny bit more space after \\dots in text mode than before it, which results in the ellipsis being off-center when used between two words.\n"
+"This is a simple package that fixes a problem in the way LaTeX handles"
+" ellipses: it always puts a tiny bit more space after \\dots in text mode"
+" than before it, which results in the ellipsis being off-center when used"
+" between two words.\n"
"\n"
"date: 2007-01-02 00:17:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elmath/description
msgid ""
-"This package has been designed to facilitate the use of Greek letters in mathematical mode. The package allows one to directly type in Greek letters (in ISO 8859-7 encoding) in math mode.\n"
+"This package has been designed to facilitate the use of Greek letters in"
+" mathematical mode. The package allows one to directly type in Greek letters"
+" (in ISO 8859-7 encoding) in math mode.\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elpres/description
msgid ""
-"Elpres is a simple class for electronic presentations to be shown on screen or a beamer. Elpres is derived from article.cls and may be used with LaTeX or pdfLaTeX.\n"
+"Elpres is a simple class for electronic presentations to be shown on screen"
+" or a beamer. Elpres is derived from article.cls and may be used with LaTeX"
+" or pdfLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elsarticle/description
msgid ""
-"The class is for typeset journal articles, is accepted for submitted articles, both in Elsevier's electronic submission system and elsewhere. It replaces the 10-year-old class elsart.\n"
+"The class is for typeset journal articles, is accepted for submitted"
+" articles, both in Elsevier's electronic submission system and elsewhere. It"
+" replaces the 10-year-old class elsart.\n"
"\n"
"date: 2009-09-18 12:01:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elteikthesis/description
msgid ""
-"This is not an official University class, and has not been approved by the University.\n"
+"This is not an official University class, and has not been approved by the"
+" University.\n"
"\n"
"date: 2011-05-17 15:52:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eltex/description
msgid ""
-"The macros enable the user to draw simple circuit diagrams in the picture environment, with no need of special resources. The macros are appropriate for drawing for school materials. The circuit symbols accord to the various parts of the standard IEC 617.\n"
+"The macros enable the user to draw simple circuit diagrams in the picture"
+" environment, with no need of special resources. The macros are appropriate"
+" for drawing for school materials. The circuit symbols accord to the various"
+" parts of the standard IEC 617.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 16:57:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-elvish/description
msgid ""
-"The bundle provides fonts for Cirth (cirth.mf, etc.) and for Tengwar (teng10.mf). The Tengwar fonts are supported by macros in teng.tex, or by the (better documented) tengtex package.\n"
+"The bundle provides fonts for Cirth (cirth.mf, etc.) and for Tengwar"
+" (teng10.mf). The Tengwar fonts are supported by macros in teng.tex, or by"
+" the (better documented) tengtex package.\n"
"\n"
"date: 2008-04-19 21:11:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-emarks/description
msgid ""
-"E-TeX provides 32 768 mark registers; using this facility is far more comfortable than LaTeX tricks with \\markright, \\markboth, \\leftmark and \\rightmark. The package provides two commands for marking: \\marksthe and \\marksthecs, which have * forms which disable expansion; new mark registers are allocated as needed. Syntax is closely modelled on the \\marks primitive. Four commands are provided for retrieving the marks registers' content: \\thefirstmarks, \\thebotmarks, thetopmarks and \\getthemarks; and the command \\ifmarksequal is available for comparing the content of marks registers. The package requires an e-TeX-enabled engine, and the etex package.\n"
+"E-TeX provides 32 768 mark registers; using this facility is far more"
+" comfortable than LaTeX tricks with \\markright, \\markboth, \\leftmark and"
+" \\rightmark. The package provides two commands for marking: \\marksthe and"
+" \\marksthecs, which have * forms which disable expansion; new mark registers"
+" are allocated as needed. Syntax is closely modelled on the \\marks"
+" primitive. Four commands are provided for retrieving the marks registers'"
+" content: \\thefirstmarks, \\thebotmarks, thetopmarks and \\getthemarks; and"
+" the command \\ifmarksequal is available for comparing the content of marks"
+" registers. The package requires an e-TeX-enabled engine, and the etex"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2011-11-03 07:30:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-embrac/description
msgid ""
-"The package redefines the commands \\emph and \\textit so that parentheses and square brackets are typeset in an upright font in their arguments. The package requires expl3 from the l3kernel bundle, and xparse and l3keys2e from the l3packages bundle.\n"
+"The package redefines the commands \\emph and \\textit so that parentheses"
+" and square brackets are typeset in an upright font in their arguments. The"
+" package requires expl3 from the l3kernel bundle, and xparse and l3keys2e"
+" from the l3packages bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 18:07:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-emp/description
msgid ""
-"Emp is a package for encapsulating MetaPost figures in LaTeX: the package provides environments where you can place MetaPost commands, and means of using that code as fragments for building up figures to include in your document. So, with emp, the procedure is to run your document with LaTeX, run MetaPost, and then complete running your document in the normal way. Emp is therefore useful for keeping illustrations in synchrony with the text. It also frees you from inventing descriptive names for PostScript files that fit into the confines of file system conventions.\n"
+"Emp is a package for encapsulating MetaPost figures in LaTeX: the package"
+" provides environments where you can place MetaPost commands, and means of"
+" using that code as fragments for building up figures to include in your"
+" document. So, with emp, the procedure is to run your document with LaTeX,"
+" run MetaPost, and then complete running your document in the normal way. Emp"
+" is therefore useful for keeping illustrations in synchrony with the text. It"
+" also frees you from inventing descriptive names for PostScript files that"
+" fit into the confines of file system conventions.\n"
"\n"
"date: 2011-08-06 23:10:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-emptypage/description
msgid ""
-"This package prevents page numbers and headings from appearing on empty pages.\n"
+"This package prevents page numbers and headings from appearing on empty"
+" pages.\n"
"\n"
"date: 2010-04-30 17:49:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-enctex/description
msgid ""
-"EncTeX is (another) tex extension, written at the change-file level. It provides means of translating input on the way into TeX. It allows, for example, translation of multibyte sequences, such as utf-8 encoding.\n"
+"EncTeX is (another) tex extension, written at the change-file level. It"
+" provides means of translating input on the way into TeX. It allows, for"
+" example, translation of multibyte sequences, such as utf-8 encoding.\n"
"\n"
"date: 2012-11-01 09:06:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-encxvlna/description
msgid ""
-"The package provides tools for inserting nonbreakable spaces after nonsyllabic prepositions and single letter conjunctions as required by Czech and Slovak typographical rules. It is implemented using encTeX and provides files both for plain TeX and LaTeX. The LaTeX solution tries to avoid conflicts with other packages.\n"
+"The package provides tools for inserting nonbreakable spaces after"
+" nonsyllabic prepositions and single letter conjunctions as required by Czech"
+" and Slovak typographical rules. It is implemented using encTeX and provides"
+" files both for plain TeX and LaTeX. The LaTeX solution tries to avoid"
+" conflicts with other packages.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 06:58:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-endfloat/description
msgid ""
-"Place all floats on pages by themselves at the end of the document, optionally leaving markers like \"[Figure 3 about here]\" in the text near to where the figure (or table) would normally have occurred. Float types figure and table are recognised by the package, unmodified. Since several packages define other types of float, it is possible to register these float types with endfloat.\n"
+"Place all floats on pages by themselves at the end of the document,"
+" optionally leaving markers like \"[Figure 3 about here]\" in the text near"
+" to where the figure (or table) would normally have occurred. Float types"
+" figure and table are recognised by the package, unmodified. Since several"
+" packages define other types of float, it is possible to register these float"
+" types with endfloat.\n"
"\n"
"date: 2011-12-24 00:13:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-endheads/description
msgid ""
-"Endheads provides running headers of the form \"Notes to pp. xx- yy\" for endnotes sections. It also enables one to reset the endnotes counter, and put a line marking the chapter change in the endnotes, at the beginning of every chapter. Endheads requires the fancyhdr, needspace, ifthen, and endnotes packages.\n"
+"Endheads provides running headers of the form \"Notes to pp. xx- yy\" for"
+" endnotes sections. It also enables one to reset the endnotes counter, and"
+" put a line marking the chapter change in the endnotes, at the beginning of"
+" every chapter. Endheads requires the fancyhdr, needspace, ifthen, and"
+" endnotes packages.\n"
"\n"
"date: 2012-06-14 15:28:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-endiagram/description
msgid ""
-"The package provides the facility of drawing potential energy curve diagrams with just a few simple commands. The package cannot (yet) be considered stable.\n"
+"The package provides the facility of drawing potential energy curve diagrams"
+" with just a few simple commands. The package cannot (yet) be considered"
+" stable.\n"
"\n"
"date: 2013-04-05 09:53:55 +0000"
msgstr ""
@@ -6264,49 +8379,71 @@
#. leap/texlive-engpron/description
msgid ""
-"This package provides macros beginning with the '' character, made active, which enable us to write the British or American English pronunciation as one can find it in the 'English Pronouncing Dictionary' by Daniel Jones. There is an option to typeset the pronunciation in the style of Harrap's dictionary.\n"
+"This package provides macros beginning with the '' character, made active,"
+" which enable us to write the British or American English pronunciation as"
+" one can find it in the 'English Pronouncing Dictionary' by Daniel Jones."
+" There is an option to typeset the pronunciation in the style of Harrap's"
+" dictionary.\n"
"\n"
"date: 2008-08-16 15:33:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-engrec/description
msgid ""
-"This package provides two macros \\engrec and \\EnGrec to convert number arguments to lower case or upper case greek letters. They have the syntax of \\alph, i.e. \\engrec{a_counter}, \\EnGrec{a_counter}. Options are provided to work with the upgreek and fourier packages. Requires amstext.\n"
+"This package provides two macros \\engrec and \\EnGrec to convert number"
+" arguments to lower case or upper case greek letters. They have the syntax of"
+" \\alph, i.e. \\engrec{a_counter}, \\EnGrec{a_counter}. Options are provided"
+" to work with the upgreek and fourier packages. Requires amstext.\n"
"\n"
"date: 2008-05-07 20:48:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-engtlc/description
msgid ""
-"The package provides a wide range of abbreviations for terms used in Telecommunications Engineering.\n"
+"The package provides a wide range of abbreviations for terms used in"
+" Telecommunications Engineering.\n"
"\n"
"date: 2012-12-18 11:17:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-enigma/description
msgid ""
-"The package provides historical encryption (Enigma cipher) for LuaTeX-based formats.\n"
+"The package provides historical encryption (Enigma cipher) for LuaTeX-based"
+" formats.\n"
"\n"
"date: 2013-04-09 13:55:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-enotez/description
msgid ""
-"The package allows nested endnotes, supports hyperref and provides means for easy customization of the list of notes.\n"
+"The package allows nested endnotes, supports hyperref and provides means for"
+" easy customization of the list of notes.\n"
"\n"
"date: 2013-05-01 19:18:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-enumitem/description
msgid ""
-"This package provides user control over the layout of the three basic list environments: enumerate, itemize and description. It supersedes both enumerate and mdwlist (providing well- structured replacements for all their funtionality), and in addition provides functions to compute the layout of labels, and to 'clone' the standard environments, to create new environments with counters of their own.\n"
+"This package provides user control over the layout of the three basic list"
+" environments: enumerate, itemize and description. It supersedes both"
+" enumerate and mdwlist (providing well- structured replacements for all their"
+" funtionality), and in addition provides functions to compute the layout of"
+" labels, and to 'clone' the standard environments, to create new environments"
+" with counters of their own.\n"
"\n"
"date: 2011-09-28 15:37:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-enumitem-zref/description
msgid ""
-"The package is a companion for the enumitem package; it makes it possible to reference any item in lists formatted by enumitem lists, viz., enumerated, itemize and description lists, and any list defined (or customised) with \\newlist or \\setlist. References may be typeset differently with options/properties and even arbitrary text. With hyperref, anchors are added for each item to enable hyperlinks within the document or even to external documents. Three schemes are provided to make reference names (including the standard \\label command).\n"
+"The package is a companion for the enumitem package; it makes it possible to"
+" reference any item in lists formatted by enumitem lists, viz., enumerated,"
+" itemize and description lists, and any list defined (or customised) with"
+" \\newlist or \\setlist. References may be typeset differently with"
+" options/properties and even arbitrary text. With hyperref, anchors are added"
+" for each item to enable hyperlinks within the document or even to external"
+" documents. Three schemes are provided to make reference names (including the"
+" standard \\label command).\n"
"\n"
"date: 2011-02-19 15:41:47 +0000"
msgstr ""
@@ -6320,224 +8457,330 @@
#. leap/texlive-environ/description
msgid ""
-"The package provides the \\collect@body command (as in amsmath), as well as a \\long version \\Collect@Body, for collecting the body text of an environment. These commands are used to define a new author interface to creating new environments. For example: \\NewEnviron{test} wraps the entire environment body in square brackets, doing the right thing in ignoring leading and trailing spaces.\n"
+"The package provides the \\collect@body command (as in amsmath), as well as a"
+" \\long version \\Collect@Body, for collecting the body text of an"
+" environment. These commands are used to define a new author interface to"
+" creating new environments. For example: \\NewEnviron{test} wraps the entire"
+" environment body in square brackets, doing the right thing in ignoring"
+" leading and trailing spaces.\n"
"\n"
"date: 2013-04-01 16:04:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-envlab/description
msgid ""
-"A LaTeX package for producing mailing envelopes and labels, including barcodes and address formatting according to the US Postal Service rules. Redefines the standard \\makelabels command of the LaTeX letter documentclass.\n"
+"A LaTeX package for producing mailing envelopes and labels, including"
+" barcodes and address formatting according to the US Postal Service rules."
+" Redefines the standard \\makelabels command of the LaTeX letter"
+" documentclass.\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 14:11:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epigrafica/description
msgid ""
-"Epigrafica is forked from the development of the MgOpen font Cosmetica, which is a similar design to Optima and includes Greek. Development has been supported by the Laboratory of Digital Typography and Mathematical Software, of the Department of Mathematics of the University of the Aegean, Greece.\n"
+"Epigrafica is forked from the development of the MgOpen font Cosmetica, which"
+" is a similar design to Optima and includes Greek. Development has been"
+" supported by the Laboratory of Digital Typography and Mathematical Software,"
+" of the Department of Mathematics of the University of the Aegean, Greece.\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 19:55:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epigram/description
msgid ""
-"The package determines (on the basis of the width of the text of the epigram, laid out on a single line) whether to produce a line or a displayed paragraph.\n"
+"The package determines (on the basis of the width of the text of the epigram,"
+" laid out on a single line) whether to produce a line or a displayed"
+" paragraph.\n"
"\n"
"date: 2010-11-20 17:15:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epigraph/description
msgid ""
-"Epigraphs are the pithy quotations often found at the start (or end) of a chapter. Both single epigraphs and lists of epigraphs are catered for. Various aspects are easily configurable.\n"
+"Epigraphs are the pithy quotations often found at the start (or end) of a"
+" chapter. Both single epigraphs and lists of epigraphs are catered for."
+" Various aspects are easily configurable.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 16:09:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epiolmec/description
msgid ""
-"The package contains all the necessary files to typeset Epi- Olmec ``documents'', a script used in Southern Middle America until about 500 AD.\n"
+"The package contains all the necessary files to typeset Epi- Olmec"
+" ``documents'', a script used in Southern Middle America until about 500 AD.\n"
"\n"
"date: 2007-02-06 21:00:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eplain/description
msgid ""
-"A powerfuly extended version of the plain format, adding support for bibliographies, tables of contents, enumerated lists, verbatim input of files, numbered equations, tables, two-column output, footnotes, hyperlinks in PDF output and commutative diagrams. Eplain can also load some of the more useful LaTeX packages, notably graphics, graphicx, color, autopict (a package instance of the LaTeX picture code), psfrag, and url.\n"
+"A powerfuly extended version of the plain format, adding support for"
+" bibliographies, tables of contents, enumerated lists, verbatim input of"
+" files, numbered equations, tables, two-column output, footnotes, hyperlinks"
+" in PDF output and commutative diagrams. Eplain can also load some of the"
+" more useful LaTeX packages, notably graphics, graphicx, color, autopict (a"
+" package instance of the LaTeX picture code), psfrag, and url.\n"
"\n"
"date: 2013-02-15 21:51:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epsdice/description
msgid ""
-"The epsdice package defines a single command \\epsdice that takes a numeric argument (in the range 1-6), and selects a face image from a file that contains each of the 6 possible die faces. The graphic file is provided in both Encapsulated PostScript and PDF formats.\n"
+"The epsdice package defines a single command \\epsdice that takes a numeric"
+" argument (in the range 1-6), and selects a face image from a file that"
+" contains each of the 6 possible die faces. The graphic file is provided in"
+" both Encapsulated PostScript and PDF formats.\n"
"\n"
"date: 2007-02-15 13:08:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epsf/description
msgid ""
-"The original graphics inclusion macros for use with dvips; still widely used by Plain TeX users (in particular). For LaTeX users, the package is nowadays deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX graphics bundle of packages (which are also available to Plain TeX users, either via its Plain TeX version, or through the support offered by etex).\n"
+"The original graphics inclusion macros for use with dvips; still widely used"
+" by Plain TeX users (in particular). For LaTeX users, the package is nowadays"
+" deprecated in favour of the more sophisticated standard LaTeX graphics"
+" bundle of packages (which are also available to Plain TeX users, either via"
+" its Plain TeX version, or through the support offered by etex).\n"
"\n"
"date: 2011-02-18 09:32:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epslatex-fr/description
msgid ""
-"This is the French translation of epslatex, and describes how to use imported graphics in LaTeX(2e) documents.\n"
+"This is the French translation of epslatex, and describes how to use imported"
+" graphics in LaTeX(2e) documents.\n"
"\n"
"date: 2007-02-08 00:16:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epspdf/description
msgid ""
-"Epspdf[tk] is a TeXlua script which converts between PostScript or EPS and PDF. It has both a command-line and a GUI interface. Using pdftops (from the xpdf command-line utilities) for round- tripping opens up several new possibilities compared to older similarly-named utilities.\n"
+"Epspdf[tk] is a TeXlua script which converts between PostScript or EPS and"
+" PDF. It has both a command-line and a GUI interface. Using pdftops (from the"
+" xpdf command-line utilities) for round- tripping opens up several new"
+" possibilities compared to older similarly-named utilities.\n"
"\n"
"date: 2013-02-08 10:42:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epspdfconversion/description
msgid ""
-"The package calls the epstopdf package to convert EPS graphics to PDF, on the fly. It servs as a vehicle for passing conversion options (such as grayscale, prepress or pdfversion) to the epspdf converter.\n"
+"The package calls the epstopdf package to convert EPS graphics to PDF, on the"
+" fly. It servs as a vehicle for passing conversion options (such as"
+" grayscale, prepress or pdfversion) to the epspdf converter.\n"
"\n"
"date: 2010-06-02 08:36:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-epstopdf/description
msgid ""
-"Epstopdf is a Perl script that converts an EPS file to an 'encapsulated' PDF file (a single page file whose media box is the same as the original EPS's bounding box). The resulting file suitable for inclusion by PDFTeX as an image. The script is adapted to run both on Windows and on Unix-alike systems. The script makes use of Ghostscript for the actual conversion to PDF. It assumes Ghostscript version 6.51 or later, and (by default) suppresses its automatic rotation of pages where most of the text is not horizontal. LaTeX users may make use of the epstopdf package, which will run the epstopdf script \"on the fly\", thus giving the illusion that PDFLaTeX is accepting EPS graphic files.\n"
+"Epstopdf is a Perl script that converts an EPS file to an 'encapsulated' PDF"
+" file (a single page file whose media box is the same as the original EPS's"
+" bounding box). The resulting file suitable for inclusion by PDFTeX as an"
+" image. The script is adapted to run both on Windows and on Unix-alike"
+" systems. The script makes use of Ghostscript for the actual conversion to"
+" PDF. It assumes Ghostscript version 6.51 or later, and (by default)"
+" suppresses its automatic rotation of pages where most of the text is not"
+" horizontal. LaTeX users may make use of the epstopdf package, which will run"
+" the epstopdf script \"on the fly\", thus giving the illusion that PDFLaTeX"
+" is accepting EPS graphic files.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 09:34:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eqell/description
msgid ""
-"The package provides commands that give a well-spaced ellipsis after !, ?, !? or ?!.\n"
+"The package provides commands that give a well-spaced ellipsis after !, ?, !?"
+" or ?!.\n"
"\n"
"date: 2011-05-29 17:51:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eqlist/description
msgid ""
-"This package provides a list environment which sets a description-like list but with the difference that the indentation corresponds to the longest item of the list.\n"
+"This package provides a list environment which sets a description-like list"
+" but with the difference that the indentation corresponds to the longest item"
+" of the list.\n"
"\n"
"date: 2008-02-29 18:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eqname/description
msgid ""
-"The \\eqname command provides a name tag for the current equation, in place of an equation number. The name tag will be picked up by a subsequent \\label command.\n"
+"The \\eqname command provides a name tag for the current equation, in place"
+" of an equation number. The name tag will be picked up by a subsequent"
+" \\label command.\n"
"\n"
"date: 2010-12-03 23:54:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eqnarray/description
msgid ""
-"Defines an equationarray environment, that allows more than three columns, but otherwise behaves like LaTeX's eqnarray environment. This environment is similar, in some ways, to the align environment of amsmath. The package requires the array package.\n"
+"Defines an equationarray environment, that allows more than three columns,"
+" but otherwise behaves like LaTeX's eqnarray environment. This environment is"
+" similar, in some ways, to the align environment of amsmath. The package"
+" requires the array package.\n"
"\n"
"date: 2010-12-02 10:00:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-erdc/description
msgid ""
-"A class for typesetting Technical Information Reports of the Engineer Research and Development Center, US Army Corps of Engineers. The class was commissioned and paid for by US Army Corps of Engineers, Engineer Research and Development Center, 3909 Halls Ferry Road, Vicksburg, MS 39180-6199.\n"
+"A class for typesetting Technical Information Reports of the Engineer"
+" Research and Development Center, US Army Corps of Engineers. The class was"
+" commissioned and paid for by US Army Corps of Engineers, Engineer Research"
+" and Development Center, 3909 Halls Ferry Road, Vicksburg, MS 39180-6199.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:14:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-errata/description
msgid ""
-"This package provides a simple infrastructure for recording errata in LaTeX documents. This allows the user to maintain an updated version of the document (with all errors corrected) and to automatically generate an errata document highlighting the difference to the published version.\n"
+"This package provides a simple infrastructure for recording errata in LaTeX"
+" documents. This allows the user to maintain an updated version of the"
+" document (with all errors corrected) and to automatically generate an errata"
+" document highlighting the difference to the published version.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:15:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-es-tex-faq/description
msgid ""
-"SGML source, converted LaTeX version, and readable copies of the FAQ from the Spanish TeX users group.\n"
+"SGML source, converted LaTeX version, and readable copies of the FAQ from the"
+" Spanish TeX users group.\n"
"\n"
"date: 2006-10-29 09:21:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esami/description
msgid ""
-"The package enables the user to typeset exams with multiple choice, open questions and many other types of exercise. Both questions and answers may be randomly distributed within the exam, and the solutions are typeset automatically. Exercises may contain a wide number of random parameters and it is possible to do arithmetical operations on them. The package is localised in Italian, English, French, German, Greek and Spanish.\n"
+"The package enables the user to typeset exams with multiple choice, open"
+" questions and many other types of exercise. Both questions and answers may"
+" be randomly distributed within the exam, and the solutions are typeset"
+" automatically. Exercises may contain a wide number of random parameters and"
+" it is possible to do arithmetical operations on them. The package is"
+" localised in Italian, English, French, German, Greek and Spanish.\n"
"\n"
"date: 2013-04-25 10:55:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esdiff/description
msgid ""
-"The package makes writing derivatives very easy. It offers macros for derivatives, partial derivatives and multiple derivatives, and allows specification of the point at which the value is calculated. Some typographic alternatives may be selected by package options\n"
+"The package makes writing derivatives very easy. It offers macros for"
+" derivatives, partial derivatives and multiple derivatives, and allows"
+" specification of the point at which the value is calculated. Some"
+" typographic alternatives may be selected by package options\n"
"\n"
"date: 2011-02-13 17:31:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esint/description
msgid ""
-"The esint package permits access to alternate integral symbols when you're using the Computer Modern fonts. In the original set, several integral symbols are missing, such as \\oiint. Many of these symbols are available in other font sets (pxfonts, txfonts, etc.), but there is no good solution if you want to use Computer Modern. The package provides Metafont source and LaTeX macro support.\n"
+"The esint package permits access to alternate integral symbols when you're"
+" using the Computer Modern fonts. In the original set, several integral"
+" symbols are missing, such as \\oiint. Many of these symbols are available in"
+" other font sets (pxfonts, txfonts, etc.), but there is no good solution if"
+" you want to use Computer Modern. The package provides Metafont source and"
+" LaTeX macro support.\n"
"\n"
"date: 2006-10-26 22:09:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esint-type1/description
msgid ""
-"This is Eddie Saudrais's font esint10 in Adobe Type 1 format. The Adobe Type 1 implementation was generated from the original MetaFont using mftrace. This distribution does not contain the TFM files that are necessary to use the fonts with TeX; the TFM files can be generated from the Metafont sources obtained by following the instructions in the normal way.\n"
+"This is Eddie Saudrais's font esint10 in Adobe Type 1 format. The Adobe Type"
+" 1 implementation was generated from the original MetaFont using mftrace."
+" This distribution does not contain the TFM files that are necessary to use"
+" the fonts with TeX; the TFM files can be generated from the Metafont sources"
+" obtained by following the instructions in the normal way.\n"
"\n"
"date: 2008-01-16 20:31:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esk/description
msgid ""
-"The ESK package allows to encapsulate Sketch files in LaTeX sources. This is very useful for keeping illustrations in sync with the text. It also frees the user from inventing descriptive names for new files that fit into the confines of file system conventions. Sketch is a 3D scene description language by Eugene K. Ressler and can generate TikZ and PSTricks code. ESK behaves in a similar fashion to EMP (which encapsulates Metapost files), and was in fact developed from it.\n"
+"The ESK package allows to encapsulate Sketch files in LaTeX sources. This is"
+" very useful for keeping illustrations in sync with the text. It also frees"
+" the user from inventing descriptive names for new files that fit into the"
+" confines of file system conventions. Sketch is a 3D scene description"
+" language by Eugene K. Ressler and can generate TikZ and PSTricks code. ESK"
+" behaves in a similar fashion to EMP (which encapsulates Metapost files), and"
+" was in fact developed from it.\n"
"\n"
"date: 2010-05-11 10:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eskd/description
msgid ""
-"The class offers modern Russian text formatting, in accordance with accepted design standards. Fonts not (apparently) available on CTAN are required for use of the class.\n"
+"The class offers modern Russian text formatting, in accordance with accepted"
+" design standards. Fonts not (apparently) available on CTAN are required for"
+" use of the class.\n"
"\n"
"date: 2007-02-14 07:57:40 +0000"
msgstr ""
+"Класс предлагает современное форматирование текста на русском языке в"
+" соответствии с принятыми стандартами проектирования. Для использования"
+" данного класса необходимы шрифты, недоступные на CTAN.\n"
+"\n"
+"дата: 2007-02-14 07:57:40 +0000"
#. leap/texlive-eso-pic/description
msgid ""
-"Eso-pic is an extension of everyshi. Using everyshi's \\EveryShipout command, eso-pic adds one or more user commands to LaTeX's shipout actions.\n"
+"Eso-pic is an extension of everyshi. Using everyshi's \\EveryShipout command,"
+" eso-pic adds one or more user commands to LaTeX's shipout actions.\n"
"\n"
"date: 2010-10-06 13:20:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esstix/description
msgid ""
-"These fonts represent translation to PostScript Type 1 of the ESSTIX fonts. ESSTIX seem to have been a precursor to the STIX project, and were donated by Elsevier to that project. The accompanying virtual fonts with customized metrics and LaTeX support files allow their use as calligraphic, fraktur and double-struck (blackboard bold) in maths mode.\n"
+"These fonts represent translation to PostScript Type 1 of the ESSTIX fonts."
+" ESSTIX seem to have been a precursor to the STIX project, and were donated"
+" by Elsevier to that project. The accompanying virtual fonts with customized"
+" metrics and LaTeX support files allow their use as calligraphic, fraktur and"
+" double-struck (blackboard bold) in maths mode.\n"
"\n"
"date: 2011-05-10 09:05:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-estcpmm/description
msgid ""
-"Provides a class which supports typesetting Cost and Performance Reports and Final Reports for Munitions Management Reports, US Environmental Security Technology Certification Program. The class was commissioned and paid for by US Army Corps of Engineers, Engineer Research and Development Center, 3909 Halls Ferry Road, Vicksburg, MS 39180-6199.\n"
+"Provides a class which supports typesetting Cost and Performance Reports and"
+" Final Reports for Munitions Management Reports, US Environmental Security"
+" Technology Certification Program. The class was commissioned and paid for by"
+" US Army Corps of Engineers, Engineer Research and Development Center, 3909"
+" Halls Ferry Road, Vicksburg, MS 39180-6199.\n"
"\n"
"date: 2010-03-04 22:40:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-esvect/description
msgid ""
-"Write vectors using an arrow which is different to the Computer Modern one. You have the choice between several kinds of arrows. The package consists of the relevant metafont code and a package to use it.\n"
+"Write vectors using an arrow which is different to the Computer Modern one."
+" You have the choice between several kinds of arrows. The package consists of"
+" the relevant metafont code and a package to use it.\n"
"\n"
"date: 2006-10-26 22:09:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-etaremune/description
msgid ""
-"This package implements the etaremune environment which is similar to the enumerate environment, except that labels are decreasing instead of increasing. The package provides a noticeably more efficient alternative to the revnum package, which uses painfully many counters.\n"
+"This package implements the etaremune environment which is similar to the"
+" enumerate environment, except that labels are decreasing instead of"
+" increasing. The package provides a noticeably more efficient alternative to"
+" the revnum package, which uses painfully many counters.\n"
"\n"
"date: 2009-05-14 11:22:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-etex-pkg/description
msgid ""
-"The package provides a straightforward interface to many of the extensions offered by e-TeX; in particular, it modifies LaTeX's register allocation macros to make use of the extended register range. The etoolbox and etextools packages provide macros that make more sophisticated use of e-TeX's facilities.\n"
+"The package provides a straightforward interface to many of the extensions"
+" offered by e-TeX; in particular, it modifies LaTeX's register allocation"
+" macros to make use of the extended register range. The etoolbox and"
+" etextools packages provide macros that make more sophisticated use of"
+" e-TeX's facilities.\n"
"\n"
"date: 2009-07-22 10:43:06 +0000"
msgstr ""
@@ -6545,35 +8788,67 @@
#. leap/texlive-etextools/description
msgid ""
"The package provides many (purely expandable) tools for LaTeX:\n"
-"- Extensive list management (csv lists, lists of single tokens/characters, etoolbox lists): * purely expandable loops (csvloop, forcsvloop, etc.) * conversion (csvtolist, etc.)) * addition/deletion (csvadd, listdel, etc.) - Expansion and group control: \\expandnext, \\ExpandAfterCmds, \\AfterGroup... - Tests on tokens, characters and control sequences (\\iffirstchar, \\ifiscs, \\ifdefcount, \\@ifchar...) - Tests on strings (\\ifstrnum, \\ifuppercase, \\DeclareStringFilter...) - Purely expandable macros with options (\\FE@testopt, \\FE@ifstar) or modifiers (\\FE@modifiers) - Some purely expandable numerics (\\interval, \\locinterplin). The package is dependent on the etex and the etoolbox packages.\n"
+"- Extensive list management (csv lists, lists of single tokens/characters,"
+" etoolbox lists): * purely expandable loops (csvloop, forcsvloop, etc.) *"
+" conversion (csvtolist, etc.)) * addition/deletion (csvadd, listdel, etc.) -"
+" Expansion and group control: \\expandnext, \\ExpandAfterCmds,"
+" \\AfterGroup... - Tests on tokens, characters and control sequences"
+" (\\iffirstchar, \\ifiscs, \\ifdefcount, \\@ifchar...) - Tests on strings"
+" (\\ifstrnum, \\ifuppercase, \\DeclareStringFilter...) - Purely expandable"
+" macros with options (\\FE@testopt, \\FE@ifstar) or modifiers"
+" (\\FE@modifiers) - Some purely expandable numerics (\\interval,"
+" \\locinterplin). The package is dependent on the etex and the etoolbox"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2010-12-08 17:13:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ethiop/description
msgid ""
-"Ethiopian language support for the babel package, including a collection of fonts and TeX macros for typesetting the characters of the languages of Ethiopia, with MetaFont fonts based on EthTeX's.\n"
+"Ethiopian language support for the babel package, including a collection of"
+" fonts and TeX macros for typesetting the characters of the languages of"
+" Ethiopia, with MetaFont fonts based on EthTeX's.\n"
"\n"
"date: 2007-02-14 07:57:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ethiop-t1/description
msgid ""
-"These fonts are drop-in Adobe type 1 replacements for the fonts of the ethiop package.\n"
+"These fonts are drop-in Adobe type 1 replacements for the fonts of the ethiop"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2007-02-14 07:57:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-etoc/description
msgid ""
-"The package gives the user complete control of how the entries of the table of contents should be constituted from the name, number, and page number of each sectioning unit. The layout is controlled by the definition of 'line styles' for each sectioning level used in the document. The package provides its own custom line styles (which may be used as examples), and continues to support the standard formatting inherited from the LaTeX document classes, but the package can also allow the user to delegate the details to packages dealing with list making environments (such as enumitem). The package's default global style typesets tables of contents in a multi-column format, with either a standard heading, or a ruled title (optionally with a frame around the table). The \\tableofcontents command may be used arbitrarily many times in the same document, while \\localtableofcontents provides a 'local' table of contents.\n"
+"The package gives the user complete control of how the entries of the table"
+" of contents should be constituted from the name, number, and page number of"
+" each sectioning unit. The layout is controlled by the definition of 'line"
+" styles' for each sectioning level used in the document. The package provides"
+" its own custom line styles (which may be used as examples), and continues to"
+" support the standard formatting inherited from the LaTeX document classes,"
+" but the package can also allow the user to delegate the details to packages"
+" dealing with list making environments (such as enumitem). The package's"
+" default global style typesets tables of contents in a multi-column format,"
+" with either a standard heading, or a ruled title (optionally with a frame"
+" around the table). The \\tableofcontents command may be used arbitrarily"
+" many times in the same document, while \\localtableofcontents provides a"
+" 'local' table of contents.\n"
"\n"
"date: 2013-04-06 12:04:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-etoolbox/description
msgid ""
-"The etoolbox package is a toolbox of programming facilities geared primarily towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package. Note that the initial versions of this package were released under the name elatex. The package provides functions that seem to offer alternative ways of implementing some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will not modify any part of the LaTeX kernel.\n"
+"The etoolbox package is a toolbox of programming facilities geared primarily"
+" towards LaTeX class and package authors. It provides LaTeX frontends to some"
+" of the new primitives provided by e-TeX as well as some generic tools which"
+" are not strictly related to e-TeX but match the profile of this package."
+" Note that the initial versions of this package were released under the name"
+" elatex. The package provides functions that seem to offer alternative ways"
+" of implementing some LaTeX kernel commands; nevertheless, the package will"
+" not modify any part of the LaTeX kernel.\n"
"\n"
"date: 2011-01-03 18:54:22 +0000"
msgstr ""
@@ -6587,49 +8862,85 @@
#. leap/texlive-euenc/description
msgid ""
-"Font encoding definitions for unicode fonts loaded by LaTeX in XeTeX or LuaTeX. The package provides two encodings: -- EU1, designed for use with XeTeX, which the fontspec uses for unicode fonts which require no macro-level processing for accents, and -- EU2, which provides the same facilities for use with LuaTeX. Neither encoding places any restriction on the glyphs provided by a font; use of EU2 causes the package euxunicode to be loaded (the package is part of this distribution). The package includes font definition files for use with the Latin Modern OpenType fonts.\n"
+"Font encoding definitions for unicode fonts loaded by LaTeX in XeTeX or"
+" LuaTeX. The package provides two encodings: -- EU1, designed for use with"
+" XeTeX, which the fontspec uses for unicode fonts which require no"
+" macro-level processing for accents, and -- EU2, which provides the same"
+" facilities for use with LuaTeX. Neither encoding places any restriction on"
+" the glyphs provided by a font; use of EU2 causes the package euxunicode to"
+" be loaded (the package is part of this distribution). The package includes"
+" font definition files for use with the Latin Modern OpenType fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-09-18 23:22:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eukdate/description
msgid ""
-"The package is used to change the format of \\today's date, including the weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which is preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in \\maketitle of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'.\n"
+"The package is used to change the format of \\today's date, including the"
+" weekday, e.g., \"Saturday, 26 June 2008\", the 'UK format', which is"
+" preferred in many parts of the world, as distinct from that which is used in"
+" \\maketitle of the article class, \"June 26, 2008\", the 'US format'.\n"
"\n"
"date: 2009-03-17 20:46:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-euler/description
msgid ""
-"Provides a setup for using the AMS Euler family of fonts for mathematics in LaTeX documents. \"The underlying philosophy of Zapf's Euler design was to capture the flavour of mathematics as it might be written by a mathematician with excellent handwriting.\" [concrete-tug] The euler package is based on Knuth's macros for the book 'Concrete Mathematics'. The text fonts for the Concrete book are supported by the beton package.\n"
+"Provides a setup for using the AMS Euler family of fonts for mathematics in"
+" LaTeX documents. \"The underlying philosophy of Zapf's Euler design was to"
+" capture the flavour of mathematics as it might be written by a mathematician"
+" with excellent handwriting.\" [concrete-tug] The euler package is based on"
+" Knuth's macros for the book 'Concrete Mathematics'. The text fonts for the"
+" Concrete book are supported by the beton package.\n"
"\n"
"date: 2010-02-28 18:16:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-eulervm/description
msgid ""
-"The well-known Euler fonts are suitable for typsetting mathematics in conjunction with a variety of text fonts which do not provide mathematical character sets of their own. Euler- VM is a set of virtual mathematics fonts based on Euler and CM. This approach has several advantages over immediately using the real Euler fonts: Most noticeably, less TeX resources are consumed, the quality of various math symbols is improved and a usable \\hslash symbol can be provided. The virtual fonts are accompanied by a LaTeX package which makes them easy to use, particularly in conjunction with Type1 PostScript text fonts. They are compatible with amsmath. A package option allows the fonts to be loaded at 95% of their nominal size, thus blending better with certain text fonts, e.g., Minion.\n"
+"The well-known Euler fonts are suitable for typsetting mathematics in"
+" conjunction with a variety of text fonts which do not provide mathematical"
+" character sets of their own. Euler- VM is a set of virtual mathematics fonts"
+" based on Euler and CM. This approach has several advantages over immediately"
+" using the real Euler fonts: Most noticeably, less TeX resources are"
+" consumed, the quality of various math symbols is improved and a usable"
+" \\hslash symbol can be provided. The virtual fonts are accompanied by a"
+" LaTeX package which makes them easy to use, particularly in conjunction with"
+" Type1 PostScript text fonts. They are compatible with amsmath. A package"
+" option allows the fonts to be loaded at 95% of their nominal size, thus"
+" blending better with certain text fonts, e.g., Minion.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 22:51:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-euro/description
msgid ""
-"Converts arbitrary national currency amounts using the Euro as base unit, and typesets monetary amounts in almost any desired way. Write, e.g., \\ATS{17.6} to get something like '17,60 oS (1,28 Euro)' automatically. Conversion rates for the initial Euro-zone countries are already built-in. Further rates can be added easily. The package uses the fp package to do its sums.\n"
+"Converts arbitrary national currency amounts using the Euro as base unit, and"
+" typesets monetary amounts in almost any desired way. Write, e.g.,"
+" \\ATS{17.6} to get something like '17,60 oS (1,28 Euro)' automatically."
+" Conversion rates for the initial Euro-zone countries are already built-in."
+" Further rates can be added easily. The package uses the fp package to do its"
+" sums.\n"
"\n"
"date: 2006-09-12 12:13:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-euro-ce/description
msgid ""
-"Metafont source for the symbols in several variants, designed to fit with Computer Modern-set text.\n"
+"Metafont source for the symbols in several variants, designed to fit with"
+" Computer Modern-set text.\n"
"\n"
"date: 2012-03-20 09:39:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-europecv/description
msgid ""
-"The europecv class is an unofficial LaTeX implementation of the standard model for curricula vitae (the \"Europass CV\") as recommended by the European Commission. Although primarily intended for users in the European Union, the class is flexible enough to be used for any kind of curriculum vitae. The class has localisations for all the official languages of the EU (plus Catalan), as well as options permitting input in UTF-8 and koi8-r.\n"
+"The europecv class is an unofficial LaTeX implementation of the standard"
+" model for curricula vitae (the \"Europass CV\") as recommended by the"
+" European Commission. Although primarily intended for users in the European"
+" Union, the class is flexible enough to be used for any kind of curriculum"
+" vitae. The class has localisations for all the official languages of the EU"
+" (plus Catalan), as well as options permitting input in UTF-8 and koi8-r.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 22:51:48 +0000"
msgstr ""
@@ -6640,163 +8951,279 @@
#. leap/texlive-eurosym/description
msgid ""
-"The new European currency symbol for the Euro implemented in MetaFont, using the official European Commission dimensions, and providing several shapes (normal, slanted, bold, outline). The package also includes a LaTeX package which defines the macro, pre-compiled tfm files, and documentation.\n"
+"The new European currency symbol for the Euro implemented in MetaFont, using"
+" the official European Commission dimensions, and providing several shapes"
+" (normal, slanted, bold, outline). The package also includes a LaTeX package"
+" which defines the macro, pre-compiled tfm files, and documentation.\n"
"\n"
"date: 2009-03-31 12:27:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-everyhook/description
msgid ""
-"The package takes control of the six TeX token registers \\everypar, \\everymath, \\everydisplay, \\everyhbox, \\everyvbox and \\everycr. Real hooks for each of the registers may be installed using a stack like interface. For backwards compatibility, each of the \\everyX token lists can be set without interfering with the hooks.\n"
+"The package takes control of the six TeX token registers \\everypar,"
+" \\everymath, \\everydisplay, \\everyhbox, \\everyvbox and \\everycr. Real"
+" hooks for each of the registers may be installed using a stack like"
+" interface. For backwards compatibility, each of the \\everyX token lists can"
+" be set without interfering with the hooks.\n"
"\n"
"date: 2011-02-04 10:55:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-everypage/description
msgid ""
-"The package provides hooks to perform actions on every page, or on the current page. Specifically, actions are performed after the page is composed, but before it is shipped, so they can be used to prepare the output page in tasks like putting watermarks in the background, or in setting the next page layout, etc.\n"
+"The package provides hooks to perform actions on every page, or on the"
+" current page. Specifically, actions are performed after the page is"
+" composed, but before it is shipped, so they can be used to prepare the"
+" output page in tasks like putting watermarks in the background, or in"
+" setting the next page layout, etc.\n"
"\n"
"date: 2008-02-19 18:31:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-exam/description
msgid ""
-"Provides a class exam, which eases production of exams, even by a LaTeX novice. Simple commands are provided to: - create questions, parts of questions, subparts of parts, and subsubparts of subparts, all with optional point values; - create a grading table, indexed either by question number (listing each question and the total possible points for that question) or by page number (listing each page with points and the total possible points for that page); - create headers and footers that are each specified in three parts: one part to be left justified, one part to be centered, and one part to be right justified, in the manner of fancyhdr Headers and/or footers can be different on the first page of the exam, can be different on the last page of the exam, and can vary depending on whether the page number is odd or even, or on whether the current page continues a question from a previous page, or on whether the last question on the current page continues onto the following page. Mult
iple line headers and/or footers are allowed, and it's easy to increase the part of the page devoted to headers and/or footers to allow for this. Note that the bundle exams also provides a file exam.cls; the two bundles therefore clash, and should not be installed on the same system.\n"
+"Provides a class exam, which eases production of exams, even by a LaTeX"
+" novice. Simple commands are provided to: - create questions, parts of"
+" questions, subparts of parts, and subsubparts of subparts, all with optional"
+" point values; - create a grading table, indexed either by question number"
+" (listing each question and the total possible points for that question) or"
+" by page number (listing each page with points and the total possible points"
+" for that page); - create headers and footers that are each specified in"
+" three parts: one part to be left justified, one part to be centered, and one"
+" part to be right justified, in the manner of fancyhdr Headers and/or footers"
+" can be different on the first page of the exam, can be different on the last"
+" page of the exam, and can vary depending on whether the page number is odd"
+" or even, or on whether the current page continues a question from a previous"
+" page, or on whether the last question on the current page continues onto the"
+" following page. Multiple line headers and/or footers are allowed, and it's"
+" easy to increase the part of the page devoted to headers and/or footers to"
+" allow for this. Note that the bundle exams also provides a file exam.cls;"
+" the two bundles therefore clash, and should not be installed on the same"
+" system.\n"
"\n"
"date: 2011-05-23 08:42:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-examdesign/description
msgid ""
-"This bundle provides a class examdesign. The class provides several features useful for designing tests or question sets: - it allows for explicit markup of questions and answers; - the class will, at the user's request, automatically generate answer keys; - multiple versions of the same test can be generated automatically, with the ordering of questions within each section randomly permuted so as to minimize cheating; - the generated answer keys can be constructed either with or without the questions included; - environments are provided to assist in constructing the most common types of test question: matching, true/false, multiple-choice, fill-in-the-blank, and short answer/essay questions.\n"
+"This bundle provides a class examdesign. The class provides several features"
+" useful for designing tests or question sets: - it allows for explicit markup"
+" of questions and answers; - the class will, at the user's request,"
+" automatically generate answer keys; - multiple versions of the same test can"
+" be generated automatically, with the ordering of questions within each"
+" section randomly permuted so as to minimize cheating; - the generated answer"
+" keys can be constructed either with or without the questions included; -"
+" environments are provided to assist in constructing the most common types of"
+" test question: matching, true/false, multiple-choice, fill-in-the-blank, and"
+" short answer/essay questions.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 22:51:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-examplep/description
msgid ""
-"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source code listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX or METAPOST output side-by- side, with automatic width detection and enabled page breaks (in the source), without the need for specifying the source twice. Special care is taken that section, page and footnote numbers do not interfere with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a replacement for the \\verb command is also provided in the package, which can be used inside tables and moving arguments such as footnotes and section titles. The listings package is used for syntax highlighting. The accompanying codep package and the wrfiles.pl Perl script provide a convenient interface to the examplep package for authors of manuals. With codep it is possible to generate the source code, the LaTeX or METAPOST output and the compilable example file from a single source embedded into the appropriate place of the .tex docu
ment file.\n"
+"Examplep provides sophisticated features for typesetting verbatim source code"
+" listings, including the display of the source code and its compiled LaTeX or"
+" METAPOST output side-by- side, with automatic width detection and enabled"
+" page breaks (in the source), without the need for specifying the source"
+" twice. Special care is taken that section, page and footnote numbers do not"
+" interfere with the main document. For typesetting short verbatim phrases, a"
+" replacement for the \\verb command is also provided in the package, which"
+" can be used inside tables and moving arguments such as footnotes and section"
+" titles. The listings package is used for syntax highlighting. The"
+" accompanying codep package and the wrfiles.pl Perl script provide a"
+" convenient interface to the examplep package for authors of manuals. With"
+" codep it is possible to generate the source code, the LaTeX or METAPOST"
+" output and the compilable example file from a single source embedded into"
+" the appropriate place of the .tex document file.\n"
"\n"
"date: 2010-02-04 08:03:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-excludeonly/description
msgid ""
-"The package defines an \\excludeonly command, which is (in effect) the opposite of \\includeonly. If both \\includeonly and \\excludeonly exist in a document, only files \"allowed\" by both will be included. The package redefines the internal \\@include command, so it conflicts with packages that do the same. Examples are the classes paper.cls and thesis.cls.\n"
+"The package defines an \\excludeonly command, which is (in effect) the"
+" opposite of \\includeonly. If both \\includeonly and \\excludeonly exist in"
+" a document, only files \"allowed\" by both will be included. The package"
+" redefines the internal \\@include command, so it conflicts with packages"
+" that do the same. Examples are the classes paper.cls and thesis.cls.\n"
"\n"
"date: 2010-03-01 07:47:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-exp-testopt/description
msgid ""
-"The package provides an expandable variant of the LaTeX kernel command \\@testopt, named \\@expandable@testopt, and a more general \\@expandable@ifopt, both intended for package writers. Also we have a variant of \\newcommand which uses these macros to check for optional arguments.\n"
+"The package provides an expandable variant of the LaTeX kernel command"
+" \\@testopt, named \\@expandable@testopt, and a more general"
+" \\@expandable@ifopt, both intended for package writers. Also we have a"
+" variant of \\newcommand which uses these macros to check for optional"
+" arguments.\n"
"\n"
"date: 2009-03-08 16:38:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-expdlist/description
msgid ""
-"The package provides additional features for the LaTeX description environment, including adjustable left margin. The package also allows the user to 'break' a list (for example, to interpose a comment) without affecting the structure of the list (so that, for example, numbered lists remain in sequence).\n"
+"The package provides additional features for the LaTeX description"
+" environment, including adjustable left margin. The package also allows the"
+" user to 'break' a list (for example, to interpose a comment) without"
+" affecting the structure of the list (so that, for example, numbered lists"
+" remain in sequence).\n"
"\n"
"date: 2008-06-23 21:47:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-export/description
msgid ""
-"The package allows the user to export/import the values of LaTeX registers (counters, rigid and rubber lengths only). It is not for faint-hearted users. The package may be used, for example, to communicate between documents for the purposes of dvipaste.\n"
+"The package allows the user to export/import the values of LaTeX registers"
+" (counters, rigid and rubber lengths only). It is not for faint-hearted"
+" users. The package may be used, for example, to communicate between"
+" documents for the purposes of dvipaste.\n"
"\n"
"date: 2012-07-11 12:19:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-exsheets/description
msgid ""
-"The package provides the means to create exercises or questions and their corresponding solutions. The questions may be divided into classes and/or topics and may be printed selectively. Meta-data to questions can be added and recovered. The solutions may be printed where they are, or collected and printed at a later point in the document all together, section- wise or selectively by ID. The package provides the means to selectively include questions from an external file, and to control the style of headings of both questions and solutions.\n"
+"The package provides the means to create exercises or questions and their"
+" corresponding solutions. The questions may be divided into classes and/or"
+" topics and may be printed selectively. Meta-data to questions can be added"
+" and recovered. The solutions may be printed where they are, or collected and"
+" printed at a later point in the document all together, section- wise or"
+" selectively by ID. The package provides the means to selectively include"
+" questions from an external file, and to control the style of headings of"
+" both questions and solutions.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-exsol/description
msgid ""
-"The packageThe exsol package provides macros to allow for embedding exercises and solutions in the LaTeX source of an instructional text (e.g., a book or a course text) while generating the following separate documents: - your original text that only contains the exercises, and - a solution book that contains only the solutions to the exercises (optionally, the exercises themselves are also copied to the solution book). The exercise data are generated when running LaTeX on your document; the first run also writes the solutions to a secondary file that may be included in a simple document harness, may be processed by LaTeX, to generate a nice solution book. The code of the package was derived (in large part) from fancyvrb.\n"
+"The packageThe exsol package provides macros to allow for embedding exercises"
+" and solutions in the LaTeX source of an instructional text (e.g., a book or"
+" a course text) while generating the following separate documents: - your"
+" original text that only contains the exercises, and - a solution book that"
+" contains only the solutions to the exercises (optionally, the exercises"
+" themselves are also copied to the solution book). The exercise data are"
+" generated when running LaTeX on your document; the first run also writes the"
+" solutions to a secondary file that may be included in a simple document"
+" harness, may be processed by LaTeX, to generate a nice solution book. The"
+" code of the package was derived (in large part) from fancyvrb.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 08:56:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-extarrows/description
msgid ""
-"Arrows are provided to supplement \\xleftarrow and \\xrightarrow of the AMSMath package: \\xlongequal, \\xLongleftarrow, \\xLongrightarrow, \\xLongleftrightarrow, \\xLeftrightarrow. \\xlongleftrightarrow, \\xleftrightarrow, \\xlongleftarrow and \\xlongrightarrow.\n"
+"Arrows are provided to supplement \\xleftarrow and \\xrightarrow of the"
+" AMSMath package: \\xlongequal, \\xLongleftarrow, \\xLongrightarrow,"
+" \\xLongleftrightarrow, \\xLeftrightarrow. \\xlongleftrightarrow,"
+" \\xleftrightarrow, \\xlongleftarrow and \\xlongrightarrow.\n"
"\n"
"date: 2008-05-15 14:08:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-exteps/description
msgid ""
-"Exteps is a module for including external EPS figures into MetaPost figures. It is written entirely in MetaPost, and does not therefore require any post processing of the MetaPost output.\n"
+"Exteps is a module for including external EPS figures into MetaPost figures."
+" It is written entirely in MetaPost, and does not therefore require any post"
+" processing of the MetaPost output.\n"
"\n"
"date: 2007-03-06 09:34:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-extpfeil/description
msgid ""
-"The exptfeil package provides some more extensible arrows (usable in the same way as \\xleftarrow from amsmath), and a command to simply create new ones.\n"
+"The exptfeil package provides some more extensible arrows (usable in the same"
+" way as \\xleftarrow from amsmath), and a command to simply create new ones.\n"
"\n"
"date: 2009-10-31 19:51:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-extract/description
msgid ""
-"The package provides the means to extract specific content from a source document and write that to a target document. One could, for instance, use this to extract all exercises from lecture notes and generate an exercises book on the fly. The package also provides an environment which writes its body entirely to the target file. Another environment will write to the target file, but will also execute the body. This allows to share code (for instance, a preamble) between the source document and the target file. Finally, the package provides an interface to conditionally extract content. With a single package option, one can specify exactly which commands (counted from the start of the document) should be extracted and which not. This might be useful for extracting specific slides from a presentation and use them in a new file.\n"
+"The package provides the means to extract specific content from a source"
+" document and write that to a target document. One could, for instance, use"
+" this to extract all exercises from lecture notes and generate an exercises"
+" book on the fly. The package also provides an environment which writes its"
+" body entirely to the target file. Another environment will write to the"
+" target file, but will also execute the body. This allows to share code (for"
+" instance, a preamble) between the source document and the target file."
+" Finally, the package provides an interface to conditionally extract content."
+" With a single package option, one can specify exactly which commands"
+" (counted from the start of the document) should be extracted and which not."
+" This might be useful for extracting specific slides from a presentation and"
+" use them in a new file.\n"
"\n"
"date: 2006-11-09 14:16:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-extsizes/description
msgid ""
-"Provides classes extarticle and extreport, extletter, extbook, extproc which allow for documents with a base font of size 8- 20pt.\n"
+"Provides classes extarticle and extreport, extletter, extbook, extproc which"
+" allow for documents with a base font of size 8- 20pt.\n"
"\n"
"date: 2010-02-28 18:16:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-facsimile/description
msgid ""
-"The facsimile class provides a simple interface for creating a document for sending as a fax, with LaTeX. The class covers two areas: - First, a title page is created with a detailed fax header; - second, every page gets headers and footers so that the recipient can be sure that every page has been received and all pages are complete, and in the correct order. The class evolved from the fax package, and provides much better language support.\n"
+"The facsimile class provides a simple interface for creating a document for"
+" sending as a fax, with LaTeX. The class covers two areas: - First, a title"
+" page is created with a detailed fax header; - second, every page gets"
+" headers and footers so that the recipient can be sure that every page has"
+" been received and all pages are complete, and in the correct order. The"
+" class evolved from the fax package, and provides much better language"
+" support.\n"
"\n"
"date: 2007-01-03 20:31:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-factura/summary
msgid "Package factura"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет factura"
#. leap/texlive-factura/description
-#, fuzzy
msgid "The factura package"
-msgstr "Дополнительные пакеты"
+msgstr "Пакет factura"
#. leap/texlive-facture/description
msgid ""
-"Une classe simple permettant de produite une facture, avec ou sans TVA, avec gestion d'une adresse differente pour la livraison et pour la facturation. A simple class that allows production of an invoice, with or without VAT; different addresses for delivery and for billing are permitted.\n"
+"Une classe simple permettant de produite une facture, avec ou sans TVA, avec"
+" gestion d'une adresse differente pour la livraison et pour la facturation. A"
+" simple class that allows production of an invoice, with or without VAT;"
+" different addresses for delivery and for billing are permitted.\n"
"\n"
"date: 2011-09-24 16:52:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-faktor/description
msgid ""
-"The package provides the means to typeset factor structures, as are used in many areas of algebraic notation. The structure is similar to the 'A/B' that is provided by the nicefrac package (part of the units distribution), and by the xfrac package; the most obvious difference is that the numerator and denominator's sizes do not change in the \\faktor command.\n"
+"The package provides the means to typeset factor structures, as are used in"
+" many areas of algebraic notation. The structure is similar to the 'A/B' that"
+" is provided by the nicefrac package (part of the units distribution), and by"
+" the xfrac package; the most obvious difference is that the numerator and"
+" denominator's sizes do not change in the \\faktor command.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 13:19:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancybox/description
msgid ""
-"Provides variants of \\fbox: \\shadowbox, \\doublebox, \\ovalbox, \\Ovalbox, with helpful tools for using box macros and flexible verbatim macros. You can box mathematics, floats, center, flushleft, and flushright, lists, and pages.\n"
+"Provides variants of \\fbox: \\shadowbox, \\doublebox, \\ovalbox, \\Ovalbox,"
+" with helpful tools for using box macros and flexible verbatim macros. You"
+" can box mathematics, floats, center, flushleft, and flushright, lists, and"
+" pages.\n"
"\n"
"date: 2010-05-15 20:45:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancyhdr/description
msgid ""
-"The package provides extensive facilities, both for constructing headers and footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX would automatically change the heading style in use).\n"
+"The package provides extensive facilities, both for constructing headers and"
+" footers, and for controlling their use (for example, at times when LaTeX"
+" would automatically change the heading style in use).\n"
"\n"
"date: 2009-01-10 11:36:34 +0000"
msgstr ""
@@ -6807,206 +9234,313 @@
"\n"
"date: 2011-04-01 09:10:52 +0000"
msgstr ""
+"Перевод документации, поставляемой с пакетом fancyhdr.\n"
+"\n"
+"дата: 2011-04-01 09:10:52 +0000"
#. leap/texlive-fancynum/description
msgid ""
-"A LaTeX package for typesetting numbers, in particular floating point numbers, such as you find in program output.\n"
+"A LaTeX package for typesetting numbers, in particular floating point"
+" numbers, such as you find in program output.\n"
"\n"
"date: 2008-04-19 21:11:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancypar/description
msgid ""
-"Decorates individual paragraphs of a document, offering five pre-defined styles. The command offers an optional 'key-value' argument with the user may define parameters of the selected style. Predefined styles offer a spiral-notebook, a zebra-like, a dashed, a marked design, and an underlined style. Users may also define their own styles. Decorated paragraphs may not include displayed mathematics.\n"
+"Decorates individual paragraphs of a document, offering five pre-defined"
+" styles. The command offers an optional 'key-value' argument with the user"
+" may define parameters of the selected style. Predefined styles offer a"
+" spiral-notebook, a zebra-like, a dashed, a marked design, and an underlined"
+" style. Users may also define their own styles. Decorated paragraphs may not"
+" include displayed mathematics.\n"
"\n"
"date: 2010-04-29 10:40:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancyref/description
msgid ""
-"Provides fancy cross-referencing support, based on the package's reference commands (\\fref and \\Fref) that recognise what sort of object is being referenced. So, for example, the label for a \\section would be expected to be of the form 'sec:foo': the package would recognise the 'sec:' part.\n"
+"Provides fancy cross-referencing support, based on the package's reference"
+" commands (\\fref and \\Fref) that recognise what sort of object is being"
+" referenced. So, for example, the label for a \\section would be expected to"
+" be of the form 'sec:foo': the package would recognise the 'sec:' part.\n"
"\n"
"date: 2006-12-05 16:23:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancytabs/description
msgid ""
-"The package can typeset tabs on the side of a page. It requires TikZ from the pgf bundle.\n"
+"The package can typeset tabs on the side of a page. It requires TikZ from the"
+" pgf bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-09-17 16:38:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancytooltips/description
msgid ""
-"The package was inspired by the cooltooltips package. In contrast to cooltooltips, fancytooltips allows inclusion of tooltips which contain arbitrary TeX material or a series of TeX materials (animated graphics) from an external PDF file. To see the tooltips, you have to open the files in Adobe Reader. The links and JavaScripts are inserted using eforms package from the AcroTeX bundle.\n"
+"The package was inspired by the cooltooltips package. In contrast to"
+" cooltooltips, fancytooltips allows inclusion of tooltips which contain"
+" arbitrary TeX material or a series of TeX materials (animated graphics) from"
+" an external PDF file. To see the tooltips, you have to open the files in"
+" Adobe Reader. The links and JavaScripts are inserted using eforms package"
+" from the AcroTeX bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-06-03 18:06:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fancyvrb/description
msgid ""
-"Flexible handling of verbatim text including: verbatim commands in footnotes; a variety of verbatim environments with many parameters; ability to define new customized verbatim environments; save and restore verbatim text and environments; write and read files in verbatim mode; build \"example\" environments (showing both result and verbatim source).\n"
+"Flexible handling of verbatim text including: verbatim commands in footnotes;"
+" a variety of verbatim environments with many parameters; ability to define"
+" new customized verbatim environments; save and restore verbatim text and"
+" environments; write and read files in verbatim mode; build \"example\""
+" environments (showing both result and verbatim source).\n"
"\n"
"date: 2010-05-25 18:13:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fast-diagram/description
msgid ""
-"The package provides simple means of producing FAST diagrams, using TikZ/pgf tools. FAST diagrams are useful for functional analysis techniques in design methods.\n"
+"The package provides simple means of producing FAST diagrams, using TikZ/pgf"
+" tools. FAST diagrams are useful for functional analysis techniques in design"
+" methods.\n"
"\n"
"date: 2013-02-27 19:12:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fbithesis/description
msgid ""
-"At the department of computer science at the University of Dortmund there are cardboard cover pages for research or internal reports like master/phd-theses. The main function of this LaTeX2e document-class is a replacement for the \\maketitle command to typeset a title page that is adjusted to these cover pages.\n"
+"At the department of computer science at the University of Dortmund there are"
+" cardboard cover pages for research or internal reports like"
+" master/phd-theses. The main function of this LaTeX2e document-class is a"
+" replacement for the \\maketitle command to typeset a title page that is"
+" adjusted to these cover pages.\n"
"\n"
"date: 2011-02-07 08:47:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fbs/description
msgid ""
-"A BibTeX style file made with custom-bib to fit Frontiers in Bioscience requirements: - all authors, no et al, full author names, initials abbreviated; - only abbreviated journal name italicised, no abbreviation dots; - only year, no month, at end of reference; and - DOI excluded, ISSN excluded.\n"
+"A BibTeX style file made with custom-bib to fit Frontiers in Bioscience"
+" requirements: - all authors, no et al, full author names, initials"
+" abbreviated; - only abbreviated journal name italicised, no abbreviation"
+" dots; - only year, no month, at end of reference; and - DOI excluded, ISSN"
+" excluded.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fc/description
msgid ""
-"The fonts are provided as MetaFont source, in the familiar arrangement of lots of (autogenerated) preamble files and a modest set of glyph specifications. (A similar arrangement appears in the ec and lh font bundles.)\n"
+"The fonts are provided as MetaFont source, in the familiar arrangement of"
+" lots of (autogenerated) preamble files and a modest set of glyph"
+" specifications. (A similar arrangement appears in the ec and lh font"
+" bundles.)\n"
"\n"
"date: 2009-08-26 20:28:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fcltxdoc/description
msgid ""
-"The package is not advertised for public use, but is necessary for the support of others of the author's packages (which are compiled under the ltxdoc class).\n"
+"The package is not advertised for public use, but is necessary for the"
+" support of others of the author's packages (which are compiled under the"
+" ltxdoc class).\n"
"\n"
"date: 2011-11-03 07:30:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fdsymbol/description
msgid ""
-"FdSymbol is a maths symbol font, designed as a companion to the Fedra family by Typotheque, but it might also fit other contemporary typefaces.\n"
+"FdSymbol is a maths symbol font, designed as a companion to the Fedra family"
+" by Typotheque, but it might also fit other contemporary typefaces.\n"
"\n"
"date: 2012-05-29 10:56:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-featpost/description
msgid ""
-"These macros allow the production of three-dimensional schemes containing: angles, circles, cylinders, cones and spheres, among other things.\n"
+"These macros allow the production of three-dimensional schemes containing:"
+" angles, circles, cylinders, cones and spheres, among other things.\n"
"\n"
"date: 2012-05-08 19:36:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fenixpar/description
msgid ""
-"The bundle provides two packages, fenxitok and fenixpar. The fenixtok package provides user macros to add material to a token register; the material will be (automatically) removed from the token register when the register is executed. Material may be added either to the left or to the right, and care is taken not to override any redefinition that may be included in the token register itself. The fenixpar package uses the macros of fenixtok to provide a user interface to manipulation of the \\everypar token register. The packages require the e-TeX extensions; with them, they work either with Plain TeX or with LaTeX.\n"
+"The bundle provides two packages, fenxitok and fenixpar. The fenixtok package"
+" provides user macros to add material to a token register; the material will"
+" be (automatically) removed from the token register when the register is"
+" executed. Material may be added either to the left or to the right, and care"
+" is taken not to override any redefinition that may be included in the token"
+" register itself. The fenixpar package uses the macros of fenixtok to provide"
+" a user interface to manipulation of the \\everypar token register. The"
+" packages require the e-TeX extensions; with them, they work either with"
+" Plain TeX or with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2011-11-18 22:08:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-feyn/description
msgid ""
-"Feyn may be used to produce relatively simple Feynman diagrams within equations in a LaTeX document. While the feynmf package is good at drawing large diagrams for figures, the present package and its fonts allow diagrams within equations or text, at a matching size. The fonts are distributed as MetaFont source, and macros for their use are also provided.\n"
+"Feyn may be used to produce relatively simple Feynman diagrams within"
+" equations in a LaTeX document. While the feynmf package is good at drawing"
+" large diagrams for figures, the present package and its fonts allow diagrams"
+" within equations or text, at a matching size. The fonts are distributed as"
+" MetaFont source, and macros for their use are also provided.\n"
"\n"
"date: 2009-10-08 12:27:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-feynmf/description
msgid ""
-"The feynmf package provides an interface to MetaFont (inspired by the facilities of mfpic) to use simple structure specifications to produce relatively complex diagrams. (The feynmp package, also part of this bundle, uses MetaPost in the same way.) While the package was designed for Feynman diagrams, it could in principle be used for diagrams in graph and similar theories, where the structure is semi-algorithmically determined.\n"
+"The feynmf package provides an interface to MetaFont (inspired by the"
+" facilities of mfpic) to use simple structure specifications to produce"
+" relatively complex diagrams. (The feynmp package, also part of this bundle,"
+" uses MetaPost in the same way.) While the package was designed for Feynman"
+" diagrams, it could in principle be used for diagrams in graph and similar"
+" theories, where the structure is semi-algorithmically determined.\n"
"\n"
"date: 2010-03-01 14:04:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-feynmp-auto/description
msgid ""
-"The package takes care of running Metapost on the output files produced by the feynmp package, so that the compiled pictures will be available in the next run of LaTeX. The package honours options that apply to feynmp.\n"
+"The package takes care of running Metapost on the output files produced by"
+" the feynmp package, so that the compiled pictures will be available in the"
+" next run of LaTeX. The package honours options that apply to feynmp.\n"
"\n"
"date: 2013-05-03 15:23:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fge/description
msgid ""
-"The fonts are provided as Metafont source and Adobe Type 1 (pfb) files. A small LaTeX package (fge) is included.\n"
+"The fonts are provided as Metafont source and Adobe Type 1 (pfb) files. A"
+" small LaTeX package (fge) is included.\n"
"\n"
"date: 2011-11-18 05:50:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fifinddo-info/description
msgid ""
-"The bundle: - exhibits the process of making an \"HTML beamer presentation\" with the blogdot package from the morehype bundle, and - offers a sketch (in German) of package documentation and HTML generation based on the fifinddo package.\n"
+"The bundle: - exhibits the process of making an \"HTML beamer presentation\""
+" with the blogdot package from the morehype bundle, and - offers a sketch (in"
+" German) of package documentation and HTML generation based on the fifinddo"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2012-05-29 11:27:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fig4latex/description
msgid ""
-"Fig4LaTeX simplifies management of the figures in a large LaTeX document. Fig4LaTeX is appropriate for projects that include figures with graphics created by XFig -- in particular, graphics which use the combined PS/LaTeX (or PDF/LaTeX) export method. An example document (with its output) is provided.\n"
+"Fig4LaTeX simplifies management of the figures in a large LaTeX document."
+" Fig4LaTeX is appropriate for projects that include figures with graphics"
+" created by XFig -- in particular, graphics which use the combined PS/LaTeX"
+" (or PDF/LaTeX) export method. An example document (with its output) is"
+" provided.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:14:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-figbas/description
msgid ""
-"This package consists of three mini-fonts (and associated metrics) of conventional ligatures for the figured-bass notations 2+, 4+, 5+, 6+ and 9+ in music manuscripts. The fonts are usable with Computer Modern Roman and Sans, and Palatino/Palladio, respectively.\n"
+"This package consists of three mini-fonts (and associated metrics) of"
+" conventional ligatures for the figured-bass notations 2+, 4+, 5+, 6+ and 9+"
+" in music manuscripts. The fonts are usable with Computer Modern Roman and"
+" Sans, and Palatino/Palladio, respectively.\n"
"\n"
"date: 2012-08-15 11:45:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-figbib/description
msgid ""
-"FigBib lets you organize your figures in BibTeX databases. Some FigBib features are: - Store and manage figures in a BibTeX database; - Include figures in your LaTeX document with one short command; - Generate a List of Figures containing more/other information than the figure captions; - Control with one switch where to output the figures, either as usual float objects or in a separate part at the end of your document.\n"
+"FigBib lets you organize your figures in BibTeX databases. Some FigBib"
+" features are: - Store and manage figures in a BibTeX database; - Include"
+" figures in your LaTeX document with one short command; - Generate a List of"
+" Figures containing more/other information than the figure captions; -"
+" Control with one switch where to output the figures, either as usual float"
+" objects or in a separate part at the end of your document.\n"
"\n"
"date: 2006-10-19 20:42:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-figflow/description
msgid ""
-"Provides a Plain TeX macro \\figflow that allows one to insert a figure into an area inset into a paragraph. Command arguments are width and height of the figure, and the figure (and its caption) itself. Usage details are to be found in the TeX file itself. The package does not work with LaTeX; packages such as wrapfig, floatflt and picins support the needs of LaTeX users in this area.\n"
+"Provides a Plain TeX macro \\figflow that allows one to insert a figure into"
+" an area inset into a paragraph. Command arguments are width and height of"
+" the figure, and the figure (and its caption) itself. Usage details are to be"
+" found in the TeX file itself. The package does not work with LaTeX; packages"
+" such as wrapfig, floatflt and picins support the needs of LaTeX users in"
+" this area.\n"
"\n"
"date: 2011-02-18 09:42:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-figsize/description
msgid ""
-"The FigSize package enables automatic sizing of graphics, especially when including graphics with the graphicx package. The user only has to specify the number of graphics that should fit to a page or fraction there of and the package will dynamically calculate the correct graphics sizes relative to the page size. Thus, graphics can be auto-sized to fill a whole page or fraction and manual changes of graphic sizes are never needed when changing document layouts. Finally, the package's dynamic lengths can be used to allow other document element sizes to be dynamic.\n"
+"The FigSize package enables automatic sizing of graphics, especially when"
+" including graphics with the graphicx package. The user only has to specify"
+" the number of graphics that should fit to a page or fraction there of and"
+" the package will dynamically calculate the correct graphics sizes relative"
+" to the page size. Thus, graphics can be auto-sized to fill a whole page or"
+" fraction and manual changes of graphic sizes are never needed when changing"
+" document layouts. Finally, the package's dynamic lengths can be used to"
+" allow other document element sizes to be dynamic.\n"
"\n"
"date: 2006-12-13 11:28:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-filecontents/description
msgid ""
-"LaTeX2e's filecontents and filecontents* environments enable a LaTeX source file to generate external files as it runs through LaTeX. However, there are two limitations of these environments: they refuse to overwrite existing files, and they can only be used in the preamble of a document. The filecontents package removes these limitations, letting you overwrite existing files and letting you use filecontents/filecontents* anywhere.\n"
+"LaTeX2e's filecontents and filecontents* environments enable a LaTeX source"
+" file to generate external files as it runs through LaTeX. However, there are"
+" two limitations of these environments: they refuse to overwrite existing"
+" files, and they can only be used in the preamble of a document. The"
+" filecontents package removes these limitations, letting you overwrite"
+" existing files and letting you use filecontents/filecontents* anywhere.\n"
"\n"
"date: 2011-10-09 14:42:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-filedate/description
msgid ""
-"The package provides basic access to the date of a LaTeX source file according to its \\Provides... entry (the \"info date\") as well as to its modification date according to \\pdffilemoddate if the latter is available.\n"
+"The package provides basic access to the date of a LaTeX source file"
+" according to its \\Provides... entry (the \"info date\") as well as to its"
+" modification date according to \\pdffilemoddate if the latter is available.\n"
"\n"
"date: 2012-11-14 10:01:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-filehook/description
msgid ""
-"The package provides several file hooks (AtBegin, AtEnd, ...) for files read by \\input, \\include and \\InputIfFileExists. General hooks for all such files (e.g. all \\include'd ones) and file specific hooks only used for named files are provided; two hooks are provided for the end of \\included files -- one before, and one after the final \\clearpage.\n"
+"The package provides several file hooks (AtBegin, AtEnd, ...) for files read"
+" by \\input, \\include and \\InputIfFileExists. General hooks for all such"
+" files (e.g. all \\include'd ones) and file specific hooks only used for"
+" named files are provided; two hooks are provided for the end of \\included"
+" files -- one before, and one after the final \\clearpage.\n"
"\n"
"date: 2011-10-13 08:45:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fileinfo/description
msgid ""
-"The bundle provides two packages, readprov and myfilist. The readprov package provides a means of reading file information without loading the body of the file. The myfilist package uses readprov and controls what \\listfiles will report.\n"
+"The bundle provides two packages, readprov and myfilist. The readprov package"
+" provides a means of reading file information without loading the body of the"
+" file. The myfilist package uses readprov and controls what \\listfiles will"
+" report.\n"
"\n"
"date: 2012-12-02 12:05:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-filemod/description
msgid ""
-"The package provides macros to read and compare the modification dates of files. The files may be .tex files, images or other files (as long as they can be found by LaTeX). It uses the \\pdffilemoddate primitive of pdfLaTeX to find the file modification date as PDF date string, parses the string and returns the value to the user. The package will also work for DVI output with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI mode. The functionality is provided by purely expandable macros or by faster but non-expandable ones.\n"
+"The package provides macros to read and compare the modification dates of"
+" files. The files may be .tex files, images or other files (as long as they"
+" can be found by LaTeX). It uses the \\pdffilemoddate primitive of pdfLaTeX"
+" to find the file modification date as PDF date string, parses the string and"
+" returns the value to the user. The package will also work for DVI output"
+" with recent versions of the LaTeX compiler which uses pdfLaTeX in DVI mode."
+" The functionality is provided by purely expandable macros or by faster but"
+" non-expandable ones.\n"
"\n"
"date: 2011-09-20 22:38:26 +0000"
msgstr ""
@@ -7017,73 +9551,103 @@
"\n"
"date: 2008-12-06 23:01:13 +0000"
msgstr ""
+"Пакет finbib\n"
+"\n"
+"дата: 2008-12-06 23:01:13 +0000"
#. leap/texlive-findhyph/description
msgid ""
-"Findhyph is a Perl script that will analyse the log file from running your document with \\tracingparagraphs=1 set. The output contains enough context to enable you to find the hyphenated word that's being referenced.\n"
+"Findhyph is a Perl script that will analyse the log file from running your"
+" document with \\tracingparagraphs=1 set. The output contains enough context"
+" to enable you to find the hyphenated word that's being referenced.\n"
"\n"
"date: 2012-11-23 10:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fink/description
msgid ""
-"This package \"looks over your shoulder\" and keeps track of files \\input'ed (the LaTeX way) or \\include'ed in your document. You then have permanent access to the name of the file currently being processed through the macro \\finkfile. FiNK also comes with support for AUC-TeX. As of version 2.2.1, FiNK has been deprecated and is not maintained anymore. People interested in FiNK's functionality are invited to use a package named currfile instead.\n"
+"This package \"looks over your shoulder\" and keeps track of files \\input'ed"
+" (the LaTeX way) or \\include'ed in your document. You then have permanent"
+" access to the name of the file currently being processed through the macro"
+" \\finkfile. FiNK also comes with support for AUC-TeX. As of version 2.2.1,"
+" FiNK has been deprecated and is not maintained anymore. People interested in"
+" FiNK's functionality are invited to use a package named currfile instead.\n"
"\n"
"date: 2011-10-19 12:04:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-finstrut/description
msgid ""
-"The LaTeX internal command \\@finalstrut is used automatically used at the end of footnote texts to insert a strut to avoid mis-spacing of multiple footnotes. Unfortunately the command can cause a blank line at the end of a footnote. The package provides a solution to this problem.\n"
+"The LaTeX internal command \\@finalstrut is used automatically used at the"
+" end of footnote texts to insert a strut to avoid mis-spacing of multiple"
+" footnotes. Unfortunately the command can cause a blank line at the end of a"
+" footnote. The package provides a solution to this problem.\n"
"\n"
"date: 2011-03-14 19:53:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-first-latex-doc/description
msgid ""
-"The document leads a reader, who knows nothing about LaTeX, through the production of a two page document. The user who has completed that first document, and wants to carry on, will find recommendations for tutorials.\n"
+"The document leads a reader, who knows nothing about LaTeX, through the"
+" production of a two page document. The user who has completed that first"
+" document, and wants to carry on, will find recommendations for tutorials.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:22:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fix2col/description
msgid ""
-"Fix mark handling so that \\firstmark is taken from the first column if that column has any marks at all; keep two column floats like figure* in sequence with single column floats like figure.\n"
+"Fix mark handling so that \\firstmark is taken from the first column if that"
+" column has any marks at all; keep two column floats like figure* in sequence"
+" with single column floats like figure.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:16:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fixfoot/description
msgid ""
-"Provides a \\DeclareFixedFootnote command to provide a single command for a frequently-used footnote. The package ensures that only one instance of the footnote text appears on each page (LaTeX needs to be run several times to achieve this).\n"
+"Provides a \\DeclareFixedFootnote command to provide a single command for a"
+" frequently-used footnote. The package ensures that only one instance of the"
+" footnote text appears on each page (LaTeX needs to be run several times to"
+" achieve this).\n"
"\n"
"date: 2010-02-19 23:32:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fixlatvian/description
msgid ""
-"The package offers improvement of the Latvian language support in polyglossia, in particular in the area of the standard classes.\n"
+"The package offers improvement of the Latvian language support in"
+" polyglossia, in particular in the area of the standard classes.\n"
"\n"
"date: 2011-03-06 18:31:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fixltxhyph/description
msgid ""
-"The package fixes the problem of TeX failing to hyphenate letter strings that seem (to TeX) to be words, but which are followed by an apostrophe and then an emphasis command. The cause of the problem is not the apostrophe, but the font change in the middle of the string. The problem arises in Catalan, French and Italian (it could arise in Romansh, were there LaTeX support for it).\n"
+"The package fixes the problem of TeX failing to hyphenate letter strings that"
+" seem (to TeX) to be words, but which are followed by an apostrophe and then"
+" an emphasis command. The cause of the problem is not the apostrophe, but the"
+" font change in the middle of the string. The problem arises in Catalan,"
+" French and Italian (it could arise in Romansh, were there LaTeX support for"
+" it).\n"
"\n"
"date: 2012-04-02 19:14:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fixmetodonotes/description
msgid ""
-"The package provides tools to highlight FIXME and TODO annotations. The command \\listofnotes prints a list of outstanding notes, with links to the pages on which they appear.\n"
+"The package provides tools to highlight FIXME and TODO annotations. The"
+" command \\listofnotes prints a list of outstanding notes, with links to the"
+" pages on which they appear.\n"
"\n"
"date: 2013-04-28 17:46:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fixpdfmag/description
msgid ""
-"A recent change to PDFTeX has caused magnification to apply to page dimensions. This small package changes the values set in the page dimension variables from pt to truept, thus evading the effects of \\mag.\n"
+"A recent change to PDFTeX has caused magnification to apply to page"
+" dimensions. This small package changes the values set in the page dimension"
+" variables from pt to truept, thus evading the effects of \\mag.\n"
"\n"
"date: 2009-09-17 19:16:39 +0000"
msgstr ""
@@ -7097,84 +9661,122 @@
#. leap/texlive-flabels/description
msgid ""
-"Macros for typesetting pretty labels (optionally colored) for the back of files or binders (currently only the special A4 \"Leitz-Ordner\" ring binder is supported).\n"
+"Macros for typesetting pretty labels (optionally colored) for the back of"
+" files or binders (currently only the special A4 \"Leitz-Ordner\" ring binder"
+" is supported).\n"
"\n"
"date: 2010-02-28 21:13:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flacards/description
msgid ""
-"The flacards class provides an easy interface to produce flashcards. It will print several cards per page, on both sides of the paper.\n"
+"The flacards class provides an easy interface to produce flashcards. It will"
+" print several cards per page, on both sides of the paper.\n"
"\n"
"date: 2010-01-16 18:56:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flagderiv/description
msgid ""
-"The flagderiv package is used to create mathematical derivations using the flag/flagpole notation. The package features an intuitive command syntax, opening and closing multiple flagpoles, different comment styles, customizable symbols and label namespaces.\n"
+"The flagderiv package is used to create mathematical derivations using the"
+" flag/flagpole notation. The package features an intuitive command syntax,"
+" opening and closing multiple flagpoles, different comment styles,"
+" customizable symbols and label namespaces.\n"
"\n"
"date: 2007-02-22 15:49:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flashcards/description
msgid ""
-"The FlashCards class provides for the typesetting of flash cards. By flash card, we mean a two sided card which has a prompt or a question on one side and the response or the answer on the flip (back) side. Flash cards come in many sizes depending on the nature of the information they contain.\n"
+"The FlashCards class provides for the typesetting of flash cards. By flash"
+" card, we mean a two sided card which has a prompt or a question on one side"
+" and the response or the answer on the flip (back) side. Flash cards come in"
+" many sizes depending on the nature of the information they contain.\n"
"\n"
"date: 2010-08-06 11:03:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flashmovie/description
msgid ""
-"The package allows direct embedding of flash movies into PDF files. It is designed for use with pdflatex. The package takes advantage of the embedded Adobe Flash player in Adobe Reader 9; the reader is invoked with the 'rich media annotation' feature, described in \"Adobe Supplement to the ISO 32000 BaseVersion: 1.7 ExtensionLevel: 3\". This method of embedding movies is attractive since it removes all platform dependencies; however, the user is required to use Acrobat 9.\n"
+"The package allows direct embedding of flash movies into PDF files. It is"
+" designed for use with pdflatex. The package takes advantage of the embedded"
+" Adobe Flash player in Adobe Reader 9; the reader is invoked with the 'rich"
+" media annotation' feature, described in \"Adobe Supplement to the ISO 32000"
+" BaseVersion: 1.7 ExtensionLevel: 3\". This method of embedding movies is"
+" attractive since it removes all platform dependencies; however, the user is"
+" required to use Acrobat 9.\n"
"\n"
"date: 2012-03-21 08:27:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flipbook/description
msgid ""
-"The package provides techniques for adding flip book animations in the corner of your LaTeX documents (using images or ASCII art). Animations are defined as a set of numbered files (e.g., \"im1.pdf\", \"im2.pdf\", \"im3.pdf\", ...). The package relies on fancyhdr to control the corners.\n"
+"The package provides techniques for adding flip book animations in the corner"
+" of your LaTeX documents (using images or ASCII art). Animations are defined"
+" as a set of numbered files (e.g., \"im1.pdf\", \"im2.pdf\", \"im3.pdf\","
+" ...). The package relies on fancyhdr to control the corners.\n"
"\n"
"date: 2012-03-07 14:39:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flippdf/description
msgid ""
-"The package allows the production of a document with pages \"mirrored\". This is sometimes required by publishers who want camera-ready documents to be printed on transparent film (to be viewed from the \"wrong\" side). The package requires everypage, and only works with pdfLaTeX in PDF mode.\n"
+"The package allows the production of a document with pages \"mirrored\". This"
+" is sometimes required by publishers who want camera-ready documents to be"
+" printed on transparent film (to be viewed from the \"wrong\" side). The"
+" package requires everypage, and only works with pdfLaTeX in PDF mode.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 13:19:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-float/description
msgid ""
-"Improves the interface for defining floating objects such as figures and tables. Introduces the boxed float, the ruled float and the plaintop float. You can define your own floats and improve the behaviour of the old ones. The package also provides the H float modifier option of the obsolete here package. You can select this as automatic default with \\floatplacement{figure}{H}.\n"
+"Improves the interface for defining floating objects such as figures and"
+" tables. Introduces the boxed float, the ruled float and the plaintop float."
+" You can define your own floats and improve the behaviour of the old ones."
+" The package also provides the H float modifier option of the obsolete here"
+" package. You can select this as automatic default with"
+" \\floatplacement{figure}{H}.\n"
"\n"
"date: 2009-09-26 07:33:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-floatrow/description
msgid ""
-"The floatrow package provides many ways to customize layouts of floating environments and has code to cooperate with the caption 3.x package. The package offers mechanisms to put floats side by side, and to put the caption beside its float. The floatrow settings could be expanded to the floats created by packages rotating, wrapfig, subfig (in the case of rows of subfloats), and longtable.\n"
+"The floatrow package provides many ways to customize layouts of floating"
+" environments and has code to cooperate with the caption 3.x package. The"
+" package offers mechanisms to put floats side by side, and to put the caption"
+" beside its float. The floatrow settings could be expanded to the floats"
+" created by packages rotating, wrapfig, subfig (in the case of rows of"
+" subfloats), and longtable.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 08:36:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flowchart/description
msgid ""
-"The package provides a set of 'traditional' flowchart element shapes; the documentation shows how to build a flowchart from these elements, using pgf/TikZ. The package also requires the makeshape package.\n"
+"The package provides a set of 'traditional' flowchart element shapes; the"
+" documentation shows how to build a flowchart from these elements, using"
+" pgf/TikZ. The package also requires the makeshape package.\n"
"\n"
"date: 2013-02-18 17:17:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-flowfram/description
msgid ""
-"The flowfram package enables you to create frames in a document such that the contents of the document environment flow from one frame to the next in the order in which they were defined. This is useful for creating posters or magazines, indeed any form of document that does not conform to the standard one or two column layout.\n"
+"The flowfram package enables you to create frames in a document such that the"
+" contents of the document environment flow from one frame to the next in the"
+" order in which they were defined. This is useful for creating posters or"
+" magazines, indeed any form of document that does not conform to the standard"
+" one or two column layout.\n"
"\n"
"date: 2012-11-11 09:25:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fltpoint/description
msgid ""
-"The package provides simple floating point operations (addition, subtraction, multiplication, division and rounding). Used, for example, by rccol.\n"
+"The package provides simple floating point operations (addition, subtraction,"
+" multiplication, division and rounding). Used, for example, by rccol.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
@@ -7185,73 +9787,107 @@
"\n"
"date: 2007-01-03 23:44:01 +0000"
msgstr ""
+"Пакет fmp\n"
+"\n"
+"дата: 2007-01-03 23:44:01 +0000"
#. leap/texlive-fmtcount/description
msgid ""
-"The package provides commands that display the value of a LaTeX counter in a variety of formats (ordinal, text, hexadecimal, decimal, octal, binary etc). The package offers some multilingual support; configurations for use in English (both British and American usage), French (including Belgian and Swiss variants), German, Italian, Portuguese and Spanish documents are provided. This package was originally provided as part of the author's datetime package, but is now distributed separately.\n"
+"The package provides commands that display the value of a LaTeX counter in a"
+" variety of formats (ordinal, text, hexadecimal, decimal, octal, binary etc)."
+" The package offers some multilingual support; configurations for use in"
+" English (both British and American usage), French (including Belgian and"
+" Swiss variants), German, Italian, Portuguese and Spanish documents are"
+" provided. This package was originally provided as part of the author's"
+" datetime package, but is now distributed separately.\n"
"\n"
"date: 2012-10-24 14:07:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fn2end/description
msgid ""
-"Defines macros \\makeendnotes, which converts \\footnote to produce endnotes; and \\theendnotes which prints them out.\n"
+"Defines macros \\makeendnotes, which converts \\footnote to produce endnotes;"
+" and \\theendnotes which prints them out.\n"
"\n"
"date: 2009-01-03 09:55:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fnbreak/description
msgid ""
-"This package detects footnotes that are split over several pages, and writes a warning to the log file.\n"
+"This package detects footnotes that are split over several pages, and writes"
+" a warning to the log file.\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 13:24:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fncychap/description
msgid ""
-"Each style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can modify the formatting routines in order to create additional chapter headings. This package was previously known as FancyChapter.\n"
+"Each style can be modified using a set of simple commands. Optionally one can"
+" modify the formatting routines in order to create additional chapter"
+" headings. This package was previously known as FancyChapter.\n"
"\n"
"date: 2010-12-10 09:22:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fncylab/description
msgid ""
-"LaTeX provides a mechanism for altering the appearance of references to labels, but it's somewhat flawed, and requires that the user manipulate internal commands. The package fixes the flaw in LaTeX, and provides a \\labelformat command for changing the format of references to labels. The package also provides a \\Ref command to make reference to such redefined labels at the start of a sentence.\n"
+"LaTeX provides a mechanism for altering the appearance of references to"
+" labels, but it's somewhat flawed, and requires that the user manipulate"
+" internal commands. The package fixes the flaw in LaTeX, and provides a"
+" \\labelformat command for changing the format of references to labels. The"
+" package also provides a \\Ref command to make reference to such redefined"
+" labels at the start of a sentence.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 11:54:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fnpct/description
msgid ""
-"The package moves footnote marks after following punctuation (comma or full stop), and adjusts kerning as appropriate. As a side effect, a change to the handling of multiple footnotes is provided.\n"
+"The package moves footnote marks after following punctuation (comma or full"
+" stop), and adjusts kerning as appropriate. As a side effect, a change to the"
+" handling of multiple footnotes is provided.\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 08:17:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fntproof/description
msgid ""
-"The package implements all the font testing commands of Knuth's testfont.tex, but arranges that information necessary for each command is supplied as arguments to that command, rather than prompted for. This makes it possible to type all the tests in one command line, and easy to input the package in a file and to use the commands there. A few additional commands supporting this last purpose are also made available.\n"
+"The package implements all the font testing commands of Knuth's testfont.tex,"
+" but arranges that information necessary for each command is supplied as"
+" arguments to that command, rather than prompted for. This makes it possible"
+" to type all the tests in one command line, and easy to input the package in"
+" a file and to use the commands there. A few additional commands supporting"
+" this last purpose are also made available.\n"
"\n"
"date: 2010-12-01 00:24:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fnumprint/description
msgid ""
-"The package defines two macros which decide to typeset a number either as an Arabic number or as a word (or words) for the number. If the number is between zero and twelve (including zero and twelve) then words will be used; if the number is outside that range, it will be typeset using the package numprint Words for English representation of numbers are generated within the package, while those for German are generated using the package zahl2string.\n"
+"The package defines two macros which decide to typeset a number either as an"
+" Arabic number or as a word (or words) for the number. If the number is"
+" between zero and twelve (including zero and twelve) then words will be used;"
+" if the number is outside that range, it will be typeset using the package"
+" numprint Words for English representation of numbers are generated within"
+" the package, while those for German are generated using the package"
+" zahl2string.\n"
"\n"
"date: 2013-02-19 08:29:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-foekfont/description
msgid ""
-"The bundle provides an Adobe Type 1 font, and LaTeX support for its use. The magazine web site shows the font in use in a few places.\n"
+"The bundle provides an Adobe Type 1 font, and LaTeX support for its use. The"
+" magazine web site shows the font in use in a few places.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 13:19:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-foilhtml/description
msgid ""
-"Provides integration between FoilTeX and LaTeX2HTML, adding sectioning commands and elements of logical formatting to FoilTeX and providing support for FoilTeX commands in LaTeX2HTML.\n"
+"Provides integration between FoilTeX and LaTeX2HTML, adding sectioning"
+" commands and elements of logical formatting to FoilTeX and providing support"
+" for FoilTeX commands in LaTeX2HTML.\n"
"\n"
"date: 2007-01-05 15:07:21 +0000"
msgstr ""
@@ -7262,7 +9898,10 @@
#. leap/texlive-fonetika/description
msgid ""
-"Fonetika Dania is a font bundle with a serif font and a sans serif font for the danish phonetic system Dania. Both fonts exist in regular and bold weights. LaTeX support is provided. The fonts are based on URW Palladio and Iwona Condensed, and were created using FontForge.\n"
+"Fonetika Dania is a font bundle with a serif font and a sans serif font for"
+" the danish phonetic system Dania. Both fonts exist in regular and bold"
+" weights. LaTeX support is provided. The fonts are based on URW Palladio and"
+" Iwona Condensed, and were created using FontForge.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
@@ -7273,413 +9912,625 @@
#. leap/texlive-font-change/description
msgid ""
-"Macros to Change Text and Math fonts in TeX: 19 Beautiful Variants These macros are written for plain TeX and can be used with other packages like AmSTeX, eplain, etc. They allow you to change the fonts (text and math) in your TeX document with only one statement. Also different font sizes are available. All the fonts called by these macro files are free and are included in the present MiKTeX and TeX Live distributions.\n"
+"Macros to Change Text and Math fonts in TeX: 19 Beautiful Variants These"
+" macros are written for plain TeX and can be used with other packages like"
+" AmSTeX, eplain, etc. They allow you to change the fonts (text and math) in"
+" your TeX document with only one statement. Also different font sizes are"
+" available. All the fonts called by these macro files are free and are"
+" included in the present MiKTeX and TeX Live distributions.\n"
"\n"
"date: 2010-07-19 14:45:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontawesome/description
msgid ""
-"The package offers access to the large number of web-related icons provided by the included font. The package requires the package, fontspec, running under XeTeX or LuaTeX.\n"
+"The package offers access to the large number of web-related icons provided"
+" by the included font. The package requires the package, fontspec, running"
+" under XeTeX or LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-03-24 10:01:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontaxes/description
msgid ""
-"The package adds several new font axes on top of LaTeX's New Font Selection Scheme. In particular, it splits the shape axis into a primary and a secondary shape axis, and it adds three new axes to deal with the different figure versions offered by many professional fonts.\n"
+"The package adds several new font axes on top of LaTeX's New Font Selection"
+" Scheme. In particular, it splits the shape axis into a primary and a"
+" secondary shape axis, and it adds three new axes to deal with the different"
+" figure versions offered by many professional fonts.\n"
"\n"
"date: 2011-12-19 10:01:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontbook/description
msgid ""
-"The package provides a means of producing a 'book' of font samples (for evaluation, etc.).\n"
+"The package provides a means of producing a 'book' of font samples (for"
+" evaluation, etc.).\n"
"\n"
"date: 2011-08-17 17:15:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontch/description
msgid ""
-"The fontch macros allow the user to change font size and family anywhere in a plain TeX document. Sizes of 8, 10, 12, 14, 20 and 24 points are available. A sans serif family (\\sf) is defined in addition to the families already defined in plain TeX. Optional support for Latin Modern T1 and TS1 fonts is given. There are macros for non-latin1 letters and for most TS1 symbols. Math mode always uses CM fonts. A command for producing doubled-spaced documents is also provided. The present version of the package is designed to deal with the latest release of the Latin Modern fonts version 1.106. Unfortunately, it can no longer support earlier versions of the fonts, so an obsolete version of the package is retained for users who don't yet have access to the latest version of the fonts.\n"
+"The fontch macros allow the user to change font size and family anywhere in a"
+" plain TeX document. Sizes of 8, 10, 12, 14, 20 and 24 points are available."
+" A sans serif family (\\sf) is defined in addition to the families already"
+" defined in plain TeX. Optional support for Latin Modern T1 and TS1 fonts is"
+" given. There are macros for non-latin1 letters and for most TS1 symbols."
+" Math mode always uses CM fonts. A command for producing doubled-spaced"
+" documents is also provided. The present version of the package is designed"
+" to deal with the latest release of the Latin Modern fonts version 1.106."
+" Unfortunately, it can no longer support earlier versions of the fonts, so an"
+" obsolete version of the package is retained for users who don't yet have"
+" access to the latest version of the fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-04-13 07:02:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontools/description
msgid ""
-"This package provides a few tools to ease using fonts (especially Truetype/Opentype ones) with Latex and fontinst: AFM2AFM - reencode .afm files; designed to replace fontinst's \\reencodefont for big .afm files; AUTOINST - simplify the use of the LCDF TypeTools by creating a command file for otftotfm, plus .fd and .sty files; and OT2KPX - extract all kerning pairs from an OpenType font.\n"
+"This package provides a few tools to ease using fonts (especially"
+" Truetype/Opentype ones) with Latex and fontinst: AFM2AFM - reencode .afm"
+" files; designed to replace fontinst's \\reencodefont for big .afm files;"
+" AUTOINST - simplify the use of the LCDF TypeTools by creating a command file"
+" for otftotfm, plus .fd and .sty files; and OT2KPX - extract all kerning"
+" pairs from an OpenType font.\n"
"\n"
"date: 2013-02-07 17:45:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fonts-tlwg/description
msgid ""
-"A collection of free Thai fonts, supplied as FontForge sources, and with LaTeX .fd files. This package depends on the thailatex package.\n"
+"A collection of free Thai fonts, supplied as FontForge sources, and with"
+" LaTeX .fd files. This package depends on the thailatex package.\n"
"\n"
"date: 2013-02-15 08:53:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontspec/description
msgid ""
-"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an automatic and unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through the NFSS in LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines. The package requires the l3kernel and xparse bundles from the LaTeX 3 development team.\n"
+"Fontspec is a package for XeLaTeX and LuaLaTeX. It provides an automatic and"
+" unified interface to feature-rich AAT and OpenType fonts through the NFSS in"
+" LaTeX running on XeTeX or LuaTeX engines. The package requires the l3kernel"
+" and xparse bundles from the LaTeX 3 development team.\n"
"\n"
"date: 2013-03-16 23:29:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fonttable/description
msgid ""
-"This is a package version of nfssfont.tex (part of the LaTeX distribution); it enables you to print a table of the characters of a font and/or some text (for demonstration or testing purposes), from within a document. (Packages such as testfont and nfssfont.tex provide these facilities, but they run as interactive programs: the user is expected to type details of what is needed.) Note that the package mftinc also has a \\fonttable function; the documentation explains how avoid a clash with that package.\n"
+"This is a package version of nfssfont.tex (part of the LaTeX distribution);"
+" it enables you to print a table of the characters of a font and/or some text"
+" (for demonstration or testing purposes), from within a document. (Packages"
+" such as testfont and nfssfont.tex provide these facilities, but they run as"
+" interactive programs: the user is expected to type details of what is"
+" needed.) Note that the package mftinc also has a \\fonttable function; the"
+" documentation explains how avoid a clash with that package.\n"
"\n"
"date: 2009-10-20 19:39:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fontwrap/description
msgid ""
-"The package (which runs under XeLaTeX) lets you bind fonts to specific unicode blocks, for automatic font tagging of multilingual text. The package uses Perl (via perltex) to construct its tables.\n"
+"The package (which runs under XeLaTeX) lets you bind fonts to specific"
+" unicode blocks, for automatic font tagging of multilingual text. The package"
+" uses Perl (via perltex) to construct its tables.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-footbib/description
msgid ""
-"The package makes bibliographic references appear as footnotes. It defines a command \\footcite which is similar to the LaTeX \\cite command but the references cited in this way appear at the bottom of the pages. This 'foot bibliography' does not conflict with the standard one and both may exist simultaneously in a document. The command \\cite may still be used to produce the standard bibliography. The foot bibliography uses its own style and bibliographic database which may be specified independently of the standard one. Any standard bibliography style may be used.\n"
+"The package makes bibliographic references appear as footnotes. It defines a"
+" command \\footcite which is similar to the LaTeX \\cite command but the"
+" references cited in this way appear at the bottom of the pages. This 'foot"
+" bibliography' does not conflict with the standard one and both may exist"
+" simultaneously in a document. The command \\cite may still be used to"
+" produce the standard bibliography. The foot bibliography uses its own style"
+" and bibliographic database which may be specified independently of the"
+" standard one. Any standard bibliography style may be used.\n"
"\n"
"date: 2010-02-20 19:57:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-footmisc/description
msgid ""
-"A collection of ways to change the typesetting of footnotes. The package provides means of changing the layout of the footnotes themselves (including setting them in 'paragraphs' -- the para option), a way to number footnotes per page (the perpage option), to make footnotes disappear when an argument moves (stable option) and to deal with multiple references to footnotes from the same place (multiple option). The package also has a range of techniques for labelling footnotes with symbols rather than numbers. Some of the functions of the package are overlap with the functionality of other packages. The para option is also provided by the manyfoot and bigfoot packages, though those are both also portmanteau packages. (Don't be seduced by fnpara, whose implementation is improved by the present package.) The perpage option is also offered by footnpag and by the rather more general-purpose perpage\n"
+"A collection of ways to change the typesetting of footnotes. The package"
+" provides means of changing the layout of the footnotes themselves (including"
+" setting them in 'paragraphs' -- the para option), a way to number footnotes"
+" per page (the perpage option), to make footnotes disappear when an argument"
+" moves (stable option) and to deal with multiple references to footnotes from"
+" the same place (multiple option). The package also has a range of techniques"
+" for labelling footnotes with symbols rather than numbers. Some of the"
+" functions of the package are overlap with the functionality of other"
+" packages. The para option is also provided by the manyfoot and bigfoot"
+" packages, though those are both also portmanteau packages. (Don't be seduced"
+" by fnpara, whose implementation is improved by the present package.) The"
+" perpage option is also offered by footnpag and by the rather more"
+" general-purpose perpage\n"
"\n"
"date: 2011-06-09 15:50:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-footnotebackref/description
msgid ""
-"The package provides the means of creating hyperlinks, from a footnote at the bottom of the page, back to the occurence of the footnote in the main text.\n"
+"The package provides the means of creating hyperlinks, from a footnote at the"
+" bottom of the page, back to the occurence of the footnote in the main text.\n"
"\n"
"date: 2012-07-05 08:27:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-footnoterange/description
msgid ""
-"The package provides environments footnoterange and footnoterange*. Multiple footnotes inside these environments are not referenced as (e.g.) \"1 2 3 4\" but as \"1-4\", i.e., the range (from first to last referred footnote at that place) is given. If hyperref package and use of its hyperfootnotes-option the references are hyperlinked. (References to footnotes in the footnoterange* environment are never hyperlinked.)\n"
+"The package provides environments footnoterange and footnoterange*. Multiple"
+" footnotes inside these environments are not referenced as (e.g.) \"1 2 3 4\""
+" but as \"1-4\", i.e., the range (from first to last referred footnote at"
+" that place) is given. If hyperref package and use of its"
+" hyperfootnotes-option the references are hyperlinked. (References to"
+" footnotes in the footnoterange* environment are never hyperlinked.)\n"
"\n"
"date: 2012-02-19 14:01:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-footnpag/description
msgid ""
-"Allows footnotes on individual pages to be numbered from 1, rather than being numbered sequentially through the document.\n"
+"Allows footnotes on individual pages to be numbered from 1, rather than being"
+" numbered sequentially through the document.\n"
"\n"
"date: 2009-09-26 09:43:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-forarray/description
msgid ""
-"The package provides functionality for processing lists and array structures in LaTeX. Arrays can contain characters as well as TeX and LaTeX commands, nesting of arrays is possible, and arrays are processed within the same brace level as their surrounding environment. Array levels can be delimited by characters or control sequences defined by the user. Practical uses of this package include data management, construction of lists and tables, and calculations based on the contents of lists and arrays.\n"
+"The package provides functionality for processing lists and array structures"
+" in LaTeX. Arrays can contain characters as well as TeX and LaTeX commands,"
+" nesting of arrays is possible, and arrays are processed within the same"
+" brace level as their surrounding environment. Array levels can be delimited"
+" by characters or control sequences defined by the user. Practical uses of"
+" this package include data management, construction of lists and tables, and"
+" calculations based on the contents of lists and arrays.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-foreign/description
msgid ""
-"The package supports authors' use of consistent typesetting of foreign words in documents.\n"
+"The package supports authors' use of consistent typesetting of foreign words"
+" in documents.\n"
"\n"
"date: 2012-09-26 14:23:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-forest/description
msgid ""
-"The package is provides a PGF/TikZ-based mechanism for drawing linguistic (and other kinds of) trees. Its main features are: - a packing algorithm which can produce very compact trees; - a user-friendly interface consisting of the familiar bracket encoding of trees plus the key-value interface to option- setting; - many tree-formatting options, with control over option values of individual nodes and mechanisms for their manipulation; - the possibility to decorate the tree using the full power of PGF/TikZ; and - an externalization mechanism sensitive to code-changes.\n"
+"The package is provides a PGF/TikZ-based mechanism for drawing linguistic"
+" (and other kinds of) trees. Its main features are: - a packing algorithm"
+" which can produce very compact trees; - a user-friendly interface consisting"
+" of the familiar bracket encoding of trees plus the key-value interface to"
+" option- setting; - many tree-formatting options, with control over option"
+" values of individual nodes and mechanisms for their manipulation; - the"
+" possibility to decorate the tree using the full power of PGF/TikZ; and - an"
+" externalization mechanism sensitive to code-changes.\n"
"\n"
"date: 2013-01-29 09:13:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-forloop/description
msgid ""
-"The package provides a command \\forloop for doing iteration in LaTeX macro programming.\n"
+"The package provides a command \\forloop for doing iteration in LaTeX macro"
+" programming.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 13:19:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-formlett/description
msgid ""
-"A package for multiple letters from the same basic source; the package offers parametrisation of the letters actually sent.\n"
+"A package for multiple letters from the same basic source; the package offers"
+" parametrisation of the letters actually sent.\n"
"\n"
"date: 2010-12-21 19:58:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-formular/description
msgid ""
-"When typesetting forms there often arises the need for defining fields which consist of one or more lines where the customer can write something down manually. This package offers some commands for defining such fields in a distinctive way.\n"
+"When typesetting forms there often arises the need for defining fields which"
+" consist of one or more lines where the customer can write something down"
+" manually. This package offers some commands for defining such fields in a"
+" distinctive way.\n"
"\n"
"date: 2007-01-05 20:30:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fouridx/description
msgid ""
-"The package enables left subscripts and superscripts in maths mode. The sub- and superscripts are raised for optimum fitting to the symbol indexed, in such a way that left and right sub- and superscripts are set on the same level, as appropriate. The package provides an alternative to the use of the \\sideset command in the amsmath package.\n"
+"The package enables left subscripts and superscripts in maths mode. The sub-"
+" and superscripts are raised for optimum fitting to the symbol indexed, in"
+" such a way that left and right sub- and superscripts are set on the same"
+" level, as appropriate. The package provides an alternative to the use of the"
+" \\sideset command in the amsmath package.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fourier/description
msgid ""
-"Fourier-GUTenberg is a LaTeX typesetting system which uses Adobe Utopia as its standard base font. Fourier-GUTenberg provides all complementary typefaces needed to allow Utopia based TeX typesetting, including an extensive mathematics set and several other symbols. The system is absolutely stand- alone: apart from Utopia and Fourier, no other typefaces are required. The fourier fonts will also work with Adobe Utopia Expert fonts, which are only available for purchase. Utopia is a registered trademark of Adobe Systems Incorporated\n"
+"Fourier-GUTenberg is a LaTeX typesetting system which uses Adobe Utopia as"
+" its standard base font. Fourier-GUTenberg provides all complementary"
+" typefaces needed to allow Utopia based TeX typesetting, including an"
+" extensive mathematics set and several other symbols. The system is"
+" absolutely stand- alone: apart from Utopia and Fourier, no other typefaces"
+" are required. The fourier fonts will also work with Adobe Utopia Expert"
+" fonts, which are only available for purchase. Utopia is a registered"
+" trademark of Adobe Systems Incorporated\n"
"\n"
"date: 2008-12-13 13:57:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fouriernc/description
msgid ""
-"This package provides a LaTeX mathematics font setup for use with New Century Schoolbook text. In order to use it you need to have the Fourier-GUTenberg fonts installed.\n"
+"This package provides a LaTeX mathematics font setup for use with New Century"
+" Schoolbook text. In order to use it you need to have the Fourier-GUTenberg"
+" fonts installed.\n"
"\n"
"date: 2013-04-03 14:06:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fp/description
msgid ""
-"An extensive collection of arithmetic operations for fixed point real numbers of high precision.\n"
+"An extensive collection of arithmetic operations for fixed point real numbers"
+" of high precision.\n"
"\n"
"date: 2009-09-26 09:43:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fpl/description
msgid ""
-"The FPL Fonts provide a set of SC/OsF fonts for URW Palladio L which are compatible with respect to metrics with the Palatino SC/OsF fonts from Adobe. Note that it is not my aim to exactly reproduce the outlines of the original Adobe fonts. The SC and OsF in the FPL Fonts were designed with the glyphs from URW Palladio L as starting point. For some glyphs (e.g. 'o') I got the best result by scaling and boldening. For others (e.g. 'h') shifting selected portions of the character gave more satisfying results. All this was done using the free font editor FontForge. The kerning data in these fonts comes from Walter Schmidt's improved Palatino metrics. LaTeX use is enabled by the mathpazo package, which is part of the psnfss distribution.\n"
+"The FPL Fonts provide a set of SC/OsF fonts for URW Palladio L which are"
+" compatible with respect to metrics with the Palatino SC/OsF fonts from"
+" Adobe. Note that it is not my aim to exactly reproduce the outlines of the"
+" original Adobe fonts. The SC and OsF in the FPL Fonts were designed with the"
+" glyphs from URW Palladio L as starting point. For some glyphs (e.g. 'o') I"
+" got the best result by scaling and boldening. For others (e.g. 'h') shifting"
+" selected portions of the character gave more satisfying results. All this"
+" was done using the free font editor FontForge. The kerning data in these"
+" fonts comes from Walter Schmidt's improved Palatino metrics. LaTeX use is"
+" enabled by the mathpazo package, which is part of the psnfss distribution.\n"
"\n"
"date: 2007-09-28 20:20:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fragmaster/description
msgid ""
-"Fragmaster enables you to use psfrag with PDFLaTeX. It takes EPS files and psfrag substitution definition files, and produces PDF and EPS files with the substitutions included.\n"
+"Fragmaster enables you to use psfrag with PDFLaTeX. It takes EPS files and"
+" psfrag substitution definition files, and produces PDF and EPS files with"
+" the substitutions included.\n"
"\n"
"date: 2011-02-18 07:51:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fragments/description
msgid ""
-"A collection of fragments of LaTeX code, suitable for inclusion in packages, or (possibly) in users' documents. Included are: - checklab, for modifying the label checking code at \\end{document}; - overrightarrow, defining a doubled over-arrow macro; - removefr, for removing 'reset' relations between counters; and - subscript, defining a \\textsubscript command.\n"
+"A collection of fragments of LaTeX code, suitable for inclusion in packages,"
+" or (possibly) in users' documents. Included are: - checklab, for modifying"
+" the label checking code at \\end{document}; - overrightarrow, defining a"
+" doubled over-arrow macro; - removefr, for removing 'reset' relations between"
+" counters; and - subscript, defining a \\textsubscript command.\n"
"\n"
"date: 2009-01-16 16:12:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frame/description
msgid ""
-"A jiffy file (taken from fancybox) for placing a frame around a box of text. The macros also provide for typesetting an empty box of given dimensions.\n"
+"A jiffy file (taken from fancybox) for placing a frame around a box of text."
+" The macros also provide for typesetting an empty box of given dimensions.\n"
"\n"
"date: 2010-06-06 11:50:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-framed/description
msgid ""
-"The package creates three environments: - framed, which puts an ordinary frame box around the region, - shaded, which shades the region, and - leftbar, which places a line at the left side. The environments allow a break at their start (the \\FrameCommand enables creation of a title that is \"attached\" to the environment); breaks are also allowed in the course of the framed/shaded matter. There is also a command \\MakeFramed to make your own framed-style environments.\n"
+"The package creates three environments: - framed, which puts an ordinary"
+" frame box around the region, - shaded, which shades the region, and -"
+" leftbar, which places a line at the left side. The environments allow a"
+" break at their start (the \\FrameCommand enables creation of a title that is"
+" \"attached\" to the environment); breaks are also allowed in the course of"
+" the framed/shaded matter. There is also a command \\MakeFramed to make your"
+" own framed-style environments.\n"
"\n"
"date: 2012-06-01 10:48:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-francais-bst/description
msgid ""
-"The package provides bibliographies (in French) conforming to the rules in \"Guide de la communication ecrite\" (Malo, M., Quebec Amerique, 1996. ISBN 978-2-8903-7875-9) The BibTeX styles were generated using custom-bib and they are compatible with natbib\n"
+"The package provides bibliographies (in French) conforming to the rules in"
+" \"Guide de la communication ecrite\" (Malo, M., Quebec Amerique, 1996. ISBN"
+" 978-2-8903-7875-9) The BibTeX styles were generated using custom-bib and"
+" they are compatible with natbib\n"
"\n"
"date: 2013-05-12 20:32:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frankenstein/description
msgid ""
-"Frankenstein is a bundle of LaTeX packages serving various purposes and a BibTeX bibliography style. Descriptions are given under the individual packages: abbrevs, achicago package, achicago bibstyle, attrib, blkcntrl, compsci, dialogue, lips, moredefs, newclude, slemph, titles.\n"
+"Frankenstein is a bundle of LaTeX packages serving various purposes and a"
+" BibTeX bibliography style. Descriptions are given under the individual"
+" packages: abbrevs, achicago package, achicago bibstyle, attrib, blkcntrl,"
+" compsci, dialogue, lips, moredefs, newclude, slemph, titles.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 18:38:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frcursive/description
msgid ""
-"A hand-writing font in the style of the French academic running-hand. The font was written in Metafont and and has been converted to Adobe Type 1 format. LaTeX support (NFFS fd files, and a package) and font maps are provided.\n"
+"A hand-writing font in the style of the French academic running-hand. The"
+" font was written in Metafont and and has been converted to Adobe Type 1"
+" format. LaTeX support (NFFS fd files, and a package) and font maps are"
+" provided.\n"
"\n"
"date: 2011-11-09 15:18:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frege/description
msgid ""
-"The package defines a number of new commands for typesetting fregean Begriffsschrift in LaTeX. It is loosely based on the package begriff, and offers a number of improvements including better relative lengths of the content stroke with respect to other strokes, content strokes that point at the middle of lines rather than the bottom, a greater width for the assertion stroke as compared to the content stroke, a more intuitive structure for the conditional, greater care taken to allow for the linewidth in the spacing of formulas.\n"
+"The package defines a number of new commands for typesetting fregean"
+" Begriffsschrift in LaTeX. It is loosely based on the package begriff, and"
+" offers a number of improvements including better relative lengths of the"
+" content stroke with respect to other strokes, content strokes that point at"
+" the middle of lines rather than the bottom, a greater width for the"
+" assertion stroke as compared to the content stroke, a more intuitive"
+" structure for the conditional, greater care taken to allow for the linewidth"
+" in the spacing of formulas.\n"
"\n"
"date: 2012-08-15 10:04:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frletter/description
msgid ""
-"A small class for typesetting letters in France. No assumption is made about the language in use. The class represents a small modification of the beletter class, which is itself a modification of the standard LaTeX letter class.\n"
+"A small class for typesetting letters in France. No assumption is made about"
+" the language in use. The class represents a small modification of the"
+" beletter class, which is itself a modification of the standard LaTeX letter"
+" class.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-frontespizio/description
msgid ""
-"Typesetting a frontispiece independently of the layout of the main document is difficult. This package provides a solution by producing an auxiliary TeX file to be typeset on its own and the result is automatically included at the next run. The markup necessary for the frontispiece is written in the main document in a frontespizio environment. Documentation is mainly in Italian, as the style is probably apt only to theses in Italy.\n"
+"Typesetting a frontispiece independently of the layout of the main document"
+" is difficult. This package provides a solution by producing an auxiliary TeX"
+" file to be typeset on its own and the result is automatically included at"
+" the next run. The markup necessary for the frontispiece is written in the"
+" main document in a frontespizio environment. Documentation is mainly in"
+" Italian, as the style is probably apt only to theses in Italy.\n"
"\n"
"date: 2011-09-21 13:45:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ftcap/description
msgid ""
-"For several reasons a \\caption may be desirable at the top of a table environment. This package changes the table environment such that \\abovecaptionskip and \\belowcaptionskip are swapped. The package should also work with a non-standard table environment.\n"
+"For several reasons a \\caption may be desirable at the top of a table"
+" environment. This package changes the table environment such that"
+" \\abovecaptionskip and \\belowcaptionskip are swapped. The package should"
+" also work with a non-standard table environment.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:05:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ftnxtra/description
msgid ""
-"The package treats footnotes in \\caption, the tabular environment, and \\chapter and other \\section-like commands.\n"
+"The package treats footnotes in \\caption, the tabular environment, and"
+" \\chapter and other \\section-like commands.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 13:10:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fullblck/description
msgid ""
-"Used with the letter documentclass to set the letter in a fullblock style (everything at the left margin).\n"
+"Used with the letter documentclass to set the letter in a fullblock style"
+" (everything at the left margin).\n"
"\n"
"date: 2008-09-12 09:36:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fullwidth/description
msgid ""
-"The package provides the environment fullwidth, which sets the left and right margins in a simple way. There is no constraint about page breaks; if you are using the twoside mode, you can set the inner and outer margins to avoid the effects of the different margins.\n"
+"The package provides the environment fullwidth, which sets the left and right"
+" margins in a simple way. There is no constraint about page breaks; if you"
+" are using the twoside mode, you can set the inner and outer margins to avoid"
+" the effects of the different margins.\n"
"\n"
"date: 2011-11-28 11:38:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-functan/description
msgid ""
-"This package provides a convenient and coherent way to deal with name of functional spaces (mainly Sobolev spaces) in functional analysis and PDE theory. It also provides a set of macros for dealing with norms, scalar products and convergence with some object oriented flavor (it gives the possibility to override the standard behavior of norms, ...).\n"
+"This package provides a convenient and coherent way to deal with name of"
+" functional spaces (mainly Sobolev spaces) in functional analysis and PDE"
+" theory. It also provides a set of macros for dealing with norms, scalar"
+" products and convergence with some object oriented flavor (it gives the"
+" possibility to override the standard behavior of norms, ...).\n"
"\n"
"date: 2007-01-07 10:47:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fundus-calligra/description
msgid ""
-"The package offers support for the calligra handwriting font, in LaTeX documents. The package is part of the fundus bundle.\n"
+"The package offers support for the calligra handwriting font, in LaTeX"
+" documents. The package is part of the fundus bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-04-14 22:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fundus-cyr/description
msgid ""
-"The package supports the use of the Washington Cyrillic fonts with LaTeX (Note that standard LateX has support, too, as encoding OT2). The package is distributed as part of the fundus bundle.\n"
+"The package supports the use of the Washington Cyrillic fonts with LaTeX"
+" (Note that standard LateX has support, too, as encoding OT2). The package is"
+" distributed as part of the fundus bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-04-15 09:57:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-fundus-sueterlin/description
msgid ""
-"The package supports use, in LaTeX, of the MetaFont emulation of the Sueterlin handwriting fonts The package is distributed as part of the fundus bundle..\n"
+"The package supports use, in LaTeX, of the MetaFont emulation of the"
+" Sueterlin handwriting fonts The package is distributed as part of the fundus"
+" bundle..\n"
"\n"
"date: 2012-04-18 10:42:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-g-brief/description
msgid ""
-"Designed for formatting formless letters in German; can also be used for English (by those who can read the documentation). There are LaTeX 2.09 documentstyle and LaTeX 2e class files for both an 'old' and a 'new' version of g-brief.\n"
+"Designed for formatting formless letters in German; can also be used for"
+" English (by those who can read the documentation). There are LaTeX 2.09"
+" documentstyle and LaTeX 2e class files for both an 'old' and a 'new' version"
+" of g-brief.\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 14:11:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gaceta/description
msgid ""
-"The class will typeset papers for <<La Gaceta de la Real Sociedad Matematica Espanola>>.\n"
+"The class will typeset papers for <<La Gaceta de la Real Sociedad Matematica"
+" Espanola>>.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-galois/description
msgid ""
-"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally in colour.\n"
+"The package deals with connections in two-dimensional style, optionally in"
+" colour.\n"
"\n"
"date: 2006-12-02 10:49:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gamebook/description
msgid ""
-"This package provides the means in order to lay-out gamebooks with LaTeX. A simple gamebook example is included with the package, and acts as a tutorial.\n"
+"This package provides the means in order to lay-out gamebooks with LaTeX. A"
+" simple gamebook example is included with the package, and acts as a"
+" tutorial.\n"
"\n"
"date: 2011-11-29 15:55:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-garrigues/description
msgid ""
-"Metapost macros for the reproduction of Garrigues' Easter nomogram. These macros are described in Denis Roegel: An introduction to nomography: Garrigues' nomogram for the computation of Easter, TUGboat (volume 30, number 1, 2009, pages 88-104)\n"
+"Metapost macros for the reproduction of Garrigues' Easter nomogram. These"
+" macros are described in Denis Roegel: An introduction to nomography:"
+" Garrigues' nomogram for the computation of Easter, TUGboat (volume 30,"
+" number 1, 2009, pages 88-104)\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:15:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gastex/description
msgid ""
-"GasTeX is a set of LaTeX macros which enable the user to draw graphs, automata, nets, diagrams, etc., very easily, in the LaTeX picture environment. The package offers no documentation (per se), but offers a couple of example files in the distribution, and more on its home page. GasTeX generates its own PostScript code, and therefore doesn't work directly under PDFLaTeX.\n"
+"GasTeX is a set of LaTeX macros which enable the user to draw graphs,"
+" automata, nets, diagrams, etc., very easily, in the LaTeX picture"
+" environment. The package offers no documentation (per se), but offers a"
+" couple of example files in the distribution, and more on its home page."
+" GasTeX generates its own PostScript code, and therefore doesn't work"
+" directly under PDFLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-03-06 23:33:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gatech-thesis/description
msgid ""
-"The output generated by using this class has been approved by the Georgia Tech Office of Graduate Studies. It satisfies their undocumented moving-target requirements in additional to the actual documented requirements of the June 2002 Georgia Tech Thesis Style Manual, as amended up to 2010.\n"
+"The output generated by using this class has been approved by the Georgia"
+" Tech Office of Graduate Studies. It satisfies their undocumented"
+" moving-target requirements in additional to the actual documented"
+" requirements of the June 2002 Georgia Tech Thesis Style Manual, as amended"
+" up to 2010.\n"
"\n"
"date: 2010-07-26 14:46:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gates/description
msgid ""
-"The package provides the means of writing code in a modular fashion: big macros or functions are divided into small chunks (called gates) with names, which can be externally controlled (e.g. they can be disabled, subjected to conditionals, loops...) and/or augmented with new chunks. Thus complex code may easily be customised without having to rewrite it, or even understand its implementation: the behavior of existing gates can be modified, and new ones can be added, without endangering the whole design. This allows code to be hacked in ways the original authors might have never envisioned. The gates package is implemented independently for both TeX and Lua. The TeX implementation, running in any current environment, requires the texapi package, whereas the Lua version can be run with any Lua interpreter, not just LuaTeX.\n"
+"The package provides the means of writing code in a modular fashion: big"
+" macros or functions are divided into small chunks (called gates) with names,"
+" which can be externally controlled (e.g. they can be disabled, subjected to"
+" conditionals, loops...) and/or augmented with new chunks. Thus complex code"
+" may easily be customised without having to rewrite it, or even understand"
+" its implementation: the behavior of existing gates can be modified, and new"
+" ones can be added, without endangering the whole design. This allows code to"
+" be hacked in ways the original authors might have never envisioned. The"
+" gates package is implemented independently for both TeX and Lua. The TeX"
+" implementation, running in any current environment, requires the texapi"
+" package, whereas the Lua version can be run with any Lua interpreter, not"
+" just LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-05-26 23:03:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gauss/description
msgid ""
-"The gauss package provides configurable tools for producing row and column operations on matrices (a.k.a. Gaussian operations).\n"
+"The gauss package provides configurable tools for producing row and column"
+" operations on matrices (a.k.a. Gaussian operations).\n"
"\n"
"date: 2011-10-26 15:26:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gb4e/description
msgid ""
-"Provides an environment for linguistic examples, tools for glosses, and various other goodies. The code was developed from the midnight and covington packages.\n"
+"Provides an environment for linguistic examples, tools for glosses, and"
+" various other goodies. The code was developed from the midnight and"
+" covington packages.\n"
"\n"
"date: 2010-07-03 18:09:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gcard/description
msgid ""
-"The package provides a simple means of producing greeting cards. It arranges four panels onto a single sheet so that when the sheet is folded twice the four panels are arranged as front cover, inside left and right pages, and back cover. It uses the textpos package for placement on the sheet and the graphicx package for the necessary rotation. The four panels are set in minipages for formatting by the user.\n"
+"The package provides a simple means of producing greeting cards. It arranges"
+" four panels onto a single sheet so that when the sheet is folded twice the"
+" four panels are arranged as front cover, inside left and right pages, and"
+" back cover. It uses the textpos package for placement on the sheet and the"
+" graphicx package for the necessary rotation. The four panels are set in"
+" minipages for formatting by the user.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gcite/description
msgid ""
-"The package allows citations in the German style, which is considered by many to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount of bibliographic information in a footnote on the page where each citation is made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of the (still experimental) BibLaTeX package, and is itself also considered experimental; comment is invited.\n"
+"The package allows citations in the German style, which is considered by many"
+" to be particularly reader-friendly. The citation provides a small amount of"
+" bibliographic information in a footnote on the page where each citation is"
+" made. It combines a desire to eliminate unnecessary page-turning with the"
+" look-up efficiency afforded by numeric citations. The package makes use of"
+" the (still experimental) BibLaTeX package, and is itself also considered"
+" experimental; comment is invited.\n"
"\n"
"date: 2009-07-04 19:47:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gene-logic/description
msgid ""
-"The package provides a facility to typeset certain logic formulae. It provides an environment like eqnarray, an extended newtheorem environment, and several macros.\n"
+"The package provides a facility to typeset certain logic formulae. It"
+" provides an environment like eqnarray, an extended newtheorem environment,"
+" and several macros.\n"
"\n"
"date: 2008-10-04 08:00:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-genealogy/description
msgid ""
-"A simple compilation of the genealogical symbols found in the wasy and gen fonts, essentially adding the male and female symbols to Knuth's 'gen' font, and so avoiding loading two fonts when you need only genealogical symbols. The font is distributed as Metafont source.\n"
+"A simple compilation of the genealogical symbols found in the wasy and gen"
+" fonts, essentially adding the male and female symbols to Knuth's 'gen' font,"
+" and so avoiding loading two fonts when you need only genealogical symbols."
+" The font is distributed as Metafont source.\n"
"\n"
"date: 2011-04-10 19:40:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-genmpage/description
msgid ""
-"The GenMPage package generalizes LaTeX's minipages. Keyval options and styles can be used to determine their appearance in an easy and consistent way. Includes options for paragraph indentation and vertical alignment with respect to the visual top and bottom margins.\n"
+"The GenMPage package generalizes LaTeX's minipages. Keyval options and styles"
+" can be used to determine their appearance in an easy and consistent way."
+" Includes options for paragraph indentation and vertical alignment with"
+" respect to the visual top and bottom margins.\n"
"\n"
"date: 2007-03-06 23:33:49 +0000"
msgstr ""
@@ -7690,20 +10541,21 @@
#. leap/texlive-gentium/description
msgid ""
-"The package includes TrueType fonts from SIL, files needed to use them in pdfTeX in multiple encodings (agr, t2a, ec/T1, texnansi, l7x, qx, t5) and support files for ConTeXt. Other encodings, and LaTeX support remain to be added.\n"
+"The package includes TrueType fonts from SIL, files needed to use them in"
+" pdfTeX in multiple encodings (agr, t2a, ec/T1, texnansi, l7x, qx, t5) and"
+" support files for ConTeXt. Other encodings, and LaTeX support remain to be"
+" added.\n"
"\n"
"date: 2013-05-08 18:54:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gentium/texlive-gentium-doc/summary
-#, fuzzy
msgid "Documentation for texlive-gentium"
-msgstr "Документация для texlive-mentis"
+msgstr "Документация для texlive-gentium"
#. leap/texlive-gentium/texlive-gentium-doc/description
-#, fuzzy
msgid "This package includes the documentation for texlive-gentium"
-msgstr "Этот пакет содержит документацию для texlive-mentis"
+msgstr "Этот пакет содержит документацию для texlive-gentium"
#. leap/texlive-gentium/texlive-gentium-fonts/summary
msgid "Severed fonts for texlive-gentium"
@@ -7715,147 +10567,217 @@
#. leap/texlive-gentle/description
msgid ""
-"The \"Gentle Introduction\" is the longest-established comprehensive free tutorial on the use of plain TeX.\n"
+"The \"Gentle Introduction\" is the longest-established comprehensive free"
+" tutorial on the use of plain TeX.\n"
"\n"
"date: 2009-01-04 10:16:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-geometry/description
msgid ""
-"The package provides an easy and flexible user interface to customize page layout, implementing auto-centering and auto- balancing mechanisms so that the users have only to give the least description for the page layout. For example, if you want to set each margin 2cm without header space, what you need is just \\usepackage[margin=2cm,nohead]{geometry}. The package knows about all the standard paper sizes, so that the user need not know what the nominal 'real' dimensions of the paper are, just its standard name (such as a4, letter, etc.). An important feature is the package's ability to communicate the paper size it's set up to the output (whether via DVI \\specials or via direct interaction with PDF(La)TeX).\n"
+"The package provides an easy and flexible user interface to customize page"
+" layout, implementing auto-centering and auto- balancing mechanisms so that"
+" the users have only to give the least description for the page layout. For"
+" example, if you want to set each margin 2cm without header space, what you"
+" need is just \\usepackage[margin=2cm,nohead]{geometry}. The package knows"
+" about all the standard paper sizes, so that the user need not know what the"
+" nominal 'real' dimensions of the paper are, just its standard name (such as"
+" a4, letter, etc.). An important feature is the package's ability to"
+" communicate the paper size it's set up to the output (whether via DVI"
+" \\specials or via direct interaction with PDF(La)TeX).\n"
"\n"
"date: 2010-09-12 22:36:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-geometry-de/description
msgid ""
-"German translation of the geometry package, by Hans-Martin Haase of the University of Jena.\n"
+"German translation of the geometry package, by Hans-Martin Haase of the"
+" University of Jena.\n"
"\n"
"date: 2011-03-29 19:39:15 +0000"
msgstr ""
+"Немецкий перевод пакета geometry от Hans-Martin Haase из университета Йены.\n"
+"\n"
+"дата: 2011-03-29 19:39:15 +0000"
#. leap/texlive-germbib/description
msgid ""
-"A development of the (old) german.sty, this bundle provides German packages, BibTeX styles and documentary examples, for writing documents with bibliographies. The author has since developed the babelbib bundle, which (he asserts) supersedes germbib.\n"
+"A development of the (old) german.sty, this bundle provides German packages,"
+" BibTeX styles and documentary examples, for writing documents with"
+" bibliographies. The author has since developed the babelbib bundle, which"
+" (he asserts) supersedes germbib.\n"
"\n"
"date: 2009-01-04 14:06:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-germkorr/description
msgid ""
-"The package germcorr has to be loaded after the package german. It brings some letters like T nearer to german single and double quotes even when that letter wears a standard accent like \"`\\.T\"'.\n"
+"The package germcorr has to be loaded after the package german. It brings"
+" some letters like T nearer to german single and double quotes even when that"
+" letter wears a standard accent like \"`\\.T\"'.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:15:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-geschichtsfrkl/description
msgid ""
-"The package provides a BibLaTeX style, (mostly) meeting the requirements of the History Faculty of the University of Freiburg (Germany).\n"
+"The package provides a BibLaTeX style, (mostly) meeting the requirements of"
+" the History Faculty of the University of Freiburg (Germany).\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 11:49:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-getfiledate/description
msgid ""
-"The package fetches from the system the date of last modification or opening of an existing file, using the function \\pdffilemoddate (present in recent versions of PDFTeX); the user may specify how the date is to be presented.\n"
+"The package fetches from the system the date of last modification or opening"
+" of an existing file, using the function \\pdffilemoddate (present in recent"
+" versions of PDFTeX); the user may specify how the date is to be presented.\n"
"\n"
"date: 2009-11-26 13:59:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-getoptk/description
msgid ""
-"The package provides a means of defining macros whose options are taken from a dictionary, which includes options which themselves have arguments. The package was designed for use with Plain TeX; its syntax derives from that of the \\hbox, \\hrule, etc., TeX primitives.\n"
+"The package provides a means of defining macros whose options are taken from"
+" a dictionary, which includes options which themselves have arguments. The"
+" package was designed for use with Plain TeX; its syntax derives from that of"
+" the \\hbox, \\hrule, etc., TeX primitives.\n"
"\n"
"date: 2011-08-07 20:43:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsartemisia/description
msgid ""
-"GFS Artemisia is a relatively modern font, designed as a 'general purpose' font in the same sense as Times is nowadays treated. The present version has been provided by the Greek Font Society. The font supports the Greek and Latin alphabets. LaTeX support is provided, using the OT1, T1 and LGR encodings.\n"
+"GFS Artemisia is a relatively modern font, designed as a 'general purpose'"
+" font in the same sense as Times is nowadays treated. The present version has"
+" been provided by the Greek Font Society. The font supports the Greek and"
+" Latin alphabets. LaTeX support is provided, using the OT1, T1 and LGR"
+" encodings.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsbaskerville/description
msgid ""
-"The font is a digital implementation of Baskerville's classic Greek font, provided by the Greek Font Society. The font covers Greek only, and LaTeX support provides for the use of LGR encoding.\n"
+"The font is a digital implementation of Baskerville's classic Greek font,"
+" provided by the Greek Font Society. The font covers Greek only, and LaTeX"
+" support provides for the use of LGR encoding.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsbodoni/description
msgid ""
-"Bodoni's Greek fonts in the 18th century broke, for the first time, with the Byzantine cursive tradition of Greek fonts. GFS Bodoni resurrects his work for general use. The font family supports both Greek and Latin letters. LaTeX support of the fonts is provided, offering OT1, T1 and LGR encodings. The fonts themselves are provided in Adobe Type 1 and OpenType formats.\n"
+"Bodoni's Greek fonts in the 18th century broke, for the first time, with the"
+" Byzantine cursive tradition of Greek fonts. GFS Bodoni resurrects his work"
+" for general use. The font family supports both Greek and Latin letters."
+" LaTeX support of the fonts is provided, offering OT1, T1 and LGR encodings."
+" The fonts themselves are provided in Adobe Type 1 and OpenType formats.\n"
"\n"
"date: 2012-05-17 09:22:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfscomplutum/description
msgid ""
-"GFS Complutum derives, via a long development, from a minuscule-only font cut in the 16th century. An unsatisfactory set of majuscules were added in the early 20th century, but its author died before he could complete the revival of the font. The Greek Font Society has released this version, which has a new set of majuscules.\n"
+"GFS Complutum derives, via a long development, from a minuscule-only font cut"
+" in the 16th century. An unsatisfactory set of majuscules were added in the"
+" early 20th century, but its author died before he could complete the revival"
+" of the font. The Greek Font Society has released this version, which has a"
+" new set of majuscules.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsdidot/description
msgid ""
-"The design of Didot's 1805 Greek typeface was influenced by the neoclassical ideals of the late 18th century. The font was brought to Greece at the time of the 1821 Greek Revolution, by Didot's son, and was very widely used. The present version is provided by the Greek Font Society. The font supports the Greek alphabet, and is accompanied by a matching Latin alphabet based on Zapf's Palatino. LaTeX support is provided, using the OT1, T1 and LGR encodings.\n"
+"The design of Didot's 1805 Greek typeface was influenced by the neoclassical"
+" ideals of the late 18th century. The font was brought to Greece at the time"
+" of the 1821 Greek Revolution, by Didot's son, and was very widely used. The"
+" present version is provided by the Greek Font Society. The font supports the"
+" Greek alphabet, and is accompanied by a matching Latin alphabet based on"
+" Zapf's Palatino. LaTeX support is provided, using the OT1, T1 and LGR"
+" encodings.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsneohellenic/description
msgid ""
-"The NeoHellenic style evolved in academic circles in the 19th and 20th century; the present font follows a cut commissioned from Monotype in 1927. The present version was provided by the Greek Font Society. The font supports both Greek and Latin characters, and has been adjusted to work well with the cmbright fonts for mathematics support. LaTeX support of the fonts is provided, offering OT1, T1 and LGR encodings.\n"
+"The NeoHellenic style evolved in academic circles in the 19th and 20th"
+" century; the present font follows a cut commissioned from Monotype in 1927."
+" The present version was provided by the Greek Font Society. The font"
+" supports both Greek and Latin characters, and has been adjusted to work well"
+" with the cmbright fonts for mathematics support. LaTeX support of the fonts"
+" is provided, offering OT1, T1 and LGR encodings.\n"
"\n"
"date: 2009-01-15 16:25:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfsporson/description
msgid ""
-"Porson is an elegant Greek font, originally cut at the turn of the 19th Century in England. The present version has been provided by the Greek Font Society. The font supports the Greek alphabet only. LaTeX support is provided, using the LGR encoding.\n"
+"Porson is an elegant Greek font, originally cut at the turn of the 19th"
+" Century in England. The present version has been provided by the Greek Font"
+" Society. The font supports the Greek alphabet only. LaTeX support is"
+" provided, using the LGR encoding.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gfssolomos/description
msgid ""
-"Solomos is a font which traces its descent from a calligraphically-inspired font of the mid-19th century. LaTeX support, for use with the LGR encoding only, is provided.\n"
+"Solomos is a font which traces its descent from a calligraphically-inspired"
+" font of the mid-19th century. LaTeX support, for use with the LGR encoding"
+" only, is provided.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 19:00:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ghab/description
msgid ""
-"The package defines a command \\darghab that will typeset its argument in a box with a decorated frame. The width of the box may be set using an optional argument.\n"
+"The package defines a command \\darghab that will typeset its argument in a"
+" box with a decorated frame. The width of the box may be set using an"
+" optional argument.\n"
"\n"
"date: 2013-04-05 11:20:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gillcm/description
msgid ""
-"This is a demonstration of the use of virtual fonts for unusual effects: the package implements an old idea of Eric Gill. The package was written for the author's talk at TUG 2010.\n"
+"This is a demonstration of the use of virtual fonts for unusual effects: the"
+" package implements an old idea of Eric Gill. The package was written for the"
+" author's talk at TUG 2010.\n"
"\n"
"date: 2010-08-11 11:58:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gincltex/description
msgid ""
-"The package builds on the standard LaTeX packages graphics and/or graphicx and allows external LaTeX source files to be included, in the same way as graphic files, by \\includegraphics. In effect, then package adds support for the .tex extension. Some of the lower level operations like clipping and trimming are implemented using the adjustbox package which includes native pdflatex support and uses the pdf package for other output formats.\n"
+"The package builds on the standard LaTeX packages graphics and/or graphicx"
+" and allows external LaTeX source files to be included, in the same way as"
+" graphic files, by \\includegraphics. In effect, then package adds support"
+" for the .tex extension. Some of the lower level operations like clipping and"
+" trimming are implemented using the adjustbox package which includes native"
+" pdflatex support and uses the pdf package for other output formats.\n"
"\n"
"date: 2011-09-05 18:39:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ginpenc/description
msgid ""
-"If the inputenc is used and German umlauts are input directly, they are converted to the LICR representation \\\"a (etc.). This breaks the sort algorithm of makeindex, for instance. Ginpenc converts umlauts and the sharp-s to the short forms defined by babel, e.g., \"a instead, if the text is typeset in German.\n"
+"If the inputenc is used and German umlauts are input directly, they are"
+" converted to the LICR representation \\\"a (etc.). This breaks the sort"
+" algorithm of makeindex, for instance. Ginpenc converts umlauts and the"
+" sharp-s to the short forms defined by babel, e.g., \"a instead, if the text"
+" is typeset in German.\n"
"\n"
"date: 2007-07-08 09:00:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gitinfo/description
msgid ""
-"The package makes it possible to incorporate git version control metadata into documents. For memoir users, the package provides the means to tailor page headers and footers to use the metadata.\n"
+"The package makes it possible to incorporate git version control metadata"
+" into documents. For memoir users, the package provides the means to tailor"
+" page headers and footers to use the metadata.\n"
"\n"
"date: 2011-09-01 13:37:23 +0000"
msgstr ""
@@ -7869,21 +10791,46 @@
#. leap/texlive-glossaries/description
msgid ""
-"The glossaries package supports acronyms and multiple glossaries, and has provision for operation in several languages (using the facilities of either babel or polyglossia). New entries are defined to have a name and description (and optionally an associated symbol). Support for multiple languages is offered, and plural forms of terms may be specified. An additional package, glossaries-accsupp, can make use of the accsupp package mechanisms for accessibility support for PDF files containing glossaries. The user may define new glossary styles, and preambles and postambles can be specified. There is provision for loading a database of terms, but only terms used in the text will be added to the relevant glossary. The package uses an indexing program to provide the actual glossary; either makeindex or xindy may serve this purpose, and a Perl script is provided to serve as interface. The package distribution also provides the mfirstuc package, for changing the first letter of a word to
upper case. The package supersedes the author's glossary package (which is now obsolete), and a conversion tool is provided.\n"
+"The glossaries package supports acronyms and multiple glossaries, and has"
+" provision for operation in several languages (using the facilities of either"
+" babel or polyglossia). New entries are defined to have a name and"
+" description (and optionally an associated symbol). Support for multiple"
+" languages is offered, and plural forms of terms may be specified. An"
+" additional package, glossaries-accsupp, can make use of the accsupp package"
+" mechanisms for accessibility support for PDF files containing glossaries."
+" The user may define new glossary styles, and preambles and postambles can be"
+" specified. There is provision for loading a database of terms, but only"
+" terms used in the text will be added to the relevant glossary. The package"
+" uses an indexing program to provide the actual glossary; either makeindex or"
+" xindy may serve this purpose, and a Perl script is provided to serve as"
+" interface. The package distribution also provides the mfirstuc package, for"
+" changing the first letter of a word to upper case. The package supersedes"
+" the author's glossary package (which is now obsolete), and a conversion tool"
+" is provided.\n"
"\n"
"date: 2013-04-21 19:50:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gmdoc/description
msgid ""
-"A LaTeX package and an example class for documenting (La)TeX packages, document classes, .dtx etc., providing hyperlinks. The package is believed to be compatible with doc and permits minimal markup of code (the macrocode environment is no longer necessary). The package provides automatic detection of definitions (detecting such things as \\def, \\newcommand, \\DeclareOption etc.). The package needs hyperref and the author's three ''basic' packages: gmutils, gmverb and gmiflink. As a bonus (and as an example of doc compatibility) driver files are provided that may be used to typeset the LaTeX Base.\n"
+"A LaTeX package and an example class for documenting (La)TeX packages,"
+" document classes, .dtx etc., providing hyperlinks. The package is believed"
+" to be compatible with doc and permits minimal markup of code (the macrocode"
+" environment is no longer necessary). The package provides automatic"
+" detection of definitions (detecting such things as \\def, \\newcommand,"
+" \\DeclareOption etc.). The package needs hyperref and the author's three"
+" ''basic' packages: gmutils, gmverb and gmiflink. As a bonus (and as an"
+" example of doc compatibility) driver files are provided that may be used to"
+" typeset the LaTeX Base.\n"
"\n"
"date: 2011-02-02 19:24:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gmdoc-enhance/description
msgid ""
-"This package provides some enhancements for the gmdoc package: nicer formatting for multiple line inline comments, an ability to \"comment out\" some code, and a macro to input other files in \"normal\" LaTeX mode.\n"
+"This package provides some enhancements for the gmdoc package: nicer"
+" formatting for multiple line inline comments, an ability to \"comment out\""
+" some code, and a macro to input other files in \"normal\" LaTeX mode.\n"
"\n"
"date: 2009-03-01 12:29:14 +0000"
msgstr ""
@@ -7894,7 +10841,11 @@
#. leap/texlive-gmeometric/description
msgid ""
-"Changing the size of the typeset area is well-known to be a dangerous operation in TeX documents. This package identifies the circumstances where the \\geometry command of the geometry package may safely be used, (other, of course, than in the preamble of a document) and provides a mechanism for using it. The package makes use of the author's gmutils package.\n"
+"Changing the size of the typeset area is well-known to be a dangerous"
+" operation in TeX documents. This package identifies the circumstances where"
+" the \\geometry command of the geometry package may safely be used, (other,"
+" of course, than in the preamble of a document) and provides a mechanism for"
+" using it. The package makes use of the author's gmutils package.\n"
"\n"
"date: 2008-11-23 18:39:24 +0000"
msgstr ""
@@ -7909,7 +10860,10 @@
#. leap/texlive-gmiflink/description
msgid ""
-"Three hyperref-based macros that simplify usage of \\hypertarget and \\hyperlink: one argument instead of the same one twice. Also \\gmiflink and \\gmifref which typeset plain text instead of generating an error or printing '??' if there is no respective hypertarget or label.\n"
+"Three hyperref-based macros that simplify usage of \\hypertarget and"
+" \\hyperlink: one argument instead of the same one twice. Also \\gmiflink and"
+" \\gmifref which typeset plain text instead of generating an error or"
+" printing '??' if there is no respective hypertarget or label.\n"
"\n"
"date: 2008-08-13 15:41:00 +0000"
msgstr ""
@@ -7920,166 +10874,247 @@
#. leap/texlive-gmp/description
msgid ""
-"The package allows integration between MetaPost pictures and LaTeX. The main feature is that passing parameters to the MetaPost pictures is possible and the picture code can be put inside arguments to commands, including \\newcommand.\n"
+"The package allows integration between MetaPost pictures and LaTeX. The main"
+" feature is that passing parameters to the MetaPost pictures is possible and"
+" the picture code can be put inside arguments to commands, including"
+" \\newcommand.\n"
"\n"
"date: 2011-03-10 23:02:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gmutils/description
msgid ""
-"Miscellaneous macros used by others of the author's packages. Contents of the package: \\newgif and other globals; \\@ifnextcat and \\@ifXeTeX; \\(Re)storeMacro(s) to override redefinitions; \\afterfi and friends; commands from relsize, etc.; \"almost an environment\" or redefinition of \\begin (\\begin* doesn't check if the argument environment is defined).\n"
+"Miscellaneous macros used by others of the author's packages. Contents of the"
+" package: \\newgif and other globals; \\@ifnextcat and \\@ifXeTeX;"
+" \\(Re)storeMacro(s) to override redefinitions; \\afterfi and friends;"
+" commands from relsize, etc.; \"almost an environment\" or redefinition of"
+" \\begin (\\begin* doesn't check if the argument environment is defined).\n"
"\n"
"date: 2011-10-14 14:42:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gnu-freefont/description
msgid ""
-"The package provides a set of outline (i.e. OpenType) fonts covering as much as possible of the Unicode character set. The set consists of three typefaces: one monospaced and two proportional (one with uniform and one with modulated stroke).\n"
+"The package provides a set of outline (i.e. OpenType) fonts covering as much"
+" as possible of the Unicode character set. The set consists of three"
+" typefaces: one monospaced and two proportional (one with uniform and one"
+" with modulated stroke).\n"
"\n"
"date: 2012-07-05 13:28:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gnuplottex/description
msgid ""
-"Gnuplot code is extracted from the document and written to .gnuplot files. Then, if shell escape is enabled, the graph files are automatically processed and converted to PostScript or PDF files, which will then be included. If shell escape is disabled, the user will have to manually run the files through gnuplot and re-run the LaTeX job.\n"
+"Gnuplot code is extracted from the document and written to .gnuplot files."
+" Then, if shell escape is enabled, the graph files are automatically"
+" processed and converted to PostScript or PDF files, which will then be"
+" included. If shell escape is disabled, the user will have to manually run"
+" the files through gnuplot and re-run the LaTeX job.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 13:13:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-go/description
msgid ""
-"The macros provide for nothing more complicated than the standard 19x19 board; the fonts are written in Metafont.\n"
+"The macros provide for nothing more complicated than the standard 19x19"
+" board; the fonts are written in Metafont.\n"
"\n"
"date: 2012-05-17 20:49:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gothic/description
msgid ""
-"A collection of fonts that reproduce those used in \"old German\" printing. The set comprises Gothic, Schwabacher and Fraktur fonts, a pair of handwriting fonts, Suetterlin and Schwell, and a font containing decorative initials. In addition, there are two re-encoding packages for Haralambous's fonts, providing T1, using virtual fonts, and OT1 and T1, using Metafont.\n"
+"A collection of fonts that reproduce those used in \"old German\" printing."
+" The set comprises Gothic, Schwabacher and Fraktur fonts, a pair of"
+" handwriting fonts, Suetterlin and Schwell, and a font containing decorative"
+" initials. In addition, there are two re-encoding packages for Haralambous's"
+" fonts, providing T1, using virtual fonts, and OT1 and T1, using Metafont.\n"
"\n"
"date: 2009-01-16 16:12:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gradientframe/description
msgid ""
-"The package provides a means of drawing graded frames around objects. The gradients of the frames are drawn using the color package.\n"
+"The package provides a means of drawing graded frames around objects. The"
+" gradients of the frames are drawn using the color package.\n"
"\n"
"date: 2011-02-13 14:43:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-grafcet/description
msgid ""
-"The package provides a library (GRAFCET) that can draw Grafcet/SFC diagrams, in accordance with EN 60848, using Pgf/TikZ. L'objectif de la librairie GRAFCET est de permettre le trace de grafcet selon la norme EN~60848 a partir de Pgf/TikZ.\n"
+"The package provides a library (GRAFCET) that can draw Grafcet/SFC diagrams,"
+" in accordance with EN 60848, using Pgf/TikZ. L'objectif de la librairie"
+" GRAFCET est de permettre le trace de grafcet selon la norme EN~60848 a"
+" partir de Pgf/TikZ.\n"
"\n"
"date: 2011-05-16 23:53:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-graphics/description
msgid ""
-"The package was designed to accommodate all needs for inclusion of graphics in LaTeX documents, replacing many earlier packages used in LaTeX 2.09. The package aims to give a consistent interface to including the file types that are understood in your output, by use of 'printer drivers' (now known, simply, as 'drivers'). The distribtion of the package contains several drivers, but others (for example, pdfTeX) are distributed separately. The package also offers several means of manipulating graphics in the course of inserting them into a document (for example, rotation and scaling). For extended documentation see epslatex. The package is part of the graphics bundle, which is one of the collections in the LaTeX 'required' set of packages.\n"
+"The package was designed to accommodate all needs for inclusion of graphics"
+" in LaTeX documents, replacing many earlier packages used in LaTeX 2.09. The"
+" package aims to give a consistent interface to including the file types that"
+" are understood in your output, by use of 'printer drivers' (now known,"
+" simply, as 'drivers'). The distribtion of the package contains several"
+" drivers, but others (for example, pdfTeX) are distributed separately. The"
+" package also offers several means of manipulating graphics in the course of"
+" inserting them into a document (for example, rotation and scaling). For"
+" extended documentation see epslatex. The package is part of the graphics"
+" bundle, which is one of the collections in the LaTeX 'required' set of"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2011-05-30 12:43:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-graphics-pln/description
msgid ""
-"The Plain TeX graphics package is mostly a thin shell around the LaTeX graphicx and color packages, with support of the LaTeX-isms in those packages provided by miniltx (which is the largest part of the bundle). The bundle also contains a file \"picture.tex\", which is a wrapper around the autopict.sty, and provides the LaTeX picture mode to Plain TeX users.\n"
+"The Plain TeX graphics package is mostly a thin shell around the LaTeX"
+" graphicx and color packages, with support of the LaTeX-isms in those"
+" packages provided by miniltx (which is the largest part of the bundle). The"
+" bundle also contains a file \"picture.tex\", which is a wrapper around the"
+" autopict.sty, and provides the LaTeX picture mode to Plain TeX users.\n"
"\n"
"date: 2010-01-03 15:55:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-graphicx-psmin/description
msgid ""
-"This package is an extension of the standard graphics bundle and provides a way to include repeated PostScript graphics (ps, eps) only once in a PostScript document. This provides a way to get smaller PostScript documents when having, for instance, a logo on every page. This package only works when post-processed with dvips, which should at least have version 5.95b. The difference for a resulting distilled PDF file is minimal (as Ghostscript and Adobe Distiller only include a single copy of each graphics file, anyway).\n"
+"This package is an extension of the standard graphics bundle and provides a"
+" way to include repeated PostScript graphics (ps, eps) only once in a"
+" PostScript document. This provides a way to get smaller PostScript documents"
+" when having, for instance, a logo on every page. This package only works"
+" when post-processed with dvips, which should at least have version 5.95b."
+" The difference for a resulting distilled PDF file is minimal (as Ghostscript"
+" and Adobe Distiller only include a single copy of each graphics file,"
+" anyway).\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-greek-fontenc/summary
-#, fuzzy
msgid "Encoding definition files for Greek fonts"
-msgstr "Файлы заголовков и определения библиотеки для lensfun"
+msgstr "Файлы определений кодировок для греческих шрифтов"
#. leap/texlive-greek-fontenc/description
msgid ""
-"The package provides a successor to the LGR encoding definition files supplied with babel, and for the file lgrxenc.def from the lgrx bundle. The package defines LICR macros for Greek characters, selecting pre-composed glyphs whenever possible, and otherwise places diacritics according to established rules.\n"
+"The package provides a successor to the LGR encoding definition files"
+" supplied with babel, and for the file lgrxenc.def from the lgrx bundle. The"
+" package defines LICR macros for Greek characters, selecting pre-composed"
+" glyphs whenever possible, and otherwise places diacritics according to"
+" established rules.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 17:21:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-greek-inputenc/description
msgid ""
-"The bundle provides Macintosh Greek encoding and ISO 8859-7 definition files for use with inputenc.\n"
+"The bundle provides Macintosh Greek encoding and ISO 8859-7 definition files"
+" for use with inputenc.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-greekdates/description
msgid ""
-"The package provides easy access to ancient Greek names of days and months of various regions of Greece. In case the historical information about a region is not complete, we use the Athenian name of the month. Moreover commands and options are provided, in order to completely switch to the \"ancient way\", commands such as \\today.\n"
+"The package provides easy access to ancient Greek names of days and months of"
+" various regions of Greece. In case the historical information about a region"
+" is not complete, we use the Athenian name of the month. Moreover commands"
+" and options are provided, in order to completely switch to the \"ancient"
+" way\", commands such as \\today.\n"
"\n"
"date: 2008-08-21 07:38:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-greektex/description
msgid ""
-"The fonts are based on Silvio Levy's classical Greek fonts; macros and Greek hyphenation patterns for the fonts' encoding are also provided.\n"
+"The fonts are based on Silvio Levy's classical Greek fonts; macros and Greek"
+" hyphenation patterns for the fonts' encoding are also provided.\n"
"\n"
"date: 2012-07-13 10:20:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-greenpoint/description
msgid ""
-"A MetaFont-implementation of the logo commonly known as 'Der Grune Punkt' ('The Green Point'). In Austria, it can be found on nearly every bottle. It should not be confused with the 'Recycle'-logo, implemented by Ian Green.\n"
+"A MetaFont-implementation of the logo commonly known as 'Der Grune Punkt'"
+" ('The Green Point'). In Austria, it can be found on nearly every bottle. It"
+" should not be confused with the 'Recycle'-logo, implemented by Ian Green.\n"
"\n"
"date: 2006-12-09 15:48:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-grfpaste/description
msgid ""
-"Provides a mechanism to include fragments of dvi files with the graphicx package, so that you can use \\includegraphics to include dvi files. The package requires the dvipaste program.\n"
+"Provides a mechanism to include fragments of dvi files with the graphicx"
+" package, so that you can use \\includegraphics to include dvi files. The"
+" package requires the dvipaste program.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 13:40:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-grid/description
msgid ""
-"The package enables grid typesetting in double column documents. Grid typesetting (vertical aligning of lines of text in adjacent columns) is a difficult task in LaTeX, and the present package is no more than an attempt to help users to achieve it in a limited way. An example document, grid.tex, is provided with simple instructions to typeset it using the package. The package needs a lot of, this is only a beginning...\n"
+"The package enables grid typesetting in double column documents. Grid"
+" typesetting (vertical aligning of lines of text in adjacent columns) is a"
+" difficult task in LaTeX, and the present package is no more than an attempt"
+" to help users to achieve it in a limited way. An example document, grid.tex,"
+" is provided with simple instructions to typeset it using the package. The"
+" package needs a lot of, this is only a beginning...\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:36:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gridset/description
msgid ""
-"Grid setting -- also known as strict in-register setting -- is something, that should be done for a lot of documents but is not easy using LaTeX. The package helps to get the information needed for grid setting. It does not implement auto grid setting, but there is a command \\vskipnextgrid, that moves to the next grid position. This may be enough under some circumstances, but in other circumstances it may fail. Thus gridset is only one more step for grid setting, not a complete solution.\n"
+"Grid setting -- also known as strict in-register setting -- is something,"
+" that should be done for a lot of documents but is not easy using LaTeX. The"
+" package helps to get the information needed for grid setting. It does not"
+" implement auto grid setting, but there is a command \\vskipnextgrid, that"
+" moves to the next grid position. This may be enough under some"
+" circumstances, but in other circumstances it may fail. Thus gridset is only"
+" one more step for grid setting, not a complete solution.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:36:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-grotesq/description
msgid ""
-"The directory contains a copy of the Type 1 font \"URW Grotesq 2031 Bold' released under the GPL by URW, with supporting files for use with (La)TeX.\n"
+"The directory contains a copy of the Type 1 font \"URW Grotesq 2031 Bold'"
+" released under the GPL by URW, with supporting files for use with (La)TeX.\n"
"\n"
"date: 2007-11-03 12:04:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gtrcrd/description
msgid ""
-"The package provides the means to specify guitar chords to be played with each part of the lyrics of a song. The syntax of the macros reduces the change of failing to provide a chord where one is needed, and the structure of the macros ensures that the chord specification appears immediately above the start of the lyric.\n"
+"The package provides the means to specify guitar chords to be played with"
+" each part of the lyrics of a song. The syntax of the macros reduces the"
+" change of failing to provide a chord where one is needed, and the structure"
+" of the macros ensures that the chord specification appears immediately above"
+" the start of the lyric.\n"
"\n"
"date: 2012-01-15 21:31:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-gu/description
msgid ""
-"The package simplifies typesetting of simple crystallographic group-subgroup-schemes in the Barnighausen formalism. It defines a new environment stammbaum, wherein all elements of the scheme are defined. Afterwards all necessary dimensions are calculated and the scheme is drawn. Currently two steps of symmetry reduction are supported.\n"
+"The package simplifies typesetting of simple crystallographic"
+" group-subgroup-schemes in the Barnighausen formalism. It defines a new"
+" environment stammbaum, wherein all elements of the scheme are defined."
+" Afterwards all necessary dimensions are calculated and the scheme is drawn."
+" Currently two steps of symmetry reduction are supported.\n"
"\n"
"date: 2008-08-21 07:38:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-guitar/description
msgid ""
-"(La)TeX macros for typesetting guitar chords over song texts. The toolbox package is required. Note that this package only places arbitrary TeX code over the lyrics. To typeset the chords graphically (and not only by name), the author recommends use of an additional package such as gchords by K. Peeters.\n"
+"(La)TeX macros for typesetting guitar chords over song texts. The toolbox"
+" package is required. Note that this package only places arbitrary TeX code"
+" over the lyrics. To typeset the chords graphically (and not only by name),"
+" the author recommends use of an additional package such as gchords by K."
+" Peeters.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 15:54:30 +0000"
msgstr ""
@@ -8090,86 +11125,122 @@
#. leap/texlive-gustlib/description
msgid ""
-"Various small utility packages for typesetting in plain TeX, with a Polish perspective. Neither the package, nor any of its contents, appears on CTAN.\n"
+"Various small utility packages for typesetting in plain TeX, with a Polish"
+" perspective. Neither the package, nor any of its contents, appears on CTAN.\n"
"\n"
"date: 2007-01-21 10:04:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hacm/description
msgid ""
-"The package supports typesetting hacm, the alphabet of the constructed language Arka. The bundle provides nine official fonts, in Adobe Type 1 format.\n"
+"The package supports typesetting hacm, the alphabet of the constructed"
+" language Arka. The bundle provides nine official fonts, in Adobe Type 1"
+" format.\n"
"\n"
"date: 2012-09-10 09:33:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hands/description
msgid ""
-"Provides right- and left-pointing hands in both black-on-white and white-on-black realisation. The font is distributed as MetaFont source.\n"
+"Provides right- and left-pointing hands in both black-on-white and"
+" white-on-black realisation. The font is distributed as MetaFont source.\n"
"\n"
"date: 2008-10-04 23:10:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hanging/description
msgid ""
-"The hanging package facilitates the typesetting of hanging paragraphs. The package also enables typesetting with hanging punctuation, by making punctuation characters active. This facility is best suppressed (it can interfere with other packages) -- there are package options for suppressing each individual punctuation character. 'Real' attempts at hanging punction should nowadays use the microtype package, which takes advantage of the support offered in recent versions of pdfTeX.\n"
+"The hanging package facilitates the typesetting of hanging paragraphs. The"
+" package also enables typesetting with hanging punctuation, by making"
+" punctuation characters active. This facility is best suppressed (it can"
+" interfere with other packages) -- there are package options for suppressing"
+" each individual punctuation character. 'Real' attempts at hanging punction"
+" should nowadays use the microtype package, which takes advantage of the"
+" support offered in recent versions of pdfTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-11-02 13:28:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hanoi/description
msgid ""
-"The Plain TeX program (typed in the shape of the towers of Hanoi) serves both as a game and as a TeX programming exercise. As a game it will solve the towers with (up to) 15 discs (with 15 discs, 32767 moves are needed).\n"
+"The Plain TeX program (typed in the shape of the towers of Hanoi) serves both"
+" as a game and as a TeX programming exercise. As a game it will solve the"
+" towers with (up to) 15 discs (with 15 discs, 32767 moves are needed).\n"
"\n"
"date: 2012-01-03 16:40:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-happy4th/description
msgid ""
-"The output PDF file gives an amusing display, as the reader pages through it.\n"
+"The output PDF file gives an amusing display, as the reader pages through"
+" it.\n"
"\n"
"date: 2012-01-03 16:38:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-har2nat/description
msgid ""
-"This small package allows a LaTeX document containing the citation commands provided by the Harvard package to be compiled using the natbib package. Migration from harvard to natbib thus can be achieved simply by replacing \\usepackage{harvard} with \\usepackage{natbib} \\usepackage{har2nat} It is important that har2nat be loaded after natbib, since it modifies natbib commands.\n"
+"This small package allows a LaTeX document containing the citation commands"
+" provided by the Harvard package to be compiled using the natbib package."
+" Migration from harvard to natbib thus can be achieved simply by replacing"
+" \\usepackage{harvard} with \\usepackage{natbib} \\usepackage{har2nat} It is"
+" important that har2nat be loaded after natbib, since it modifies natbib"
+" commands.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 15:54:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hardwrap/description
msgid ""
-"The package facilitates wrapping text to a specific character width, breaking lines by words rather than, as done by TeX, by characters. The primary use for these facilities is to aid the generation of messages sent to the log file or console output to display messages to the user. Package authors may also find this useful when writing out arbitary text to an external file.\n"
+"The package facilitates wrapping text to a specific character width, breaking"
+" lines by words rather than, as done by TeX, by characters. The primary use"
+" for these facilities is to aid the generation of messages sent to the log"
+" file or console output to display messages to the user. Package authors may"
+" also find this useful when writing out arbitary text to an external file.\n"
"\n"
"date: 2011-02-12 09:24:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-harmony/description
msgid ""
-"The package harmony.sty uses the packages ifthen and amssymb from the amsfonts bundle, together with the LaTeX font lcirclew10 and the font musix13 from musixtex.\n"
+"The package harmony.sty uses the packages ifthen and amssymb from the"
+" amsfonts bundle, together with the LaTeX font lcirclew10 and the font"
+" musix13 from musixtex.\n"
"\n"
"date: 2009-06-24 22:34:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-harnon-cv/summary
msgid "Package harnon-cv"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет harnon-cv"
#. leap/texlive-harnon-cv/description
-#, fuzzy
msgid "The harnon-cv package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет harnon-cv"
#. leap/texlive-harpoon/description
msgid ""
-"Provides over- and under-harpoon symbol commands; the harpoons may point in either direction, with the hook pointing up or down. The covered object is provided as an argument to the commands, so that they have the look of accent commands.\n"
+"Provides over- and under-harpoon symbol commands; the harpoons may point in"
+" either direction, with the hook pointing up or down. The covered object is"
+" provided as an argument to the commands, so that they have the look of"
+" accent commands.\n"
"\n"
"date: 2008-09-23 22:41:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-harvard/description
msgid ""
-"This is a re-implementation, for LaTeX 2e, of the original Harvard package. The bundle contains the LaTeX package, several BibTeX styles, and a 'Perl package' for use with LaTeX2HTML. Harvard is an author-year citation style (all but the first author are suppressed in second and subsequent citations of the same entry); the package defines several variant styles: - apsr.bst for the American Political Science Review; - agsm.bst for Australian Government publications; - dcu.bst from the Design Computing Unit of the University of Sydney; - kluwer.bstwhich aims at the format preferred in Kluwer publications; - nederlands.bst which deals with sorting Dutch names with prefixes (such as van) according to Dutch rules; together with several styles whose authors offer no description of their behaviour.\n"
+"This is a re-implementation, for LaTeX 2e, of the original Harvard package."
+" The bundle contains the LaTeX package, several BibTeX styles, and a 'Perl"
+" package' for use with LaTeX2HTML. Harvard is an author-year citation style"
+" (all but the first author are suppressed in second and subsequent citations"
+" of the same entry); the package defines several variant styles: - apsr.bst"
+" for the American Political Science Review; - agsm.bst for Australian"
+" Government publications; - dcu.bst from the Design Computing Unit of the"
+" University of Sydney; - kluwer.bstwhich aims at the format preferred in"
+" Kluwer publications; - nederlands.bst which deals with sorting Dutch names"
+" with prefixes (such as van) according to Dutch rules; together with several"
+" styles whose authors offer no description of their behaviour.\n"
"\n"
"date: 2009-01-31 10:13:28 +0000"
msgstr ""
@@ -8183,21 +11254,26 @@
#. leap/texlive-hatching/description
msgid ""
-"The file hatching.mp contains a set of MetaPost macros for hatching interior of closed paths. Examples of usage are included.\n"
+"The file hatching.mp contains a set of MetaPost macros for hatching interior"
+" of closed paths. Examples of usage are included.\n"
"\n"
"date: 2006-12-17 22:49:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hausarbeit-jura/description
msgid ""
-"The class was developed to write legal essays (\"juristische Hausarbeit\") at German Universities. It is based on jurabook and jurabib and makes it easy for LaTeX beginners to get a correct and nicely formatted paper.\n"
+"The class was developed to write legal essays (\"juristische Hausarbeit\") at"
+" German Universities. It is based on jurabook and jurabib and makes it easy"
+" for LaTeX beginners to get a correct and nicely formatted paper.\n"
"\n"
"date: 2012-02-10 12:14:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hc/description
msgid ""
-"A set of replacements for the default LaTeX classes, based upon the Koma-Script bundle and the seminar class. Includes hcart, hcreport, hcletter, and hcslides.\n"
+"A set of replacements for the default LaTeX classes, based upon the"
+" Koma-Script bundle and the seminar class. Includes hcart, hcreport,"
+" hcletter, and hcslides.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
@@ -8208,203 +11284,328 @@
#. leap/texlive-he-she/description
msgid ""
-"The package implements a version of semi-automatic pronoun switching for writing gender-neutral (and possibly annoying) prose. It has upper- and lowercase versions of switching pronouns for all case forms, plus anaphoric versions that reflect the current gender choice.\n"
+"The package implements a version of semi-automatic pronoun switching for"
+" writing gender-neutral (and possibly annoying) prose. It has upper- and"
+" lowercase versions of switching pronouns for all case forms, plus anaphoric"
+" versions that reflect the current gender choice.\n"
"\n"
"date: 2013-03-04 15:31:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hep/description
msgid ""
-"Loads the author's hepunits and hepnicenames packages, and a selection of others that are useful in High Energy Physics papers, etc.\n"
+"Loads the author's hepunits and hepnicenames packages, and a selection of"
+" others that are useful in High Energy Physics papers, etc.\n"
"\n"
"date: 2008-08-21 07:38:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hepnames/description
msgid ""
-"Hepnames provides a pair of LaTeX packages, heppennames and hepnicenames, providing a large set of pre-defined high energy physics particle names built with the hepparticles package. The packages are based on pennames.sty by Michel Goosens and Eric van Herwijnen. Heppennames re-implements the particle names in pennames.sty, with some additions and alterations and greater flexibility and robustness due to the hepparticles structures, which were written for this purpose. Hepnicenames provides the main non-resonant particle names from heppennames with more \"friendly\" names.\n"
+"Hepnames provides a pair of LaTeX packages, heppennames and hepnicenames,"
+" providing a large set of pre-defined high energy physics particle names"
+" built with the hepparticles package. The packages are based on pennames.sty"
+" by Michel Goosens and Eric van Herwijnen. Heppennames re-implements the"
+" particle names in pennames.sty, with some additions and alterations and"
+" greater flexibility and robustness due to the hepparticles structures, which"
+" were written for this purpose. Hepnicenames provides the main non-resonant"
+" particle names from heppennames with more \"friendly\" names.\n"
"\n"
"date: 2008-08-21 07:38:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hepparticles/description
msgid ""
-"HEPparticles is a set of macros for typesetting high energy particle names, to meet the following criteria: 1. The main particle name is a Roman or Greek symbol, to be typeset in upright font in normal contexts. 2. Additionally a superscript and/or subscript may follow the main symbol. 3. Particle resonances may also have a resonance specifier which is typeset in parentheses following the main symbol. In general the parentheses may also be followed by sub- and superscripts. 4. The particle names are expected to be used both in and out of mathematical contexts. 5. If the surrounding text is bold or italic then the particle name should adapt to that context as best as possible (this may not be possible for Greek symbols). A consequence of point 5 is that the well-known problems with boldness of particle names in section titles, headers and tables of contents automatically disappear if these macros are used.\n"
+"HEPparticles is a set of macros for typesetting high energy particle names,"
+" to meet the following criteria: 1. The main particle name is a Roman or"
+" Greek symbol, to be typeset in upright font in normal contexts. 2."
+" Additionally a superscript and/or subscript may follow the main symbol. 3."
+" Particle resonances may also have a resonance specifier which is typeset in"
+" parentheses following the main symbol. In general the parentheses may also"
+" be followed by sub- and superscripts. 4. The particle names are expected to"
+" be used both in and out of mathematical contexts. 5. If the surrounding text"
+" is bold or italic then the particle name should adapt to that context as"
+" best as possible (this may not be possible for Greek symbols). A consequence"
+" of point 5 is that the well-known problems with boldness of particle names"
+" in section titles, headers and tables of contents automatically disappear if"
+" these macros are used.\n"
"\n"
"date: 2007-02-22 23:16:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hepthesis/description
msgid ""
-"Hepthesis is a LaTeX class for typesetting large academic reports, in particular PhD theses. It was originally developed for typesetting the author's high-energy physics PhD thesis and includes some features specifically tailored to such an application. In particular, hepthesis offers: - Attractive semantic environments for various rubric sections; - Extensive options for draft production, screen viewing and binding-ready output; - Helpful extensions of existing environments, including equation and tabular; and - Support for quotations at the start of the thesis and each chapter. The class is based on scrbook, from the KOMA-Script bundle.\n"
+"Hepthesis is a LaTeX class for typesetting large academic reports, in"
+" particular PhD theses. It was originally developed for typesetting the"
+" author's high-energy physics PhD thesis and includes some features"
+" specifically tailored to such an application. In particular, hepthesis"
+" offers: - Attractive semantic environments for various rubric sections; -"
+" Extensive options for draft production, screen viewing and binding-ready"
+" output; - Helpful extensions of existing environments, including equation"
+" and tabular; and - Support for quotations at the start of the thesis and"
+" each chapter. The class is based on scrbook, from the KOMA-Script bundle.\n"
"\n"
"date: 2010-06-03 12:28:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hepunits/description
msgid ""
-"Hepunits is a LaTeX package built on the SIunits package which adds a collection of useful HEP units to the existing SIunits set. These include the energy units \\MeV, \\GeV, \\TeV and the derived momentum and mass units \\MeVoverc, \\MeVovercsq and so on.\n"
+"Hepunits is a LaTeX package built on the SIunits package which adds a"
+" collection of useful HEP units to the existing SIunits set. These include"
+" the energy units \\MeV, \\GeV, \\TeV and the derived momentum and mass units"
+" \\MeVoverc, \\MeVovercsq and so on.\n"
"\n"
"date: 2009-09-19 10:08:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-here/description
msgid ""
-"Provides the H option for floats in LaTeX to signify that the environemt is not really a float (and should therefore be placed \"here\" and not float at all). The package emulates an older package of the same name, which has long been been suppressed by its author. The job is done by nothing more than loading the float package, which has long provided the option in an acceptable framework.\n"
+"Provides the H option for floats in LaTeX to signify that the environemt is"
+" not really a float (and should therefore be placed \"here\" and not float at"
+" all). The package emulates an older package of the same name, which has long"
+" been been suppressed by its author. The job is done by nothing more than"
+" loading the float package, which has long provided the option in an"
+" acceptable framework.\n"
"\n"
"date: 2009-11-28 08:57:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hexgame/description
msgid ""
-"Hex is a mathematical game invented by the Danish mathematician Piet Hein and independently by the mathematician John Nash. This package defines an environment that enables the user to draw such a game in a trivial way.\n"
+"Hex is a mathematical game invented by the Danish mathematician Piet Hein and"
+" independently by the mathematician John Nash. This package defines an"
+" environment that enables the user to draw such a game in a trivial way.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 08:38:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hf-tikz/description
msgid ""
-"The package provides a way to highlight formulas and formula parts in both documents and presentations, us TikZ.\n"
+"The package provides a way to highlight formulas and formula parts in both"
+" documents and presentations, us TikZ.\n"
"\n"
"date: 2013-03-03 11:29:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hfbright/description
msgid ""
-"These are Adobe Type 1 versions of the OT1-encoded and maths parts of the Computer Modern Bright fonts.\n"
+"These are Adobe Type 1 versions of the OT1-encoded and maths parts of the"
+" Computer Modern Bright fonts.\n"
"\n"
"date: 2012-07-13 11:47:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hfoldsty/description
msgid ""
-"The hfoldsty package provides virtual fonts for using oldstyle (0123456789) figures with the European Computer Modern fonts. It does a similar job as the eco package by Sebastian Kirsch but includes a couple of improvements, i.e., better kerning with guillemets, and support for character protruding using the pdfcprot package.\n"
+"The hfoldsty package provides virtual fonts for using oldstyle (0123456789)"
+" figures with the European Computer Modern fonts. It does a similar job as"
+" the eco package by Sebastian Kirsch but includes a couple of improvements,"
+" i.e., better kerning with guillemets, and support for character protruding"
+" using the pdfcprot package.\n"
"\n"
"date: 2012-07-15 20:58:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hhtensor/description
msgid ""
-"This package provides commands for vectors, matrices, and tensors with different styles -- arrows (as the LaTeX default), underlined, and bold).\n"
+"This package provides commands for vectors, matrices, and tensors with"
+" different styles -- arrows (as the LaTeX default), underlined, and bold).\n"
"\n"
"date: 2011-12-29 21:44:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-histogr/description
msgid ""
-"This is a macro collection to draw histogram bars inside a LaTeX picture-environment.\n"
+"This is a macro collection to draw histogram bars inside a LaTeX"
+" picture-environment.\n"
"\n"
"date: 2006-11-09 14:16:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-historische-zeitschrift/description
msgid ""
-"The package provides citations according with the house style of the 'Historische Zeitschrift', a German historical journal. The scheme is a fullcite for the first citation and 'Author, Shorttitle (as note N, P)' for later citations (P being the page number). For further details, see the description of the house style at the journal's site. The package depends on biblatex (version 0.8 or higher) as well as etoolbox (version 1.5 or higher).\n"
+"The package provides citations according with the house style of the"
+" 'Historische Zeitschrift', a German historical journal. The scheme is a"
+" fullcite for the first citation and 'Author, Shorttitle (as note N, P)' for"
+" later citations (P being the page number). For further details, see the"
+" description of the house style at the journal's site. The package depends on"
+" biblatex (version 0.8 or higher) as well as etoolbox (version 1.5 or"
+" higher).\n"
"\n"
"date: 2012-07-15 21:35:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hitec/description
msgid ""
-"An article-based class designed for use for documentation in high-technology companies.\n"
+"An article-based class designed for use for documentation in high-technology"
+" companies.\n"
"\n"
"date: 2008-11-07 00:12:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hletter/description
msgid ""
-"The package permits the user to specify easily, with the aid of self defined key-words, letters (with a logo and private) and headings. The heading may include a footer and the letter provides commands to include a scanned signature and two signees. The package works with the merge package.\n"
+"The package permits the user to specify easily, with the aid of self defined"
+" key-words, letters (with a logo and private) and headings. The heading may"
+" include a footer and the letter provides commands to include a scanned"
+" signature and two signees. The package works with the merge package.\n"
"\n"
"date: 2013-04-17 09:54:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hobby/description
msgid ""
-"This package defines a path generation function for PGF/TikZ which implements Hobby's algorithm for a path built out of Bezier curves which passes through a given set of points. The path thus generated may by used as a TikZ 'to path'. The implementation is in LaTeX3.\n"
+"This package defines a path generation function for PGF/TikZ which implements"
+" Hobby's algorithm for a path built out of Bezier curves which passes through"
+" a given set of points. The path thus generated may by used as a TikZ 'to"
+" path'. The implementation is in LaTeX3.\n"
"\n"
"date: 2013-04-15 09:53:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hobete/description
msgid ""
-"The package provides a beamer theme which features the Ci colors of the University of Hohenheim. Please note that this is not an official Theme, and that there will be no support for it, from the University. Furthermore there is NO relationship between the University and this theme.\n"
+"The package provides a beamer theme which features the Ci colors of the"
+" University of Hohenheim. Please note that this is not an official Theme, and"
+" that there will be no support for it, from the University. Furthermore there"
+" is NO relationship between the University and this theme.\n"
"\n"
"date: 2012-06-26 13:55:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-horoscop/description
msgid ""
-"The horoscop package provides a unified interface for astrological font packages; typesetting with pict2e of standard wheel charts and some variations, in PostScript- and PDF- generating TeX engines; and access to external calculation software (Astrolog and Swiss Ephemeris) for computing object positions.\n"
+"The horoscop package provides a unified interface for astrological font"
+" packages; typesetting with pict2e of standard wheel charts and some"
+" variations, in PostScript- and PDF- generating TeX engines; and access to"
+" external calculation software (Astrolog and Swiss Ephemeris) for computing"
+" object positions.\n"
"\n"
"date: 2013-05-17 11:43:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hpsdiss/description
msgid ""
-"The class was developed to typeset a dissertation at ETH Zurich. The requirements were to use A5 paper and 10pt type. A sample of the output is shown in the PDF documentation link.\n"
+"The class was developed to typeset a dissertation at ETH Zurich. The"
+" requirements were to use A5 paper and 10pt type. A sample of the output is"
+" shown in the PDF documentation link.\n"
"\n"
"date: 2007-01-07 10:47:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hrefhide/description
msgid ""
-"This package provides the command \\hrefdisplayonly (which provides a substitute for \\href). While the (hyperlinked) text appears like an ordinary \\href in the compiled PDF file, the same text will be \"hidden\" when printing the text. (Hiding is actually achieved by making the text the same colour as the background, thus preserving the layout of the rest of the text.)\n"
+"This package provides the command \\hrefdisplayonly (which provides a"
+" substitute for \\href). While the (hyperlinked) text appears like an"
+" ordinary \\href in the compiled PDF file, the same text will be \"hidden\""
+" when printing the text. (Hiding is actually achieved by making the text the"
+" same colour as the background, thus preserving the layout of the rest of the"
+" text.)\n"
"\n"
"date: 2011-04-29 12:22:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hrlatex/description
msgid ""
-"This package simplifies creation of new documents for the (average) Croatian user. As an example, a class file hrdipl.cls (designed for the graduation thesis at the University of Zagreb) and sample thesis documents are included.\n"
+"This package simplifies creation of new documents for the (average) Croatian"
+" user. As an example, a class file hrdipl.cls (designed for the graduation"
+" thesis at the University of Zagreb) and sample thesis documents are"
+" included.\n"
"\n"
"date: 2010-04-25 20:49:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hvindex/description
msgid ""
-"The package simplifies the indexing of words using the \\index command of makeidx. With the package, to index a word in a text, you only have to type it once; the package makes sure it is both typeset and indexed.\n"
+"The package simplifies the indexing of words using the \\index command of"
+" makeidx. With the package, to index a word in a text, you only have to type"
+" it once; the package makes sure it is both typeset and indexed.\n"
"\n"
"date: 2009-11-23 12:00:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hypdvips/description
msgid ""
-"The hypdvips package fixes some problems when using hyperref with dvips. It also adds support for breaking links, file attachments, embedded documents and different types of GoTo- links. The cooperation of hyperref with cleveref is improved, which in addition allows an enhanced back-referencing system.\n"
+"The hypdvips package fixes some problems when using hyperref with dvips. It"
+" also adds support for breaking links, file attachments, embedded documents"
+" and different types of GoTo- links. The cooperation of hyperref with"
+" cleveref is improved, which in addition allows an enhanced back-referencing"
+" system.\n"
"\n"
"date: 2012-12-30 15:12:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyper/description
msgid ""
-"Redefines LaTeX cross-referencing commands to insert \\special commands for HyperTeX dvi viewers, such as recent versions of xdvi. The package is now largely superseded by hyperref.\n"
+"Redefines LaTeX cross-referencing commands to insert \\special commands for"
+" HyperTeX dvi viewers, such as recent versions of xdvi. The package is now"
+" largely superseded by hyperref.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 15:54:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hypernat/description
msgid ""
-"Allows hyperref package and the natbib package with options 'numbers' and 'sort&compress' to work together. This means that multiple sequential citations (e.g [3,2,1]) will be compressed to [1-3], where the '1' and the '3' are (color-)linked to the bibliography.\n"
+"Allows hyperref package and the natbib package with options 'numbers' and"
+" 'sort&compress' to work together. This means that multiple sequential"
+" citations (e.g [3,2,1]) will be compressed to [1-3], where the '1' and the"
+" '3' are (color-)linked to the bibliography.\n"
"\n"
"date: 2010-03-08 11:29:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyperref/description
msgid ""
-"The hyperref package is used to handle cross-referencing commands in LaTeX to produce hypertext links in the document. The package provides backends for the \\special set defined for HyperTeX DVI processors; for embedded pdfmark commands for processing by Acrobat Distiller (dvips and Y&Y's dvipsone); for Y&Y's dviwindo; for PDF control within pdfTeX and dvipdfm; for TeX4ht; and for VTeX's pdf and HTML backends. The package is distributed with the backref and nameref packages, which make use of the facilities of hyperref. The package depends on the author's kvoptions, ltxcmdsand refcount packages.\n"
+"The hyperref package is used to handle cross-referencing commands in LaTeX to"
+" produce hypertext links in the document. The package provides backends for"
+" the \\special set defined for HyperTeX DVI processors; for embedded pdfmark"
+" commands for processing by Acrobat Distiller (dvips and Y&Y's dvipsone); for"
+" Y&Y's dviwindo; for PDF control within pdfTeX and dvipdfm; for TeX4ht; and"
+" for VTeX's pdf and HTML backends. The package is distributed with the"
+" backref and nameref packages, which make use of the facilities of hyperref."
+" The package depends on the author's kvoptions, ltxcmdsand refcount"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2012-11-07 23:51:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyperxmp/description
msgid ""
-"XMP (eXtensible Metadata Platform) is a mechanism proposed by Adobe for embedding document metadata within the document itself. The metadata is designed to be easy to extract, even by programs that are oblivious to the document's file format. Most of Adobe's applications store XMP metadata when saving files. Now, with the hyperxmp package, it is trivial for LaTeX document authors to store XMP metadata in their documents as well. Version 2.2 of the package added support for the IPTC Photo Metadata schema. It allows \\xmpcomma and \\xmpquote to be used in any hyperxmp option, not only those that require special treatment of commas. And it introduces an \\xmplinesep macro that controls how multiline fields are represented in the XMP packet. The package integrates seamlessly with hyperref and requires virtually no modifications to documents that already exploit hyperref's mechanisms for specifying PDF metadata. The current version of hyperxmp can embed the following metadata as XMP: ti
tle, authors, primary author's title or position, metadata writer, subject/summary, keywords, copyright, license URL, document base URL, document identifier and instance identifier, language, source file name, PDF generating tool, PDF version, and contact telephone number/postal address/email address/URL. Hyperxmp currently embeds XMP only within PDF documents; it is compatible with pdflatex, xelatex, latex+dvipdfm, and latex+dvips+ps2pdf.\n"
+"XMP (eXtensible Metadata Platform) is a mechanism proposed by Adobe for"
+" embedding document metadata within the document itself. The metadata is"
+" designed to be easy to extract, even by programs that are oblivious to the"
+" document's file format. Most of Adobe's applications store XMP metadata when"
+" saving files. Now, with the hyperxmp package, it is trivial for LaTeX"
+" document authors to store XMP metadata in their documents as well. Version"
+" 2.2 of the package added support for the IPTC Photo Metadata schema. It"
+" allows \\xmpcomma and \\xmpquote to be used in any hyperxmp option, not only"
+" those that require special treatment of commas. And it introduces an"
+" \\xmplinesep macro that controls how multiline fields are represented in the"
+" XMP packet. The package integrates seamlessly with hyperref and requires"
+" virtually no modifications to documents that already exploit hyperref's"
+" mechanisms for specifying PDF metadata. The current version of hyperxmp can"
+" embed the following metadata as XMP: title, authors, primary author's title"
+" or position, metadata writer, subject/summary, keywords, copyright, license"
+" URL, document base URL, document identifier and instance identifier,"
+" language, source file name, PDF generating tool, PDF version, and contact"
+" telephone number/postal address/email address/URL. Hyperxmp currently embeds"
+" XMP only within PDF documents; it is compatible with pdflatex, xelatex,"
+" latex+dvipdfm, and latex+dvips+ps2pdf.\n"
"\n"
"date: 2013-04-17 09:24:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyph-utf8/description
msgid ""
-"Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need hyphenation patterns in UTF-8 format, whereas older systems require hyphenation patterns in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings are codified in the LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1, etc). The present package offers a collection of conversions of existing patterns to UTF- 8 format, together with converters for use with 8-bit fonts in older systems. Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are only read at iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their converters, will completely supplant the older patterns.\n"
+"Modern native UTF-8 engines such as XeTeX and LuaTeX need hyphenation"
+" patterns in UTF-8 format, whereas older systems require hyphenation patterns"
+" in the 8-bit encoding of the font in use (such encodings are codified in the"
+" LaTeX scheme with names like OT1, T2A, TS1, OML, LY1, etc). The present"
+" package offers a collection of conversions of existing patterns to UTF- 8"
+" format, together with converters for use with 8-bit fonts in older systems."
+" Since hyphenation patterns for Knuthian-style TeX systems are only read at"
+" iniTeX time, it is hoped that the UTF-8 patterns, with their converters,"
+" will completely supplant the older patterns.\n"
"\n"
"date: 2013-05-07 23:16:25 +0000"
msgstr ""
@@ -8439,7 +11640,10 @@
#. leap/texlive-hyphen-greek/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Modern Greek in monotonic and polytonic spelling in LGR and UTF-8 encodings. Patterns in UTF-8 use two code positions for each of the vowels with acute accent (a.k.a tonos, oxia), e.g., U+03AC, U+1F71 for alpha.\n"
+"Hyphenation patterns for Modern Greek in monotonic and polytonic spelling in"
+" LGR and UTF-8 encodings. Patterns in UTF-8 use two code positions for each"
+" of the vowels with acute accent (a.k.a tonos, oxia), e.g., U+03AC, U+1F71"
+" for alpha.\n"
"\n"
"date: 2012-05-25 12:41:32 +0000"
msgstr ""
@@ -8453,28 +11657,39 @@
#. leap/texlive-hyphen-italian/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Italian in ASCII encoding. Compliant with the Recommendation UNI 6461 on hyphenation issued by the Italian Standards Institution (Ente Nazionale di Unificazione UNI).\n"
+"Hyphenation patterns for Italian in ASCII encoding. Compliant with the"
+" Recommendation UNI 6461 on hyphenation issued by the Italian Standards"
+" Institution (Ente Nazionale di Unificazione UNI).\n"
"\n"
"date: 2009-09-28 22:01:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyphen-latin/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Latin in T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern spelling (u when u is needed and v when v is needed), medieval spelling with the ligatures \\ae and \\oe and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u' is also supported. Apparently there is no conflict between the patterns of modern Latin and those of medieval Latin.\n"
+"Hyphenation patterns for Latin in T1/EC and UTF-8 encodings, mainly in modern"
+" spelling (u when u is needed and v when v is needed), medieval spelling with"
+" the ligatures \\ae and \\oe and the (uncial) lowercase 'v' written as a 'u'"
+" is also supported. Apparently there is no conflict between the patterns of"
+" modern Latin and those of medieval Latin.\n"
"\n"
"date: 2009-09-28 22:01:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyphen-polish/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Polish in QX and UTF-8 encodings. These patterns are also used by Polish TeX formats MeX and LaMeX.\n"
+"Hyphenation patterns for Polish in QX and UTF-8 encodings. These patterns are"
+" also used by Polish TeX formats MeX and LaMeX.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 19:35:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyphen-serbian/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Serbian in T1/EC, T2A and UTF-8 encodings. For 8-bit engines the patterns are available separately as 'serbian' in T1/EC encoding for Latin script and 'serbianc' in T2A encoding for Cyrillic script. Unicode engines should only use 'serbian' which has patterns in both scripts combined.\n"
+"Hyphenation patterns for Serbian in T1/EC, T2A and UTF-8 encodings. For 8-bit"
+" engines the patterns are available separately as 'serbian' in T1/EC encoding"
+" for Latin script and 'serbianc' in T2A encoding for Cyrillic script. Unicode"
+" engines should only use 'serbian' which has patterns in both scripts"
+" combined.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 23:02:05 +0000"
msgstr ""
@@ -8488,84 +11703,125 @@
#. leap/texlive-hyphen-turkish/description
msgid ""
-"Hyphenation patterns for Turkish in T1/EC and UTF-8 encodings. The patterns for Turkish were first produced for the Ottoman Texts Project in 1987 and were suitable for both Modern Turkish and Ottoman Turkish in Latin script, however the required character set didn't fit into EC encoding, so support for Ottoman Turkish had to be dropped to keep compatibility with 8- bit engines.\n"
+"Hyphenation patterns for Turkish in T1/EC and UTF-8 encodings. The patterns"
+" for Turkish were first produced for the Ottoman Texts Project in 1987 and"
+" were suitable for both Modern Turkish and Ottoman Turkish in Latin script,"
+" however the required character set didn't fit into EC encoding, so support"
+" for Ottoman Turkish had to be dropped to keep compatibility with 8- bit"
+" engines.\n"
"\n"
"date: 2011-02-23 07:51:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyphenat/description
msgid ""
-"This package can disable all hyphenation or enable hyphenation of non-alphabetics or monospaced fonts. The package can also enable hyphenation within 'words' that contain non-alphabetic characters (e.g., that include underscores), and hyphenation of text typeset in monospaced (e.g., cmtt) fonts.\n"
+"This package can disable all hyphenation or enable hyphenation of"
+" non-alphabetics or monospaced fonts. The package can also enable hyphenation"
+" within 'words' that contain non-alphabetic characters (e.g., that include"
+" underscores), and hyphenation of text typeset in monospaced (e.g., cmtt)"
+" fonts.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 16:09:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyphenex/description
msgid ""
-"Exceptions for American English hyphenation patterns are occasionally published in the TeX User Group magazine TUGboat. This bundle provides alternative Perl and Bourne shell scripts to convert the source of such an article into an exceptions file, together with a recent copy of the article and its translation.\n"
+"Exceptions for American English hyphenation patterns are occasionally"
+" published in the TeX User Group magazine TUGboat. This bundle provides"
+" alternative Perl and Bourne shell scripts to convert the source of such an"
+" article into an exceptions file, together with a recent copy of the article"
+" and its translation.\n"
"\n"
"date: 2012-05-16 11:34:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-hyplain/description
msgid ""
-"The package offers a means to set up hyphenation suitable for several languages and/or dialects, and to select them or switch between them while typesetting.\n"
+"The package offers a means to set up hyphenation suitable for several"
+" languages and/or dialects, and to select them or switch between them while"
+" typesetting.\n"
"\n"
"date: 2007-03-07 19:05:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ibycus-babel/description
msgid ""
-"This package allows you to use the Ibycus 4 font for ancient Greek with Babel. It uses a Perl script to generate hyphenation patterns for Ibycus from those for the ordinary Babel encoding, cbgreek. It sets up \"ibycus\" as a pseudo-language you can specify in the normal Babel manner. For proper hyphenation of Greek quoted in mid-paragraph, you should use it with elatex. See the README for details.\n"
+"This package allows you to use the Ibycus 4 font for ancient Greek with"
+" Babel. It uses a Perl script to generate hyphenation patterns for Ibycus"
+" from those for the ordinary Babel encoding, cbgreek. It sets up \"ibycus\""
+" as a pseudo-language you can specify in the normal Babel manner. For proper"
+" hyphenation of Greek quoted in mid-paragraph, you should use it with elatex."
+" See the README for details.\n"
"\n"
"date: 2009-05-06 11:52:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ibygrk/description
msgid ""
-"Ibycus is a Greek typeface, based on Silvio Levy's realisation of a classic Didot cut of Greek type from around 1800. The fonts are available both as MetaFont source and in Adobe Type 1 format. This distribution of ibycus is accompanied by a set of macro packages to use it with Plain TeX or LaTeX, but for use with Babel, see the ibycus-babel package.\n"
+"Ibycus is a Greek typeface, based on Silvio Levy's realisation of a classic"
+" Didot cut of Greek type from around 1800. The fonts are available both as"
+" MetaFont source and in Adobe Type 1 format. This distribution of ibycus is"
+" accompanied by a set of macro packages to use it with Plain TeX or LaTeX,"
+" but for use with Babel, see the ibycus-babel package.\n"
"\n"
"date: 2007-07-29 09:26:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-icsv/description
msgid ""
-"This is an ad-hoc class for typesetting articles for the ICSV conference, based on the earler active-conf by the same author.\n"
+"This is an ad-hoc class for typesetting articles for the ICSV conference,"
+" based on the earler active-conf by the same author.\n"
"\n"
"date: 2008-05-21 21:07:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-idxlayout/description
msgid ""
-"The idxlayout package offers a key-value interface to configure index layout parameters, e.g. allowing for three-column indexes or for \"parent\" items and their affiliated subitems being typeset as a single paragraph. The package is responsive to the index-related options and commands of the KOMA-Script and memoir classes.\n"
+"The idxlayout package offers a key-value interface to configure index layout"
+" parameters, e.g. allowing for three-column indexes or for \"parent\" items"
+" and their affiliated subitems being typeset as a single paragraph. The"
+" package is responsive to the index-related options and commands of the"
+" KOMA-Script and memoir classes.\n"
"\n"
"date: 2012-04-01 18:39:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ieeepes/description
msgid ""
-"Supports typesetting of transactions, as well as discussions and closures, for the IEEE Power Engineering Society Transactions journals.\n"
+"Supports typesetting of transactions, as well as discussions and closures,"
+" for the IEEE Power Engineering Society Transactions journals.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 16:23:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifetex/description
msgid ""
-"The package provides the switch \\ifetex which indicates whether e-TeX is available or not. The package can be loaded as LaTeX package using \\usepackage{ifetex} or in plain TeX using \\input ifetex. In either case it aborts silently if the \\ifetex macro is already defined. The package's test is whether \\eTeXversion is defined as a primitive; if it is, the package assumes e-TeX features are available.\n"
+"The package provides the switch \\ifetex which indicates whether e-TeX is"
+" available or not. The package can be loaded as LaTeX package using"
+" \\usepackage{ifetex} or in plain TeX using \\input ifetex. In either case it"
+" aborts silently if the \\ifetex macro is already defined. The package's test"
+" is whether \\eTeXversion is defined as a primitive; if it is, the package"
+" assumes e-TeX features are available.\n"
"\n"
"date: 2011-12-15 15:49:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifluatex/description
msgid ""
-"The package looks for LuaTeX regardless of its mode and provides the switch \\ifluatex; it works with Plain TeX or LaTeX. The package is part of the oberdiek bundle.\n"
+"The package looks for LuaTeX regardless of its mode and provides the switch"
+" \\ifluatex; it works with Plain TeX or LaTeX. The package is part of the"
+" oberdiek bundle.\n"
"\n"
"date: 2012-05-29 13:13:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifmslide/description
msgid ""
-"This package is used to produce printed slides with latex and online presentations with pdflatex. It is provided by the 'Institute of Mechanics' (ifm) Univ. of Technology Darmstadt, Germany. It is based on ideas of pdfslide, but completely rewritten for compatibility with texpower and seminar. The manual describes all functions and provides a sample.\n"
+"This package is used to produce printed slides with latex and online"
+" presentations with pdflatex. It is provided by the 'Institute of Mechanics'"
+" (ifm) Univ. of Technology Darmstadt, Germany. It is based on ideas of"
+" pdfslide, but completely rewritten for compatibility with texpower and"
+" seminar. The manual describes all functions and provides a sample.\n"
"\n"
"date: 2010-12-13 23:15:57 +0000"
msgstr ""
@@ -8576,95 +11832,147 @@
"\n"
"date: 2010-07-10 14:47:23 +0000"
msgstr ""
+"Пакет ifmtarg\n"
+"\n"
+"дата: 2010-07-10 14:47:23 +0000"
#. leap/texlive-ifnextok/description
msgid ""
-"The package deals with the behaviour of the LaTeX internal command \\@ifnextchar, which skips blank spaces. This has the potential to surprise users, since it can produce really unwanted effects. A common example occurs with brackets starting a line following \\\\: the command looks for an optional argument, whereas the user wants the brackets to be printed. The package offers commands and options for modifying this behaviour, maybe limited to certain parts of the document source.\n"
+"The package deals with the behaviour of the LaTeX internal command"
+" \\@ifnextchar, which skips blank spaces. This has the potential to surprise"
+" users, since it can produce really unwanted effects. A common example occurs"
+" with brackets starting a line following \\\\: the command looks for an"
+" optional argument, whereas the user wants the brackets to be printed. The"
+" package offers commands and options for modifying this behaviour, maybe"
+" limited to certain parts of the document source.\n"
"\n"
"date: 2011-06-27 18:36:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifoddpage/summary
msgid "Package ifoddpage"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ifoddpage"
#. leap/texlive-ifoddpage/description
msgid "The ifoddpage package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ifoddpage"
#. leap/texlive-ifplatform/description
msgid ""
-"This package uses the (La)TeX extension -shell-escape to establish whether the document is being processed on a Windows or on a Unix-like system (Mac OS X, Linux, etc.), or on Cygwin (Unix environment over a windows system). Booleans provided are: - \\ifwindows, - \\iflinux, - \\ifmacosx and - \\ifcygwin. The package also preserves the output of uname on a Unix-like system, which may be used to distinguish between various classes of Unix systems.\n"
+"This package uses the (La)TeX extension -shell-escape to establish whether"
+" the document is being processed on a Windows or on a Unix-like system (Mac"
+" OS X, Linux, etc.), or on Cygwin (Unix environment over a windows system)."
+" Booleans provided are: - \\ifwindows, - \\iflinux, - \\ifmacosx and -"
+" \\ifcygwin. The package also preserves the output of uname on a Unix-like"
+" system, which may be used to distinguish between various classes of Unix"
+" systems.\n"
"\n"
"date: 2009-09-10 15:35:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifsym/description
msgid ""
-"A set of symbol fonts, written in Metafont, offering (respectively) clock-face symbols, geometrical symbols, weather symbols, mountaineering symbols, electronic circuit symbols and a set of miscellaneous symbols. A LaTeX package is provided, that allows the user to load only those symbols needed in a document.\n"
+"A set of symbol fonts, written in Metafont, offering (respectively)"
+" clock-face symbols, geometrical symbols, weather symbols, mountaineering"
+" symbols, electronic circuit symbols and a set of miscellaneous symbols. A"
+" LaTeX package is provided, that allows the user to load only those symbols"
+" needed in a document.\n"
"\n"
"date: 2011-04-10 20:02:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iftex/description
msgid ""
-"The package, which works both for Plain TeX and for LaTeX, defines the \\ifPDFTeX, \\ifXeTeX, and \\ifLuaTeX conditionals for testing which engine is being used for typesetting. The package also provides the \\RequirePDFTeX, \\RequireXeTeX, and \\RequireLuaTeX commands which throw an error if pdfTeX, XeTeX or LuaTeX (respectively) is not the engine in use.\n"
+"The package, which works both for Plain TeX and for LaTeX, defines the"
+" \\ifPDFTeX, \\ifXeTeX, and \\ifLuaTeX conditionals for testing which engine"
+" is being used for typesetting. The package also provides the"
+" \\RequirePDFTeX, \\RequireXeTeX, and \\RequireLuaTeX commands which throw an"
+" error if pdfTeX, XeTeX or LuaTeX (respectively) is not the engine in use.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 15:50:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifthenx/description
msgid ""
-"The package extends the ifthen package, providing extra predicates for the package's \\ifthenelse command. The package is complementary to xifthen, in that they provide different facilities; the two may be loaded in the same document, as long as xifthen is loaded first.\n"
+"The package extends the ifthen package, providing extra predicates for the"
+" package's \\ifthenelse command. The package is complementary to xifthen, in"
+" that they provide different facilities; the two may be loaded in the same"
+" document, as long as xifthen is loaded first.\n"
"\n"
"date: 2012-04-01 21:59:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ifxetex/description
msgid ""
-"A simple package which provides an \\ifxetex conditional, so that other code can determine that it is running under XeTeX. The package requires the e-TeX extensions to the TeX primitive set.\n"
+"A simple package which provides an \\ifxetex conditional, so that other code"
+" can determine that it is running under XeTeX. The package requires the e-TeX"
+" extensions to the TeX primitive set.\n"
"\n"
"date: 2009-01-27 07:30:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iitem/description
msgid ""
-"The package defines multiple level lists within one list-like environment. instead of writing \\begin{enumerate} \\item 1 \\begin{enumerate} \\item 2 \\begin{enumerate} \\item 3 \\begin{enumerate} \\item 4 \\end{enumerate} \\end{enumerate} \\item 2.1 \\end{enumerate} \\item 1.1 \\begin{enumerate} \\item 2 \\end{enumerate} \\end{enumerate} this package allows you to write \\begin{enumerate} \\item 1 \\iitem 2 \\iiitem 3 \\ivtem 4 \\iitem 2.1 \\item 1.1 \\iitem 2 \\end{enumerate}\n"
+"The package defines multiple level lists within one list-like environment."
+" instead of writing \\begin{enumerate} \\item 1 \\begin{enumerate} \\item 2"
+" \\begin{enumerate} \\item 3 \\begin{enumerate} \\item 4 \\end{enumerate}"
+" \\end{enumerate} \\item 2.1 \\end{enumerate} \\item 1.1 \\begin{enumerate}"
+" \\item 2 \\end{enumerate} \\end{enumerate} this package allows you to write"
+" \\begin{enumerate} \\item 1 \\iitem 2 \\iiitem 3 \\ivtem 4 \\iitem 2.1"
+" \\item 1.1 \\iitem 2 \\end{enumerate}\n"
"\n"
"date: 2013-04-02 13:23:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ijmart/description
msgid ""
-"The Israel Journal of Mathematics is published by The Hebrew University Magnes Press. This class provides LaTeX support for its authors and editors. It strives to achieve the distinct \"look and feel\" of the journal, while having the interface similar to that of the amsart document class. This will help authors already familiar with amsart to easily submit manuscripts for The Israel Journal of Mathematics or to put the preprints in arXiv with minimal changes in the LaTeX source.\n"
+"The Israel Journal of Mathematics is published by The Hebrew University"
+" Magnes Press. This class provides LaTeX support for its authors and editors."
+" It strives to achieve the distinct \"look and feel\" of the journal, while"
+" having the interface similar to that of the amsart document class. This will"
+" help authors already familiar with amsart to easily submit manuscripts for"
+" The Israel Journal of Mathematics or to put the preprints in arXiv with"
+" minimal changes in the LaTeX source.\n"
"\n"
"date: 2010-10-30 11:33:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ijqc/description
msgid ""
-"ijqc.bst is a BibTeX style file to support publication in Wiley's International Journal of Quantum Chemistry. It is not in any way officially endorsed by the publisher or editors, and is provided without any warranty one could ever think of.\n"
+"ijqc.bst is a BibTeX style file to support publication in Wiley's"
+" International Journal of Quantum Chemistry. It is not in any way officially"
+" endorsed by the publisher or editors, and is provided without any warranty"
+" one could ever think of.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-imac/description
msgid ""
-"A set of files for producing correctly formatted documents for the International Modal Analysis Conference. The bundle provides a LaTeX package and a BibTeX style file.\n"
+"A set of files for producing correctly formatted documents for the"
+" International Modal Analysis Conference. The bundle provides a LaTeX package"
+" and a BibTeX style file.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 16:30:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-image-gallery/description
msgid ""
-"The class may be used to create an overview of pictures from a digital camera or from other sources. It is possible to adjust the size of the pictures and all the margins. The example file shows the usage.\n"
+"The class may be used to create an overview of pictures from a digital camera"
+" or from other sources. It is possible to adjust the size of the pictures and"
+" all the margins. The example file shows the usage.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 21:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-imakeidx/description
msgid ""
-"The package enables the user to produce and typeset one or more indexes simultaneously with a document. The package is known to work in LaTeX documents processed with pdflatex, xelatatex and lualatex. If makeindex is used for processing the index entries, no particular setting up is needed when TeX Live is used. Using xindy or other programs it is necessary to enable shell escape; shell escape is also needed if splitindex is used.\n"
+"The package enables the user to produce and typeset one or more indexes"
+" simultaneously with a document. The package is known to work in LaTeX"
+" documents processed with pdflatex, xelatatex and lualatex. If makeindex is"
+" used for processing the index entries, no particular setting up is needed"
+" when TeX Live is used. Using xindy or other programs it is necessary to"
+" enable shell escape; shell escape is also needed if splitindex is used.\n"
"\n"
"date: 2012-11-14 10:11:04 +0000"
msgstr ""
@@ -8672,84 +11980,124 @@
#. leap/texlive-impatient/description
#. leap/texlive-impatient-fr/description
msgid ""
-"This directory mirrors the canonical source of the project which is maintaining the book \"TeX for the Impatient\", which is now out of print. The book is also available in French translation.\n"
+"This directory mirrors the canonical source of the project which is"
+" maintaining the book \"TeX for the Impatient\", which is now out of print."
+" The book is also available in French translation.\n"
"\n"
"date: 2009-06-03 13:47:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-impnattypo/description
msgid ""
-"The package provides useful macros implementing recommendations by the French Imprimerie Nationale.\n"
+"The package provides useful macros implementing recommendations by the French"
+" Imprimerie Nationale.\n"
"\n"
"date: 2011-09-21 15:45:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-import/description
msgid ""
-"The commands \\import{full_path}{file} and \\subimport{path_extension}{file} set up input through standard LaTeX mechanisms (\\input, \\include and \\includegraphics) to load files relative to the \\import-ed directory. There are also \\includefrom, \\subincludefrom, and * variants of the commands.\n"
+"The commands \\import{full_path}{file} and \\subimport{path_extension}{file}"
+" set up input through standard LaTeX mechanisms (\\input, \\include and"
+" \\includegraphics) to load files relative to the \\import-ed directory."
+" There are also \\includefrom, \\subincludefrom, and * variants of the"
+" commands.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:05:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-imsproc/description
msgid ""
-"The class typesets papers for IMS (Iranian Mathematical Society) conference proceedings. The class uses the XePersian package.\n"
+"The class typesets papers for IMS (Iranian Mathematical Society) conference"
+" proceedings. The class uses the XePersian package.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 10:47:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-imtekda/description
msgid ""
-"The class permits typesetting of diploma, bachelor's and master's theses for the Institute of Microsystem Technology (IMTEK) at the University of Freiburg (Germany). The class is based on the KOMA-Script class scrbook. Included in the documentation is a large collection of useful tips for typesetting theses and a list of recommended packages.\n"
+"The class permits typesetting of diploma, bachelor's and master's theses for"
+" the Institute of Microsystem Technology (IMTEK) at the University of"
+" Freiburg (Germany). The class is based on the KOMA-Script class scrbook."
+" Included in the documentation is a large collection of useful tips for"
+" typesetting theses and a list of recommended packages.\n"
"\n"
"date: 2010-04-03 14:55:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-incgraph/description
msgid ""
-"The package provides tools for including graphics at the full size of the output medium, or for creating \"pages\" whose size is that of the graphic they contain. A principal use case is documents that require inclusion of (potentially many) scans or photographs. Bookmarking is especially supported. The tool box has basic macros and a 'convenience' user interface that wraps \\includegraphics\n"
+"The package provides tools for including graphics at the full size of the"
+" output medium, or for creating \"pages\" whose size is that of the graphic"
+" they contain. A principal use case is documents that require inclusion of"
+" (potentially many) scans or photographs. Bookmarking is especially"
+" supported. The tool box has basic macros and a 'convenience' user interface"
+" that wraps \\includegraphics\n"
"\n"
"date: 2013-01-17 10:27:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-inconsolata/description
msgid ""
-"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. This package contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats), metric files for use with TeX, and LaTeX font definition and other relevant files.\n"
+"Inconsolata is a monospaced font designed by Raph Levien. This package"
+" contains the font (in both Adobe Type 1 and OpenType formats), metric files"
+" for use with TeX, and LaTeX font definition and other relevant files.\n"
"\n"
"date: 2010-09-07 13:05:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-index/description
msgid ""
-"This is a reimplementation of LaTeX's indexing macros to provide better support for indexing. For example, it supports multiple indexes in a single document and provides a more robust \\index command. It supplies short hand notations for the \\index command (^{word}) and a * variation of \\index (abbreviated _{word}) that prints the word being indexed, as well as creating an index entry for it.\n"
+"This is a reimplementation of LaTeX's indexing macros to provide better"
+" support for indexing. For example, it supports multiple indexes in a single"
+" document and provides a more robust \\index command. It supplies short hand"
+" notations for the \\index command (^{word}) and a * variation of \\index"
+" (abbreviated _{word}) that prints the word being indexed, as well as"
+" creating an index entry for it.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-initials/description
msgid ""
-"For each font, at least an .pfb and .tfm file is provided, with a .fd file for use with LaTeX.\n"
+"For each font, at least an .pfb and .tfm file is provided, with a .fd file"
+" for use with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 21:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-inlinebib/description
msgid ""
-"A BibTeX style and a LaTeX package that allow for a full bibliography at the end of the document as well as citation details in footnotes. The footnote details include \"op. cit.\" and \"ibid.\" contractions.\n"
+"A BibTeX style and a LaTeX package that allow for a full bibliography at the"
+" end of the document as well as citation details in footnotes. The footnote"
+" details include \"op. cit.\" and \"ibid.\" contractions.\n"
"\n"
"date: 2006-12-11 23:29:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-inlinedef/description
msgid ""
-"The package provides a macro \\Inline. that precedes a \\def or \\gdef. Within the definition text of an inlined definition, keywords such as \\Expand may be used to selectively inline certain expansions at definition-time. This eases the process of redefining macros in terms of the original definition, as well as definitions in which the token that must be expanded is deep within, where \\expandafter would be difficult and \\edef is not suitable. Another application is as an easier version of \\aftergroup, by defining a macro in terms of expanded local variables, then ending the group with \\expandafter\\endgroup\\macro.\n"
+"The package provides a macro \\Inline. that precedes a \\def or \\gdef."
+" Within the definition text of an inlined definition, keywords such as"
+" \\Expand may be used to selectively inline certain expansions at"
+" definition-time. This eases the process of redefining macros in terms of the"
+" original definition, as well as definitions in which the token that must be"
+" expanded is deep within, where \\expandafter would be difficult and \\edef"
+" is not suitable. Another application is as an easier version of"
+" \\aftergroup, by defining a macro in terms of expanded local variables, then"
+" ending the group with \\expandafter\\endgroup\\macro.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 21:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-inputtrc/description
msgid ""
-"The package produces screen/log messages of the form '<current> INPUTTING <next>' reporting LaTeX input commands (<current> and <next> being file names). The message is indented to reflect the level of input nesting. Tracing may be turned on and off, and the unit of indentation may be adjusted. The implementation somewhat resembles those of packages FiNK and inputfile.\n"
+"The package produces screen/log messages of the form '<current> INPUTTING <"
+"next>' reporting LaTeX input commands (<current> and <next> being file"
+" names). The message is indented to reflect the level of input nesting."
+" Tracing may be turned on and off, and the unit of indentation may be"
+" adjusted. The implementation somewhat resembles those of packages FiNK and"
+" inputfile.\n"
"\n"
"date: 2012-10-16 08:36:45 +0000"
msgstr ""
@@ -8760,6 +12108,9 @@
"\n"
"date: 2007-01-07 14:47:33 +0000"
msgstr ""
+"Пакет insbox\n"
+"\n"
+"дата: 2007-01-07 14:47:33 +0000"
#. leap/texlive-interactiveworkbook/summary
msgid "Latex-based interactive PDF on the web"
@@ -8767,216 +12118,336 @@
#. leap/texlive-interactiveworkbook/description
msgid ""
-"The package interactiveworkbook gives the user the ability to write LaTeX documents which, ultimately, create interactive question-and-answer Portable Document Format (PDF) tutorials meant to be used by Internet students and that, in particular, freely use mathematical notation.\n"
+"The package interactiveworkbook gives the user the ability to write LaTeX"
+" documents which, ultimately, create interactive question-and-answer Portable"
+" Document Format (PDF) tutorials meant to be used by Internet students and"
+" that, in particular, freely use mathematical notation.\n"
"\n"
"date: 2006-10-06 11:44:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-interfaces/description
msgid ""
-"The package provides a small number of convenient macros that access features in other frequently-used packages, or provide interfaces to other useful facilities such as the pdfTeX \\pdfelapsedtime primitive. Most of these macros use pgfkeys to provide a key-value syntax. The package also uses the package scrlfile from the Koma-Script bundle (for controlled loading of other files) and etoolbox. The package is bundled with sub- packages containing actual interfaces: by default, the package loads all available sub-packages, but techniques are provided for the user to select no more than the interfaces needed for a job.\n"
+"The package provides a small number of convenient macros that access features"
+" in other frequently-used packages, or provide interfaces to other useful"
+" facilities such as the pdfTeX \\pdfelapsedtime primitive. Most of these"
+" macros use pgfkeys to provide a key-value syntax. The package also uses the"
+" package scrlfile from the Koma-Script bundle (for controlled loading of"
+" other files) and etoolbox. The package is bundled with sub- packages"
+" containing actual interfaces: by default, the package loads all available"
+" sub-packages, but techniques are provided for the user to select no more"
+" than the interfaces needed for a job.\n"
"\n"
"date: 2011-02-19 15:41:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-interpreter/description
msgid ""
-"The package preprocesses input files to a Lua(La)TeX run, on the fly. The user defines Lua regular expressions to search for patterns and modify input lines (or entire paragraphs) accordingly, before TeX reads the material. In this way, documents may be prepared in a non-TeX language (e.g., some lightweight markup language) and turned into 'proper' TeX for processing. The source of the documentation is typed in such a lightweight language and is thus easily readable in a text editor (the PDF file is also available, of course); the transformation to TeX syntax via Interpreter's functions is explained in the documentation itself. Interpreter is implemented using the author's gates (lua version), and works for plain TeX and LaTeX, but not ConTeXt.\n"
+"The package preprocesses input files to a Lua(La)TeX run, on the fly. The"
+" user defines Lua regular expressions to search for patterns and modify input"
+" lines (or entire paragraphs) accordingly, before TeX reads the material. In"
+" this way, documents may be prepared in a non-TeX language (e.g., some"
+" lightweight markup language) and turned into 'proper' TeX for processing."
+" The source of the documentation is typed in such a lightweight language and"
+" is thus easily readable in a text editor (the PDF file is also available, of"
+" course); the transformation to TeX syntax via Interpreter's functions is"
+" explained in the documentation itself. Interpreter is implemented using the"
+" author's gates (lua version), and works for plain TeX and LaTeX, but not"
+" ConTeXt.\n"
"\n"
"date: 2012-06-10 09:15:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-interval/description
msgid ""
-"When typing an open interval as $]a,b[$, a closing bracket is being used in place of an opening fence and vice versa. This leads to the wrong spacing in, say, $]-a,b[$ or $A\\in]a,b[=B$. The package attempts to solve this using: \\interval{a}{b} -> [a,b] \\interval[open]{a}{b} -> ]a,b[ \\interval[open left]{a}{b}\n"
-"-> ]a,b] The package also supports fence scaling and ensures that the enclosing fences will end up having the proper closing and opening types. TeX maths does not do this job properly.\n"
+"When typing an open interval as $]a,b[$, a closing bracket is being used in"
+" place of an opening fence and vice versa. This leads to the wrong spacing"
+" in, say, $]-a,b[$ or $A\\in]a,b[=B$. The package attempts to solve this"
+" using: \\interval{a}{b} -> [a,b] \\interval[open]{a}{b} -> ]a,b["
+" \\interval[open left]{a}{b}\n"
+"-> ]a,b] The package also supports fence scaling and ensures that the"
+" enclosing fences will end up having the proper closing and opening types."
+" TeX maths does not do this job properly.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 12:49:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-intro-scientific/description
msgid ""
-"\"Writing Scientific Documents Using LaTeX\" is an article introducing the use of LaTeX in typesetting scientific documents. It covers the basics of creating a new LaTeX document, special typesetting considerations, mathematical typesetting and graphics. It also touches on bibliographic data and BibTeX.\n"
+"\"Writing Scientific Documents Using LaTeX\" is an article introducing the"
+" use of LaTeX in typesetting scientific documents. It covers the basics of"
+" creating a new LaTeX document, special typesetting considerations,"
+" mathematical typesetting and graphics. It also touches on bibliographic data"
+" and BibTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-02-22 09:18:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-inversepath/description
msgid ""
-"The package calculates inverse relative paths. Such things may be useful, for example, when writing an auxiliary file to a different directory.\n"
+"The package calculates inverse relative paths. Such things may be useful, for"
+" example, when writing an auxiliary file to a different directory.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 21:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-invoice/description
msgid ""
-"The package may be used for generating invoices. The package can deal with invisible expense items and deductions; output may be presented in any of 10 different languages. The package depends on the fp and calc packages for its calculations.\n"
+"The package may be used for generating invoices. The package can deal with"
+" invisible expense items and deductions; output may be presented in any of 10"
+" different languages. The package depends on the fp and calc packages for its"
+" calculations.\n"
"\n"
"date: 2011-10-04 16:45:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ionumbers/description
msgid ""
-"'ionumbers' stands for 'input/output numbers'. The package restyles numbers in maths mode. If a number in the input file is written, e.g., as $3,231.44$ as commonly used in English texts, the package is able to restyle it to be output as $3\\,231{,}44$ as commonly used in German texts (and vice versa). This may be useful, for example, if you have a large table and want to include it in texts with different output conventions without the need to change the table. The package can also automatically group digits left of the decimal separator (thousands) and right of the decimal separator (thousandths) in triplets without the need of specifing commas (English) or points (German) as separators. E.g., the input $1234.567890$ can be output as $1\\,234.\\,567\\,890$. Finally, an e starts the exponent of the number. For example, $21e6$ may be output as $26\\times10\\,^{6}$.\n"
+"'ionumbers' stands for 'input/output numbers'. The package restyles numbers"
+" in maths mode. If a number in the input file is written, e.g., as $3,231.44$"
+" as commonly used in English texts, the package is able to restyle it to be"
+" output as $3\\,231{,}44$ as commonly used in German texts (and vice versa)."
+" This may be useful, for example, if you have a large table and want to"
+" include it in texts with different output conventions without the need to"
+" change the table. The package can also automatically group digits left of"
+" the decimal separator (thousands) and right of the decimal separator"
+" (thousandths) in triplets without the need of specifing commas (English) or"
+" points (German) as separators. E.g., the input $1234.567890$ can be output"
+" as $1\\,234.\\,567\\,890$. Finally, an e starts the exponent of the number."
+" For example, $21e6$ may be output as $26\\times10\\,^{6}$.\n"
"\n"
"date: 2011-06-15 07:16:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iopart-num/description
msgid ""
-"A BibTeX style providing numeric citation in Harvard-like format. Intended for use with Institute of Physics (IOP) journals, including Journal of Physics.\n"
+"A BibTeX style providing numeric citation in Harvard-like format. Intended"
+" for use with Institute of Physics (IOP) journals, including Journal of"
+" Physics.\n"
"\n"
"date: 2009-01-27 14:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ipaex/description
msgid ""
-"The fonts provide fixed-width glyphs for Kana and Kanji characters, proportional width glyphs for Western characters.\n"
+"The fonts provide fixed-width glyphs for Kana and Kanji characters,"
+" proportional width glyphs for Western characters.\n"
"\n"
"date: 2011-11-03 08:19:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ipaex-type1/description
msgid ""
-"The package contains the IPAex Fonts converted into Unicode subfonts in Type1 format, which is most suitable for use with the CJK package. Font conversion was done with ttf2pt1.\n"
+"The package contains the IPAex Fonts converted into Unicode subfonts in Type1"
+" format, which is most suitable for use with the CJK package. Font conversion"
+" was done with ttf2pt1.\n"
"\n"
"date: 2013-05-18 15:41:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iso/description
msgid ""
-"Generic class and package files for typesetting ISO International Standard documents. Several standard documents have been printed by ISO from camera-ready copy prepared using LaTeX and these files.\n"
+"Generic class and package files for typesetting ISO International Standard"
+" documents. Several standard documents have been printed by ISO from"
+" camera-ready copy prepared using LaTeX and these files.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 13:09:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iso10303/description
msgid ""
-"Class and package files building on iso for typesetting the ISO 10303 (STEP) standards. Standard documents prepared using these packages have been published by ISO.\n"
+"Class and package files building on iso for typesetting the ISO 10303 (STEP)"
+" standards. Standard documents prepared using these packages have been"
+" published by ISO.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 13:09:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isodate/description
msgid ""
-"This package provides ten output formats of the commands \\today, \\printdate, \\printdateTeX, and \\daterange (partly language dependent). Formats available are: ISO (yyyy-mm-dd), numeric (e.g. dd.\\,mm.~yyyy), short (e.g. dd.\\,mm.\\,yy), TeX (yyyy/mm/dd), original (e.g. dd. mmm yyyy), short original (e.g. dd. mmm yy), as well as numerical formats with Roman numerals for the month. The commands \\printdate and \\printdateTeX print any date. The command \\daterange prints a date range and leaves out unnecessary year or month entries. This package supports German (old and new rules), Austrian, US English, British English, French, Danish, Swedish, and Norwegian.\n"
+"This package provides ten output formats of the commands \\today,"
+" \\printdate, \\printdateTeX, and \\daterange (partly language dependent)."
+" Formats available are: ISO (yyyy-mm-dd), numeric (e.g. dd.\\,mm.~yyyy),"
+" short (e.g. dd.\\,mm.\\,yy), TeX (yyyy/mm/dd), original (e.g. dd. mmm yyyy),"
+" short original (e.g. dd. mmm yy), as well as numerical formats with Roman"
+" numerals for the month. The commands \\printdate and \\printdateTeX print"
+" any date. The command \\daterange prints a date range and leaves out"
+" unnecessary year or month entries. This package supports German (old and new"
+" rules), Austrian, US English, British English, French, Danish, Swedish, and"
+" Norwegian.\n"
"\n"
"date: 2006-12-08 13:34:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isodoc/summary
-#, fuzzy
msgid "A LaTeX class for the preparation of letters and invoices"
-msgstr "Класс LaTeX для презентаций"
+msgstr "Класс LaTeX для подготовки писем и накладных"
#. leap/texlive-isodoc/description
msgid ""
-"The isodoc class can be used for the preparation of letters and invoices (and, in the future, similar documents). Documents are set up with options, thus making the class easily adaptable to user's wishes and extensible for other document types. The class is based on Victor Eijkhout's NTG brief class, which implements the NEN1026 standard.\n"
+"The isodoc class can be used for the preparation of letters and invoices"
+" (and, in the future, similar documents). Documents are set up with options,"
+" thus making the class easily adaptable to user's wishes and extensible for"
+" other document types. The class is based on Victor Eijkhout's NTG brief"
+" class, which implements the NEN1026 standard.\n"
"\n"
"date: 2012-09-29 12:32:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isomath/description
msgid ""
-"The package provides tools for a mathematical style that conforms to the International Standard ISO 80000-2 and is common in science and technology. It changes the default shape of capital Greek letters to italic, sets up bold italic and sans-serif bold italic math alphabets with Latin and Greek characters, and defines macros for markup of vector, matrix and tensor symbols.\n"
+"The package provides tools for a mathematical style that conforms to the"
+" International Standard ISO 80000-2 and is common in science and technology."
+" It changes the default shape of capital Greek letters to italic, sets up"
+" bold italic and sans-serif bold italic math alphabets with Latin and Greek"
+" characters, and defines macros for markup of vector, matrix and tensor"
+" symbols.\n"
"\n"
"date: 2012-09-12 16:41:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isonums/description
msgid ""
-"The package makes a quick hack to ziffer to display numbers in maths mode according to ISO 31-0, regardless of input format (European $1.235,7$ or Anglo-American $1,235.7$). The options [euro, anglo] control the global input format. Default input format is anglo. Documentation is included as comments to the text source.\n"
+"The package makes a quick hack to ziffer to display numbers in maths mode"
+" according to ISO 31-0, regardless of input format (European $1.235,7$ or"
+" Anglo-American $1,235.7$). The options [euro, anglo] control the global"
+" input format. Default input format is anglo. Documentation is included as"
+" comments to the text source.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:05:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isorot/description
msgid ""
-"The isorot package is for rotation of document elements. It is a combination of the lscape package and an extension of the rotating package. The package is designed for use with the iso class but may be used with any normal class.\n"
+"The isorot package is for rotation of document elements. It is a combination"
+" of the lscape package and an extension of the rotating package. The package"
+" is designed for use with the iso class but may be used with any normal"
+" class.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 12:31:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-isotope/description
msgid ""
-"The package provides a command \\isotope for setting the atomic weight and atomic number indications of isotopes. (The naive way of doing the job with (La)TeX mathematics commands produces an unsatisfactory result.)\n"
+"The package provides a command \\isotope for setting the atomic weight and"
+" atomic number indications of isotopes. (The naive way of doing the job with"
+" (La)TeX mathematics commands produces an unsatisfactory result.)\n"
"\n"
"date: 2011-08-26 15:57:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-issuulinks/description
msgid ""
-"The PDF visualizer http://issuu.com/ISSUU is a popular service allowing to show PDF documents \"a page a time\". Due to the way it is implemented, internal links in these documents are not allowed. Instead, they must be converted to external ones in the form http://issuu.com/action/page?page=PAGENUMBER. The package patches hyperref to produce external links in the required form instead of internal links created by \\ref, \\cite and other commands. Since the package redefines the internals of hyperref, it must be loaded it AFTER hyperref.\n"
+"The PDF visualizer http://issuu.com/ISSUU is a popular service allowing to"
+" show PDF documents \"a page a time\". Due to the way it is implemented,"
+" internal links in these documents are not allowed. Instead, they must be"
+" converted to external ones in the form http://issuu.com/action/page?page=PAGE"
+"NUMBER. The package patches hyperref to produce external links in the"
+" required form instead of internal links created by \\ref, \\cite and other"
+" commands. Since the package redefines the internals of hyperref, it must be"
+" loaded it AFTER hyperref.\n"
"\n"
"date: 2012-03-23 11:07:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-itnumpar/description
msgid ""
-"Sometimes we need to say \"Capitolo primo\" or \"Capitolo uno\" instead of \"Capitolo 1\", that is, spelling the number in words instead of the usual digit form. This package provides support for spelling out numbers in Italian words, both in cardinal and in ordinal form.\n"
+"Sometimes we need to say \"Capitolo primo\" or \"Capitolo uno\" instead of"
+" \"Capitolo 1\", that is, spelling the number in words instead of the usual"
+" digit form. This package provides support for spelling out numbers in"
+" Italian words, both in cardinal and in ordinal form.\n"
"\n"
"date: 2008-08-19 21:32:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iwhdp/description
msgid ""
-"The document class is for creating Discussion Papers of the Halle Institute for Economic Research (IWH) in Halle, Germany. The class offers options for both English and German texts.\n"
+"The document class is for creating Discussion Papers of the Halle Institute"
+" for Economic Research (IWH) in Halle, Germany. The class offers options for"
+" both English and German texts.\n"
"\n"
"date: 2012-09-10 13:57:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-iwona/description
msgid ""
-"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created as an alternative version of the Kurier typeface, which was designed in 1975 for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the supervision of Roman Tomaszewski. This distribution contains a significantly extended set of characters covering the following modern alphabets: latin (including Vietnamese), Cyrillic and Greek as well as a number of additional symbols (including mathematical symbols). The fonts are prepared in Type 1 and OpenType formats. For use with TeX the following encoding files have been prepared: T1 (ec), T2 (abc), and OT2--Cyrillic, T5 (Vietnamese), OT4, QX, texansi and nonstandard (IL2 for the Czech fonts), as well as supporting macros and files defining fonts for LaTeX.\n"
+"Iwona is a two-element sans-serif typeface. It was created as an alternative"
+" version of the Kurier typeface, which was designed in 1975 for a diploma in"
+" typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the supervision of"
+" Roman Tomaszewski. This distribution contains a significantly extended set"
+" of characters covering the following modern alphabets: latin (including"
+" Vietnamese), Cyrillic and Greek as well as a number of additional symbols"
+" (including mathematical symbols). The fonts are prepared in Type 1 and"
+" OpenType formats. For use with TeX the following encoding files have been"
+" prepared: T1 (ec), T2 (abc), and OT2--Cyrillic, T5 (Vietnamese), OT4, QX,"
+" texansi and nonstandard (IL2 for the Czech fonts), as well as supporting"
+" macros and files defining fonts for LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-08-03 18:49:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jablantile/description
msgid ""
-"This is a small Metafont font to implement the modular tiles described by Slavik Jablan. For an outline of the theoretical structure of the tiles, see (for example) Jablan's JMM 2006 Exhibit.\n"
+"This is a small Metafont font to implement the modular tiles described by"
+" Slavik Jablan. For an outline of the theoretical structure of the tiles, see"
+" (for example) Jablan's JMM 2006 Exhibit.\n"
"\n"
"date: 2009-12-10 10:03:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jadetex/description
msgid ""
-"Macro package on top of LaTeX to typeset TeX output of the Jade DSSSL implementation.\n"
+"Macro package on top of LaTeX to typeset TeX output of the Jade DSSSL"
+" implementation.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-japanese/description
msgid ""
-"The package behaves in a similar way as if you provided the (non-existent) Japanese option to babel so that you can handle Japanese language text in LaTeX documents. The package requires a Japanese-enabled TeX system, such as pTeX or jTeX.\n"
+"The package behaves in a similar way as if you provided the (non-existent)"
+" Japanese option to babel so that you can handle Japanese language text in"
+" LaTeX documents. The package requires a Japanese-enabled TeX system, such as"
+" pTeX or jTeX.\n"
"\n"
"date: 2011-10-29 11:37:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-japanese-otf/description
msgid ""
-"The package contains pLaTeX support files and virtual fonts for supporting a wide variety of fonts in LaTeX using the pTeX engine.\n"
+"The package contains pLaTeX support files and virtual fonts for supporting a"
+" wide variety of fonts in LaTeX using the pTeX engine.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 08:19:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-japanese-otf-uptex/description
msgid ""
-"The bundle offers support of the fonts in the japanese-otf package, for use with the UpTeX distribution (version 0.20 or later).\n"
+"The bundle offers support of the fonts in the japanese-otf package, for use"
+" with the UpTeX distribution (version 0.20 or later).\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 08:19:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jfontmaps/description
msgid ""
-"The package offers font maps, and supporting material, that make various Japanese fonts available to users of (u)ptex and related programs or formats.\n"
+"The package offers font maps, and supporting material, that make various"
+" Japanese fonts available to users of (u)ptex and related programs or"
+" formats.\n"
"\n"
"date: 2013-04-11 20:52:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jknapltx/description
msgid ""
-"Miscellaneous macros by Jorg Knappen, including: - represent counters in greek; - Maxwell's non-commutative division; - latin1jk, latin2jk and latin3jk, which are their inputenc definition files that allow verbatim input in the respective ISO Latin codes; - blackboard bold fonts in maths; - use of RSFS fonts in maths; - extra alignments for \\parboxes; - swap Roman and Sans fonts; - transliterate semitic languages; - patches to make (La)TeX formulae embeddable in SGML; - use maths \"minus\" in text as appropriate; - simple Young tableaux.\n"
+"Miscellaneous macros by Jorg Knappen, including: - represent counters in"
+" greek; - Maxwell's non-commutative division; - latin1jk, latin2jk and"
+" latin3jk, which are their inputenc definition files that allow verbatim"
+" input in the respective ISO Latin codes; - blackboard bold fonts in maths; -"
+" use of RSFS fonts in maths; - extra alignments for \\parboxes; - swap Roman"
+" and Sans fonts; - transliterate semitic languages; - patches to make (La)TeX"
+" formulae embeddable in SGML; - use maths \"minus\" in text as appropriate; -"
+" simple Young tableaux.\n"
"\n"
"date: 2006-12-15 10:08:32 +0000"
msgstr ""
@@ -8990,14 +12461,26 @@
#. leap/texlive-jmlr/description
msgid ""
-"The jmlr bundle provides a class for authors (jmlr) and a class for production editors (jmlrbook), as well as a script makejmlrbook The jmlrbook class may can be used to combine articles written using the jmlr class into a book. The class uses the combine class and the hyperref package to produce either a colour hyperlinked book for on-line viewing or a greyscale nonhyperlinked book for printing. The makejmlrbook Perl script can be used to create the colour hyperlinked and greyscale nonhyperlinked PDFs of a document using the jmlrbook class. It can also create a set of HTML files that list the included papers with links to their abstracts and the individual articles as PDFs.\n"
+"The jmlr bundle provides a class for authors (jmlr) and a class for"
+" production editors (jmlrbook), as well as a script makejmlrbook The jmlrbook"
+" class may can be used to combine articles written using the jmlr class into"
+" a book. The class uses the combine class and the hyperref package to produce"
+" either a colour hyperlinked book for on-line viewing or a greyscale"
+" nonhyperlinked book for printing. The makejmlrbook Perl script can be used"
+" to create the colour hyperlinked and greyscale nonhyperlinked PDFs of a"
+" document using the jmlrbook class. It can also create a set of HTML files"
+" that list the included papers with links to their abstracts and the"
+" individual articles as PDFs.\n"
"\n"
"date: 2012-05-30 14:45:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jneurosci/description
msgid ""
-"This is a slightly modified version of the namedplus style, which fully conforms with the Journal of Neuroscience citation style. It should be characterised as an author-date citation style; a BibTeX style and a LaTeX package are provided.\n"
+"This is a slightly modified version of the namedplus style, which fully"
+" conforms with the Journal of Neuroscience citation style. It should be"
+" characterised as an author-date citation style; a BibTeX style and a LaTeX"
+" package are provided.\n"
"\n"
"date: 2010-03-06 19:55:14 +0000"
msgstr ""
@@ -9008,246 +12491,371 @@
"\n"
"date: 2007-03-14 07:57:39 +0000"
msgstr ""
+"Пакет jpsj\n"
+"\n"
+"дата: 2007-03-14 07:57:39 +0000"
#. leap/texlive-js-misc/description
msgid ""
-"A bunch of packages, including: - idverb.tex, for 'short verbatim'; - xfig.tex, for including xfig/transfig output in a TeX document; and - cassette.tex for setting cassette labels.\n"
+"A bunch of packages, including: - idverb.tex, for 'short verbatim'; -"
+" xfig.tex, for including xfig/transfig output in a TeX document; and -"
+" cassette.tex for setting cassette labels.\n"
"\n"
"date: 2009-11-28 11:18:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jsclasses/description
msgid ""
-"Classes jsarticle and jsbook are provided, together with packages okumacro, okuverb and morisawa. These classes are designed to work under ASCII Corporation's Japanese TeX system ptex.\n"
+"Classes jsarticle and jsbook are provided, together with packages okumacro,"
+" okuverb and morisawa. These classes are designed to work under ASCII"
+" Corporation's Japanese TeX system ptex.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 15:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-junicode/description
msgid ""
-"Junicode is a TrueType font with many OpenType features for antiquarians (especially medievalists) based on typefaces used by the Oxford Press in the late 17th and early 18th centuries. It works well with Xe(La)TeX.\n"
+"Junicode is a TrueType font with many OpenType features for antiquarians"
+" (especially medievalists) based on typefaces used by the Oxford Press in the"
+" late 17th and early 18th centuries. It works well with Xe(La)TeX.\n"
"\n"
"date: 2012-11-17 15:00:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jura/description
msgid ""
-"Implements the standard layout for German term papers in law (one-and-half linespacing, 7 cm margins, etc.). Includes alphanum that permits alphanumeric section numbering (e.g., A. Introduction; III. International Law).\n"
+"Implements the standard layout for German term papers in law (one-and-half"
+" linespacing, 7 cm margins, etc.). Includes alphanum that permits"
+" alphanumeric section numbering (e.g., A. Introduction; III. International"
+" Law).\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 13:12:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-juraabbrev/description
msgid ""
-"This package should be helpful for people working on (German) law. It helps you to handle abbreviations and creates a list of those (pre-defined) abbreviations that have actually been used in the document\n"
+"This package should be helpful for people working on (German) law. It helps"
+" you to handle abbreviations and creates a list of those (pre-defined)"
+" abbreviations that have actually been used in the document\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 13:12:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jurabib/description
msgid ""
-"This package enables automated citation with BibTeX for legal studies and the humanities. In addition, the package provides commands for specifying editors in a commentary in a convenient way. Simplified formatting of the citation as well as the bibliography entry is also provided. It is possible to display the (short) title of a work only if an authors is cited with multiple works. Giving a full citation in the text, conforming to the bibliography entry, is supported. Several options are provided which might be of special interest for those outside legal studies--for instance, displaying multiple full citations. In addition, the format of last names and first names of authors may be changed easily. Cross references to other footnotes are possible. Language dependent handling of bibliography entries is possible by the special language field.\n"
+"This package enables automated citation with BibTeX for legal studies and the"
+" humanities. In addition, the package provides commands for specifying"
+" editors in a commentary in a convenient way. Simplified formatting of the"
+" citation as well as the bibliography entry is also provided. It is possible"
+" to display the (short) title of a work only if an authors is cited with"
+" multiple works. Giving a full citation in the text, conforming to the"
+" bibliography entry, is supported. Several options are provided which might"
+" be of special interest for those outside legal studies--for instance,"
+" displaying multiple full citations. In addition, the format of last names"
+" and first names of authors may be changed easily. Cross references to other"
+" footnotes are possible. Language dependent handling of bibliography entries"
+" is possible by the special language field.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 13:12:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-juramisc/description
msgid ""
-"A collection of classes for typesetting court sentences, legal opinions, and dissertations for German lawyers. The package is still under development.\n"
+"A collection of classes for typesetting court sentences, legal opinions, and"
+" dissertations for German lawyers. The package is still under development.\n"
"\n"
"date: 2007-11-23 18:34:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jurarsp/description
msgid ""
-"This package should be helpful for people working on (German) law. It (ab)uses BibTeX for citations of judgements and official documents. For this purpose, a special BibTeX-style is provided.\n"
+"This package should be helpful for people working on (German) law. It"
+" (ab)uses BibTeX for citations of judgements and official documents. For this"
+" purpose, a special BibTeX-style is provided.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 13:12:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-jvlisting/description
msgid ""
-"This package provides a LaTeX environment listing, an alternative to the built-in verbatim environment. The listing environment is tailored for including listings of computer program source code into documents. The main advantages over the original verbatim environment are: - environments automatically fixes leading whitespace so that the environment and program listing can be indented with the rest of the document source, and; - listing environments may easily be customised and extended.\n"
+"This package provides a LaTeX environment listing, an alternative to the"
+" built-in verbatim environment. The listing environment is tailored for"
+" including listings of computer program source code into documents. The main"
+" advantages over the original verbatim environment are: - environments"
+" automatically fixes leading whitespace so that the environment and program"
+" listing can be indented with the rest of the document source, and; - listing"
+" environments may easily be customised and extended.\n"
"\n"
"date: 2011-11-18 00:15:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kantlipsum/description
msgid ""
-"The package spits out sentences in Kantian style; the text is provided by the Kant generator for Python by Mark Pilgrim, described in the book \"Dive into Python\". The package is modelled on lipsum, and may be used for similar purposes.\n"
+"The package spits out sentences in Kantian style; the text is provided by the"
+" Kant generator for Python by Mark Pilgrim, described in the book \"Dive into"
+" Python\". The package is modelled on lipsum, and may be used for similar"
+" purposes.\n"
"\n"
"date: 2012-03-12 19:30:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-karnaugh/description
msgid ""
-"Macros intended for typesetting Karnaugh-Maps and Veitch-Charts in a simple and user-friendly way. Karnaugh-Maps and Veitch- Charts are used to display and simplify logic functions \"manually\". These macros can typeset Karnaugh-Maps and Veitch- Charts with up to ten variables (=1024 entries).\n"
+"Macros intended for typesetting Karnaugh-Maps and Veitch-Charts in a simple"
+" and user-friendly way. Karnaugh-Maps and Veitch- Charts are used to display"
+" and simplify logic functions \"manually\". These macros can typeset"
+" Karnaugh-Maps and Veitch- Charts with up to ten variables (=1024 entries).\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 13:40:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kastrup/summary
msgid "Package kastrup"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет kastrup"
#. leap/texlive-kastrup/description
-#, fuzzy
msgid "The kastrup package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет kastrup"
#. leap/texlive-kdgdocs/description
msgid ""
-"The bundle provides two classes for usage by KdG professors and master students: - kdgcoursetext: for writing course texts, and\n"
-"- kdgmasterthesis: for writing master's theses. The bundle replaces the original kdgcoursetext package (now removed from the archive).\n"
+"The bundle provides two classes for usage by KdG professors and master"
+" students: - kdgcoursetext: for writing course texts, and\n"
+"- kdgmasterthesis: for writing master's theses. The bundle replaces the"
+" original kdgcoursetext package (now removed from the archive).\n"
"\n"
"date: 2011-11-02 23:18:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kerkis/description
msgid ""
-"Sans-serif Greek fonts to match the URW Bookman set (which are distributed with Kerkis). The Kerkis font set has some support for mathematics as well as other glyphs missing from the base URW Bookman fonts (the URW fonts are duplicated in the distribution). Macros are provided to use the fonts in OT1, T1 (only NG/ng glyphs missing) and LGR encodings, as well as in mathematics; small caps and old-style number glyphs are also available. The philosophy, and the design process, of the Kerkis fonts is discussed in a paper in TUGboat 23(3/4), 2002.\n"
+"Sans-serif Greek fonts to match the URW Bookman set (which are distributed"
+" with Kerkis). The Kerkis font set has some support for mathematics as well"
+" as other glyphs missing from the base URW Bookman fonts (the URW fonts are"
+" duplicated in the distribution). Macros are provided to use the fonts in"
+" OT1, T1 (only NG/ng glyphs missing) and LGR encodings, as well as in"
+" mathematics; small caps and old-style number glyphs are also available. The"
+" philosophy, and the design process, of the Kerkis fonts is discussed in a"
+" paper in TUGboat 23(3/4), 2002.\n"
"\n"
"date: 2009-01-15 16:16:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kerntest/description
msgid ""
-"This class makes it easy to generate tables that show many different kerning pairs of an arbitrary font, usable by LaTeX. It shows the kerning values that are used in the the font by default. In addition, this class enables the user to alter the kernings and to observe the results. Kerning pairs can be defined for groups of similar glyphs at the same time. An mtx file is generated automatically. The mtx file may then be loaded by fontinst to introduce the user-made kernings into the virtual font for later use in LaTeX.\n"
+"This class makes it easy to generate tables that show many different kerning"
+" pairs of an arbitrary font, usable by LaTeX. It shows the kerning values"
+" that are used in the the font by default. In addition, this class enables"
+" the user to alter the kernings and to observe the results. Kerning pairs can"
+" be defined for groups of similar glyphs at the same time. An mtx file is"
+" generated automatically. The mtx file may then be loaded by fontinst to"
+" introduce the user-made kernings into the virtual font for later use in"
+" LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-03-08 20:58:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-keycommand/description
msgid ""
-"The package (which requires e-TeX) provides a natural way to define commands with optional keys. The package provides \\newkeycommand, \\renewkeycommand, \\providekeycommand, \\newkeyenvironment and \\renewkeyenvironment, together with \\keycmd for a more advanced interface. The package is based on kvsetkeys by Heiko Oberdiek.\n"
+"The package (which requires e-TeX) provides a natural way to define commands"
+" with optional keys. The package provides \\newkeycommand, \\renewkeycommand,"
+" \\providekeycommand, \\newkeyenvironment and \\renewkeyenvironment, together"
+" with \\keycmd for a more advanced interface. The package is based on"
+" kvsetkeys by Heiko Oberdiek.\n"
"\n"
"date: 2010-04-27 07:59:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-keyreader/description
msgid ""
-"The package provides a robust interface to controlling keys in xkeyval, removing some of that package's restrictions. The package also addresses some of the issues now covered by the author's ltxkeys package, which was assumed to be a replacement for keyreader. Since keyreader has remained a favourite with users, it has been reinstated.\n"
+"The package provides a robust interface to controlling keys in xkeyval,"
+" removing some of that package's restrictions. The package also addresses"
+" some of the issues now covered by the author's ltxkeys package, which was"
+" assumed to be a replacement for keyreader. Since keyreader has remained a"
+" favourite with users, it has been reinstated.\n"
"\n"
"date: 2012-11-06 19:07:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-keystroke/description
msgid ""
-"A LaTeX package which provides macros for the graphical representation of the keys on a computer keyboard.\n"
+"A LaTeX package which provides macros for the graphical representation of the"
+" keys on a computer keyboard.\n"
"\n"
"date: 2010-04-23 11:36:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-keyval2e/description
msgid ""
-"The package provides lightweight and robust facilities for creating and managing keys. Its machinery isn't as extensive as that of, e.g., the ltxkeys package, but it is equally robust; ease of use and speed of processing are the design aims of the package.\n"
+"The package provides lightweight and robust facilities for creating and"
+" managing keys. Its machinery isn't as extensive as that of, e.g., the"
+" ltxkeys package, but it is equally robust; ease of use and speed of"
+" processing are the design aims of the package.\n"
"\n"
"date: 2011-08-26 09:26:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kix/description
msgid ""
-"Implements KIX codes as used by the Dutch PTT for bulk mail addressing. (Royal Mail 4 State Code.) KIX is a registered trade mark of PTT Post Holdings B. V.\n"
+"Implements KIX codes as used by the Dutch PTT for bulk mail addressing."
+" (Royal Mail 4 State Code.) KIX is a registered trade mark of PTT Post"
+" Holdings B. V.\n"
"\n"
"date: 2011-03-04 10:12:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kixfont/description
msgid ""
-"The KIX code is a barcode-like format used by the Dutch PTT to encode country codes, zip codes and street numbers in a machine-readable format. If printed below the address line on bulk mailings, a discount can be obtained. The font is distributed in MetaFont format, and covers the numbers and upper-case letters.\n"
+"The KIX code is a barcode-like format used by the Dutch PTT to encode country"
+" codes, zip codes and street numbers in a machine-readable format. If printed"
+" below the address line on bulk mailings, a discount can be obtained. The"
+" font is distributed in MetaFont format, and covers the numbers and"
+" upper-case letters.\n"
"\n"
"date: 2007-10-05 18:57:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-knitting/description
msgid ""
-"The package provides symbol fonts and commands to write charted instructions for cable and lace knitting patterns, using either plain TeX or LaTeX. The fonts are available both as MetaFont source and in Adobe Type 1 format.\n"
+"The package provides symbol fonts and commands to write charted instructions"
+" for cable and lace knitting patterns, using either plain TeX or LaTeX. The"
+" fonts are available both as MetaFont source and in Adobe Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2010-08-29 20:20:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-knittingpattern/description
msgid ""
-"The class provides a simple, effective method for knitters to produce high-quality, attractive patterns using LaTeX. It does this by providing commands to handle as much of the layout of the document as possible, leaving the author free to concentrate on the pattern.\n"
+"The class provides a simple, effective method for knitters to produce"
+" high-quality, attractive patterns using LaTeX. It does this by providing"
+" commands to handle as much of the layout of the document as possible,"
+" leaving the author free to concentrate on the pattern.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:13:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-knuth/description
msgid ""
-"These files are details of problems reported in the 'Computers and Typesetting' series of books, for the Computer Modern fonts, and for TeX, MetaFont and related programs.\n"
+"These files are details of problems reported in the 'Computers and"
+" Typesetting' series of books, for the Computer Modern fonts, and for TeX,"
+" MetaFont and related programs.\n"
"\n"
"date: 2012-06-11 18:26:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-koma-script/description
msgid ""
-"The KOMA-Script bundle provides drop-in replacements for the article/report/book classes with emphasis on typography and versatility. There is also a letter class, different from all other letter classes. The bundle also offers: - a package for calculating type areas in the way laid down by the typographer Jan Tschichold, - a package for easily changing and defining page styles, - a package scrdate for getting not only the current date but also the name of the day, and - a package scrtime for getting the current time. All these packages may be used not only with KOMA-Script classes but also with the standard classes. Since every package has its own version number, the version number quoted only refers to the version of scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and typearea. These are the main parts of the bundle.\n"
+"The KOMA-Script bundle provides drop-in replacements for the"
+" article/report/book classes with emphasis on typography and versatility."
+" There is also a letter class, different from all other letter classes. The"
+" bundle also offers: - a package for calculating type areas in the way laid"
+" down by the typographer Jan Tschichold, - a package for easily changing and"
+" defining page styles, - a package scrdate for getting not only the current"
+" date but also the name of the day, and - a package scrtime for getting the"
+" current time. All these packages may be used not only with KOMA-Script"
+" classes but also with the standard classes. Since every package has its own"
+" version number, the version number quoted only refers to the version of"
+" scrbook, scrreprt, scrartcl, scrlttr2 and typearea. These are the main parts"
+" of the bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-02-07 16:36:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-koma-script-examples/description
msgid ""
-"This package contains some examples from the 4th edition of the book <<KOMA-Script--Eine Sammlung von Klassen und Paketen fur LaTeX2e>> by Markus Kohm and Jens-Uwe Morawski. There are no further descriptions of these examples.\n"
+"This package contains some examples from the 4th edition of the book <"
+"<KOMA-Script--Eine Sammlung von Klassen und Paketen fur LaTeX2e>> by Markus"
+" Kohm and Jens-Uwe Morawski. There are no further descriptions of these"
+" examples.\n"
"\n"
"date: 2013-04-11 20:56:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-koma-script-sfs/description
msgid ""
-"A koma-script parameter set for letters on A4 paper, complying with Finnish standards SFS 2486, 2487 and 2488; suitable for window envelopes with window on the left size in the sizes C5, C65, E5 and E65 (although, because the address window is smaller, for sizes E5 and E65 the address may not fit within the window, but ordinary 3-line address should fit).\n"
+"A koma-script parameter set for letters on A4 paper, complying with Finnish"
+" standards SFS 2486, 2487 and 2488; suitable for window envelopes with window"
+" on the left size in the sizes C5, C65, E5 and E65 (although, because the"
+" address window is smaller, for sizes E5 and E65 the address may not fit"
+" within the window, but ordinary 3-line address should fit).\n"
"\n"
"date: 2008-11-15 09:53:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kpfonts/description
msgid ""
-"The family contains text fonts in roman, sans-serif and monospaced shapes, with true small caps and old-style numbers; the package offers full support of the textcomp package. The mathematics fonts include all the AMS fonts, in both normal and bold weights. Each of the font types is available in two main versions: default and 'light'. Each version is available in four variants: default; oldstyle numbers; oldstyle numbers with old ligatures such as ct and st, and long-tailed capital Q; and veryoldstyle with long s. Other variants include small caps as default or 'large small caps', and for mathematics both upright and slanted shapes for Greek letters, as well as default and narrow versions of multiple integrals. The fonts were originally derived from URW Palladio (with URW's agreement) though the fonts are very clearly different in appearance from their parent.\n"
+"The family contains text fonts in roman, sans-serif and monospaced shapes,"
+" with true small caps and old-style numbers; the package offers full support"
+" of the textcomp package. The mathematics fonts include all the AMS fonts, in"
+" both normal and bold weights. Each of the font types is available in two"
+" main versions: default and 'light'. Each version is available in four"
+" variants: default; oldstyle numbers; oldstyle numbers with old ligatures"
+" such as ct and st, and long-tailed capital Q; and veryoldstyle with long s."
+" Other variants include small caps as default or 'large small caps', and for"
+" mathematics both upright and slanted shapes for Greek letters, as well as"
+" default and narrow versions of multiple integrals. The fonts were originally"
+" derived from URW Palladio (with URW's agreement) though the fonts are very"
+" clearly different in appearance from their parent.\n"
"\n"
"date: 2012-07-05 13:28:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ksfh_nat/summary
msgid "Package ksfh_nat"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ksfh_nat"
#. leap/texlive-ksfh_nat/description
-#, fuzzy
msgid "The ksfh_nat package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет ksfh_nat"
#. leap/texlive-ktv-texdata/description
msgid ""
-"The package defines an exercice environment which numbers every exercise, and a command \\get to extract a collection whose argument is a comma-separated set of exercise index numbers. While the package was designed for teachers constructing tables of exercises, it plainly has more general application.\n"
+"The package defines an exercice environment which numbers every exercise, and"
+" a command \\get to extract a collection whose argument is a comma-separated"
+" set of exercise index numbers. While the package was designed for teachers"
+" constructing tables of exercises, it plainly has more general application.\n"
"\n"
"date: 2012-04-26 10:50:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-kurier/description
msgid ""
-"Kurier is a two-element sans-serif typeface. It was designed for a diploma in typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the supervision of Roman Tomaszewski. This distribution contains a significantly extended set of characters covering the following modern alphabets: latin (including Vietnamese), Cyrillic and Greek as well as a number of additional symbols (including mathematical symbols). The fonts are prepared in Type 1 and OpenType formats. For use with TeX the following encoding files have been prepared: T1 (ec), T2 (abc), and OT2--Cyrillic, T5 (Vietnamese), OT4, QX, texansi and--nonstandard (IL2 for the Czech fonts), as well as supporting macros and files defining fonts for LaTeX.\n"
+"Kurier is a two-element sans-serif typeface. It was designed for a diploma in"
+" typeface design at the Warsaw Academy of Fine Arts under the supervision of"
+" Roman Tomaszewski. This distribution contains a significantly extended set"
+" of characters covering the following modern alphabets: latin (including"
+" Vietnamese), Cyrillic and Greek as well as a number of additional symbols"
+" (including mathematical symbols). The fonts are prepared in Type 1 and"
+" OpenType formats. For use with TeX the following encoding files have been"
+" prepared: T1 (ec), T2 (abc), and OT2--Cyrillic, T5 (Vietnamese), OT4, QX,"
+" texansi and--nonstandard (IL2 for the Czech fonts), as well as supporting"
+" macros and files defining fonts for LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-08-03 18:49:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l2picfaq/description
msgid ""
-"The document (in German) is a collection of \"how-to\" notes about LaTeX and pictures. The aim of the document is to provide a solution, in the form of some sample code, for every problem.\n"
+"The document (in German) is a collection of \"how-to\" notes about LaTeX and"
+" pictures. The aim of the document is to provide a solution, in the form of"
+" some sample code, for every problem.\n"
"\n"
"date: 2010-08-29 13:51:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l2tabu/description
msgid ""
-"The \"sins\" of LaTeX users, and how to correct them. The document provides a list of obsolete packages and commands (this original is in German; it has been translated into English, French, Italian and Spanish).\n"
+"The \"sins\" of LaTeX users, and how to correct them. The document provides a"
+" list of obsolete packages and commands (this original is in German; it has"
+" been translated into English, French, Italian and Spanish).\n"
"\n"
"date: 2011-09-20 22:38:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l2tabu-english/description
msgid ""
-"English translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e by Mark Trettin. A list of obsolete packages and commands.\n"
+"English translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e by Mark Trettin."
+" A list of obsolete packages and commands.\n"
"\n"
"date: 2008-03-16 16:19:11 +0000"
msgstr ""
@@ -9258,132 +12866,224 @@
"\n"
"date: 2006-12-15 13:14:43 +0000"
msgstr ""
+"Французский перевод l2tabu.\n"
+"\n"
+"дата: 2006-12-15 13:14:43 +0000"
#. leap/texlive-l2tabu-italian/description
msgid ""
-"Italian translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e (a list of obsolete packages and commands).\n"
+"Italian translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e (a list of"
+" obsolete packages and commands).\n"
"\n"
"date: 2011-09-20 22:42:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l2tabu-spanish/description
msgid ""
-"A Spanish translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e by Mark Trettin. A list of obsolete packages, commands and usages.\n"
+"A Spanish translation of the l2tabu practical guide to LaTeX2e by Mark"
+" Trettin. A list of obsolete packages, commands and usages.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 08:50:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l3experimental/description
msgid ""
-"The l3experimental packages are a collection of experimental implementations for aspects of the LaTeX3 kernel, dealing with higher-level ideas such as the Designer Interface. Some of them work as stand alone packages, providing new functionality, and can be used on top of LaTeX2e with no changes to the existing kernel. The present release includes: - xgalley, which controls boxes receiving text for typesetting. - l3dt: kernel support for data tables; - l3galley: kernel support for xgalley; - l3regex: kernel support for regular expression search and replace operations; - l3sort: kernel support for sorting sequences, token lists or comma-lists, according to user- specified comparison criteria; - l3str: kernel support for string manipulation; - l3tl-build: kernel support for token list building; - l3tl_analysis: kernel support for token list analysis; and - xcoffins, which allows the alignment of boxes using a series of 'handle' positions, supplementing the simple TeX reference point.
All the files of the bundle are also available in the Subversion (SVN) repository of the LaTeX3 Project. The bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN repository on 2012-11-21.\n"
+"The l3experimental packages are a collection of experimental implementations"
+" for aspects of the LaTeX3 kernel, dealing with higher-level ideas such as"
+" the Designer Interface. Some of them work as stand alone packages, providing"
+" new functionality, and can be used on top of LaTeX2e with no changes to the"
+" existing kernel. The present release includes: - xgalley, which controls"
+" boxes receiving text for typesetting. - l3dt: kernel support for data"
+" tables; - l3galley: kernel support for xgalley; - l3regex: kernel support"
+" for regular expression search and replace operations; - l3sort: kernel"
+" support for sorting sequences, token lists or comma-lists, according to"
+" user- specified comparison criteria; - l3str: kernel support for string"
+" manipulation; - l3tl-build: kernel support for token list building; -"
+" l3tl_analysis: kernel support for token list analysis; and - xcoffins, which"
+" allows the alignment of boxes using a series of 'handle' positions,"
+" supplementing the simple TeX reference point. All the files of the bundle"
+" are also available in the Subversion (SVN) repository of the LaTeX3 Project."
+" The bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN repository on"
+" 2012-11-21.\n"
"\n"
"date: 2013-03-12 09:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l3kernel/description
msgid ""
-"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3 programmers' interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The interface provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future code are built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so that the LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages. All the files of the bundle are also available in the Subversion (SVN) repository of the LaTeX3 Project. The bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN repository on 2012-11-21.\n"
+"The l3kernel bundle provides an implementation of the LaTeX3 programmers'"
+" interface, as a set of packages that run under LaTeX 2e. The interface"
+" provides the foundation on which the LaTeX3 kernel and other future code are"
+" built: it is an API for TeX programmers. The packages are set up so that the"
+" LaTeX3 conventions can be used with regular LaTeX 2e packages. All the files"
+" of the bundle are also available in the Subversion (SVN) repository of the"
+" LaTeX3 Project. The bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN"
+" repository on 2012-11-21.\n"
"\n"
"date: 2013-03-14 20:55:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-l3packages/description
msgid ""
-"The bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX designer interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as programming tools and kernel support. Packages provided in this release are: - l3keys2e, which makes the facilities of the kernel module l3keys available for use by LaTeX 2e packages; - xfrac, which provides flexible split-level fractions; - xparse, which provides a high-level interface for declaring document commands; and - xtemplate, which provides a means of defining generic functions using a key-value syntax. All the files of the bundle are also available in the Subversion (SVN) repository of the LaTeX3 Project. The bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN repository on 2012- 11-21.\n"
+"The bundle holds prototype implementations of concepts for a LaTeX designer"
+" interface, to be used with the experimental LaTeX kernel as programming"
+" tools and kernel support. Packages provided in this release are: - l3keys2e,"
+" which makes the facilities of the kernel module l3keys available for use by"
+" LaTeX 2e packages; - xfrac, which provides flexible split-level fractions; -"
+" xparse, which provides a high-level interface for declaring document"
+" commands; and - xtemplate, which provides a means of defining generic"
+" functions using a key-value syntax. All the files of the bundle are also"
+" available in the Subversion (SVN) repository of the LaTeX3 Project. The"
+" bundle on CTAN is based on a snapshot of the SVN repository on 2012- 11-21.\n"
"\n"
"date: 2013-03-12 09:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-labbook/description
msgid ""
-"This class is designed to typeset laboratory journals that contain chronologically ordered records about experiments. From the sectioning commands, an experiment index is generated. The class is based on the KOMA-Script class scrbook.cls. There can be several index entries for one experiment.\n"
+"This class is designed to typeset laboratory journals that contain"
+" chronologically ordered records about experiments. From the sectioning"
+" commands, an experiment index is generated. The class is based on the"
+" KOMA-Script class scrbook.cls. There can be several index entries for one"
+" experiment.\n"
"\n"
"date: 2008-03-30 18:37:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-labelcas/description
msgid ""
-"The package defines two commands: - \\eachlabelcase, which distinguishes whether a set of labels is defined, and for each label either queues action accordingly, or appends the action to a macro; and - \\lotlabelcase, which takes a comma-separated list of label names, and distinguishes the resulting action on whether all were defined, whether none were defined, whether not all were defined, or whether the lest is empty (again, the action resulting from \\lotlabelcase may be written to a macro).\n"
+"The package defines two commands: - \\eachlabelcase, which distinguishes"
+" whether a set of labels is defined, and for each label either queues action"
+" accordingly, or appends the action to a macro; and - \\lotlabelcase, which"
+" takes a comma-separated list of label names, and distinguishes the resulting"
+" action on whether all were defined, whether none were defined, whether not"
+" all were defined, or whether the lest is empty (again, the action resulting"
+" from \\lotlabelcase may be written to a macro).\n"
"\n"
"date: 2007-03-08 20:58:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-labels/description
msgid ""
-"A LaTeX package to print a regular grid of ragged-right labels on a page, suitable for sheets of labels which can be fed through a printer. Macros are provided to allow easy input of names and addresses in a form free of TeX markup. Equally useful is a feature for making multiple copies of a single label, e.g., return address stickers to go with the labels. Rows, columns, borders can all be specified to match the label sheet being used.\n"
+"A LaTeX package to print a regular grid of ragged-right labels on a page,"
+" suitable for sheets of labels which can be fed through a printer. Macros are"
+" provided to allow easy input of names and addresses in a form free of TeX"
+" markup. Equally useful is a feature for making multiple copies of a single"
+" label, e.g., return address stickers to go with the labels. Rows, columns,"
+" borders can all be specified to match the label sheet being used.\n"
"\n"
"date: 2009-09-28 22:01:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-langcode/summary
-#, fuzzy
msgid "Package langcode"
-msgstr "Менеджер пакетов RPM"
+msgstr "Пакет langcode"
#. leap/texlive-langcode/description
-#, fuzzy
msgid "The langcode package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет langcode"
#. leap/texlive-lapdf/description
msgid ""
-"The package provides the means to use PDF drawing primitives to produce high quality, colored graphics. It - uses Bezier curves (integral and rational) from degree one to seven, - allows TeX typesetting in the graphic, - offers most of the standard math functions, - allows plotting normal, parametric and polar functions. The package has linear, logx, logy, logxy and polar grids with many specs; - it can rotate, clip and do many nice things easily - it has two looping commands for programming and many instructive example files. The package requires pdfTeX but otherwise only depends on the calc package.\n"
+"The package provides the means to use PDF drawing primitives to produce high"
+" quality, colored graphics. It - uses Bezier curves (integral and rational)"
+" from degree one to seven, - allows TeX typesetting in the graphic, - offers"
+" most of the standard math functions, - allows plotting normal, parametric"
+" and polar functions. The package has linear, logx, logy, logxy and polar"
+" grids with many specs; - it can rotate, clip and do many nice things easily"
+" - it has two looping commands for programming and many instructive example"
+" files. The package requires pdfTeX but otherwise only depends on the calc"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2011-09-03 23:09:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex/description
msgid ""
-"LaTeX is a widely-used macro package for TeX, providing many basic document formating commands extended by a wide range of packages. It is a development of Leslie Lamport's original LaTeX 2.09, and superseded the older system in June 1994. The basic distribution is catalogued separately, at latex-base; apart from a large set of contributed packages and third-party documentation (elsewhere on the archive), the distribution includes: - a bunch of required packages, which LaTeX authors are \"entitled to assume\" will be present on any system running LaTeX; and - a minimal set of documentation detailing differences from the 'old' version of LaTeX in the areas of user commands, font selection and control, class and package writing, font encodings, configuration options and modification of LaTeX. For downloading details, see the linked catalogue entries above.\n"
+"LaTeX is a widely-used macro package for TeX, providing many basic document"
+" formating commands extended by a wide range of packages. It is a development"
+" of Leslie Lamport's original LaTeX 2.09, and superseded the older system in"
+" June 1994. The basic distribution is catalogued separately, at latex-base;"
+" apart from a large set of contributed packages and third-party documentation"
+" (elsewhere on the archive), the distribution includes: - a bunch of required"
+" packages, which LaTeX authors are \"entitled to assume\" will be present on"
+" any system running LaTeX; and - a minimal set of documentation detailing"
+" differences from the 'old' version of LaTeX in the areas of user commands,"
+" font selection and control, class and package writing, font encodings,"
+" configuration options and modification of LaTeX. For downloading details,"
+" see the linked catalogue entries above.\n"
"\n"
"date: 2012-07-07 14:18:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-bib-ex/description
msgid ""
-"The bundle provides a collection of files containing every example in the book \"Bibliografien mit LaTeX\" (ISBN 978- 3865414151), by the package author.\n"
+"The bundle provides a collection of files containing every example in the"
+" book \"Bibliografien mit LaTeX\" (ISBN 978- 3865414151), by the package"
+" author.\n"
"\n"
"date: 2012-04-02 11:07:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-brochure/description
msgid ""
-"The document is designed as a publicity flyer for LaTeX, but also serves as an interesting showcase of what LaTeX can do. The flyer is designed for printing, double-sided, on A3 paper, which would then be folded once.\n"
+"The document is designed as a publicity flyer for LaTeX, but also serves as"
+" an interesting showcase of what LaTeX can do. The flyer is designed for"
+" printing, double-sided, on A3 paper, which would then be folded once.\n"
"\n"
"date: 2013-01-22 17:02:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-course/description
msgid ""
-"A brief Beamer-based slide presentation on LaTeX, based on Rupprecht's LaTeX 2.09 course, which the author has translated to English and taken to LaTeX2e/Beamer. Additional material was taken from the Short Introduction to LaTeX.\n"
+"A brief Beamer-based slide presentation on LaTeX, based on Rupprecht's LaTeX"
+" 2.09 course, which the author has translated to English and taken to"
+" LaTeX2e/Beamer. Additional material was taken from the Short Introduction to"
+" LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 14:39:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-doc-ptr/description
msgid ""
-"A two-page set of recommendations for users who need on-line documentation of LaTeX. The document supports the need for documentation of LaTeX itself, in distributions. For example, it could be used in the command texdoc latex, in the TeX live distribution.\n"
+"A two-page set of recommendations for users who need on-line documentation of"
+" LaTeX. The document supports the need for documentation of LaTeX itself, in"
+" distributions. For example, it could be used in the command texdoc latex, in"
+" the TeX live distribution.\n"
"\n"
"date: 2009-06-03 13:14:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-fonts/description
msgid ""
-"This is a collection of fonts for use with standard latex packages and classes. It includes 'invisible' fonts (for use with the slides class), line and circle fonts (for use in the picture environment) and 'latex symbol' fonts. For full support of a latex installation, some Computer Modern font variants cmbsy(6-9), cmcsc(8,9), cmex(7-9) and cmmib(5-9) from the amsfonts distribution, are also necessary. The fonts are available as Metafont source, and metric (tfm) files are also provided. Most of the fonts are also available in Adobe Type 1 format, in the amsfonts distribution.\n"
+"This is a collection of fonts for use with standard latex packages and"
+" classes. It includes 'invisible' fonts (for use with the slides class), line"
+" and circle fonts (for use in the picture environment) and 'latex symbol'"
+" fonts. For full support of a latex installation, some Computer Modern font"
+" variants cmbsy(6-9), cmcsc(8,9), cmex(7-9) and cmmib(5-9) from the amsfonts"
+" distribution, are also necessary. The fonts are available as Metafont"
+" source, and metric (tfm) files are also provided. Most of the fonts are also"
+" available in Adobe Type 1 format, in the amsfonts distribution.\n"
"\n"
"date: 2012-07-07 13:54:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-notes-zh-cn/description
msgid ""
-"The document is an introduction to TeX/LaTeX, in Chinese. It covers basic text typesetting, mathematics, graphics, tables, Chinese language & fonts, and some miscellaneous features (hyperlinks, long documents, bibliographies, indexes and page layout).\n"
+"The document is an introduction to TeX/LaTeX, in Chinese. It covers basic"
+" text typesetting, mathematics, graphics, tables, Chinese language & fonts,"
+" and some miscellaneous features (hyperlinks, long documents, bibliographies,"
+" indexes and page layout).\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 21:53:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-referenz/description
msgid ""
-"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the author's book \"LaTeX Referenz\" (2nd ed.), published by DANTE/Lehmanns. The examples can be run as usual with the example class ttctexa.cls, which is in the distribution.\n"
+"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the"
+" author's book \"LaTeX Referenz\" (2nd ed.), published by DANTE/Lehmanns. The"
+" examples can be run as usual with the example class ttctexa.cls, which is in"
+" the distribution.\n"
"\n"
"date: 2010-02-12 12:59:30 +0000"
msgstr ""
@@ -9397,100 +13097,143 @@
#. leap/texlive-latex-tds/description
msgid ""
-"This bundle provides a set of zip file modules containing TDS- compliant trees for items of the LaTeX distribution (both the base system and required packages), together with 'user- friendly' documentation (PDF files with navigation support using bookmarks and links). A further module (knuth) performs the same service for Knuth's software distribution.\n"
+"This bundle provides a set of zip file modules containing TDS- compliant"
+" trees for items of the LaTeX distribution (both the base system and required"
+" packages), together with 'user- friendly' documentation (PDF files with"
+" navigation support using bookmarks and links). A further module (knuth)"
+" performs the same service for Knuth's software distribution.\n"
"\n"
"date: 2013-03-10 14:09:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex-veryshortguide/description
msgid ""
-"This is a 4-page reminder of what LaTeX does. It is designed for printing on A4 paper, double-sided, and folding once to A5. (Such an 'imposed' version of the document is provided in the distribution, as PDF.)\n"
+"This is a 4-page reminder of what LaTeX does. It is designed for printing on"
+" A4 paper, double-sided, and folding once to A5. (Such an 'imposed' version"
+" of the document is provided in the distribution, as PDF.)\n"
"\n"
"date: 2013-01-22 17:02:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex2e-help-texinfo/description
msgid ""
-"The manual is provided as Texinfo source (which was originally derived from the VMS help file in the DECUS TeX distribution of 1990, with many subsequent changes). This is a collaborative development, and details of getting involved are to be found on the package home page. All the other formats in the distribution are derived from the Texinfo source, as usual.\n"
+"The manual is provided as Texinfo source (which was originally derived from"
+" the VMS help file in the DECUS TeX distribution of 1990, with many"
+" subsequent changes). This is a collaborative development, and details of"
+" getting involved are to be found on the package home page. All the other"
+" formats in the distribution are derived from the Texinfo source, as usual.\n"
"\n"
"date: 2013-05-14 21:18:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex4wp/description
msgid ""
-"\"LaTeX for Word Processor Users\" is a guide that helps converting knowledge and techniques of word processing into the LaTeX typesetting environment. It aims at helping WP users use LaTeX instead.\n"
+"\"LaTeX for Word Processor Users\" is a guide that helps converting knowledge"
+" and techniques of word processing into the LaTeX typesetting environment. It"
+" aims at helping WP users use LaTeX instead.\n"
"\n"
"date: 2010-09-15 15:37:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latex4wp-it/summary
msgid "Package latex4wp-it"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет latex4wp-it"
#. leap/texlive-latex4wp-it/description
-#, fuzzy
msgid "The latex4wp-it package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет latex4wp-it"
#. leap/texlive-latexcheat/description
msgid ""
-"A LaTeX reference sheet for writing scientific papers. Unlike many other such sheets, this sheet does not focus on typesetting mathematics (though it does list some symbols).\n"
+"A LaTeX reference sheet for writing scientific papers. Unlike many other such"
+" sheets, this sheet does not focus on typesetting mathematics (though it does"
+" list some symbols).\n"
"\n"
"date: 2009-04-07 06:49:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexcheat-esmx/description
msgid ""
-"This is a translation to Spanish (Castellano) of Winston Chang's LaTeX cheat sheet (a reference sheet for writing scientific papers).\n"
+"This is a translation to Spanish (Castellano) of Winston Chang's LaTeX cheat"
+" sheet (a reference sheet for writing scientific papers).\n"
"\n"
"date: 2010-01-09 23:40:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexcheat-ptbr/description
msgid ""
-"This is a translation to Brazilian Portuguese of Winston Chang's LaTeX cheat sheet\n"
+"This is a translation to Brazilian Portuguese of Winston Chang's LaTeX cheat"
+" sheet\n"
"\n"
"date: 2009-04-10 09:30:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexdiff/description
msgid ""
-"Latexdiff is a Perl script for visual mark up and revision of significant differences between two latex files. Various options are available for visual markup using standard latex packages such as color. Changes not directly affecting visible text, for example in formatting commands, are still marked in the latex source. A rudimentary revision facilility is provided by another Perl script, latexrevise, which accepts or rejects all changes. Manual editing of the difference file can be used to override this default behaviour and accept or reject selected changes only.\n"
+"Latexdiff is a Perl script for visual mark up and revision of significant"
+" differences between two latex files. Various options are available for"
+" visual markup using standard latex packages such as color. Changes not"
+" directly affecting visible text, for example in formatting commands, are"
+" still marked in the latex source. A rudimentary revision facilility is"
+" provided by another Perl script, latexrevise, which accepts or rejects all"
+" changes. Manual editing of the difference file can be used to override this"
+" default behaviour and accept or reject selected changes only.\n"
"\n"
"date: 2012-12-18 11:31:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexfileinfo-pkgs/description
msgid ""
-"The package provides an HTML file that lists and compares CTAN packages that display LaTeX source file information from \\ProvidesClass, \\ProvidesFile, and \\ProvidesPackage commands in the LaTeX file. Five packages of the author's, and several other packages are discussed; revision control systems are mentioned briefly.\n"
+"The package provides an HTML file that lists and compares CTAN packages that"
+" display LaTeX source file information from \\ProvidesClass, \\ProvidesFile,"
+" and \\ProvidesPackage commands in the LaTeX file. Five packages of the"
+" author's, and several other packages are discussed; revision control systems"
+" are mentioned briefly.\n"
"\n"
"date: 2012-05-30 12:24:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexfileversion/description
msgid ""
-"This simple shell script prints the version and date of a LaTeX class or style file. Syntax: latexfileversion <file> This programme handles style files (extension .sty), class files (extension .cls), and other tex input files. The file extension must be given.\n"
+"This simple shell script prints the version and date of a LaTeX class or"
+" style file. Syntax: latexfileversion <file> This programme handles style"
+" files (extension .sty), class files (extension .cls), and other tex input"
+" files. The file extension must be given.\n"
"\n"
"date: 2012-05-22 11:29:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexmk/description
msgid ""
-"Latexmk completely automates the process of generating a LaTeX document. Given the source files for a document, latexmk issues the appropriate sequence of commands to generate a .dvi, .ps, .pdf or hardcopy version of the document. An important feature is the \"preview continuous mode\", where the script watches all of the source files (primary file and included TeX and graphics files), and reruns LaTeX, etc., whenever a source file has changed. Thus a previewer can have an updated display whenever the source files change.\n"
+"Latexmk completely automates the process of generating a LaTeX document."
+" Given the source files for a document, latexmk issues the appropriate"
+" sequence of commands to generate a .dvi, .ps, .pdf or hardcopy version of"
+" the document. An important feature is the \"preview continuous mode\", where"
+" the script watches all of the source files (primary file and included TeX"
+" and graphics files), and reruns LaTeX, etc., whenever a source file has"
+" changed. Thus a previewer can have an updated display whenever the source"
+" files change.\n"
"\n"
"date: 2012-11-17 00:32:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexmp/description
msgid ""
-"The MetaPost package latexMP implements a user-friendly interface to access LaTeX-based typesetting capabilities in MetaPost. The text to be typeset is given as string. This allows even dynamic text elements, for example counters, to be used in labels. Compared to other implementations it is much more flexible, since it can be used as direct replacement for btex..etex, and much faster, compared for example to the solution provided by tex.mp\n"
+"The MetaPost package latexMP implements a user-friendly interface to access"
+" LaTeX-based typesetting capabilities in MetaPost. The text to be typeset is"
+" given as string. This allows even dynamic text elements, for example"
+" counters, to be used in labels. Compared to other implementations it is much"
+" more flexible, since it can be used as direct replacement for btex..etex,"
+" and much faster, compared for example to the solution provided by tex.mp\n"
"\n"
"date: 2007-02-22 23:16:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-latexpand/description
msgid ""
-"Latexpand is a Perl script that simply replaces \\input and \\include commands with the content of the file input/included. The script does not deal with \\includeonly commands.\n"
+"Latexpand is a Perl script that simply replaces \\input and \\include"
+" commands with the content of the file input/included. The script does not"
+" deal with \\includeonly commands.\n"
"\n"
"date: 2012-11-28 12:57:31 +0000"
msgstr ""
@@ -9501,122 +13244,190 @@
#. leap/texlive-lato/description
msgid ""
-"Lato is a sanserif typeface family designed in the Summer 2010 by Warsaw-based designer Lukasz Dziedzic for the tyPoland foundry. This font, which includes five weights (hairline, light, regular, bold and black), is available from the Google Font Directory as TrueType files under the Open Font License version 1.1. The package provides support for this font in LaTeX. It includes the original TrueType fonts, as well as Type 1 versions, converted for this package using FontForge for full support with Dvips.\n"
+"Lato is a sanserif typeface family designed in the Summer 2010 by"
+" Warsaw-based designer Lukasz Dziedzic for the tyPoland foundry. This font,"
+" which includes five weights (hairline, light, regular, bold and black), is"
+" available from the Google Font Directory as TrueType files under the Open"
+" Font License version 1.1. The package provides support for this font in"
+" LaTeX. It includes the original TrueType fonts, as well as Type 1 versions,"
+" converted for this package using FontForge for full support with Dvips.\n"
"\n"
"date: 2011-12-31 12:07:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-layaureo/description
msgid ""
-"This package produces a wide page layout for documents that use A4 paper size. Moreover, LayAureo provides both a simple hook for leaving an empty space which is required if pages are bundled by a press binding use option binding=length), and an option called big which it forces typearea to become maximum.\n"
+"This package produces a wide page layout for documents that use A4 paper"
+" size. Moreover, LayAureo provides both a simple hook for leaving an empty"
+" space which is required if pages are bundled by a press binding use option"
+" binding=length), and an option called big which it forces typearea to become"
+" maximum.\n"
"\n"
"date: 2006-12-30 09:59:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-layouts/description
msgid ""
-"Display information about a document, including: text positioning on a page; disposition of floats; layout of paragraphs, lists, footnotes, table of contents, and sectional headings; font boxes. Facilities are provided for a document designer to experiment with the layout parameters.\n"
+"Display information about a document, including: text positioning on a page;"
+" disposition of floats; layout of paragraphs, lists, footnotes, table of"
+" contents, and sectional headings; font boxes. Facilities are provided for a"
+" document designer to experiment with the layout parameters.\n"
"\n"
"date: 2009-09-02 16:09:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lazylist/description
msgid ""
-"This package provides a pile of lambda-calculus and list- handling macros of an incredibly obtuse nature. The TUGboat paper serves as a manual for the macros. This TeX code was formally verified.\n"
+"This package provides a pile of lambda-calculus and list- handling macros of"
+" an incredibly obtuse nature. The TUGboat paper serves as a manual for the"
+" macros. This TeX code was formally verified.\n"
"\n"
"date: 2006-12-30 09:59:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lcd/description
msgid ""
-"A LaTeX package that will display text as on an LCD display. Assumes 8-bit input in its internal verbatim-style environment.\n"
+"A LaTeX package that will display text as on an LCD display. Assumes 8-bit"
+" input in its internal verbatim-style environment.\n"
"\n"
"date: 2006-11-14 19:05:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lcdftypetools/description
msgid ""
-"This bundle of tools comprises: - Cfftot1, which translates a Compact Font Format (CFF) font, or a PostScript-flavored OpenType font, into PostScript Type 1 format. It correctly handles subroutines and hints; - Mmafm and mmpfb, which create instances of multiple-master fonts (mmafm and mmpfb were previously distributed in their own package, mminstance); - Otfinfo, which reports information about OpenType fonts, such as the features they support and the contents of their 'size' optical size features; - Otftotfm, which creates TeX font metrics and encodings that correspond to a PostScript-flavored OpenType font. It will interpret glyph positionings, substitutions, and ligatures as far as it is able. You can say which OpenType features should be activated; - T1dotlessj, creates a Type 1 font whose only character is a dotless j matching the input font's design; - T1lint, which checks a Type 1 font for correctness; - T1reencode, which replaces a font's internal encoding with one you spe
cify; and - T1testpage, which creates a PostScript proof for a Type 1 font. It is preliminary software.\n"
+"This bundle of tools comprises: - Cfftot1, which translates a Compact Font"
+" Format (CFF) font, or a PostScript-flavored OpenType font, into PostScript"
+" Type 1 format. It correctly handles subroutines and hints; - Mmafm and"
+" mmpfb, which create instances of multiple-master fonts (mmafm and mmpfb were"
+" previously distributed in their own package, mminstance); - Otfinfo, which"
+" reports information about OpenType fonts, such as the features they support"
+" and the contents of their 'size' optical size features; - Otftotfm, which"
+" creates TeX font metrics and encodings that correspond to a"
+" PostScript-flavored OpenType font. It will interpret glyph positionings,"
+" substitutions, and ligatures as far as it is able. You can say which"
+" OpenType features should be activated; - T1dotlessj, creates a Type 1 font"
+" whose only character is a dotless j matching the input font's design; -"
+" T1lint, which checks a Type 1 font for correctness; - T1reencode, which"
+" replaces a font's internal encoding with one you specify; and - T1testpage,"
+" which creates a PostScript proof for a Type 1 font. It is preliminary"
+" software.\n"
"\n"
"date: 2012-10-25 22:32:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lcg/description
msgid ""
-"The lcg package generates random numbers (integers) via a linear congruential generator (Schrage's method). The random numbers are written to a counter. The keyval package is used to set values for the range, a seed, and the name of the counter.\n"
+"The lcg package generates random numbers (integers) via a linear congruential"
+" generator (Schrage's method). The random numbers are written to a counter."
+" The keyval package is used to set values for the range, a seed, and the name"
+" of the counter.\n"
"\n"
"date: 2008-09-10 20:47:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lcyw/description
msgid ""
-"The package makes the classic CM Cyrillic fonts accessible for use with LaTeX.\n"
+"The package makes the classic CM Cyrillic fonts accessible for use with"
+" LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-12-16 18:51:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-leading/description
msgid ""
-"The package defines a command \\leading, whose argument is a <length> that specifies the nominal distance between consecutive baselines of typeset text. The command replaces the rather more difficult LaTeX command \\linespread{<ratio>}, where the leading is specified by reference to the font size.\n"
+"The package defines a command \\leading, whose argument is a <length> that"
+" specifies the nominal distance between consecutive baselines of typeset"
+" text. The command replaces the rather more difficult LaTeX command"
+" \\linespread{<ratio>}, where the leading is specified by reference to the"
+" font size.\n"
"\n"
"date: 2008-12-15 17:32:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-leaflet/description
msgid ""
-"A document class to create small hand-outs (flyers) that fit on a single sheet of paper which is then folded twice. Pages are rearranged by LaTeX so that they print correctly on a single sheet -- no external script is necessary. (Works with PostScript and PDF.) This is a complete reimplementation with permission of the original author Jurgen Schlegelmilch.\n"
+"A document class to create small hand-outs (flyers) that fit on a single"
+" sheet of paper which is then folded twice. Pages are rearranged by LaTeX so"
+" that they print correctly on a single sheet -- no external script is"
+" necessary. (Works with PostScript and PDF.) This is a complete"
+" reimplementation with permission of the original author Jurgen"
+" Schlegelmilch.\n"
"\n"
"date: 2012-07-05 13:17:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lecturer/description
msgid ""
-"The package creates slides for on-screen presentations based on PDF features without manipulating TeX's typesetting process. The presentation flow relies on PDF's abilities to display content step by step. Features include: - Free positioning of anything anywhere in painted areas on the slide, as well as in the main textblock; - Numerous attributes to control the layout and the presentation flow, from TeX's primitive dimensions to the visibility of steps; - Feature inheritance from global to local settings, with intermediate types; - Basic drawing facilities to produce symbols, e.g., for list items or buttons;\n"
-"- Colors, transparency, shades, and pictures; - Navigation with links, pop-up menus, and customizable bookmarks; - Easy switch between presentation and handout; and - PDF transitions. Besides the traditional documentation, the distribution includes visual documentation and six demo presentations ranging from geometric abstraction to classic style to silly video game. Lecturer is designed to work with all formats, but presently fails with ConTeXt MkIV (because of clashes in management of PDF objects, probably), works only with pdfTeX and LuaTeX for the time being, and requires texapi and yax, both v.1.02.\n"
+"The package creates slides for on-screen presentations based on PDF features"
+" without manipulating TeX's typesetting process. The presentation flow relies"
+" on PDF's abilities to display content step by step. Features include: - Free"
+" positioning of anything anywhere in painted areas on the slide, as well as"
+" in the main textblock; - Numerous attributes to control the layout and the"
+" presentation flow, from TeX's primitive dimensions to the visibility of"
+" steps; - Feature inheritance from global to local settings, with"
+" intermediate types; - Basic drawing facilities to produce symbols, e.g., for"
+" list items or buttons;\n"
+"- Colors, transparency, shades, and pictures; - Navigation with links, pop-up"
+" menus, and customizable bookmarks; - Easy switch between presentation and"
+" handout; and - PDF transitions. Besides the traditional documentation, the"
+" distribution includes visual documentation and six demo presentations"
+" ranging from geometric abstraction to classic style to silly video game."
+" Lecturer is designed to work with all formats, but presently fails with"
+" ConTeXt MkIV (because of clashes in management of PDF objects, probably),"
+" works only with pdfTeX and LuaTeX for the time being, and requires texapi"
+" and yax, both v.1.02.\n"
"\n"
"date: 2011-09-11 10:44:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ledmac/description
msgid ""
-"A macro package for typesetting scholarly critical editions. The ledmac package is a LaTeX port of the plain TeX EDMAC macros. It supports indexing by page and line number and simple tabular- and array-style environments. The package is distributed with the related ledpar and ledarab packages. The package is now superseded by eledmac.\n"
+"A macro package for typesetting scholarly critical editions. The ledmac"
+" package is a LaTeX port of the plain TeX EDMAC macros. It supports indexing"
+" by page and line number and simple tabular- and array-style environments."
+" The package is distributed with the related ledpar and ledarab packages. The"
+" package is now superseded by eledmac.\n"
"\n"
"date: 2012-09-17 10:04:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-leftidx/description
msgid ""
-"Left and right subscripts and superscripts are automatically raised for better fitting to the symbol they belong to.\n"
+"Left and right subscripts and superscripts are automatically raised for"
+" better fitting to the symbol they belong to.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 21:21:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-leipzig/summary
msgid "Package leipzig"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет leipzig"
#. leap/texlive-leipzig/description
-#, fuzzy
msgid "The leipzig package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет leipzig"
#. leap/texlive-lettre/description
msgid ""
-"Developed from the ancestor of the standard letter class, at the Observatoire de Geneve.\n"
+"Developed from the ancestor of the standard letter class, at the Observatoire"
+" de Geneve.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 21:21:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-levy/description
msgid ""
-"These fonts are derivatives of Kunth's CM fonts. Macros for use with Plain TeX are included in the package; for use with LaTeX, see lgreek (with English documentation) or levy (with German documentation).\n"
+"These fonts are derivatives of Kunth's CM fonts. Macros for use with Plain"
+" TeX are included in the package; for use with LaTeX, see lgreek (with"
+" English documentation) or levy (with German documentation).\n"
"\n"
"date: 2011-03-16 11:04:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lewis/description
msgid ""
-"The package provides rudimentary support for drawing Lewis Structures. Support is limited to elements that support the octet rule.\n"
+"The package provides rudimentary support for drawing Lewis Structures."
+" Support is limited to elements that support the octet rule.\n"
"\n"
"date: 2007-03-08 20:58:53 +0000"
msgstr ""
@@ -9627,10 +13438,19 @@
"\n"
"date: 2010-03-06 20:34:04 +0000"
msgstr ""
+"Пакет lexikon\n"
+"\n"
+"дата: 2010-03-06 20:34:04 +0000"
#. leap/texlive-lfb/description
msgid ""
-"This is a Greek font written in MetaFont, with inspiration from the Bodoni typefaces in old books. It is stylistically a little more exotic than the standard textbook Greek fonts, particularly in glyphs like the lowercase rho and kappa. It aims for a rather calligraphic feel, but seems to blend well with Computer Modern. There is a ligature scheme which automatically inserts the breathings required for ancient texts, making the input text more readable than in some schemes.\n"
+"This is a Greek font written in MetaFont, with inspiration from the Bodoni"
+" typefaces in old books. It is stylistically a little more exotic than the"
+" standard textbook Greek fonts, particularly in glyphs like the lowercase rho"
+" and kappa. It aims for a rather calligraphic feel, but seems to blend well"
+" with Computer Modern. There is a ligature scheme which automatically inserts"
+" the breathings required for ancient texts, making the input text more"
+" readable than in some schemes.\n"
"\n"
"date: 2006-10-18 06:58:01 +0000"
msgstr ""
@@ -9648,7 +13468,10 @@
#. leap/texlive-lgrx/description
msgid ""
-"The LGRx bundle provides packages and definitions for typesetting Greek text with fonts in the LGR encoding, the de- facto standard set by babel. It includes a comprehensive font definition file, support for Unicode input and macros for Greek letters in non-Greek text.\n"
+"The LGRx bundle provides packages and definitions for typesetting Greek text"
+" with fonts in the LGR encoding, the de- facto standard set by babel. It"
+" includes a comprehensive font definition file, support for Unicode input and"
+" macros for Greek letters in non-Greek text.\n"
"\n"
"date: 2013-05-08 09:19:07 +0000"
msgstr ""
@@ -9663,283 +13486,458 @@
#. leap/texlive-lh/description
msgid ""
-"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that are written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis of the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is offered through the cyrillic and t2 bundles, and the package itself offers support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the standard T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the CM-Super family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for OT2 encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts.\n"
+"The LH fonts address the problem of the wide variety of alphabets that are"
+" written with Cyrillic-style characters. The fonts are the original basis of"
+" the set of T2* and X2 encodings that are now used when LaTeX users need to"
+" write in Cyrillic languages. Macro support in standard LaTeX encodings is"
+" offered through the cyrillic and t2 bundles, and the package itself offers"
+" support for other (more traditional) encodings. The fonts, in the standard"
+" T2* and X2 encodings are available in Adobe Type 1 format, in the CM-Super"
+" family of fonts. The package also offers its own LaTeX support for OT2"
+" encoded fonts, CM bright shaped fonts and Concrete shaped fonts.\n"
"\n"
"date: 2009-09-21 19:37:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lhcyr/description
msgid ""
-"A collection of three LaTeX 2e styles intended for typesetting Russian and bilingual English-Russian documents, using the lh fonts and without the benefit of babel's language-switching mechanisms. The packages (lhcyralt and lhcyrwin for use under emTeX, and lhcyrkoi for use under teTeX) provide mappings between the input encoding and the font encoding (which is described as OT1). The way this is done does not match the way inputenc would do the job, for output via fontenc to one of the T2 series of font encodings.\n"
+"A collection of three LaTeX 2e styles intended for typesetting Russian and"
+" bilingual English-Russian documents, using the lh fonts and without the"
+" benefit of babel's language-switching mechanisms. The packages (lhcyralt and"
+" lhcyrwin for use under emTeX, and lhcyrkoi for use under teTeX) provide"
+" mappings between the input encoding and the font encoding (which is"
+" described as OT1). The way this is done does not match the way inputenc"
+" would do the job, for output via fontenc to one of the T2 series of font"
+" encodings.\n"
"\n"
"date: 2012-05-22 09:10:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lhelp/description
msgid ""
-"This package defines macros which are useful for many documents. It is a large collection of simple 'little helpers' which do not really warrant a separate package on their own. Included are, among other things, definitions of common units with preceeding thinspaces, framed boxes where both width and height can be specified, starting new odd or even pages, draft markers, notes, conditional includes, including EPS files, and versions of enumerate and itemize which allow the horizontal and vertical spacing to be changed.\n"
+"This package defines macros which are useful for many documents. It is a"
+" large collection of simple 'little helpers' which do not really warrant a"
+" separate package on their own. Included are, among other things, definitions"
+" of common units with preceeding thinspaces, framed boxes where both width"
+" and height can be specified, starting new odd or even pages, draft markers,"
+" notes, conditional includes, including EPS files, and versions of enumerate"
+" and itemize which allow the horizontal and vertical spacing to be changed.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 21:21:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-libertine/description
msgid ""
-"The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and OTF styles, together with support macros for their use. Monospaced and display fonts, and the \"keyboard\" set are also included, in OTF style, only. The package supersedes both the libertineotf and the libertine-legacy packages.\n"
+"The package provides the Libertine and Biolinum fonts in both Type 1 and OTF"
+" styles, together with support macros for their use. Monospaced and display"
+" fonts, and the \"keyboard\" set are also included, in OTF style, only. The"
+" package supersedes both the libertineotf and the libertine-legacy packages.\n"
"\n"
"date: 2013-02-13 17:18:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-libgreek/description
msgid ""
-"The package is for LaTeX users who wish to use the Libertine or Biolinum font for the Greek letters in math mode. It is not necessary to load the libertine package itself, but of course the Linux-Libertine/Biolinum fonts and LaTeX support files must have been installed.\n"
+"The package is for LaTeX users who wish to use the Libertine or Biolinum font"
+" for the Greek letters in math mode. It is not necessary to load the"
+" libertine package itself, but of course the Linux-Libertine/Biolinum fonts"
+" and LaTeX support files must have been installed.\n"
"\n"
"date: 2012-09-23 15:25:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-librarian/description
msgid ""
-"The package extracts information in bib files, makes it available in the current document, and sorts lists of entries according to that information and the user's specifications. Citation and bibliography styles can then be written directly in TeX, without any use of BibTeX. Creating references thus depends entirely on the user's skill in TeX. The package works with all formats that use plain TeX's basic syntactic sugar; the distribution includes a third-party file for ConTeXt and a style file for LaTeX. As an example of use, an Author (Year) style is given in a separate file and explained in the documentation.\n"
+"The package extracts information in bib files, makes it available in the"
+" current document, and sorts lists of entries according to that information"
+" and the user's specifications. Citation and bibliography styles can then be"
+" written directly in TeX, without any use of BibTeX. Creating references thus"
+" depends entirely on the user's skill in TeX. The package works with all"
+" formats that use plain TeX's basic syntactic sugar; the distribution"
+" includes a third-party file for ConTeXt and a style file for LaTeX. As an"
+" example of use, an Author (Year) style is given in a separate file and"
+" explained in the documentation.\n"
"\n"
"date: 2010-06-25 06:56:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-librebaskerville/description
msgid ""
-"Libre Baskerville is designed by Pablo Impallari. It is primarily intended to be a web font but is also attractive as a TeX font. As there is currently no bold italic variant, an artificially slanted version of the bold variant has been generated.\n"
+"Libre Baskerville is designed by Pablo Impallari. It is primarily intended to"
+" be a web font but is also attractive as a TeX font. As there is currently no"
+" bold italic variant, an artificially slanted version of the bold variant has"
+" been generated.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 06:51:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-libris/description
msgid ""
-"LibrisADF is a sans-serif family designed to mimic Lydian. The bundle includes: - fonts, in Adobe Type 1, TrueType and OpenType formats, and - LaTeX support macros, for use with the Type 1 versions of the fonts. The LaTeX macros depend on the nfssext-cfr bundle. GPL licensing applies the the fonts themselves; the support macros are distributed under LPPL licensing.\n"
+"LibrisADF is a sans-serif family designed to mimic Lydian. The bundle"
+" includes: - fonts, in Adobe Type 1, TrueType and OpenType formats, and -"
+" LaTeX support macros, for use with the Type 1 versions of the fonts. The"
+" LaTeX macros depend on the nfssext-cfr bundle. GPL licensing applies the the"
+" fonts themselves; the support macros are distributed under LPPL licensing.\n"
"\n"
"date: 2010-07-10 17:16:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-limap/description
msgid ""
-"The Information Mapping method provides a methodology for structuring and presenting information. It claims to be useful for readers who are more concerned about finding the right information than reading the document as a whole. Thus short, highly structured, and context free pieces of information are used. A LaTeX style and a LaTeX class are provided. The style contains definitions to typeset maps and blocks according to the Information Mapping method. The class provides all definitions to typeset a whole document.\n"
+"The Information Mapping method provides a methodology for structuring and"
+" presenting information. It claims to be useful for readers who are more"
+" concerned about finding the right information than reading the document as a"
+" whole. Thus short, highly structured, and context free pieces of information"
+" are used. A LaTeX style and a LaTeX class are provided. The style contains"
+" definitions to typeset maps and blocks according to the Information Mapping"
+" method. The class provides all definitions to typeset a whole document.\n"
"\n"
"date: 2007-01-08 22:14:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-linearA/description
msgid ""
-"The linearA package provides a simple interface to two fonts which include all known symbols, simple and complex, of the Linear A script. This way one can easily replicate Linear A \"texts\" using modern typographic technology. Note that the Linear A script has not been deciphered yet and probably never will be deciphered.\n"
+"The linearA package provides a simple interface to two fonts which include"
+" all known symbols, simple and complex, of the Linear A script. This way one"
+" can easily replicate Linear A \"texts\" using modern typographic technology."
+" Note that the Linear A script has not been deciphered yet and probably never"
+" will be deciphered.\n"
"\n"
"date: 2006-12-01 15:33:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-linegoal/description
msgid ""
-"The linegoal package provides a macro \\linegoal to be used with \\setlength: \\setlength<some dimen>\\linegoal will set <some dimen> to the horizontal length of the remainder of the line. This is achieved using the \\pdfsavepos primitive of pdftex, through the zref-savepos package. Example: Some text: \\begin{tabularx}\\linegoal{|l|X|} \\hline one & two \\\\ three & four \\\\\\hline \\end{tabularx} will position the table after the initial text, and make the table fill the rest of the line.\n"
+"The linegoal package provides a macro \\linegoal to be used with \\setlength:"
+" \\setlength<some dimen>\\linegoal will set <some dimen> to the horizontal"
+" length of the remainder of the line. This is achieved using the \\pdfsavepos"
+" primitive of pdftex, through the zref-savepos package. Example: Some text:"
+" \\begin{tabularx}\\linegoal{|l|X|} \\hline one & two \\\\ three & four"
+" \\\\\\hline \\end{tabularx} will position the table after the initial text,"
+" and make the table fill the rest of the line.\n"
"\n"
"date: 2011-02-25 19:25:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lineno/description
msgid ""
-"Adds line numbers to selected paragraphs with reference possible through the LaTeX \\ref and \\pageref cross reference mechanism. Line numbering may be extended to footnote lines, using the fnlineno package.\n"
+"Adds line numbers to selected paragraphs with reference possible through the"
+" LaTeX \\ref and \\pageref cross reference mechanism. Line numbering may be"
+" extended to footnote lines, using the fnlineno package.\n"
"\n"
"date: 2011-02-16 16:09:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-linguex/description
msgid ""
-"This bundle comprises two packages: - The linguex package facilitates the formatting of linguist examples, automatically taking care of example numbering, indentations, indexed brackets, and the '*' in grammaticality judgments. - The ps- trees package provides linguistic trees, building on the macros of tree-dvips, but overcoming some of the older package's shortcomings.\n"
+"This bundle comprises two packages: - The linguex package facilitates the"
+" formatting of linguist examples, automatically taking care of example"
+" numbering, indentations, indexed brackets, and the '*' in grammaticality"
+" judgments. - The ps- trees package provides linguistic trees, building on"
+" the macros of tree-dvips, but overcoming some of the older package's"
+" shortcomings.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 22:53:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lipsum/description
msgid ""
-"This package gives you easy access to the Lorem Ipsum dummy text; an option is available to separate the paragraphs of the dummy text into TeX-paragraphs. All the paragraphs are taken with permission from http://lipsum.com/.\n"
+"This package gives you easy access to the Lorem Ipsum dummy text; an option"
+" is available to separate the paragraphs of the dummy text into"
+" TeX-paragraphs. All the paragraphs are taken with permission from"
+" http://lipsum.com/.\n"
"\n"
"date: 2011-04-14 22:51:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lisp-on-tex/description
msgid ""
-"The package provides a LISP interpreter written using TeX macros; it is provided as a LaTeX package. The interpreter static scoping, dynamic typing, and eager evaluation.\n"
+"The package provides a LISP interpreter written using TeX macros; it is"
+" provided as a LaTeX package. The interpreter static scoping, dynamic typing,"
+" and eager evaluation.\n"
"\n"
"date: 2013-03-04 10:46:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-listing/description
msgid ""
-"The listing environment is provided and is similar to figure and table, although it is not a floating environment. Includes support for \\caption, \\label, \\ref, and introduces \\listoflistings, \\listingname, \\listlistingname. It produces a .lol file. It does not change \\@makecaption (unless the option bigcaptions is used), so packages that change the layout of \\caption still work.\n"
+"The listing environment is provided and is similar to figure and table,"
+" although it is not a floating environment. Includes support for \\caption,"
+" \\label, \\ref, and introduces \\listoflistings, \\listingname,"
+" \\listlistingname. It produces a .lol file. It does not change"
+" \\@makecaption (unless the option bigcaptions is used), so packages that"
+" change the layout of \\caption still work.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:13:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-listings/description
msgid ""
-"Typeset programs (programming code) within LaTeX. The source code is read directly by TeX. Keywords, comments and strings can be typeset using different styles (default is bold for keywords, italic for comments and no special style for strings). Includes support for hyperref. To use, simply \\usepackage{listings}, identify the language with \\lstset{language=Python}, then employ the \\begin{lstlisting} ... \\end{lstlisting} environment or the \\lstinputlisting{filename.py} command. Short (in-line) listings are also available, using either \\lstinline|...| or | ... | (after defining the | token with the \\lstMakeShortInline command).\n"
+"Typeset programs (programming code) within LaTeX. The source code is read"
+" directly by TeX. Keywords, comments and strings can be typeset using"
+" different styles (default is bold for keywords, italic for comments and no"
+" special style for strings). Includes support for hyperref. To use, simply"
+" \\usepackage{listings}, identify the language with"
+" \\lstset{language=Python}, then employ the \\begin{lstlisting} ..."
+" \\end{lstlisting} environment or the \\lstinputlisting{filename.py} command."
+" Short (in-line) listings are also available, using either \\lstinline|...|"
+" or | ... | (after defining the | token with the \\lstMakeShortInline"
+" command).\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 19:45:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-listings-ext/description
msgid ""
-"The package provides a means of marking a source, so that samples of it may be included in a document (by means of the listings package) in a stable fashion, regardless of any change to the source. The markup in the source text defines tags for blocks of source. These tags are processed by a shell script to make a steering file that is used by the package when LaTeX is being run.y\n"
+"The package provides a means of marking a source, so that samples of it may"
+" be included in a document (by means of the listings package) in a stable"
+" fashion, regardless of any change to the source. The markup in the source"
+" text defines tags for blocks of source. These tags are processed by a shell"
+" script to make a steering file that is used by the package when LaTeX is"
+" being run.y\n"
"\n"
"date: 2012-04-21 18:14:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-listliketab/description
msgid ""
-"The listliketab package helps the user make list-like tabulars, i.e., a tabular that is indistinguishable from an itemize or enumerate environment. The advantage of using a tabular is that the user can add additional columns to each entry in the list.\n"
+"The listliketab package helps the user make list-like tabulars, i.e., a"
+" tabular that is indistinguishable from an itemize or enumerate environment."
+" The advantage of using a tabular is that the user can add additional columns"
+" to each entry in the list.\n"
"\n"
"date: 2006-12-08 19:57:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-listofsymbols/description
msgid ""
-"Listofsymbols provides commands to automatically create a list of symbols (also called notation or nomenclature), and to handle symbols logically, i.e. define a macro that is expanded to the desired output and use the macro in the text rather than `hardcoding' the output into the text. This helps to ensure consistency throughout the text, especially if there is a chance that symbols will be changed at some stage. The package is more or less a combination of what the packages nomencl and formula do. The concept of creating the list of symbols, though, is different from the way nomencl.sty does it.\n"
+"Listofsymbols provides commands to automatically create a list of symbols"
+" (also called notation or nomenclature), and to handle symbols logically,"
+" i.e. define a macro that is expanded to the desired output and use the macro"
+" in the text rather than `hardcoding' the output into the text. This helps to"
+" ensure consistency throughout the text, especially if there is a chance that"
+" symbols will be changed at some stage. The package is more or less a"
+" combination of what the packages nomencl and formula do. The concept of"
+" creating the list of symbols, though, is different from the way nomencl.sty"
+" does it.\n"
"\n"
"date: 2009-11-29 12:21:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lithuanian/description
msgid ""
-"This language support package provides: - Lithuanian language hyphenation patterns; - Lithuanian support for Babel; - Lithuanian mapping and metrics for using the URW base-35 Type 1 fonts; - examples for making Lithuanian fonts with fontinst; and - extra tools for intputenc and fontenc.\n"
+"This language support package provides: - Lithuanian language hyphenation"
+" patterns; - Lithuanian support for Babel; - Lithuanian mapping and metrics"
+" for using the URW base-35 Type 1 fonts; - examples for making Lithuanian"
+" fonts with fontinst; and - extra tools for intputenc and fontenc.\n"
"\n"
"date: 2008-11-05 23:30:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-liturg/description
msgid ""
-"The packages offers simple macros for typesetting Catholic liturgical texts, particularly Missal and Breviary texts. The package assumes availability of Latin typesetting packages.\n"
+"The packages offers simple macros for typesetting Catholic liturgical texts,"
+" particularly Missal and Breviary texts. The package assumes availability of"
+" Latin typesetting packages.\n"
"\n"
"date: 2008-09-08 09:32:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lkproof/description
msgid ""
-"The package defines a pair of commands \\infer and \\deduce, that are used in constructing LK proof diagrams.\n"
+"The package defines a pair of commands \\infer and \\deduce, that are used in"
+" constructing LK proof diagrams.\n"
"\n"
"date: 2010-10-07 07:27:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lm/description
msgid ""
-"The Latin Modern family of fonts consists of 72 text fonts and 20 mathematics fonts, and is based on the Computer Modern fonts released into public domain by AMS (copyright (c) 1997 AMS). The lm font set contains a lot of additional characters, mainly accented ones, but not exclusively. There is one set of fonts, available both in Adobe Type 1 format (*.pfb) and in OpenType format (*.otf). There are five sets of TeX Font Metric files, corresponding to: Cork encoding (cork-*.tfm); QX encoding (qx-\n"
-"*.tfm); TeX'n'ANSI aka LY1 encoding (texnansi-*.tfm); T5 (Vietnamese) encoding (t5-*.tfm); and Text Companion for EC fonts aka TS1 (ts1-*.tfm).\n"
+"The Latin Modern family of fonts consists of 72 text fonts and 20 mathematics"
+" fonts, and is based on the Computer Modern fonts released into public domain"
+" by AMS (copyright (c) 1997 AMS). The lm font set contains a lot of"
+" additional characters, mainly accented ones, but not exclusively. There is"
+" one set of fonts, available both in Adobe Type 1 format (*.pfb) and in"
+" OpenType format (*.otf). There are five sets of TeX Font Metric files,"
+" corresponding to: Cork encoding (cork-*.tfm); QX encoding (qx-\n"
+"*.tfm); TeX'n'ANSI aka LY1 encoding (texnansi-*.tfm); T5 (Vietnamese)"
+" encoding (t5-*.tfm); and Text Companion for EC fonts aka TS1 (ts1-*.tfm).\n"
"\n"
"date: 2012-05-22 08:49:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lm-math/description
msgid ""
-"Latin Modern Math is a maths companion for the Latin Modern family of fonts, in OpenType format. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is available from the unicode-math package.\n"
+"Latin Modern Math is a maths companion for the Latin Modern family of fonts,"
+" in OpenType format. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is available"
+" from the unicode-math package.\n"
"\n"
"date: 2013-02-06 17:13:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lmake/description
msgid ""
-"The package provides commands to simplify processing of sequential list-like structures, such as making a series of 'similar' commands from a list of names.\n"
+"The package provides commands to simplify processing of sequential list-like"
+" structures, such as making a series of 'similar' commands from a list of"
+" names.\n"
"\n"
"date: 2012-03-01 23:29:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-locality/description
msgid ""
-"A toolbox of macros designed to allow the LaTeX programmer to work around some of the restrictions of the TeX grouping mechanisms. The present release offers a preliminary view of the package; not all of its facilities are working optimally\n"
+"A toolbox of macros designed to allow the LaTeX programmer to work around"
+" some of the restrictions of the TeX grouping mechanisms. The present release"
+" offers a preliminary view of the package; not all of its facilities are"
+" working optimally\n"
"\n"
"date: 2010-11-12 14:28:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-localloc/description
msgid ""
-"This package approaches the problem of the shortage of registers, by providing a mechanism for local allocation. The package works with Plain TeX, LaTeX and LaTeX 2.09.\n"
+"This package approaches the problem of the shortage of registers, by"
+" providing a mechanism for local allocation. The package works with Plain"
+" TeX, LaTeX and LaTeX 2.09.\n"
"\n"
"date: 2009-10-06 12:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-logbox/description
msgid ""
-"The command \\logbox does \\showbox without stopping the compilation. The package's main command is \\viewbox*: the box is typeset (copied) with its dimensions, and its contents are logged in the .log file.\n"
+"The command \\logbox does \\showbox without stopping the compilation. The"
+" package's main command is \\viewbox*: the box is typeset (copied) with its"
+" dimensions, and its contents are logged in the .log file.\n"
"\n"
"date: 2011-11-03 07:30:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-logical-markup-utils/description
msgid ""
-"The bundle contains two packages: - quoted, for inserting quotation marks; and - onedash, for inserting dashes. Each package takes a language name as an option; accepted language options are american, british, german and polish.\n"
+"The bundle contains two packages: - quoted, for inserting quotation marks;"
+" and - onedash, for inserting dashes. Each package takes a language name as"
+" an option; accepted language options are american, british, german and"
+" polish.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 22:05:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-logicpuzzle/description
msgid ""
-"The package allows the user to typeset various logic puzzles. At the moment the following puzzles are supported: - 2D-Sudoku (aka Magiequadrat, Diagon, ...), - Battleship (aka Bimaru, Marinespiel, Batalla Naval, ...), - Bokkusu (aka Kakurasu, Feldersummenratsel, ...), - Bridges (akak Bruckenbau, Hashi, ...), - Chaos Sudoku, - Hakyuu (aka Seismic, Ripple Effect, ...), - Hitori, - Kakuro, - Kendoku (aka Mathdoku, Calcudoku, Basic, MiniPlu, Ken Ken, Square Wisdom, Sukendo, Caldoku, ...,\n"
-"- Killer Sudoku (aka Samunapure, Sum Number Place, Sumdoku, Gebietssummen, ...), - Laser Beam (aka Laserstrahl, ...), - Minesweeper (aka Minensuche, ...), - Schatzsuche, - Skyline (aka Skycrapers, Wolkenkratzer, Hochhauser, ...), including Skyline Sudoku and Skyline Sudoku (N*N) variants, - Slitherlink (aka Fences, Number Line, Dotty Dilemma, Sli-Lin, Takegaki, Great Wall of China, Loop the Loop, Rundweg, Gartenzaun, ...),\n"
-"- Star Battle (aka Sternenschlacht, ...), - Stars and Arrows (aka Sternenhimmel, ...), - Sudoku, - Sun and Moon (aka Sternenhaufen, Munraito, ...), - Tents and Trees (aka Zeltlager, Zeltplatz, Camping, ...), and - Tunnel.\n"
+"The package allows the user to typeset various logic puzzles. At the moment"
+" the following puzzles are supported: - 2D-Sudoku (aka Magiequadrat, Diagon,"
+" ...), - Battleship (aka Bimaru, Marinespiel, Batalla Naval, ...), - Bokkusu"
+" (aka Kakurasu, Feldersummenratsel, ...), - Bridges (akak Bruckenbau, Hashi,"
+" ...), - Chaos Sudoku, - Hakyuu (aka Seismic, Ripple Effect, ...), - Hitori,"
+" - Kakuro, - Kendoku (aka Mathdoku, Calcudoku, Basic, MiniPlu, Ken Ken,"
+" Square Wisdom, Sukendo, Caldoku, ...,\n"
+"- Killer Sudoku (aka Samunapure, Sum Number Place, Sumdoku, Gebietssummen,"
+" ...), - Laser Beam (aka Laserstrahl, ...), - Minesweeper (aka Minensuche,"
+" ...), - Schatzsuche, - Skyline (aka Skycrapers, Wolkenkratzer, Hochhauser,"
+" ...), including Skyline Sudoku and Skyline Sudoku (N*N) variants, -"
+" Slitherlink (aka Fences, Number Line, Dotty Dilemma, Sli-Lin, Takegaki,"
+" Great Wall of China, Loop the Loop, Rundweg, Gartenzaun, ...),\n"
+"- Star Battle (aka Sternenschlacht, ...), - Stars and Arrows (aka"
+" Sternenhimmel, ...), - Sudoku, - Sun and Moon (aka Sternenhaufen, Munraito,"
+" ...), - Tents and Trees (aka Zeltlager, Zeltplatz, Camping, ...), and -"
+" Tunnel.\n"
"\n"
"date: 2013-05-18 15:41:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-logpap/description
msgid ""
-"The logpap package provides four macros for drawing logarithmic-logarithmic, logarithmic-linear, linear-logarithmic and (because it was easy to implement) linear-linear graph paper with LaTeX.\n"
+"The logpap package provides four macros for drawing logarithmic-logarithmic,"
+" logarithmic-linear, linear-logarithmic and (because it was easy to"
+" implement) linear-linear graph paper with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2006-12-08 21:20:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-logreq/description
msgid ""
-"The package helps to automate a typical LaTeX workflow that involves running LaTeX several times, running tools such as BibTeX or makeindex, and so on. It will log requests like \"please rerun LaTeX\" or \"please run BibTeX on file X\" to an external XML file which lists all open tasks in a machine- readable format. Compiler scripts and integrated LaTeX editing environments may parse this file to determine the next steps in the workflow in a way that is more efficient than parsing the main log file. In sum, the package will do two things: 1) enable package authors to use LaTeX commands to issue requests, 2) collect all requests from all packages and write them to an external XML file at the end of the document.\n"
+"The package helps to automate a typical LaTeX workflow that involves running"
+" LaTeX several times, running tools such as BibTeX or makeindex, and so on."
+" It will log requests like \"please rerun LaTeX\" or \"please run BibTeX on"
+" file X\" to an external XML file which lists all open tasks in a machine-"
+" readable format. Compiler scripts and integrated LaTeX editing environments"
+" may parse this file to determine the next steps in the workflow in a way"
+" that is more efficient than parsing the main log file. In sum, the package"
+" will do two things: 1) enable package authors to use LaTeX commands to issue"
+" requests, 2) collect all requests from all packages and write them to an"
+" external XML file at the end of the document.\n"
"\n"
"date: 2010-08-11 11:58:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-longnamefilelist/description
msgid ""
-"The package equips LaTeX's \\listfiles command with an optional argument for the number of characters in the longest base filename. This way you get a neatly aligned file list even when it contains files whose base names have more than 8 characters. The package can be combined with the myfilist package as explained in the documentation.\n"
+"The package equips LaTeX's \\listfiles command with an optional argument for"
+" the number of characters in the longest base filename. This way you get a"
+" neatly aligned file list even when it contains files whose base names have"
+" more than 8 characters. The package can be combined with the myfilist"
+" package as explained in the documentation.\n"
"\n"
"date: 2012-10-01 06:11:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-loops/description
msgid ""
-"The package provides efficient looping macros for processing both csv (separated-values) and nsv/tsv (non-separated values) lists. CSV lists which have associated parsers may be processed with the tools of the package.\n"
+"The package provides efficient looping macros for processing both csv"
+" (separated-values) and nsv/tsv (non-separated values) lists. CSV lists which"
+" have associated parsers may be processed with the tools of the package.\n"
"\n"
"date: 2013-05-16 14:49:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lpic/description
msgid ""
-"The package defines a convenient interface to put any LaTeX material on top of included graphics. The LaTeX material may also be rotated and typeset on top of a white box overshadowing the graphics. The coordinates of the LaTeX boxes are given relative to the original, unscaled graphics; when the graphics is rescaled, the LaTeX annotations stay at their right places (unless you do something extreme). In a draft mode, the package enables you to draw a coordinate grid over the picture for easy adjustment of positions of the annotations.\n"
+"The package defines a convenient interface to put any LaTeX material on top"
+" of included graphics. The LaTeX material may also be rotated and typeset on"
+" top of a white box overshadowing the graphics. The coordinates of the LaTeX"
+" boxes are given relative to the original, unscaled graphics; when the"
+" graphics is rescaled, the LaTeX annotations stay at their right places"
+" (unless you do something extreme). In a draft mode, the package enables you"
+" to draw a coordinate grid over the picture for easy adjustment of positions"
+" of the annotations.\n"
"\n"
"date: 2010-12-23 20:19:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lps/description
msgid ""
-"The 'Logic and Philosophy of Science' journal is an online publication of the University of Trieste (Italy). The class builds on the standard article class to offer a format that LaTeX authors may use when submitting to the journal.\n"
+"The 'Logic and Philosophy of Science' journal is an online publication of the"
+" University of Trieste (Italy). The class builds on the standard article"
+" class to offer a format that LaTeX authors may use when submitting to the"
+" journal.\n"
"\n"
"date: 2011-02-03 15:11:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lsc/description
msgid ""
-"This package is similar to the msc package in that it provides macros for typesetting a variant of sequence diagrams, in this case the Live Sequence Charts of Damm and Harel. The package supports the full LSC language of the original LSC paper, the Klose-extensions for formal verification and some of the Harel- extensions for the Play-In/Play-Out approach (cf. the manual).\n"
+"This package is similar to the msc package in that it provides macros for"
+" typesetting a variant of sequence diagrams, in this case the Live Sequence"
+" Charts of Damm and Harel. The package supports the full LSC language of the"
+" original LSC paper, the Klose-extensions for formal verification and some of"
+" the Harel- extensions for the Play-In/Play-Out approach (cf. the manual).\n"
"\n"
"date: 2007-03-09 11:50:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lshort-bulgarian/description
msgid ""
-"The source files, PostScript and PDF files of the Bulgarian translation of the \"Short Introduction to LaTeX 2e\".\n"
+"The source files, PostScript and PDF files of the Bulgarian translation of"
+" the \"Short Introduction to LaTeX 2e\".\n"
"\n"
"date: 2007-12-21 18:41:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lshort-chinese/description
msgid ""
-"A translation to Chinese of the not so short introduction to LaTeX2e, presented by the Chinese TeX Society CTeX. The processed output is created by use of XeTeX.\n"
+"A translation to Chinese of the not so short introduction to LaTeX2e,"
+" presented by the Chinese TeX Society CTeX. The processed output is created"
+" by use of XeTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-07-16 14:26:02 +0000"
msgstr ""
@@ -9953,21 +13951,28 @@
#. leap/texlive-lshort-dutch/description
msgid ""
-"This is the Dutch (Nederlands) translation of the Short Introduction to LaTeX2e.\n"
+"This is the Dutch (Nederlands) translation of the Short Introduction to"
+" LaTeX2e.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lshort-english/description
msgid ""
-"The document derives from a German introduction ('lkurz'), which was translated and updated; it continues to be updated. This translation has, in its turn, been translated into Finnish, French, German, Italian, Japanese, Korean, Mongolian, Persian (Farsi), Polish, Portuguese, Brazilian Portuguese, Russian, Slovak, Slovenian, Spanish and Ukranian. Not all translations are of the current English version, of course.\n"
+"The document derives from a German introduction ('lkurz'), which was"
+" translated and updated; it continues to be updated. This translation has, in"
+" its turn, been translated into Finnish, French, German, Italian, Japanese,"
+" Korean, Mongolian, Persian (Farsi), Polish, Portuguese, Brazilian"
+" Portuguese, Russian, Slovak, Slovenian, Spanish and Ukranian. Not all"
+" translations are of the current English version, of course.\n"
"\n"
"date: 2011-04-06 13:14:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lshort-finnish/description
msgid ""
-"This is the Finnish translation of Short Introduction to LaTeX2e, with added coverage of Finnish typesetting rules.\n"
+"This is the Finnish translation of Short Introduction to LaTeX2e, with added"
+" coverage of Finnish typesetting rules.\n"
"\n"
"date: 2008-12-13 16:42:32 +0000"
msgstr ""
@@ -9992,6 +13997,9 @@
"\n"
"date: 2006-12-27 23:06:45 +0000"
msgstr ""
+"Пакет lshort-japanese\n"
+"\n"
+"дата: 2006-12-27 23:06:45 +0000"
#. leap/texlive-lshort-korean/description
msgid ""
@@ -10034,6 +14042,9 @@
"\n"
"date: 2006-12-27 23:06:45 +0000"
msgstr ""
+"Русская версия A Short Introduction to LaTeX2e.\n"
+"\n"
+"дата: 2006-12-27 23:06:45 +0000"
#. leap/texlive-lshort-slovak/description
msgid ""
@@ -10090,28 +14101,39 @@
#. leap/texlive-lstaddons/description
msgid ""
-"The bundle contains a small collection of add-on packages for the listings package. Current packages are: [?] lstlinebgrd: colour the background of some or all lines of a listing; and [?] lstautogobble: set the standard \"gobble\" option to the indent of the first line of the code.\n"
+"The bundle contains a small collection of add-on packages for the listings"
+" package. Current packages are: [?] lstlinebgrd: colour the background of"
+" some or all lines of a listing; and [?] lstautogobble: set the standard"
+" \"gobble\" option to the indent of the first line of the code.\n"
"\n"
"date: 2012-05-03 15:01:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltablex/description
msgid ""
-"Modifies the tabularx environment to combine the features of the tabularx package (auto-sized columns in a fixed width table) with those of the longtable package (multi-page tables).\n"
+"Modifies the tabularx environment to combine the features of the tabularx"
+" package (auto-sized columns in a fixed width table) with those of the"
+" longtable package (multi-page tables).\n"
"\n"
"date: 2013-04-12 08:31:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltabptch/description
msgid ""
-"A patch for LaTeX bugs tools/3180 and tools/3480. The patch applies to version 4.11 of longtable.\n"
+"A patch for LaTeX bugs tools/3180 and tools/3480. The patch applies to"
+" version 4.11 of longtable.\n"
"\n"
"date: 2010-03-07 15:35:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltxdockit/description
msgid ""
-"This bundle, consisting of a simple wrapper class and some packages, forms a small LaTeX/BibTeX documentation kit; the author uses it for some of his own packages. The package is not supported: users should not attempt its use unless they are capable of dealing with problems unaided. (The actual purpose of releasing the package is to make it possible for third parties to compile the documentation of other packages, should that be necessary.)\n"
+"This bundle, consisting of a simple wrapper class and some packages, forms a"
+" small LaTeX/BibTeX documentation kit; the author uses it for some of his own"
+" packages. The package is not supported: users should not attempt its use"
+" unless they are capable of dealing with problems unaided. (The actual"
+" purpose of releasing the package is to make it possible for third parties to"
+" compile the documentation of other packages, should that be necessary.)\n"
"\n"
"date: 2010-12-10 16:32:44 +0000"
msgstr ""
@@ -10122,21 +14144,38 @@
#. leap/texlive-ltxfileinfo/description
msgid ""
-"The bash script ltxfileinfo prints information about a LaTeX class, style and other files to standard output. The script is based on Uwe Luck's readprov, so it prints information only for files that contain a \\ProvidesFile, \\ProvidesClass or \\ProvidesPackage statement. The script tries to correct errors in these \\Provides... statements and it has options, useful for developers, to make errors in those statements visible.\n"
+"The bash script ltxfileinfo prints information about a LaTeX class, style and"
+" other files to standard output. The script is based on Uwe Luck's readprov,"
+" so it prints information only for files that contain a \\ProvidesFile,"
+" \\ProvidesClass or \\ProvidesPackage statement. The script tries to correct"
+" errors in these \\Provides... statements and it has options, useful for"
+" developers, to make errors in those statements visible.\n"
"\n"
"date: 2013-02-05 05:50:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltxindex/description
msgid ""
-"A LaTeX package that allows the user to make indexes with GNU's Texindex program, instead of makeindex. It provides the indexing commands available in Texinfo by default, but only defines the concept index (cp) by default -- the user must define other standard indexes, and there is no provision for custom indexes. The package is not currently maintained.\n"
+"A LaTeX package that allows the user to make indexes with GNU's Texindex"
+" program, instead of makeindex. It provides the indexing commands available"
+" in Texinfo by default, but only defines the concept index (cp) by default --"
+" the user must define other standard indexes, and there is no provision for"
+" custom indexes. The package is not currently maintained.\n"
"\n"
"date: 2009-10-01 18:18:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltxkeys/description
msgid ""
-"The package provides facilities for creating and managing keys in the sense of the keyval and xkeyval packages, but it is intended to be more robust and faster. Its robustness comes from its ability to preserve braces in key values throughout parsing. The need to preserve braces in key values arises often in parsing keys (for example, in the xwatermark package). The package is faster than xkeyval package because (among other things) it avoids character-wise parsing of key values (called \"selective sanitization\" by the xkeyval package). The package also provides functions for defining and managing keys.\n"
+"The package provides facilities for creating and managing keys in the sense"
+" of the keyval and xkeyval packages, but it is intended to be more robust and"
+" faster. Its robustness comes from its ability to preserve braces in key"
+" values throughout parsing. The need to preserve braces in key values arises"
+" often in parsing keys (for example, in the xwatermark package). The package"
+" is faster than xkeyval package because (among other things) it avoids"
+" character-wise parsing of key values (called \"selective sanitization\" by"
+" the xkeyval package). The package also provides functions for defining and"
+" managing keys.\n"
"\n"
"date: 2012-11-22 11:57:51 +0000"
msgstr ""
@@ -10147,45 +14186,72 @@
"\n"
"date: 2009-01-16 14:12:56 +0000"
msgstr ""
+"Пакет ltxmisc\n"
+"\n"
+"дата: 2009-01-16 14:12:56 +0000"
#. leap/texlive-ltxnew/description
msgid ""
-"The package ltxnew provides \\new, \\renew and \\provide prefixes for checking definitions. It is designed to work with e-TeX distributions of LaTeX and relies on the LaTeX internal macro \\@ifdefinable. Local allocation of counters, dimensions, skips, muskips, boxes, tokens and marks are provided by the etex package. \\new and \\renew as well as \\provide may be used for all kind of control sequences. Please refer to the section \"Using \\new\" of the PDF documentation.\n"
+"The package ltxnew provides \\new, \\renew and \\provide prefixes for"
+" checking definitions. It is designed to work with e-TeX distributions of"
+" LaTeX and relies on the LaTeX internal macro \\@ifdefinable. Local"
+" allocation of counters, dimensions, skips, muskips, boxes, tokens and marks"
+" are provided by the etex package. \\new and \\renew as well as \\provide may"
+" be used for all kind of control sequences. Please refer to the section"
+" \"Using \\new\" of the PDF documentation.\n"
"\n"
"date: 2011-03-02 15:08:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ltxtools/description
msgid ""
-"This is a bundle of macros that the author uses in the coding of others of his macro files.\n"
+"This is a bundle of macros that the author uses in the coding of others of"
+" his macro files.\n"
"\n"
"date: 2011-12-19 22:56:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lua-alt-getopt/description
msgid ""
-"lua_altgetopt is a MIT-licensed module for Lua, for processing application arguments in the same way as BSD/GNU getopt_long(3) functions do. This module is made available for lua script writers to have consistent command line parsing routines.\n"
+"lua_altgetopt is a MIT-licensed module for Lua, for processing application"
+" arguments in the same way as BSD/GNU getopt_long(3) functions do. This"
+" module is made available for lua script writers to have consistent command"
+" line parsing routines.\n"
"\n"
"date: 2012-07-10 11:36:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lua-check-hyphen/description
msgid ""
-"The package looks at all hyphenation breaks in the document, comparing them against a white-list prepared by the author. If a hyphenation break is found, for which there is no entry in the white-list, the package flags the line where the break starts. The author may then either add the hyphenation to the white-list, or adjust the document to avoid the break.\n"
+"The package looks at all hyphenation breaks in the document, comparing them"
+" against a white-list prepared by the author. If a hyphenation break is"
+" found, for which there is no entry in the white-list, the package flags the"
+" line where the break starts. The author may then either add the hyphenation"
+" to the white-list, or adjust the document to avoid the break.\n"
"\n"
"date: 2012-07-03 09:28:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lua-visual-debug/description
msgid ""
-"The package uses lua code to provide visible indications of boxes, glues, kerns and penalties in the PDF output. The package is known to work in LaTeX and Plain TeX documents.\n"
+"The package uses lua code to provide visible indications of boxes, glues,"
+" kerns and penalties in the PDF output. The package is known to work in LaTeX"
+" and Plain TeX documents.\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 11:49:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lua2dox/description
msgid ""
-"The package extends the well-known C-like language autodoc tool, doxygen, to read and document lua code. In use, you edit and test your code and periodically run the autodoc tool to update the documentation, which may be viewed via an html browser. Autodoc tools can read the code well enough to find function/... declarations and document them. If the code also contains appropriatly formatted \"magic comments\", the tool can use them to supplement the documentation. The package is a first prototype of a planned TeX2DoX tool (in development), which will process joint (La)TeX/lua documents.\n"
+"The package extends the well-known C-like language autodoc tool, doxygen, to"
+" read and document lua code. In use, you edit and test your code and"
+" periodically run the autodoc tool to update the documentation, which may be"
+" viewed via an html browser. Autodoc tools can read the code well enough to"
+" find function/... declarations and document them. If the code also contains"
+" appropriatly formatted \"magic comments\", the tool can use them to"
+" supplement the documentation. The package is a first prototype of a planned"
+" TeX2DoX tool (in development), which will process joint (La)TeX/lua"
+" documents.\n"
"\n"
"date: 2013-02-07 13:27:08 +0000"
msgstr ""
@@ -10199,16 +14265,19 @@
#. leap/texlive-luabidi/summary
msgid "Package luabidi"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет luabidi"
#. leap/texlive-luabidi/description
-#, fuzzy
msgid "The luabidi package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет luabidi"
#. leap/texlive-luacode/description
msgid ""
-"Executing Lua code from within TeX with directlua can sometimes be tricky: there is no easy way to use the percent character, counting backslashes may be hard, and Lua comments don't work the way you expect. The package provides the \\luaexec command and the luacode(*) environments to help with these problems.\n"
+"Executing Lua code from within TeX with directlua can sometimes be tricky:"
+" there is no easy way to use the percent character, counting backslashes may"
+" be hard, and Lua comments don't work the way you expect. The package"
+" provides the \\luaexec command and the luacode(*) environments to help with"
+" these problems.\n"
"\n"
"date: 2011-12-29 10:37:48 +0000"
msgstr ""
@@ -10222,49 +14291,71 @@
#. leap/texlive-luainputenc/description
msgid ""
-"LuaTeX operates by default in UTF-8 input; thus LaTeX documents that need 8-bit character-sets need special treatment. (In fact, LaTeX documents using UTF-8 with \"traditional\" -- 256- glyph -- fonts also need support from this package.) The package, therefore, replaces the LaTeX standard inputenc for use under LuaTeX. With a current LuaTeX,the package has the same behaviour with LuaTeX as inputenc has under pdfTeX.\n"
+"LuaTeX operates by default in UTF-8 input; thus LaTeX documents that need"
+" 8-bit character-sets need special treatment. (In fact, LaTeX documents using"
+" UTF-8 with \"traditional\" -- 256- glyph -- fonts also need support from"
+" this package.) The package, therefore, replaces the LaTeX standard inputenc"
+" for use under LuaTeX. With a current LuaTeX,the package has the same"
+" behaviour with LuaTeX as inputenc has under pdfTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-11-19 15:55:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luaintro/description
msgid ""
-"The bundle provides source of all the examples published in the German book \"Einfuhrung in LuaTeX und LuaLaTeX\", published by Lehmans Media and DANTE, Berlin.\n"
+"The bundle provides source of all the examples published in the German book"
+" \"Einfuhrung in LuaTeX und LuaLaTeX\", published by Lehmans Media and DANTE,"
+" Berlin.\n"
"\n"
"date: 2013-02-13 12:36:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lualatex-doc/description
msgid ""
-"The document is a map/guide to the world of LuaLaTeX. Coverage supports both new users and package developers. Apart from the introductory material, the document gathers information from several sources, and offers links to others.\n"
+"The document is a map/guide to the world of LuaLaTeX. Coverage supports both"
+" new users and package developers. Apart from the introductory material, the"
+" document gathers information from several sources, and offers links to"
+" others.\n"
"\n"
"date: 2013-05-14 15:42:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lualatex-doc-de/description
msgid ""
-"The document is a German translation of the map/guide to the world of LuaLaTeX. Coverage supports both new users and package developers. Apart from the introductory material, the document gathers information from several sources, and offers links to others.\n"
+"The document is a German translation of the map/guide to the world of"
+" LuaLaTeX. Coverage supports both new users and package developers. Apart"
+" from the introductory material, the document gathers information from"
+" several sources, and offers links to others.\n"
"\n"
"date: 2013-05-14 15:57:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lualatex-math/description
msgid ""
-"The package patches a few commands of the LaTeX2e kernel and the amsmath and mathtools packages to be more compatible with the LuaTeX engine. It is only meaningful for LuaLaTeX documents containing mathematical formulas, and does not exhibit any new functionality. The fixes are mostly moved from the unicode-math package to this package since they are not directly related to Unicode mathematics typesetting.\n"
+"The package patches a few commands of the LaTeX2e kernel and the amsmath and"
+" mathtools packages to be more compatible with the LuaTeX engine. It is only"
+" meaningful for LuaLaTeX documents containing mathematical formulas, and does"
+" not exhibit any new functionality. The fixes are mostly moved from the"
+" unicode-math package to this package since they are not directly related to"
+" Unicode mathematics typesetting.\n"
"\n"
"date: 2013-03-11 09:36:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lualibs/description
msgid ""
-"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming. The bundle is based on lua modules shipped with ConTeXt, and are made available in this bundle for use independent of ConTeXt.\n"
+"Lualibs is a collection of Lua modules useful for general programming. The"
+" bundle is based on lua modules shipped with ConTeXt, and are made available"
+" in this bundle for use independent of ConTeXt.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 10:22:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luamplib/description
msgid ""
-"The package enables the user to directly incorporate MetaPost diagrams into a document, using LuaTeX's built-in MetaPost library. The facility is only available in PDF mode.\n"
+"The package enables the user to directly incorporate MetaPost diagrams into a"
+" document, using LuaTeX's built-in MetaPost library. The facility is only"
+" available in PDF mode.\n"
"\n"
"date: 2013-05-06 20:23:37 +0000"
msgstr ""
@@ -10275,28 +14366,45 @@
#. leap/texlive-luaotfload/description
msgid ""
-"The package adopts the TrueType/OpenType Font loader code provided in ConTeXt, and adapts it to use in Plain TeX and LaTeX.\n"
+"The package adopts the TrueType/OpenType Font loader code provided in"
+" ConTeXt, and adapts it to use in Plain TeX and LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 10:22:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luasseq/description
msgid ""
-"The package is an update of the author's sseq package, for use with LuaLaTeX. This version uses less memory, and operates faster than the original; it also offers several enhancements.\n"
+"The package is an update of the author's sseq package, for use with LuaLaTeX."
+" This version uses less memory, and operates faster than the original; it"
+" also offers several enhancements.\n"
"\n"
"date: 2010-11-14 09:49:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luatex/description
msgid ""
-"LuaTeX is an extended version of pdfTeX using Lua as an embedded scripting language. The LuaTeX project's main objective is to provide an open and configurable variant of TeX while at the same time offering downward compatibility. LuaTeX uses Unicode (as UTF-8) as its default input encoding, and is able to use modern (OpenType) fonts (for both text and mathematics). It should be noted that LuaTeX is still under development; its specification has been declared stable, but absolute stability may not in practice be assumed.\n"
+"LuaTeX is an extended version of pdfTeX using Lua as an embedded scripting"
+" language. The LuaTeX project's main objective is to provide an open and"
+" configurable variant of TeX while at the same time offering downward"
+" compatibility. LuaTeX uses Unicode (as UTF-8) as its default input encoding,"
+" and is able to use modern (OpenType) fonts (for both text and mathematics)."
+" It should be noted that LuaTeX is still under development; its specification"
+" has been declared stable, but absolute stability may not in practice be"
+" assumed.\n"
"\n"
"date: 2011-11-09 14:33:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luatexbase/description
msgid ""
-"The bundle provides basic facilities for LuaTeX macro programmers, mostly resource allocation and convenience packages. Provided are: - luatexbase-attr: attribute allocation; - luatexbase-cctb: catcode table allocation; - luatexbase-compat: compatibility helpers; - luatexbase-loader: Lua module loading; - luatexbase-modutils: Lua module declaration; - luatexbase-mcb: callbacks extension; and - luatexbase-regs: allocation of registers and the like. In addition, the (unadorned) luatexbase package loads all the above in one fell swoop.\n"
+"The bundle provides basic facilities for LuaTeX macro programmers, mostly"
+" resource allocation and convenience packages. Provided are: -"
+" luatexbase-attr: attribute allocation; - luatexbase-cctb: catcode table"
+" allocation; - luatexbase-compat: compatibility helpers; - luatexbase-loader:"
+" Lua module loading; - luatexbase-modutils: Lua module declaration; -"
+" luatexbase-mcb: callbacks extension; and - luatexbase-regs: allocation of"
+" registers and the like. In addition, the (unadorned) luatexbase package"
+" loads all the above in one fell swoop.\n"
"\n"
"date: 2013-05-06 23:17:41 +0000"
msgstr ""
@@ -10307,211 +14415,306 @@
#. leap/texlive-luatexja/description
msgid ""
-"The package offers support for typesetting Japanese documents with LuaTeX. Both the Plain and LaTeX2e formats may be used with the package.\n"
+"The package offers support for typesetting Japanese documents with LuaTeX."
+" Both the Plain and LaTeX2e formats may be used with the package.\n"
"\n"
"date: 2013-05-14 21:58:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luatexko/description
msgid ""
-"This is a Lua(La)TeX macro package that supports typesetting Korean documents. LuaTeX version 0.76+ and luaotfload package version 2.2+ are required. This package also requires both cjk- ko and xetexko packages for its full functionality.\n"
+"This is a Lua(La)TeX macro package that supports typesetting Korean"
+" documents. LuaTeX version 0.76+ and luaotfload package version 2.2+ are"
+" required. This package also requires both cjk- ko and xetexko packages for"
+" its full functionality.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 15:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luatextra/description
msgid ""
-"The package provides a coherent extended programming environment for use with luaTeX. It loads packages fontspec, luatexbase and lualibs, and provides additional user-level features and goodies. The package is under development, and its specification may be expected to change.\n"
+"The package provides a coherent extended programming environment for use with"
+" luaTeX. It loads packages fontspec, luatexbase and lualibs, and provides"
+" additional user-level features and goodies. The package is under"
+" development, and its specification may be expected to change.\n"
"\n"
"date: 2010-12-14 14:25:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-luaxml/description
msgid ""
-"This is a redistribution of a pure lua xml library, LuaXML. The library was originally distributed as part of the odsfile package, but is made available separately in the hope that it can be useful for other projects.\n"
+"This is a redistribution of a pure lua xml library, LuaXML. The library was"
+" originally distributed as part of the odsfile package, but is made available"
+" separately in the hope that it can be useful for other projects.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-lxfonts/description
msgid ""
-"The bundle contains the traditional slides fonts revised to be completely usable both as text fonts and mathematics fonts; they are fully integrate with the new operators, letters, symbols and extensible delimiter fonts, as well as with the AMS fonts, all redone with the same stylistic parameters.\n"
+"The bundle contains the traditional slides fonts revised to be completely"
+" usable both as text fonts and mathematics fonts; they are fully integrate"
+" with the new operators, letters, symbols and extensible delimiter fonts, as"
+" well as with the AMS fonts, all redone with the same stylistic parameters.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 08:50:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ly1/description
msgid ""
-"The Y&Y 'texnansi' (TeX and ANSI, for Microsoft interpretations of ANSI standards) encoding lives on, even after the decease of the company; it is known in the LaTeX scheme of things as LY1 encoding. This bundle includes metrics and LaTeX macros to use the basic three (Times, Helvetica and Courier) Adobe Type 1 fonts in LaTeX using LY1 encoding.\n"
+"The Y&Y 'texnansi' (TeX and ANSI, for Microsoft interpretations of ANSI"
+" standards) encoding lives on, even after the decease of the company; it is"
+" known in the LaTeX scheme of things as LY1 encoding. This bundle includes"
+" metrics and LaTeX macros to use the basic three (Times, Helvetica and"
+" Courier) Adobe Type 1 fonts in LaTeX using LY1 encoding.\n"
"\n"
"date: 2010-06-15 08:37:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-m-tx/description
msgid ""
-"M-Tx is a preprocessor to pmx, which is itself a preprocessor to musixtex, a music typesetting system. The prime motivation to the development of M-Tx was to provide lyrics for music to be typeset. In fact, pmx now provides a lyrics interface, but M-Tx continues in use by those who prefer its language.\n"
+"M-Tx is a preprocessor to pmx, which is itself a preprocessor to musixtex, a"
+" music typesetting system. The prime motivation to the development of M-Tx"
+" was to provide lyrics for music to be typeset. In fact, pmx now provides a"
+" lyrics interface, but M-Tx continues in use by those who prefer its"
+" language.\n"
"\n"
"date: 2013-01-20 13:45:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-macros2e/description
msgid ""
-"This document lists the internal macros defined by the LaTeX2e base files which can be also useful to package authors. The macros are hyper-linked to their description in source2e. For this to work both PDFs must be inside the same directory. This document is not yet complete in content and format and may miss some macros.\n"
+"This document lists the internal macros defined by the LaTeX2e base files"
+" which can be also useful to package authors. The macros are hyper-linked to"
+" their description in source2e. For this to work both PDFs must be inside the"
+" same directory. This document is not yet complete in content and format and"
+" may miss some macros.\n"
"\n"
"date: 2011-07-25 12:37:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mafr/description
msgid ""
-"The package provides settings and macros for typesetting mathematics with LaTeX in compliance with French usage. It comes with two document classes, 'fiche' and 'cours', useful to create short high school documents such as tests or lessons. The documentation is in French.\n"
+"The package provides settings and macros for typesetting mathematics with"
+" LaTeX in compliance with French usage. It comes with two document classes,"
+" 'fiche' and 'cours', useful to create short high school documents such as"
+" tests or lessons. The documentation is in French.\n"
"\n"
"date: 2007-03-09 21:25:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-magaz/description
msgid ""
-"The current version does special formatting for the first line of text in a paragraph. The package is part of a larger body of tools which remain in preparation.\n"
+"The current version does special formatting for the first line of text in a"
+" paragraph. The package is part of a larger body of tools which remain in"
+" preparation.\n"
"\n"
"date: 2011-11-29 10:02:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mailing/description
msgid ""
-"This package is for use when sending a large number of letters, all with the same body text. The package's \\addressfile command is used to specify who the letter's to be sent to; the body of the \\mailingtext command specifies the text of the letters, possibly using macros defined in the \\addressfile.\n"
+"This package is for use when sending a large number of letters, all with the"
+" same body text. The package's \\addressfile command is used to specify who"
+" the letter's to be sent to; the body of the \\mailingtext command specifies"
+" the text of the letters, possibly using macros defined in the"
+" \\addressfile.\n"
"\n"
"date: 2006-12-27 23:57:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mailmerge/description
msgid ""
-"The package mailmerge provides an interface to produce text from a template, where fields are replaced by actual data, as in a database. The package may be used to produce several letters from a template, certificates or other such documents. It allows access to the entry number, number of entries and so on.\n"
+"The package mailmerge provides an interface to produce text from a template,"
+" where fields are replaced by actual data, as in a database. The package may"
+" be used to produce several letters from a template, certificates or other"
+" such documents. It allows access to the entry number, number of entries and"
+" so on.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 22:10:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makebarcode/description
msgid ""
-"The package contains macros for printing various 2/5 bar codes and Code 39 bar codes. The macros do not use fonts but create the bar codes directly using vertical rules. It is therefore possible to vary width to height ratio, ratio of thin and thick bars. The package is therefore convenient for printing ITF bar codes as well as bar codes for identification labels for HP storage media.\n"
+"The package contains macros for printing various 2/5 bar codes and Code 39"
+" bar codes. The macros do not use fonts but create the bar codes directly"
+" using vertical rules. It is therefore possible to vary width to height"
+" ratio, ratio of thin and thick bars. The package is therefore convenient for"
+" printing ITF bar codes as well as bar codes for identification labels for HP"
+" storage media.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 13:19:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makebox/description
msgid ""
-"Define a \\makebox* command that does the same as a \\makebox command, except that the width is given by a sample text instead of an explicit length measure.\n"
+"Define a \\makebox* command that does the same as a \\makebox command, except"
+" that the width is given by a sample text instead of an explicit length"
+" measure.\n"
"\n"
"date: 2006-12-02 13:51:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makecell/description
msgid ""
-"This package supports common layouts for tabular column heads in whole documents, based on one-column tabular environment. In addition, it can create multi-lined tabular cells. The Package also offers: -- a macro which changes the vertical space around all the cells in a tabular environment (similar to the function of the tabls package, but using the facilities of the array); -\n"
-"- macros for multirow cells, which use the facilities of the multirow package; -- macros to number rows in tables, or to skip cells; -- diagonally divided cells; and -- horizontal lines in tabular environments with defined thickness.\n"
+"This package supports common layouts for tabular column heads in whole"
+" documents, based on one-column tabular environment. In addition, it can"
+" create multi-lined tabular cells. The Package also offers: -- a macro which"
+" changes the vertical space around all the cells in a tabular environment"
+" (similar to the function of the tabls package, but using the facilities of"
+" the array); -\n"
+"- macros for multirow cells, which use the facilities of the multirow"
+" package; -- macros to number rows in tables, or to skip cells; -- diagonally"
+" divided cells; and -- horizontal lines in tabular environments with defined"
+" thickness.\n"
"\n"
"date: 2009-09-06 23:31:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makecirc/description
msgid ""
-"MakeCirc is a MetaPost library that contains diverse symbols for use in circuit diagrams. MakeCirc offers a high quality tool, with a simple syntax. MakeCirc is completely integrated with LaTeX documents and with other MetaPost drawing/graphic. Its output is a PostScript file. MakeCirc only requires (La)TeX and MetaPost to work.\n"
+"MakeCirc is a MetaPost library that contains diverse symbols for use in"
+" circuit diagrams. MakeCirc offers a high quality tool, with a simple syntax."
+" MakeCirc is completely integrated with LaTeX documents and with other"
+" MetaPost drawing/graphic. Its output is a PostScript file. MakeCirc only"
+" requires (La)TeX and MetaPost to work.\n"
"\n"
"date: 2006-11-19 20:19:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makecmds/description
msgid ""
-"The package provides a \\makecommand command, which is like \\(re)newcommand except it always (re)defines a command. There is also \\makeenvironment and \\provideenvironment for environments.\n"
+"The package provides a \\makecommand command, which is like \\(re)newcommand"
+" except it always (re)defines a command. There is also \\makeenvironment and"
+" \\provideenvironment for environments.\n"
"\n"
"date: 2009-09-03 06:40:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makedtx/description
msgid ""
-"The makedtx bundle is provided to help LaTeX2e developers to write the code and documentation in separate files, and then combine them into a single .dtx file for distribution. It automatically generates the character table, and also writes the associated installation (.ins) script.\n"
+"The makedtx bundle is provided to help LaTeX2e developers to write the code"
+" and documentation in separate files, and then combine them into a single"
+" .dtx file for distribution. It automatically generates the character table,"
+" and also writes the associated installation (.ins) script.\n"
"\n"
"date: 2007-10-18 14:19:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makeglos/description
msgid ""
-"The package provides the means to include a glossary into a document. The glossary is prepared by an external program, such as xindy or makeindex, in the same way that an index is made.\n"
+"The package provides the means to include a glossary into a document. The"
+" glossary is prepared by an external program, such as xindy or makeindex, in"
+" the same way that an index is made.\n"
"\n"
"date: 2007-02-22 23:16:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makeplot/description
msgid ""
-"Existing approaches to create EPS files from Matlab (laprint, mma2ltx, print -eps, etc.) aren't satisfactory; makeplot aims to resolve this problem. Makeplot is a LaTeX package that uses the pstricks pst-plot functions to plot data that it takes from Matlab output files.\n"
+"Existing approaches to create EPS files from Matlab (laprint, mma2ltx, print"
+" -eps, etc.) aren't satisfactory; makeplot aims to resolve this problem."
+" Makeplot is a LaTeX package that uses the pstricks pst-plot functions to"
+" plot data that it takes from Matlab output files.\n"
"\n"
"date: 2008-01-20 01:03:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-makeshape/description
msgid ""
-"The package simplifies production of custom shapes with correct anchor borders, in PGF/TikZ; the only requirement is a PGF path describing the anchor border. The package also provides macros that help with the management of shape parameters, and the definition of anchor points.\n"
+"The package simplifies production of custom shapes with correct anchor"
+" borders, in PGF/TikZ; the only requirement is a PGF path describing the"
+" anchor border. The package also provides macros that help with the"
+" management of shape parameters, and the definition of anchor points.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 10:48:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mandi/description
msgid ""
-"The package contains commands for students and teachers of introductory physics. Commands for physical quantities intelligently handle SI units so the user need not do so. There are other features that should make LaTeX easy for introductory physics students.\n"
+"The package contains commands for students and teachers of introductory"
+" physics. Commands for physical quantities intelligently handle SI units so"
+" the user need not do so. There are other features that should make LaTeX"
+" easy for introductory physics students.\n"
"\n"
"date: 2013-04-10 18:30:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-manfnt/description
msgid ""
-"A LaTeX package for easy access to the symbols of the Knuth's 'manual' font, such as the Dangerous Bend and Manual-errata Arrow.\n"
+"A LaTeX package for easy access to the symbols of the Knuth's 'manual' font,"
+" such as the Dangerous Bend and Manual-errata Arrow.\n"
"\n"
"date: 2007-01-02 13:43:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-manuscript/description
msgid ""
-"This package is designed for those who have to submit dissertations, etc., to institutions that still maintain the typewriter is the summit of non-professional printing.\n"
+"This package is designed for those who have to submit dissertations, etc., to"
+" institutions that still maintain the typewriter is the summit of"
+" non-professional printing.\n"
"\n"
"date: 2010-03-14 22:46:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-margbib/description
msgid ""
-"The package redefines the 'thebibliography' environment to place the citation key into the margin.\n"
+"The package redefines the 'thebibliography' environment to place the citation"
+" key into the margin.\n"
"\n"
"date: 2008-09-23 11:30:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-marginfix/description
msgid ""
-"Authors using LaTeX to typeset books with significant margin material often run into the problem of long notes running off the bottom of the page. A typical workaround is to insert \\vshift commands by hand, but this is a tedious process that is invalidated when pagination changes. Another workaround is memoir's \\sidebar function, but this can be unsatisfying for short textual notes, and standard marginpars cannot be mixed with sidebars. This package implements a solution to make marginpars \"just work\" by keeping a list of floating inserts and arranging them intelligently in the output routine.\n"
+"Authors using LaTeX to typeset books with significant margin material often"
+" run into the problem of long notes running off the bottom of the page. A"
+" typical workaround is to insert \\vshift commands by hand, but this is a"
+" tedious process that is invalidated when pagination changes. Another"
+" workaround is memoir's \\sidebar function, but this can be unsatisfying for"
+" short textual notes, and standard marginpars cannot be mixed with sidebars."
+" This package implements a solution to make marginpars \"just work\" by"
+" keeping a list of floating inserts and arranging them intelligently in the"
+" output routine.\n"
"\n"
"date: 2010-09-10 21:39:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-marginnote/description
msgid ""
-"This package provides the command \\marginnote that may be used instead of \\marginpar at almost every place where \\marginpar cannot be used, e.g., inside floats, footnotes, or in frames made with the framed package.\n"
+"This package provides the command \\marginnote that may be used instead of"
+" \\marginpar at almost every place where \\marginpar cannot be used, e.g.,"
+" inside floats, footnotes, or in frames made with the framed package.\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 14:44:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-marvosym/description
msgid ""
-"Martin Vogel's Symbol font (marvosym) contains the Euro currency symbol as defined by the European commission, along with symbols for structural engineering; symbols for steel cross-sections; astronomy signs (sun, moon, planets); the 12 signs of the zodiac; scissor symbols; CE sign and others. The package contains both the original TrueType font and the derived Type 1 font, together with support files for TeX (LaTeX).\n"
+"Martin Vogel's Symbol font (marvosym) contains the Euro currency symbol as"
+" defined by the European commission, along with symbols for structural"
+" engineering; symbols for steel cross-sections; astronomy signs (sun, moon,"
+" planets); the 12 signs of the zodiac; scissor symbols; CE sign and others."
+" The package contains both the original TrueType font and the derived Type 1"
+" font, together with support files for TeX (LaTeX).\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 11:55:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-matc3/description
msgid ""
-"The package provides support for the Matematica C3 project to produce free mathematical text books for use in Italian high schools.\n"
+"The package provides support for the Matematica C3 project to produce free"
+" mathematical text books for use in Italian high schools.\n"
"\n"
"date: 2013-04-09 13:55:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-matc3mem/description
msgid ""
-"The class is a development of memoir, with additions (specifically, mathematical extensions) that provide support for writing the books for the Matematica C3 project to produce free mathematical textbooks for use in Italian high schools.\n"
+"The class is a development of memoir, with additions (specifically,"
+" mathematical extensions) that provide support for writing the books for the"
+" Matematica C3 project to produce free mathematical textbooks for use in"
+" Italian high schools.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 08:19:50 +0000"
msgstr ""
@@ -10522,21 +14725,32 @@
#. leap/texlive-match_parens/description
msgid ""
-"Mismatches of parentheses, braces, (angle) brackets, especially in TeX sources which may be rich in those, may be difficult to trace. This little script helps you by writing your text to standard output, after adding a left margin to your text, which will normally be almost empty, but will clearly show any mismatches.\n"
+"Mismatches of parentheses, braces, (angle) brackets, especially in TeX"
+" sources which may be rich in those, may be difficult to trace. This little"
+" script helps you by writing your text to standard output, after adding a"
+" left margin to your text, which will normally be almost empty, but will"
+" clearly show any mismatches.\n"
"\n"
"date: 2012-04-05 15:28:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-math-e/description
msgid ""
-"The bundle contains all the examples from the (English) book \"Typesetting Mathematics with LaTeX\" (UIT Press, Cambridge, 2010). The examples are stand alone documents and may be separately processed with LaTeX or PDFLaTeX.\n"
+"The bundle contains all the examples from the (English) book \"Typesetting"
+" Mathematics with LaTeX\" (UIT Press, Cambridge, 2010). The examples are"
+" stand alone documents and may be separately processed with LaTeX or"
+" PDFLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2010-10-11 19:01:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathabx/description
msgid ""
-"Mathabx is a set of 3 mathematical symbols font series: matha, mathb and mathx. They are defined by MetaFont code and should be of reasonable quality (bitmap output). Things change from time to time, so there is no claim of stability (encoding, metrics, design). The package includes Plain TeX and LaTeX support macros.\n"
+"Mathabx is a set of 3 mathematical symbols font series: matha, mathb and"
+" mathx. They are defined by MetaFont code and should be of reasonable quality"
+" (bitmap output). Things change from time to time, so there is no claim of"
+" stability (encoding, metrics, design). The package includes Plain TeX and"
+" LaTeX support macros.\n"
"\n"
"date: 2008-09-15 11:48:16 +0000"
msgstr ""
@@ -10550,7 +14764,10 @@
#. leap/texlive-mathalfa/description
msgid ""
-"The package provides means of loading maths alphabets (such as are normally addressed via macros \\mathcal, \\mathbb, \\mathfrak and \\mathscr), offering various features normally missing in existing packages for this job.\n"
+"The package provides means of loading maths alphabets (such as are normally"
+" addressed via macros \\mathcal, \\mathbb, \\mathfrak and \\mathscr),"
+" offering various features normally missing in existing packages for this"
+" job.\n"
"\n"
"date: 2012-07-15 23:16:42 +0000"
msgstr ""
@@ -10561,168 +14778,282 @@
#. leap/texlive-mathastext/description
msgid ""
-"The package uses a text font (usually the document's text font) for the letters of the Latin alphabet needed when typesetting mathematics. (Optionally, other characters in the font may also be used). This facility makes possible (for a document with simple mathematics) a far wider choice of text font, with little worry that no specially designed accompanying maths fonts are available. The package also offers a simple mechanism for using many different choices of (text hence, now, maths) font in the same document. Of course, using one font for two purposes helps produce smaller PDF files.\n"
+"The package uses a text font (usually the document's text font) for the"
+" letters of the Latin alphabet needed when typesetting mathematics."
+" (Optionally, other characters in the font may also be used). This facility"
+" makes possible (for a document with simple mathematics) a far wider choice"
+" of text font, with little worry that no specially designed accompanying"
+" maths fonts are available. The package also offers a simple mechanism for"
+" using many different choices of (text hence, now, maths) font in the same"
+" document. Of course, using one font for two purposes helps produce smaller"
+" PDF files.\n"
"\n"
"date: 2013-01-21 12:03:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathcomp/description
msgid ""
-"A package which provides access to some interesting characters of the Text Companion fonts (TS1 encoding) in maths mode.\n"
+"A package which provides access to some interesting characters of the Text"
+" Companion fonts (TS1 encoding) in maths mode.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 17:22:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathdesign/description
msgid ""
-"The Math Design project offers free mathematical fonts, and \"faked\" Caps-and-Small-Caps fonts, that fit with existing text fonts. So far, four font families are available: - the mdput family, which corresponds to Adobe Utopia text fonts; - the mdugm family, which corresponds to URW Garamond text fonts; - the mdfga family, which corresponds to the (commercial) Fontsite Garamond text fonts; - the mdbch family, which corresponds to Bitstream Charter text fonts. Each maths font has a range of extra symbols, and blackboard bold and 'mathcal' alphabets.\n"
+"The Math Design project offers free mathematical fonts, and \"faked\""
+" Caps-and-Small-Caps fonts, that fit with existing text fonts. So far, four"
+" font families are available: - the mdput family, which corresponds to Adobe"
+" Utopia text fonts; - the mdugm family, which corresponds to URW Garamond"
+" text fonts; - the mdfga family, which corresponds to the (commercial)"
+" Fontsite Garamond text fonts; - the mdbch family, which corresponds to"
+" Bitstream Charter text fonts. Each maths font has a range of extra symbols,"
+" and blackboard bold and 'mathcal' alphabets.\n"
"\n"
"date: 2010-07-13 11:53:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathdots/description
msgid ""
-"Redefines \\ddots and \\vdots, and defines \\iddots. The dots produced by \\iddots slant in the opposite direction to \\ddots. All the commands are designed to change size appropriately in scripts, as well as in response to LaTeX size changing commands. The commands may also be used in plain TeX.\n"
+"Redefines \\ddots and \\vdots, and defines \\iddots. The dots produced by"
+" \\iddots slant in the opposite direction to \\ddots. All the commands are"
+" designed to change size appropriately in scripts, as well as in response to"
+" LaTeX size changing commands. The commands may also be used in plain TeX.\n"
"\n"
"date: 2007-06-01 08:48:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathexam/description
msgid ""
-"The package can help you typeset exams (mostly in mathematics and related disciplines where students are required to show their calculations followed by one or more short answers). It provides commands for inclusion of space for calculations, as well as commands for automatic creation of \"answer spaces\". In addition, the package will automatically create page headers and footers, and will let you include instructions and space for students to put their name.\n"
+"The package can help you typeset exams (mostly in mathematics and related"
+" disciplines where students are required to show their calculations followed"
+" by one or more short answers). It provides commands for inclusion of space"
+" for calculations, as well as commands for automatic creation of \"answer"
+" spaces\". In addition, the package will automatically create page headers"
+" and footers, and will let you include instructions and space for students to"
+" put their name.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 13:19:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathmode/description
msgid ""
-"The review includes: Standard LaTeX mathematics mode; AMSmath; TeX and mathematics; Other packages; Tuning math typesetting; Mathematics fonts; Special symbols; Examples; and Lists, bibliography and index.\n"
+"The review includes: Standard LaTeX mathematics mode; AMSmath; TeX and"
+" mathematics; Other packages; Tuning math typesetting; Mathematics fonts;"
+" Special symbols; Examples; and Lists, bibliography and index.\n"
"\n"
"date: 2010-12-14 14:27:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathpazo/description
msgid ""
-"The Pazo Math fonts are a family of PostScript fonts suitable for typesetting mathematics in combination with the Palatino family of text fonts. The Pazo Math family is made up of five fonts provided in Adobe Type 1 format (PazoMath, PazoMath- Italic, PazoMath-Bold, PazoMath-BoldItalic, and PazoMathBlackboardBold). These contain, in designs that match Palatino, glyphs that are usually not available in Palatino and for which Computer Modern looks odd when combined with Palatino. These glyphs include the uppercase Greek alphabet in upright and slanted shapes in regular and bold weights, the lowercase Greek alphabet in slanted shape in regular and bold weights, several mathematical glyphs (partialdiff, summation, product, coproduct, emptyset, infinity, and proportional) in regular and bold weights, other glyphs (Euro and dotlessj) in upright and slanted shapes in regular and bold weights, and the uppercase letters commonly used to represent various number sets (C, I, N, Q, R, and Z) i
n blackboard bold. The set also includes a set of 'true' small-caps fonts, also suitable for use with Palatino (or one of its clones). LaTeX macro support (using package mathpazo.sty) is provided in psnfss (a required part of any LaTeX distribution).\n"
+"The Pazo Math fonts are a family of PostScript fonts suitable for typesetting"
+" mathematics in combination with the Palatino family of text fonts. The Pazo"
+" Math family is made up of five fonts provided in Adobe Type 1 format"
+" (PazoMath, PazoMath- Italic, PazoMath-Bold, PazoMath-BoldItalic, and"
+" PazoMathBlackboardBold). These contain, in designs that match Palatino,"
+" glyphs that are usually not available in Palatino and for which Computer"
+" Modern looks odd when combined with Palatino. These glyphs include the"
+" uppercase Greek alphabet in upright and slanted shapes in regular and bold"
+" weights, the lowercase Greek alphabet in slanted shape in regular and bold"
+" weights, several mathematical glyphs (partialdiff, summation, product,"
+" coproduct, emptyset, infinity, and proportional) in regular and bold"
+" weights, other glyphs (Euro and dotlessj) in upright and slanted shapes in"
+" regular and bold weights, and the uppercase letters commonly used to"
+" represent various number sets (C, I, N, Q, R, and Z) in blackboard bold. The"
+" set also includes a set of 'true' small-caps fonts, also suitable for use"
+" with Palatino (or one of its clones). LaTeX macro support (using package"
+" mathpazo.sty) is provided in psnfss (a required part of any LaTeX"
+" distribution).\n"
"\n"
"date: 2009-10-06 18:42:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mathspec/description
msgid ""
-"The mathspec package provides an interface to typeset mathematics in XeLaTeX with arbitrary text fonts using fontspec as a backend. The package is under development and later versions might to be incompatible with this version, as this version is incompatible with earlier versions. The package requires at least version 0.9995 of XeTeX.\n"
+"The mathspec package provides an interface to typeset mathematics in XeLaTeX"
+" with arbitrary text fonts using fontspec as a backend. The package is under"
+" development and later versions might to be incompatible with this version,"
+" as this version is incompatible with earlier versions. The package requires"
+" at least version 0.9995 of XeTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-09-30 18:39:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mattens/description
msgid ""
-"The mattens package contains the definitions to typeset matrices, vectors and tensors as used in the engineering community for the representation of common vectors and tensors such as forces, velocities, moments of inertia, etc.\n"
+"The mattens package contains the definitions to typeset matrices, vectors and"
+" tensors as used in the engineering community for the representation of"
+" common vectors and tensors such as forces, velocities, moments of inertia,"
+" etc.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 22:10:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-maybemath/description
msgid ""
-"The \\maybebm and \\maybeit macros can be used in math expressions to make the arguments typeset as bold or italic respectively if the surrounding context is appropriate. They are useful for writing user macros for use in general contexts. \\maybebm is especially appropriate when section titles contain math expressions, since the title will appear bold but the header and table of contents usually replicate the title in normal width. It uses the bm package to make things bold \\maybeit performs a similar role to \\mathrm{} but the math expression will be italicised if the surrounding text is. \\maybeitsubscript is provided to shift subscripts to the left if the expression is italicised.\n"
+"The \\maybebm and \\maybeit macros can be used in math expressions to make"
+" the arguments typeset as bold or italic respectively if the surrounding"
+" context is appropriate. They are useful for writing user macros for use in"
+" general contexts. \\maybebm is especially appropriate when section titles"
+" contain math expressions, since the title will appear bold but the header"
+" and table of contents usually replicate the title in normal width. It uses"
+" the bm package to make things bold \\maybeit performs a similar role to"
+" \\mathrm{} but the math expression will be italicised if the surrounding"
+" text is. \\maybeitsubscript is provided to shift subscripts to the left if"
+" the expression is italicised.\n"
"\n"
"date: 2007-03-09 21:25:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mbenotes/description
msgid ""
-"The package defines a command \\tabnote, which stores notes for later processing by the command \\thetabnotes, and a corresponding \\imgnote for images. The package is derived from mechanisms in the package endnotes.\n"
+"The package defines a command \\tabnote, which stores notes for later"
+" processing by the command \\thetabnotes, and a corresponding \\imgnote for"
+" images. The package is derived from mechanisms in the package endnotes.\n"
"\n"
"date: 2012-09-22 14:17:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mcaption/description
msgid ""
-"The mcaption package provides an mcaption environment which puts figure or table captions in the margin. The package works with the standard classes and with the KOMA-Script document classes scrartcl, scrreprt and scrbook. The package requires the changepage package.\n"
+"The mcaption package provides an mcaption environment which puts figure or"
+" table captions in the margin. The package works with the standard classes"
+" and with the KOMA-Script document classes scrartcl, scrreprt and scrbook."
+" The package requires the changepage package.\n"
"\n"
"date: 2009-03-14 01:18:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mceinleger/description
msgid ""
-"A package for creating MC-covers on your own. It allows the creation of simple covers as well as covers with an additional page for more information about the cassette (table of contents e.g.). The rotating package is required.\n"
+"A package for creating MC-covers on your own. It allows the creation of"
+" simple covers as well as covers with an additional page for more information"
+" about the cassette (table of contents e.g.). The rotating package is"
+" required.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 21:36:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mcite/description
msgid ""
-"The mcite package allows the user to collapse multiple citations into one, as is customary in physics journals. The package requires a customised BibTeX style for its work; the documentation explains how to do that customisation.\n"
+"The mcite package allows the user to collapse multiple citations into one, as"
+" is customary in physics journals. The package requires a customised BibTeX"
+" style for its work; the documentation explains how to do that"
+" customisation.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 21:36:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mciteplus/description
msgid ""
-"The mciteplus LaTeX package is an enhanced reimplementation of Thorsten Ohl's mcite package which provides support for the grouping of multiple citations together as is often done in physics journals. An extensive set of features provide for other applications such as reference sublisting.\n"
+"The mciteplus LaTeX package is an enhanced reimplementation of Thorsten Ohl's"
+" mcite package which provides support for the grouping of multiple citations"
+" together as is often done in physics journals. An extensive set of features"
+" provide for other applications such as reference sublisting.\n"
"\n"
"date: 2008-09-30 14:07:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mdframed/description
msgid ""
-"The package develops the facilities of framed in providing breakable framed and coloured boxes. The user may instruct the package to perform its operations using default LaTeX commands, PStricks or TikZ.\n"
+"The package develops the facilities of framed in providing breakable framed"
+" and coloured boxes. The user may instruct the package to perform its"
+" operations using default LaTeX commands, PStricks or TikZ.\n"
"\n"
"date: 2012-09-21 08:33:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mdputu/description
msgid ""
-"The Annals of Mathematics uses italics for theorems. However, slanted digits and parentheses look disturbing when surrounded by (upright) mathematics. This package provides virtual fonts with italics and upright digits and punctuation, as an extension to Mathdesign Utopia.\n"
+"The Annals of Mathematics uses italics for theorems. However, slanted digits"
+" and parentheses look disturbing when surrounded by (upright) mathematics."
+" This package provides virtual fonts with italics and upright digits and"
+" punctuation, as an extension to Mathdesign Utopia.\n"
"\n"
"date: 2010-11-03 14:55:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mdsymbol/description
msgid ""
-"The package provides a font of mathematical symbols, MyriadPro The font is designed as a companion to Adobe Myriad Pro, but it might also fit well with other contemporary typefaces.\n"
+"The package provides a font of mathematical symbols, MyriadPro The font is"
+" designed as a companion to Adobe Myriad Pro, but it might also fit well with"
+" other contemporary typefaces.\n"
"\n"
"date: 2012-11-29 14:59:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mdwtools/description
msgid ""
-"This collection of tools includes: - support for short commands starting with @, - macros to sanitise the OT1 encoding of the cmtt fonts; - a 'do after' command; - improved footnote support; - mathenv for various alignment in maths; - list handling; - mdwmath which adds some minor changes to LaTeX maths; - a rewrite of LaTeX's tabular and array environments; - verbatim handling; and - syntax diagrams.\n"
+"This collection of tools includes: - support for short commands starting with"
+" @, - macros to sanitise the OT1 encoding of the cmtt fonts; - a 'do after'"
+" command; - improved footnote support; - mathenv for various alignment in"
+" maths; - list handling; - mdwmath which adds some minor changes to LaTeX"
+" maths; - a rewrite of LaTeX's tabular and array environments; - verbatim"
+" handling; and - syntax diagrams.\n"
"\n"
"date: 2008-06-23 15:43:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-media9/description
msgid ""
-"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in the popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player of Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash Player supports the efficient H.264 codec for video compression. The package is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF specification. It replaces the now obsolete movie15 package.\n"
+"The package provides an interface to embed interactive Flash (SWF) and 3D"
+" objects (Adobe U3D & PRC), as well as video and sound files or streams in"
+" the popular MP4, FLV and MP3 formats into PDF documents with Acrobat-9/X"
+" compatibility. Playback of multimedia files uses the built-in Flash Player"
+" of Adobe Reader and does, therefore, not depend on external plug-ins. Flash"
+" Player supports the efficient H.264 codec for video compression. The package"
+" is based on the RichMedia Annotation, an Adobe addition to the PDF"
+" specification. It replaces the now obsolete movie15 package.\n"
"\n"
"date: 2013-03-20 10:32:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-meetingmins/description
msgid ""
-"The class allows formatting of meeting minutes using \\section commands (which provide hierarchical structure). An agenda can also be produced for distribution prior to the meeting, with user-selected portions suppressed from printing.\n"
+"The class allows formatting of meeting minutes using \\section commands"
+" (which provide hierarchical structure). An agenda can also be produced for"
+" distribution prior to the meeting, with user-selected portions suppressed"
+" from printing.\n"
"\n"
"date: 2012-09-24 20:36:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-memdesign/description
msgid ""
-"\"A Few Notes on Book Design\" provides an introduction to the business of book design. It is an extended version of what used to be the first part of the memoir users' manual. Please note that the compiled copy, supplied in the package, uses commercial fonts; the README file contains instructions on how to compile the document without these fonts.\n"
+"\"A Few Notes on Book Design\" provides an introduction to the business of"
+" book design. It is an extended version of what used to be the first part of"
+" the memoir users' manual. Please note that the compiled copy, supplied in"
+" the package, uses commercial fonts; the README file contains instructions on"
+" how to compile the document without these fonts.\n"
"\n"
"date: 2013-04-26 23:17:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-memexsupp/description
msgid ""
-"A package of code proposed as supporting material for memoir. The package is intended as a test bed for such code, which may in the fullness of time be adopted into the main memoir release.\n"
+"A package of code proposed as supporting material for memoir. The package is"
+" intended as a test bed for such code, which may in the fullness of time be"
+" adopted into the main memoir release.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 13:19:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-memoir/description
msgid ""
-"The memoir class is for typesetting poetry, fiction, non- fiction, and mathematical works. Permissible document 'base' font sizes range from 9 to 60pt. There is a range of page- styles and well over a dozen chapter-styles to choose from, as well as methods for specifying your own layouts and designs. The class also provides the functionality of over thirty of the more popular packages, thus simplifying document sources. The class automatically loads an associated patch file mempatch; the patch file may be updated from time to time, between releases of the class itself. (The patch file stays around even when there are no extant patches.) Users who wish to use the hyperref package, in a document written with the memoir class, should also use the memhfixc package (part of this bundle). Note, however, that current versions of hyperref actually load the package automatically if they detect that they are running under memoir.\n"
+"The memoir class is for typesetting poetry, fiction, non- fiction, and"
+" mathematical works. Permissible document 'base' font sizes range from 9 to"
+" 60pt. There is a range of page- styles and well over a dozen chapter-styles"
+" to choose from, as well as methods for specifying your own layouts and"
+" designs. The class also provides the functionality of over thirty of the"
+" more popular packages, thus simplifying document sources. The class"
+" automatically loads an associated patch file mempatch; the patch file may be"
+" updated from time to time, between releases of the class itself. (The patch"
+" file stays around even when there are no extant patches.) Users who wish to"
+" use the hyperref package, in a document written with the memoir class,"
+" should also use the memhfixc package (part of this bundle). Note, however,"
+" that current versions of hyperref actually load the package automatically if"
+" they detect that they are running under memoir.\n"
"\n"
"date: 2013-05-22 15:25:30 +0000"
msgstr ""
@@ -10736,70 +15067,107 @@
#. leap/texlive-mentis/description
msgid ""
-"This LaTeX class loads scrbook and provides changes necessary for publishing at Mentis publishers in Paderborn, Germany. It is not an official Mentis class, merely one developed by an author in close co-operation with Mentis.\n"
+"This LaTeX class loads scrbook and provides changes necessary for publishing"
+" at Mentis publishers in Paderborn, Germany. It is not an official Mentis"
+" class, merely one developed by an author in close co-operation with Mentis.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 21:36:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-menu/description
msgid ""
-"The package defines command \\menu which assists typesetting of a path through a program's menu.\n"
+"The package defines command \\menu which assists typesetting of a path"
+" through a program's menu.\n"
"\n"
"date: 2009-03-06 21:55:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-menukeys/description
msgid ""
-"The package allows easy input and formatting of menu sequences, using menus set with commands such as \\menu{Extras > Settings > General}, paths using a command like \\path{macros/latex/contrib/menukeys} and short cuts such aas \\keys{\\ctrl + C}. The output is highly configurable by providing different styles and colour themes.\n"
+"The package allows easy input and formatting of menu sequences, using menus"
+" set with commands such as \\menu{Extras > Settings > General}, paths using a"
+" command like \\path{macros/latex/contrib/menukeys} and short cuts such aas"
+" \\keys{\\ctrl + C}. The output is highly configurable by providing different"
+" styles and colour themes.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 17:52:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metafont/description
msgid ""
-"The program takes a semi-algorithmic specification of a font, and produces a bitmap font (whose properties are defined by a set of parameters of the target device), and a set metrics for use by TeX. The bitmap output may be converted into a format directly usable by a device driver, etc., by the tools provided in the parallel mfware distribution. (Third parties have developed tools to convert the bitmap output to outline fonts.) The distribution includes the source of Knuth's Metafont book; this source is there to read, as an example of writing TeX -- it should not be processed without Knuth's direct permission.\n"
+"The program takes a semi-algorithmic specification of a font, and produces a"
+" bitmap font (whose properties are defined by a set of parameters of the"
+" target device), and a set metrics for use by TeX. The bitmap output may be"
+" converted into a format directly usable by a device driver, etc., by the"
+" tools provided in the parallel mfware distribution. (Third parties have"
+" developed tools to convert the bitmap output to outline fonts.) The"
+" distribution includes the source of Knuth's Metafont book; this source is"
+" there to read, as an example of writing TeX -- it should not be processed"
+" without Knuth's direct permission.\n"
"\n"
"date: 2012-08-30 20:47:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metago/description
msgid ""
-"The package allows you to draw Go game positions with MetaPost. Two methods of usage are provided, either using the package programmatically, or using the package via a script (which may produce several images).\n"
+"The package allows you to draw Go game positions with MetaPost. Two methods"
+" of usage are provided, either using the package programmatically, or using"
+" the package via a script (which may produce several images).\n"
"\n"
"date: 2008-09-08 09:32:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metalogo/description
msgid ""
-"This package exposes spacing parameters for various TeX logos to the end user, to optimise the logos for different fonts. Written especially for XeLaTeX users.\n"
+"This package exposes spacing parameters for various TeX logos to the end"
+" user, to optimise the logos for different fonts. Written especially for"
+" XeLaTeX users.\n"
"\n"
"date: 2010-05-29 15:49:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metaobj/description
msgid ""
-"METAOBJ is a large metapost package providing high-level objects. It implements many of PSTricks' features for node connections, but also trees, matrices, and many other things. It more or less contains boxes.mp and rboxes.mp. There is a large (albeit not complete) documentation distributed with the package. It is easily extensible with new objects.\n"
+"METAOBJ is a large metapost package providing high-level objects. It"
+" implements many of PSTricks' features for node connections, but also trees,"
+" matrices, and many other things. It more or less contains boxes.mp and"
+" rboxes.mp. There is a large (albeit not complete) documentation distributed"
+" with the package. It is easily extensible with new objects.\n"
"\n"
"date: 2007-08-24 20:48:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metaplot/description
msgid ""
-"MetaPlot is a set of Metapost macros for manipulating pre- generated plots (and similar objects), and formatting them for inclusion in a Metapost figure. The intent is that the plots can be generated by some outside program, in an abstract manner that does not require making decisions about on-page sizing and layout, and then they can be imported into MetaPlot and arranged using the full capabilities of Metapost. Metaplot also includes a very flexible set of macros for generating plot axes, which may be useful in other contexts as well. Presently, MetaPlot is in something of a pre-release beta state; it is quite functional, but the syntax of the commands are still potentially in flux. Bug reports and other suggestions would be most welcome!\n"
+"MetaPlot is a set of Metapost macros for manipulating pre- generated plots"
+" (and similar objects), and formatting them for inclusion in a Metapost"
+" figure. The intent is that the plots can be generated by some outside"
+" program, in an abstract manner that does not require making decisions about"
+" on-page sizing and layout, and then they can be imported into MetaPlot and"
+" arranged using the full capabilities of Metapost. Metaplot also includes a"
+" very flexible set of macros for generating plot axes, which may be useful in"
+" other contexts as well. Presently, MetaPlot is in something of a pre-release"
+" beta state; it is quite functional, but the syntax of the commands are still"
+" potentially in flux. Bug reports and other suggestions would be most"
+" welcome!\n"
"\n"
"date: 2006-11-09 20:17:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metapost/description
msgid ""
-"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather than the bitmaps Metafont creates.\n"
+"MetaPost uses a language based on that of Metafont to produce precise"
+" technical illustrations. Its output is scalable PostScript or SVG, rather"
+" than the bitmaps Metafont creates.\n"
"\n"
"date: 2013-06-17 11:46:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metapost-examples/description
msgid ""
-"These are a few (hundred) example pictures drawn with MetaPost, ranging from very simple (lines and circles) to rather intricate (uncommon geometric transformations, fractals, bitmap, etc).\n"
+"These are a few (hundred) example pictures drawn with MetaPost, ranging from"
+" very simple (lines and circles) to rather intricate (uncommon geometric"
+" transformations, fractals, bitmap, etc).\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
@@ -10810,110 +15178,190 @@
#. leap/texlive-metatex/description
msgid ""
-"METATeX is a set of plain TeX and MetaFont macros that you can use to define both the text and the figures in a single source file. Because METATeX sets up two way communication, from TeX to MetaFont and back from MetaFont to TeX, drawing dimensions can be controlled by TeX and labels can be located by MetaFont. Only standard features of TeX and MetaFont are used, but two runs of TeX and one of MetaFont are needed.\n"
+"METATeX is a set of plain TeX and MetaFont macros that you can use to define"
+" both the text and the figures in a single source file. Because METATeX sets"
+" up two way communication, from TeX to MetaFont and back from MetaFont to"
+" TeX, drawing dimensions can be controlled by TeX and labels can be located"
+" by MetaFont. Only standard features of TeX and MetaFont are used, but two"
+" runs of TeX and one of MetaFont are needed.\n"
"\n"
"date: 2007-01-09 21:36:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metauml/description
msgid ""
-"MetaUML is a MetaPost library for typesetting UML diagrams, which provides a usable, human-friendly textual notation for UML, offering now support for class, package, activity, state, and use case diagrams.\n"
+"MetaUML is a MetaPost library for typesetting UML diagrams, which provides a"
+" usable, human-friendly textual notation for UML, offering now support for"
+" class, package, activity, state, and use case diagrams.\n"
"\n"
"date: 2010-07-30 11:14:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-method/description
msgid ""
-"This LaTeX package supports the typesetting of programming language method and variable declarations. It includes an option to typeset in French.\n"
+"This LaTeX package supports the typesetting of programming language method"
+" and variable declarations. It includes an option to typeset in French.\n"
"\n"
"date: 2010-03-14 22:46:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-metre/description
msgid ""
-"The package provides classicists with some of the tools that are needed for typesetting scholarly publications dealing with Greek and Latin texts, with special emphasis on Greek verse. As the package's name suggests, its core is a comprehensive set of commands for generating metrical schemes and for placing prosodical marks on text set in the Latin or the Greek alphabet. The rest of the package provides a miscellany of commands for symbols (most of them not directly related to metre) that are often used in critical editions of classical texts. The package does not require any special font: all symbols are taken from the Computer Modern fonts (which are included in all TeX distributions) and the package's commands are based on TeX primitives.\n"
+"The package provides classicists with some of the tools that are needed for"
+" typesetting scholarly publications dealing with Greek and Latin texts, with"
+" special emphasis on Greek verse. As the package's name suggests, its core is"
+" a comprehensive set of commands for generating metrical schemes and for"
+" placing prosodical marks on text set in the Latin or the Greek alphabet. The"
+" rest of the package provides a miscellany of commands for symbols (most of"
+" them not directly related to metre) that are often used in critical editions"
+" of classical texts. The package does not require any special font: all"
+" symbols are taken from the Computer Modern fonts (which are included in all"
+" TeX distributions) and the package's commands are based on TeX primitives.\n"
"\n"
"date: 2007-03-09 21:25:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mex/description
msgid ""
-"MeX is an adaptation of Plain TeX (MeX) and LaTeX209 (LaMeX) formats to the Polish language and to Polish printing customs. It contains a complete set of Metafont sources of Polish fonts, hyphenation rules for the Polish language and sources of formats.\n"
+"MeX is an adaptation of Plain TeX (MeX) and LaTeX209 (LaMeX) formats to the"
+" Polish language and to Polish printing customs. It contains a complete set"
+" of Metafont sources of Polish fonts, hyphenation rules for the Polish"
+" language and sources of formats.\n"
"\n"
"date: 2011-04-11 10:20:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mf2pt1/description
msgid ""
-"mf2pt1 facilitates producing PostScript Type 1 fonts from a Metafont source file. It is not, as the name may imply, an automatic converter of arbitrary Metafont fonts to Type 1 format. mf2pt1 imposes a number of restrictions on the Metafont input. If these restrictions are met, mf2pt1 will produce valid Type 1 output with more accurate control points than can be reverse-engineered by TeXtrace, mftrace, and other programs which convert bitmaps to outline fonts.\n"
+"mf2pt1 facilitates producing PostScript Type 1 fonts from a Metafont source"
+" file. It is not, as the name may imply, an automatic converter of arbitrary"
+" Metafont fonts to Type 1 format. mf2pt1 imposes a number of restrictions on"
+" the Metafont input. If these restrictions are met, mf2pt1 will produce valid"
+" Type 1 output with more accurate control points than can be"
+" reverse-engineered by TeXtrace, mftrace, and other programs which convert"
+" bitmaps to outline fonts.\n"
"\n"
"date: 2012-08-25 08:58:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mflogo/summary
-#, fuzzy
msgid "LaTeX support for MetaFont logo fonts"
-msgstr "Поддержка BSF для bsh2."
+msgstr "Поддержка LaTeX для шрифтов логотипов MetaFont."
#. leap/texlive-mflogo/description
msgid ""
-"LaTeX package and font definition file to access the Knuthian mflogo fonts described in 'The MetaFontbook' and to typeset MetaFont logos in LaTeX documents.\n"
+"LaTeX package and font definition file to access the Knuthian mflogo fonts"
+" described in 'The MetaFontbook' and to typeset MetaFont logos in LaTeX"
+" documents.\n"
"\n"
"date: 2010-03-14 22:46:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mfnfss/description
msgid ""
-"This bundle contains two packages: - oldgerm, a package to typeset with old german fonts designed by Yannis Haralambous. - pandora, a package to typeset with Pandora fonts designed by Neena Billawala. Note that support for the Pandora fonts is also available via the pandora-latex package.\n"
+"This bundle contains two packages: - oldgerm, a package to typeset with old"
+" german fonts designed by Yannis Haralambous. - pandora, a package to typeset"
+" with Pandora fonts designed by Neena Billawala. Note that support for the"
+" Pandora fonts is also available via the pandora-latex package.\n"
"\n"
"date: 2010-07-12 09:01:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mfpic4ode/description
msgid ""
-"The package is a small set of macros for drawing direction fields, phase portraits and trajectories of differential equations and two dimensional autonomous systems. The Euler, Runge-Kutta and 4th order Runge-Kutta algorithms are available to solve the ODEs. The picture is translated into mfpic macros and MetaPost is used to create the final drawing. The package is was designed for use with LaTeX, but it can be used in plain TeX as well. Online demonstration of the mfpic4ode macros is available on the Mfpic Previewer as Example 6.\n"
+"The package is a small set of macros for drawing direction fields, phase"
+" portraits and trajectories of differential equations and two dimensional"
+" autonomous systems. The Euler, Runge-Kutta and 4th order Runge-Kutta"
+" algorithms are available to solve the ODEs. The picture is translated into"
+" mfpic macros and MetaPost is used to create the final drawing. The package"
+" is was designed for use with LaTeX, but it can be used in plain TeX as well."
+" Online demonstration of the mfpic4ode macros is available on the Mfpic"
+" Previewer as Example 6.\n"
"\n"
"date: 2010-04-07 17:03:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mftinc/description
msgid ""
-"The mft program pretty-prints Metafont source code into a TeX file. The mftinc package facilitates incorporating such files into a LaTeX2e document. In addition, mftinc provides routines for improved comment formatting and for typesetting font tables.\n"
+"The mft program pretty-prints Metafont source code into a TeX file. The"
+" mftinc package facilitates incorporating such files into a LaTeX2e document."
+" In addition, mftinc provides routines for improved comment formatting and"
+" for typesetting font tables.\n"
"\n"
"date: 2007-01-10 23:21:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mfware/description
msgid ""
-"A collection of programs (as web source) for processing the output of Metafont.\n"
+"A collection of programs (as web source) for processing the output of"
+" Metafont.\n"
"\n"
"date: 2012-06-24 09:08:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mh/description
msgid ""
-"The mh bundle is a series of packages designed to enhance the appearance of documents containing a lot of math. The main backbone is amsmath, so those unfamiliar with this required part of the LaTeX system will probably not find the packages very useful. Component parts of the bundle are: breqn, empheq, flexisym, mathstyle and mathtools, mhsetup, The empheq package is a visual markup extension of amsmath. Empheq allows sophisticated boxing and other marking of multi-line maths displays, and fixes problems with the way that the ntheorem package places end-of-theorem markers. The mathtools package provides many useful tools for mathematical typesetting. It fixes various deficiencies of amsmath and standard LaTeX. The mhsetup package defines various programming tools needed by both empheq and mathtools. The breqn package makes more easy the business of preparing displayed equations in LaTeX, including permitting automatic line-breaking within displayed equations. (Breqn uses the maths
tyle package to keep track of the current maths typesetting style, something that raw TeX hides from the programmer.)\n"
+"The mh bundle is a series of packages designed to enhance the appearance of"
+" documents containing a lot of math. The main backbone is amsmath, so those"
+" unfamiliar with this required part of the LaTeX system will probably not"
+" find the packages very useful. Component parts of the bundle are: breqn,"
+" empheq, flexisym, mathstyle and mathtools, mhsetup, The empheq package is a"
+" visual markup extension of amsmath. Empheq allows sophisticated boxing and"
+" other marking of multi-line maths displays, and fixes problems with the way"
+" that the ntheorem package places end-of-theorem markers. The mathtools"
+" package provides many useful tools for mathematical typesetting. It fixes"
+" various deficiencies of amsmath and standard LaTeX. The mhsetup package"
+" defines various programming tools needed by both empheq and mathtools. The"
+" breqn package makes more easy the business of preparing displayed equations"
+" in LaTeX, including permitting automatic line-breaking within displayed"
+" equations. (Breqn uses the mathstyle package to keep track of the current"
+" maths typesetting style, something that raw TeX hides from the programmer.)\n"
"\n"
"date: 2013-03-16 23:29:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mhchem/description
msgid ""
-"Currently, the mhchem bundle consists of two packages: mhchem and rsphrase. The mhchem package provides two commands: one for typesetting chemical molecular formulae and one for typesetting chemical equations with these formulae. The rsphrase package contains the text of all official Risk and Safety (R and S) Phrases that are used to label chemicals. At the time being, these phrases are available in Danish, English, French, German (current spelling), and Spanish.\n"
+"Currently, the mhchem bundle consists of two packages: mhchem and rsphrase."
+" The mhchem package provides two commands: one for typesetting chemical"
+" molecular formulae and one for typesetting chemical equations with these"
+" formulae. The rsphrase package contains the text of all official Risk and"
+" Safety (R and S) Phrases that are used to label chemicals. At the time"
+" being, these phrases are available in Danish, English, French, German"
+" (current spelling), and Spanish.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 20:15:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mhequ/description
msgid ""
-"MHequ simplifies creating multi-column equation environments, and tagging the equations therein. It supports sub-numbers of blocks of equations (like (1.2a), (1.2b), etc) and references to each equation individually (1.2a) or to the whole block (1.2). The labels can be shown in draft mode. Comments in the package itself describe usage.\n"
+"MHequ simplifies creating multi-column equation environments, and tagging the"
+" equations therein. It supports sub-numbers of blocks of equations (like"
+" (1.2a), (1.2b), etc) and references to each equation individually (1.2a) or"
+" to the whole block (1.2). The labels can be shown in draft mode. Comments in"
+" the package itself describe usage.\n"
"\n"
"date: 2008-05-01 18:41:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-microtype/description
msgid ""
-"The package provides a LaTeX interface to the micro-typographic extensions that were introduced by pdfTeX and have since also propagated to XeTeX and LuaTeX: most prominently, character protrusion and font expansion, furthermore the adjustment of interword spacing and additional kerning, as well as hyphenatable letterspacing (tracking) and the possibility to disable all or selected ligatures. These features may be applied to customisable sets of fonts, and all micro- typographic aspects of the fonts can be configured in a straight-forward and flexible way. Settings for various fonts are provided. Note that character protrusion requires pdfTeX, LuaTeX, or XeTeX. Font expansion works with pdfTeX or LuaTeX. The package will by default enable protrusion and expansion if they can safely be assumed to work. Disabling ligatures requires pdfTeX or LuaTeX, while the adjustment of interword spacing and of kerning only works with pdfTeX. Letterspacing is available with pdfTeX or LuaTeX. The a
lternative package `letterspace', which also works with plain TeX, provides the user commands for letterspacing only, omitting support for all other extensions.\n"
+"The package provides a LaTeX interface to the micro-typographic extensions"
+" that were introduced by pdfTeX and have since also propagated to XeTeX and"
+" LuaTeX: most prominently, character protrusion and font expansion,"
+" furthermore the adjustment of interword spacing and additional kerning, as"
+" well as hyphenatable letterspacing (tracking) and the possibility to disable"
+" all or selected ligatures. These features may be applied to customisable"
+" sets of fonts, and all micro- typographic aspects of the fonts can be"
+" configured in a straight-forward and flexible way. Settings for various"
+" fonts are provided. Note that character protrusion requires pdfTeX, LuaTeX,"
+" or XeTeX. Font expansion works with pdfTeX or LuaTeX. The package will by"
+" default enable protrusion and expansion if they can safely be assumed to"
+" work. Disabling ligatures requires pdfTeX or LuaTeX, while the adjustment of"
+" interword spacing and of kerning only works with pdfTeX. Letterspacing is"
+" available with pdfTeX or LuaTeX. The alternative package `letterspace',"
+" which also works with plain TeX, provides the user commands for"
+" letterspacing only, omitting support for all other extensions.\n"
"\n"
"date: 2013-05-26 19:18:14 +0000"
msgstr ""
@@ -10924,17 +15372,25 @@
"\n"
"date: 2011-04-03 21:29:51 +0000"
msgstr ""
+"Пакет microtype-de\n"
+"\n"
+"дата: 2011-04-03 21:29:51 +0000"
#. leap/texlive-midnight/description
msgid ""
-"Included are: - quire: making booklets, etc.; - gloss: vertically align words in consecutive sentences; - loop: a looping construct; - dolines: 'meta'-macros to separate arguments by newlines; - labels: address labels and bulk mail letters; - styledef: selectively input part of a file; and - border: borders around boxes.\n"
+"Included are: - quire: making booklets, etc.; - gloss: vertically align words"
+" in consecutive sentences; - loop: a looping construct; - dolines:"
+" 'meta'-macros to separate arguments by newlines; - labels: address labels"
+" and bulk mail letters; - styledef: selectively input part of a file; and -"
+" border: borders around boxes.\n"
"\n"
"date: 2008-11-09 10:56:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-midpage/description
msgid ""
-"The environment will centre text, if immediately preceded and followed by \\clearpage.\n"
+"The environment will centre text, if immediately preceded and followed by"
+" \\clearpage.\n"
"\n"
"date: 2010-03-17 11:20:59 +0000"
msgstr ""
@@ -10948,209 +15404,323 @@
#. leap/texlive-miller/description
msgid ""
-"Typeset miller indices, e.g., <1-20>, that are used in material science with an easy syntax. Minus signs are printed as bar above the corresponding number.\n"
+"Typeset miller indices, e.g., <1-20>, that are used in material science with"
+" an easy syntax. Minus signs are printed as bar above the corresponding"
+" number.\n"
"\n"
"date: 2007-01-11 23:17:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minibox/description
msgid ""
-"This small package provides a convenient input syntax for boxes that don't break their text over lines automatically, but do allow manual line breaks. The boxes shrink to the natural width of the longest line they contain.\n"
+"This small package provides a convenient input syntax for boxes that don't"
+" break their text over lines automatically, but do allow manual line breaks."
+" The boxes shrink to the natural width of the longest line they contain.\n"
"\n"
"date: 2013-04-21 10:55:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minifp/description
msgid ""
-"The package provides basic arithmetic operations to 8 decimal places for plain TeX or LaTeX. Results are exact when they fit within the digit limits. Along with the basic package is an optional extension that adds computation of sin, cos, log, sqrt, exp, powers and angles. These are also exact when theoretically possible and are otherwise accurate to at least 7 decimal places. In addition, the package provides a stack-based programing environment.\n"
+"The package provides basic arithmetic operations to 8 decimal places for"
+" plain TeX or LaTeX. Results are exact when they fit within the digit limits."
+" Along with the basic package is an optional extension that adds computation"
+" of sin, cos, log, sqrt, exp, powers and angles. These are also exact when"
+" theoretically possible and are otherwise accurate to at least 7 decimal"
+" places. In addition, the package provides a stack-based programing"
+" environment.\n"
"\n"
"date: 2013-01-26 19:44:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minipage-marginpar/description
msgid ""
-"This package allows \\marginpar-commands inside of minipages and other boxes. (It takes another approach than marginnote by Markus Kohm: it saves all \\marginpar-commands and typesets them outside (i.e., after) the box.) The package defines an environment minipagewithmarginpars (to be used like minipage)-- and the internal commands may be used by other packages to define similar environments or commands.\n"
+"This package allows \\marginpar-commands inside of minipages and other boxes."
+" (It takes another approach than marginnote by Markus Kohm: it saves all"
+" \\marginpar-commands and typesets them outside (i.e., after) the box.) The"
+" package defines an environment minipagewithmarginpars (to be used like"
+" minipage)-- and the internal commands may be used by other packages to"
+" define similar environments or commands.\n"
"\n"
"date: 2008-04-09 14:44:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-miniplot/description
msgid ""
-"MiniPlot is a package to help the LaTeX user typeset EPS figures using an easy-to-use interface. Figures can be arranged as one-figure-only or as a collection of figures in columns and rows which can itself contain sub-figures in columns and rows. Wrapped figures are also supported. This package provides commands to display a framebox instead of the figure as the graphics package does already but additionally it writes useful information such as the label and scaling factor into these boxes.\n"
+"MiniPlot is a package to help the LaTeX user typeset EPS figures using an"
+" easy-to-use interface. Figures can be arranged as one-figure-only or as a"
+" collection of figures in columns and rows which can itself contain"
+" sub-figures in columns and rows. Wrapped figures are also supported. This"
+" package provides commands to display a framebox instead of the figure as the"
+" graphics package does already but additionally it writes useful information"
+" such as the label and scaling factor into these boxes.\n"
"\n"
"date: 2010-03-14 22:57:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minitoc/description
msgid ""
-"The minitoc package allows you to add mini-tables-of-contents (minitocs) at the beginning of every chapter, part or section. There is also provision for mini-lists of figures and of tables. At the part level, they are parttocs, partlofs and partlots. If the type of document does not use chapters, the basic provision is section level secttocs, sectlofs and sectlots. The package has provision for language-specific configuration of its own \"fixed names\", using .mld files (analagous to babel .ldf files that do that job for LaTeX\"s own fixed names).\n"
+"The minitoc package allows you to add mini-tables-of-contents (minitocs) at"
+" the beginning of every chapter, part or section. There is also provision for"
+" mini-lists of figures and of tables. At the part level, they are parttocs,"
+" partlofs and partlots. If the type of document does not use chapters, the"
+" basic provision is section level secttocs, sectlofs and sectlots. The"
+" package has provision for language-specific configuration of its own \"fixed"
+" names\", using .mld files (analagous to babel .ldf files that do that job"
+" for LaTeX\"s own fixed names).\n"
"\n"
"date: 2009-05-25 22:38:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minted/description
msgid ""
-"The package that facilitates expressive syntax highlighting in LaTeX using the powerful Pygments library. The package also provides options to customize the highlighted source code output using fancyvrb.\n"
+"The package that facilitates expressive syntax highlighting in LaTeX using"
+" the powerful Pygments library. The package also provides options to"
+" customize the highlighted source code output using fancyvrb.\n"
"\n"
"date: 2011-09-17 22:13:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-minutes/description
msgid ""
-"Supports the creation of a collection of minutes. Features include: - Support of tasks (who, schedule, what, time of finishing; - possibility of creating a list of open tasks; - inclusion of open tasks from other minutes; - Support for attachments; - Support of schedule dates (in planning: support for the calendar package); - Different versions ('secret parts'); and - Macros for votes and decisions (list of decisions). Support for minutes in a variety of languages is available.\n"
+"Supports the creation of a collection of minutes. Features include: - Support"
+" of tasks (who, schedule, what, time of finishing; - possibility of creating"
+" a list of open tasks; - inclusion of open tasks from other minutes; -"
+" Support for attachments; - Support of schedule dates (in planning: support"
+" for the calendar package); - Different versions ('secret parts'); and -"
+" Macros for votes and decisions (list of decisions). Support for minutes in a"
+" variety of languages is available.\n"
"\n"
"date: 2009-12-05 11:31:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-misc/summary
msgid "Package misc"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет misc"
#. leap/texlive-misc/description
-#, fuzzy
msgid "The misc package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет misc"
#. leap/texlive-misc209/summary
msgid "Package misc209"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет misc209"
#. leap/texlive-misc209/description
-#, fuzzy
msgid "The misc209 package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет misc209"
#. leap/texlive-mkgrkindex/description
msgid ""
-"Makeindex is resolutely stuck with Latin-based alphabets, so will not deal with Greek indexes, unaided. This package provides a Perl script that will transmute the index of a Greek document in such a way that makeindex will sort the entries according to the rules of the Greek alphabet.\n"
+"Makeindex is resolutely stuck with Latin-based alphabets, so will not deal"
+" with Greek indexes, unaided. This package provides a Perl script that will"
+" transmute the index of a Greek document in such a way that makeindex will"
+" sort the entries according to the rules of the Greek alphabet.\n"
"\n"
"date: 2010-10-24 14:36:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mkpattern/description
msgid ""
-"Mkpattern is a general purpose program for the generation of hyphenation patterns, with definition of letter sets and template-like constructions. It also provides an easy way to handle different input and output encodings, and featgures generation of clean UTF-8 patterns. The package was used for the creation of the Galician patterns.\n"
+"Mkpattern is a general purpose program for the generation of hyphenation"
+" patterns, with definition of letter sets and template-like constructions. It"
+" also provides an easy way to handle different input and output encodings,"
+" and featgures generation of clean UTF-8 patterns. The package was used for"
+" the creation of the Galician patterns.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 14:39:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mla-paper/description
msgid ""
-"The package formats articles using the MLA style. The aim is that students and other academics in the humanities should be able to typeset their materials, properly, with minimal effort on their part.\n"
+"The package formats articles using the MLA style. The aim is that students"
+" and other academics in the humanities should be able to typeset their"
+" materials, properly, with minimal effort on their part.\n"
"\n"
"date: 2010-12-30 14:21:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mlist/description
msgid ""
-"The package defines commands that create macros for typesetting vectors, matrices and functions, in a logical way. For example, logical indexing can then be used to refer to elements or arguments without hard-coding the symbols in the document.\n"
+"The package defines commands that create macros for typesetting vectors,"
+" matrices and functions, in a logical way. For example, logical indexing can"
+" then be used to refer to elements or arguments without hard-coding the"
+" symbols in the document.\n"
"\n"
"date: 2009-07-04 11:21:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mmap/description
msgid ""
-"The package is an extension of cmap with improved flexibility and coverage, including the ability to re-encode Knuth's basic mathematics fonts.\n"
+"The package is an extension of cmap with improved flexibility and coverage,"
+" including the ability to re-encode Knuth's basic mathematics fonts.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 09:55:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mnotes/description
msgid ""
-"The package provides a flexible mechanism for annotating, and commenting upon, collaboratively-written documents.\n"
+"The package provides a flexible mechanism for annotating, and commenting"
+" upon, collaboratively-written documents.\n"
"\n"
"date: 2013-04-23 06:47:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mnsymbol/description
msgid ""
-"MnSymbol is a symbol font family, designed to be used in conjunction with Adobe Minion Pro (via the MinionPro package). Almost all of LaTeX and AMS mathematical symbols are provided; remaining coverage is available from the MinionPro font with the MinionPro package. The fonts are available in both MetaFont and Adobe Type 1 formats, and a comprehensive support package is provided. While the fonts were designed to fit with Minon Pro, the design should fit well with other renaissance or baroque faces: indeed, it will probably work with most fonts that are neither too wide nor too thin, for example Palatino or Times; it is known to look good with Sabon. There is no package designed to configure its use with any font other than Minion Pro, but (for example) simply loading mnsymbol after mathpazo will probably do what is needed.\n"
+"MnSymbol is a symbol font family, designed to be used in conjunction with"
+" Adobe Minion Pro (via the MinionPro package). Almost all of LaTeX and AMS"
+" mathematical symbols are provided; remaining coverage is available from the"
+" MinionPro font with the MinionPro package. The fonts are available in both"
+" MetaFont and Adobe Type 1 formats, and a comprehensive support package is"
+" provided. While the fonts were designed to fit with Minon Pro, the design"
+" should fit well with other renaissance or baroque faces: indeed, it will"
+" probably work with most fonts that are neither too wide nor too thin, for"
+" example Palatino or Times; it is known to look good with Sabon. There is no"
+" package designed to configure its use with any font other than Minion Pro,"
+" but (for example) simply loading mnsymbol after mathpazo will probably do"
+" what is needed.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 13:19:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-moderntimeline/description
msgid ""
-"The package provides commands to configure and to draw time line diagrams; such diagrams are designed to fit into Curriculum Vitae documents written using the moderncv class.\n"
+"The package provides commands to configure and to draw time line diagrams;"
+" such diagrams are designed to fit into Curriculum Vitae documents written"
+" using the moderncv class.\n"
"\n"
"date: 2012-01-17 09:30:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-modiagram/description
msgid ""
-"The package provides an environment MOdiagram and some commands, to create molecular orbital diagrams using TikZ. For example, the MO diagram of dihydrogen would be written as: \\begin{MOdiagram} \\atom{left}{ 1s = {0;up} } \\atom{right}{ 1s = {0;up} } \\molecule{ 1sMO = {1;pair, } } \\end{MOdiagram} The package also needs the l3kernel and l3packages bundles from the LaTeX 3 experimental distribution.\n"
+"The package provides an environment MOdiagram and some commands, to create"
+" molecular orbital diagrams using TikZ. For example, the MO diagram of"
+" dihydrogen would be written as: \\begin{MOdiagram} \\atom{left}{ 1s = {0;up}"
+" } \\atom{right}{ 1s = {0;up} } \\molecule{ 1sMO = {1;pair, } }"
+" \\end{MOdiagram} The package also needs the l3kernel and l3packages bundles"
+" from the LaTeX 3 experimental distribution.\n"
"\n"
"date: 2013-04-28 21:24:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-modref/description
msgid ""
-"The package contains macros which allow authors to easily customise how cross-references appear in their document, both in general (across all cross-references) and for particular types of references (identified by a prefix in the reference label), in a very generic manner.\n"
+"The package contains macros which allow authors to easily customise how"
+" cross-references appear in their document, both in general (across all"
+" cross-references) and for particular types of references (identified by a"
+" prefix in the reference label), in a very generic manner.\n"
"\n"
"date: 2009-02-09 15:57:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mongolian-babel/description
msgid ""
-"This package provides support for Mongolian in a Cyrillic alphabet. (The work derives from the earlier Russian work for babel.)\n"
+"This package provides support for Mongolian in a Cyrillic alphabet. (The work"
+" derives from the earlier Russian work for babel.)\n"
"\n"
"date: 2010-06-07 23:06:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-monofill/description
msgid ""
-"The package provides horizontal alignment, as in the LaTeX command \\listfiles (or the author's longnamefilelist package). Uses may include in-text tables, or even code listings.\n"
+"The package provides horizontal alignment, as in the LaTeX command"
+" \\listfiles (or the author's longnamefilelist package). Uses may include"
+" in-text tables, or even code listings.\n"
"\n"
"date: 2012-10-31 15:32:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-moreenum/description
msgid ""
-"The package provides the following new enumerate styles: - \\greek for lowercase Greek letters; - \\Greek for uppercase Greek letters; - \\enumHex for uppercase hexadecimal enumeration; - \\enumhex for lowercase hexadecimal enumeration;\n"
-"- \\enumbinary for binary enumeration; - \\enumoctal for octal enumeration; - \\levelnth for \"1st\", \"2nd\", \"3rd\" etc., with the \"nth\"s on the baseline; - raisenth for \"1st\", \"2nd\", \"3rd\" etc., with the \"nth\"s raised; - \\nthwords for \"first\", \"second\", \"third\" etc.; - \\Nthwords for \"First\", \"Second\", \"Third\" etc.; - \\NTHWORDS for \"FIRST\", \"SECOND\", \"THIRD\" etc.;\n"
-"- \\nwords for \"one\", \"two\", \"three\" etc.; - \\Nwords for \"One\", \"Two\", \"Three\" etc.; and - \\NWORDS for \"ONE\", \"TWO\", \"THREE\" etc. Each of these works with enumitem's \"starred variant\" feature. So \\begin{enumerate}[label=\\enumhex*] will output a hex enumerated list. Enumitem provides a start=0 option for starting your enumerations at 0. The package requires amsmath, alphalph, enumitem (of course), binhex and nth, all of which are widely available.\n"
+"The package provides the following new enumerate styles: - \\greek for"
+" lowercase Greek letters; - \\Greek for uppercase Greek letters; - \\enumHex"
+" for uppercase hexadecimal enumeration; - \\enumhex for lowercase hexadecimal"
+" enumeration;\n"
+"- \\enumbinary for binary enumeration; - \\enumoctal for octal enumeration; -"
+" \\levelnth for \"1st\", \"2nd\", \"3rd\" etc., with the \"nth\"s on the"
+" baseline; - raisenth for \"1st\", \"2nd\", \"3rd\" etc., with the \"nth\"s"
+" raised; - \\nthwords for \"first\", \"second\", \"third\" etc.; - \\Nthwords"
+" for \"First\", \"Second\", \"Third\" etc.; - \\NTHWORDS for \"FIRST\","
+" \"SECOND\", \"THIRD\" etc.;\n"
+"- \\nwords for \"one\", \"two\", \"three\" etc.; - \\Nwords for \"One\","
+" \"Two\", \"Three\" etc.; and - \\NWORDS for \"ONE\", \"TWO\", \"THREE\" etc."
+" Each of these works with enumitem's \"starred variant\" feature. So"
+" \\begin{enumerate}[label=\\enumhex*] will output a hex enumerated list."
+" Enumitem provides a start=0 option for starting your enumerations at 0. The"
+" package requires amsmath, alphalph, enumitem (of course), binhex and nth,"
+" all of which are widely available.\n"
"\n"
"date: 2011-11-03 11:59:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-morefloats/description
msgid ""
-"LaTeX can, by default, only cope with 18 outstanding floats; any more, and you get the error \"too many unprocessed floats\". This package releases the limit; TeX itself imposes limits (which are independent of the help offered by e-TeX). However, if your floats can't be placed anywhere, extending the number of floats merely delays the arrival of the inevitable error message.\n"
+"LaTeX can, by default, only cope with 18 outstanding floats; any more, and"
+" you get the error \"too many unprocessed floats\". This package releases the"
+" limit; TeX itself imposes limits (which are independent of the help offered"
+" by e-TeX). However, if your floats can't be placed anywhere, extending the"
+" number of floats merely delays the arrival of the inevitable error message.\n"
"\n"
"date: 2012-01-29 15:01:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-morehype/description
msgid ""
-"The bundle provides three packages: - texlinks: shorthand macros for TeX-related external hyperlinks with hyperref, the blog package in the present bundle, etc; - hypertoc: adjust the presentation of coloured frames in hyperref tables of contents (article class only); - blog: fast generation of simple HTML by expanding LaTeX macros, using the fifinddo package.\n"
+"The bundle provides three packages: - texlinks: shorthand macros for"
+" TeX-related external hyperlinks with hyperref, the blog package in the"
+" present bundle, etc; - hypertoc: adjust the presentation of coloured frames"
+" in hyperref tables of contents (article class only); - blog: fast generation"
+" of simple HTML by expanding LaTeX macros, using the fifinddo package.\n"
"\n"
"date: 2013-01-23 11:31:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-moresize/description
msgid ""
-"A package for using font sizes up to 35.88pt, for example with the EC fonts. New commands \\HUGE and \\ssmall for selecting font sizes are provided together with some options working around current LaTeX2e shortcomings in using big font sizes. The package also provides options for improving the typesetting of paragraphs (or headlines) with embedded math expressions at font sizes above 17.28pt.\n"
+"A package for using font sizes up to 35.88pt, for example with the EC fonts."
+" New commands \\HUGE and \\ssmall for selecting font sizes are provided"
+" together with some options working around current LaTeX2e shortcomings in"
+" using big font sizes. The package also provides options for improving the"
+" typesetting of paragraphs (or headlines) with embedded math expressions at"
+" font sizes above 17.28pt.\n"
"\n"
"date: 2010-03-20 18:23:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-moreverb/description
msgid ""
-"A collection of verbatim facilities that provide line-numbered verbatim, verbatim that obey's TAB characters, verbatim input and verbatim output to file. The package makes use of the LaTeX required verbatim package. The package formed from a series of small pieces, and is somewhat unstructured. The user who looks for thought-through verbatim facilities is advised to consider using the fancyvrb package in place of moreverb.\n"
+"A collection of verbatim facilities that provide line-numbered verbatim,"
+" verbatim that obey's TAB characters, verbatim input and verbatim output to"
+" file. The package makes use of the LaTeX required verbatim package. The"
+" package formed from a series of small pieces, and is somewhat unstructured."
+" The user who looks for thought-through verbatim facilities is advised to"
+" consider using the fancyvrb package in place of moreverb.\n"
"\n"
"date: 2011-04-18 20:03:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-morewrites/description
msgid ""
-"The package aims to solve the error \"No room for a new \\write\", which occurs when the user, or when the user's packages have 'allocated too many streams using \\newwrite (TeX has a fixed maximum number - 16 - such streams built-in to its code). The package hooks into TeX primitive commands associated with writing to files; it should be loaded near the beginning of the sequence of loading packages for a document. The package uses the l3kernel bundle.\n"
+"The package aims to solve the error \"No room for a new \\write\", which"
+" occurs when the user, or when the user's packages have 'allocated too many"
+" streams using \\newwrite (TeX has a fixed maximum number - 16 - such streams"
+" built-in to its code). The package hooks into TeX primitive commands"
+" associated with writing to files; it should be loaded near the beginning of"
+" the sequence of loading packages for a document. The package uses the"
+" l3kernel bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-01-08 13:50:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-movie15/description
msgid ""
-"Provides an interface to embed movies, sounds and 3D objects into PDF documents for use with LaTeX as well as pdfLaTeX. Defines \\includemovie with PDF-1.5 compatibility. Option 'autoplay' causes the media clip to be started right after the page has loaded. This is useful for side by side movie clips to be played back synchronously.\n"
+"Provides an interface to embed movies, sounds and 3D objects into PDF"
+" documents for use with LaTeX as well as pdfLaTeX. Defines \\includemovie"
+" with PDF-1.5 compatibility. Option 'autoplay' causes the media clip to be"
+" started right after the page has loaded. This is useful for side by side"
+" movie clips to be played back synchronously.\n"
"\n"
"date: 2012-05-17 11:04:31 +0000"
msgstr ""
@@ -11168,14 +15738,16 @@
#. leap/texlive-mparhack/description
msgid ""
-"Implements a workaround for the LaTeX bug that marginpars will sometimes come out at the wrong margin.\n"
+"Implements a workaround for the LaTeX bug that marginpars will sometimes come"
+" out at the wrong margin.\n"
"\n"
"date: 2006-10-22 14:45:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mpattern/description
msgid ""
-"A package for defining and using patterns in MetaPost, using the Pattern Color Space available in PostScript Level 2.\n"
+"A package for defining and using patterns in MetaPost, using the Pattern"
+" Color Space available in PostScript Level 2.\n"
"\n"
"date: 2006-12-15 21:34:26 +0000"
msgstr ""
@@ -11186,14 +15758,23 @@
#. leap/texlive-mpcolornames/description
msgid ""
-"The MetaPost format plain.mp provides only five built-in colour names (variables), all of which are defined in the RGB model: red, green and blue for the primary colours and black and white. The package makes more than 500 colour names from different colour sets in different colour models available to MetaPost. Colour sets include X11, SVG, DVIPS and xcolor specifications.\n"
+"The MetaPost format plain.mp provides only five built-in colour names"
+" (variables), all of which are defined in the RGB model: red, green and blue"
+" for the primary colours and black and white. The package makes more than 500"
+" colour names from different colour sets in different colour models available"
+" to MetaPost. Colour sets include X11, SVG, DVIPS and xcolor specifications.\n"
"\n"
"date: 2011-07-18 07:05:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mpgraphics/description
msgid ""
-"The package allows LaTeX users to typeset MetaPost code inline and display figures in their documents with only and only one run of LaTeX, PDFLaTeX or XelaTeX (no separate runs of mpost). Mpgraphics achieves this by using the shell escape (\\write 18) feature of current TeX distributions, so that the whole process is automatic and the end user is saved the tiresome processing.\n"
+"The package allows LaTeX users to typeset MetaPost code inline and display"
+" figures in their documents with only and only one run of LaTeX, PDFLaTeX or"
+" XelaTeX (no separate runs of mpost). Mpgraphics achieves this by using the"
+" shell escape (\\write 18) feature of current TeX distributions, so that the"
+" whole process is automatic and the end user is saved the tiresome"
+" processing.\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 07:07:09 +0000"
msgstr ""
@@ -11207,100 +15788,148 @@
#. leap/texlive-ms/description
msgid ""
-"A bundle of LaTeX packages by Martin Schroder; the collection comprises: - count1to, make use of fixed TeX counters; - everysel, set commands to execute every time a font is selected; - everyshi, set commands to execute whenever a page is shipped out; - multitoc, typeset the table of contents in multiple columns; - prelim2e, mark typeset pages as preliminary; and - ragged2e, typeset ragged text and allow hyphenation.\n"
+"A bundle of LaTeX packages by Martin Schroder; the collection comprises: -"
+" count1to, make use of fixed TeX counters; - everysel, set commands to"
+" execute every time a font is selected; - everyshi, set commands to execute"
+" whenever a page is shipped out; - multitoc, typeset the table of contents in"
+" multiple columns; - prelim2e, mark typeset pages as preliminary; and -"
+" ragged2e, typeset ragged text and allow hyphenation.\n"
"\n"
"date: 2012-05-24 15:58:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-msc/description
msgid ""
-"The package should be useful to all people that prepare their texts with LaTeX and want to draw Message Sequence Charts in their texts. The package is not an MSC editor; it simply takes a textual description of an MSC and draws the corresponding MSC. The current version of the MSC macro package supports the full MSC2000 language.\n"
+"The package should be useful to all people that prepare their texts with"
+" LaTeX and want to draw Message Sequence Charts in their texts. The package"
+" is not an MSC editor; it simply takes a textual description of an MSC and"
+" draws the corresponding MSC. The current version of the MSC macro package"
+" supports the full MSC2000 language.\n"
"\n"
"date: 2008-06-02 12:52:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-msg/description
msgid ""
-"The package is designed to localise any document class or package. This should be very useful for end-users who could obtain messages in their own preferred language. It is really easy to use by writers of other classes and packages. Volunteers are urged to test the package, report, and even to localise the message file to their own language. Documentation is provided in English.\n"
+"The package is designed to localise any document class or package. This"
+" should be very useful for end-users who could obtain messages in their own"
+" preferred language. It is really easy to use by writers of other classes and"
+" packages. Volunteers are urged to test the package, report, and even to"
+" localise the message file to their own language. Documentation is provided"
+" in English.\n"
"\n"
"date: 2006-11-16 16:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mslapa/description
msgid ""
-"LaTeX and BibTeX style files for a respectably close approximation to APA (American Psychological Association) citation and reference style.\n"
+"LaTeX and BibTeX style files for a respectably close approximation to APA"
+" (American Psychological Association) citation and reference style.\n"
"\n"
"date: 2010-03-20 18:23:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-msu-thesis/description
msgid ""
-"This is a class file for producing dissertations and theses according to the Michigan State University Graduate School Guidelines for Electronic Submission of Master's Theses and Dissertations (2010). The class is based on the memoir document class, and thefore inherits all of the functionality of that class.\n"
+"This is a class file for producing dissertations and theses according to the"
+" Michigan State University Graduate School Guidelines for Electronic"
+" Submission of Master's Theses and Dissertations (2010). The class is based"
+" on the memoir document class, and thefore inherits all of the functionality"
+" of that class.\n"
"\n"
"date: 2012-12-02 12:05:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mtgreek/description
msgid ""
-"This package is an add-on to the MathTime a style to provide TeX support for the use of the MathTime(tm) fonts (formerly distributed by YandY, Inc.). The MathTime package has uppercase Greek letters hardwired to be upright and only upright; this package provides a switch to choose between the two kinds of Greek uppercase letters.\n"
+"This package is an add-on to the MathTime a style to provide TeX support for"
+" the use of the MathTime(tm) fonts (formerly distributed by YandY, Inc.). The"
+" MathTime package has uppercase Greek letters hardwired to be upright and"
+" only upright; this package provides a switch to choose between the two kinds"
+" of Greek uppercase letters.\n"
"\n"
"date: 2010-04-21 21:25:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multenum/description
msgid ""
-"Defines an environment multienumerate, that produces an enumerated array in which columns are vertically aligned on the counter. The motivation was lists of answers for a text book, where there are many rather small items; the multienumerate environment goes some way to making such lists look neater.\n"
+"Defines an environment multienumerate, that produces an enumerated array in"
+" which columns are vertically aligned on the counter. The motivation was"
+" lists of answers for a text book, where there are many rather small items;"
+" the multienumerate environment goes some way to making such lists look"
+" neater.\n"
"\n"
"date: 2011-03-20 18:39:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multibbl/description
msgid ""
-"The package multibbl redefines the standard bibliographic commands so that one can generate multiple reference sections. Each section has it own auxiliary file (for use with BibTeX) and title.\n"
+"The package multibbl redefines the standard bibliographic commands so that"
+" one can generate multiple reference sections. Each section has it own"
+" auxiliary file (for use with BibTeX) and title.\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multibib/description
msgid ""
-"Multibib the creation of references to multiple bibliographies within one document. It thus provides complementary functionality to packages like bibunits and chapterbib, which allow the creation of one bibliography for multiple, but different parts of the document. Multibib is compatible with inlinebib, natbib, and koma-script.\n"
+"Multibib the creation of references to multiple bibliographies within one"
+" document. It thus provides complementary functionality to packages like"
+" bibunits and chapterbib, which allow the creation of one bibliography for"
+" multiple, but different parts of the document. Multibib is compatible with"
+" inlinebib, natbib, and koma-script.\n"
"\n"
"date: 2008-12-10 19:42:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multibibliography/description
msgid ""
-"Conventional standards for bibliography styles impose a forced choice between index and name/year citations, and corresponding references. The package avoids this choice, by providing alphabetic, sequenced, and even chronological orderings of references. Inline citations, that integrate these heterogeneous styles, are also supported (and work with other bibliography packages).\n"
+"Conventional standards for bibliography styles impose a forced choice between"
+" index and name/year citations, and corresponding references. The package"
+" avoids this choice, by providing alphabetic, sequenced, and even"
+" chronological orderings of references. Inline citations, that integrate"
+" these heterogeneous styles, are also supported (and work with other"
+" bibliography packages).\n"
"\n"
"date: 2013-05-17 10:42:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multicap/description
msgid ""
-"This is a package for formatting captions of column figures and column tabular material, which cannot be standard floats in a multicols environment. The package also provides a convenient way to customise your captions, whether they be in multicols or not.\n"
+"This is a package for formatting captions of column figures and column"
+" tabular material, which cannot be standard floats in a multicols"
+" environment. The package also provides a convenient way to customise your"
+" captions, whether they be in multicols or not.\n"
"\n"
"date: 2006-12-15 14:26:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multido/description
msgid ""
-"The package provides the \\multido command, which was originally designed for use with with PSTricks. Fixed-point arithmetic is used when working on the loop variable, so that the package is equally applicable in graphics applications like PSTricks as it is with the more common integer loops.\n"
+"The package provides the \\multido command, which was originally designed for"
+" use with with PSTricks. Fixed-point arithmetic is used when working on the"
+" loop variable, so that the package is equally applicable in graphics"
+" applications like PSTricks as it is with the more common integer loops.\n"
"\n"
"date: 2010-05-15 09:36:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multienv/summary
msgid "Package multienv"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет multienv"
#. leap/texlive-multienv/description
-#, fuzzy
msgid "The multienv package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет multienv"
#. leap/texlive-multiexpand/description
msgid ""
-"The package provides two user commands; one that performs multiple expansions, and one that does multiple \\expandafter operations, in a single macro call. The package requires eTeX's \\numexpr command. The author suggests that the same effect could be provided by use of the command variant mechanisms of LaTeX 3 (see, for example, the interface documentation of the experimental LaTeX 3 kernel).\n"
+"The package provides two user commands; one that performs multiple"
+" expansions, and one that does multiple \\expandafter operations, in a single"
+" macro call. The package requires eTeX's \\numexpr command. The author"
+" suggests that the same effect could be provided by use of the command"
+" variant mechanisms of LaTeX 3 (see, for example, the interface documentation"
+" of the experimental LaTeX 3 kernel).\n"
"\n"
"date: 2013-01-08 15:25:57 +0000"
msgstr ""
@@ -11311,112 +15940,171 @@
#. leap/texlive-multiobjective/description
msgid ""
-"The package provides a series of operators commonly used in papers related to multiobjective optimisation, multiobjective evolutionary algorithms, multicriteria decision making and similar fields.\n"
+"The package provides a series of operators commonly used in papers related to"
+" multiobjective optimisation, multiobjective evolutionary algorithms,"
+" multicriteria decision making and similar fields.\n"
"\n"
"date: 2008-09-09 09:27:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-multirow/description
msgid ""
-"The package has a lot of flexibility, including an option for specifying an entry at the \"natural\" width of its text. The package is distributed with the bigdelim and bigstrut packages, which can be used to advantage with \\multirow cells.\n"
+"The package has a lot of flexibility, including an option for specifying an"
+" entry at the \"natural\" width of its text. The package is distributed with"
+" the bigdelim and bigstrut packages, which can be used to advantage with"
+" \\multirow cells.\n"
"\n"
"date: 2010-02-27 21:08:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-munich/description
msgid ""
-"The Munich BibTeX style is produced with custom-bib, as a German (and, more generally, Continental European) alternative to such author-date styles as harvard and oxford.\n"
+"The Munich BibTeX style is produced with custom-bib, as a German (and, more"
+" generally, Continental European) alternative to such author-date styles as"
+" harvard and oxford.\n"
"\n"
"date: 2007-03-10 11:18:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-musixguit/description
msgid ""
-"The package provides commands for typesetting notes for guitar, especially for simplifying guitar notation with MusixTeX.\n"
+"The package provides commands for typesetting notes for guitar, especially"
+" for simplifying guitar notation with MusixTeX.\n"
"\n"
"date: 2011-03-07 20:34:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-musixtex/description
msgid ""
-"MusiXTeX provides a set of macros, based on the earlier MusicTeX, for typesetting music with TeX. To produce optimal spacing, MusixTeX is a three-pass system: etex, musixflx, and etex again. (Musixflx is a lua script that is provided in the bundle.) The three-pass process, optionally followed by processing for printed output, is automated by the musixtex wrapper script. The package uses its own specialised fonts, which must be available on the system for musixtex to run. This version of MusixTeX builds upon work by Andreas Egler, whose own version is no longer being developed. The MusiXTeX macros are universally acknowledged to be challenging to use directly: the pmx preprocessor compiles a simpler input language to MusixTeX macros..\n"
+"MusiXTeX provides a set of macros, based on the earlier MusicTeX, for"
+" typesetting music with TeX. To produce optimal spacing, MusixTeX is a"
+" three-pass system: etex, musixflx, and etex again. (Musixflx is a lua script"
+" that is provided in the bundle.) The three-pass process, optionally followed"
+" by processing for printed output, is automated by the musixtex wrapper"
+" script. The package uses its own specialised fonts, which must be available"
+" on the system for musixtex to run. This version of MusixTeX builds upon work"
+" by Andreas Egler, whose own version is no longer being developed. The"
+" MusiXTeX macros are universally acknowledged to be challenging to use"
+" directly: the pmx preprocessor compiles a simpler input language to MusixTeX"
+" macros..\n"
"\n"
"date: 2013-01-26 19:44:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-musixtex-fonts/description
msgid ""
-"These are fonts for use with MusixTeX; they are provided both as original Metafont source, and as converted Adobe Type 1. The bundle renders the older (Type 1 fonts only) bundle musixtex- t1fonts obsolete.\n"
+"These are fonts for use with MusixTeX; they are provided both as original"
+" Metafont source, and as converted Adobe Type 1. The bundle renders the older"
+" (Type 1 fonts only) bundle musixtex- t1fonts obsolete.\n"
"\n"
"date: 2013-01-24 15:57:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-musuos/description
msgid ""
-"The package provides a LaTeX class for typesetting term papers at the institute of music and musicology of the University of Osnabruck, Germany, according to the specifications of Prof. Stefan Hahnheide. A biblatex style is provided.\n"
+"The package provides a LaTeX class for typesetting term papers at the"
+" institute of music and musicology of the University of Osnabruck, Germany,"
+" according to the specifications of Prof. Stefan Hahnheide. A biblatex style"
+" is provided.\n"
"\n"
"date: 2011-12-07 15:44:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-muthesis/description
msgid ""
-"The bundle provides thesis and project report document classes from the University of Manchester's Department of Computer Science.\n"
+"The bundle provides thesis and project report document classes from the"
+" University of Manchester's Department of Computer Science.\n"
"\n"
"date: 2011-08-26 06:26:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mversion/description
msgid ""
-"The package enables the user to keep track of different versions of a latex document. The command \\version prints the version and build numbers; each time you compile your document, the build number is increased by one. By placing \\version in the header or footer, each page can be marked with the unique build number describing the progress of your document.\n"
+"The package enables the user to keep track of different versions of a latex"
+" document. The command \\version prints the version and build numbers; each"
+" time you compile your document, the build number is increased by one. By"
+" placing \\version in the header or footer, each page can be marked with the"
+" unique build number describing the progress of your document.\n"
"\n"
"date: 2013-03-13 12:37:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mwcls/description
msgid ""
-"mwcls is a set of document classes for LaTeX 2e designed with Polish typographical tradition in mind. Classes include: 'mwart' (which is a replacement for 'article'), 'mwrep' ('report'), and 'mwbk' ('book'). Most features present in standard classes work with mwcls. Some extensions/exceptions include: sectioning commands allow for second optional argument (it's possible to state different texts for running head and for TOC), new environments 'itemize*' and 'enumerate*' for lists with long items, page styles have variants for normal, opening, closing, and blank pages.\n"
+"mwcls is a set of document classes for LaTeX 2e designed with Polish"
+" typographical tradition in mind. Classes include: 'mwart' (which is a"
+" replacement for 'article'), 'mwrep' ('report'), and 'mwbk' ('book'). Most"
+" features present in standard classes work with mwcls. Some"
+" extensions/exceptions include: sectioning commands allow for second optional"
+" argument (it's possible to state different texts for running head and for"
+" TOC), new environments 'itemize*' and 'enumerate*' for lists with long"
+" items, page styles have variants for normal, opening, closing, and blank"
+" pages.\n"
"\n"
"date: 2009-09-28 12:47:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mwe/description
msgid ""
-"The bundle provides several files useful when creating a minimal working example (MWE). The package itself loads a small set of packages often used when creating MWEs. In addition, a range of images are provided, which will be installed in the TEXMF tree, so that they may be used in any (La)TeX document. This allows different users to share MWEs which include image commands, without the need to share image files or to use replacement code.\n"
+"The bundle provides several files useful when creating a minimal working"
+" example (MWE). The package itself loads a small set of packages often used"
+" when creating MWEs. In addition, a range of images are provided, which will"
+" be installed in the TEXMF tree, so that they may be used in any (La)TeX"
+" document. This allows different users to share MWEs which include image"
+" commands, without the need to share image files or to use replacement code.\n"
"\n"
"date: 2012-05-15 13:44:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mychemistry/description
msgid ""
-"The package provides commands for typesetting complex chemical reaction schemes with LaTeX and ChemFig. The package requires the packages ChemFig, mhchem, chemcompounds and (sometimes) chemexec.\n"
+"The package provides commands for typesetting complex chemical reaction"
+" schemes with LaTeX and ChemFig. The package requires the packages ChemFig,"
+" mhchem, chemcompounds and (sometimes) chemexec.\n"
"\n"
"date: 2012-12-21 19:05:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mycv/description
msgid ""
-"The class provides a set of functionality for writing \"curriculum vitae\" with different layouts. The idea is that a user can write some custom configuration directives, by means of which is possible both to produce different c.v. layouts and quickly switch among them. In order to process such directives, the class uses a set of lists, provided by the package etextools. Basic support for using TikZ decorations is also provided.\n"
+"The class provides a set of functionality for writing \"curriculum vitae\""
+" with different layouts. The idea is that a user can write some custom"
+" configuration directives, by means of which is possible both to produce"
+" different c.v. layouts and quickly switch among them. In order to process"
+" such directives, the class uses a set of lists, provided by the package"
+" etextools. Basic support for using TikZ decorations is also provided.\n"
"\n"
"date: 2012-05-21 08:58:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-mylatexformat/description
msgid ""
-"The use of formats helps to speed up compilations: packages which have been dumped in the format are loaded at very high speed. This is useful when a document loads many packages (including large packages such as pgf-TikZ). The package was developed from the work in mylatex, and eliminates many of the limitations and problems of that package.\n"
+"The use of formats helps to speed up compilations: packages which have been"
+" dumped in the format are loaded at very high speed. This is useful when a"
+" document loads many packages (including large packages such as pgf-TikZ)."
+" The package was developed from the work in mylatex, and eliminates many of"
+" the limitations and problems of that package.\n"
"\n"
"date: 2011-02-13 00:21:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nag/description
msgid ""
-"Old habits die hard. All the same, there are commands, classes and packages which are outdated and superseded. The nag package provides routines to warn the user about the use of such obsolete things. As an example, we provide an extension that detects many of the \"sins\" described in l2tabu.\n"
+"Old habits die hard. All the same, there are commands, classes and packages"
+" which are outdated and superseded. The nag package provides routines to warn"
+" the user about the use of such obsolete things. As an example, we provide an"
+" extension that detects many of the \"sins\" described in l2tabu.\n"
"\n"
"date: 2011-12-03 10:39:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nameauth/description
msgid ""
-"Publications, that reference many names, require editors and proofreaders to track those names in the text and index. The package offers name authority macros that allow authors and compilers to normalize occurrences of names, variant name forms, and pen names in the text and index. This may help minimize writing and production time and cost.\n"
+"Publications, that reference many names, require editors and proofreaders to"
+" track those names in the text and index. The package offers name authority"
+" macros that allow authors and compilers to normalize occurrences of names,"
+" variant name forms, and pen names in the text and index. This may help"
+" minimize writing and production time and cost.\n"
"\n"
"date: 2013-04-03 09:32:41 +0000"
msgstr ""
@@ -11427,77 +16115,131 @@
#. leap/texlive-namespc/description
msgid ""
-"The namespc package adds rudimentary c++-like namespace functionality to LaTeX. It may be used to declare local LaTeX commands, which can be made accessible in a later contexts without defining them globally.\n"
+"The namespc package adds rudimentary c++-like namespace functionality to"
+" LaTeX. It may be used to declare local LaTeX commands, which can be made"
+" accessible in a later contexts without defining them globally.\n"
"\n"
"date: 2006-12-22 13:37:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nanumtype1/description
msgid ""
-"Nanum is a unicode font designed especially for Korean-language script. The font was designed by Sandoll Communication and Fontrix; it includes the sans serif (gothic), serif (myeongjo), pen script and brush script typefaces. The package provides Type1 subfonts converted from Nanum Myeongjo (Regular and ExtraBold) and Nanum Gothic (Regular and Bold) OTFs. C70, LUC, T1, and TS1 font definition files are also provided. (The package does not include OpenType/TrueType files, which are available from Naver)\n"
+"Nanum is a unicode font designed especially for Korean-language script. The"
+" font was designed by Sandoll Communication and Fontrix; it includes the sans"
+" serif (gothic), serif (myeongjo), pen script and brush script typefaces. The"
+" package provides Type1 subfonts converted from Nanum Myeongjo (Regular and"
+" ExtraBold) and Nanum Gothic (Regular and Bold) OTFs. C70, LUC, T1, and TS1"
+" font definition files are also provided. (The package does not include"
+" OpenType/TrueType files, which are available from Naver)\n"
"\n"
"date: 2013-03-25 17:47:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-natbib/description
msgid ""
-"Provides a style with author-year and numbered references, as well as much detailed of support for other bibliography use. Provides versions of the standard BibTeX styles that are compatible with natbib - plainnat, unsrtnat, abbrnat. The bibliography styles produced by custom-bib are designed from the start to be compatible with natbib.\n"
+"Provides a style with author-year and numbered references, as well as much"
+" detailed of support for other bibliography use. Provides versions of the"
+" standard BibTeX styles that are compatible with natbib - plainnat, unsrtnat,"
+" abbrnat. The bibliography styles produced by custom-bib are designed from"
+" the start to be compatible with natbib.\n"
"\n"
"date: 2010-12-06 20:27:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nath/description
msgid ""
-"Nath is a LaTeX (both 2e and 2.09) style to separate presentation and content in mathematical typography. The style delivers a particular context-dependent presentation on the basis of a rather coarse context-independent notation. Highlighted features: depending on the context, the command \\frac produces either built-up or case or solidus fractions, with parentheses added whenever required for preservation of the mathematical meaning; delimiters adapt their size to the material enclosed, rendering \\left and \\right almost obsolete.\n"
+"Nath is a LaTeX (both 2e and 2.09) style to separate presentation and content"
+" in mathematical typography. The style delivers a particular"
+" context-dependent presentation on the basis of a rather coarse"
+" context-independent notation. Highlighted features: depending on the"
+" context, the command \\frac produces either built-up or case or solidus"
+" fractions, with parentheses added whenever required for preservation of the"
+" mathematical meaning; delimiters adapt their size to the material enclosed,"
+" rendering \\left and \\right almost obsolete.\n"
"\n"
"date: 2006-12-22 13:37:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nature/description
msgid ""
-"Nature does not accept papers in LaTeX, but it does accept PDF. This class and BibTeX style provide what seems to be necessary to produce papers in a format acceptable to the publisher.\n"
+"Nature does not accept papers in LaTeX, but it does accept PDF. This class"
+" and BibTeX style provide what seems to be necessary to produce papers in a"
+" format acceptable to the publisher.\n"
"\n"
"date: 2008-09-15 11:49:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-navigator/description
msgid ""
-"Navigator implements PDF features for all formats (with some limitations in ConTeXt) with PDFTeX, LuaTeX and XeTeX (i.e. xdvipdfmx). Features include: - Customizable outlines (i.e. bookmarks); - Anchors; - Links and actions (e.g. JavaScript or user-defined PDF actions); - File embedding (not in ConTeXt); - Document information and PDF viewer's display (not in ConTeXt); and - Commands to create and use raw PDF objects. Navigator requires texapi and yax, both version at least 1.03.\n"
+"Navigator implements PDF features for all formats (with some limitations in"
+" ConTeXt) with PDFTeX, LuaTeX and XeTeX (i.e. xdvipdfmx). Features include: -"
+" Customizable outlines (i.e. bookmarks); - Anchors; - Links and actions (e.g."
+" JavaScript or user-defined PDF actions); - File embedding (not in ConTeXt);"
+" - Document information and PDF viewer's display (not in ConTeXt); and -"
+" Commands to create and use raw PDF objects. Navigator requires texapi and"
+" yax, both version at least 1.03.\n"
"\n"
"date: 2012-11-14 16:56:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ncclatex/description
msgid ""
-"The ncc class provides a framework for a common class to replace the standard article, book and report classes, and providing a \"preprint\" class. The class's extensions are provided in a number of small packages, some of which may also be used with the standard classes. The ncclatex package also loads many of the packages of, and requires the latest version of the ncctools bundle.\n"
+"The ncc class provides a framework for a common class to replace the standard"
+" article, book and report classes, and providing a \"preprint\" class. The"
+" class's extensions are provided in a number of small packages, some of which"
+" may also be used with the standard classes. The ncclatex package also loads"
+" many of the packages of, and requires the latest version of the ncctools"
+" bundle.\n"
"\n"
"date: 2007-02-23 21:01:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ncctools/description
msgid ""
-"The NCCtools bundle contains many packages for general use under LaTeX; many are also used by NCC LaTeX. The bundle includes tools for: - executing commands after a package is loaded; - watermarks; - counter manipulation (dynamic counters, changing counter numbering with another counter); - improvements to the description environment; - hyphenation of compound words; - new levels of footnotes; - space-filling patterns; - \"poor man's\" Black Board Bold symbols; - alignment of the content of a box; - use comma as decimal separator; - boxes with their own crop marks; - page cropmarks; - improvements to fancy headers; - float \"styles\", mini floats, side floats; - manually marked footnotes; - extension of amsmath; - control of paragraph skip; - an envelope to the graphicx package; - dashed and multiple rules; - alternative techniques for declarations of sections, captions, and toc- entries; - generalised text-stretching; - generation of new theorem-like environments; - control of the
text area; - centred page layouts; and - an un-numbered top-level section.\n"
+"The NCCtools bundle contains many packages for general use under LaTeX; many"
+" are also used by NCC LaTeX. The bundle includes tools for: - executing"
+" commands after a package is loaded; - watermarks; - counter manipulation"
+" (dynamic counters, changing counter numbering with another counter); -"
+" improvements to the description environment; - hyphenation of compound"
+" words; - new levels of footnotes; - space-filling patterns; - \"poor man's\""
+" Black Board Bold symbols; - alignment of the content of a box; - use comma"
+" as decimal separator; - boxes with their own crop marks; - page cropmarks; -"
+" improvements to fancy headers; - float \"styles\", mini floats, side floats;"
+" - manually marked footnotes; - extension of amsmath; - control of paragraph"
+" skip; - an envelope to the graphicx package; - dashed and multiple rules; -"
+" alternative techniques for declarations of sections, captions, and toc-"
+" entries; - generalised text-stretching; - generation of new theorem-like"
+" environments; - control of the text area; - centred page layouts; and - an"
+" un-numbered top-level section.\n"
"\n"
"date: 2008-02-08 08:08:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-needspace/description
msgid ""
-"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical space. If there is not enough space between the command and the bottom of the page, a new page will be started.\n"
+"Provides commands to disable pagebreaking within a given vertical space. If"
+" there is not enough space between the command and the bottom of the page, a"
+" new page will be started.\n"
"\n"
"date: 2013-04-01 12:35:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nestquot/description
msgid ""
-"Provides two new commands: \\nlq and \\nrq for nesting left and right quotes that properly change between double and single quotes according to their nesting level. For example, the input \\nlq Foo \\nlq bar\\nrq\\ bletch\\nrq will be typeset as if it had been entered as \"Foo 'bar' bletch\".\n"
+"Provides two new commands: \\nlq and \\nrq for nesting left and right quotes"
+" that properly change between double and single quotes according to their"
+" nesting level. For example, the input \\nlq Foo \\nlq bar\\nrq\\ bletch\\nrq"
+" will be typeset as if it had been entered as \"Foo 'bar' bletch\".\n"
"\n"
"date: 2012-06-06 16:43:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newcommand/description
msgid ""
-"Generating any other than the simple \\newcommand-style commands, in LaTeX, is tedious (in the least). This script allows the specification of commands in a 'natural' style; the script then generates macros to define the command.\n"
+"Generating any other than the simple \\newcommand-style commands, in LaTeX,"
+" is tedious (in the least). This script allows the specification of commands"
+" in a 'natural' style; the script then generates macros to define the"
+" command.\n"
"\n"
"date: 2010-06-02 14:01:13 +0000"
msgstr ""
@@ -11511,21 +16253,34 @@
#. leap/texlive-newfile/description
msgid ""
-"Commands are defined to manage the limited pool of input and output handles provided by TeX. The streams so provided are mapped to various of the LaTeX input and output mechanisms. Some facilities of the verbatim package are also mapped.\n"
+"Commands are defined to manage the limited pool of input and output handles"
+" provided by TeX. The streams so provided are mapped to various of the LaTeX"
+" input and output mechanisms. Some facilities of the verbatim package are"
+" also mapped.\n"
"\n"
"date: 2009-09-03 11:00:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newlfm/description
msgid ""
-"Integrates the letter class with fancyhdr and geometry to automatically make letterhead stationery. Useful for writing letters, fax, and memos. You can set up an address book using 'wrapper' macros. You put all the information for a person into a wrapper and then put the wrapper in a document. The class handles letterheads automatically. You place the object for the letterhead (picture, information, etc.) in a box and all sizing is set automatically.\n"
+"Integrates the letter class with fancyhdr and geometry to automatically make"
+" letterhead stationery. Useful for writing letters, fax, and memos. You can"
+" set up an address book using 'wrapper' macros. You put all the information"
+" for a person into a wrapper and then put the wrapper in a document. The"
+" class handles letterheads automatically. You place the object for the"
+" letterhead (picture, information, etc.) in a box and all sizing is set"
+" automatically.\n"
"\n"
"date: 2009-04-12 17:35:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newpx/description
msgid ""
-"This package, based on pxfonts, provides many fixes and enhancements to that package, splitting it in two parts - newpxtext and newpxmath - which may be run independently of one another. It provides scaling, improved metrics, and other options. For proper operation, the packages require that the packages newtxmath and pxfonts be installed and their map files enabled.\n"
+"This package, based on pxfonts, provides many fixes and enhancements to that"
+" package, splitting it in two parts - newpxtext and newpxmath - which may be"
+" run independently of one another. It provides scaling, improved metrics, and"
+" other options. For proper operation, the packages require that the packages"
+" newtxmath and pxfonts be installed and their map files enabled.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
@@ -11536,108 +16291,168 @@
"\n"
"date: 2006-12-22 18:14:47 +0000"
msgstr ""
+"Пакет newsletr\n"
+"\n"
+"дата: 2006-12-22 18:14:47 +0000"
#. leap/texlive-newspaper/description
msgid ""
-"The newspaper package redefines the page style and \\maketitle command to produce a typeset page similar to that off a newspaper. It also provides several commands that (when used with other packages) simplify the writing of articles in a newspaper-style column format.\n"
+"The newspaper package redefines the page style and \\maketitle command to"
+" produce a typeset page similar to that off a newspaper. It also provides"
+" several commands that (when used with other packages) simplify the writing"
+" of articles in a newspaper-style column format.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 15:15:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newtx/description
msgid ""
-"The bundle splits txfonts.sty (from the TX fonts distribution) into two independent packages, ntxtext.sty and ntxmath.sty, each with fixes and enhancements. Ntxmath's metrics have been re-evaluated to provide a less tight appearance, and to provide a libertine option that substitutes Libertine italic and Greek letter for the existing math italic and Greek glyphs, making a mathematics package that matches Libertine text quite well. Ntxmath can also use the maths italic font provided with the garamondx package, thus offering a garamond-alike text-with- maths combination.\n"
+"The bundle splits txfonts.sty (from the TX fonts distribution) into two"
+" independent packages, ntxtext.sty and ntxmath.sty, each with fixes and"
+" enhancements. Ntxmath's metrics have been re-evaluated to provide a less"
+" tight appearance, and to provide a libertine option that substitutes"
+" Libertine italic and Greek letter for the existing math italic and Greek"
+" glyphs, making a mathematics package that matches Libertine text quite well."
+" Ntxmath can also use the maths italic font provided with the garamondx"
+" package, thus offering a garamond-alike text-with- maths combination.\n"
"\n"
"date: 2013-05-20 09:34:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newunicodechar/description
msgid ""
-"The package provides a friendly interface for defining the meaning of Unicode characters. The document should be processed by (pdf)LaTeX with the unicode option of inputenc or inputenx, or by XeLaTeX/LuaLaTeX. The command provided is \\newunicodechar{<char>}{<code>} where <char> is a directly- typed Unicode character, and <code> is its replacement.\n"
+"The package provides a friendly interface for defining the meaning of Unicode"
+" characters. The document should be processed by (pdf)LaTeX with the unicode"
+" option of inputenc or inputenx, or by XeLaTeX/LuaLaTeX. The command provided"
+" is \\newunicodechar{<char>}{<code>} where <char> is a directly- typed"
+" Unicode character, and <code> is its replacement.\n"
"\n"
"date: 2012-11-13 17:34:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newvbtm/description
msgid ""
-"Defines general purpose macro named \\newverbatim to define your own verbatim-like environment. It also has a supplementary style file varvbtm.sty to provide set of macros for variants of verbatim, such as tab emulation.\n"
+"Defines general purpose macro named \\newverbatim to define your own"
+" verbatim-like environment. It also has a supplementary style file"
+" varvbtm.sty to provide set of macros for variants of verbatim, such as tab"
+" emulation.\n"
"\n"
"date: 2011-09-17 08:58:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-newverbs/description
msgid ""
-"The package allows the definition of \\verb variants which add TeX code before and after the verbatim text (e.g., quotes or surrounding \\fbox{}). When used together with the shortvrb package it allows the definition of short verbatim characters which use this package's variant instead of the normal \\verb. In addition, it is possible to collect an argument verbatim to either typeset or write it into a file. The \\Verbdef command defines verbatim text to a macro which can later be used to write the verbatim text to a file.\n"
+"The package allows the definition of \\verb variants which add TeX code"
+" before and after the verbatim text (e.g., quotes or surrounding \\fbox{})."
+" When used together with the shortvrb package it allows the definition of"
+" short verbatim characters which use this package's variant instead of the"
+" normal \\verb. In addition, it is possible to collect an argument verbatim"
+" to either typeset or write it into a file. The \\Verbdef command defines"
+" verbatim text to a macro which can later be used to write the verbatim text"
+" to a file.\n"
"\n"
"date: 2012-05-08 13:35:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nextpage/description
msgid ""
-"Provides \\clearpage and \\newpage variants that guarantee to end up on even/odd numbered pages; these 4 commands all have an optional argument whose content will be placed on any \"empty\" page generated.\n"
+"Provides \\clearpage and \\newpage variants that guarantee to end up on"
+" even/odd numbered pages; these 4 commands all have an optional argument"
+" whose content will be placed on any \"empty\" page generated.\n"
"\n"
"date: 2009-09-03 11:12:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nfssext-cfr/description
msgid ""
-"The package is a development of nfssext.sty, distributed with the examples for the font installation guide. The package has been developed for use in packages such as cfr-lm and venturisadf,\n"
+"The package is a development of nfssext.sty, distributed with the examples"
+" for the font installation guide. The package has been developed for use in"
+" packages such as cfr-lm and venturisadf,\n"
"\n"
"date: 2010-06-30 10:36:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nicefilelist/description
msgid ""
-"The package extends longnamefilelist, keeping separate columns for date, version and \"caption\" (the caption now separately listed). Alignment is not disturbed by short file name extensions, such as \".fd\". The package is not compatible with longnamefilelist: users need to re-read the documentation.\n"
+"The package extends longnamefilelist, keeping separate columns for date,"
+" version and \"caption\" (the caption now separately listed). Alignment is"
+" not disturbed by short file name extensions, such as \".fd\". The package is"
+" not compatible with longnamefilelist: users need to re-read the"
+" documentation.\n"
"\n"
"date: 2012-12-13 10:39:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-niceframe/description
msgid ""
-"The package defines means of drawing frames around boxes, using dingbat fonts. Some (Metafont) font sources are included; the fonts are available separately in Type 1 format.\n"
+"The package defines means of drawing frames around boxes, using dingbat"
+" fonts. Some (Metafont) font sources are included; the fonts are available"
+" separately in Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2011-06-16 18:35:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nicetext/description
msgid ""
-"The bundle offers \"minimal\" markup syntax for various simple kinds of text. The user will typically involve little more than is printed, and will still get LaTeX quality. The bundle provides four packages: - wiki addresses general texts, marked up in the simple style used on Wikipedia; - niceverb is yet another means of documenting LaTeX packages: it offers syntax- aware typesetting of meta-variables (macro arguments) and for referring to commands (and their syntax) in footnotes, section titles etc.; - fifinddo aims to parse plain text or (La)TeX files using TeX, and to write the results to an external file; the package is used by another member of the bundle: - makedoc, which provides the means to produce typeset documentation direct from package files.\n"
+"The bundle offers \"minimal\" markup syntax for various simple kinds of text."
+" The user will typically involve little more than is printed, and will still"
+" get LaTeX quality. The bundle provides four packages: - wiki addresses"
+" general texts, marked up in the simple style used on Wikipedia; - niceverb"
+" is yet another means of documenting LaTeX packages: it offers syntax- aware"
+" typesetting of meta-variables (macro arguments) and for referring to"
+" commands (and their syntax) in footnotes, section titles etc.; - fifinddo"
+" aims to parse plain text or (La)TeX files using TeX, and to write the"
+" results to an external file; the package is used by another member of the"
+" bundle: - makedoc, which provides the means to produce typeset documentation"
+" direct from package files.\n"
"\n"
"date: 2012-12-02 12:05:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nih/description
msgid ""
-"The nih class offers support for grant applications to NIH, the National Institutes of Health, a US government agency. The example-* files provide a template for using nih.cls and submitting the biographical sketches the NIH wants. They (potentially) use denselists package, which just reduces list spacing; the package is distributed with the class, but is not part of the class proper. (The examples may be distributed without even the restrictions of the LaTeX licence.)\n"
+"The nih class offers support for grant applications to NIH, the National"
+" Institutes of Health, a US government agency. The example-* files provide a"
+" template for using nih.cls and submitting the biographical sketches the NIH"
+" wants. They (potentially) use denselists package, which just reduces list"
+" spacing; the package is distributed with the class, but is not part of the"
+" class proper. (The examples may be distributed without even the restrictions"
+" of the LaTeX licence.)\n"
"\n"
"date: 2007-03-10 11:31:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nkarta/description
msgid ""
-"A development of the karta font, offering more mathematical stability in MetaFont. A version that will produce the glyphs as Encapsulated PostScript, using MetaPost, is also provided.\n"
+"A development of the karta font, offering more mathematical stability in"
+" MetaFont. A version that will produce the glyphs as Encapsulated PostScript,"
+" using MetaPost, is also provided.\n"
"\n"
"date: 2009-12-20 18:35:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nlctdoc/description
msgid ""
-"The class provides support for the documentation of the author's packages, using koma-script. This class is provided \"as is\" solely for the benefit of anyone who wants to compile the documentation of those packages.\n"
+"The class provides support for the documentation of the author's packages,"
+" using koma-script. This class is provided \"as is\" solely for the benefit"
+" of anyone who wants to compile the documentation of those packages.\n"
"\n"
"date: 2012-07-19 23:08:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-noconflict/description
msgid ""
-"The package provides several commands to prefix (and hence obscure) a macro's (or a sequence of macros') name, and to restore the original macro(s) at places in a document where they are needed.\n"
+"The package provides several commands to prefix (and hence obscure) a macro's"
+" (or a sequence of macros') name, and to restore the original macro(s) at"
+" places in a document where they are needed.\n"
"\n"
"date: 2013-04-26 22:34:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-noitcrul/description
msgid ""
-"The package provides a (maths mode) \\underline variant which doesn't impose italics correction at the end.\n"
+"The package provides a (maths mode) \\underline variant which doesn't impose"
+" italics correction at the end.\n"
"\n"
"date: 2007-03-10 11:31:42 +0000"
msgstr ""
@@ -11651,56 +16466,84 @@
#. leap/texlive-nomentbl/description
msgid ""
-"Nomentbl typeset nomenclatures in a longtable instead of the makeindex style of nomencl. A nomenclature entry may have three arguments: Symbol, description and physical unit.\n"
+"Nomentbl typeset nomenclatures in a longtable instead of the makeindex style"
+" of nomencl. A nomenclature entry may have three arguments: Symbol,"
+" description and physical unit.\n"
"\n"
"date: 2007-01-11 23:17:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nonfloat/description
msgid ""
-"Adjusts the figure and table environments to ensure that centered objects as one line captions are centered as well. Also the vertical spaces for table captions above the table are changed.\n"
+"Adjusts the figure and table environments to ensure that centered objects as"
+" one line captions are centered as well. Also the vertical spaces for table"
+" captions above the table are changed.\n"
"\n"
"date: 2007-01-11 23:17:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nonumonpart/description
msgid ""
-"The package bundles the answer to the long-standing FAQ about removing page numbers on \\part pages. The package accepts no options and defines no user commands; the user needs only to load it, and the requirement is met.\n"
+"The package bundles the answer to the long-standing FAQ about removing page"
+" numbers on \\part pages. The package accepts no options and defines no user"
+" commands; the user needs only to load it, and the requirement is met.\n"
"\n"
"date: 2011-04-15 10:43:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nopageno/description
msgid ""
-"LaTeX's standard styles use two page styles, one on normal pages and one on 'opening' pages with \\maketitle or \\chapter, etc. Unfortunately there is only easy access to changing one of these two so if you want something other than 'plain' on the opening pages you must use \\thispagestyle on each such page. The fancyhdr package does provide a more flexible interface, but if you just want an empty page style on all pages then this package will do the job.\n"
+"LaTeX's standard styles use two page styles, one on normal pages and one on"
+" 'opening' pages with \\maketitle or \\chapter, etc. Unfortunately there is"
+" only easy access to changing one of these two so if you want something other"
+" than 'plain' on the opening pages you must use \\thispagestyle on each such"
+" page. The fancyhdr package does provide a more flexible interface, but if"
+" you just want an empty page style on all pages then this package will do the"
+" job.\n"
"\n"
"date: 2010-05-11 10:36:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-nostarch/description
msgid ""
-"The package provides the \"official\" LaTeX style for No Starch Press. Provided are a a class, a package for interfacing to hyperref and an index style file. The style serves both for printed and for electronic books.\n"
+"The package provides the \"official\" LaTeX style for No Starch Press."
+" Provided are a a class, a package for interfacing to hyperref and an index"
+" style file. The style serves both for printed and for electronic books.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 15:15:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-notes/description
msgid ""
-"The package provides environments to highlight significant portions of text within a document, by putting the text in a box and adding an icon in the margin. (The icons are provided as 'fig' sources, processable by xfig.)\n"
+"The package provides environments to highlight significant portions of text"
+" within a document, by putting the text in a box and adding an icon in the"
+" margin. (The icons are provided as 'fig' sources, processable by xfig.)\n"
"\n"
"date: 2006-09-14 20:20:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-notes2bib/description
msgid ""
-"The package defines a new type of note, bibnote, which will always be added to the bibliography. The package allows footnotes and endnotes to be moved into the bibliography in the same way. The package can be used with natbib and biblatex as well as plain LaTeX citations. Both sorted and unsorted bibliography styles are supported. The package uses the LaTeX 3 macros and the associated xpackages bundle. It also makes use of the e-TeX extensions (any post-2005 LaTeX distribution will provide these by default, but users of older systems may need to use an elatex command or equivalent). The package relies on LaTeX 3 support from the l3kernel and l3packages bundles.\n"
+"The package defines a new type of note, bibnote, which will always be added"
+" to the bibliography. The package allows footnotes and endnotes to be moved"
+" into the bibliography in the same way. The package can be used with natbib"
+" and biblatex as well as plain LaTeX citations. Both sorted and unsorted"
+" bibliography styles are supported. The package uses the LaTeX 3 macros and"
+" the associated xpackages bundle. It also makes use of the e-TeX extensions"
+" (any post-2005 LaTeX distribution will provide these by default, but users"
+" of older systems may need to use an elatex command or equivalent). The"
+" package relies on LaTeX 3 support from the l3kernel and l3packages bundles.\n"
"\n"
"date: 2012-11-07 11:34:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-notoccite/description
msgid ""
-"If you have \\cite commands in \\section-like commands, or in \\caption, the citation will also appear in the table of contents, or list of whatever. If you are also using an unsrt- like bibliography style, these citations will come at the very start of the bibliography, which is confusing. This package suppresses the effect.\n"
+"If you have \\cite commands in \\section-like commands, or in \\caption, the"
+" citation will also appear in the table of contents, or list of whatever. If"
+" you are also using an unsrt- like bibliography style, these citations will"
+" come at the very start of the bibliography, which is confusing. This package"
+" suppresses the effect.\n"
"\n"
"date: 2010-05-11 10:36:30 +0000"
msgstr ""
@@ -11714,90 +16557,188 @@
#. leap/texlive-nrc/description
msgid ""
-"Macros, and some documentation, for typesetting papers for submission to journals published by the National Research Council Research Press. At present, only nrc2.cls (for two- column layout) should be used.\n"
+"Macros, and some documentation, for typesetting papers for submission to"
+" journals published by the National Research Council Research Press. At"
+" present, only nrc2.cls (for two- column layout) should be used.\n"
"\n"
"date: 2012-11-05 17:31:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ntgclass/description
msgid ""
-"Versions of the standard LaTeX article and report classes, rewritten to reflect a more European design, by the Dutch TeX Users Group NTG.\n"
+"Versions of the standard LaTeX article and report classes, rewritten to"
+" reflect a more European design, by the Dutch TeX Users Group NTG.\n"
"\n"
"date: 2006-12-05 16:23:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ntheorem/description
msgid ""
-"Enhancements for theorem-like environments: easier control of layout; proper placement of endmarks even when the environment ends with \\end{enumerate} or \\end{displaymath} (including support for amsmath displayed-equation environments); and support for making a list of theorems like \\listoffigures.\n"
+"Enhancements for theorem-like environments: easier control of layout; proper"
+" placement of endmarks even when the environment ends with \\end{enumerate}"
+" or \\end{displaymath} (including support for amsmath displayed-equation"
+" environments); and support for making a list of theorems like"
+" \\listoffigures.\n"
"\n"
"date: 2012-03-30 13:19:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ntheorem-vn/summary
msgid "Package ntheorem-vn"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ntheorem-vn"
#. leap/texlive-ntheorem-vn/description
-#, fuzzy
msgid "The ntheorem-vn package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет ntheorem-vn"
#. leap/texlive-nuc/description
msgid ""
-"A simple package providing nuclear sub- and superscripts as commonly used in radiochemistry, radiation science, and nuclear physics and engineering applications. Isotopes which have Z with more digits than A require special spacing to appear properly; this spacing is supported in the package.\n"
+"A simple package providing nuclear sub- and superscripts as commonly used in"
+" radiochemistry, radiation science, and nuclear physics and engineering"
+" applications. Isotopes which have Z with more digits than A require special"
+" spacing to appear properly; this spacing is supported in the package.\n"
"\n"
"date: 2011-04-28 10:45:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-numberedblock/summary
msgid "Package numberedblock"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет numberedblock"
#. leap/texlive-numberedblock/description
-#, fuzzy
msgid "The numberedblock package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет numberedblock"
#. leap/texlive-numericplots/description
msgid ""
-"Plotting numeric data is a task which has often to be done for scientific papers. LaTeX itself provides no facilities for drawing more than the simplest plots from supplied data. The package will process user input, and uses PSTricks to plot the results. The package provides Matlab functions to transform Matlab results to plottable data.\n"
+"Plotting numeric data is a task which has often to be done for scientific"
+" papers. LaTeX itself provides no facilities for drawing more than the"
+" simplest plots from supplied data. The package will process user input, and"
+" uses PSTricks to plot the results. The package provides Matlab functions to"
+" transform Matlab results to plottable data.\n"
"\n"
"date: 2013-04-25 10:06:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-numname/description
msgid ""
-"The package can generate cardinal (one, two, ...) and ordinal (first, second, ...) numbers. The code derives from the memoir class, and is extracted for the convenience of non-users of that class.\n"
+"The package can generate cardinal (one, two, ...) and ordinal (first, second,"
+" ...) numbers. The code derives from the memoir class, and is extracted for"
+" the convenience of non-users of that class.\n"
"\n"
"date: 2010-05-02 22:02:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-oberdiek/description
msgid ""
-"The bundle comprises packages to provide: - accsupp: better accessibility support for PDF files; - aliascnt: 'alias counters'; - alphalph: multiple-alphabetic counting (a...z,aa...zz,... -- up to the full extent of a TeX counter);\n"
-"- askinclude: replaces \\includeonly by an interactive user interface; - atbegshi: a modern reimplementation of package everyshi; - atenddvi: provides \\AtEndDvi command; - attachfile2: attach files to PDF files; - atveryend: hooks the very end of a document; - auxhook: stick stuff at the start of the .aux file; - bigintcalc: expandable arithmetic operations with big integers that can exceed TeX's number limits; - bitset: defines and implements the data type bit set, a vector of bits; - bmpsize: get bitmap size and resolution data; - bookmark: alternative bookmark (outline) organization for package hyperref; - catchfile: collects the contents of a file and puts it in a macro; - centernot: a horizontally-centred \\not symbol; - chemarr: extensible chemists' reaction arrows; - classlist: record information about document class(es) used; - colonequals: poor man's mathematical relation symbols; - dvipscol: dvips colour stack management; - embedfile: embed files in PDF documents; - engo
rd: define counter-printing operations producing English ordinals; - eolgrab: collect arguments delimited by end of line; - epstopdf: conversion with epstopdf on the fly; - etexcmds: adds a prefix to eTeX's commands, to avoid conflicts with existing macros; - flags: setting and clearing flags in bit fields and converting the bit field into a decimal number; - gettitlestring: clean up the string containing the title of a section, etc.; - grfext: macros for adding and reordering the list of graphics file extensions recognised by the graphics package; - grffile: extend file name processing in the graphics bundle; - hosub: build collections of packages; - holtxdoc: extra documentation macros; - hologo: bookmark-enabled logos; - hopatch: safely apply package patches; - hycolor: implements the color option stuff that is used by packages hyperref and bookmark; - hypbmsec: bookmarks in sectioning commands; - hypcap: anjusting anchors of captions; - hypdestopt: optimising hyperref's pdftex d
river destinations; - hypdoc: hyper-references in the LaTeX standard doc package; - hypgotoe: experimental package for links to embedded files; - hyphsubst: substitute hyphenation patterns; - ifdraft: switch for option draft; - iflang: provides expandable checks for the current language; - ifluatex: looks for LuaTeX regardless of its mode and provides the switch \\ifluatex; - ifpdf: provides the ifpdf switch; - ifvtex: provides the \\ifvtex switch; - infwarerr: provides a complete set of macros for informations, warnings and error messages with support for plain TeX; - inputenx: enhanced handling of input encoding; - intcalc: provides expandable arithmetic operations with integers; - kvdefinekeys: define key-value keys in the same manner as keyval; - kvoptions: use package options in key value format ; - kvsetkeys: a variant of the \\setkeys command; - letltxmacro: Let assignment for LaTeX macros; - listingsutf8: (partially) extends the listings package to UTF-8 encoding; - ltxcmds:
exports some utility macros from the LaTeX kernel into a separate namespace and also provides them for other formats such as plain-TeX; - luacolor: implements colour support based on LuaTeX's node attributes; - luatex: utilises new and extended features and resources that LuaTeX provides; - magicnum: allows to access magic numbers by a hierarchical name system; - makerobust: make a command robust; - pagegrid: prints a page grid in the background; - pagesel: select pages of a document for output; - pdfcolfoot: using pdftex's color stack for footnotes; - pdfcol: macros for setting and maintaining new color stacks; - pdfcolmk: PDFTeX COLour MarK -- fake a PDFTeX colour stack using marks (not needed for PDFTeX 1.40.0 and later); - pdfcolparallel: fixes colour problems in package parallel; - pdfcolparcolumns: fixes colour problems in package parcolumns; - pdfcrypt: setting PDF encryption; - pdfescape: pdfTeX's escape features using TeX or e-TeX; - pdflscape: landscape pages in PDF; - pd
frender: control PDF rendering modes; - pdftexcmds: provide PDFTeX primitives missing in LuaTeX; - picture: dimens for picture macros; - pmboxdraw: poor man's box drawing characters; - protecteddef: define a command that protected against expansion; - refcount: using the numeric values of references;\n"
-"- rerunfilecheck: checksum based rerun checks on auxiliary files; - resizegather: automatically resize overly large equations; - rotchiffre: performs simple rotation cyphers; - scrindex: redefines environment 'theindex' of package 'index', if a class from KOMA-Script is loaded; - selinput: select the input encoding by specifying pairs of input characters and their glyph names; - setouterhbox: set \\hbox in outer horizontal mode; - settobox: getting box sizes; - soulutf8: extends package soul and adds some support for UTF-8; - stackrel: extensions of the \\stackrel command; - stampinclude: selects the files for \\include by inspecting the timestamp of the .aux file(s); - stringenc: provides \\StringEncodingConvert for converting a string between different encodings; - tabularht: tabulars with height specification; - tabularkv: key value interface for tabular parameters; - telprint: print German telephone numbers; - thepdfnumber: canonical numbers for use in PDF files and elsewhere;
- transparent: using a color stack for transparency with pdftex; - twoopt: commands with two optional arguments; - uniquecounter: provides unlimited unique counter; - zref: a proposed new reference system. Each of the packages is represented by two files, a .dtx (documented source) and a PDF file; the .ins file necessary for installation is extracted by running the .dtx file with Plain TeX.\n"
+"The bundle comprises packages to provide: - accsupp: better accessibility"
+" support for PDF files; - aliascnt: 'alias counters'; - alphalph:"
+" multiple-alphabetic counting (a...z,aa...zz,... -- up to the full extent of"
+" a TeX counter);\n"
+"- askinclude: replaces \\includeonly by an interactive user interface; -"
+" atbegshi: a modern reimplementation of package everyshi; - atenddvi:"
+" provides \\AtEndDvi command; - attachfile2: attach files to PDF files; -"
+" atveryend: hooks the very end of a document; - auxhook: stick stuff at the"
+" start of the .aux file; - bigintcalc: expandable arithmetic operations with"
+" big integers that can exceed TeX's number limits; - bitset: defines and"
+" implements the data type bit set, a vector of bits; - bmpsize: get bitmap"
+" size and resolution data; - bookmark: alternative bookmark (outline)"
+" organization for package hyperref; - catchfile: collects the contents of a"
+" file and puts it in a macro; - centernot: a horizontally-centred \\not"
+" symbol; - chemarr: extensible chemists' reaction arrows; - classlist: record"
+" information about document class(es) used; - colonequals: poor man's"
+" mathematical relation symbols; - dvipscol: dvips colour stack management; -"
+" embedfile: embed files in PDF documents; - engord: define counter-printing"
+" operations producing English ordinals; - eolgrab: collect arguments"
+" delimited by end of line; - epstopdf: conversion with epstopdf on the fly; -"
+" etexcmds: adds a prefix to eTeX's commands, to avoid conflicts with existing"
+" macros; - flags: setting and clearing flags in bit fields and converting the"
+" bit field into a decimal number; - gettitlestring: clean up the string"
+" containing the title of a section, etc.; - grfext: macros for adding and"
+" reordering the list of graphics file extensions recognised by the graphics"
+" package; - grffile: extend file name processing in the graphics bundle; -"
+" hosub: build collections of packages; - holtxdoc: extra documentation"
+" macros; - hologo: bookmark-enabled logos; - hopatch: safely apply package"
+" patches; - hycolor: implements the color option stuff that is used by"
+" packages hyperref and bookmark; - hypbmsec: bookmarks in sectioning"
+" commands; - hypcap: anjusting anchors of captions; - hypdestopt: optimising"
+" hyperref's pdftex driver destinations; - hypdoc: hyper-references in the"
+" LaTeX standard doc package; - hypgotoe: experimental package for links to"
+" embedded files; - hyphsubst: substitute hyphenation patterns; - ifdraft:"
+" switch for option draft; - iflang: provides expandable checks for the"
+" current language; - ifluatex: looks for LuaTeX regardless of its mode and"
+" provides the switch \\ifluatex; - ifpdf: provides the ifpdf switch; -"
+" ifvtex: provides the \\ifvtex switch; - infwarerr: provides a complete set"
+" of macros for informations, warnings and error messages with support for"
+" plain TeX; - inputenx: enhanced handling of input encoding; - intcalc:"
+" provides expandable arithmetic operations with integers; - kvdefinekeys:"
+" define key-value keys in the same manner as keyval; - kvoptions: use package"
+" options in key value format ; - kvsetkeys: a variant of the \\setkeys"
+" command; - letltxmacro: Let assignment for LaTeX macros; - listingsutf8:"
+" (partially) extends the listings package to UTF-8 encoding; - ltxcmds:"
+" exports some utility macros from the LaTeX kernel into a separate namespace"
+" and also provides them for other formats such as plain-TeX; - luacolor:"
+" implements colour support based on LuaTeX's node attributes; - luatex:"
+" utilises new and extended features and resources that LuaTeX provides; -"
+" magicnum: allows to access magic numbers by a hierarchical name system; -"
+" makerobust: make a command robust; - pagegrid: prints a page grid in the"
+" background; - pagesel: select pages of a document for output; - pdfcolfoot:"
+" using pdftex's color stack for footnotes; - pdfcol: macros for setting and"
+" maintaining new color stacks; - pdfcolmk: PDFTeX COLour MarK -- fake a"
+" PDFTeX colour stack using marks (not needed for PDFTeX 1.40.0 and later); -"
+" pdfcolparallel: fixes colour problems in package parallel; -"
+" pdfcolparcolumns: fixes colour problems in package parcolumns; - pdfcrypt:"
+" setting PDF encryption; - pdfescape: pdfTeX's escape features using TeX or"
+" e-TeX; - pdflscape: landscape pages in PDF; - pdfrender: control PDF"
+" rendering modes; - pdftexcmds: provide PDFTeX primitives missing in LuaTeX;"
+" - picture: dimens for picture macros; - pmboxdraw: poor man's box drawing"
+" characters; - protecteddef: define a command that protected against"
+" expansion; - refcount: using the numeric values of references;\n"
+"- rerunfilecheck: checksum based rerun checks on auxiliary files; -"
+" resizegather: automatically resize overly large equations; - rotchiffre:"
+" performs simple rotation cyphers; - scrindex: redefines environment"
+" 'theindex' of package 'index', if a class from KOMA-Script is loaded; -"
+" selinput: select the input encoding by specifying pairs of input characters"
+" and their glyph names; - setouterhbox: set \\hbox in outer horizontal mode;"
+" - settobox: getting box sizes; - soulutf8: extends package soul and adds"
+" some support for UTF-8; - stackrel: extensions of the \\stackrel command; -"
+" stampinclude: selects the files for \\include by inspecting the timestamp of"
+" the .aux file(s); - stringenc: provides \\StringEncodingConvert for"
+" converting a string between different encodings; - tabularht: tabulars with"
+" height specification; - tabularkv: key value interface for tabular"
+" parameters; - telprint: print German telephone numbers; - thepdfnumber:"
+" canonical numbers for use in PDF files and elsewhere; - transparent: using a"
+" color stack for transparency with pdftex; - twoopt: commands with two"
+" optional arguments; - uniquecounter: provides unlimited unique counter; -"
+" zref: a proposed new reference system. Each of the packages is represented"
+" by two files, a .dtx (documented source) and a PDF file; the .ins file"
+" necessary for installation is extracted by running the .dtx file with Plain"
+" TeX.\n"
"\n"
"date: 2012-05-04 14:11:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-objectz/description
msgid ""
-"The package will typeset both Z and Object-Z specifications; it develops the original zed package\n"
+"The package will typeset both Z and Object-Z specifications; it develops the"
+" original zed package\n"
"\n"
"date: 2006-12-30 21:14:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ocg-p/description
msgid ""
-"The package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF document, replacing the ocg.sty distributed with asymptote. Nested OCGs are supported. The package may be used with PFDLatex and XeLaTeX.\n"
+"The package provides OCG (Optional Content Groups) support within a PDF"
+" document, replacing the ocg.sty distributed with asymptote. Nested OCGs are"
+" supported. The package may be used with PFDLatex and XeLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-01-11 10:30:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ocherokee/description
msgid ""
-"Macros and Type 1 fonts for Typesetting the Cherokee language with the Omega version of LaTeX (known as Lambda).\n"
+"Macros and Type 1 fonts for Typesetting the Cherokee language with the Omega"
+" version of LaTeX (known as Lambda).\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 23:37:02 +0000"
msgstr ""
@@ -11811,7 +16752,9 @@
#. leap/texlive-ocr-b-outline/description
msgid ""
-"The package contains OCR-B fonts in Type1 and OpenType formats. They were generated from the MetaFont sources of the OCR-B fonts. The metric files are not included here, so that original ocr-b package should also be installed.\n"
+"The package contains OCR-B fonts in Type1 and OpenType formats. They were"
+" generated from the MetaFont sources of the OCR-B fonts. The metric files are"
+" not included here, so that original ocr-b package should also be installed.\n"
"\n"
"date: 2011-01-07 09:11:51 +0000"
msgstr ""
@@ -11825,35 +16768,63 @@
#. leap/texlive-octavo/description
msgid ""
-"The octavo class is a modification of the standard LaTeX book class. Its purpose is to typeset books following classical design and layout principles, with the express intention of encouraging the making of beautiful books by anyone with access to a good printer and with an inclination towards venerable crafts, e.g., bookbinding. The octavo class differs from the book class by implementing many of the proposals and insights of respected experts, especially Jan Tschichold and Hugh Williamson. The documentation discusses methods to organise and print out any text into signatures, which can then be gathered, folded and sewn into a book.\n"
+"The octavo class is a modification of the standard LaTeX book class. Its"
+" purpose is to typeset books following classical design and layout"
+" principles, with the express intention of encouraging the making of"
+" beautiful books by anyone with access to a good printer and with an"
+" inclination towards venerable crafts, e.g., bookbinding. The octavo class"
+" differs from the book class by implementing many of the proposals and"
+" insights of respected experts, especially Jan Tschichold and Hugh"
+" Williamson. The documentation discusses methods to organise and print out"
+" any text into signatures, which can then be gathered, folded and sewn into a"
+" book.\n"
"\n"
"date: 2007-03-07 17:02:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-odsfile/description
msgid ""
-"The distribution includes a package and a lua library that can together read OpenDocument spreadsheet documents as LaTeX tables. Cells in the tables may be processed by LaTeX macros, so that (for example) the package may be used for drawing some plots. The package uses lua's zip library.\n"
+"The distribution includes a package and a lua library that can together read"
+" OpenDocument spreadsheet documents as LaTeX tables. Cells in the tables may"
+" be processed by LaTeX macros, so that (for example) the package may be used"
+" for drawing some plots. The package uses lua's zip library.\n"
"\n"
"date: 2012-08-13 09:41:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ofs/description
msgid ""
-"OFS (Olsak's Font System) is a set of Plain TeX and LaTeX macros for managing large font collections; it has been used by Czech/Slovak users for many years. Main features include: - Mapping from long names of fonts to the metric file name. The user can specify only exact long names in documents. - Support for many font encodings. - Printing of catalogues of fonts and test samples of font families; the interactive macro \\showfonts shows all font families you have installed via OFS. - The user interface is the same for Plain TeX and for LaTeX, but the implementation differs: the LaTeX variant of OFS uses NFSS, but the Plain variant implements its own font management (which may even be better than NFSS) - Support for math fonts including TX fonts.\n"
+"OFS (Olsak's Font System) is a set of Plain TeX and LaTeX macros for managing"
+" large font collections; it has been used by Czech/Slovak users for many"
+" years. Main features include: - Mapping from long names of fonts to the"
+" metric file name. The user can specify only exact long names in documents. -"
+" Support for many font encodings. - Printing of catalogues of fonts and test"
+" samples of font families; the interactive macro \\showfonts shows all font"
+" families you have installed via OFS. - The user interface is the same for"
+" Plain TeX and for LaTeX, but the implementation differs: the LaTeX variant"
+" of OFS uses NFSS, but the Plain variant implements its own font management"
+" (which may even be better than NFSS) - Support for math fonts including TX"
+" fonts.\n"
"\n"
"date: 2010-02-12 20:26:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ogham/description
msgid ""
-"The font provides the Ogham alphabet, which is found on a number of Irish and Pictish carvings dating from the 4th century AD. The font is distributed as Metafont source, which has been patched (with the author's permission) for stability at different output device resolutions. (Thanks are due to Peter Flynn and Dan Luecking.)\n"
+"The font provides the Ogham alphabet, which is found on a number of Irish and"
+" Pictish carvings dating from the 4th century AD. The font is distributed as"
+" Metafont source, which has been patched (with the author's permission) for"
+" stability at different output device resolutions. (Thanks are due to Peter"
+" Flynn and Dan Luecking.)\n"
"\n"
"date: 2011-12-19 11:56:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-oinuit/description
msgid ""
-"The package provides a set of Lambda (Omega LaTeX) typesetting tools for the Inuktitut language. Five different input methods are supported and with the necessary fonts are also provided.\n"
+"The package provides a set of Lambda (Omega LaTeX) typesetting tools for the"
+" Inuktitut language. Five different input methods are supported and with the"
+" necessary fonts are also provided.\n"
"\n"
"date: 2012-06-16 08:52:26 +0000"
msgstr ""
@@ -11864,77 +16835,121 @@
#. leap/texlive-oldlatin/description
msgid ""
-"Metafont sources modified from Computer Modern in order to generate \"long s\" which was used in old text.\n"
+"Metafont sources modified from Computer Modern in order to generate \"long"
+" s\" which was used in old text.\n"
"\n"
"date: 2010-04-29 05:59:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-oldstandard/description
msgid ""
-"Old Standard is designed to reproduce the actual printing style of the early 20th century, reviving a specific type of Modern (classicist) style of serif typefaces, very commonly used in various editions of the late 19th and early 20th century, but almost completely abandoned later. The font supports typesetting of Old and Middle English, Old Icelandic, Cyrillic (with historical characters, extensions for Old Slavonic and localised forms), Gothic transliterations, critical editions of Classical Greek and Latin, and many more. Old Standard works with TeX engines that directly support OpenType features, such as XeTeX and LuaTeX.\n"
+"Old Standard is designed to reproduce the actual printing style of the early"
+" 20th century, reviving a specific type of Modern (classicist) style of serif"
+" typefaces, very commonly used in various editions of the late 19th and early"
+" 20th century, but almost completely abandoned later. The font supports"
+" typesetting of Old and Middle English, Old Icelandic, Cyrillic (with"
+" historical characters, extensions for Old Slavonic and localised forms),"
+" Gothic transliterations, critical editions of Classical Greek and Latin, and"
+" many more. Old Standard works with TeX engines that directly support"
+" OpenType features, such as XeTeX and LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-11-14 10:47:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-oldstyle/description
msgid ""
-"Font information needed to load the cmmi and cmmib fonts for use to produce oldstyle numbers.\n"
+"Font information needed to load the cmmi and cmmib fonts for use to produce"
+" oldstyle numbers.\n"
"\n"
"date: 2009-03-08 20:39:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-omega/description
msgid ""
-"A development of TeX, which deals in multi-octet Unicode characters, to enable native treatment of a wide range of languages without changing character-set. Work on Omega seems, more or less, to have ceased: its immediate successor was to be the aleph project (though that too has stalled). Projects developing Omega (and Aleph) ideas include Omega-2 and LuaTeX.\n"
+"A development of TeX, which deals in multi-octet Unicode characters, to"
+" enable native treatment of a wide range of languages without changing"
+" character-set. Work on Omega seems, more or less, to have ceased: its"
+" immediate successor was to be the aleph project (though that too has"
+" stalled). Projects developing Omega (and Aleph) ideas include Omega-2 and"
+" LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 22:44:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-onlyamsmath/description
msgid ""
-"This package inhibits the usage of plain TeX and (on demand) of standard LaTeX mathematics environments. This is useful for class writers who want to encourage their users to use the environments provided by the amsmath package.\n"
+"This package inhibits the usage of plain TeX and (on demand) of standard"
+" LaTeX mathematics environments. This is useful for class writers who want to"
+" encourage their users to use the environments provided by the amsmath"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 13:24:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-onrannual/description
msgid ""
-"This is an unofficial document class for writing ONR annual reports using LaTeX; as ONR has had numerous problems with LaTeX-generated PDF submissions in the past. A skeleton document (and its PDF output) are included.\n"
+"This is an unofficial document class for writing ONR annual reports using"
+" LaTeX; as ONR has had numerous problems with LaTeX-generated PDF submissions"
+" in the past. A skeleton document (and its PDF output) are included.\n"
"\n"
"date: 2010-03-20 00:12:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-opcit/description
msgid ""
-"This package addresses the problem of expressing citations in a style that is natural for humanities studies, yet does not interfere with the flow of text (as author-year styles do). The package differs from footbib in that it uses real footnotes, potentially in the same series as any of the document's other footnotes. Opcit also, as its name implies, avoids repetition of full citations, achieving this, to a large extent, automatically.\n"
+"This package addresses the problem of expressing citations in a style that is"
+" natural for humanities studies, yet does not interfere with the flow of text"
+" (as author-year styles do). The package differs from footbib in that it uses"
+" real footnotes, potentially in the same series as any of the document's"
+" other footnotes. Opcit also, as its name implies, avoids repetition of full"
+" citations, achieving this, to a large extent, automatically.\n"
"\n"
"date: 2006-09-21 19:56:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-opensans/description
msgid ""
-"Open Sans is a humanist sans serif typeface designed by Steve Matteson; the font is available from the Google Font Directory as TrueType files licensed under the Apache License version 2.0. The package provides support for this font family in LaTeX. It includes the original TrueType fonts, as well as Type 1 versions, converted for this package using FontForge for full support with dvips\n"
+"Open Sans is a humanist sans serif typeface designed by Steve Matteson; the"
+" font is available from the Google Font Directory as TrueType files licensed"
+" under the Apache License version 2.0. The package provides support for this"
+" font family in LaTeX. It includes the original TrueType fonts, as well as"
+" Type 1 versions, converted for this package using FontForge for full support"
+" with dvips\n"
"\n"
"date: 2011-11-30 17:37:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-opteng/description
msgid ""
-"With this template, and associated style and LaTeX packages, it is possible to estimate the page length of manuscripts for submission to the SPIE journals 'Optical Engineering' and 'Optical Engineering Letters'. With a strict three-page limit, this is particularly important for the latter. The template gives simple instructions on how to prepare the manuscript.\n"
+"With this template, and associated style and LaTeX packages, it is possible"
+" to estimate the page length of manuscripts for submission to the SPIE"
+" journals 'Optical Engineering' and 'Optical Engineering Letters'. With a"
+" strict three-page limit, this is particularly important for the latter. The"
+" template gives simple instructions on how to prepare the manuscript.\n"
"\n"
"date: 2012-06-16 12:32:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-optional/description
msgid ""
-"Optional provides simple, flexible, optional compilation of LaTeX documents. Option switches may be given via package options, by the \\UseOption command, or interactively via the \\AskOption command (help text may be provided, by defining the \\ExplainOptions command). The package is not robust, in the way that comment package is, against ill-behaved text. In particular, verbatim text may not be directly included in optional sections (whether they're included or not).\n"
+"Optional provides simple, flexible, optional compilation of LaTeX documents."
+" Option switches may be given via package options, by the \\UseOption"
+" command, or interactively via the \\AskOption command (help text may be"
+" provided, by defining the \\ExplainOptions command). The package is not"
+" robust, in the way that comment package is, against ill-behaved text. In"
+" particular, verbatim text may not be directly included in optional sections"
+" (whether they're included or not).\n"
"\n"
"date: 2010-05-11 10:50:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ordinalpt/description
msgid ""
-"The package provides a counter style (like \\arabic, \\alph and others) which produces as output strings like \"primeiro\" (\"first\" in Portuguese), \"segundo\" (second), and so on up to 1999th. Separate counter commands are provided for different letter case variants, and for masculine and feminine gender inflections.\n"
+"The package provides a counter style (like \\arabic, \\alph and others) which"
+" produces as output strings like \"primeiro\" (\"first\" in Portuguese),"
+" \"segundo\" (second), and so on up to 1999th. Separate counter commands are"
+" provided for different letter case variants, and for masculine and feminine"
+" gender inflections.\n"
"\n"
"date: 2007-02-25 08:43:45 +0000"
msgstr ""
@@ -11948,14 +16963,21 @@
#. leap/texlive-oscola/description
msgid ""
-"The package provides a set of style files for use with Biblatex (v 2+) and Biber (v 1+) to produce citations and bibliographies in accordance with the widely-used Oxford Standard for the Citation of Legal Authorities. It also includes facilities for constructing tables of cases and legislation from citations (in conjunction with appropriate indexing packages).\n"
+"The package provides a set of style files for use with Biblatex (v 2+) and"
+" Biber (v 1+) to produce citations and bibliographies in accordance with the"
+" widely-used Oxford Standard for the Citation of Legal Authorities. It also"
+" includes facilities for constructing tables of cases and legislation from"
+" citations (in conjunction with appropriate indexing packages).\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 18:35:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ot-tableau/description
msgid ""
-"The package makes it easy to create beautiful optimality- theoretic tableaux. The LaTeX source is visually very similar to a formatted tableau, which makes working with the source code painless (well, less painful). A variety of stylistic variants are available to suit personal taste.\n"
+"The package makes it easy to create beautiful optimality- theoretic tableaux."
+" The LaTeX source is visually very similar to a formatted tableau, which"
+" makes working with the source code painless (well, less painful). A variety"
+" of stylistic variants are available to suit personal taste.\n"
"\n"
"date: 2010-04-14 16:13:33 +0000"
msgstr ""
@@ -11966,231 +16988,322 @@
#. leap/texlive-othello/description
msgid ""
-"A package (based on Kolodziejska's go), and fonts (as MetaFont source) are provided.\n"
+"A package (based on Kolodziejska's go), and fonts (as MetaFont source) are"
+" provided.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 14:52:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-othelloboard/description
msgid ""
-"The package enables the user to generate high-quality Othello (also known as Reversi) board diagrams of any size. The diagrams support annotations, including full game transcripts. Automated board or transcript creation, from plain text formats standard to WZebra (and other programs) is also supported.\n"
+"The package enables the user to generate high-quality Othello (also known as"
+" Reversi) board diagrams of any size. The diagrams support annotations,"
+" including full game transcripts. Automated board or transcript creation,"
+" from plain text formats standard to WZebra (and other programs) is also"
+" supported.\n"
"\n"
"date: 2011-08-19 06:35:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-oubraces/description
msgid ""
-"Provides a means to interleave \\overbrace and \\underbrace in the same formula.\n"
+"Provides a means to interleave \\overbrace and \\underbrace in the same"
+" formula.\n"
"\n"
"date: 2011-03-25 10:24:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-outline/description
msgid ""
-"The package defines an outline environment, which provides facilities similar to enumerate, but up to 6 levels deep.\n"
+"The package defines an outline environment, which provides facilities similar"
+" to enumerate, but up to 6 levels deep.\n"
"\n"
"date: 2010-05-19 16:21:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-outliner/description
msgid ""
-"Allows you to write \"\\Level 2 {Some heading}\" instead of the usual \\section stuff; the definitions of the levels can then easily be changed. There is a mechanism for shifting all levels. This makes it easy to bundle existing articles into a compilation.\n"
+"Allows you to write \"\\Level 2 {Some heading}\" instead of the usual"
+" \\section stuff; the definitions of the levels can then easily be changed."
+" There is a mechanism for shifting all levels. This makes it easy to bundle"
+" existing articles into a compilation.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 14:52:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-outlines/description
msgid ""
-"Defines an outline environment, which allows outline-style indented lists with freely mixed levels up to four levels deep. It replaces the nested begin/end pairs by different item tags \\1 to \\4 for each nesting level. This is very convenient in cases where nested lists are used a lot, such as for to-do lists or presentation slides.\n"
+"Defines an outline environment, which allows outline-style indented lists"
+" with freely mixed levels up to four levels deep. It replaces the nested"
+" begin/end pairs by different item tags \\1 to \\4 for each nesting level."
+" This is very convenient in cases where nested lists are used a lot, such as"
+" for to-do lists or presentation slides.\n"
"\n"
"date: 2012-01-24 11:03:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-overpic/description
msgid ""
-"The overpic environment is a cross between the LaTeX picture environment and the \\includegraphics command of graphicx. The resulting picture environment has the same dimensions as the included eps graphic. LaTeX commands can be placed on the graphic at defined positions. A grid for orientation is available.\n"
+"The overpic environment is a cross between the LaTeX picture environment and"
+" the \\includegraphics command of graphicx. The resulting picture environment"
+" has the same dimensions as the included eps graphic. LaTeX commands can be"
+" placed on the graphic at defined positions. A grid for orientation is"
+" available.\n"
"\n"
"date: 2010-09-13 09:39:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pacioli/description
msgid ""
-"Pacioli was a c.15 mathematician, and his font was designed according to 'the divine proportion'. The font is uppercase letters together with punctuation and some analphabetics; no lowercase or digits. The Metafont source is distributed in a .dtx file, together with LaTeX support.\n"
+"Pacioli was a c.15 mathematician, and his font was designed according to 'the"
+" divine proportion'. The font is uppercase letters together with punctuation"
+" and some analphabetics; no lowercase or digits. The Metafont source is"
+" distributed in a .dtx file, together with LaTeX support.\n"
"\n"
"date: 2011-06-16 19:20:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pagecolor/description
msgid ""
-"This package provides the command \\thepagecolor, which gives the current page (background) colour, i. e. the argument used with the most recent call of \\pagecolor{...}. The command \\thepagecolornone gives the same colour as \\thepagecolor, except when the page background colour is \"none\" (e.g., as a result of using the \\nopagecolor command). In that case \\thepagecolor is \"white\" and \\thepagecolornone is \"none\".\n"
+"This package provides the command \\thepagecolor, which gives the current"
+" page (background) colour, i. e. the argument used with the most recent call"
+" of \\pagecolor{...}. The command \\thepagecolornone gives the same colour as"
+" \\thepagecolor, except when the page background colour is \"none\" (e.g., as"
+" a result of using the \\nopagecolor command). In that case \\thepagecolor is"
+" \"white\" and \\thepagecolornone is \"none\".\n"
"\n"
"date: 2012-02-24 12:31:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pagecont/description
msgid ""
-"The package provides the facility that several documents can be typeset independently with page numbers in sequence, as if they were a single document.\n"
+"The package provides the facility that several documents can be typeset"
+" independently with page numbers in sequence, as if they were a single"
+" document.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:17:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pagenote/description
msgid ""
-"The pagenote package provides tagged notes on a separate page (also known as 'end notes'). Unless the memoir class is used, the package requires the ifmtarg package.\n"
+"The pagenote package provides tagged notes on a separate page (also known as"
+" 'end notes'). Unless the memoir class is used, the package requires the"
+" ifmtarg package.\n"
"\n"
"date: 2009-09-03 11:00:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pagerange/description
msgid ""
-"The package defines a command \\pagerange that typesets ranges of page numbers, expanding them (e.g., adding first or large page numbers) and standardising them.\n"
+"The package defines a command \\pagerange that typesets ranges of page"
+" numbers, expanding them (e.g., adding first or large page numbers) and"
+" standardising them.\n"
"\n"
"date: 2010-02-04 08:04:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pageslts/description
msgid ""
-"The package was designed as an extension of the lastpage package -- as well as that package's LastPage label (created \\AtEndDocument) it adds a VeryLastPage (created \\AfterLastShipout). When more than one page numbering scheme is in operation (as in a book class document with frontmatter), the labels above do not give the total number of pages, so the package also provides labels pagesLTS.<numbering scheme>, where the numbering scheme is arabic, roman, etc. The package relies on the undolabl package.\n"
+"The package was designed as an extension of the lastpage package -- as well"
+" as that package's LastPage label (created \\AtEndDocument) it adds a"
+" VeryLastPage (created \\AfterLastShipout). When more than one page numbering"
+" scheme is in operation (as in a book class document with frontmatter), the"
+" labels above do not give the total number of pages, so the package also"
+" provides labels pagesLTS.<numbering scheme>, where the numbering scheme is"
+" arabic, roman, etc. The package relies on the undolabl package.\n"
"\n"
"date: 2013-01-28 21:45:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-papercdcase/description
msgid ""
-"This package implements a LaTeX style file to produce origami- style folding paper CD cases.\n"
+"This package implements a LaTeX style file to produce origami- style folding"
+" paper CD cases.\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 13:35:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-papermas/description
msgid ""
-"The package computes the number of sheets of paper used by, and the mass of a document. This is useful (for example) when calculating postal charges.\n"
+"The package computes the number of sheets of paper used by, and the mass of a"
+" document. This is useful (for example) when calculating postal charges.\n"
"\n"
"date: 2011-08-23 05:18:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-papertex/description
msgid ""
-"This class allows LaTeX users to create a paperTeX newspaper. The final document has a front page and as many inner pages as desired. News items appear one after another and the user can choose the number of columns, style and so on. The class allows users to create newsletters too.\n"
+"This class allows LaTeX users to create a paperTeX newspaper. The final"
+" document has a front page and as many inner pages as desired. News items"
+" appear one after another and the user can choose the number of columns,"
+" style and so on. The class allows users to create newsletters too.\n"
"\n"
"date: 2010-06-30 20:56:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-paracol/description
msgid ""
-"The package provides yet another multi-column typesetting mechanism by which you produce multi-column (e.g., bilingual) document switching and sychronizing each corresponding part in \"parallel\".\n"
+"The package provides yet another multi-column typesetting mechanism by which"
+" you produce multi-column (e.g., bilingual) document switching and"
+" sychronizing each corresponding part in \"parallel\".\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 09:00:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-paralist/description
msgid ""
-"Provides enumerate and itemize environments that can be used within paragraphs to format the items either as running text or as separate paragraphs with a preceding number or symbol. Also provides compacted versions of enumerate and itemize.\n"
+"Provides enumerate and itemize environments that can be used within"
+" paragraphs to format the items either as running text or as separate"
+" paragraphs with a preceding number or symbol. Also provides compacted"
+" versions of enumerate and itemize.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 19:35:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-parallel/description
msgid ""
-"Provides a parallel environment which allows two potentially different texts to be typeset in two columns, while maintaining alignment. The two columns may be on the same page, or on facing pages. This arrangement of text is commonly used when typesetting translations, but it can have value when comparing any two texts.\n"
+"Provides a parallel environment which allows two potentially different texts"
+" to be typeset in two columns, while maintaining alignment. The two columns"
+" may be on the same page, or on facing pages. This arrangement of text is"
+" commonly used when typesetting translations, but it can have value when"
+" comparing any two texts.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 19:52:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-paratype/description
msgid ""
-"The package offers LaTeX support for the fonts PT Sans, PT Serif and PT Mono developed by ParaType for the project \"Public Types of Russian Federation\", and released under an open user license. The fonts themselves are provided in both the TrueType and Type 1 formats, both created by ParaType). The fonts provide encodings OT1, T1, IL2, TS1, T2* and X2. The package provides a convenient replacement of the two packages ptsans and ptserif.\n"
+"The package offers LaTeX support for the fonts PT Sans, PT Serif and PT Mono"
+" developed by ParaType for the project \"Public Types of Russian"
+" Federation\", and released under an open user license. The fonts themselves"
+" are provided in both the TrueType and Type 1 formats, both created by"
+" ParaType). The fonts provide encodings OT1, T1, IL2, TS1, T2* and X2. The"
+" package provides a convenient replacement of the two packages ptsans and"
+" ptserif.\n"
"\n"
"date: 2013-05-21 13:19:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-parnotes/description
msgid ""
-"The package provides the \\parnote command. The notes are set as (normal) running paragraphs; placement is at the end of each paragraph, or manually, using the \\parnotes command.\n"
+"The package provides the \\parnote command. The notes are set as (normal)"
+" running paragraphs; placement is at the end of each paragraph, or manually,"
+" using the \\parnotes command.\n"
"\n"
"date: 2012-01-04 23:06:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-parrun/description
msgid ""
-"For typesetting translated text and the original source, parallel on the same page, one above the other.\n"
+"For typesetting translated text and the original source, parallel on the same"
+" page, one above the other.\n"
"\n"
"date: 2009-09-19 22:02:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-parselines/description
msgid ""
-"The package defines an environment \"parse lines\" which processes each line of an environment with a macro. An example of shading the lines of an environment is given.\n"
+"The package defines an environment \"parse lines\" which processes each line"
+" of an environment with a macro. An example of shading the lines of an"
+" environment is given.\n"
"\n"
"date: 2011-02-19 15:41:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-parskip/description
msgid ""
-"Simply changing \\parskip and \\parindent leaves a layout that is untidy; this package (though it is no substitute for a properly-designed class) helps alleviate this untidiness\n"
+"Simply changing \\parskip and \\parindent leaves a layout that is untidy;"
+" this package (though it is no substitute for a properly-designed class)"
+" helps alleviate this untidiness\n"
"\n"
"date: 2010-09-30 12:11:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-passivetex/description
msgid ""
-"Packages providing XML parsing, UTF-8 parsing, Unicode entities, and common formatting object definitions for jadetex.\n"
+"Packages providing XML parsing, UTF-8 parsing, Unicode entities, and common"
+" formatting object definitions for jadetex.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-patch/description
msgid ""
-"The package defines macros that allow patching of existing commands, specifying those parts of the existing macro to be replaced, along with the replacements. Thus it provides more sophisticated manipulation than a package like patchcmd, which only permits modification by adding commands at the beginning or end of an existing definition. The package is distributed in a relative of LaTeX doc format: it will run unmodified, though it benefits from docstrip treatment.\n"
+"The package defines macros that allow patching of existing commands,"
+" specifying those parts of the existing macro to be replaced, along with the"
+" replacements. Thus it provides more sophisticated manipulation than a"
+" package like patchcmd, which only permits modification by adding commands at"
+" the beginning or end of an existing definition. The package is distributed"
+" in a relative of LaTeX doc format: it will run unmodified, though it"
+" benefits from docstrip treatment.\n"
"\n"
"date: 2012-01-13 10:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-patchcmd/description
msgid ""
-"The patchcmd package provides a command \\patchcommand that can be used to add material at the beginning and/or the end of the replacement text of an existing macro. It works for macros with any number of normal arguments, including those that were defined with \\DeclareRobustCommand.\n"
+"The patchcmd package provides a command \\patchcommand that can be used to"
+" add material at the beginning and/or the end of the replacement text of an"
+" existing macro. It works for macros with any number of normal arguments,"
+" including those that were defined with \\DeclareRobustCommand.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 19:52:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-patgen/description
msgid ""
-"This is the last version of the program distributed by Knuth; it advertises itself as a pattern generator for \"the algorithm used in TeX\", but, of course, the patterns used in modern distributions are Unicode-based.\n"
+"This is the last version of the program distributed by Knuth; it advertises"
+" itself as a pattern generator for \"the algorithm used in TeX\", but, of"
+" course, the patterns used in modern distributions are Unicode-based.\n"
"\n"
"date: 2012-06-09 18:15:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-patgen2-tutorial/description
msgid ""
-"This document describes the use of Patgen 2 to create hyphenation patterns for wide ranges of languages.\n"
+"This document describes the use of Patgen 2 to create hyphenation patterns"
+" for wide ranges of languages.\n"
"\n"
"date: 2009-12-24 14:14:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-path/description
msgid ""
-"Defines a macro \\path|...|, similar to the LaTeX \\verb|...|, that sets the text in typewriter font and allows hyphen-less breaks at punctuation characters. The set of characters to be regarded as punctuation may be changed from the package's default.\n"
+"Defines a macro \\path|...|, similar to the LaTeX \\verb|...|, that sets the"
+" text in typewriter font and allows hyphen-less breaks at punctuation"
+" characters. The set of characters to be regarded as punctuation may be"
+" changed from the package's default.\n"
"\n"
"date: 2011-04-07 20:08:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pauldoc/description
msgid ""
-"The pauldoc package provides helpers for German language package documentation.\n"
+"The pauldoc package provides helpers for German language package"
+" documentation.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 12:46:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pawpict/description
msgid ""
-"Support for the easy inclusion of graphics made by PAW (Physics Analysis Workstation). You need to have PAW installed on your system to benefit from this package.\n"
+"Support for the easy inclusion of graphics made by PAW (Physics Analysis"
+" Workstation). You need to have PAW installed on your system to benefit from"
+" this package.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 19:52:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pax/description
msgid ""
-"If PDF files are included using pdfTeX, PDF annotations are stripped. The pax project offers a solution without altering pdfTeX. A Java program (pax.jar) parses the PDF file that will later be included. The program then writes the data of the annotations into a file that can be read by TeX. The LaTeX package pax extends the graphics package to support the scheme: if a PDF file is included, the package looks for the file with the annotation data, reads them and puts the annotations in the right place. Project status: experimental\n"
+"If PDF files are included using pdfTeX, PDF annotations are stripped. The pax"
+" project offers a solution without altering pdfTeX. A Java program (pax.jar)"
+" parses the PDF file that will later be included. The program then writes the"
+" data of the annotations into a file that can be read by TeX. The LaTeX"
+" package pax extends the graphics package to support the scheme: if a PDF"
+" file is included, the package looks for the file with the annotation data,"
+" reads them and puts the annotations in the right place. Project status:"
+" experimental\n"
"\n"
"date: 2012-04-18 14:26:37 +0000"
msgstr ""
@@ -12201,122 +17314,190 @@
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
+"Пакет pb-diagram\n"
+"\n"
+"дата: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
#. leap/texlive-pbox/description
msgid ""
-"Defines a command \\pbox{<max width>}{<text>} which adjusts its width to that of the enclosed text, up to the maximum width given. The package also defines some associated length commands.\n"
+"Defines a command \\pbox{<max width>}{<text>} which adjusts its width to that"
+" of the enclosed text, up to the maximum width given. The package also"
+" defines some associated length commands.\n"
"\n"
"date: 2011-12-08 00:39:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pbsheet/description
msgid ""
-"This class is designed to simplify the typesetting of problem sheets with Mathematics and Computer Science content. It is currently customised towards teaching in French (and the examples are in French).\n"
+"This class is designed to simplify the typesetting of problem sheets with"
+" Mathematics and Computer Science content. It is currently customised towards"
+" teaching in French (and the examples are in French).\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 22:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdf-trans/description
msgid ""
-"pdf-trans is a set of macros for various transformations of TeX boxes (based on plain and pdfeTeX primitives). It was initially inspired by trans.tex, remade to work with pdfTeX.\n"
+"pdf-trans is a set of macros for various transformations of TeX boxes (based"
+" on plain and pdfeTeX primitives). It was initially inspired by trans.tex,"
+" remade to work with pdfTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-05-25 14:15:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdf14/description
msgid ""
-"Starting with TeX Live 2010, the various formats that directly generate PDF will default to generating PDF 1.5. This is generally a good thing, but it can lead to compatibility issues with some older PDF viewers. This package changes the version of PDF generated with formats (based on pdfTeX or LuaTeX in PDF mode), back to 1.4 for documents that need to achieve maximal compatibility with old viewers.\n"
+"Starting with TeX Live 2010, the various formats that directly generate PDF"
+" will default to generating PDF 1.5. This is generally a good thing, but it"
+" can lead to compatibility issues with some older PDF viewers. This package"
+" changes the version of PDF generated with formats (based on pdfTeX or LuaTeX"
+" in PDF mode), back to 1.4 for documents that need to achieve maximal"
+" compatibility with old viewers.\n"
"\n"
"date: 2010-03-31 10:36:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfcomment/description
msgid ""
-"For a long time pdfLaTeX has offered the command \\pdfannot for inserting arbitrary PDF annotations. However, the command is presented in a form where additional knowledge of the definition of the PDF format is indispensable. This package is an answer to the - occasional - questions in newsgroups, about how one could use the comment function of Adobe Reader. At least for the writer of LaTeX code, the package offers a convenient and user-friendly means of using \\pdfannot to provide comments in PDF files. Since version v1.1, pdfcomment.sty also supports LaTeX - dvips - ps2pdf, LaTeX - dvipdfmx, and XeLaTeX. Unfortunately, support of PDF annotations by PDF viewers is sparse to nonexistent. The reference viewer for the development of this package is Adobe Reader.\n"
+"For a long time pdfLaTeX has offered the command \\pdfannot for inserting"
+" arbitrary PDF annotations. However, the command is presented in a form where"
+" additional knowledge of the definition of the PDF format is indispensable."
+" This package is an answer to the - occasional - questions in newsgroups,"
+" about how one could use the comment function of Adobe Reader. At least for"
+" the writer of LaTeX code, the package offers a convenient and user-friendly"
+" means of using \\pdfannot to provide comments in PDF files. Since version"
+" v1.1, pdfcomment.sty also supports LaTeX - dvips - ps2pdf, LaTeX - dvipdfmx,"
+" and XeLaTeX. Unfortunately, support of PDF annotations by PDF viewers is"
+" sparse to nonexistent. The reference viewer for the development of this"
+" package is Adobe Reader.\n"
"\n"
"date: 2012-09-28 13:59:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfcprot/description
msgid ""
-"This package provides an easy interface to adjust the character protrusion for different fonts and choosing the right adjustment automatically depending on the font.\n"
+"This package provides an easy interface to adjust the character protrusion"
+" for different fonts and choosing the right adjustment automatically"
+" depending on the font.\n"
"\n"
"date: 2006-12-18 22:50:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfjam/description
msgid ""
-"This is a collection of shell scripts which provide an interface to the pdfpages LaTeX package. They do such jobs as selecting pages, concatenating files, doing n-up formatting, and so on.\n"
+"This is a collection of shell scripts which provide an interface to the"
+" pdfpages LaTeX package. They do such jobs as selecting pages, concatenating"
+" files, doing n-up formatting, and so on.\n"
"\n"
"date: 2012-06-16 23:47:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfmarginpar/description
msgid ""
-"The package provides the \\pdfmarginpar command which is similar in spirit to \\marginpar. However, it creates PDF annotations which may be viewed with Adobe Reader in place of marginal texts. Small icons indicate the in-text position where the message originates, popups provide the messages themselves. Thus bugfixes and other such communications are clearly visible together when viewing the document, while the document itself is not obscured.\n"
+"The package provides the \\pdfmarginpar command which is similar in spirit to"
+" \\marginpar. However, it creates PDF annotations which may be viewed with"
+" Adobe Reader in place of marginal texts. Small icons indicate the in-text"
+" position where the message originates, popups provide the messages"
+" themselves. Thus bugfixes and other such communications are clearly visible"
+" together when viewing the document, while the document itself is not"
+" obscured.\n"
"\n"
"date: 2011-08-10 09:12:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfpages/description
msgid ""
-"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF documents in LaTeX documents. Pages may be freely selected and similar to psnup it is possible to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore a lot of hypertext features like hyperlinks and article threads are provided. The package supports pdfTeX (pdflatex) and VTeX. With VTeX it is even possible to use this package to insert PostScript files, in addition to PDF files.\n"
+"This package simplifies the inclusion of external multi-page PDF documents in"
+" LaTeX documents. Pages may be freely selected and similar to psnup it is"
+" possible to put several logical pages onto each sheet of paper. Furthermore"
+" a lot of hypertext features like hyperlinks and article threads are"
+" provided. The package supports pdfTeX (pdflatex) and VTeX. With VTeX it is"
+" even possible to use this package to insert PostScript files, in addition to"
+" PDF files.\n"
"\n"
"date: 2012-08-31 17:14:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfslide/description
msgid ""
-"This is a package for use with pdftex, to make nice presentation slides. Its aims are: to devise a method for easier technical presentation; to help the mix of mathematical formulae with text and graphics which the present day wysiwyg tools fail to accomplish; to exploit the platform independence of TeX so that presentation documents become portable; and to offer the freedom and possibilities of using various backgrounds and other embellishments that a user can imagine to have in as presentation. The package can make use of the facilities of the PPower4 post-processor.\n"
+"This is a package for use with pdftex, to make nice presentation slides. Its"
+" aims are: to devise a method for easier technical presentation; to help the"
+" mix of mathematical formulae with text and graphics which the present day"
+" wysiwyg tools fail to accomplish; to exploit the platform independence of"
+" TeX so that presentation documents become portable; and to offer the freedom"
+" and possibilities of using various backgrounds and other embellishments that"
+" a user can imagine to have in as presentation. The package can make use of"
+" the facilities of the PPower4 post-processor.\n"
"\n"
"date: 2006-12-05 22:27:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfsync/description
msgid ""
-"The package runs with pdfTeX or XeTeX, and creates an auxiliary file with geometrical information to permit references back and forth between source and PDF, assuming a conforming editor and PDF viewer.\n"
+"The package runs with pdfTeX or XeTeX, and creates an auxiliary file with"
+" geometrical information to permit references back and forth between source"
+" and PDF, assuming a conforming editor and PDF viewer.\n"
"\n"
"date: 2010-11-08 20:04:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdftex-def/description
msgid ""
-"The file pdftex.def provides device-specific definitions for colour and graphics support when running pdf(La)TeX.\n"
+"The file pdftex.def provides device-specific definitions for colour and"
+" graphics support when running pdf(La)TeX.\n"
"\n"
"date: 2011-05-28 09:53:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdftools/description
msgid ""
-"The command-line programs pdfopen and pdfclose allow you to control the X Window System version of Adobe's Acrobat Reader from the command line or from within a (shell) script. The programs work with Acrobat Reader 5, 7, 8 and 9 for Linux, xpdf and evince. This version derives from one written by Fabrice Popineau for Microsoft operating systems.\n"
+"The command-line programs pdfopen and pdfclose allow you to control the X"
+" Window System version of Adobe's Acrobat Reader from the command line or"
+" from within a (shell) script. The programs work with Acrobat Reader 5, 7, 8"
+" and 9 for Linux, xpdf and evince. This version derives from one written by"
+" Fabrice Popineau for Microsoft operating systems.\n"
"\n"
"date: 2012-09-07 14:54:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdftricks/description
msgid ""
-"The PSTricks macros cannot be used (directly) with pdfTeX, since pstricks uses PostScript arithmetic, which isn't part of PDF. This package circumvents this limitation so that the extensive facilities offered by the powerful PSTricks package can be made use of in a pdfTeX document. This is done using the shell escape function available in current TeX implementations. The package may also be used in support of other 'PostScript- output-only' packages, such as PSfrag. For alternatives, users may care to review the discussion in the PSTricks online documentation.\n"
+"The PSTricks macros cannot be used (directly) with pdfTeX, since pstricks"
+" uses PostScript arithmetic, which isn't part of PDF. This package"
+" circumvents this limitation so that the extensive facilities offered by the"
+" powerful PSTricks package can be made use of in a pdfTeX document. This is"
+" done using the shell escape function available in current TeX"
+" implementations. The package may also be used in support of other"
+" 'PostScript- output-only' packages, such as PSfrag. For alternatives, users"
+" may care to review the discussion in the PSTricks online documentation.\n"
"\n"
"date: 2008-11-24 11:47:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pdfx/description
msgid ""
-"The package helps LaTeX users to create PDF/X-1a and PFD/A-1b compliant pdf documents with pdfTeX.\n"
+"The package helps LaTeX users to create PDF/X-1a and PFD/A-1b compliant pdf"
+" documents with pdfTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-05-04 09:07:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pecha/description
msgid ""
-"The pecha class provides an environment for writing Tibetan on LaTeX2e in the traditional Tibetan Pecha layout used for spiritual or philosophical texts, using the cTib4TeX package by Oliver Corff. It provides features like headers in different languages, page numbering in Tibetan and more.\n"
+"The pecha class provides an environment for writing Tibetan on LaTeX2e in the"
+" traditional Tibetan Pecha layout used for spiritual or philosophical texts,"
+" using the cTib4TeX package by Oliver Corff. It provides features like"
+" headers in different languages, page numbering in Tibetan and more.\n"
"\n"
"date: 2006-10-13 11:00:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pedigree-perl/description
msgid ""
-"This program generates TeX commands to typeset pedigrees -- either TeX fragments or full LaTeX files, to be processed by the authors' pst-pdgr package. The program has support for multilanguage pedigrees (at the present moment the English and Russian languages are supported).\n"
+"This program generates TeX commands to typeset pedigrees -- either TeX"
+" fragments or full LaTeX files, to be processed by the authors' pst-pdgr"
+" package. The program has support for multilanguage pedigrees (at the present"
+" moment the English and Russian languages are supported).\n"
"\n"
"date: 2012-04-14 18:51:11 +0000"
msgstr ""
@@ -12330,63 +17511,91 @@
#. leap/texlive-permute/description
msgid ""
-"A package for symmetric groups, allowing you to input, output, and calculate with them.\n"
+"A package for symmetric groups, allowing you to input, output, and calculate"
+" with them.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 22:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-persian-bib/description
msgid ""
-"Currently 7 files: acm-fa.bst, asa-fa.bst, chicago-fa.bst, ieeetr-fa.bst, plain-fa.bst, plainnat-fa.bst and unsrt-fa.bst are modified for Persian documents prepared with XePersian (which the present package depends on). The Persian .bst files can simultaneously handle both Latin and Persian references. A file cp1256fa.csf is provided for correct sorting of Persian references and three fields LANGUAGE, TRANSLATOR and AUTHORFA are defined.\n"
+"Currently 7 files: acm-fa.bst, asa-fa.bst, chicago-fa.bst, ieeetr-fa.bst,"
+" plain-fa.bst, plainnat-fa.bst and unsrt-fa.bst are modified for Persian"
+" documents prepared with XePersian (which the present package depends on)."
+" The Persian .bst files can simultaneously handle both Latin and Persian"
+" references. A file cp1256fa.csf is provided for correct sorting of Persian"
+" references and three fields LANGUAGE, TRANSLATOR and AUTHORFA are defined.\n"
"\n"
"date: 2011-07-10 20:10:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-persian-modern/description
msgid ""
-"The Persian Modern family consists of 12 fonts (based on the \"FarsiTeX Scientific fonts\" released into the public domain by the FarsiTeX project). The single set of fonts is available in OpenType format (.otf).\n"
+"The Persian Modern family consists of 12 fonts (based on the \"FarsiTeX"
+" Scientific fonts\" released into the public domain by the FarsiTeX project)."
+" The single set of fonts is available in OpenType format (.otf).\n"
"\n"
"date: 2013-04-20 19:59:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-petiteannonce/description
msgid ""
-"The class enables you to create the sort of adverts that you pin on a noticeboard, with tear-off strips at the bottom where you can place contact details.\n"
+"The class enables you to create the sort of adverts that you pin on a"
+" noticeboard, with tear-off strips at the bottom where you can place contact"
+" details.\n"
"\n"
"date: 2012-04-11 13:11:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-petri-nets/description
msgid ""
-"Petri-nets is a set of TeX/LaTeX packages about Petri nets and related models. Three packages are available: - the first allows the user to draw Petri-nets in PostScript documents; - the second defines macros related to PBC, M-nets and B(PN) models; and - the last gathers together the previous two.\n"
+"Petri-nets is a set of TeX/LaTeX packages about Petri nets and related"
+" models. Three packages are available: - the first allows the user to draw"
+" Petri-nets in PostScript documents; - the second defines macros related to"
+" PBC, M-nets and B(PN) models; and - the last gathers together the previous"
+" two.\n"
"\n"
"date: 2007-01-12 22:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pfarrei/description
msgid ""
-"In \"Die TeXnische Komodie\" (issue 1/2013) Christian Justen described his use of LaTeX in his work as priest (similar requirements may be encountered in the work of pastors and other ministers of religion). One point was to arrange A5 pages onto A4 landscape paper, either side-by-side or as a booklet. Justen made two bash scripts for this job; the package provides one texlua script for both requirements. (Note that file a5toa4.tlu should have execute permissions in any installation.)\n"
+"In \"Die TeXnische Komodie\" (issue 1/2013) Christian Justen described his"
+" use of LaTeX in his work as priest (similar requirements may be encountered"
+" in the work of pastors and other ministers of religion). One point was to"
+" arrange A5 pages onto A4 landscape paper, either side-by-side or as a"
+" booklet. Justen made two bash scripts for this job; the package provides one"
+" texlua script for both requirements. (Note that file a5toa4.tlu should have"
+" execute permissions in any installation.)\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 16:29:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgf/description
msgid ""
-"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and format-independent and works together with the most important TeX backend drivers, including pdftex and dvips. It comes with a user-friendly syntax layer called TikZ. Its usage is similar to pstricks and the standard picture environment. PGF works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt. Unlike pstricks, it can produce either PostScript or PDF output.\n"
+"PGF is a macro package for creating graphics. It is platform- and"
+" format-independent and works together with the most important TeX backend"
+" drivers, including pdftex and dvips. It comes with a user-friendly syntax"
+" layer called TikZ. Its usage is similar to pstricks and the standard picture"
+" environment. PGF works with plain (pdf-)TeX, (pdf-)LaTeX, and ConTeXt."
+" Unlike pstricks, it can produce either PostScript or PDF output.\n"
"\n"
"date: 2010-10-27 10:56:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgf-blur/description
msgid ""
-"The package adds blurred/faded/fuzzy shadows to TikZ/PGF pictures. It is configured as a TikZ/PGF library module. The method is similar to that of the author's pst-blur package for PSTricks.\n"
+"The package adds blurred/faded/fuzzy shadows to TikZ/PGF pictures. It is"
+" configured as a TikZ/PGF library module. The method is similar to that of"
+" the author's pst-blur package for PSTricks.\n"
"\n"
"date: 2012-04-24 14:17:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgf-soroban/description
msgid ""
-"The package makes it possible to create pictures of the soroban (Japanese abacus) using PGF/TikZ\n"
+"The package makes it possible to create pictures of the soroban (Japanese"
+" abacus) using PGF/TikZ\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:06:02 +0000"
msgstr ""
@@ -12400,63 +17609,104 @@
#. leap/texlive-pgfgantt/description
msgid ""
-"The package provides an environment for drawing Gantt charts that contain various elements (titles, bars, milestones, groups and links). Several keys customize the appearance of the chart elements.\n"
+"The package provides an environment for drawing Gantt charts that contain"
+" various elements (titles, bars, milestones, groups and links). Several keys"
+" customize the appearance of the chart elements.\n"
"\n"
"date: 2012-01-26 10:19:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgfkeyx/description
msgid ""
-"The package extends and improves the robustness of the pgfkeys package. In particular, it can deal with active comma, equality sign, and slash in key parsing. The difficulty with active characters has long been a problem with the pgfkeys package. The package also introduces handlers beyond those that pgfkeys can offer.\n"
+"The package extends and improves the robustness of the pgfkeys package. In"
+" particular, it can deal with active comma, equality sign, and slash in key"
+" parsing. The difficulty with active characters has long been a problem with"
+" the pgfkeys package. The package also introduces handlers beyond those that"
+" pgfkeys can offer.\n"
"\n"
"date: 2012-04-21 21:54:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgfmolbio/description
msgid ""
-"The package draws graphs typically found in molecular biology texts. Currently, the package contains modules for drawing DNA sequencing chromatograms and protein domain diagrams.\n"
+"The package draws graphs typically found in molecular biology texts."
+" Currently, the package contains modules for drawing DNA sequencing"
+" chromatograms and protein domain diagrams.\n"
"\n"
"date: 2012-10-04 11:44:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgfopts/description
msgid ""
-"The pgfkeys package (part of the pgf distribution) is a well- designed way of defining and using large numbers of keys for key-value syntaxes. However, pgfkeys itself does not offer means of handling LaTeX class and package options. This package adds such option handling to pgfkeys, in the same way that kvoptions adds the same facility to the LaTeX standard keyval package.\n"
+"The pgfkeys package (part of the pgf distribution) is a well- designed way of"
+" defining and using large numbers of keys for key-value syntaxes. However,"
+" pgfkeys itself does not offer means of handling LaTeX class and package"
+" options. This package adds such option handling to pgfkeys, in the same way"
+" that kvoptions adds the same facility to the LaTeX standard keyval package.\n"
"\n"
"date: 2011-06-02 22:21:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pgfplots/description
msgid ""
-"PGFPlots draws high-quality function plots in normal or logarithmic scaling with a user-friendly interface directly in TeX. The user supplies axis labels, legend entries and the plot coordinates for one or more plots and PGFPlots applies axis scaling, computes any logarithms and axis ticks and draws the plots, supporting line plots, scatter plots, piecewise constant plots, bar plots, area plots, mesh-- and surface plots and some more. Pgfplots is based on PGF/TikZ (pgf); it runs equally for LaTeX/TeX/ConTeXt.\n"
+"PGFPlots draws high-quality function plots in normal or logarithmic scaling"
+" with a user-friendly interface directly in TeX. The user supplies axis"
+" labels, legend entries and the plot coordinates for one or more plots and"
+" PGFPlots applies axis scaling, computes any logarithms and axis ticks and"
+" draws the plots, supporting line plots, scatter plots, piecewise constant"
+" plots, bar plots, area plots, mesh-- and surface plots and some more."
+" Pgfplots is based on PGF/TikZ (pgf); it runs equally for LaTeX/TeX/ConTeXt.\n"
"\n"
"date: 2012-10-26 13:30:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-phaistos/description
msgid ""
-"A font that contains all the symbols of the famous Disc of Phaistos, together with a LaTeX package. The disc was 'printed' by stamping the wet clay with some sort of punches, probably around 1700 BCE. The font is available in Adobe Type 1 and OpenType formats (the latter using the Unicode positions for the symbols). There are those who believe that this Cretan script was used to 'write' Greek (it is known, for example, that the rather later Cretan Linear B script was used to write Greek), but arguments for other languages have been presented.\n"
+"A font that contains all the symbols of the famous Disc of Phaistos, together"
+" with a LaTeX package. The disc was 'printed' by stamping the wet clay with"
+" some sort of punches, probably around 1700 BCE. The font is available in"
+" Adobe Type 1 and OpenType formats (the latter using the Unicode positions"
+" for the symbols). There are those who believe that this Cretan script was"
+" used to 'write' Greek (it is known, for example, that the rather later"
+" Cretan Linear B script was used to write Greek), but arguments for other"
+" languages have been presented.\n"
"\n"
"date: 2008-07-09 10:34:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-philex/description
msgid ""
-"Philex provides means for creating and cross-referencing named or numbered environments. Possible uses would be equations, example sentences (as in linguistics or philosophy) or named principles. Cross references may refer either to the number, or to a short name of the target environment, or to the contents of the environment. Philex builds on the facilities of the linguex package.\n"
+"Philex provides means for creating and cross-referencing named or numbered"
+" environments. Possible uses would be equations, example sentences (as in"
+" linguistics or philosophy) or named principles. Cross references may refer"
+" either to the number, or to a short name of the target environment, or to"
+" the contents of the environment. Philex builds on the facilities of the"
+" linguex package.\n"
"\n"
"date: 2012-09-23 09:23:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-philokalia/description
msgid ""
-"The philokalia package has been designed to ease the use of the Philokalia-Regular OpenType font with XeLaTeX. The font started as a project to digitize the typeface used to typeset the Philokalia books.\n"
+"The philokalia package has been designed to ease the use of the"
+" Philokalia-Regular OpenType font with XeLaTeX. The font started as a project"
+" to digitize the typeface used to typeset the Philokalia books.\n"
"\n"
"date: 2007-09-24 08:59:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-philosophersimprint/description
msgid ""
-"In its mission statement we read \"Philosophers' Imprint is a refereed series of original papers in philosophy, edited by philosophy faculty at the University of Michigan, with the advice of an international Board of Editors, and published on the World Wide Web by the University of Michigan Digital Library. The mission of the Imprint is to promote a future in which funds currently spent on journal subscriptions are redirected to the dissemination of scholarship for free, via the Internet\". The class helps authors to typeset their own articles in \"Web-ready\" format. No assumption is made about the fonts available to the author: the class itself is restricted to freely available and freely distributed fonts, only.\n"
+"In its mission statement we read \"Philosophers' Imprint is a refereed series"
+" of original papers in philosophy, edited by philosophy faculty at the"
+" University of Michigan, with the advice of an international Board of"
+" Editors, and published on the World Wide Web by the University of Michigan"
+" Digital Library. The mission of the Imprint is to promote a future in which"
+" funds currently spent on journal subscriptions are redirected to the"
+" dissemination of scholarship for free, via the Internet\". The class helps"
+" authors to typeset their own articles in \"Web-ready\" format. No assumption"
+" is made about the fonts available to the author: the class itself is"
+" restricted to freely available and freely distributed fonts, only.\n"
"\n"
"date: 2013-01-15 08:51:57 +0000"
msgstr ""
@@ -12467,520 +17717,784 @@
#. leap/texlive-phonetic/description
msgid ""
-"The fonts are based on Computer Modern, and specified in MetaFont. Macros for the fonts' use are provided, both for LaTeX 2.09 and for current LaTeX.\n"
+"The fonts are based on Computer Modern, and specified in MetaFont. Macros for"
+" the fonts' use are provided, both for LaTeX 2.09 and for current LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2011-03-28 20:21:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-photo/description
msgid ""
-"This package introduces a new float type called photo which works similar to the float types table and figure. Various options exist for placing photos, captions, and a \"photographer\" line. In twocolumn documents, a possibility exists to generate double-column floats automatically if the photo does not fit into one column. Photos do not have to be placed as floats, they can also be placed as boxes, with captions and photographer line still being available.\n"
+"This package introduces a new float type called photo which works similar to"
+" the float types table and figure. Various options exist for placing photos,"
+" captions, and a \"photographer\" line. In twocolumn documents, a possibility"
+" exists to generate double-column floats automatically if the photo does not"
+" fit into one column. Photos do not have to be placed as floats, they can"
+" also be placed as boxes, with captions and photographer line still being"
+" available.\n"
"\n"
"date: 2006-12-02 14:26:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-physics/description
msgid ""
-"The package defines simple and flexible macros for typesetting equations in the languages of vector calculus and linear algebra, using Dirac notation.\n"
+"The package defines simple and flexible macros for typesetting equations in"
+" the languages of vector calculus and linear algebra, using Dirac notation.\n"
"\n"
"date: 2012-12-20 16:31:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-physymb/description
msgid ""
-"The package contains a large collection of small macros that may be useful to physicists and occasionally some mathematicians. It streamlines writing Dirac notation, derivatives, vector variables, unit vectors, scientific notation, elementary particles, and many other things.\n"
+"The package contains a large collection of small macros that may be useful to"
+" physicists and occasionally some mathematicians. It streamlines writing"
+" Dirac notation, derivatives, vector variables, unit vectors, scientific"
+" notation, elementary particles, and many other things.\n"
"\n"
"date: 2011-05-10 09:06:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-piano/description
msgid ""
-"This package adds the \\keyboard[1][2]..[7] command to your project. When used, it draws a small 2 octaves piano keyboard on your document, with up to 7 keys highlighted. Keys go : Co, Cso, Do, Dso, Eo, Fo, Fso, Go, Gso, Ao, Aso, Bo, Ct, Cst, Dt, Dst, Et, Ft, Fst, Gt, Gst, At, Ast and Bt. (A working example is included in the README file.)\n"
+"This package adds the \\keyboard[1][2]..[7] command to your project. When"
+" used, it draws a small 2 octaves piano keyboard on your document, with up to"
+" 7 keys highlighted. Keys go : Co, Cso, Do, Dso, Eo, Fo, Fso, Go, Gso, Ao,"
+" Aso, Bo, Ct, Cst, Dt, Dst, Et, Ft, Fst, Gt, Gst, At, Ast and Bt. (A working"
+" example is included in the README file.)\n"
"\n"
"date: 2011-03-01 12:06:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-picinpar/description
msgid ""
-"A legacy package for creating 'windows' in paragraphs, for inserting graphics, etc. (including \"dropped capitals\"). Users should note that Piet van Oostrum (in a published review of packages of this sort) does not recommend this package; Picins is recommended instead.\n"
+"A legacy package for creating 'windows' in paragraphs, for inserting"
+" graphics, etc. (including \"dropped capitals\"). Users should note that Piet"
+" van Oostrum (in a published review of packages of this sort) does not"
+" recommend this package; Picins is recommended instead.\n"
"\n"
"date: 2010-11-05 11:43:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pict2e/description
msgid ""
-"This package was described in the 2nd edition of 'LaTeX: A Document Preparation System', but the LaTeX project team declined to produce the package. For a long time, LaTeX has included a 'pict2e package' that merely produced an apologetic error message. The new package extends the existing LaTeX picture environment, using the familiar technique (cf. the graphics and color packages) of driver files (at present, drivers for PostScript output from LaTeX, and for use with PDFLaTeX are available). The package documentation has a fair number of examples of use, showing where things are improved by comparison with the LaTeX picture environment.\n"
+"This package was described in the 2nd edition of 'LaTeX: A Document"
+" Preparation System', but the LaTeX project team declined to produce the"
+" package. For a long time, LaTeX has included a 'pict2e package' that merely"
+" produced an apologetic error message. The new package extends the existing"
+" LaTeX picture environment, using the familiar technique (cf. the graphics"
+" and color packages) of driver files (at present, drivers for PostScript"
+" output from LaTeX, and for use with PDFLaTeX are available). The package"
+" documentation has a fair number of examples of use, showing where things are"
+" improved by comparison with the LaTeX picture environment.\n"
"\n"
"date: 2013-01-08 21:57:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pictex/description
msgid ""
-"PicTeX is an early, and very comprehensive drawing package, that mostly draws by placing myriads of small dots to make up pictures. It has a tendency to run out of space, most especially of allowable dimensions registers; packages m-pictex and pictexwd deal with the register problem, in different ways. Note that full documentation may be bought via the PC-TeX site, though a command summary is available as free software. Alternatively, a front-end package such as mathsPiC, which covers all of PicTeX and has a complete and free manual, could be used.\n"
+"PicTeX is an early, and very comprehensive drawing package, that mostly draws"
+" by placing myriads of small dots to make up pictures. It has a tendency to"
+" run out of space, most especially of allowable dimensions registers;"
+" packages m-pictex and pictexwd deal with the register problem, in different"
+" ways. Note that full documentation may be bought via the PC-TeX site, though"
+" a command summary is available as free software. Alternatively, a front-end"
+" package such as mathsPiC, which covers all of PicTeX and has a complete and"
+" free manual, could be used.\n"
"\n"
"date: 2011-04-03 14:40:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pictex2/description
msgid ""
-"Adds two user commands to standard PiCTeX. One command uses relative coordinates, thus eliminating the need to calculate the coordinate of every point manually as in standard PiCTeX. The other command modifies \\plot to use a rule instead of dots if the line segment is horizontal or vertical.\n"
+"Adds two user commands to standard PiCTeX. One command uses relative"
+" coordinates, thus eliminating the need to calculate the coordinate of every"
+" point manually as in standard PiCTeX. The other command modifies \\plot to"
+" use a rule instead of dots if the line segment is horizontal or vertical.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 08:26:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pictexsum/description
msgid ""
-"The document summarises the commands of PicTeX. While it is no substitute for the PicTeX manual itself (available from Personal TeX inc.), the document is a useful aide-memoire for those who have read the manual.\n"
+"The document summarises the commands of PicTeX. While it is no substitute for"
+" the PicTeX manual itself (available from Personal TeX inc.), the document is"
+" a useful aide-memoire for those who have read the manual.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-piechartmp/description
msgid ""
-"The piechartmp package is an easy way to draw pie-charts with MetaPost. The package implements an interface that enables users with little MetaPost experience to draw charts. A highlight of the package is the possibility of suppressing some segments of the chart, thus creating the possibility of several charts from the same data.\n"
+"The piechartmp package is an easy way to draw pie-charts with MetaPost. The"
+" package implements an interface that enables users with little MetaPost"
+" experience to draw charts. A highlight of the package is the possibility of"
+" suppressing some segments of the chart, thus creating the possibility of"
+" several charts from the same data.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 19:56:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-piff/description
msgid ""
-"The set consists (now) of: - a small package for dealing with duplicate-numbered output pages; - newproof, for defining mathematical proof structures; - onepagem for omitting the page number in one-page documents and - time, which prints a 12-hour format time.\n"
+"The set consists (now) of: - a small package for dealing with"
+" duplicate-numbered output pages; - newproof, for defining mathematical proof"
+" structures; - onepagem for omitting the page number in one-page documents"
+" and - time, which prints a 12-hour format time.\n"
"\n"
"date: 2010-12-08 07:17:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pigpen/description
msgid ""
-"The Pigpen cipher package provides the font and the necessary wrappers (style file, etc.) in order to write Pigpen ciphers, a simple substitution cipher. The package provides a font (available both as MetaFont source, and as an Adobe Type 1 file), and macros for its use.\n"
+"The Pigpen cipher package provides the font and the necessary wrappers (style"
+" file, etc.) in order to write Pigpen ciphers, a simple substitution cipher."
+" The package provides a font (available both as MetaFont source, and as an"
+" Adobe Type 1 file), and macros for its use.\n"
"\n"
"date: 2008-12-10 18:58:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pinlabel/description
msgid ""
-"Pinlabel is a labelling package for attaching perfectly formatted TeX labels to figures and diagrams in both eps and pdf formats. It is suitable both for labelling a new diagram and for relabelling an existing diagram. The package uses coordinates derived from GhostView (or gv) and labels are placed with automatic and consistent spacing relative to the object labelled.\n"
+"Pinlabel is a labelling package for attaching perfectly formatted TeX labels"
+" to figures and diagrams in both eps and pdf formats. It is suitable both for"
+" labelling a new diagram and for relabelling an existing diagram. The package"
+" uses coordinates derived from GhostView (or gv) and labels are placed with"
+" automatic and consistent spacing relative to the object labelled.\n"
"\n"
"date: 2011-12-05 17:34:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pitex/description
msgid ""
-"The bundle provides macros that the author uses when writing documentation (for example, that of the texapi and yax packages). The tools could be used by anyone, but there is no documentation, and the macros are subject to change without notice.\n"
+"The bundle provides macros that the author uses when writing documentation"
+" (for example, that of the texapi and yax packages). The tools could be used"
+" by anyone, but there is no documentation, and the macros are subject to"
+" change without notice.\n"
"\n"
"date: 2011-11-18 00:28:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pittetd/description
msgid ""
-"A document class for theses and dissertations. Provides patch files that enable pittetd to use files prepared for use with the pittdiss or pitthesis classes. The manual provides a detailed guide for users who wish to use the class to prepare their thesis or dissertation.\n"
+"A document class for theses and dissertations. Provides patch files that"
+" enable pittetd to use files prepared for use with the pittdiss or pitthesis"
+" classes. The manual provides a detailed guide for users who wish to use the"
+" class to prepare their thesis or dissertation.\n"
"\n"
"date: 2008-09-11 16:37:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pkfix/description
msgid ""
-"The perl script pkfix looks for DVIPSBitmapFont comments in PostScript files, generated by 'not too old' dvips, and replaces them by type 1 versions of the fonts, if possible.\n"
+"The perl script pkfix looks for DVIPSBitmapFont comments in PostScript files,"
+" generated by 'not too old' dvips, and replaces them by type 1 versions of"
+" the fonts, if possible.\n"
"\n"
"date: 2012-04-18 14:26:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pkuthss/description
msgid ""
-"The package provides a simple, clear and flexible LaTeX template for dissertations in Peking University.\n"
+"The package provides a simple, clear and flexible LaTeX template for"
+" dissertations in Peking University.\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 08:17:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pl/description
msgid ""
-"This package is the Polish extension of the Computer Modern fonts (known as PL fonts),in Adobe Type 1 (PostScript) format. The fonts use the same .tfm files as for the version generated by MetaFont. This release of fonts was adapted to the (mostly guessed) demands of the Windows environment, while keeping the fonts usable with TeX; however, encoding files are now added, as Windows and TeX use different encoding schemes.\n"
+"This package is the Polish extension of the Computer Modern fonts (known as"
+" PL fonts),in Adobe Type 1 (PostScript) format. The fonts use the same .tfm"
+" files as for the version generated by MetaFont. This release of fonts was"
+" adapted to the (mostly guessed) demands of the Windows environment, while"
+" keeping the fonts usable with TeX; however, encoding files are now added, as"
+" Windows and TeX use different encoding schemes.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 19:35:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-placeins/description
msgid ""
-"Defines a \\FloatBarrier command, beyond which floats may not pass; useful, for example, to ensure all floats for a section appear before the next \\section command.\n"
+"Defines a \\FloatBarrier command, beyond which floats may not pass; useful,"
+" for example, to ensure all floats for a section appear before the next"
+" \\section command.\n"
"\n"
"date: 2010-09-22 13:00:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-placeins-plain/description
msgid ""
-"This TeX file provides various mechanisms (for plain TeX and close relatives) to let insertions (footnotes, topins, pageins, etc.) float within their appropriate section, but to prevent them from intruding into the following section, even when sections do not normally begin a new page. (If your sections normally begin a new page, just use \\supereject to flush out insertions.)\n"
+"This TeX file provides various mechanisms (for plain TeX and close relatives)"
+" to let insertions (footnotes, topins, pageins, etc.) float within their"
+" appropriate section, but to prevent them from intruding into the following"
+" section, even when sections do not normally begin a new page. (If your"
+" sections normally begin a new page, just use \\supereject to flush out"
+" insertions.)\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:15:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plain/summary
msgid "Package plain"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет plain"
#. leap/texlive-plain/description
msgid "The plain package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет plain"
#. leap/texlive-plainpkg/summary
msgid "Package plainpkg"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет plainpkg"
#. leap/texlive-plainpkg/description
msgid "The plainpkg package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет plainpkg"
#. leap/texlive-plantslabels/description
msgid ""
-"The package defines a command \\plant, which has three mandatory and seven optional argument. The package uses the labels\n"
+"The package defines a command \\plant, which has three mandatory and seven"
+" optional argument. The package uses the labels\n"
"\n"
"date: 2012-06-08 15:19:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plari/description
msgid ""
-"Plari (the name comes from the Finnish usage for the working copy of a play) is a report-alike class, without section headings, and with paragraphs vertically separated rather than indented.\n"
+"Plari (the name comes from the Finnish usage for the working copy of a play)"
+" is a report-alike class, without section headings, and with paragraphs"
+" vertically separated rather than indented.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 20:26:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plates/description
msgid ""
-"The plates package provides a simple facility for inserting colour figures in a document when they should be gathered and printed together as in a book's section of colour plates. The package provides a plate environment that takes the place of the figure environment for such colour images.\n"
+"The plates package provides a simple facility for inserting colour figures in"
+" a document when they should be gathered and printed together as in a book's"
+" section of colour plates. The package provides a plate environment that"
+" takes the place of the figure environment for such colour images.\n"
"\n"
"date: 2007-01-07 23:37:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-play/description
msgid ""
-"A class and style file that supports the typesetting of plays, including options for line numbering.\n"
+"A class and style file that supports the typesetting of plays, including"
+" options for line numbering.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 19:56:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plipsum/description
msgid ""
-"The package provides a paragraph generator designed for use in Plain TeX documents. The paragraphs generated contain many 'f- groups' (ff, fl etc.) so the text can act as a test of the ligatures of the font in use.\n"
+"The package provides a paragraph generator designed for use in Plain TeX"
+" documents. The paragraphs generated contain many 'f- groups' (ff, fl etc.)"
+" so the text can act as a test of the ligatures of the font in use.\n"
"\n"
"date: 2013-05-09 09:57:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plnfss/description
msgid ""
-"Plnfss is a set of macros to provide easy font access (somewhat similar to NFSS but with some limitations) with Plain TeX. Plnfss can automatically make use of PSNFSS fd files, i.e., when an Adobe Type 1 is used the relevant fd file will be loaded automatically. For cmr-like fonts (ec, vnr, csr or plr fonts), a special format called pfd (plain fd) is required and must be loaded manually. See ot1cmr.pfd for further information.\n"
+"Plnfss is a set of macros to provide easy font access (somewhat similar to"
+" NFSS but with some limitations) with Plain TeX. Plnfss can automatically"
+" make use of PSNFSS fd files, i.e., when an Adobe Type 1 is used the relevant"
+" fd file will be loaded automatically. For cmr-like fonts (ec, vnr, csr or"
+" plr fonts), a special format called pfd (plain fd) is required and must be"
+" loaded manually. See ot1cmr.pfd for further information.\n"
"\n"
"date: 2008-05-21 08:21:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plstmary/description
msgid ""
-"The package provides commands to produce all the symbols of the St Mary's Road fonts, in a Plain TeX environment.\n"
+"The package provides commands to produce all the symbols of the St Mary's"
+" Road fonts, in a Plain TeX environment.\n"
"\n"
"date: 2013-05-10 08:43:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-plweb/description
msgid ""
-"Instead of having to transform the common source into program or documentation, the central idea was to develop a method to have one common source which can be interpreted by a Prolog system as well as by LaTeX, whether that Prolog system be C- Prolog, Quintus-Prolog, or ECLiPSe.\n"
+"Instead of having to transform the common source into program or"
+" documentation, the central idea was to develop a method to have one common"
+" source which can be interpreted by a Prolog system as well as by LaTeX,"
+" whether that Prolog system be C- Prolog, Quintus-Prolog, or ECLiPSe.\n"
"\n"
"date: 2008-09-11 16:52:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pmgraph/description
msgid ""
-"A set of extensions to LaTeX picture environment, including a wider range of vectors, and a lot more box frame styles.\n"
+"A set of extensions to LaTeX picture environment, including a wider range of"
+" vectors, and a lot more box frame styles.\n"
"\n"
"date: 2008-11-04 07:05:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pmx/description
msgid ""
-"PMX is a preprocessor for MusiXTeX. It builds the TeX input file from a file in a much simpler language, making most of the layout decisions by itself. An auxiliary program makes single- player parts from a multi-player score. For proof-listening, PMX can make a MIDI file of your score. The present version requires at least version 1.15 of MusiXTeX, running on an e- tex-enhanced TeX system.\n"
+"PMX is a preprocessor for MusiXTeX. It builds the TeX input file from a file"
+" in a much simpler language, making most of the layout decisions by itself."
+" An auxiliary program makes single- player parts from a multi-player score."
+" For proof-listening, PMX can make a MIDI file of your score. The present"
+" version requires at least version 1.15 of MusiXTeX, running on an e-"
+" tex-enhanced TeX system.\n"
"\n"
"date: 2013-04-16 16:37:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pnas2009/description
msgid ""
-"This style produces bibliographies in the format of \"Proceedings of the National Academy of Sciences, USA\". The style was derived from the standard unsrt.bst and adapted to the new (2009) formatting rules.\n"
+"This style produces bibliographies in the format of \"Proceedings of the"
+" National Academy of Sciences, USA\". The style was derived from the standard"
+" unsrt.bst and adapted to the new (2009) formatting rules.\n"
"\n"
"date: 2009-12-06 08:16:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-poemscol/description
msgid ""
-"The package offers LaTeX macros for typesetting critical editions of poetry. Its features include automatic linenumbering, generation of separate endnotes sections for emendations, textual collations, and explanatory notes, special marking for cases in which page breaks occur during stanza breaks, running headers of the form 'Notes to pp. xx-yy' for the notes sections, index of titles and first lines, and automatic generation of a table of contents.\n"
+"The package offers LaTeX macros for typesetting critical editions of poetry."
+" Its features include automatic linenumbering, generation of separate"
+" endnotes sections for emendations, textual collations, and explanatory"
+" notes, special marking for cases in which page breaks occur during stanza"
+" breaks, running headers of the form 'Notes to pp. xx-yy' for the notes"
+" sections, index of titles and first lines, and automatic generation of a"
+" table of contents.\n"
"\n"
"date: 2013-05-25 15:03:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-poetrytex/description
msgid ""
-"The package is designed to aid in the management and formatting of anthologies of poetry and other writings; it does not concern itself with actually typesettinig the verse itself.\n"
+"The package is designed to aid in the management and formatting of"
+" anthologies of poetry and other writings; it does not concern itself with"
+" actually typesettinig the verse itself.\n"
"\n"
"date: 2013-03-10 23:44:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-polski/description
msgid ""
-"Tools to typeset documents in Polish using LaTeX2e with Polish fonts (the so-called PL fonts), EC fonts or CM fonts. (This package was previously known as platex, but has been renamed to resolve a name clash.)\n"
+"Tools to typeset documents in Polish using LaTeX2e with Polish fonts (the"
+" so-called PL fonts), EC fonts or CM fonts. (This package was previously"
+" known as platex, but has been renamed to resolve a name clash.)\n"
"\n"
"date: 2010-09-24 14:10:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-poltawski/description
msgid ""
-"The package contains the Antykwa Poltawskiego family of fonts in the PostScript Type 1 and OpenType formats. The original font was designed in the twenties of the XX century by the Polish typographer Adam Poltawski(1881-1952). Following the route set out by the Latin Modern and TeX Gyre projects (http://www.gust.org.pl/projects/e-foundry) the Antykwa Poltawskiego digitisation project aims at providing a rich collection of diacritical characters in the attempt to cover as many Latin-based scripts as possible. To our knowledge, the repertoire of characters covers all European languages as well as some other Latin-based alphabets such as Vietnamese and Navajo; at the request of users, recent extensions (following the enhancement of the Latin Modern collection) provide glyphs sufficient for typesetting of romanized transliterations of Arabic and Sanskrit scripts. The Antykwa Poltawskiego family consists of 4 weights (light, normal, medium, bold), each having upright and italic forms a
nd one of 5 design sizes: 6, 8, 10, 12 and 17pt (in the OTF lingo: extended, semiextended, normal, semicondensed, and condensed, respectively). Altogether, the collection comprises 40 font files, containing the same repertoire of 1126 characters. The preliminary version of Antykwa Poltawskiego (antp package) released in 2000 is rendered obsolete by this package.\n"
+"The package contains the Antykwa Poltawskiego family of fonts in the"
+" PostScript Type 1 and OpenType formats. The original font was designed in"
+" the twenties of the XX century by the Polish typographer Adam"
+" Poltawski(1881-1952). Following the route set out by the Latin Modern and"
+" TeX Gyre projects (http://www.gust.org.pl/projects/e-foundry) the Antykwa"
+" Poltawskiego digitisation project aims at providing a rich collection of"
+" diacritical characters in the attempt to cover as many Latin-based scripts"
+" as possible. To our knowledge, the repertoire of characters covers all"
+" European languages as well as some other Latin-based alphabets such as"
+" Vietnamese and Navajo; at the request of users, recent extensions (following"
+" the enhancement of the Latin Modern collection) provide glyphs sufficient"
+" for typesetting of romanized transliterations of Arabic and Sanskrit"
+" scripts. The Antykwa Poltawskiego family consists of 4 weights (light,"
+" normal, medium, bold), each having upright and italic forms and one of 5"
+" design sizes: 6, 8, 10, 12 and 17pt (in the OTF lingo: extended,"
+" semiextended, normal, semicondensed, and condensed, respectively)."
+" Altogether, the collection comprises 40 font files, containing the same"
+" repertoire of 1126 characters. The preliminary version of Antykwa"
+" Poltawskiego (antp package) released in 2000 is rendered obsolete by this"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2010-10-12 07:30:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-polyglossia/description
msgid ""
-"This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX and XeLaTeX; it relies on the fontspec package, version 2.0 at least. This is the first release that supports use with LuaLaTeX; it should be considered \"transitional\" in that role.\n"
+"This package provides a complete Babel replacement for users of LuaLaTeX and"
+" XeLaTeX; it relies on the fontspec package, version 2.0 at least. This is"
+" the first release that supports use with LuaLaTeX; it should be considered"
+" \"transitional\" in that role.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 16:20:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-polynom/description
msgid ""
-"The polynom package implements macros for manipulating polynomials, for example it can typeset long polynomial divisions. The main test case and application is the polynomial ring in one variable with rational coefficients.\n"
+"The polynom package implements macros for manipulating polynomials, for"
+" example it can typeset long polynomial divisions. The main test case and"
+" application is the polynomial ring in one variable with rational"
+" coefficients.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 22:45:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-polynomial/description
msgid ""
-"The package offers an easy way to write (univariate) polynomials and rational functions. It defines two commands, one for polynomials \\polynomial{coeffs} and one for rational functions \\polynomialfrac{Numerator}{Denominator}. Both commands take lists of coefficients as arguments, and offer limited optional behaviour.\n"
+"The package offers an easy way to write (univariate) polynomials and rational"
+" functions. It defines two commands, one for polynomials \\polynomial{coeffs}"
+" and one for rational functions \\polynomialfrac{Numerator}{Denominator}."
+" Both commands take lists of coefficients as arguments, and offer limited"
+" optional behaviour.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:06:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-polytable/description
msgid ""
-"This package implements a variant of tabular-like environments where columns can be given a name and entries can flexibly be placed between arbitrary columns. Complex alignment-based layouts, for example for program code, are possible.\n"
+"This package implements a variant of tabular-like environments where columns"
+" can be given a name and entries can flexibly be placed between arbitrary"
+" columns. Complex alignment-based layouts, for example for program code, are"
+" possible.\n"
"\n"
"date: 2010-11-05 11:43:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-postcards/description
msgid ""
-"A modification of the standard LaTeX letter class which prints multiple, pre-stamped, 5.5\" by 3.5\" postcards (a US standard size) via the envlab and mailing packages. An address database is employed to address the front side of each postcard and a message is printed on the back side of all. An illustrative example is provided.\n"
+"A modification of the standard LaTeX letter class which prints multiple,"
+" pre-stamped, 5.5\" by 3.5\" postcards (a US standard size) via the envlab"
+" and mailing packages. An address database is employed to address the front"
+" side of each postcard and a message is printed on the back side of all. An"
+" illustrative example is provided.\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 14:11:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-poster-mac/description
msgid ""
-"The package offers macros for making posters and banners with TeX. It is compatible with most TeX macro formats, including Plain TeX, LaTeX, AmSTeX, and AmS-LaTeX. The package creates a poster as huge box, which is then distributed over as many printer pages as necessary. The only special requirement is that your printer not be bothered by text that lies off the page. This is true of most printers, including laser printers and PostScript printers.\n"
+"The package offers macros for making posters and banners with TeX. It is"
+" compatible with most TeX macro formats, including Plain TeX, LaTeX, AmSTeX,"
+" and AmS-LaTeX. The package creates a poster as huge box, which is then"
+" distributed over as many printer pages as necessary. The only special"
+" requirement is that your printer not be bothered by text that lies off the"
+" page. This is true of most printers, including laser printers and PostScript"
+" printers.\n"
"\n"
"date: 2010-05-15 20:56:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-powerdot/description
msgid ""
-"Powerdot is a presentation class for LaTeX that allows for the quick and easy development of professional presentations. It comes with many tools that enhance presentations and aid the presenter. Examples are automatic overlays, personal notes and a handout mode. To view a presentation, DVI, PS or PDF output can be used. A powerful template system is available to easily develop new styles. A LyX layout file is provided.\n"
+"Powerdot is a presentation class for LaTeX that allows for the quick and easy"
+" development of professional presentations. It comes with many tools that"
+" enhance presentations and aid the presenter. Examples are automatic"
+" overlays, personal notes and a handout mode. To view a presentation, DVI, PS"
+" or PDF output can be used. A powerful template system is available to easily"
+" develop new styles. A LyX layout file is provided.\n"
"\n"
"date: 2012-03-13 21:44:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-powerdot-FUBerlin/description
msgid ""
-"The bundle provides a powerdot-derived class and a package for use with powerdot to provide the corporate design of the Free University in Berlin. Users may use the class itself (FUpowerdot) or use the package in the usual way with \\style=BerlinFU as a class option. Examples of using both the class and the package are provided; the PDF is visually identical, so the catalogue only lists one; the sources of the examples do of course differ.\n"
+"The bundle provides a powerdot-derived class and a package for use with"
+" powerdot to provide the corporate design of the Free University in Berlin."
+" Users may use the class itself (FUpowerdot) or use the package in the usual"
+" way with \\style=BerlinFU as a class option. Examples of using both the"
+" class and the package are provided; the PDF is visually identical, so the"
+" catalogue only lists one; the sources of the examples do of course differ.\n"
"\n"
"date: 2009-07-30 19:57:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ppr-prv/description
msgid ""
-"This class is used with LaTeX presentations using the prosper class. ppr-prv stands for 'Prosper Preview'. The aim of this class is to produce a printable version of the slides written with Prosper, with two slides per page.\n"
+"This class is used with LaTeX presentations using the prosper class. ppr-prv"
+" stands for 'Prosper Preview'. The aim of this class is to produce a"
+" printable version of the slides written with Prosper, with two slides per"
+" page.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 22:45:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pracjourn/description
msgid ""
-"The pracjourn class is used for typesetting articles in the PracTeX Journal. It is based on the article class with modifications to allow for more flexible front-matter and revision control, among other small changes.\n"
+"The pracjourn class is used for typesetting articles in the PracTeX Journal."
+" It is based on the article class with modifications to allow for more"
+" flexible front-matter and revision control, among other small changes.\n"
"\n"
"date: 2008-11-30 12:31:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-preprint/description
msgid ""
-"The bundle comprises: - authblk, which permits footnote style author/affiliation input in the \\author command, - balance, to balance the end of \\twocolumn pages, - figcaps, to send figure captions, etc., to end document, - fullpage, to set narrow page margins and set a fixed page style, and - sublabel, which permits counters to be subnumbered.\n"
+"The bundle comprises: - authblk, which permits footnote style"
+" author/affiliation input in the \\author command, - balance, to balance the"
+" end of \\twocolumn pages, - figcaps, to send figure captions, etc., to end"
+" document, - fullpage, to set narrow page margins and set a fixed page style,"
+" and - sublabel, which permits counters to be subnumbered.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 09:38:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-prerex/description
msgid ""
-"This package consists of prerex.sty, a LaTeX package for producing charts of course nodes linked by arrows representing pre- and co-requisites, and prerex, an interactive program for creating and editing chart descriptions. The implementation of prerex.sty is built on PGF, so that it may be used equally happily with latex or pdflatex; prerex itself is written in C. The package includes source code for a previewer application, a lightweight Qt-4 and poppler-based prerex-enabled PDF viewer.\n"
+"This package consists of prerex.sty, a LaTeX package for producing charts of"
+" course nodes linked by arrows representing pre- and co-requisites, and"
+" prerex, an interactive program for creating and editing chart descriptions."
+" The implementation of prerex.sty is built on PGF, so that it may be used"
+" equally happily with latex or pdflatex; prerex itself is written in C. The"
+" package includes source code for a previewer application, a lightweight Qt-4"
+" and poppler-based prerex-enabled PDF viewer.\n"
"\n"
"date: 2012-08-22 17:18:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-present/description
msgid ""
-"The package offers a collection of simple macros for preparing presentations in Plain TeX. Slide colour and text colour may be set, links between parts of the presentation, to other files, and to web addresses may be inserted. Images may be included easily, and code is available to provide transition effects between slides or frames. The structure of the macros is not overly complex, so that users should find it easy to adapt the macros to their specific needs.\n"
+"The package offers a collection of simple macros for preparing presentations"
+" in Plain TeX. Slide colour and text colour may be set, links between parts"
+" of the presentation, to other files, and to web addresses may be inserted."
+" Images may be included easily, and code is available to provide transition"
+" effects between slides or frames. The structure of the macros is not overly"
+" complex, so that users should find it easy to adapt the macros to their"
+" specific needs.\n"
"\n"
"date: 2012-04-12 19:32:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-presentations/description
msgid ""
-"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the author's book \"Presentationen mit LaTeX\", from the Dante-Edition series.\n"
+"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the"
+" author's book \"Presentationen mit LaTeX\", from the Dante-Edition series.\n"
"\n"
"date: 2010-02-12 12:59:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-presentations-en/description
msgid ""
-"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the author's book \"Presentations with LaTeX\", from the Dante-Edition series, Published by Lehmanns Media.\n"
+"This bundle contains all the examples, as source, eps and pdf, of the"
+" author's book \"Presentations with LaTeX\", from the Dante-Edition series,"
+" Published by Lehmanns Media.\n"
"\n"
"date: 2012-08-22 15:34:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-prettyref/description
msgid ""
-"Prettyref provides a command \\newrefformat, which specifies the way in which a reference is typeset, according to a label \"identification\". The identification is set in the \\label command, by using prefixed label names; so instead of \\label{mysection}, one uses \\label{sec:mysection}, and prettyref interprets the \"sec:\" part. The package is compatible with hyperref and with other packages.\n"
+"Prettyref provides a command \\newrefformat, which specifies the way in which"
+" a reference is typeset, according to a label \"identification\". The"
+" identification is set in the \\label command, by using prefixed label names;"
+" so instead of \\label{mysection}, one uses \\label{sec:mysection}, and"
+" prettyref interprets the \"sec:\" part. The package is compatible with"
+" hyperref and with other packages.\n"
"\n"
"date: 2008-11-06 08:26:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-printlen/description
msgid ""
-"\\printlength{length} prints the value of a LaTeX length in the units specified by \\uselengthunit{unit} ('unit' may be any TeX length unit except for scaled point, viz., any of: pt, pc, in, mm, cm, bp, dd or cc). When the unit is pt, the printed length value will include any stretch or shrink; otherwise these are not printed. The 'unit' argument may also be PT, in which case length values will be printed in point units but without any stretch or shrink values.\n"
+"\\printlength{length} prints the value of a LaTeX length in the units"
+" specified by \\uselengthunit{unit} ('unit' may be any TeX length unit except"
+" for scaled point, viz., any of: pt, pc, in, mm, cm, bp, dd or cc). When the"
+" unit is pt, the printed length value will include any stretch or shrink;"
+" otherwise these are not printed. The 'unit' argument may also be PT, in"
+" which case length values will be printed in point units but without any"
+" stretch or shrink values.\n"
"\n"
"date: 2010-09-22 12:58:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-proba/description
msgid ""
-"This package includes some of the most often used commands in probability texts, e.g. probability, expectation, variance, etc. It also includes some short commands for set (blackboard) or filtrations (calligraphic). It requires LaTeX2e and the amsfonts package.\n"
+"This package includes some of the most often used commands in probability"
+" texts, e.g. probability, expectation, variance, etc. It also includes some"
+" short commands for set (blackboard) or filtrations (calligraphic). It"
+" requires LaTeX2e and the amsfonts package.\n"
"\n"
"date: 2009-06-02 12:48:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-probsoln/description
msgid ""
-"The package is designed for lecturers who have to generate new problem sheets for their students on a regular basis (e.g. yearly) by randomly selecting a specified number of problems defined in another file. The package allows you easily to generate a new problem sheet that is different from the previous year, thus alleviating the temptation of students to seek out the previous year's students and checking out their answers. The solutions to the problems can be defined along with the problem, making it easy to generate the solution sheet from the same source code; problems may be reused within a document, so that solutions may appear in a different section of the same document as the problems they cover.\n"
+"The package is designed for lecturers who have to generate new problem sheets"
+" for their students on a regular basis (e.g. yearly) by randomly selecting a"
+" specified number of problems defined in another file. The package allows you"
+" easily to generate a new problem sheet that is different from the previous"
+" year, thus alleviating the temptation of students to seek out the previous"
+" year's students and checking out their answers. The solutions to the"
+" problems can be defined along with the problem, making it easy to generate"
+" the solution sheet from the same source code; problems may be reused within"
+" a document, so that solutions may appear in a different section of the same"
+" document as the problems they cover.\n"
"\n"
"date: 2012-11-17 09:29:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-procIAGssymp/description
msgid ""
-"This package provides (re-)definitions of some LaTeX commands that can be useful for the preparation of a paper with the style of the proceeding of symposia sponsored by the 'International Association of Geodesy (IAG)' published by Springer-Verlag.\n"
+"This package provides (re-)definitions of some LaTeX commands that can be"
+" useful for the preparation of a paper with the style of the proceeding of"
+" symposia sponsored by the 'International Association of Geodesy (IAG)'"
+" published by Springer-Verlag.\n"
"\n"
"date: 2007-01-06 20:10:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-prodint/description
msgid ""
-"Product integrals are to products, as integrals are to sums. They have been around for more than a hundred years, they have not become part of the standard toolbox, possibly because no- one invented the right mathematical symbol for them. The authors remedied that situation by proposing the symbol and providing this font.\n"
+"Product integrals are to products, as integrals are to sums. They have been"
+" around for more than a hundred years, they have not become part of the"
+" standard toolbox, possibly because no- one invented the right mathematical"
+" symbol for them. The authors remedied that situation by proposing the symbol"
+" and providing this font.\n"
"\n"
"date: 2011-03-30 10:07:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-productbox/description
msgid ""
-"The package enables typesetting of a three-dimensional product box. This product box can be rendered as it is standing on a surface and some light is shed onto it. Alternatively it can be typeset as a wireframe to be cut out and glued together. This will lead to a physical product box. The package requires the package pgf and TikZ.\n"
+"The package enables typesetting of a three-dimensional product box. This"
+" product box can be rendered as it is standing on a surface and some light is"
+" shed onto it. Alternatively it can be typeset as a wireframe to be cut out"
+" and glued together. This will lead to a physical product box. The package"
+" requires the package pgf and TikZ.\n"
"\n"
"date: 2010-12-30 00:06:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-program/description
msgid ""
-"The main offering is a program environment; a programbox environment is available for fragments that must not break with the pages.\n"
+"The main offering is a program environment; a programbox environment is"
+" available for fragments that must not break with the pages.\n"
"\n"
"date: 2010-10-07 10:36:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-progress/description
msgid ""
-"Progress is a package which. when compiling TeX and LaTeX documents, generates a HTML file showing an overview of a document's state (of how finished it is). The report is sent to file \\ProgressReportName, which is by default the \\jobname with the date appended (but is user-modifiable).\n"
+"Progress is a package which. when compiling TeX and LaTeX documents,"
+" generates a HTML file showing an overview of a document's state (of how"
+" finished it is). The report is sent to file \\ProgressReportName, which is"
+" by default the \\jobname with the date appended (but is user-modifiable).\n"
"\n"
"date: 2007-01-06 20:10:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-progressbar/description
msgid ""
-"This package allows you to easily visualize shares of total amounts in the form of a bar. So basically you can convert any number between 0 and 1 to a progressbar using the command \\progressbar{<number>}. Also a lot of customizations are possible, allowing you to create an unique progressbar on your own. The package uses TikZ to produce its graphics.\n"
+"This package allows you to easily visualize shares of total amounts in the"
+" form of a bar. So basically you can convert any number between 0 and 1 to a"
+" progressbar using the command \\progressbar{<number>}. Also a lot of"
+" customizations are possible, allowing you to create an unique progressbar on"
+" your own. The package uses TikZ to produce its graphics.\n"
"\n"
"date: 2013-01-06 17:12:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-properties/description
msgid ""
-"The package loads properties (key, value) from a properties file, e.g. \\jobname.properties.\n"
+"The package loads properties (key, value) from a properties file, e.g."
+" \\jobname.properties.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:17:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-proposal/description
msgid ""
-"The process of preparing a collaborative proposal, to a major funding body, involves integration of contributions of a many people at many sites. It is therefore an ideal application for a text-based document preparation system such as LaTeX, in concert with a distributed version control system such as SVN. The proposal class itself provides a basis for such an enterprise. The dfgproposal and dfgproposal classes provide two specialisations of the base class for (respectively) German and European research proposals. The packages depend on the author's stex bundle.\n"
+"The process of preparing a collaborative proposal, to a major funding body,"
+" involves integration of contributions of a many people at many sites. It is"
+" therefore an ideal application for a text-based document preparation system"
+" such as LaTeX, in concert with a distributed version control system such as"
+" SVN. The proposal class itself provides a basis for such an enterprise. The"
+" dfgproposal and dfgproposal classes provide two specialisations of the base"
+" class for (respectively) German and European research proposals. The"
+" packages depend on the author's stex bundle.\n"
"\n"
"date: 2013-02-19 12:34:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-prosper/description
msgid ""
-"Prosper is a LaTeX class for writing transparencies. It is written as an extension of the seminar class by Timothy Van Zandt. Prosper offers a friendly environment for creating slides for both presentations with an overhead projector and a video projector. Slides prepared for a presentation with a computer and a video projector may integrate animation effects, incremental display, and so on. Various visual styles are supported (including some that mimic PowerPoint) and others are being contributed.\n"
+"Prosper is a LaTeX class for writing transparencies. It is written as an"
+" extension of the seminar class by Timothy Van Zandt. Prosper offers a"
+" friendly environment for creating slides for both presentations with an"
+" overhead projector and a video projector. Slides prepared for a presentation"
+" with a computer and a video projector may integrate animation effects,"
+" incremental display, and so on. Various visual styles are supported"
+" (including some that mimic PowerPoint) and others are being contributed.\n"
"\n"
"date: 2010-05-17 12:53:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-protex/description
msgid ""
-"ProTeX is a simple but powerful literate programming tool, which is designed to generate useful hypertext output (either PDF, or HTML using TeX4ht).\n"
+"ProTeX is a simple but powerful literate programming tool, which is designed"
+" to generate useful hypertext output (either PDF, or HTML using TeX4ht).\n"
"\n"
"date: 2008-09-16 19:39:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-przechlewski-book/description
msgid ""
-"The bundle provides machine-readable copies of the examples from the book \"Praca magisterska i dyplomowa z programem LaTeX\".\n"
+"The bundle provides machine-readable copies of the examples from the book"
+" \"Praca magisterska i dyplomowa z programem LaTeX\".\n"
"\n"
"date: 2011-08-14 19:16:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ps2pkm/description
msgid ""
-"Generates a PK file from an Adobe Type 1 font. PK fonts are (or used to be) valuable in enabling previewers to view documents generated that use Type 1 fonts. The program makes use of code donated to the X consortium by IBM.\n"
+"Generates a PK file from an Adobe Type 1 font. PK fonts are (or used to be)"
+" valuable in enabling previewers to view documents generated that use Type 1"
+" fonts. The program makes use of code donated to the X consortium by IBM.\n"
"\n"
"date: 2012-07-20 18:39:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-psbao/description
msgid ""
-"The package draws Bao diagrams in LaTeX. The package is a development of psgo, and uses PSTricks to draw the diagrams.\n"
+"The package draws Bao diagrams in LaTeX. The package is a development of"
+" psgo, and uses PSTricks to draw the diagrams.\n"
"\n"
"date: 2008-11-15 11:33:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pseudocode/description
msgid ""
-"This package provides the environment \"pseudocode\" for describing algorithms in a natural manner.\n"
+"This package provides the environment \"pseudocode\" for describing"
+" algorithms in a natural manner.\n"
"\n"
"date: 2009-03-02 12:24:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-psfrag/description
msgid ""
-"Allows LaTeX constructions (equations, picture environments, etc.) to be precisely superimposed over Encapsulated PostScript figures, using your own favorite drawing tool to create an EPS figure and placing simple text 'tags' where each replacement is to be placed, with PSfrag automatically removing these tags from the figure and replacing them with a user specified LaTeX construction, properly aligned, scaled, and/or rotated.\n"
+"Allows LaTeX constructions (equations, picture environments, etc.) to be"
+" precisely superimposed over Encapsulated PostScript figures, using your own"
+" favorite drawing tool to create an EPS figure and placing simple text 'tags'"
+" where each replacement is to be placed, with PSfrag automatically removing"
+" these tags from the figure and replacing them with a user specified LaTeX"
+" construction, properly aligned, scaled, and/or rotated.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 20:25:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-psfrag-italian/description
msgid ""
-"This is a translation of the the documentation that comes with the psfrag documentation.\n"
+"This is a translation of the the documentation that comes with the psfrag"
+" documentation.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-psfragx/description
msgid ""
-"PSfragX offers a mechanism to embed \\psfrag commands, as provided by the psfrag package, into the EPS file itself. Each time a graphic is included, the EPS file is scanned. If some tagged lines are found, they are used to define the psfrag replacements that should be performed automatically. In addition, a similar mechanism holds for overpic objects. These are picture objects superimposed on the included graphic. A similar mechanism is implemented in psfrag itself (but deprecated in the documentation), but psfragx offers much more flexibility. For example, if babel is used, it is possible to define different replacements corresponding to different languages. The replacements to take into account will be selected on the basis of the current language of the document. A Matlab script (LaPrint) is provided, to export an EPS file with psfragx annotations ready embedded.\n"
+"PSfragX offers a mechanism to embed \\psfrag commands, as provided by the"
+" psfrag package, into the EPS file itself. Each time a graphic is included,"
+" the EPS file is scanned. If some tagged lines are found, they are used to"
+" define the psfrag replacements that should be performed automatically. In"
+" addition, a similar mechanism holds for overpic objects. These are picture"
+" objects superimposed on the included graphic. A similar mechanism is"
+" implemented in psfrag itself (but deprecated in the documentation), but"
+" psfragx offers much more flexibility. For example, if babel is used, it is"
+" possible to define different replacements corresponding to different"
+" languages. The replacements to take into account will be selected on the"
+" basis of the current language of the document. A Matlab script (LaPrint) is"
+" provided, to export an EPS file with psfragx annotations ready embedded.\n"
"\n"
"date: 2012-05-07 18:30:54 +0000"
msgstr ""
@@ -12991,304 +18505,463 @@
"\n"
"date: 2008-09-06 17:20:59 +0000"
msgstr ""
+"Пакет psgo\n"
+"\n"
+"дата: 2008-09-06 17:20:59 +0000"
#. leap/texlive-psizzl/description
msgid ""
-"PSIZZL is a TeX format for physics papers written at SLAC and used at several other places. It dates from rather early in the development of TeX82; as a result, some of the descriptions of limitations look rather quaint to modern eyes.\n"
+"PSIZZL is a TeX format for physics papers written at SLAC and used at several"
+" other places. It dates from rather early in the development of TeX82; as a"
+" result, some of the descriptions of limitations look rather quaint to modern"
+" eyes.\n"
"\n"
"date: 2006-12-03 00:48:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pslatex/description
msgid ""
-"A small package that makes LaTeX default to 'standard' PostScript fonts. It is basically a merger of the times and the (obsolete) mathptm packages from the psnfss suite. You must have installed standard LaTeX and the psnfss PostScript fonts to use this package. The main novel feature is that the pslatex package tries to compensate for the visual differences between the Adobe fonts by scaling Helvetica by 90%, and 'condensing' Courier (i.e. scaling horizontally) by 85%. The package is supplied with a (unix) shell file for a 'pslatex' command that allows standard LaTeX documents to be processed, without needing to edit the file. Note that current psnfss uses a different technique for scaling Helvetica, and treats Courier as a lost cause (there are better free fixed-width available now, than there were when pslatex was designed). As a result, pslatex is widely considered obsolete.\n"
+"A small package that makes LaTeX default to 'standard' PostScript fonts. It"
+" is basically a merger of the times and the (obsolete) mathptm packages from"
+" the psnfss suite. You must have installed standard LaTeX and the psnfss"
+" PostScript fonts to use this package. The main novel feature is that the"
+" pslatex package tries to compensate for the visual differences between the"
+" Adobe fonts by scaling Helvetica by 90%, and 'condensing' Courier (i.e."
+" scaling horizontally) by 85%. The package is supplied with a (unix) shell"
+" file for a 'pslatex' command that allows standard LaTeX documents to be"
+" processed, without needing to edit the file. Note that current psnfss uses a"
+" different technique for scaling Helvetica, and treats Courier as a lost"
+" cause (there are better free fixed-width available now, than there were when"
+" pslatex was designed). As a result, pslatex is widely considered obsolete.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 20:25:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-psnfss/description
msgid ""
-"Font definition files, macros and font metrics for freely- available Adobe Type 1 fonts. The font set consists of the 'LaserWriter 35' set (originally 'freely available' because embedded in PostScript printers), and a variety of other free fonts, together with some additions. Note that while many of the fonts are available in PostScript (and other) printers, most publishers require fonts embedded in documents, which requires that you have the fonts in your TeX system. Fortunately, there are free versions of the fonts from URW (available in the URW base5 bundle). The base set of text fonts covered by PSNFSS are: AvantGarde, Bookman, Courier, Helvetica, New Century Schoolbook, Palatino, Symbol, Times Roman and Zapf Dingbats. In addition, the fonts Bitstream Charter and Adobe Utopia are covered (those fonts were contributed to the Public Domain by their commercial foundries). Separate packages are provided to load each font for use as main text font. The packages helvet (which allows
Helvetica to be loaded with its size scaled to something more nearly appropriate for its use as a Sans-Serif font to match Times) and pifont (which provides the means to select single glyphs from symbol fonts) are tailored to special requirements of their fonts. Mathematics are covered by the mathptmx package, which constructs passable mathematics from a combination of Times Roman, Symbol and some glyphs from Computer Modern, and by Pazo Math (optionally extended with the fpl small-caps and old-style figures fonts) which uses Palatino as base font, with the mathpazo fonts. The bundle as a whole is part of the LaTeX 'required' set of packages.\n"
+"Font definition files, macros and font metrics for freely- available Adobe"
+" Type 1 fonts. The font set consists of the 'LaserWriter 35' set (originally"
+" 'freely available' because embedded in PostScript printers), and a variety"
+" of other free fonts, together with some additions. Note that while many of"
+" the fonts are available in PostScript (and other) printers, most publishers"
+" require fonts embedded in documents, which requires that you have the fonts"
+" in your TeX system. Fortunately, there are free versions of the fonts from"
+" URW (available in the URW base5 bundle). The base set of text fonts covered"
+" by PSNFSS are: AvantGarde, Bookman, Courier, Helvetica, New Century"
+" Schoolbook, Palatino, Symbol, Times Roman and Zapf Dingbats. In addition,"
+" the fonts Bitstream Charter and Adobe Utopia are covered (those fonts were"
+" contributed to the Public Domain by their commercial foundries). Separate"
+" packages are provided to load each font for use as main text font. The"
+" packages helvet (which allows Helvetica to be loaded with its size scaled to"
+" something more nearly appropriate for its use as a Sans-Serif font to match"
+" Times) and pifont (which provides the means to select single glyphs from"
+" symbol fonts) are tailored to special requirements of their fonts."
+" Mathematics are covered by the mathptmx package, which constructs passable"
+" mathematics from a combination of Times Roman, Symbol and some glyphs from"
+" Computer Modern, and by Pazo Math (optionally extended with the fpl"
+" small-caps and old-style figures fonts) which uses Palatino as base font,"
+" with the mathpazo fonts. The bundle as a whole is part of the LaTeX"
+" 'required' set of packages.\n"
"\n"
"date: 2011-05-30 08:00:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pspicture/description
msgid ""
-"A replacement for LaTeX's picture macros, that uses PostScript \\special commands. The package is now largely superseded by pict2e.\n"
+"A replacement for LaTeX's picture macros, that uses PostScript \\special"
+" commands. The package is now largely superseded by pict2e.\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 15:56:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-2dplot/description
msgid ""
-"Pst-2dplot is a pstricks package that offers an easy-to-use and intuitive tool for plotting 2-d curves. It defines an environment with commands similar to MATLAB for plotting.\n"
+"Pst-2dplot is a pstricks package that offers an easy-to-use and intuitive"
+" tool for plotting 2-d curves. It defines an environment with commands"
+" similar to MATLAB for plotting.\n"
"\n"
"date: 2006-12-31 09:43:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-3d/description
msgid ""
-"The pst-3d package provides basic macros for shadows, tilting and three dimensional representations of text or graphical objects.\n"
+"The pst-3d package provides basic macros for shadows, tilting and three"
+" dimensional representations of text or graphical objects.\n"
"\n"
"date: 2010-02-15 09:59:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-3dplot/description
msgid ""
-"A package using PSTricks to draw a large variety of graphs and plots, including 3D maths functions. Data can be read from external data files, making this package a generic tool for graphing within TeX/LaTeX, without the need for external tools.\n"
+"A package using PSTricks to draw a large variety of graphs and plots,"
+" including 3D maths functions. Data can be read from external data files,"
+" making this package a generic tool for graphing within TeX/LaTeX, without"
+" the need for external tools.\n"
"\n"
"date: 2012-06-07 12:36:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-abspos/description
msgid ""
-"The (PSTricks-related) package provides a command \\pstPutAbs(x,y) to put an object at an arbitrary absolute (or even a relative) position on the page.\n"
+"The (PSTricks-related) package provides a command \\pstPutAbs(x,y) to put an"
+" object at an arbitrary absolute (or even a relative) position on the page.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:17:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-am/description
msgid ""
-"The package allows the simulation of the modulated and demodulated amplitude of radio waves. The user may plot curves of modulated signals, wave carrier, signal modulation, signal recovery and signal demodulation.\n"
+"The package allows the simulation of the modulated and demodulated amplitude"
+" of radio waves. The user may plot curves of modulated signals, wave carrier,"
+" signal modulation, signal recovery and signal demodulation.\n"
"\n"
"date: 2010-09-04 12:00:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-asr/description
msgid ""
-"The package allows the user to typeset autosegmental representations. It uses the PStricks, and xkeyval packages.\n"
+"The package allows the user to typeset autosegmental representations. It uses"
+" the PStricks, and xkeyval packages.\n"
"\n"
"date: 2011-04-20 16:25:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-bar/description
msgid ""
-"pst-bar uses pstricks to draw bar charts from data stored in a comma-delimited file. Several types of bar charts may be drawn, and the drawing parameters are highly customizable. No external packages are required except those that are part of the standard pstricks distribution.\n"
+"pst-bar uses pstricks to draw bar charts from data stored in a"
+" comma-delimited file. Several types of bar charts may be drawn, and the"
+" drawing parameters are highly customizable. No external packages are"
+" required except those that are part of the standard pstricks distribution.\n"
"\n"
"date: 2009-03-12 19:12:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-barcode/description
msgid ""
-"The pst-barcode package allows printing of barcodes, in a huge variety of formats (see documentation for details). As a pstricks package, the package requires pstricks. The package uses PostScript for calculating the bars. For PDF output use a multi-pass mechansism such as pst-pdf.\n"
+"The pst-barcode package allows printing of barcodes, in a huge variety of"
+" formats (see documentation for details). As a pstricks package, the package"
+" requires pstricks. The package uses PostScript for calculating the bars. For"
+" PDF output use a multi-pass mechansism such as pst-pdf.\n"
"\n"
"date: 2012-11-16 19:45:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-bezier/description
msgid ""
-"The package provides a macro \\psbcurve for drawing a Bezier curve. Provision is made for full control of over all the control points of the curve.\n"
+"The package provides a macro \\psbcurve for drawing a Bezier curve. Provision"
+" is made for full control of over all the control points of the curve.\n"
"\n"
"date: 2009-02-01 16:37:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-blur/description
msgid ""
-"Pst-blur is a package built for use with PSTricks. It provides macros that apply blurring to the normal shadow function of PSTricks.\n"
+"Pst-blur is a package built for use with PSTricks. It provides macros that"
+" apply blurring to the normal shadow function of PSTricks.\n"
"\n"
"date: 2006-12-19 18:38:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-bspline/description
msgid ""
-"The package draws uniform, cubic B-spline curves, open and closed, based on a sequence of B-spline control points. There is also code which permits drawing the open or closed cubic Bspline curve interpolating a sequence of points. Graphical output is created using PStricks.\n"
+"The package draws uniform, cubic B-spline curves, open and closed, based on a"
+" sequence of B-spline control points. There is also code which permits"
+" drawing the open or closed cubic Bspline curve interpolating a sequence of"
+" points. Graphical output is created using PStricks.\n"
"\n"
"date: 2012-03-07 19:35:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-calendar/description
msgid ""
-"The pst-calendar package uses pstricks and pst-3d to draw tabular calendars, or calendars on dodecahedra with a month to each face (the package also requires the multido and pst-xkey packages). The package works for years 2000-2099, and has options for calendars in French German and English, but the documentation is not available in English.\n"
+"The pst-calendar package uses pstricks and pst-3d to draw tabular calendars,"
+" or calendars on dodecahedra with a month to each face (the package also"
+" requires the multido and pst-xkey packages). The package works for years"
+" 2000-2099, and has options for calendars in French German and English, but"
+" the documentation is not available in English.\n"
"\n"
"date: 2009-03-30 08:35:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-circ/description
msgid ""
-"The package is built using PSTricks and in particular pst-node. It can easily draw current 2-terminal devices and some 3- and 4-terminal devices used in electronic or electric theory. The package's macros are designed with a view to 'logical' representation of circuits, as far as possible, so as to relieve the user of purely graphical considerations when expressing a circuit.\n"
+"The package is built using PSTricks and in particular pst-node. It can easily"
+" draw current 2-terminal devices and some 3- and 4-terminal devices used in"
+" electronic or electric theory. The package's macros are designed with a view"
+" to 'logical' representation of circuits, as far as possible, so as to"
+" relieve the user of purely graphical considerations when expressing a"
+" circuit.\n"
"\n"
"date: 2013-05-17 12:10:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-coil/description
msgid ""
-"Pst-coil is a PSTricks based package for coils and zigzags and for coil and zigzag node connections.\n"
+"Pst-coil is a PSTricks based package for coils and zigzags and for coil and"
+" zigzag node connections.\n"
"\n"
"date: 2011-09-19 15:03:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-cox/description
msgid ""
-"Pst-cox is a PSTricks package for drawing 2-dimensional projections of complex regular polytopes (after the work of Coxeter). The package consists of a macro library for drawing the projections. The complex polytopes appear in the study of the root systems and play a crucial role in many domains related to mathematics and physics. These polytopes have been completely described by Coxeter in his book \"Regular Complex Polytopes\". There exist only a finite numbers of exceptional regular complex polytopes (for example the icosahedron) and some infinite series (for example, one can construct a multi- dimensional analogue of the hypercube in any finite dimension). The library contains two packages. The first, pst-coxcoor, is devoted to the exceptional complex regular polytopes whose coordinates have been pre-computed. The second, pst-coxeterp, is devoted to the infinite series.\n"
+"Pst-cox is a PSTricks package for drawing 2-dimensional projections of"
+" complex regular polytopes (after the work of Coxeter). The package consists"
+" of a macro library for drawing the projections. The complex polytopes appear"
+" in the study of the root systems and play a crucial role in many domains"
+" related to mathematics and physics. These polytopes have been completely"
+" described by Coxeter in his book \"Regular Complex Polytopes\". There exist"
+" only a finite numbers of exceptional regular complex polytopes (for example"
+" the icosahedron) and some infinite series (for example, one can construct a"
+" multi- dimensional analogue of the hypercube in any finite dimension). The"
+" library contains two packages. The first, pst-coxcoor, is devoted to the"
+" exceptional complex regular polytopes whose coordinates have been"
+" pre-computed. The second, pst-coxeterp, is devoted to the infinite series.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-dbicons/description
msgid ""
-"The package provides some useful macros in the database area. The package focusses on typesetting ER-Diagrams in a declarative style, i.e., by positioning some nodes and defining the position of all other nodes relative to them by using the standard database terminology. The PSTricks package is required for using pst-dbicons, but no deep knowledge of PSTricks commands is required (although such knowledge is useful for exploiting the full functionality of the package).\n"
+"The package provides some useful macros in the database area. The package"
+" focusses on typesetting ER-Diagrams in a declarative style, i.e., by"
+" positioning some nodes and defining the position of all other nodes relative"
+" to them by using the standard database terminology. The PSTricks package is"
+" required for using pst-dbicons, but no deep knowledge of PSTricks commands"
+" is required (although such knowledge is useful for exploiting the full"
+" functionality of the package).\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-diffraction/description
msgid ""
-"The package enables the user to draw the diffraction patterns for different geometric forms of apertures for monochromatic light. The aperture stops can have rectangular, circular or triangular openings. The view of the diffraction may be planar, or three-dimensional. Options available are the dimensions of the aperture under consideration and of the particular optical setting, e.g. the radius in case of an circular opening. Moreover one can choose the wavelength of the light (the associated color will be calculated by the package).\n"
+"The package enables the user to draw the diffraction patterns for different"
+" geometric forms of apertures for monochromatic light. The aperture stops can"
+" have rectangular, circular or triangular openings. The view of the"
+" diffraction may be planar, or three-dimensional. Options available are the"
+" dimensions of the aperture under consideration and of the particular optical"
+" setting, e.g. the radius in case of an circular opening. Moreover one can"
+" choose the wavelength of the light (the associated color will be calculated"
+" by the package).\n"
"\n"
"date: 2008-09-03 17:49:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-electricfield/description
msgid ""
-"The package provides macros to plot electric field and equipotential lines using PStricks. There may be any number of charges which can be placed in a cartesian coordinate system by (x,y) values.\n"
+"The package provides macros to plot electric field and equipotential lines"
+" using PStricks. There may be any number of charges which can be placed in a"
+" cartesian coordinate system by (x,y) values.\n"
"\n"
"date: 2012-06-16 23:47:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-eps/description
msgid ""
-"Pst-eps is a PSTricks-based package for exporting PSTricks images 'on the fly' to encapsulated PostScript (EPS) image files, which can then be read into a document in the usual way.\n"
+"Pst-eps is a PSTricks-based package for exporting PSTricks images 'on the"
+" fly' to encapsulated PostScript (EPS) image files, which can then be read"
+" into a document in the usual way.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 23:07:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-eucl/description
msgid ""
-"The package allows the drawing of Euclidean geometric figures using TeX pstricks macros for specifying mathematical constraints. It is thus possible to build point using common transformations or intersections. The use of coordinates is limited to points which controlled the figure.\n"
+"The package allows the drawing of Euclidean geometric figures using TeX"
+" pstricks macros for specifying mathematical constraints. It is thus possible"
+" to build point using common transformations or intersections. The use of"
+" coordinates is limited to points which controlled the figure.\n"
"\n"
"date: 2013-03-12 19:16:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-eucl-translation-bg/description
msgid ""
-"The pst-eucl package documentation in Bulgarian language - Euclidean Geometry with PSTricks.\n"
+"The pst-eucl package documentation in Bulgarian language - Euclidean Geometry"
+" with PSTricks.\n"
"\n"
"date: 2010-07-08 13:45:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-exa/description
msgid ""
-"The (PSTricks-related) package provides an environment PSTexample to put code and output side by side or one above the other.\n"
+"The (PSTricks-related) package provides an environment PSTexample to put code"
+" and output side by side or one above the other.\n"
"\n"
"date: 2011-04-14 17:55:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-fill/description
msgid ""
-"Pst-fill is a PSTricks-based package for filling and tiling areas or characters.\n"
+"Pst-fill is a PSTricks-based package for filling and tiling areas or"
+" characters.\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 14:39:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-fit/description
msgid ""
-"The package provides fitting of: 1. Linear Functions; 2. Power Functions; 3. exp Function; 4. Log_{10} and Log_e functions; 5. Recip; 6. Kings Law data; 7. Gaussian; and 8. 4th order Polynomial.\n"
+"The package provides fitting of: 1. Linear Functions; 2. Power Functions; 3."
+" exp Function; 4. Log_{10} and Log_e functions; 5. Recip; 6. Kings Law data;"
+" 7. Gaussian; and 8. 4th order Polynomial.\n"
"\n"
"date: 2012-11-02 18:53:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-fr3d/description
msgid ""
-"A package using PSTricks to draw three dimensional framed boxes using a macro \\PstFrameBoxThreeD. The macro is especially useful for drawing 3d-seeming buttons.\n"
+"A package using PSTricks to draw three dimensional framed boxes using a macro"
+" \\PstFrameBoxThreeD. The macro is especially useful for drawing 3d-seeming"
+" buttons.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 23:07:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-fractal/description
msgid ""
-"The package will draw the Julia and Mandelbrot sets, the Sierpinski triangle, Koch flake, and Apollonius Circle as well as fractal trees (which need not be balanced) with a variety of different parameters (including varying numbers of iterations). The package uses the pst-xkey package, part of the xkeyval distribution.\n"
+"The package will draw the Julia and Mandelbrot sets, the Sierpinski triangle,"
+" Koch flake, and Apollonius Circle as well as fractal trees (which need not"
+" be balanced) with a variety of different parameters (including varying"
+" numbers of iterations). The package uses the pst-xkey package, part of the"
+" xkeyval distribution.\n"
"\n"
"date: 2010-02-10 20:21:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-fun/description
msgid ""
-"This is a PSTricks related package for drawing funny objects, like ant, bird, fish, kangaroo, ... Such objects may be useful for testing other PSTricks macros and/or packages. (Or they can be used for fun...)\n"
+"This is a PSTricks related package for drawing funny objects, like ant, bird,"
+" fish, kangaroo, ... Such objects may be useful for testing other PSTricks"
+" macros and/or packages. (Or they can be used for fun...)\n"
"\n"
"date: 2010-04-18 14:26:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-func/description
msgid ""
-"pst-func is a package built for use with PSTricks. It provides macros for plotting various mathematical functions: - polynomials and their derivatives f(x)=an*x^n+an-1*x^(n- 1)+...+a0 defined by the coefficients a0 a1 a2 ... and the derivative order; - the Fourier sum f(x) = a0/2+a1cos(omega x)+...+b1sin(omega x)+... defined by the coefficients a0 a1 a2 ... b1 b2 b3 ...; - the Bessel function defined by its order; - the Gauss function defined by sigma and mu; - Bezier curves from order 1 (two control points) to order 9 (10 control points); - the superellipse function (the Lame curve); - Chebyshev polynomials of the first and second kind; - the Thomae (or popcorn) function; - various integration-derived functions; - normal, binomial, poisson, gamma, chi-squared, student's t, F, beta, Cauchy and Weibull distribution functions and the Lorenz curve; - the Vasicek function for describing the evolution of interest rates; and - implicit functions. The plots may be generated as volumes of
rotation about the X-axis, as well.\n"
+"pst-func is a package built for use with PSTricks. It provides macros for"
+" plotting various mathematical functions: - polynomials and their derivatives"
+" f(x)=an*x^n+an-1*x^(n- 1)+...+a0 defined by the coefficients a0 a1 a2 ..."
+" and the derivative order; - the Fourier sum f(x) = a0/2+a1cos(omega"
+" x)+...+b1sin(omega x)+... defined by the coefficients a0 a1 a2 ... b1 b2 b3"
+" ...; - the Bessel function defined by its order; - the Gauss function"
+" defined by sigma and mu; - Bezier curves from order 1 (two control points)"
+" to order 9 (10 control points); - the superellipse function (the Lame"
+" curve); - Chebyshev polynomials of the first and second kind; - the Thomae"
+" (or popcorn) function; - various integration-derived functions; - normal,"
+" binomial, poisson, gamma, chi-squared, student's t, F, beta, Cauchy and"
+" Weibull distribution functions and the Lorenz curve; - the Vasicek function"
+" for describing the evolution of interest rates; and - implicit functions."
+" The plots may be generated as volumes of rotation about the X-axis, as"
+" well.\n"
"\n"
"date: 2012-04-10 15:31:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-gantt/description
msgid ""
-"The package draws GANTT charts, which are a kind of bar chart that displays a project schedule. The package requires the pstricks apparatus, of course.\n"
+"The package draws GANTT charts, which are a kind of bar chart that displays a"
+" project schedule. The package requires the pstricks apparatus, of course.\n"
"\n"
"date: 2010-02-24 20:46:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-geo/description
msgid ""
-"pst-geo is a set of PSTricks related packages for various cartographic projections of the terrestrial sphere. The package pst-map2d provides conventional projections such as Mercator, Lambert, cylindrical, etc. The package pst-map3d treats representation in three dimensions of the terrestrial sphere. Packages pst-map2dII and pst-map3dII allow use of the CIA World DataBank II. Various parameters of the packages allow for choice of the level of the detail and the layouts possible (cities, borders, rivers etc). Substantial data files are provided, in an (internally) compressed format. Decompression happens on-the-fly as a document using the data is displayed, printed or converted to PDF format. A Perl script is provided for the user to do the decompression, if the need should arise.\n"
+"pst-geo is a set of PSTricks related packages for various cartographic"
+" projections of the terrestrial sphere. The package pst-map2d provides"
+" conventional projections such as Mercator, Lambert, cylindrical, etc. The"
+" package pst-map3d treats representation in three dimensions of the"
+" terrestrial sphere. Packages pst-map2dII and pst-map3dII allow use of the"
+" CIA World DataBank II. Various parameters of the packages allow for choice"
+" of the level of the detail and the layouts possible (cities, borders, rivers"
+" etc). Substantial data files are provided, in an (internally) compressed"
+" format. Decompression happens on-the-fly as a document using the data is"
+" displayed, printed or converted to PDF format. A Perl script is provided for"
+" the user to do the decompression, if the need should arise.\n"
"\n"
"date: 2009-08-31 09:47:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-gr3d/description
msgid ""
-"This PSTricks package provides a command \\PstGridThreeD that will draw a three dimensional grid, offering a number of options for its appearance.\n"
+"This PSTricks package provides a command \\PstGridThreeD that will draw a"
+" three dimensional grid, offering a number of options for its appearance.\n"
"\n"
"date: 2006-12-19 18:38:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-grad/description
msgid ""
-"Pst-grad is a PSTricks based package for filling with colour gradients. Supported are colours in the RGB, CMYK or HSB models. Other colour gradient mechanisms are to be found in package pst-slpe.\n"
+"Pst-grad is a PSTricks based package for filling with colour gradients."
+" Supported are colours in the RGB, CMYK or HSB models. Other colour gradient"
+" mechanisms are to be found in package pst-slpe.\n"
"\n"
"date: 2007-07-11 09:50:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-graphicx/description
msgid ""
-"The package provides a version of graphicx that avoids loading the graphics bundle's (original) keyval package, which clashes with pstricks' use of xkeyval.\n"
+"The package provides a version of graphicx that avoids loading the graphics"
+" bundle's (original) keyval package, which clashes with pstricks' use of"
+" xkeyval.\n"
"\n"
"date: 2011-03-14 09:28:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-infixplot/description
msgid ""
-"Plotting functions with pst-plot is very powerful but sometimes difficult to learn since the syntax of \\psplot and \\parametricplot requires some PostScript knowledge. The infix- RPN and pst-infixplot styles simplify the usage of pst-plot for the beginner, providing macro commands that convert natural mathematical expressions to PostScript syntax.\n"
+"Plotting functions with pst-plot is very powerful but sometimes difficult to"
+" learn since the syntax of \\psplot and \\parametricplot requires some"
+" PostScript knowledge. The infix- RPN and pst-infixplot styles simplify the"
+" usage of pst-plot for the beginner, providing macro commands that convert"
+" natural mathematical expressions to PostScript syntax.\n"
"\n"
"date: 2006-12-19 18:38:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-jtree/description
msgid ""
-"jTree uses PStricks to enable linguists to typeset complex trees. The package requires use of PStricks (of course) and xkeyval packages. jTree is a development of, and replacement for, the jftree package, which is no longer available.\n"
+"jTree uses PStricks to enable linguists to typeset complex trees. The package"
+" requires use of PStricks (of course) and xkeyval packages. jTree is a"
+" development of, and replacement for, the jftree package, which is no longer"
+" available.\n"
"\n"
"date: 2011-01-05 07:46:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-knot/description
msgid ""
-"The package can produce a fair range of knot shapes, with all the standard graphics controls one expects.\n"
+"The package can produce a fair range of knot shapes, with all the standard"
+" graphics controls one expects.\n"
"\n"
"date: 2009-11-14 07:46:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-labo/description
msgid ""
-"Pst-labo is a PSTricks related package for drawing basic and complex chemical objects. The documentation of the package is illuminated with plenty of illustrations together with their source code, making it an easy read.\n"
+"Pst-labo is a PSTricks related package for drawing basic and complex chemical"
+" objects. The documentation of the package is illuminated with plenty of"
+" illustrations together with their source code, making it an easy read.\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 15:56:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-layout/description
msgid ""
-"The package provides a means of creating elaborate (\"pseudo- tabular\") layouts of material, typically to be overlaid on an included graphic. The package requires a recent version of the package pst-node and some other pstricks-related material.\n"
+"The package provides a means of creating elaborate (\"pseudo- tabular\")"
+" layouts of material, typically to be overlaid on an included graphic. The"
+" package requires a recent version of the package pst-node and some other"
+" pstricks-related material.\n"
"\n"
"date: 2012-04-27 10:45:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-lens/description
msgid ""
-"This PSTricks package provides a really rather simple command \\PstLens that will draw a lens. Command parameters provide a remarkable range of effects.\n"
+"This PSTricks package provides a really rather simple command \\PstLens that"
+" will draw a lens. Command parameters provide a remarkable range of effects.\n"
"\n"
"date: 2007-06-15 08:24:12 +0000"
msgstr ""
@@ -13299,112 +18972,168 @@
#. leap/texlive-pst-light3d/description
msgid ""
-"A PSTricks package for three dimensional lighting effects on characters and PSTricks graphics, like lines, curves, plots, ...\n"
+"A PSTricks package for three dimensional lighting effects on characters and"
+" PSTricks graphics, like lines, curves, plots, ...\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 15:56:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-magneticfield/description
msgid ""
-"pst-magneticfield is a PSTricks related package to draw the magnetic field lines of Helmholtz coils in a two or three dimensional view. There are several parameters to create a different output. For more informations or some examples read the documentation of the package.\n"
+"pst-magneticfield is a PSTricks related package to draw the magnetic field"
+" lines of Helmholtz coils in a two or three dimensional view. There are"
+" several parameters to create a different output. For more informations or"
+" some examples read the documentation of the package.\n"
"\n"
"date: 2010-06-12 12:14:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-math/description
msgid ""
-"PostScript lacks a lot of basic operators such as tan, acos, asin, cosh, sinh, tanh, acosh, asinh, atanh, exp (with e base). Also (oddly) cos and sin use arguments in degrees. Pst-math provides all those operators in a header file pst-math.pro with wrappers pst-math.sty and pst-math.tex. In addition, sinc, gauss, gammaln and bessel are implemented (only partially for the latter). pst-math is designed essentially to work with pst- plot but can be used in whatever PS code (such as pstricks SpecialCoor \"!\", which is useful for placing labels). The package also provides a routine SIMPSON for numerical integration and a solver of linear equation systems.\n"
+"PostScript lacks a lot of basic operators such as tan, acos, asin, cosh,"
+" sinh, tanh, acosh, asinh, atanh, exp (with e base). Also (oddly) cos and sin"
+" use arguments in degrees. Pst-math provides all those operators in a header"
+" file pst-math.pro with wrappers pst-math.sty and pst-math.tex. In addition,"
+" sinc, gauss, gammaln and bessel are implemented (only partially for the"
+" latter). pst-math is designed essentially to work with pst- plot but can be"
+" used in whatever PS code (such as pstricks SpecialCoor \"!\", which is"
+" useful for placing labels). The package also provides a routine SIMPSON for"
+" numerical integration and a solver of linear equation systems.\n"
"\n"
"date: 2010-10-02 21:46:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-mirror/description
msgid ""
-"The package provides commands and supporting PostScript material for drawing images as if reflected by a spherical mirror.\n"
+"The package provides commands and supporting PostScript material for drawing"
+" images as if reflected by a spherical mirror.\n"
"\n"
"date: 2009-12-14 15:47:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-node/description
msgid ""
-"The package enables the user to connect information, and to place labels, without knowing (in advance) the actual positions of the items to be connected, or where the connecting line should go. The macros are useful for making graphs and trees, mathematical diagrams, linguistic syntax diagrams, and so on. The package contents were previously distributed as a part of the pstricks base distribution.\n"
+"The package enables the user to connect information, and to place labels,"
+" without knowing (in advance) the actual positions of the items to be"
+" connected, or where the connecting line should go. The macros are useful for"
+" making graphs and trees, mathematical diagrams, linguistic syntax diagrams,"
+" and so on. The package contents were previously distributed as a part of the"
+" pstricks base distribution.\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 08:19:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-ob3d/description
msgid ""
-"The package uses PSTricks to provide basic three-dimensional objects. As yet, only cubes (which can be deformed to rectangular parallelipipeds) and dies (which are only a special kind of cubes) are defined.\n"
+"The package uses PSTricks to provide basic three-dimensional objects. As yet,"
+" only cubes (which can be deformed to rectangular parallelipipeds) and dies"
+" (which are only a special kind of cubes) are defined.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-ode/description
msgid ""
-"The package defines \\pstODEsolve for solving initial value problems for sets of Ordinary Differential Equations (ODE) using the Runge-Kutta-Fehlberg (RKF45) method with automatic step size adjustment. The result is stored as a PostScript object and may be plotted later using macros from other PSTricks packages, such as \\listplot (pst-plot) and \\listplotThreeD (pst-3dplot), or may be further processed by user-defined PostScript procedures. Optionally, the computed state vectors can be written as a table to a text file.\n"
+"The package defines \\pstODEsolve for solving initial value problems for sets"
+" of Ordinary Differential Equations (ODE) using the Runge-Kutta-Fehlberg"
+" (RKF45) method with automatic step size adjustment. The result is stored as"
+" a PostScript object and may be plotted later using macros from other"
+" PSTricks packages, such as \\listplot (pst-plot) and \\listplotThreeD"
+" (pst-3dplot), or may be further processed by user-defined PostScript"
+" procedures. Optionally, the computed state vectors can be written as a table"
+" to a text file.\n"
"\n"
"date: 2012-09-14 18:13:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-optexp/description
msgid ""
-"The package pst-optexp is a collection of optical components that facilitate easy sketching of optical experimental setups. A lot of different free-ray and fiber components are provided, the alignment, positioning and labelling of which can be achieved in very simple and flexible ways. The components can be connected with fibers or beams, realistic raytraced beam paths are also possible.\n"
+"The package pst-optexp is a collection of optical components that facilitate"
+" easy sketching of optical experimental setups. A lot of different free-ray"
+" and fiber components are provided, the alignment, positioning and labelling"
+" of which can be achieved in very simple and flexible ways. The components"
+" can be connected with fibers or beams, realistic raytraced beam paths are"
+" also possible.\n"
"\n"
"date: 2013-05-21 19:04:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-optic/description
msgid ""
-"A package for drawing both reflective and refractive optics diagrams. The package requires pstricks later than version 1.10.\n"
+"A package for drawing both reflective and refractive optics diagrams. The"
+" package requires pstricks later than version 1.10.\n"
"\n"
"date: 2010-07-29 14:44:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-osci/description
msgid ""
-"pst-osci is a PSTricks package enables you to produce oscilloscope \"screen shots\". Three channels can be used to represent the most common signals (damped or not): namely sinusoidal, rectangular, triangular, dog's tooth (left and right oriented). The third channel allows you to add, to subtract or to multiply the two other signals. Lissajous diagrams (XY-mode) can also be obtained.\n"
+"pst-osci is a PSTricks package enables you to produce oscilloscope \"screen"
+" shots\". Three channels can be used to represent the most common signals"
+" (damped or not): namely sinusoidal, rectangular, triangular, dog's tooth"
+" (left and right oriented). The third channel allows you to add, to subtract"
+" or to multiply the two other signals. Lissajous diagrams (XY-mode) can also"
+" be obtained.\n"
"\n"
"date: 2008-10-08 13:45:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-pad/description
msgid ""
-"The package collects a set of graphical elements based on PStricks that can be used to facilitate display of attachment systems such as two differently shaped surfaces with or without a fluid wedged in between. These macros ease the display of wet adhesion models and common friction systems such as boundary lubrication, elastohydrodynamic lubrication and hydrodynamic lubrication.\n"
+"The package collects a set of graphical elements based on PStricks that can"
+" be used to facilitate display of attachment systems such as two differently"
+" shaped surfaces with or without a fluid wedged in between. These macros ease"
+" the display of wet adhesion models and common friction systems such as"
+" boundary lubrication, elastohydrodynamic lubrication and hydrodynamic"
+" lubrication.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-pdgr/description
msgid ""
-"The package provides a set of macros based on PSTricks to draw medical pedigrees according to the recommendations for standardized human pedigree nomenclature. The drawing commands place the symbols on a pspicture canvas. An interface for making trees is also provided. The package may be used both with LaTeX and PlainTeX. A separate Perl program for generating TeX files from spreadsheets is available.\n"
+"The package provides a set of macros based on PSTricks to draw medical"
+" pedigrees according to the recommendations for standardized human pedigree"
+" nomenclature. The drawing commands place the symbols on a pspicture canvas."
+" An interface for making trees is also provided. The package may be used both"
+" with LaTeX and PlainTeX. A separate Perl program for generating TeX files"
+" from spreadsheets is available.\n"
"\n"
"date: 2007-08-14 10:06:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-platon/description
msgid ""
-"The package adds to PSTricks the ability to draw 3-dimensional views of the five Platonic solids.\n"
+"The package adds to PSTricks the ability to draw 3-dimensional views of the"
+" five Platonic solids.\n"
"\n"
"date: 2009-12-31 23:46:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-plot/description
msgid ""
-"The package provides plotting of data (typically from external files), using PSTricks. Plots my be configured using a wide variety of parameters.\n"
+"The package provides plotting of data (typically from external files), using"
+" PSTricks. Plots my be configured using a wide variety of parameters.\n"
"\n"
"date: 2013-01-04 13:21:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-poly/description
msgid ""
-"This PSTricks package provides a really rather simple command \\PstPolygon that will draw various regular and non-regular polygons (according to command parameters); various shortcuts to commonly-used polygons are provided, as well as a command \\pspolygonbox that frames text with a polygon. The package uses the xkeyval package for argument decoding.\n"
+"This PSTricks package provides a really rather simple command \\PstPolygon"
+" that will draw various regular and non-regular polygons (according to"
+" command parameters); various shortcuts to commonly-used polygons are"
+" provided, as well as a command \\pspolygonbox that frames text with a"
+" polygon. The package uses the xkeyval package for argument decoding.\n"
"\n"
"date: 2009-12-20 18:36:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-pulley/description
msgid ""
-"The package enables the user to draw pulley systems with up to 6 pulleys. The pulley diagrams are labelled with the physical properties of the system. The package uses pstricks, and requires a several pstricks-related packages.\n"
+"The package enables the user to draw pulley systems with up to 6 pulleys. The"
+" pulley diagrams are labelled with the physical properties of the system. The"
+" package uses pstricks, and requires a several pstricks-related packages.\n"
"\n"
"date: 2012-01-18 11:22:27 +0000"
msgstr ""
@@ -13418,77 +19147,115 @@
#. leap/texlive-pst-rubans/description
msgid ""
-"The package uses PStricks and pst-solides3d to draw three dimensional ribbons on a cylinder, torus, sphere, cone or paraboloid. The width of the ribbon, the number of turns, the colour of the outer and the inner surface of the ribbon may be set. In the case of circular and conical helices, one may also choose the number of ribbons.\n"
+"The package uses PStricks and pst-solides3d to draw three dimensional ribbons"
+" on a cylinder, torus, sphere, cone or paraboloid. The width of the ribbon,"
+" the number of turns, the colour of the outer and the inner surface of the"
+" ribbon may be set. In the case of circular and conical helices, one may also"
+" choose the number of ribbons.\n"
"\n"
"date: 2011-06-24 08:29:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-sigsys/description
msgid ""
-"The package offers a collection of useful macros for disciplines related to signal processing. It defines macros for plotting a sequence of numbers, drawing the pole-zero diagram of a system, shading the region of convergence, creating an adder or a multiplier node, placing a framed node at a given coordinate, creating an up-sampler or a down-sampler node, drawing the block diagram of a system, drawing adaptive systems, sequentially connecting a list of nodes, and connecting a list of nodes using any node-connecting macro.\n"
+"The package offers a collection of useful macros for disciplines related to"
+" signal processing. It defines macros for plotting a sequence of numbers,"
+" drawing the pole-zero diagram of a system, shading the region of"
+" convergence, creating an adder or a multiplier node, placing a framed node"
+" at a given coordinate, creating an up-sampler or a down-sampler node,"
+" drawing the block diagram of a system, drawing adaptive systems,"
+" sequentially connecting a list of nodes, and connecting a list of nodes"
+" using any node-connecting macro.\n"
"\n"
"date: 2011-03-09 19:38:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-slpe/description
msgid ""
-"This PStricks package covers all the colour gradient functionality of pst-grad (part of the base pstricks distribution), and provides the following facilities: - it permits the user to specify an arbitrary number of colours, along with the points at which they are to be reached; - it converts between RGB and HSV behind the scenes; - it provides concentric and radial gradients; - it provides a command \\psBall that generates bullets with a three-dimensional appearance; and - uses the xkeyval package for the extended key handling.\n"
+"This PStricks package covers all the colour gradient functionality of"
+" pst-grad (part of the base pstricks distribution), and provides the"
+" following facilities: - it permits the user to specify an arbitrary number"
+" of colours, along with the points at which they are to be reached; - it"
+" converts between RGB and HSV behind the scenes; - it provides concentric and"
+" radial gradients; - it provides a command \\psBall that generates bullets"
+" with a three-dimensional appearance; and - uses the xkeyval package for the"
+" extended key handling.\n"
"\n"
"date: 2011-10-25 18:39:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-solarsystem/description
msgid ""
-"The package uses pstricks to produce diagrams of the visible planets, projected on the plane of the ecliptic. It is not possible to represent all the planets in their real proportions, so only Mercury, Venus, Earth and Mars have their orbits in correct proportions and their relative sizes are observed. Saturn and Jupiter are in the right direction, but not in the correct size.\n"
+"The package uses pstricks to produce diagrams of the visible planets,"
+" projected on the plane of the ecliptic. It is not possible to represent all"
+" the planets in their real proportions, so only Mercury, Venus, Earth and"
+" Mars have their orbits in correct proportions and their relative sizes are"
+" observed. Saturn and Jupiter are in the right direction, but not in the"
+" correct size.\n"
"\n"
"date: 2012-01-01 18:16:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-solides3d/description
msgid ""
-"The package is designed to draw solids in 3d perspective. Features include: - create primitive solids; - create solids by including a list of its vertices and faces; - faces of solids and surfaces can be colored by choosing from a very large palette of colors; - draw parametric surfaces in algebraic and reverse polish notation; - create explicit and parameterized algebraic functions drawn in 2 or 3 dimensions; - project text onto a plane and onto the faces of a solid; - support for including external database files\n"
+"The package is designed to draw solids in 3d perspective. Features include: -"
+" create primitive solids; - create solids by including a list of its vertices"
+" and faces; - faces of solids and surfaces can be colored by choosing from a"
+" very large palette of colors; - draw parametric surfaces in algebraic and"
+" reverse polish notation; - create explicit and parameterized algebraic"
+" functions drawn in 2 or 3 dimensions; - project text onto a plane and onto"
+" the faces of a solid; - support for including external database files\n"
"\n"
"date: 2012-11-16 19:45:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-soroban/description
msgid ""
-"The package uses PSTricks to draw a Japanese abacus, or soroban. The soroban is still used in Japan today.\n"
+"The package uses PSTricks to draw a Japanese abacus, or soroban. The soroban"
+" is still used in Japan today.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-spectra/description
msgid ""
-"The package is a PSTricks extension, based on a NASA lines database. It allows you to draw continuum, emission and absorption spectra. A Total of 16 880 visible lines from 99 elements can be displayed. The package requires the xkeyval package for decoding its arguments.\n"
+"The package is a PSTricks extension, based on a NASA lines database. It"
+" allows you to draw continuum, emission and absorption spectra. A Total of 16"
+" 880 visible lines from 99 elements can be displayed. The package requires"
+" the xkeyval package for decoding its arguments.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-stru/description
msgid ""
-"Pst-stru is a PSTricks-based package to draw structural schemes in civil engineering analysis, for beams, portals, arches and piles.\n"
+"Pst-stru is a PSTricks-based package to draw structural schemes in civil"
+" engineering analysis, for beams, portals, arches and piles.\n"
"\n"
"date: 2008-08-22 22:25:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-support/description
msgid ""
-"An appropriate set of job options, together with process scripts for use with TeXnicCenter/\n"
+"An appropriate set of job options, together with process scripts for use with"
+" TeXnicCenter/\n"
"\n"
"date: 2009-02-07 20:39:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-text/description
msgid ""
-"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along a different path and manipulating characters. It includes the functionality of the old package pst-char.\n"
+"Pst-text is a PSTricks based package for plotting text along a different path"
+" and manipulating characters. It includes the functionality of the old"
+" package pst-char.\n"
"\n"
"date: 2007-03-11 15:56:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-thick/description
msgid ""
-"The package supports drawing of very thick lines and curves in PSTricks, with various fillings for the body of the lines.\n"
+"The package supports drawing of very thick lines and curves in PSTricks, with"
+" various fillings for the body of the lines.\n"
"\n"
"date: 2009-12-14 15:47:24 +0000"
msgstr ""
@@ -13502,148 +19269,216 @@
#. leap/texlive-pst-tree/description
msgid ""
-"pst-tree is a pstricks package that defines a macro \\pstree which offers a structured way of joining nodes created using pst-node in order to draw trees.\n"
+"pst-tree is a pstricks package that defines a macro \\pstree which offers a"
+" structured way of joining nodes created using pst-node in order to draw"
+" trees.\n"
"\n"
"date: 2011-09-29 15:52:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-tvz/description
msgid ""
-"The package uses PSTricks to draw trees with more than one root node. It is similar to pst-tree, though it uses a different placement algorithm.\n"
+"The package uses PSTricks to draw trees with more than one root node. It is"
+" similar to pst-tree, though it uses a different placement algorithm.\n"
"\n"
"date: 2011-06-14 15:30:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-uml/description
msgid ""
-"pst-uml is a PSTricks package that provides support for drawing moderately complex UML (Universal Modelling Language) diagrams. (The PDF documentation is written in French.)\n"
+"pst-uml is a PSTricks package that provides support for drawing moderately"
+" complex UML (Universal Modelling Language) diagrams. (The PDF documentation"
+" is written in French.)\n"
"\n"
"date: 2007-01-04 20:17:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-vectorian/description
msgid ""
-"The package uses PStricks to draw ornaments (a substantial repertoire of ornaments is provided).\n"
+"The package uses PStricks to draw ornaments (a substantial repertoire of"
+" ornaments is provided).\n"
"\n"
"date: 2013-01-11 10:15:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-vowel/description
msgid ""
-"The package extends vowel.sty (distributed as part of the tipa bundle) by allowing the user to draw arrows between vowels to show relationships such as diphthong membership. The package depends on use of pstricks.\n"
+"The package extends vowel.sty (distributed as part of the tipa bundle) by"
+" allowing the user to draw arrows between vowels to show relationships such"
+" as diphthong membership. The package depends on use of pstricks.\n"
"\n"
"date: 2012-01-28 07:48:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst-vue3d/description
msgid ""
-"With pst-vue3d three dimensional objects like cubes, spheres and others can be viewed from different points. The distribution includes a comprehensive set of examples of usage.\n"
+"With pst-vue3d three dimensional objects like cubes, spheres and others can"
+" be viewed from different points. The distribution includes a comprehensive"
+" set of examples of usage.\n"
"\n"
"date: 2008-02-21 13:49:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pst2pdf/description
msgid ""
-"The script extracts the preamble of the document and runs all \\begin{postscript}...\\end{postscript} \\begin{pspicture}...\\end{pspicture} and \\pspicture...\\endpspicture separately through LaTeX with the same preamble as the original document; thus it creates EPS, PNG and PDF files of these snippets. In a final PDFLaTeX run the script replaces the environments with \\includegraphics to include the processed snippets. Detail documentation is acquired from the document itself via Perldoc.\n"
+"The script extracts the preamble of the document and runs all"
+" \\begin{postscript}...\\end{postscript}"
+" \\begin{pspicture}...\\end{pspicture} and \\pspicture...\\endpspicture"
+" separately through LaTeX with the same preamble as the original document;"
+" thus it creates EPS, PNG and PDF files of these snippets. In a final"
+" PDFLaTeX run the script replaces the environments with \\includegraphics to"
+" include the processed snippets. Detail documentation is acquired from the"
+" document itself via Perldoc.\n"
"\n"
"date: 2013-03-10 14:10:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstool/description
msgid ""
-"The package works in the same sort of way as pst-pdf, but it also processes the PostScript graphics with psfrag to add labels within the graphic, before conversion. Thus the bundle replaces two steps of an ordinary workflow. (Naturally, the package requires that \\write 18 is enabled.) Pstool ensures that each version of each graphic is compiled once only (the graphic is (re-)compiled only if it has changed since the previous compilation of the document). This drastically speeds up the running of the package in the typical case (though the first run of any document is inevitably just as slow as with any similar package).\n"
+"The package works in the same sort of way as pst-pdf, but it also processes"
+" the PostScript graphics with psfrag to add labels within the graphic, before"
+" conversion. Thus the bundle replaces two steps of an ordinary workflow."
+" (Naturally, the package requires that \\write 18 is enabled.) Pstool ensures"
+" that each version of each graphic is compiled once only (the graphic is"
+" (re-)compiled only if it has changed since the previous compilation of the"
+" document). This drastically speeds up the running of the package in the"
+" typical case (though the first run of any document is inevitably just as"
+" slow as with any similar package).\n"
"\n"
"date: 2013-03-11 09:36:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstricks/description
msgid ""
-"An extensive collection of macros for generating PostScript that is usable with most TeX macro formats, including Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and AMS-LaTeX. Included are macros for colour, graphics, pie charts, rotation, trees and overlays. It has many special features, including a wide variety of graphics (picture drawing) macros, with a flexible interface and with colour support. There are macros for colouring or shading the cells of tables. The package pstricks-add contains bug-fixes and additions for pstricks (among other things). PSTricks uses PostScript \\special commands, which are not supported by PDF(La)TeX. This limitation may be overcome by using either the pst-pdf or the pdftricks package, to generate a PDF inclusion from a PSTricks diagram.\n"
+"An extensive collection of macros for generating PostScript that is usable"
+" with most TeX macro formats, including Plain TeX, LaTeX, AMS-TeX, and"
+" AMS-LaTeX. Included are macros for colour, graphics, pie charts, rotation,"
+" trees and overlays. It has many special features, including a wide variety"
+" of graphics (picture drawing) macros, with a flexible interface and with"
+" colour support. There are macros for colouring or shading the cells of"
+" tables. The package pstricks-add contains bug-fixes and additions for"
+" pstricks (among other things). PSTricks uses PostScript \\special commands,"
+" which are not supported by PDF(La)TeX. This limitation may be overcome by"
+" using either the pst-pdf or the pdftricks package, to generate a PDF"
+" inclusion from a PSTricks diagram.\n"
"\n"
"date: 2013-05-21 19:04:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstricks-add/description
msgid ""
-"Collects together examples that have been posted to the pstricks mailing list, together with many additional features for the basic pstricks, pst-plot and pst-node, including: - bugfixes; - new options for the pspicture environment; - arrows; - braces as node connection/linestyle; - extended axes for plots (e.g., logarithm axes); - polar plots; - plotting tangent lines of curves or functions; - solving and printing differential equationd; - box plots; - matrix plots; and - pie charts. The package makes use of PostScript routines provided by pst-math.\n"
+"Collects together examples that have been posted to the pstricks mailing"
+" list, together with many additional features for the basic pstricks,"
+" pst-plot and pst-node, including: - bugfixes; - new options for the"
+" pspicture environment; - arrows; - braces as node connection/linestyle; -"
+" extended axes for plots (e.g., logarithm axes); - polar plots; - plotting"
+" tangent lines of curves or functions; - solving and printing differential"
+" equationd; - box plots; - matrix plots; and - pie charts. The package makes"
+" use of PostScript routines provided by pst-math.\n"
"\n"
"date: 2012-09-28 12:00:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstricks-examples/description
msgid ""
-"These are the examples from the 6th edition of the book 'PSTricks -- Grafik fur TeX und LaTeX'.\n"
+"These are the examples from the 6th edition of the book 'PSTricks -- Grafik"
+" fur TeX und LaTeX'.\n"
"\n"
"date: 2011-02-23 23:25:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstricks-examples-en/description
msgid ""
-"These are the examples from the book 'PSTricks: Graphics and PostScript for TeX and LaTeX'.\n"
+"These are the examples from the book 'PSTricks: Graphics and PostScript for"
+" TeX and LaTeX'.\n"
"\n"
"date: 2012-04-05 15:28:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pstricks_calcnotes/summary
msgid "Package pstricks_calcnotes"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет pstricks_calcnotes"
#. leap/texlive-pstricks_calcnotes/description
msgid "The pstricks_calcnotes package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет pstricks_calcnotes"
#. leap/texlive-psu-thesis/description
msgid ""
-"The package provides proper page formatting according to the Penn State thesis office guidelines (as of 2004) and automatically formats the front and back matter, title page, and more. A BibTeX style file is also included for the bibliography.\n"
+"The package provides proper page formatting according to the Penn State"
+" thesis office guidelines (as of 2004) and automatically formats the front"
+" and back matter, title page, and more. A BibTeX style file is also included"
+" for the bibliography.\n"
"\n"
"date: 2008-09-20 11:36:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ptex/description
msgid ""
-"PTeX adds features related to vertical writing, and deals with other problems in typesetting Japanese. A set of additions to a TEXMF tree, for use with PTeX, may be found in package PTeX- texmf. PTeX is distributed as WEB change files.\n"
+"PTeX adds features related to vertical writing, and deals with other problems"
+" in typesetting Japanese. A set of additions to a TEXMF tree, for use with"
+" PTeX, may be found in package PTeX- texmf. PTeX is distributed as WEB change"
+" files.\n"
"\n"
"date: 2011-11-09 14:33:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ptex2pdf/description
msgid ""
-"The Lua script provides system-independent support of Japanese typesetting engines in TeXworks. As TeXworks typesetting setup does not allow for multistep processing, this script runs one of the ptex-based programs (ptex, uptex, eptex, platex, uplatex) followed by dvipdfmx.\n"
+"The Lua script provides system-independent support of Japanese typesetting"
+" engines in TeXworks. As TeXworks typesetting setup does not allow for"
+" multistep processing, this script runs one of the ptex-based programs (ptex,"
+" uptex, eptex, platex, uplatex) followed by dvipdfmx.\n"
"\n"
"date: 2013-05-07 18:01:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ptext/description
msgid ""
-"The package provides lipsum-like facilities for the Persian language. The source of the filling text is the Persian epic \"the Shanameh\" (100 paragraphs are used.) The package needs to be run under XeLaTeX.\n"
+"The package provides lipsum-like facilities for the Persian language. The"
+" source of the filling text is the Persian epic \"the Shanameh\" (100"
+" paragraphs are used.) The package needs to be run under XeLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-04-29 13:26:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ptptex/description
msgid ""
-"The distribution contains the class (which offers an option file for preprints), and a template. The class requires the cite, overcite and wrapfig packages.\n"
+"The distribution contains the class (which offers an option file for"
+" preprints), and a template. The class requires the cite, overcite and"
+" wrapfig packages.\n"
"\n"
"date: 2008-11-22 14:14:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-punk/description
msgid ""
-"A response to the assertion in a lecture that \"typography tends to lag behind other stylistic changes by about 10 years\". Knuth felt it was (in 1988) time to design a replacement for his designs of the 1970s, and came up with this font! The fonts are distributed as Metafont source. The package offers LaTeX support by Rohit Grover, from an original by Sebastian Rahtz, which is slightly odd in claiming that the fonts are T1- encoded. A (possibly) more rational support package is to be found in punk-latex\n"
+"A response to the assertion in a lecture that \"typography tends to lag"
+" behind other stylistic changes by about 10 years\". Knuth felt it was (in"
+" 1988) time to design a replacement for his designs of the 1970s, and came up"
+" with this font! The fonts are distributed as Metafont source. The package"
+" offers LaTeX support by Rohit Grover, from an original by Sebastian Rahtz,"
+" which is slightly odd in claiming that the fonts are T1- encoded. A"
+" (possibly) more rational support package is to be found in punk-latex\n"
"\n"
"date: 2012-05-30 12:49:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-punk-latex/description
msgid ""
-"The package and .fd file provide support for Knuth's punk fonts. That bundle also offers support within LaTeX; the present package is to be preferred.\n"
+"The package and .fd file provide support for Knuth's punk fonts. That bundle"
+" also offers support within LaTeX; the present package is to be preferred.\n"
"\n"
"date: 2012-05-30 12:49:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-punknova/description
msgid ""
-"The font was generated from a MetaPost version of the sources of the 'original' punk font. Knuth's original fonts generated different shapes at random. This isn't actually possible in an OpenType font; rather, the font contains several variants of each glyph, and uses the OpenType randomize function to select a variant for each invocation.\n"
+"The font was generated from a MetaPost version of the sources of the"
+" 'original' punk font. Knuth's original fonts generated different shapes at"
+" random. This isn't actually possible in an OpenType font; rather, the font"
+" contains several variants of each glyph, and uses the OpenType randomize"
+" function to select a variant for each invocation.\n"
"\n"
"date: 2011-11-23 10:34:47 +0000"
msgstr ""
@@ -13654,6 +19489,9 @@
"\n"
"date: 2012-12-12 10:03:41 +0000"
msgstr ""
+"Пакет pxbase\n"
+"\n"
+"дата: 2012-12-12 10:03:41 +0000"
#. leap/texlive-pxchfon/description
msgid ""
@@ -13661,25 +19499,42 @@
"\n"
"date: 2013-05-18 15:41:16 +0000"
msgstr ""
+"Пакет pxchfon\n"
+"\n"
+"дата: 2013-05-18 15:41:16 +0000"
#. leap/texlive-pxcjkcat/summary
msgid "Package pxcjkcat"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет pxcjkcat"
#. leap/texlive-pxcjkcat/description
msgid "The pxcjkcat package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет pxcjkcat"
#. leap/texlive-pxfonts/description
msgid ""
-"Pxfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Palatino (or URWPalladioL) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1, and TS1 encodings; maths alphabets using Palatino/Palladio; maths fonts providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various other symbols. The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set derived from the parallel TX font set. All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX.\n"
+"Pxfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Palatino (or"
+" URWPalladioL) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1,"
+" and TS1 encodings; maths alphabets using Palatino/Palladio; maths fonts"
+" providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including"
+" all the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of"
+" various other symbols. The set is complemented by a sans-serif set of text"
+" fonts, based on Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set derived from the"
+" parallel TX font set. All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB"
+" files), and are supported by TeX metrics (VF and TFM files) and macros for"
+" use with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-01-15 08:33:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pxgreeks/description
msgid ""
-"The package allows LaTeX users who use the PX fonts to select the shapes (italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters. Once the shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package option, the \\other prefix (e.g., \\otheralpha) allows using the alternate glyph (as in the fourier package). The pxgreeks package does not constrain the text font that may be used in the document.\n"
+"The package allows LaTeX users who use the PX fonts to select the shapes"
+" (italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters. Once the"
+" shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package option,"
+" the \\other prefix (e.g., \\otheralpha) allows using the alternate glyph (as"
+" in the fourier package). The pxgreeks package does not constrain the text"
+" font that may be used in the document.\n"
"\n"
"date: 2011-03-18 11:27:11 +0000"
msgstr ""
@@ -13690,524 +19545,782 @@
"\n"
"date: 2012-12-11 13:08:29 +0000"
msgstr ""
+"Пакет pxjahyper\n"
+"\n"
+"дата: 2012-12-11 13:08:29 +0000"
#. leap/texlive-pxpgfmark/description
msgid ""
-"The distributed drivers do not support the PGF feature of \"inter-picture connections\" under e-pTeX and dvipdfmx. The package uses existing features of dvipdfmx to fix this problem\n"
+"The distributed drivers do not support the PGF feature of \"inter-picture"
+" connections\" under e-pTeX and dvipdfmx. The package uses existing features"
+" of dvipdfmx to fix this problem\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 09:19:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-pxtxalfa/description
msgid ""
-"The package provides virtual math alphabets based on pxfonts and txfonts, with LaTeX support files and adjusted metrics. The mathalfa package offers support for this collection.\n"
+"The package provides virtual math alphabets based on pxfonts and txfonts,"
+" with LaTeX support files and adjusted metrics. The mathalfa package offers"
+" support for this collection.\n"
"\n"
"date: 2011-08-23 12:32:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-python/description
msgid ""
-"The package enables you to embed Python code in LaTeX, and insert the script's output in the document.\n"
+"The package enables you to embed Python code in LaTeX, and insert the"
+" script's output in the document.\n"
"\n"
"date: 2012-07-03 09:28:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-qcm/description
msgid ""
-"QCM is a package for making multiple choices questionnaires under LaTeX2e (\"QCM\" is the French acronym for this style of test). A special environment allows you to define questions and possible answers. You can specify which answers are correct and which are not. QCM not only formats the questions for you, but also generates a 'form' (a grid that your students will have to fill in), and a 'mask' (the same grid, only with correct answers properly checked in). You can then print the mask on a slide and correct the questionnaires more easily by superimposing the mask on top of students' forms. QCM can also typeset exam corrections automatically, and comes with support for AUC-TeX.\n"
+"QCM is a package for making multiple choices questionnaires under LaTeX2e"
+" (\"QCM\" is the French acronym for this style of test). A special"
+" environment allows you to define questions and possible answers. You can"
+" specify which answers are correct and which are not. QCM not only formats"
+" the questions for you, but also generates a 'form' (a grid that your"
+" students will have to fill in), and a 'mask' (the same grid, only with"
+" correct answers properly checked in). You can then print the mask on a slide"
+" and correct the questionnaires more easily by superimposing the mask on top"
+" of students' forms. QCM can also typeset exam corrections automatically, and"
+" comes with support for AUC-TeX.\n"
"\n"
"date: 2009-03-26 14:47:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-qobitree/description
msgid ""
-"Provides commands \\branch and \\leaf for specifying the elements of the tree; you build up your tree with those commands, and then issue the \\tree command to typeset the whole.\n"
+"Provides commands \\branch and \\leaf for specifying the elements of the"
+" tree; you build up your tree with those commands, and then issue the \\tree"
+" command to typeset the whole.\n"
"\n"
"date: 2008-11-29 23:16:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-qstest/description
msgid ""
-"This is the public release of the qstest bundle (written for DocScape Publisher) (C) 2006, 2007 QuinScape GmbH. The bundle contains the packages 'makematch' for matching patterns to targets (with a generalization in the form of pattern lists and keyword lists), and 'qstest' for performing unit tests, allowing the user to run a number of logged tests ensuring the consistency of values, properties and call sequences during execution of test code. Both packages make extensive use of in their package documentation, providing illustrated examples that are automatically verified to work as expected. Check the README file for details.\n"
+"This is the public release of the qstest bundle (written for DocScape"
+" Publisher) (C) 2006, 2007 QuinScape GmbH. The bundle contains the packages"
+" 'makematch' for matching patterns to targets (with a generalization in the"
+" form of pattern lists and keyword lists), and 'qstest' for performing unit"
+" tests, allowing the user to run a number of logged tests ensuring the"
+" consistency of values, properties and call sequences during execution of"
+" test code. Both packages make extensive use of in their package"
+" documentation, providing illustrated examples that are automatically"
+" verified to work as expected. Check the README file for details.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-qsymbols/description
msgid ""
-"Provides macros for defining systematic mnemonic abbreviations, starting with ` for math symbols and \\\" for arrows, using standard symbols as well as those from the amsfonts bundle and the stmaryrd package.\n"
+"Provides macros for defining systematic mnemonic abbreviations, starting with"
+" ` for math symbols and \\\" for arrows, using standard symbols as well as"
+" those from the amsfonts bundle and the stmaryrd package.\n"
"\n"
"date: 2009-06-24 22:34:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-qtree/description
msgid ""
-"The package offers support for drawing tree diagrams, and is especially suitable for linguistics use. It allows trees to be specified in a simple bracket notation, automatically calculates branch sizes, and supports both DVI/PostScript and PDF output by use of pict2e facilities. The package is a development of the existing qobitree package, offering a new front end.\n"
+"The package offers support for drawing tree diagrams, and is especially"
+" suitable for linguistics use. It allows trees to be specified in a simple"
+" bracket notation, automatically calculates branch sizes, and supports both"
+" DVI/PostScript and PDF output by use of pict2e facilities. The package is a"
+" development of the existing qobitree package, offering a new front end.\n"
"\n"
"date: 2009-01-24 15:10:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-quattrocento/description
msgid ""
-"The package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for the Quattrocento and Quattrocento Sans families of fonts, designed by Pablo Impallari; the fonts themselves are also provided, in both Type 1 and OpenType format. Quattrocento is a classic typeface with wide and open letterforms, and great x-height, which makes it very legible for body text at small sizes. Tiny details that only show up at bigger sizes make it also great for display use. Quattrocento Sans is the perfect sans-serif companion for Quattrocento.\n"
+"The package provides LaTeX, pdfLaTeX, XeLaTeX and LuaLaTeX support for the"
+" Quattrocento and Quattrocento Sans families of fonts, designed by Pablo"
+" Impallari; the fonts themselves are also provided, in both Type 1 and"
+" OpenType format. Quattrocento is a classic typeface with wide and open"
+" letterforms, and great x-height, which makes it very legible for body text"
+" at small sizes. Tiny details that only show up at bigger sizes make it also"
+" great for display use. Quattrocento Sans is the perfect sans-serif companion"
+" for Quattrocento.\n"
"\n"
"date: 2012-11-26 00:49:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-quoting/description
msgid ""
-"As an alternative to the LaTeX standard environments quotation and quote, the package provides a consolidated environment for displayed text. First-line indentation may be activated by adding a blank line before the quoting environment. A key-value interface (using kvoptions) allows the user to configure font properties and spacing and to control orphans within and after the environment.\n"
+"As an alternative to the LaTeX standard environments quotation and quote, the"
+" package provides a consolidated environment for displayed text. First-line"
+" indentation may be activated by adding a blank line before the quoting"
+" environment. A key-value interface (using kvoptions) allows the user to"
+" configure font properties and spacing and to control orphans within and"
+" after the environment.\n"
"\n"
"date: 2012-02-22 09:43:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-quotmark/description
msgid ""
-"The package provides a means of ensuring consistent quote marks throughout your document. The style can be changed either via package option or command. The package detects if babel or ngerman have been loaded, and will use the punctuation marks appropriate for the current language.\n"
+"The package provides a means of ensuring consistent quote marks throughout"
+" your document. The style can be changed either via package option or"
+" command. The package detects if babel or ngerman have been loaded, and will"
+" use the punctuation marks appropriate for the current language.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-r_und_s/description
msgid ""
-"The r_und_s package decodes the german 'R- und S-Satze', which are numerically coded security advice for chemical substances into plain text. This is, e.g., used to compose security sheets or lab protocols and especially useful for students of chemistry. There are four packages, giving texts in German, English, French and Dutch.\n"
+"The r_und_s package decodes the german 'R- und S-Satze', which are"
+" numerically coded security advice for chemical substances into plain text."
+" This is, e.g., used to compose security sheets or lab protocols and"
+" especially useful for students of chemistry. There are four packages, giving"
+" texts in German, English, French and Dutch.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 20:21:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-raleway/description
msgid ""
-"The package provides the Raleway family in an easy to use way. For XeLaTeX and LuaLaTeX users the original OpenType fonts are used. The entire font family is included.\n"
+"The package provides the Raleway family in an easy to use way. For XeLaTeX"
+" and LuaLaTeX users the original OpenType fonts are used. The entire font"
+" family is included.\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 18:57:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ran_toks/summary
msgid "Package ran_toks"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ran_toks"
#. leap/texlive-ran_toks/description
msgid "The ran_toks package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет ran_toks"
#. leap/texlive-randbild/description
msgid ""
-"Provides environments randbild, to draw small marginal plots (using the package pstricks package pst-plot), and randbildbasis (the same, only without the automatically drawn coordinate system).\n"
+"Provides environments randbild, to draw small marginal plots (using the"
+" package pstricks package pst-plot), and randbildbasis (the same, only"
+" without the automatically drawn coordinate system).\n"
"\n"
"date: 2007-05-16 05:57:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-randomwalk/description
msgid ""
-"The randomwalk package provides a user command, \\RandomWalk, to draw random walks with a given number of steps. Lengths and angles of the steps can be customized in various ways. The package uses PGF/TikZ for its graphical output.\n"
+"The randomwalk package provides a user command, \\RandomWalk, to draw random"
+" walks with a given number of steps. Lengths and angles of the steps can be"
+" customized in various ways. The package uses PGF/TikZ for its graphical"
+" output.\n"
"\n"
"date: 2013-01-08 13:36:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-randtext/description
msgid ""
-"The package provides a single macro \\randomize{TEXT} that typesets the characters of TEXT in random order, such that the resulting output appears correct, but most automated attempts to read the file will misunderstand it. This function allows one to include an email address in a TeX document and publish it online without fear of email address harvesters or spammers easily picking up the address.\n"
+"The package provides a single macro \\randomize{TEXT} that typesets the"
+" characters of TEXT in random order, such that the resulting output appears"
+" correct, but most automated attempts to read the file will misunderstand it."
+" This function allows one to include an email address in a TeX document and"
+" publish it online without fear of email address harvesters or spammers"
+" easily picking up the address.\n"
"\n"
"date: 2007-02-25 23:17:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rccol/description
msgid ""
-"The rccol package provides decimal-centered numbers: corresponding digits and decimal separators aligned. Furthermore, rounding to the desired precision is possible. The package makes use of the fltpoint package (as well as the LaTeX required array package).\n"
+"The rccol package provides decimal-centered numbers: corresponding digits and"
+" decimal separators aligned. Furthermore, rounding to the desired precision"
+" is possible. The package makes use of the fltpoint package (as well as the"
+" LaTeX required array package).\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rcs/description
msgid ""
-"The rcs package utilizes the inclusion of RCS supplied data in LaTeX documents. It's upward compatible to *all* rcs styles I know of. In particular, you can easily - access values of every RCS field in your document - put the checkin date on the titlepage - put RCS fields in a footline You can typeset revision logs. Not in verbatim -- real LaTeX text! But you need a configurable RCS for that. Refer to the user manual for more detailed information. You can also configure the rcs package easily to do special things for any keyword. This bundle comes with a user manual, an internal interface description, full documentation of the implementation, style information for AUC- TeX, and test cases.\n"
+"The rcs package utilizes the inclusion of RCS supplied data in LaTeX"
+" documents. It's upward compatible to *all* rcs styles I know of. In"
+" particular, you can easily - access values of every RCS field in your"
+" document - put the checkin date on the titlepage - put RCS fields in a"
+" footline You can typeset revision logs. Not in verbatim -- real LaTeX text!"
+" But you need a configurable RCS for that. Refer to the user manual for more"
+" detailed information. You can also configure the rcs package easily to do"
+" special things for any keyword. This bundle comes with a user manual, an"
+" internal interface description, full documentation of the implementation,"
+" style information for AUC- TeX, and test cases.\n"
"\n"
"date: 2007-06-06 15:06:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rcs-multi/description
msgid ""
-"The package enables the user to typeset version control information provided by RCS keywords (e.g., $ID: ... $) in LaTeX documents that contain multiple TeX files. The package is based on the author's svn-multi package.\n"
+"The package enables the user to typeset version control information provided"
+" by RCS keywords (e.g., $ID: ... $) in LaTeX documents that contain multiple"
+" TeX files. The package is based on the author's svn-multi package.\n"
"\n"
"date: 2011-04-03 14:27:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rcsinfo/description
msgid ""
-"A package to extract RCS (Revision Control System) information and use it in a LaTeX document. For users of LaTeX2HTML rcsinfo.perl is included.\n"
+"A package to extract RCS (Revision Control System) information and use it in"
+" a LaTeX document. For users of LaTeX2HTML rcsinfo.perl is included.\n"
"\n"
"date: 2007-01-06 09:07:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-readarray/description
msgid ""
-"The package allows the user to input formatted data into elements of a 2-D or 3-D array and to recall that data at will by individual cell number. The data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example, formatted text. While the package can be used for any application where indexed data is called for, the package proves particularly useful when elements of multiple arrays must be recallable and dynamically combined at time of compilation, rather than in advance.\n"
+"The package allows the user to input formatted data into elements of a 2-D or"
+" 3-D array and to recall that data at will by individual cell number. The"
+" data can be but need not be numerical in nature. It can be, for example,"
+" formatted text. While the package can be used for any application where"
+" indexed data is called for, the package proves particularly useful when"
+" elements of multiple arrays must be recallable and dynamically combined at"
+" time of compilation, rather than in advance.\n"
"\n"
"date: 2013-05-14 22:25:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-realboxes/description
msgid ""
-"The package uses the author's package collectbox to define variants of common box related macros which read the content as real box and not as macro argument. This enables the use of verbatim or other special material as part of this content. The provided macros have the same names as the original versions but start with an upper-case letter instead. The \"long-form\" macros, like \\Makebox, can also be used as environments, but not the \"short-form\" macros, like \\Mbox. However, normally the long form uses the short form anyway when no optional arguments are used.\n"
+"The package uses the author's package collectbox to define variants of common"
+" box related macros which read the content as real box and not as macro"
+" argument. This enables the use of verbatim or other special material as part"
+" of this content. The provided macros have the same names as the original"
+" versions but start with an upper-case letter instead. The \"long-form\""
+" macros, like \\Makebox, can also be used as environments, but not the"
+" \"short-form\" macros, like \\Mbox. However, normally the long form uses the"
+" short form anyway when no optional arguments are used.\n"
"\n"
"date: 2011-08-16 08:35:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-realscripts/description
msgid ""
-"This small package replaces \\textsuperscript and \\textsubscript commands by equivalent commands that use OpenType font features to access appropriate glyphs if possible. The package also patches LaTeX's default footnote command to use this new \\textsuperscript for footnote symbols. The package requires fontspec running on either XeLaTeX or LuaLaTeX. The package holds functions that were once parts of the xltxtra package, which now loads realscripts by default.\n"
+"This small package replaces \\textsuperscript and \\textsubscript commands by"
+" equivalent commands that use OpenType font features to access appropriate"
+" glyphs if possible. The package also patches LaTeX's default footnote"
+" command to use this new \\textsuperscript for footnote symbols. The package"
+" requires fontspec running on either XeLaTeX or LuaLaTeX. The package holds"
+" functions that were once parts of the xltxtra package, which now loads"
+" realscripts by default.\n"
"\n"
"date: 2013-02-27 16:45:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rec-thy/description
msgid ""
-"The package provides many macros to express standard notation in recursion theory (otherwise known as computability theory).\n"
+"The package provides many macros to express standard notation in recursion"
+" theory (otherwise known as computability theory).\n"
"\n"
"date: 2012-06-21 08:44:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-recipe/description
msgid ""
-"The layout design is relative straightforward (and traditional: see 'sample output' under 'documentation'); the class needs access to Bookman, and to BrushScript-Italic fonts.\n"
+"The layout design is relative straightforward (and traditional: see 'sample"
+" output' under 'documentation'); the class needs access to Bookman, and to"
+" BrushScript-Italic fonts.\n"
"\n"
"date: 2008-09-11 13:08:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-recipecard/description
msgid ""
-"The recipecard class typesets recipes into note card sized boxes that can then be cut out and pasted on to note cards. The recipe then looks elegant and fits in the box of recipes.\n"
+"The recipecard class typesets recipes into note card sized boxes that can"
+" then be cut out and pasted on to note cards. The recipe then looks elegant"
+" and fits in the box of recipes.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rectopma/description
msgid ""
-"Saves the arguments of \\author and \\title for reference (after \\maketitle) in a document. (\\maketitle simply disposes of the information, in the standard classes and some others.)\n"
+"Saves the arguments of \\author and \\title for reference (after \\maketitle)"
+" in a document. (\\maketitle simply disposes of the information, in the"
+" standard classes and some others.)\n"
"\n"
"date: 2010-10-02 15:24:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-recycle/description
msgid ""
-"This single-character font is provided as MetaFont source, and in Adobe Type 1 format. It is accompanied by a trivial LaTeX package to use the logo at various sizes.\n"
+"This single-character font is provided as MetaFont source, and in Adobe Type"
+" 1 format. It is accompanied by a trivial LaTeX package to use the logo at"
+" various sizes.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 23:30:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-refcheck/description
msgid ""
-"The package checks references in a document, looking for numbered but unlabelled equations, for labels which are not used in the text, for unused bibliography references. It can also display label names in text near corresponding numbers of equations and/or bibliography references.\n"
+"The package checks references in a document, looking for numbered but"
+" unlabelled equations, for labels which are not used in the text, for unused"
+" bibliography references. It can also display label names in text near"
+" corresponding numbers of equations and/or bibliography references.\n"
"\n"
"date: 2012-06-26 11:14:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-refman/description
msgid ""
-"Document classes (report- and article-style) for writing technical reference manuals. It offers a wide left margin for notes to the reader, like some of the manuals distributed by Adobe.\n"
+"Document classes (report- and article-style) for writing technical reference"
+" manuals. It offers a wide left margin for notes to the reader, like some of"
+" the manuals distributed by Adobe.\n"
"\n"
"date: 2006-11-19 20:19:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-refstyle/description
msgid ""
-"The refstyle provides a consistent way of producing references throughout a project. Enough flexibility is provided to make local changes to a single reference. The user can configure their own setup. refstyle has a direct interface to varioref, and namerefs from the nameref package can easily be incorporated (if needed). For large projects such as a series of books or a multi volume thesis, written as freestanding documents, a facility is provided to interface to the xr package for external document references.\n"
+"The refstyle provides a consistent way of producing references throughout a"
+" project. Enough flexibility is provided to make local changes to a single"
+" reference. The user can configure their own setup. refstyle has a direct"
+" interface to varioref, and namerefs from the nameref package can easily be"
+" incorporated (if needed). For large projects such as a series of books or a"
+" multi volume thesis, written as freestanding documents, a facility is"
+" provided to interface to the xr package for external document references.\n"
"\n"
"date: 2010-11-03 14:55:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-regcount/description
msgid ""
-"Adds a macro \\rgcount which displays the allocation status of the TeX registers. The display is written into the .log file as it is a bit verbose. An automatic call to \\rgcount is done at \\begin{document} and \\end{document}.\n"
+"Adds a macro \\rgcount which displays the allocation status of the TeX"
+" registers. The display is written into the .log file as it is a bit verbose."
+" An automatic call to \\rgcount is done at \\begin{document} and"
+" \\end{document}.\n"
"\n"
"date: 2010-10-02 15:24:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-regexpatch/description
msgid ""
-"The package generalises the macro patching commands provided by P. Lehmann's etoolbox. The difference between this package and its sibling xpatch is that this package sports a very powerful \\regexpatchcmd based on the l3regex module of the LaTeX3 experimental packages.\n"
+"The package generalises the macro patching commands provided by P. Lehmann's"
+" etoolbox. The difference between this package and its sibling xpatch is that"
+" this package sports a very powerful \\regexpatchcmd based on the l3regex"
+" module of the LaTeX3 experimental packages.\n"
"\n"
"date: 2013-03-28 16:44:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-register/description
msgid ""
-"This package is designed for typesetting the programmable elements in digital hardware, i.e., registers. Such registers typically have many fields and can be quite wide; they are thus a challenge to typeset in a consistent manner. Register is similar in some aspects to the bytefield package. Anyone doing hardware documentation using LaTeX should examine both packages. Register requires a fairly recent version of the float package. A Perl module and a Perl script are provided, to translate the register specifications into programmable data structures.\n"
+"This package is designed for typesetting the programmable elements in digital"
+" hardware, i.e., registers. Such registers typically have many fields and can"
+" be quite wide; they are thus a challenge to typeset in a consistent manner."
+" Register is similar in some aspects to the bytefield package. Anyone doing"
+" hardware documentation using LaTeX should examine both packages. Register"
+" requires a fairly recent version of the float package. A Perl module and a"
+" Perl script are provided, to translate the register specifications into"
+" programmable data structures.\n"
"\n"
"date: 2011-01-19 21:37:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-regstats/description
msgid ""
-"The package will report number of used registers (counter, dimen, skip, muskip, box, token, input, output, math families, languages, insertions), and will compare the number to the maximum available number of such registers.\n"
+"The package will report number of used registers (counter, dimen, skip,"
+" muskip, box, token, input, output, math families, languages, insertions),"
+" and will compare the number to the maximum available number of such"
+" registers.\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 13:24:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-relenc/description
msgid ""
-"LaTeX package providing a relaxed font encoding to make available to a font designer more slots for insertion of ligatures and accented characters.\n"
+"LaTeX package providing a relaxed font encoding to make available to a font"
+" designer more slots for insertion of ligatures and accented characters.\n"
"\n"
"date: 2011-04-06 06:31:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-reotex/description
msgid ""
-"The package defines macros and other utilities to design Reo Circuits. The package require PGF/TikZ support.\n"
+"The package defines macros and other utilities to design Reo Circuits. The"
+" package require PGF/TikZ support.\n"
"\n"
"date: 2012-01-11 07:56:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-repeatindex/description
msgid ""
-"This Package repeats item of an index if a page or column break occurs within a list of subitems. This helps to find out to which main item a subitem belongs.\n"
+"This Package repeats item of an index if a page or column break occurs within"
+" a list of subitems. This helps to find out to which main item a subitem"
+" belongs.\n"
"\n"
"date: 2011-06-16 19:20:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-resphilosophica/description
msgid ""
-"Th bundle provides a class for typesetting articles for the journal Res Philosophica. Development was commissioned by Saint Louis University.\n"
+"Th bundle provides a class for typesetting articles for the journal Res"
+" Philosophica. Development was commissioned by Saint Louis University.\n"
"\n"
"date: 2013-01-10 18:11:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-resumecls/description
msgid ""
-"The class provides a simple resumee structure that works, natively, with both Chinese and English text.\n"
+"The class provides a simple resumee structure that works, natively, with both"
+" Chinese and English text.\n"
"\n"
"date: 2013-03-17 09:58:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-resumemac/description
msgid ""
-"A set of macros is provided, together with an file that offers an example of use.\n"
+"A set of macros is provided, together with an file that offers an example of"
+" use.\n"
"\n"
"date: 2008-11-21 00:34:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-reverxii/description
msgid ""
-"Following the lead of xii.tex, this little (938 characters) program that plays Reversi. (The program incorporates some primitive AI.)\n"
+"Following the lead of xii.tex, this little (938 characters) program that"
+" plays Reversi. (The program incorporates some primitive AI.)\n"
"\n"
"date: 2011-12-29 23:42:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-revtex/description
msgid ""
-"Includes styles for American Physical Society, American Institute of Physics, and Optical Society of America. The distribution consists of the RevTeX class itself, and several support packages.\n"
+"Includes styles for American Physical Society, American Institute of Physics,"
+" and Optical Society of America. The distribution consists of the RevTeX"
+" class itself, and several support packages.\n"
"\n"
"date: 2010-08-12 11:35:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rjlparshap/summary
msgid "Package rjlparshap"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет rjlparshap"
#. leap/texlive-rjlparshap/description
-#, fuzzy
msgid "The rjlparshap package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет rjlparshap"
#. leap/texlive-rlepsf/description
msgid ""
-"A macro package for use with epsf.tex which allows PostScript labels in an Encapsulated PostScript file to be replaced by TeX labels. The package provides commands \\relabel (simply replace a PostScript string), \\adjustrelabel (replace a PostScript string, with position adjustment), and \\extralabel (add a label at given coordinates). You can, if you so choose, use the facilities of the labelfig package in place of using \\extralabel.\n"
+"A macro package for use with epsf.tex which allows PostScript labels in an"
+" Encapsulated PostScript file to be replaced by TeX labels. The package"
+" provides commands \\relabel (simply replace a PostScript string),"
+" \\adjustrelabel (replace a PostScript string, with position adjustment), and"
+" \\extralabel (add a label at given coordinates). You can, if you so choose,"
+" use the facilities of the labelfig package in place of using \\extralabel.\n"
"\n"
"date: 2007-01-13 22:45:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rmpage/description
msgid ""
-"The package lets you change page layout parameters in small steps over a range of values using options. It can set \\textwidth appropriately for the main fount, and ensure that the text fits inside the printable area of a printer. An rmpage-formatted document can be typeset identically without rmpage after a single cut and paste operation. Local configuration can set defaults: for all documents; and by class, by printer, and by paper size. The geometry package is better if you want to set page layout parameters to particular measurements.\n"
+"The package lets you change page layout parameters in small steps over a"
+" range of values using options. It can set \\textwidth appropriately for the"
+" main fount, and ensure that the text fits inside the printable area of a"
+" printer. An rmpage-formatted document can be typeset identically without"
+" rmpage after a single cut and paste operation. Local configuration can set"
+" defaults: for all documents; and by class, by printer, and by paper size."
+" The geometry package is better if you want to set page layout parameters to"
+" particular measurements.\n"
"\n"
"date: 2010-10-04 09:12:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-robustcommand/description
msgid ""
-"The package merely provides a variation of \\DeclareRobustCommand, which checks for the existence of a command before declaring it robust.\n"
+"The package merely provides a variation of \\DeclareRobustCommand, which"
+" checks for the existence of a command before declaring it robust.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 14:09:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-robustindex/description
msgid ""
-"Third parties often change the page numbers without rerunning makeindex. One would like to make the page numbers in the index entries more robust. This bundle provides robustindex.sty and robustglossary.sty, which use the \\pageref mechanism to maintain correct page numbers\n"
+"Third parties often change the page numbers without rerunning makeindex. One"
+" would like to make the page numbers in the index entries more robust. This"
+" bundle provides robustindex.sty and robustglossary.sty, which use the"
+" \\pageref mechanism to maintain correct page numbers\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 14:09:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-romanbar/description
msgid ""
-"'Bars', in the present context, are lines above and below text that abut with the text. Barred roman numerals are sometimes found in publications. The package provides a function that prints barred roman numerals (converting arabic numerals if necessary). The package also provides a predicate \\ifnumeric.\n"
+"'Bars', in the present context, are lines above and below text that abut with"
+" the text. Barred roman numerals are sometimes found in publications. The"
+" package provides a function that prints barred roman numerals (converting"
+" arabic numerals if necessary). The package also provides a predicate"
+" \\ifnumeric.\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 19:05:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-romande/description
msgid ""
-"Romande ADF is a serif font family with oldstyle figures, designed as a substitute for Times, Tiffany or Caslon. The family currently includes upright, italic and small-caps shapes in each of regular and demi-bold weights and an italic script in regular. The support package renames the fonts according to the Karl Berry fontname scheme and defines four families. Two of these primarily provide access to the \"standard\" or default characters while the \"alternate\" families support alternate characters, additional ligatures and the long s. The included package files provide access to these features in LaTeX as explained in the documentation. The LaTeX support requires the nfssext-cfr and the xkeyval packages.\n"
+"Romande ADF is a serif font family with oldstyle figures, designed as a"
+" substitute for Times, Tiffany or Caslon. The family currently includes"
+" upright, italic and small-caps shapes in each of regular and demi-bold"
+" weights and an italic script in regular. The support package renames the"
+" fonts according to the Karl Berry fontname scheme and defines four families."
+" Two of these primarily provide access to the \"standard\" or default"
+" characters while the \"alternate\" families support alternate characters,"
+" additional ligatures and the long s. The included package files provide"
+" access to these features in LaTeX as explained in the documentation. The"
+" LaTeX support requires the nfssext-cfr and the xkeyval packages.\n"
"\n"
"date: 2010-07-14 21:31:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-romanneg/description
msgid ""
-"Causes the page numbers in the DVI file (as defined by \\count0) to be negative when roman pagenumbering is in effect.\n"
+"Causes the page numbers in the DVI file (as defined by \\count0) to be"
+" negative when roman pagenumbering is in effect.\n"
"\n"
"date: 2010-10-13 10:13:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-romannum/description
msgid ""
-"The romannum package changes LaTeX generated numbers to be printed with roman numerals instead of arabic digits. It requires the stdclsdv package. Users of the bookhands fonts may find this package useful.\n"
+"The romannum package changes LaTeX generated numbers to be printed with roman"
+" numerals instead of arabic digits. It requires the stdclsdv package. Users"
+" of the bookhands fonts may find this package useful.\n"
"\n"
"date: 2009-09-03 11:00:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rotating/description
msgid ""
-"A package built on the standard LaTeX graphics package to perform all the different sorts of rotation one might like, including complete figures and tables with their captions. If you want continuous text (i.e., more than one page) set in landscape mode, use the lscape package instead. The rotating packages only deals in rotated boxes (or floats, which are themselves boxes), and boxes always stay on one page. If you need to use the facilities of the float in the same document, load rotating.sty via rotfloat, which smooths the path between the rotating and float packages.\n"
+"A package built on the standard LaTeX graphics package to perform all the"
+" different sorts of rotation one might like, including complete figures and"
+" tables with their captions. If you want continuous text (i.e., more than one"
+" page) set in landscape mode, use the lscape package instead. The rotating"
+" packages only deals in rotated boxes (or floats, which are themselves"
+" boxes), and boxes always stay on one page. If you need to use the facilities"
+" of the float in the same document, load rotating.sty via rotfloat, which"
+" smooths the path between the rotating and float packages.\n"
"\n"
"date: 2010-01-26 13:36:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rotfloat/description
msgid ""
-"The float package provides commands to define new floats of various styles (plain, boxed, ruled, and userdefined ones); the rotating package provides new environments (sidewaysfigure and sidewaystable) which are rotated by 90 or 270 degrees. But what about new rotated floats, e.g. a rotated ruled one? This package makes this possible; it builds a bridge between the two packages and extends the commands from the float package to define rotated versions of the new floats, too.\n"
+"The float package provides commands to define new floats of various styles"
+" (plain, boxed, ruled, and userdefined ones); the rotating package provides"
+" new environments (sidewaysfigure and sidewaystable) which are rotated by 90"
+" or 270 degrees. But what about new rotated floats, e.g. a rotated ruled one?"
+" This package makes this possible; it builds a bridge between the two"
+" packages and extends the commands from the float package to define rotated"
+" versions of the new floats, too.\n"
"\n"
"date: 2009-10-07 20:25:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rotpages/description
msgid ""
-"The rotpages package allows you to format documents where small sets of pages are rotated by 180 degrees and rearranged, so that they can be read by turning the printed copy upside-down. It was primarly meant for collecting exercises and solutions: using the package, you can print the exercise text normally and the solutions rotated.\n"
+"The rotpages package allows you to format documents where small sets of pages"
+" are rotated by 180 degrees and rearranged, so that they can be read by"
+" turning the printed copy upside-down. It was primarly meant for collecting"
+" exercises and solutions: using the package, you can print the exercise text"
+" normally and the solutions rotated.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 09:43:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-roundbox/description
msgid ""
-"This package implements a command \\roundbox that can be used, in LaTeX, for producing boxes, framed with rounded corners.\n"
+"This package implements a command \\roundbox that can be used, in LaTeX, for"
+" producing boxes, framed with rounded corners.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 09:28:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rrgtrees/description
msgid ""
-"A set of LaTeX macros that makes it easy to produce linguistic tree diagrams suitable for Role and Reference Grammar (RRG). This package allows the construction of trees with crossing lines, as is required by this theory for many languages. There is no known limit on number of tree nodes or levels. Requires the pst-node and pst-tree LaTeX packages.\n"
+"A set of LaTeX macros that makes it easy to produce linguistic tree diagrams"
+" suitable for Role and Reference Grammar (RRG). This package allows the"
+" construction of trees with crossing lines, as is required by this theory for"
+" many languages. There is no known limit on number of tree nodes or levels."
+" Requires the pst-node and pst-tree LaTeX packages.\n"
"\n"
"date: 2012-02-10 17:28:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rsc/description
msgid ""
-"The rsc package provides a BibTeX style in accordance with the requirements of the Royal Society of Chemistry. It was originally based on the file pccp.bst, but also implements a number of styles from the achemso package. The package is now a stub for the chemstyle package, which the author developed to unify the writing of articles with a chemistry content.\n"
+"The rsc package provides a BibTeX style in accordance with the requirements"
+" of the Royal Society of Chemistry. It was originally based on the file"
+" pccp.bst, but also implements a number of styles from the achemso package."
+" The package is now a stub for the chemstyle package, which the author"
+" developed to unify the writing of articles with a chemistry content.\n"
"\n"
"date: 2011-01-04 23:05:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rsfs/description
msgid ""
-"The fonts provide uppercase 'formal' script letters for use as symbols in scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script fonts such as that used for the 'calligraphic' symbols in the TeX maths symbol font). The fonts are provided as MetaFont source, and as derived Adobe Type 1 format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is available via one of the packages calrsfs and mathrsfs.\n"
+"The fonts provide uppercase 'formal' script letters for use as symbols in"
+" scientific and mathematical typesetting (in contrast to the informal script"
+" fonts such as that used for the 'calligraphic' symbols in the TeX maths"
+" symbol font). The fonts are provided as MetaFont source, and as derived"
+" Adobe Type 1 format. LaTeX support, for using these fonts in mathematics, is"
+" available via one of the packages calrsfs and mathrsfs.\n"
"\n"
"date: 2008-12-14 18:11:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rsfso/description
msgid ""
-"The package provides virtual fonts and LaTeX support files for mathematical calligraphic fonts based on the rsfs Adobe Type 1 fonts (which must also be present for successful installation, with the slant substantially reduced. The output is quite similar to that from the Adobe Mathematical Pi script font.\n"
+"The package provides virtual fonts and LaTeX support files for mathematical"
+" calligraphic fonts based on the rsfs Adobe Type 1 fonts (which must also be"
+" present for successful installation, with the slant substantially reduced."
+" The output is quite similar to that from the Adobe Mathematical Pi script"
+" font.\n"
"\n"
"date: 2011-02-18 15:44:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rterface/description
msgid ""
-"The package mediates interaction between LaTeX and R; it allows LaTeX to set R's parameters, and provides code to read R output.\n"
+"The package mediates interaction between LaTeX and R; it allows LaTeX to set"
+" R's parameters, and provides code to read R output.\n"
"\n"
"date: 2013-04-23 17:30:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rtkinenc/description
msgid ""
-"The rtkinenc package is functionally similar to the standard LaTeX package inputenc: both set up active characters so that an input character outside the range of 7-bit visible ASCII is coverted into one or more corresponding LaTeX commands. The main difference lies in that rtkinenc allows the user to specify a fallback procedure to use when the text command corresponding to some input character isn't available. Names of commands in rtkinenc have been selected so that it can read inputenc encoding definition files, and the aim is that rtkinenc should be backwards compatible with inputenc. rtkinenc is not a new version of inputenc though, nor is it part of standard LaTeX. For an example of how rtkinenc is used, the user may look at the tclldoc class.\n"
+"The rtkinenc package is functionally similar to the standard LaTeX package"
+" inputenc: both set up active characters so that an input character outside"
+" the range of 7-bit visible ASCII is coverted into one or more corresponding"
+" LaTeX commands. The main difference lies in that rtkinenc allows the user to"
+" specify a fallback procedure to use when the text command corresponding to"
+" some input character isn't available. Names of commands in rtkinenc have"
+" been selected so that it can read inputenc encoding definition files, and"
+" the aim is that rtkinenc should be backwards compatible with inputenc."
+" rtkinenc is not a new version of inputenc though, nor is it part of standard"
+" LaTeX. For an example of how rtkinenc is used, the user may look at the"
+" tclldoc class.\n"
"\n"
"date: 2010-10-04 09:23:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rtklage/description
msgid ""
-"RATeX is a newly developed bundle of packages and classes provided for German lawyers. Now in the early beginning it only contains rtklage, a class to make lawsuits.\n"
+"RATeX is a newly developed bundle of packages and classes provided for German"
+" lawyers. Now in the early beginning it only contains rtklage, a class to"
+" make lawsuits.\n"
"\n"
"date: 2006-02-07 17:31:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ruhyphen/description
msgid ""
-"A collection of Russian hyphenation patterns supporting a number of Cyrillic font encodings, including T2, UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2), and koi8-r.\n"
+"A collection of Russian hyphenation patterns supporting a number of Cyrillic"
+" font encodings, including T2, UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY, LWN (OT2),"
+" and koi8-r.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 09:43:12 +0000"
msgstr ""
+"Набор шаблонов переносов для русского языка с поддержкой нескольких"
+" кириллических кодировок, в том числе T2, UCY (Omega Unicode Cyrillic), LCY,"
+" LWN (OT2) и koi8-r.\n"
+"\n"
+"дата: 2007-01-14 09:43:12 +0000"
#. leap/texlive-russ/description
msgid ""
-"The package aims to facilitate Russian typesetting (based on input using MicroSoft Code Page 1251). Russian hyphenation is selected, and various mathematical commands are set up in Russian style. Furthermore all Cyrillic letters' catcodes are set to \"letter\", so that commands with Cyrillic letters in their names may be defined.\n"
+"The package aims to facilitate Russian typesetting (based on input using"
+" MicroSoft Code Page 1251). Russian hyphenation is selected, and various"
+" mathematical commands are set up in Russian style. Furthermore all Cyrillic"
+" letters' catcodes are set to \"letter\", so that commands with Cyrillic"
+" letters in their names may be defined.\n"
"\n"
"date: 2012-01-25 22:56:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rviewport/description
msgid ""
-"Package graphicx provides a useful keyword viewport which allows to show just a part of an image. However, one needs to put there the actual coordinates of the viewport window. Sometimes it is useful to have relative coordinates as fractions of natural size. For example, one may want to print a large image on a spread, putting a half on a verso page, and another half on the next recto page. For this one would need a viewport occupying exactly one half of the file's bounding box, whatever the actual width of the image may be. This package adds a new keyword rviewport to the graphicx package specifiying Relative Viewport for graphics inclusion: a window defined by the given fractions of the natural width and height of the image.\n"
+"Package graphicx provides a useful keyword viewport which allows to show just"
+" a part of an image. However, one needs to put there the actual coordinates"
+" of the viewport window. Sometimes it is useful to have relative coordinates"
+" as fractions of natural size. For example, one may want to print a large"
+" image on a spread, putting a half on a verso page, and another half on the"
+" next recto page. For this one would need a viewport occupying exactly one"
+" half of the file's bounding box, whatever the actual width of the image may"
+" be. This package adds a new keyword rviewport to the graphicx package"
+" specifiying Relative Viewport for graphics inclusion: a window defined by"
+" the given fractions of the natural width and height of the image.\n"
"\n"
"date: 2011-08-28 15:37:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-rvwrite/description
msgid ""
-"The package addresses, for LaTeX documents, the severe limitation on the number of output streams that TeX provides. The package uses a single TeX output stream, and writes \"marked-up\" output to this stream. The user may then post- process the marked-up output file, using LaTeX, and the document's output appears as separate files, according to the calls made to the package. The output to be post-processed uses macros from the widely-available ProTeX package.\n"
+"The package addresses, for LaTeX documents, the severe limitation on the"
+" number of output streams that TeX provides. The package uses a single TeX"
+" output stream, and writes \"marked-up\" output to this stream. The user may"
+" then post- process the marked-up output file, using LaTeX, and the"
+" document's output appears as separate files, according to the calls made to"
+" the package. The output to be post-processed uses macros from the"
+" widely-available ProTeX package.\n"
"\n"
"date: 2010-08-31 10:08:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ryethesis/description
msgid ""
-"The class offers support for formatting a thesis, dissertation or project according to Ryerson University's School of Graduate Studies thesis formatting regulations.\n"
+"The class offers support for formatting a thesis, dissertation or project"
+" according to Ryerson University's School of Graduate Studies thesis"
+" formatting regulations.\n"
"\n"
"date: 2011-02-05 09:59:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sa-tikz/description
msgid ""
-"The provides a library that offers an easy way to draw switching architectures and to customize their aspect.\n"
+"The provides a library that offers an easy way to draw switching"
+" architectures and to customize their aspect.\n"
"\n"
"date: 2013-01-03 18:43:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sageep/description
msgid ""
-"The class provides formatting for papers for the annual meeting of the Environmental and Engineering Geophysical Society (EEGS) (\"Application of Geophysics to Engineering and Environmental Problems\", known as SAGEEP).\n"
+"The class provides formatting for papers for the annual meeting of the"
+" Environmental and Engineering Geophysical Society (EEGS) (\"Application of"
+" Geophysics to Engineering and Environmental Problems\", known as SAGEEP).\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 10:09:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sanskrit/description
msgid ""
-"A font and pre-processor suitable for the production of documents written in Sanskrit. Type 1 versions of the fonts are available.\n"
+"A font and pre-processor suitable for the production of documents written in"
+" Sanskrit. Type 1 versions of the fonts are available.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 09:43:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sansmath/description
msgid ""
-"The package defines a new math version sans, and a command \\sansmath that behaves somewhat like \\boldmath\n"
+"The package defines a new math version sans, and a command \\sansmath that"
+" behaves somewhat like \\boldmath\n"
"\n"
"date: 2010-04-29 05:59:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sansmathaccent/description
msgid ""
-"Sans serif maths (produced by the beamer class or the sfmath package) often has accents positioned incorrectly. The package fixes the positioning of such accents when the default font (cmssi) is used for sans serif maths.\n"
+"Sans serif maths (produced by the beamer class or the sfmath package) often"
+" has accents positioned incorrectly. The package fixes the positioning of"
+" such accents when the default font (cmssi) is used for sans serif maths.\n"
"\n"
"date: 2013-04-30 13:48:45 +0000"
msgstr ""
@@ -14221,28 +20334,39 @@
#. leap/texlive-sapthesis/description
msgid ""
-"The class will typeset Ph.D., Master, and Bachelor theses that adhere to the publishing guidelines of the Sapienza-University of Rome.\n"
+"The class will typeset Ph.D., Master, and Bachelor theses that adhere to the"
+" publishing guidelines of the Sapienza-University of Rome.\n"
"\n"
"date: 2012-11-23 10:17:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sasnrdisplay/description
msgid ""
-"The SASnRdisplay package serves as a front-end to the listings, which permits statisticians and others to import source code, and the results of their calculations or simulations into LaTeX projects. The package is also capable of overloading the Sweave and SASweave packages.\n"
+"The SASnRdisplay package serves as a front-end to the listings, which permits"
+" statisticians and others to import source code, and the results of their"
+" calculations or simulations into LaTeX projects. The package is also capable"
+" of overloading the Sweave and SASweave packages.\n"
"\n"
"date: 2012-03-27 15:23:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sauerj/description
msgid ""
-"The bundle consists of: a tool for collecting text for later re-use, a tool for typesetting the \"meta-information\" within a text, a tool for use in constructing macros with multiple optional parameters, a package for multiple column parallel texts, a tool for processing key-value structured lists, and macros for typesetting a number as a German-language string.\n"
+"The bundle consists of: a tool for collecting text for later re-use, a tool"
+" for typesetting the \"meta-information\" within a text, a tool for use in"
+" constructing macros with multiple optional parameters, a package for"
+" multiple column parallel texts, a tool for processing key-value structured"
+" lists, and macros for typesetting a number as a German-language string.\n"
"\n"
"date: 2007-01-15 19:25:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sauter/description
msgid ""
-"Extensions, originally to the CM fonts, providing a parameterization scheme to build MetaFont fonts at true design sizes, for a large range of sizes. The scheme has now been extended to a range of other fonts, including the AMS fonts, bbm, bbold, rsfs and wasy fonts.\n"
+"Extensions, originally to the CM fonts, providing a parameterization scheme"
+" to build MetaFont fonts at true design sizes, for a large range of sizes."
+" The scheme has now been extended to a range of other fonts, including the"
+" AMS fonts, bbm, bbold, rsfs and wasy fonts.\n"
"\n"
"date: 2008-12-30 20:17:11 +0000"
msgstr ""
@@ -14253,21 +20377,32 @@
#. leap/texlive-sauterfonts/description
msgid ""
-"A package providing font definition files (plus a replacement for the package exscale) to access many of the fonts in Sauter's collection. These fonts are available in all point sizes and look nicer for such \"intermediate\" document sizes as 11pt. Also included is the package sbbm, an alternative to access the bbm fonts, a nice collection of blackboard bold symbols.\n"
+"A package providing font definition files (plus a replacement for the package"
+" exscale) to access many of the fonts in Sauter's collection. These fonts are"
+" available in all point sizes and look nicer for such \"intermediate\""
+" document sizes as 11pt. Also included is the package sbbm, an alternative to"
+" access the bbm fonts, a nice collection of blackboard bold symbols.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 09:43:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-savefnmark/description
msgid ""
-"Sometimes the same footnote applies to more than one location in a table. With this package the mark of a footnote can be saved into a name, and re-used subsequently without creating another footnote at the bottom.\n"
+"Sometimes the same footnote applies to more than one location in a table."
+" With this package the mark of a footnote can be saved into a name, and"
+" re-used subsequently without creating another footnote at the bottom.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 14:20:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-savesym/description
msgid ""
-"There are a number of symbols (e.g., \\Square) that are defined by several packages. In order to typeset all the variants in a document, we have to give the glyph a unique name. To do that, we define \\savesymbol{XXX}, which renames a symbol from \\XXX to \\origXXX, and \\restoresymbols{yyy}{XXX}, which renames \\origXXX back to \\XXX and defines a new command, \\yyyXXX, which corresponds to the most recently loaded version of \\XXX.\n"
+"There are a number of symbols (e.g., \\Square) that are defined by several"
+" packages. In order to typeset all the variants in a document, we have to"
+" give the glyph a unique name. To do that, we define \\savesymbol{XXX}, which"
+" renames a symbol from \\XXX to \\origXXX, and \\restoresymbols{yyy}{XXX},"
+" which renames \\origXXX back to \\XXX and defines a new command, \\yyyXXX,"
+" which corresponds to the most recently loaded version of \\XXX.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 14:20:52 +0000"
msgstr ""
@@ -14278,204 +20413,303 @@
#. leap/texlive-savetrees/description
msgid ""
-"The goal of the savetrees package is to pack as much text as possible onto each page of a LaTeX document. Admittedly, this makes the document far less attractive. Nevertheless, savetrees is a simple way to save paper when printing draft copies of a document. It can also be useful when trying to meet a tight page-length requirement for a conference or journal submission.\n"
+"The goal of the savetrees package is to pack as much text as possible onto"
+" each page of a LaTeX document. Admittedly, this makes the document far less"
+" attractive. Nevertheless, savetrees is a simple way to save paper when"
+" printing draft copies of a document. It can also be useful when trying to"
+" meet a tight page-length requirement for a conference or journal"
+" submission.\n"
"\n"
"date: 2013-04-10 05:27:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-scale/description
msgid ""
-"A package to scale a document by sqrt(2) (or by \\magstep{2}). This is useful if you are preparing a document on, for example, A5 paper and want to print on A4 paper to achieve a better resolution.\n"
+"A package to scale a document by sqrt(2) (or by \\magstep{2}). This is useful"
+" if you are preparing a document on, for example, A5 paper and want to print"
+" on A4 paper to achieve a better resolution.\n"
"\n"
"date: 2006-11-06 11:20:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-scalebar/description
msgid ""
-"This is a small package to create scalebars for maps, diagrams or photos. It was designed for use with cave maps but can be used for anything from showing a scalebar in kilometers for topographic maps to a scalebar in micrometers for an electron microscope image.\n"
+"This is a small package to create scalebars for maps, diagrams or photos. It"
+" was designed for use with cave maps but can be used for anything from"
+" showing a scalebar in kilometers for topographic maps to a scalebar in"
+" micrometers for an electron microscope image.\n"
"\n"
"date: 2006-11-06 12:28:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-scalerel/description
msgid ""
-"The package provides four commands for vertically scaling and stretching objects. Its primary function is the ability to scale/stretch and shift one object to conform to the size of a specified second object. This feature can be useful in both equations and schematic diagrams. Additionally, the scaling and stretching commands offer constraints on maximum width and/or minimum aspect ratio, which are often used to preserve legibility or for the sake of general appearance.\n"
+"The package provides four commands for vertically scaling and stretching"
+" objects. Its primary function is the ability to scale/stretch and shift one"
+" object to conform to the size of a specified second object. This feature can"
+" be useful in both equations and schematic diagrams. Additionally, the"
+" scaling and stretching commands offer constraints on maximum width and/or"
+" minimum aspect ratio, which are often used to preserve legibility or for the"
+" sake of general appearance.\n"
"\n"
"date: 2013-05-17 17:01:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-schemabloc/description
msgid ""
-"The package provides a set of macros for constructing block diagrams, using TikZ.\n"
+"The package provides a set of macros for constructing block diagrams, using"
+" TikZ.\n"
"\n"
"date: 2009-01-23 10:09:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-schemata/description
msgid ""
-"The package facilitates the creation of topical schemata, outlines that use braces (or facsimiles thereof) to illustrate the breakdown of concepts and categories in Scholastic thought from late medieval and early modern periods.\n"
+"The package facilitates the creation of topical schemata, outlines that use"
+" braces (or facsimiles thereof) to illustrate the breakdown of concepts and"
+" categories in Scholastic thought from late medieval and early modern"
+" periods.\n"
"\n"
"date: 2013-03-12 19:16:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-schulschriften/description
msgid ""
-"Das Paket enthalt im wesentlichen die METAFONT-Quellfiles fur die folgenden Schulausgangsschriften: Suetterlinschrift, Deutsche Normalschrift, Lateinische Ausgangsschrift, Schulausgangsschrift, Vereinfachte Ausgangsschrift. Damit ist es moglich, beliebige deutsche Texte in diesen Schreibschriften zu schreiben.\n"
+"Das Paket enthalt im wesentlichen die METAFONT-Quellfiles fur die folgenden"
+" Schulausgangsschriften: Suetterlinschrift, Deutsche Normalschrift,"
+" Lateinische Ausgangsschrift, Schulausgangsschrift, Vereinfachte"
+" Ausgangsschrift. Damit ist es moglich, beliebige deutsche Texte in diesen"
+" Schreibschriften zu schreiben.\n"
"\n"
"date: 2012-11-15 12:07:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-schwalbe-chess/description
msgid ""
-"The package is based on chess-problem-diagrams, which in its turn has a dependency on the bartel-chess-fonts\n"
+"The package is based on chess-problem-diagrams, which in its turn has a"
+" dependency on the bartel-chess-fonts\n"
"\n"
"date: 2013-04-14 16:39:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sciposter/description
msgid ""
-"This collection of files contains LaTeX packages for posters of ISO A3 size and larger (ISO A0 is the default size). American paper sizes and custom paper are supported. In particular, sciposter.cls defines a document class which allows cutting and pasting most of an article to a poster without any editing (save reducing the size) -- see the manual. Sciposter does work for LaTeX, not just pdfLaTeX. However, xdvi produces strange results, though a recent version of dvips does create good ps- files from the dvi files. Also note that logos must either be put in the current working directory or in the directories of your LaTeX distribution. For some reason graphicspath settings are ignored.\n"
+"This collection of files contains LaTeX packages for posters of ISO A3 size"
+" and larger (ISO A0 is the default size). American paper sizes and custom"
+" paper are supported. In particular, sciposter.cls defines a document class"
+" which allows cutting and pasting most of an article to a poster without any"
+" editing (save reducing the size) -- see the manual. Sciposter does work for"
+" LaTeX, not just pdfLaTeX. However, xdvi produces strange results, though a"
+" recent version of dvips does create good ps- files from the dvi files. Also"
+" note that logos must either be put in the current working directory or in"
+" the directories of your LaTeX distribution. For some reason graphicspath"
+" settings are ignored.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 20:24:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-scrjrnl/description
msgid ""
-"A class, based on scrbook, designed for typesetting diaries, journals or devotionals.\n"
+"A class, based on scrbook, designed for typesetting diaries, journals or"
+" devotionals.\n"
"\n"
"date: 2012-09-24 20:53:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sdrt/description
msgid ""
-"The package provides macros to produce the 'Box notation' of SDRT (and DRT), to draw trees representing discourse relations, and finally to have an easy access to various mathematical symbols used in that theory, mostly with automatic mathematics mode, so they work the same in formulae and in text.\n"
+"The package provides macros to produce the 'Box notation' of SDRT (and DRT),"
+" to draw trees representing discourse relations, and finally to have an easy"
+" access to various mathematical symbols used in that theory, mostly with"
+" automatic mathematics mode, so they work the same in formulae and in text.\n"
"\n"
"date: 2009-07-05 15:22:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-secdot/description
msgid ""
-"Makes the numbers of \\section commands come out with a trailing dot. Includes a command whereby the same can be made to happen with other sectioning commands.\n"
+"Makes the numbers of \\section commands come out with a trailing dot."
+" Includes a command whereby the same can be made to happen with other"
+" sectioning commands.\n"
"\n"
"date: 2010-10-17 08:06:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-section/description
msgid ""
-"The package implements a pretty extensive scheme to make more manageable the business of configuring LaTeX output.\n"
+"The package implements a pretty extensive scheme to make more manageable the"
+" business of configuring LaTeX output.\n"
"\n"
"date: 2010-10-24 12:28:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sectionbox/description
msgid ""
-"Sectionbox is a LaTeX package for putting fancy colored boxes around sections, subsections, and subsubsections, especially for use in posters, etc. It was designed with the sciposter class in mind, and certainly works with that class and with derived classes.\n"
+"Sectionbox is a LaTeX package for putting fancy colored boxes around"
+" sections, subsections, and subsubsections, especially for use in posters,"
+" etc. It was designed with the sciposter class in mind, and certainly works"
+" with that class and with derived classes.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 20:24:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sectsty/description
msgid ""
-"A LaTeX2e package to help change the style of any or all of LaTeX's sectional headers in the article, book, or report classes. Examples include the addition of rules above or below a section title.\n"
+"A LaTeX2e package to help change the style of any or all of LaTeX's sectional"
+" headers in the article, book, or report classes. Examples include the"
+" addition of rules above or below a section title.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 14:20:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-seetexk/description
msgid ""
-"The collection comprises: - dvibook, which will rearrange the pages of a DVI file into 'signatures' as used when printing a book; - dviconcat, for concatenating pages of DVI file(s); - dviselect, which will select pages from one DVI file to create a new DVI file; - dvitodvi, which will rearrange the pages of a DVI file to create a new file; and - libtex, a library for manipulating the files, from the old SeeTeX project. The utilities are provided as C source with Imakefiles, and an MS- DOS version of dvibook is also provided.\n"
+"The collection comprises: - dvibook, which will rearrange the pages of a DVI"
+" file into 'signatures' as used when printing a book; - dviconcat, for"
+" concatenating pages of DVI file(s); - dviselect, which will select pages"
+" from one DVI file to create a new DVI file; - dvitodvi, which will rearrange"
+" the pages of a DVI file to create a new file; and - libtex, a library for"
+" manipulating the files, from the old SeeTeX project. The utilities are"
+" provided as C source with Imakefiles, and an MS- DOS version of dvibook is"
+" also provided.\n"
"\n"
"date: 2012-04-10 13:00:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-selectp/description
msgid ""
-"Defines a command \\outputonly, whose argument is a list of pages to be output. With the command present (before \\begin{document}), only those pages are output. This package was inspired by code published by Knuth in TUGboat 8(2) (July 1987).\n"
+"Defines a command \\outputonly, whose argument is a list of pages to be"
+" output. With the command present (before \\begin{document}), only those"
+" pages are output. This package was inspired by code published by Knuth in"
+" TUGboat 8(2) (July 1987).\n"
"\n"
"date: 2010-10-24 14:23:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-selnolig/description
msgid ""
-"The package suppresses typographic ligatures selectively, i.e., based on predefined search patterns. The search patterns focus on ligatures deemed inappropriate because they span morpheme boundaries. For example, the word shelfful, which is mentioned in the TeXbook as a word for which the ff ligature might be inappropriate, is automatically typeset as shelf\\/ful rather than as shel{ff}ul. For English and German language documents, the package provides extensive rules for the selective suppression of so-called \"common\" ligatures. These comprise the ff, fi, fl, ffi, and ffl ligatures as well as the ft and fft ligatures. Other f-ligatures, such as fb, fh, fj and fk, are suppressed globally, while exceptions are made for names and words of non-English/German origin, such as Kafka and fjord. For English language documents, the package further provides ligature suppression macros for a number of so-called \"discretionary\" or \"rare\" ligatures such as ct, st, and sp. The package requ
ires use of a recent LuaLaTeX format (for example TeXLive2012 or 2013, or MiKTeX2.9).\n"
+"The package suppresses typographic ligatures selectively, i.e., based on"
+" predefined search patterns. The search patterns focus on ligatures deemed"
+" inappropriate because they span morpheme boundaries. For example, the word"
+" shelfful, which is mentioned in the TeXbook as a word for which the ff"
+" ligature might be inappropriate, is automatically typeset as shelf\\/ful"
+" rather than as shel{ff}ul. For English and German language documents, the"
+" package provides extensive rules for the selective suppression of so-called"
+" \"common\" ligatures. These comprise the ff, fi, fl, ffi, and ffl ligatures"
+" as well as the ft and fft ligatures. Other f-ligatures, such as fb, fh, fj"
+" and fk, are suppressed globally, while exceptions are made for names and"
+" words of non-English/German origin, such as Kafka and fjord. For English"
+" language documents, the package further provides ligature suppression macros"
+" for a number of so-called \"discretionary\" or \"rare\" ligatures such as"
+" ct, st, and sp. The package requires use of a recent LuaLaTeX format (for"
+" example TeXLive2012 or 2013, or MiKTeX2.9).\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 17:52:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-semantic/description
msgid ""
-"Eases the typesetting of notation of semantics and compilers. Includes T-diagrams, various derivation symbols and inference trees.\n"
+"Eases the typesetting of notation of semantics and compilers. Includes"
+" T-diagrams, various derivation symbols and inference trees.\n"
"\n"
"date: 2007-01-15 19:26:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-semaphor/description
msgid ""
-"These fonts represent semaphore in a highly schematic, but very clear, fashion. The fonts are provided as MetaFont source, and in both OpenType and Adobe Type 1 formats.\n"
+"These fonts represent semaphore in a highly schematic, but very clear,"
+" fashion. The fonts are provided as MetaFont source, and in both OpenType and"
+" Adobe Type 1 formats.\n"
"\n"
"date: 2008-04-15 07:54:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-seminar/description
msgid ""
-"A class that produces overhead slides (transparencies), with many facilities. The class requires availability of the fancybox package. Seminar is also the basis of other classes, such as prosper. In fact, seminar is not nowadays reckoned a good basis for a presentation -- users are advised to use more recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to 21st-century presentation styles. Note that the seminar distribution relies on the xcomment package, which was once part of the bundle, but now has a separate existence.\n"
+"A class that produces overhead slides (transparencies), with many facilities."
+" The class requires availability of the fancybox package. Seminar is also the"
+" basis of other classes, such as prosper. In fact, seminar is not nowadays"
+" reckoned a good basis for a presentation -- users are advised to use more"
+" recent classes such as powerdot or beamer, both of which are tuned to"
+" 21st-century presentation styles. Note that the seminar distribution relies"
+" on the xcomment package, which was once part of the bundle, but now has a"
+" separate existence.\n"
"\n"
"date: 2010-05-17 12:53:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-semioneside/description
msgid ""
-"This package supports the preparation of semi one sided documents. That is, two sided documents, where all text is output on right-hand pages--as in a one-sided documents--and only special contents are output on left-hand pages on user request, e.g., floating objects.\n"
+"This package supports the preparation of semi one sided documents. That is,"
+" two sided documents, where all text is output on right-hand pages--as in a"
+" one-sided documents--and only special contents are output on left-hand pages"
+" on user request, e.g., floating objects.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 20:24:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sepfootnotes/description
msgid ""
-"The package supports footnotes and endnotes from separate files. This is achieved with commands \\sepfootnotecontent and \\sepfootnote; the former defines the content of a note, while the latter typesets that note.\n"
+"The package supports footnotes and endnotes from separate files. This is"
+" achieved with commands \\sepfootnotecontent and \\sepfootnote; the former"
+" defines the content of a note, while the latter typesets that note.\n"
"\n"
"date: 2013-01-19 00:10:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sepnum/description
msgid ""
-"Provides a command to print a number with (potentially different) separators every three digits in the parts either side of the decimal point (the point itself is also configurable). The macro is fully expandable and not fragile (unless one of the separators is). There is also a command \\sepnumform, that may be used when defining \\the<counter> macros.\n"
+"Provides a command to print a number with (potentially different) separators"
+" every three digits in the parts either side of the decimal point (the point"
+" itself is also configurable). The macro is fully expandable and not fragile"
+" (unless one of the separators is). There is also a command \\sepnumform,"
+" that may be used when defining \\the<counter> macros.\n"
"\n"
"date: 2010-10-24 12:34:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-seqsplit/description
msgid ""
-"When one needs to type long sequences of letters (such as in base-sequences in genes) or of numbers (such as calculations of transcendental numbers), there's no obvious break points to be found. The package provides a command \\seqsplit, which makes its argument splittable anywhere, and then leaves the TeX paragraph-maker to do the splitting. While the package may obviously be used to typeset DNA sequences, the user may consider the dnaseq as a rather more powerful alternative.\n"
+"When one needs to type long sequences of letters (such as in base-sequences"
+" in genes) or of numbers (such as calculations of transcendental numbers),"
+" there's no obvious break points to be found. The package provides a command"
+" \\seqsplit, which makes its argument splittable anywhere, and then leaves"
+" the TeX paragraph-maker to do the splitting. While the package may obviously"
+" be used to typeset DNA sequences, the user may consider the dnaseq as a"
+" rather more powerful alternative.\n"
"\n"
"date: 2007-07-23 20:41:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-serbian-apostrophe/description
msgid ""
-"The package provides a collection of commands (whose names are Serbian words) whose expansion is the Serbian word with appropriate apostrophes.\n"
+"The package provides a collection of commands (whose names are Serbian words)"
+" whose expansion is the Serbian word with appropriate apostrophes.\n"
"\n"
"date: 2011-08-30 12:04:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-serbian-date-lat/description
msgid ""
-"Babel defines dates for Serbian texts, in Latin script. The style it uses does not match current practices. The present package defines a \\date command that solves the problem.\n"
+"Babel defines dates for Serbian texts, in Latin script. The style it uses"
+" does not match current practices. The present package defines a \\date"
+" command that solves the problem.\n"
"\n"
"date: 2011-06-24 08:29:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-serbian-def-cyr/summary
msgid "Package serbian-def-cyr"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет serbian-def-cyr"
#. leap/texlive-serbian-def-cyr/description
msgid "The serbian-def-cyr package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет serbian-def-cyr"
#. leap/texlive-serbian-lig/description
msgid ""
-"The package suppresses fi and fl (and other ligatures) in Serbian text written using Roman script.\n"
+"The package suppresses fi and fl (and other ligatures) in Serbian text"
+" written using Roman script.\n"
"\n"
"date: 2011-07-03 07:55:42 +0000"
msgstr ""
@@ -14489,7 +20723,11 @@
#. leap/texlive-setspace/description
msgid ""
-"Provides support for setting the spacing between lines in a document. Package options include singlespacing, onehalfspacing, and doublespacing. Alternatively the spacing can be changed as required with the \\singlespacing, \\onehalfspacing, and \\doublespacing commands. Other size spacings also available.\n"
+"Provides support for setting the spacing between lines in a document. Package"
+" options include singlespacing, onehalfspacing, and doublespacing."
+" Alternatively the spacing can be changed as required with the"
+" \\singlespacing, \\onehalfspacing, and \\doublespacing commands. Other size"
+" spacings also available.\n"
"\n"
"date: 2011-12-19 11:40:22 +0000"
msgstr ""
@@ -14503,49 +20741,68 @@
#. leap/texlive-sf298/description
msgid ""
-"A LaTeX package for generating a completed standard form 298 (Rev. 8-98) as prescribed by ANSI Std. Z39.18 for report documentation as part of a document delivered, for instance, on a U.S. government contract.\n"
+"A LaTeX package for generating a completed standard form 298 (Rev. 8-98) as"
+" prescribed by ANSI Std. Z39.18 for report documentation as part of a"
+" document delivered, for instance, on a U.S. government contract.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 21:06:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sffms/description
msgid ""
-"The class is designed for typesetting science fiction and fantasy manuscripts. Sffms now includes several options for specific publishers as well as extensive documentation aimed at new LaTeX users.\n"
+"The class is designed for typesetting science fiction and fantasy"
+" manuscripts. Sffms now includes several options for specific publishers as"
+" well as extensive documentation aimed at new LaTeX users.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 21:06:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sfg/description
msgid ""
-"Defines some commands to draw signal flow graphs as used by electrical and electronics engineers and graph theorists. Requires fp and pstricks packages (and a relatively fast machine).\n"
+"Defines some commands to draw signal flow graphs as used by electrical and"
+" electronics engineers and graph theorists. Requires fp and pstricks packages"
+" (and a relatively fast machine).\n"
"\n"
"date: 2010-10-25 15:10:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sfmath/description
msgid ""
-"sfmath is a simple package for sans serif maths in documents. After including the package, all maths of the current document is displayed with sans serif fonts.\n"
+"sfmath is a simple package for sans serif maths in documents. After including"
+" the package, all maths of the current document is displayed with sans serif"
+" fonts.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 13:48:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sgame/description
msgid ""
-"Formats strategic games. For a 2x2 game, for example, the input: \\begin{game}{2}{2} &$L$ &$M$\\\\ $T$ &$2,2$ &$2,0$\\\\ $B$ &$3,0$ &$0,9$ \\end{game} produces output with (a) boxes around the payoffs, (b) payoff columns of equal width, and (c) payoffs vertically centered within the boxes. Note that the game environment will not work in the argument of another command.\n"
+"Formats strategic games. For a 2x2 game, for example, the input:"
+" \\begin{game}{2}{2} &$L$ &$M$\\\\ $T$ &$2,2$ &$2,0$\\\\ $B$ &$3,0$ &$0,9$"
+" \\end{game} produces output with (a) boxes around the payoffs, (b) payoff"
+" columns of equal width, and (c) payoffs vertically centered within the"
+" boxes. Note that the game environment will not work in the argument of"
+" another command.\n"
"\n"
"date: 2008-12-03 14:15:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-shade/description
msgid ""
-"The package provides a shaded backdrop to a box of text. It uses a Metafont font (provided) which generates to appropriate shading dependent on the resolution used in the Metafont printer parameters.\n"
+"The package provides a shaded backdrop to a box of text. It uses a Metafont"
+" font (provided) which generates to appropriate shading dependent on the"
+" resolution used in the Metafont printer parameters.\n"
"\n"
"date: 2011-04-25 20:01:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-shadethm/description
msgid ""
-"Extends the \\newtheorem command. If you say \\newshadetheorem{theorem}{Theorem} in the preamble then your regular \\begin{theorem} .. \\end{theorem} will produce a theorem statement in a shaded box. It supports all the options of \\newtheorem, including forms \\newshadetheorem{..}[..]{..} and \\newshadetheorem{..}{..}[..].\n"
+"Extends the \\newtheorem command. If you say"
+" \\newshadetheorem{theorem}{Theorem} in the preamble then your regular"
+" \\begin{theorem} .. \\end{theorem} will produce a theorem statement in a"
+" shaded box. It supports all the options of \\newtheorem, including forms"
+" \\newshadetheorem{..}[..]{..} and \\newshadetheorem{..}{..}[..].\n"
"\n"
"date: 2010-11-03 23:16:31 +0000"
msgstr ""
@@ -14559,66 +20816,100 @@
#. leap/texlive-shadowtext/description
msgid ""
-"The package introduces a command \\shadowtext, which adds a drop shadow to the text that is given as its argument. The colour and positioning of the shadow are customisable.\n"
+"The package introduces a command \\shadowtext, which adds a drop shadow to"
+" the text that is given as its argument. The colour and positioning of the"
+" shadow are customisable.\n"
"\n"
"date: 2012-05-18 17:11:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-shipunov/description
msgid ""
-"The bundle collects packages and classes, along with one bibliography style and examples and scripts for converting TeX files. Many of the files in the collection are designed to support field biologists and/or Russian writers, while others have wider application. The collection includes (among others):\n"
-"- altverse, a simple verse typesetting package; - autolist, which provides various list formatting facilities; - biokey, which provides a mechanism for typesetting biological identification lists; - biolist, which typesets species lists;\n"
+"The bundle collects packages and classes, along with one bibliography style"
+" and examples and scripts for converting TeX files. Many of the files in the"
+" collection are designed to support field biologists and/or Russian writers,"
+" while others have wider application. The collection includes (among"
+" others):\n"
+"- altverse, a simple verse typesetting package; - autolist, which provides"
+" various list formatting facilities; - biokey, which provides a mechanism for"
+" typesetting biological identification lists; - biolist, which typesets"
+" species lists;\n"
"- boldline, which typesets heavier separating lines in tables;\n"
-"- cassete, which lays out audio cassette inserts; - classif2, which typesets classification lists; - drcaps, which provides dropped capital macros; - etiketka, a class for typesetting business-card-sized information (including business cards); - flower, for typesetting lists of flower formulae; - isyntax; - numerus; - punct; - sltables, which develops on the stables package, for use in a LaTeX context; and - starfn.\n"
+"- cassete, which lays out audio cassette inserts; - classif2, which typesets"
+" classification lists; - drcaps, which provides dropped capital macros; -"
+" etiketka, a class for typesetting business-card-sized information (including"
+" business cards); - flower, for typesetting lists of flower formulae; -"
+" isyntax; - numerus; - punct; - sltables, which develops on the stables"
+" package, for use in a LaTeX context; and - starfn.\n"
"\n"
"date: 2012-06-07 22:21:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-shorttoc/description
msgid ""
-"A package to create another table of contents with a different depth, useful in large documents where a detailed table of contents should be accompanied by a shorter one, giving only a general overview of the main topics in the document.\n"
+"A package to create another table of contents with a different depth, useful"
+" in large documents where a detailed table of contents should be accompanied"
+" by a shorter one, giving only a general overview of the main topics in the"
+" document.\n"
"\n"
"date: 2006-11-06 11:20:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-show2e/description
msgid ""
-"This small package aims at making debugging (especially in an interactive way) easier, by providing \\show variants suited to LaTeX2e commands (whether with optional arguments or robust) and environments. The variant commands also display the internal macros used by such commands, if any. The \\showcs variant helps with macros with exotic names.\n"
+"This small package aims at making debugging (especially in an interactive"
+" way) easier, by providing \\show variants suited to LaTeX2e commands"
+" (whether with optional arguments or robust) and environments. The variant"
+" commands also display the internal macros used by such commands, if any. The"
+" \\showcs variant helps with macros with exotic names.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 13:48:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-showcharinbox/description
msgid ""
-"The package typesets a character inside a box, showing where reference point is, and displaying width, height, and depth information of the character. The output is like that on page 63 of \"The TeXBook\" or page 101 of \"The METAFONTbook\". The package itself is motivated by Knuth's macros in the file manmac.tex. Users should note that using a small size for the character inside the box does not make any sense: use a large size.\n"
+"The package typesets a character inside a box, showing where reference point"
+" is, and displaying width, height, and depth information of the character."
+" The output is like that on page 63 of \"The TeXBook\" or page 101 of \"The"
+" METAFONTbook\". The package itself is motivated by Knuth's macros in the"
+" file manmac.tex. Users should note that using a small size for the character"
+" inside the box does not make any sense: use a large size.\n"
"\n"
"date: 2013-04-08 07:07:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-showdim/description
msgid ""
-"A package for LaTeX providing a number of commands for printing the value of a TeX dimension. For example, \\tenthpt{\\baselineskip} yields the current value of \\baselineskip rounded to the nearest tenth of a point.\n"
+"A package for LaTeX providing a number of commands for printing the value of"
+" a TeX dimension. For example, \\tenthpt{\\baselineskip} yields the current"
+" value of \\baselineskip rounded to the nearest tenth of a point.\n"
"\n"
"date: 2012-12-19 16:06:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-showexpl/description
msgid ""
-"This package provides a way to typeset LaTeX source code and the related result in the same document.\n"
+"This package provides a way to typeset LaTeX source code and the related"
+" result in the same document.\n"
"\n"
"date: 2013-04-10 08:08:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-showhyphens/description
msgid ""
-"With this package, LuaLaTeX will indicate all possible hyphenations in the printed output.\n"
+"With this package, LuaLaTeX will indicate all possible hyphenations in the"
+" printed output.\n"
"\n"
"date: 2011-09-15 14:18:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-showlabels/description
msgid ""
-"This package helps you keep track of all the labels you define, by putting the name of new labels into the margin whenever the \\label command is used. The package allows you to do the same thing for other commands. The only one for which this is obviously useful is the \\cite command, but it's easy to do it for others, such as the \\ref or \\begin commands.\n"
+"This package helps you keep track of all the labels you define, by putting"
+" the name of new labels into the margin whenever the \\label command is used."
+" The package allows you to do the same thing for other commands. The only one"
+" for which this is obviously useful is the \\cite command, but it's easy to"
+" do it for others, such as the \\ref or \\begin commands.\n"
"\n"
"date: 2009-05-27 22:22:07 +0000"
msgstr ""
@@ -14632,56 +20923,75 @@
#. leap/texlive-shuffle/description
msgid ""
-"The bundle provides a LaTeX package and a font (as MetaFont source) for the shuffle product which is used in some part of mathematics and physics.\n"
+"The bundle provides a LaTeX package and a font (as MetaFont source) for the"
+" shuffle product which is used in some part of mathematics and physics.\n"
"\n"
"date: 2008-10-30 08:46:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sidecap/description
msgid ""
-"Defines environments called SCfigure and SCtable (analogous to figure and table) to typeset captions sideways. Options include outercaption, innercaption, leftcaption and rightcaption.\n"
+"Defines environments called SCfigure and SCtable (analogous to figure and"
+" table) to typeset captions sideways. Options include outercaption,"
+" innercaption, leftcaption and rightcaption.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 22:54:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sidenotes/description
msgid ""
-"The package allows typesetting of texts with notes, figures, citations, captions and tables in the margin. This is common (for example) in science text books.\n"
+"The package allows typesetting of texts with notes, figures, citations,"
+" captions and tables in the margin. This is common (for example) in science"
+" text books.\n"
"\n"
"date: 2012-11-11 12:12:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sides/description
msgid ""
-"This is a LaTeX class for typesetting stage plays, based on the plari class written by Antti-Juhani Kaijanaho in 1998. It has been updated and several formatting changes have been made to it--most noticibly there are no longer orphans.\n"
+"This is a LaTeX class for typesetting stage plays, based on the plari class"
+" written by Antti-Juhani Kaijanaho in 1998. It has been updated and several"
+" formatting changes have been made to it--most noticibly there are no longer"
+" orphans.\n"
"\n"
"date: 2007-02-26 20:24:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-silence/description
msgid ""
-"The package allows the user to filter out unwanted warnings and error messages issued by LaTeX, packages and classes, so they won't pop out when there's nothing one can do about them. Filtering goes from the very broad (\"avoid all messages by such and such\") to the fine-grained (\"avoid messages that begin with...\"). Messages may be saved to an external file for later reference.\n"
+"The package allows the user to filter out unwanted warnings and error"
+" messages issued by LaTeX, packages and classes, so they won't pop out when"
+" there's nothing one can do about them. Filtering goes from the very broad"
+" (\"avoid all messages by such and such\") to the fine-grained (\"avoid"
+" messages that begin with...\"). Messages may be saved to an external file"
+" for later reference.\n"
"\n"
"date: 2012-07-04 08:43:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-simplecd/description
msgid ""
-"The package provides printable cut-outs for various CD, DVD and other disc holders. The name of the package comes from its implementation and ease of use; it was designed just for text content, but since the text is placed in a \\parbox in a tabular environment cell, a rather wide range of things may be placed.\n"
+"The package provides printable cut-outs for various CD, DVD and other disc"
+" holders. The name of the package comes from its implementation and ease of"
+" use; it was designed just for text content, but since the text is placed in"
+" a \\parbox in a tabular environment cell, a rather wide range of things may"
+" be placed.\n"
"\n"
"date: 2013-02-28 19:37:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-simplecv/description
msgid ""
-"A derivative of the cv class available to lyx users (renamed to avoid the existing cv package).\n"
+"A derivative of the cv class available to lyx users (renamed to avoid the"
+" existing cv package).\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 13:48:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-simplewick/description
msgid ""
-"The package provides a simple means of drawing Wick contractions above and below expressions.\n"
+"The package provides a simple means of drawing Wick contractions above and"
+" below expressions.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 13:48:35 +0000"
msgstr ""
@@ -14702,196 +21012,318 @@
#. leap/texlive-siunitx/description
msgid ""
-"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined mathematical meaning of the value plus unit combination is clear. In particular, the SI units system lays down a consistent set of units with rules on how they are to be used. However, different countries and publishers have differing conventions on the exact appearance of numbers (and units). A number of LaTeX packages have been developed to provide consistent application of the various rules: SIunits, sistyle, unitsdef and units are the leading examples. The numprint package provides a large number of number-related functions, while dcolumn and rccol provide tools for typesetting tabular numbers. The siunitx package takes the best from the existing packages, and adds new features and a consistent interface. A number of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing provision. The package also provides backward-compatibility with SIunits, sistyle, unitsdef and units. The aim is to have one pack
age to handle all of the possible unit-related needs of LaTeX users. The package relies on LaTeX 3 support from the l3kernel and l3packages bundles.\n"
+"Typesetting values with units requires care to ensure that the combined"
+" mathematical meaning of the value plus unit combination is clear. In"
+" particular, the SI units system lays down a consistent set of units with"
+" rules on how they are to be used. However, different countries and"
+" publishers have differing conventions on the exact appearance of numbers"
+" (and units). A number of LaTeX packages have been developed to provide"
+" consistent application of the various rules: SIunits, sistyle, unitsdef and"
+" units are the leading examples. The numprint package provides a large number"
+" of number-related functions, while dcolumn and rccol provide tools for"
+" typesetting tabular numbers. The siunitx package takes the best from the"
+" existing packages, and adds new features and a consistent interface. A"
+" number of new ideas have been incorporated, to fill gaps in the existing"
+" provision. The package also provides backward-compatibility with SIunits,"
+" sistyle, unitsdef and units. The aim is to have one package to handle all of"
+" the possible unit-related needs of LaTeX users. The package relies on LaTeX"
+" 3 support from the l3kernel and l3packages bundles.\n"
"\n"
"date: 2013-03-12 09:55:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skak/description
msgid ""
-"This package provides macros and fonts in MetaFont format which can be used to typeset chess games using PGN, and to show diagrams of the current board in a document. The package builds on work by Piet Tutelaers -- the main novelty is the use of PGN for input instead of the more cumbersome coordinate notation (g1f3 becomes the more readable Nf3 in PGN). An Adobe Type 1 implementation of skak's fonts is available as package skaknew; an alternative chess notational scheme is available in package texmate, and a general mechanism for selecting chess fonts is provided in chessfss.\n"
+"This package provides macros and fonts in MetaFont format which can be used"
+" to typeset chess games using PGN, and to show diagrams of the current board"
+" in a document. The package builds on work by Piet Tutelaers -- the main"
+" novelty is the use of PGN for input instead of the more cumbersome"
+" coordinate notation (g1f3 becomes the more readable Nf3 in PGN). An Adobe"
+" Type 1 implementation of skak's fonts is available as package skaknew; an"
+" alternative chess notational scheme is available in package texmate, and a"
+" general mechanism for selecting chess fonts is provided in chessfss.\n"
"\n"
"date: 2008-10-16 12:41:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skaknew/description
msgid ""
-"This package offers Adobe Type 1 versions of the fonts provided as MetaFont source by the skak bundle.\n"
+"This package offers Adobe Type 1 versions of the fonts provided as MetaFont"
+" source by the skak bundle.\n"
"\n"
"date: 2009-02-21 21:13:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skb/description
msgid ""
-"The package provides macros that help to build a document repository for long living documents. It focuses on structure and re-use of text, code, figures etc. The basic concept is first to separate structure from content (i.e., text about a topic from the structure it is presented by) and then separating the content from the actual published document, thus enabling easy re-use of text blocks in different publications (i.e., text about a protocol in a short article about this protocol as well as in a book about many protocols); all without constantly copying or changing text. As a side effect, using the document classes provided, it hides a lot of LaTeX from someone who just wants to write articles and books.\n"
+"The package provides macros that help to build a document repository for long"
+" living documents. It focuses on structure and re-use of text, code, figures"
+" etc. The basic concept is first to separate structure from content (i.e.,"
+" text about a topic from the structure it is presented by) and then"
+" separating the content from the actual published document, thus enabling"
+" easy re-use of text blocks in different publications (i.e., text about a"
+" protocol in a short article about this protocol as well as in a book about"
+" many protocols); all without constantly copying or changing text. As a side"
+" effect, using the document classes provided, it hides a lot of LaTeX from"
+" someone who just wants to write articles and books.\n"
"\n"
"date: 2011-05-13 00:11:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skdoc/description
msgid ""
-"The class provides the functionality and implementation of packages and document classes. It is loosely based on the ydoc and ltxdoc classes, but has a number of incompatible differences. The class defines a MacroCode environment which offers an alternative to the the usual docstrip method of installing packages. It has the ability to generate both documentation and code in a single run of a single file.\n"
+"The class provides the functionality and implementation of packages and"
+" document classes. It is loosely based on the ydoc and ltxdoc classes, but"
+" has a number of incompatible differences. The class defines a MacroCode"
+" environment which offers an alternative to the the usual docstrip method of"
+" installing packages. It has the ability to generate both documentation and"
+" code in a single run of a single file.\n"
"\n"
"date: 2013-05-25 15:03:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skeycommand/description
msgid ""
-"The package provides tools for defining LaTeX commands and environments using combinations of parameters and keys. All the facilities of the ltxkeys and skeyval packages are available to the user of skeycommand.\n"
+"The package provides tools for defining LaTeX commands and environments using"
+" combinations of parameters and keys. All the facilities of the ltxkeys and"
+" skeyval packages are available to the user of skeycommand.\n"
"\n"
"date: 2011-11-20 10:43:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skeyval/description
msgid ""
-"The package integrates the features of xkeyval and of pgfkeys by introducing a new type of handlers. Style keys, links, changing key callbacks and values on the fly, and other features of pgfkeys are introduced in a new context.\n"
+"The package integrates the features of xkeyval and of pgfkeys by introducing"
+" a new type of handlers. Style keys, links, changing key callbacks and values"
+" on the fly, and other features of pgfkeys are introduced in a new context.\n"
"\n"
"date: 2013-05-16 15:14:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skmath/description
msgid ""
-"The package provides a selection of new maths commands and improved re-definitions of existing commands.\n"
+"The package provides a selection of new maths commands and improved"
+" re-definitions of existing commands.\n"
"\n"
"date: 2013-05-26 17:01:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skrapport/description
msgid ""
-"The class is intgended for simple documents (e.g., reports handed in as coursework and the like). The class is small and straightforward; its design was inspired by that of the PracTeX journal style.\n"
+"The class is intgended for simple documents (e.g., reports handed in as"
+" coursework and the like). The class is small and straightforward; its design"
+" was inspired by that of the PracTeX journal style.\n"
"\n"
"date: 2013-03-28 17:38:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-skull/description
msgid ""
-"The font (defined in Metafont) defines a single character, a black solid skull. A package is supplied to make this character available as a symbol in maths mode.\n"
+"The font (defined in Metafont) defines a single character, a black solid"
+" skull. A package is supplied to make this character available as a symbol in"
+" maths mode.\n"
"\n"
"date: 2011-04-11 20:34:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-slantsc/description
msgid ""
-"This package enables the use of small capitals in different font shapes, e.g., slanted or bold slanted for all fonts that provide appropriate font shapes. (Note that a separate .fd file is needed to define font shapes such as 'scsl' or 'scit'.)\n"
+"This package enables the use of small capitals in different font shapes,"
+" e.g., slanted or bold slanted for all fonts that provide appropriate font"
+" shapes. (Note that a separate .fd file is needed to define font shapes such"
+" as 'scsl' or 'scit'.)\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 13:24:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-slideshow/description
msgid ""
-"The package provides a means of creating presentations in MetaPost, without intervention from other utilities (except a distiller). Such an arrangement has its advantages (though there are disadvantages too).\n"
+"The package provides a means of creating presentations in MetaPost, without"
+" intervention from other utilities (except a distiller). Such an arrangement"
+" has its advantages (though there are disadvantages too).\n"
"\n"
"date: 2008-12-04 13:14:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-smalltableof/description
msgid ""
-"The package allows you to create a list of figures and list of tables in a chapter named 'List' that contains separate sections for each list of figures, tables, etc.\n"
+"The package allows you to create a list of figures and list of tables in a"
+" chapter named 'List' that contains separate sections for each list of"
+" figures, tables, etc.\n"
"\n"
"date: 2010-11-05 11:10:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-smartdiagram/description
msgid ""
-"The package will create 'smart' diagrams from lists of items, for simple documents and for presentations.\n"
+"The package will create 'smart' diagrams from lists of items, for simple"
+" documents and for presentations.\n"
"\n"
"date: 2013-04-02 00:01:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-smartref/description
msgid ""
-"The package extends the LaTeX labelling system: whenever a label is set, the values of counters (selected by the user) are recorded, along with the label. The value of these counters can be recalled with a command similar to \\pageref. The package also adds commands \\s[name]ref (for each counter [name] that the user has selected); these commands display something only if the value of the [name] counter is changed from when the label was set. Many commands are provided to serve as a macro programming environment for using the extended labels.\n"
+"The package extends the LaTeX labelling system: whenever a label is set, the"
+" values of counters (selected by the user) are recorded, along with the"
+" label. The value of these counters can be recalled with a command similar to"
+" \\pageref. The package also adds commands \\s[name]ref (for each counter"
+" [name] that the user has selected); these commands display something only if"
+" the value of the [name] counter is changed from when the label was set. Many"
+" commands are provided to serve as a macro programming environment for using"
+" the extended labels.\n"
"\n"
"date: 2010-11-01 14:44:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-snapshot/description
msgid ""
-"The snapshot package helps the owner of a LaTeX document obtain a list of the external dependencies of the document, in a form that can be embedded at the top of the document. It provides a snapshot of the current processing context of the document, insofar as it can be determined from inside LaTeX. If a document contains such a dependency list, then it becomes possible to arrange that the document be processed always with the same versions of everything, in order to ensure the same output. This could be useful for someone wanting to keep a LaTeX document on hand and consistently reproduce an identical DVI file from it, on the fly; or for someone wanting to shield a document during the final stages of its production cycle from unexpected side effects of routine upgrades to the TeX system.\n"
+"The snapshot package helps the owner of a LaTeX document obtain a list of the"
+" external dependencies of the document, in a form that can be embedded at the"
+" top of the document. It provides a snapshot of the current processing"
+" context of the document, insofar as it can be determined from inside LaTeX."
+" If a document contains such a dependency list, then it becomes possible to"
+" arrange that the document be processed always with the same versions of"
+" everything, in order to ensure the same output. This could be useful for"
+" someone wanting to keep a LaTeX document on hand and consistently reproduce"
+" an identical DVI file from it, on the fly; or for someone wanting to shield"
+" a document during the final stages of its production cycle from unexpected"
+" side effects of routine upgrades to the TeX system.\n"
"\n"
"date: 2006-12-13 23:03:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-snotez/description
msgid ""
-"The package provides a macro \\sidenote, that places a note in the margin of the document, with its baseline aligned with the baseline in the body of the document. These sidenotes are numbered (both in the text, and on the notes themselves). The package loads the package etoolbox, pgfopts, marginnote and perpage.\n"
+"The package provides a macro \\sidenote, that places a note in the margin of"
+" the document, with its baseline aligned with the baseline in the body of the"
+" document. These sidenotes are numbered (both in the text, and on the notes"
+" themselves). The package loads the package etoolbox, pgfopts, marginnote and"
+" perpage.\n"
"\n"
"date: 2013-05-09 11:28:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-songbook/description
msgid ""
-"The package provides an all purpose songbook style. Three types of output may be created from a single input file: \"words and chords\" books for the musicians to play from, \"words only\" songbooks for the congregation to sing from, and overhead transparency masters for congregational use. The package will also print a table of contents, an index sorted by title and first line, and an index sorted by key, or by artist/composer. The package attempts to handle songs in multiple keys, as well as songs in multiple languages.\n"
+"The package provides an all purpose songbook style. Three types of output may"
+" be created from a single input file: \"words and chords\" books for the"
+" musicians to play from, \"words only\" songbooks for the congregation to"
+" sing from, and overhead transparency masters for congregational use. The"
+" package will also print a table of contents, an index sorted by title and"
+" first line, and an index sorted by key, or by artist/composer. The package"
+" attempts to handle songs in multiple keys, as well as songs in multiple"
+" languages.\n"
"\n"
"date: 2010-05-06 11:38:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-songs/description
msgid ""
-"The package provides a means of producing beautiful song books for church or fellowship. It offers: - a very easy chord-entry syntax; - multiple modes (words-only; words+chords; slides; handouts); - measure bars; - guitar tablatures; - automatic transposition; - scripture quotations; - multiple indexes (sorted by title, author, important lyrics, or scripture references); and - projector-style output generation, for interactive use. A set of example documents is provided.\n"
+"The package provides a means of producing beautiful song books for church or"
+" fellowship. It offers: - a very easy chord-entry syntax; - multiple modes"
+" (words-only; words+chords; slides; handouts); - measure bars; - guitar"
+" tablatures; - automatic transposition; - scripture quotations; - multiple"
+" indexes (sorted by title, author, important lyrics, or scripture"
+" references); and - projector-style output generation, for interactive use. A"
+" set of example documents is provided.\n"
"\n"
"date: 2012-04-22 19:38:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-soton/description
msgid ""
-"The bundle contains two packages: soton-palette which defines colour-ways, and soton-beamer, which uses the colours to produce compliant presentations.\n"
+"The bundle contains two packages: soton-palette which defines colour-ways,"
+" and soton-beamer, which uses the colours to produce compliant"
+" presentations.\n"
"\n"
"date: 2009-11-28 08:57:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-soul/description
msgid ""
-"Provides hyphenatable spacing out (letterspacing), underlining, striking out, etc., using the TeX hyphenation algorithm to find the proper hyphens automatically. The package also provides a mechanism that can be used to implement similar tasks, that have to treat text syllable by syllable. This is shown in two examples. The package itself does not support UTF-8 input in ordinary (PDF)LaTeX; some UTF-8 support is offered by package soulutf8\n"
+"Provides hyphenatable spacing out (letterspacing), underlining, striking out,"
+" etc., using the TeX hyphenation algorithm to find the proper hyphens"
+" automatically. The package also provides a mechanism that can be used to"
+" implement similar tasks, that have to treat text syllable by syllable. This"
+" is shown in two examples. The package itself does not support UTF-8 input in"
+" ordinary (PDF)LaTeX; some UTF-8 support is offered by package soulutf8\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:35:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sourcecodepro/description
msgid ""
-"The font is an open-source Monospaced development from Adobe. The package provides fonts (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) and macros supporting their use in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF).\n"
+"The font is an open-source Monospaced development from Adobe. The package"
+" provides fonts (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) and macros"
+" supporting their use in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF).\n"
"\n"
"date: 2013-01-17 12:28:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sourcesanspro/description
msgid ""
-"The font is an open-source Sans-Serif development from Adobe. The package provides fonts (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) and macros supporting their use in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF).\n"
+"The font is an open-source Sans-Serif development from Adobe. The package"
+" provides fonts (in both Adobe Type 1 and OpenType formats) and macros"
+" supporting their use in LaTeX (Type 1) and XeLaTeX/LuaLaTeX (OTF).\n"
"\n"
"date: 2013-05-02 18:50:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spanglish/description
msgid ""
-"The package provides very simplified (or ultra sloppy) support for Spanish in Babel, mostly as a fallback in case spanish.ldf fails for some reason. The package provides basic support for Spanish hyphenation, captions, date, frenchspacing, indentfirst, symbolic footnotes, enumerations, small caps roman numerals, and a handful of shorthands and Spanish mathematical operators. No options or attributes for customization are provided.\n"
+"The package provides very simplified (or ultra sloppy) support for Spanish in"
+" Babel, mostly as a fallback in case spanish.ldf fails for some reason. The"
+" package provides basic support for Spanish hyphenation, captions, date,"
+" frenchspacing, indentfirst, symbolic footnotes, enumerations, small caps"
+" roman numerals, and a handful of shorthands and Spanish mathematical"
+" operators. No options or attributes for customization are provided.\n"
"\n"
"date: 2013-03-02 06:48:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spanish-mx/description
msgid ""
-"The bundle provides files to support typesetting of texts in Spanish according to Mexican current practices, using babel. The files merge earlier work on a mexican.ldf, or may be used to define a configuration that will typeset all documents (that request babel's spanish option) to use the Mexican language facilities. (Note that this facility is only available with the recent (version >=4.2b) releases of the Spanish option.)\n"
+"The bundle provides files to support typesetting of texts in Spanish"
+" according to Mexican current practices, using babel. The files merge earlier"
+" work on a mexican.ldf, or may be used to define a configuration that will"
+" typeset all documents (that request babel's spanish option) to use the"
+" Mexican language facilities. (Note that this facility is only available with"
+" the recent (version >=4.2b) releases of the Spanish option.)\n"
"\n"
"date: 2009-01-10 15:42:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sparklines/description
msgid ""
-"Sparklines are intense, simple, wordlike graphics (so named by Edward Tufte). In lieu of a more detailed introduction, Professor Tufte's site has an early release of a chapter on sparklines. A PHP implementation may be found at SourceForge. A sparkline can be added using the sparkline environment. Also, you can add sparkling rectangles for the median and special sparkling dots in red or blue. The package requires pdflatex; sparklines cannot appear in a dvi file. The sparklines package uses pgf, and does not work with pictex.\n"
+"Sparklines are intense, simple, wordlike graphics (so named by Edward Tufte)."
+" In lieu of a more detailed introduction, Professor Tufte's site has an early"
+" release of a chapter on sparklines. A PHP implementation may be found at"
+" SourceForge. A sparkline can be added using the sparkline environment. Also,"
+" you can add sparkling rectangles for the median and special sparkling dots"
+" in red or blue. The package requires pdflatex; sparklines cannot appear in a"
+" dvi file. The sparklines package uses pgf, and does not work with pictex.\n"
"\n"
"date: 2009-11-22 09:21:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spath3/description
msgid ""
-"The spath3 library provides methods for manipulating the \"soft paths\" of TikZ/PGF. Packaged with it are two TikZ libraries that make use of the methods provided. These are libraries for drawing calligraphic paths and for drawing knot diagrams.\n"
+"The spath3 library provides methods for manipulating the \"soft paths\" of"
+" TikZ/PGF. Packaged with it are two TikZ libraries that make use of the"
+" methods provided. These are libraries for drawing calligraphic paths and for"
+" drawing knot diagrams.\n"
"\n"
"date: 2013-04-12 15:56:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spelling/description
msgid ""
-"The package aids spell-checking of TeX documents compiled with the LuaTeX engine. It can give visual feedback in PDF output similar to WYSIWYG word processors. The package relies on an external spell-checker application to check spelling of a text file and to output a list of bad spellings. The package should work with most spell-checkers, even dumb, TeX-unaware ones.\n"
+"The package aids spell-checking of TeX documents compiled with the LuaTeX"
+" engine. It can give visual feedback in PDF output similar to WYSIWYG word"
+" processors. The package relies on an external spell-checker application to"
+" check spelling of a text file and to output a list of bad spellings. The"
+" package should work with most spell-checkers, even dumb, TeX-unaware ones.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
@@ -14905,49 +21337,69 @@
#. leap/texlive-splines/description
msgid ""
-"This is a small package of macros for creating cubic spline interpolants in MetaPost or MetaFont. Given a list of points the macros can produce a closed or a relaxed spline joining them. Given a list of function values y_j at x_j, the result would define the graph of a cubic spline interpolating function y=f(x), which is either periodic or relaxed.\n"
+"This is a small package of macros for creating cubic spline interpolants in"
+" MetaPost or MetaFont. Given a list of points the macros can produce a closed"
+" or a relaxed spline joining them. Given a list of function values y_j at"
+" x_j, the result would define the graph of a cubic spline interpolating"
+" function y=f(x), which is either periodic or relaxed.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 10:51:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-splitbib/description
msgid ""
-"This package enables you to split a bibliography into several categories and subcategories. It does not depend on BibTeX: any bibliography may be split and reordered.\n"
+"This package enables you to split a bibliography into several categories and"
+" subcategories. It does not depend on BibTeX: any bibliography may be split"
+" and reordered.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 23:27:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spot/description
msgid ""
-"The package allows dramatic highlighting of words and phrases by painting shapes around them. It is chiefly intended for use in Beamer presentations, but it can be used in other document classes as well.\n"
+"The package allows dramatic highlighting of words and phrases by painting"
+" shapes around them. It is chiefly intended for use in Beamer presentations,"
+" but it can be used in other document classes as well.\n"
"\n"
"date: 2011-05-09 23:20:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spotcolor/description
msgid ""
-"This package provides procedures for using spot colors in LaTeX documents and the generated pdf files. Predefined templates for PANTONE and HKS color spaces are included but new ones can easily be defined.\n"
+"This package provides procedures for using spot colors in LaTeX documents and"
+" the generated pdf files. Predefined templates for PANTONE and HKS color"
+" spaces are included but new ones can easily be defined.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 10:51:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spreadtab/description
msgid ""
-"The package allows the user to construct tables in a manner similar to a spreadsheet. The cells of a table have row and column indices and these can be used in formulas to generate values in other cells.\n"
+"The package allows the user to construct tables in a manner similar to a"
+" spreadsheet. The cells of a table have row and column indices and these can"
+" be used in formulas to generate values in other cells.\n"
"\n"
"date: 2012-05-14 10:19:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-spverbatim/description
msgid ""
-"LaTeX's \\verb macro treats its argument as an unbreakable unit of text. This can lead to poor typesetting, especially when the argument is long. The spverbatim package provides an \\spverb macro that is analogous to \\verb and an spverbatim environment that is analogous to verbatim with the difference being that \\spverb and spverbatim allow LaTeX to break lines at space characters.\n"
+"LaTeX's \\verb macro treats its argument as an unbreakable unit of text. This"
+" can lead to poor typesetting, especially when the argument is long. The"
+" spverbatim package provides an \\spverb macro that is analogous to \\verb"
+" and an spverbatim environment that is analogous to verbatim with the"
+" difference being that \\spverb and spverbatim allow LaTeX to break lines at"
+" space characters.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 23:30:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-srcltx/description
msgid ""
-"Provides a \\special insertion into generated .dvi files allowing one to jump from the .dvi file to the .tex source and back again (given a .dvi viewer that supports this, such as Yap or xdvi version 22.38 or later). This was originally written by Aleksander Simonic, the author of the WinEdt shell.\n"
+"Provides a \\special insertion into generated .dvi files allowing one to jump"
+" from the .dvi file to the .tex source and back again (given a .dvi viewer"
+" that supports this, such as Yap or xdvi version 22.38 or later). This was"
+" originally written by Aleksander Simonic, the author of the WinEdt shell.\n"
"\n"
"date: 2006-12-07 14:13:33 +0000"
msgstr ""
@@ -14958,253 +21410,391 @@
#. leap/texlive-sseq/description
msgid ""
-"The package provides commands to draw spectral sequence diagrams, providing facilities for clipping and arranging multiple symbols so that they do not overlap. The package is built using pgf, and shares that systems large demands for TeX system memory. Its geometric commands are based on a turtle graphics model, and control structures such as loops and conditionals are available.\n"
+"The package provides commands to draw spectral sequence diagrams, providing"
+" facilities for clipping and arranging multiple symbols so that they do not"
+" overlap. The package is built using pgf, and shares that systems large"
+" demands for TeX system memory. Its geometric commands are based on a turtle"
+" graphics model, and control structures such as loops and conditionals are"
+" available.\n"
"\n"
"date: 2009-04-10 13:43:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stack/description
msgid ""
-"The package provides a small set of commands to implement stacks independently of TeX's own stack. As an example of how the stacks might be used, the documentation offers a small \"relinput\" package that implements the backbone of the import package.\n"
+"The package provides a small set of commands to implement stacks"
+" independently of TeX's own stack. As an example of how the stacks might be"
+" used, the documentation offers a small \"relinput\" package that implements"
+" the backbone of the import package.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 23:02:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stage/description
msgid ""
-"Stage.cls is a LaTeX class for creating plays of any length in a standard manuscript format for production and submission.\n"
+"Stage.cls is a LaTeX class for creating plays of any length in a standard"
+" manuscript format for production and submission.\n"
"\n"
"date: 2006-11-06 11:20:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-standalone/description
msgid ""
-"A class and package is provided which allows TeX pictures or other TeX code to be compiled standalone or as part of a main document. Special support for pictures with beamer overlays is also provided. The package is used in the main document and skips extra preambles in sub-files. The class may be used to simplify the preamble in sub-files. By default the preview package is used to display the code without margins. The behaviour in standalone mode may adjusted using a configuration file standalone.cfg to redefine the standalone environment.\n"
+"A class and package is provided which allows TeX pictures or other TeX code"
+" to be compiled standalone or as part of a main document. Special support for"
+" pictures with beamer overlays is also provided. The package is used in the"
+" main document and skips extra preambles in sub-files. The class may be used"
+" to simplify the preamble in sub-files. By default the preview package is"
+" used to display the code without margins. The behaviour in standalone mode"
+" may adjusted using a configuration file standalone.cfg to redefine the"
+" standalone environment.\n"
"\n"
"date: 2012-09-15 18:44:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-starfont/description
msgid ""
-"The package contains StarFontSans and StarFontSerif, two public-domain astrological fonts designed by Anthony I.P. Owen, and the appropriate macros to use them with TeX and LaTeX. The fonts are supplied in the original TrueType Format and as PostScript font files.\n"
+"The package contains StarFontSans and StarFontSerif, two public-domain"
+" astrological fonts designed by Anthony I.P. Owen, and the appropriate macros"
+" to use them with TeX and LaTeX. The fonts are supplied in the original"
+" TrueType Format and as PostScript font files.\n"
"\n"
"date: 2010-09-29 22:35:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-startex/description
msgid ""
-"A TeX format designed to help students write short reports and essays. It provides the user with a suitable set of commands for such a task. It is also more robust than plain TeX and LaTeX.\n"
+"A TeX format designed to help students write short reports and essays. It"
+" provides the user with a suitable set of commands for such a task. It is"
+" also more robust than plain TeX and LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2008-12-31 19:54:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-statex/description
msgid ""
-"A package defining many macros for items of significance in statistical presentations. An updated, but incompatible, version of the package is available: statex2.\n"
+"A package defining many macros for items of significance in statistical"
+" presentations. An updated, but incompatible, version of the package is"
+" available: statex2.\n"
"\n"
"date: 2010-11-03 10:47:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-statex2/description
msgid ""
-"The package defines many macros for items of significance in statistical presentations. It represents a syntax-incompatible upgrade of statex.\n"
+"The package defines many macros for items of significance in statistical"
+" presentations. It represents a syntax-incompatible upgrade of statex.\n"
"\n"
"date: 2011-09-14 16:03:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-statistik/description
msgid ""
-"The package counts the numbers of pages per chapter, and stores the results in a separate file; the format of the file is selectable.\n"
+"The package counts the numbers of pages per chapter, and stores the results"
+" in a separate file; the format of the file is selectable.\n"
"\n"
"date: 2010-11-05 11:45:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-staves/description
msgid ""
-"This package contains all the necessary tools to typeset the \"magical\" Icelandic staves plus the runic letters used in Iceland. Included are a font in Adobe Type 1 format and LaTeX support.\n"
+"This package contains all the necessary tools to typeset the \"magical\""
+" Icelandic staves plus the runic letters used in Iceland. Included are a font"
+" in Adobe Type 1 format and LaTeX support.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 13:48:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stdclsdv/description
msgid ""
-"The stdclsdv package is designed for package writers who need to know what sectioning divsions are provided by the document's class. It also provides a version of \\CheckCommand that sets a flag rather than printing a warning.\n"
+"The stdclsdv package is designed for package writers who need to know what"
+" sectioning divsions are provided by the document's class. It also provides a"
+" version of \\CheckCommand that sets a flag rather than printing a warning.\n"
"\n"
"date: 2009-09-04 10:14:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stdpage/description
msgid ""
-"For translations, proofreading, journal contributions etc. standard pages are used. Those standard pages consist of a fixed number of lines and characters per line. This package produces pages with n lines of at most m characters each. For instance the German \"Normseite\": 60 lines of 30 characters each.\n"
+"For translations, proofreading, journal contributions etc. standard pages are"
+" used. Those standard pages consist of a fixed number of lines and characters"
+" per line. This package produces pages with n lines of at most m characters"
+" each. For instance the German \"Normseite\": 60 lines of 30 characters"
+" each.\n"
"\n"
"date: 2006-11-06 11:37:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-steinmetz/description
msgid ""
-"The steinmetz package provides a command for typesetting complex numbers in the Steinmetz notation used in electrotechnics as: <modulus><argument or phase inside an angle symbol> The package makes use of pict2e.\n"
+"The steinmetz package provides a command for typesetting complex numbers in"
+" the Steinmetz notation used in electrotechnics as: <modulus><argument or"
+" phase inside an angle symbol> The package makes use of pict2e.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 23:30:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stex/description
msgid ""
-"The sTeX package collection is a version of TeX/LaTeX that allows to markup TeX/LaTeX documents semantically without leaving the document format, essentially turning it into a document format for mathematical knowledge management (MKM).\n"
+"The sTeX package collection is a version of TeX/LaTeX that allows to markup"
+" TeX/LaTeX documents semantically without leaving the document format,"
+" essentially turning it into a document format for mathematical knowledge"
+" management (MKM).\n"
"\n"
"date: 2012-03-31 09:15:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stix/description
msgid ""
-"The STIX fonts are a suite of unicode OpenType fonts containing a complete set of mathematical glyphs. The CTAN copy is a mirror of their official release, organised as specified by the TeX Directory Structure, for inclusion in standard TeX distributions.\n"
+"The STIX fonts are a suite of unicode OpenType fonts containing a complete"
+" set of mathematical glyphs. The CTAN copy is a mirror of their official"
+" release, organised as specified by the TeX Directory Structure, for"
+" inclusion in standard TeX distributions.\n"
"\n"
"date: 2011-12-20 11:56:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stmaryrd/description
msgid ""
-"The fonts were originally distributed as MetaFont sources only, but Adobe Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for use under LaTeX; the package supports the \"only\" option (provided by the somedefs package) to restrict what is loaded, for those who don't need the whole font.\n"
+"The fonts were originally distributed as MetaFont sources only, but Adobe"
+" Type 1 versions are also now available. Macro support is provided for use"
+" under LaTeX; the package supports the \"only\" option (provided by the"
+" somedefs package) to restrict what is loaded, for those who don't need the"
+" whole font.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-storebox/description
msgid ""
-"The package provides \"store boxes\" whose user interface matches that of normal LaTeX \"save boxes\", except that the content of a store box appears at most once in the output PDF file, however often it is used. The present version of the package supports pdfLaTeX and LuaLaTeX; when DVI is output, store boxes behave the same as save boxes.\n"
+"The package provides \"store boxes\" whose user interface matches that of"
+" normal LaTeX \"save boxes\", except that the content of a store box appears"
+" at most once in the output PDF file, however often it is used. The present"
+" version of the package supports pdfLaTeX and LuaLaTeX; when DVI is output,"
+" store boxes behave the same as save boxes.\n"
"\n"
"date: 2011-12-21 10:26:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-storecmd/description
msgid ""
-"The package provides macros for command definition that save the name of the command being defined in a file or a macro container. The list could be useful for spelling exceptions in text editors that do not support TeX syntax.\n"
+"The package provides macros for command definition that save the name of the"
+" command being defined in a file or a macro container. The list could be"
+" useful for spelling exceptions in text editors that do not support TeX"
+" syntax.\n"
"\n"
"date: 2011-10-27 08:28:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stringstrings/description
msgid ""
-"The package provides a large and sundry set of macros for the manipulation of strings. The macros are developed not merely for cosmetic application (such as changing the case of letters and string substitution), but also for programming applications such as character look-ahead, argument parsing, conditional tests on various string conditions, etc. The macros were designed all to be expandable (note that things such as \\uppercase and \\lowercase are not expandable), so that the macros may be strung together sequentially and nested (after a fashion) to achieve rather complex manipulations.\n"
+"The package provides a large and sundry set of macros for the manipulation of"
+" strings. The macros are developed not merely for cosmetic application (such"
+" as changing the case of letters and string substitution), but also for"
+" programming applications such as character look-ahead, argument parsing,"
+" conditional tests on various string conditions, etc. The macros were"
+" designed all to be expandable (note that things such as \\uppercase and"
+" \\lowercase are not expandable), so that the macros may be strung together"
+" sequentially and nested (after a fashion) to achieve rather complex"
+" manipulations.\n"
"\n"
"date: 2012-10-09 22:01:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sttools/description
msgid ""
-"A collection of tools and macros, including: - a document \"Inside LaTeX2e kernel\" (which discusses some of the functions of the packages), - miscellaneous float control, - page styles for floats, - multipage tabulars, - even columns at end of twocolumn region, - switching between one- and two-column anywhere, - getting more mileage from \\marginpar, - simulating the effect of \"midfloats\", - create a bounding box, - a package to manipulate numerical lists and arrays.\n"
+"A collection of tools and macros, including: - a document \"Inside LaTeX2e"
+" kernel\" (which discusses some of the functions of the packages), -"
+" miscellaneous float control, - page styles for floats, - multipage tabulars,"
+" - even columns at end of twocolumn region, - switching between one- and"
+" two-column anywhere, - getting more mileage from \\marginpar, - simulating"
+" the effect of \"midfloats\", - create a bounding box, - a package to"
+" manipulate numerical lists and arrays.\n"
"\n"
"date: 2012-10-18 09:44:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-stubs/description
msgid ""
-"The \\stubs command creates as many repetitions as possible of its argument, at the bottom of the page; these stubs may be used (for example) for contact information.\n"
+"The \\stubs command creates as many repetitions as possible of its argument,"
+" at the bottom of the page; these stubs may be used (for example) for contact"
+" information.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 20:26:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sty2dtx/description
msgid ""
-"The package provides a Perl script that converts a .sty file (LaTeX package) to .dtx format (documented LaTeX source), by surrounding macro definitions with macro and macrocode environments. The macro name is automatically inserted as an argument to the macro environemnt. Code lines outside macro definitions are wrapped only in macrocode environments. Empty lines are removed. The script should not be thought to be fool proof and 100% accurate but rather as a good start to the business of making a .dtx file from an undocumented style file. Full .dtx files are generated. A template based on the skeleton file from 'dtxtut' is used. User level macros are added automatically to the 'Usage' section of the .dtx file. A corresponding .ins file can be generated as well.\n"
+"The package provides a Perl script that converts a .sty file (LaTeX package)"
+" to .dtx format (documented LaTeX source), by surrounding macro definitions"
+" with macro and macrocode environments. The macro name is automatically"
+" inserted as an argument to the macro environemnt. Code lines outside macro"
+" definitions are wrapped only in macrocode environments. Empty lines are"
+" removed. The script should not be thought to be fool proof and 100% accurate"
+" but rather as a good start to the business of making a .dtx file from an"
+" undocumented style file. Full .dtx files are generated. A template based on"
+" the skeleton file from 'dtxtut' is used. User level macros are added"
+" automatically to the 'Usage' section of the .dtx file. A corresponding .ins"
+" file can be generated as well.\n"
"\n"
"date: 2012-11-07 19:43:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-suanpan/description
msgid ""
-"These macros are described in Denis Roegel: MetaPost macros for drawing Chinese and Japanese abaci, TUGboat (volume 30, number 1, 2009, pages 74-79)\n"
+"These macros are described in Denis Roegel: MetaPost macros for drawing"
+" Chinese and Japanese abaci, TUGboat (volume 30, number 1, 2009, pages"
+" 74-79)\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 23:30:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subdepth/description
msgid ""
-"This package is based on code (posted long ago to comp.text.tex by Donald Arseneau) to equalise the height of subscripts in maths. The default behaviour is to place subscripts slightly lower when there is a superscript as well, but this can look odd in some situations.\n"
+"This package is based on code (posted long ago to comp.text.tex by Donald"
+" Arseneau) to equalise the height of subscripts in maths. The default"
+" behaviour is to place subscripts slightly lower when there is a superscript"
+" as well, but this can look odd in some situations.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 20:26:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subeqn/description
msgid ""
-"Sometimes it is necessary to be able to refer to subexpressions of an equation. In order to do that these subexpressions should be numbered. In standard LaTeX there is no provision for this. To solve this problem Stephen Gildea once wrote subeqn.sty for LaTeX 2.09; Donald Arsenau rewrote the macros and Johannes Braams made them available for LaTeX2e. Note that this package is not compatible with the package subeqnarray (written by Johannes Braams), but it can be used together with the LaTeX class options leqno and fleqn.\n"
+"Sometimes it is necessary to be able to refer to subexpressions of an"
+" equation. In order to do that these subexpressions should be numbered. In"
+" standard LaTeX there is no provision for this. To solve this problem Stephen"
+" Gildea once wrote subeqn.sty for LaTeX 2.09; Donald Arsenau rewrote the"
+" macros and Johannes Braams made them available for LaTeX2e. Note that this"
+" package is not compatible with the package subeqnarray (written by Johannes"
+" Braams), but it can be used together with the LaTeX class options leqno and"
+" fleqn.\n"
"\n"
"date: 2007-01-14 23:27:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subeqnarray/description
msgid ""
-"This package defines the subeqnarray and subeqnarray* environments, which behave like the equivalent eqnarray and eqnarray* environments, except that the individual lines are numbered like 1a, 1b, 1c, etc. To refer to these numbers an extra label command \\slabel is provided.\n"
+"This package defines the subeqnarray and subeqnarray* environments, which"
+" behave like the equivalent eqnarray and eqnarray* environments, except that"
+" the individual lines are numbered like 1a, 1b, 1c, etc. To refer to these"
+" numbers an extra label command \\slabel is provided.\n"
"\n"
"date: 2007-01-02 09:01:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subfig/description
msgid ""
-"The package provides support for the manipulation and reference of small or 'sub' figures and tables within a single figure or table environment. It is convenient to use this package when your subfigures are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the List-of-Figures. A new \\subfigure command is introduced which can be used inside a figure environment for each subfigure. An optional first argument is used as the caption for that subfigure. This package supersedes the subfigure package (which will continue to be supported, but no longer maintained). The name has changed because the subfig package is not completely backward compatible with the older subfigure package due to an extensive rewrite to use the new caption package to produce its subcaptions. The major advantage to the new package is that the user interface is keyword/value driven and easier to use. To ease the transition from the subfigure package it includes a configuration file (subfig.cfg) whic
h nearly emulates the subfigure package.\n"
+"The package provides support for the manipulation and reference of small or"
+" 'sub' figures and tables within a single figure or table environment. It is"
+" convenient to use this package when your subfigures are to be separately"
+" captioned, referenced, or are to be included in the List-of-Figures. A new"
+" \\subfigure command is introduced which can be used inside a figure"
+" environment for each subfigure. An optional first argument is used as the"
+" caption for that subfigure. This package supersedes the subfigure package"
+" (which will continue to be supported, but no longer maintained). The name"
+" has changed because the subfig package is not completely backward compatible"
+" with the older subfigure package due to an extensive rewrite to use the new"
+" caption package to produce its subcaptions. The major advantage to the new"
+" package is that the user interface is keyword/value driven and easier to"
+" use. To ease the transition from the subfigure package it includes a"
+" configuration file (subfig.cfg) which nearly emulates the subfigure"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2010-05-09 22:41:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subfigmat/description
msgid ""
-"Defines an array/matrix-type environment that is used with the subfigure package to automate the placement of subfigures (or tables or text). The subfigures are placed left-to-right, top- to-bottom.\n"
+"Defines an array/matrix-type environment that is used with the subfigure"
+" package to automate the placement of subfigures (or tables or text). The"
+" subfigures are placed left-to-right, top- to-bottom.\n"
"\n"
"date: 2010-11-03 10:56:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subfigure/description
msgid ""
-"Provides support for the manipulation and reference of small or 'sub' figures and tables within a single figure or table environment. It is convenient to use this package when your subfigures are to be separately captioned, referenced, or are to be included in the List-of-Figures. A new \\subfigure command is introduced which can be used inside a figure environment for each subfigure. An optional first argument is used as the caption for that subfigure. This package is now obsolescent: new users should use subfig instead.\n"
+"Provides support for the manipulation and reference of small or 'sub' figures"
+" and tables within a single figure or table environment. It is convenient to"
+" use this package when your subfigures are to be separately captioned,"
+" referenced, or are to be included in the List-of-Figures. A new \\subfigure"
+" command is introduced which can be used inside a figure environment for each"
+" subfigure. An optional first argument is used as the caption for that"
+" subfigure. This package is now obsolescent: new users should use subfig"
+" instead.\n"
"\n"
"date: 2010-04-20 09:43:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subfiles/summary
msgid "Package subfiles"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет subfiles"
#. leap/texlive-subfiles/description
msgid "The subfiles package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет subfiles"
#. leap/texlive-substances/description
msgid ""
-"The package provides the means to create a database-like file that contains data of various chemicals. These data may be retrieved in the document; an index of the chemicals mentioned in the document can be created..\n"
+"The package provides the means to create a database-like file that contains"
+" data of various chemicals. These data may be retrieved in the document; an"
+" index of the chemicals mentioned in the document can be created..\n"
"\n"
"date: 2012-07-22 20:37:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-substitutefont/description
msgid ""
-"Many free fonts are extensions of a basic font family with new glyphs or shapes. Such fonts may be given a new name due to licence reasons or to the creator's preference. The package facilitates the task of setting up a font family as substitute for another one, using its \\substitutefont command.\n"
+"Many free fonts are extensions of a basic font family with new glyphs or"
+" shapes. Such fonts may be given a new name due to licence reasons or to the"
+" creator's preference. The package facilitates the task of setting up a font"
+" family as substitute for another one, using its \\substitutefont command.\n"
"\n"
"date: 2012-07-08 12:35:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-substr/description
msgid ""
-"The substr package provides commands to deal with substrings of strings. Macros are provided to: - determine if one string is a substring of another, - return the parts of a string before or after a substring and - count the number of occurrences of a substring.\n"
+"The substr package provides commands to deal with substrings of strings."
+" Macros are provided to: - determine if one string is a substring of another,"
+" - return the parts of a string before or after a substring and - count the"
+" number of occurrences of a substring.\n"
"\n"
"date: 2009-10-20 20:03:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-subsupscripts/description
msgid ""
-"The package provides a comprehensive and flexible set of commands for combinations of left and right sub- and superscripts.\n"
+"The package provides a comprehensive and flexible set of commands for"
+" combinations of left and right sub- and superscripts.\n"
"\n"
"date: 2009-11-20 11:24:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sudoku/description
msgid ""
-"The sudoku package provides an environment for typesetting sudoku grids. A sudoku puzzle is a 9x9 grid where some of the squares in the grid contain numbers. The rules are simple: every column can only contain the digits 1 to 9, every row can only contain the digits 1 to 9 and every 3x3 box can only contain the digits 1 to 9. More information, including help and example puzzles, can be found at sudoku.org.uk. This site also has blank sudoku grids (or worksheets), but you will not need to print them from there if you have this package installed.\n"
+"The sudoku package provides an environment for typesetting sudoku grids. A"
+" sudoku puzzle is a 9x9 grid where some of the squares in the grid contain"
+" numbers. The rules are simple: every column can only contain the digits 1 to"
+" 9, every row can only contain the digits 1 to 9 and every 3x3 box can only"
+" contain the digits 1 to 9. More information, including help and example"
+" puzzles, can be found at sudoku.org.uk. This site also has blank sudoku"
+" grids (or worksheets), but you will not need to print them from there if you"
+" have this package installed.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 10:51:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-sudokubundle/description
msgid ""
-"The bundle provides three packages: - printsudoku, which provides a command \\sudoku whose argument is the name of a file containing a puzzle specification; - solvesudoku, which attempts to find a solution to the puzzle in the file named in the argument; and - createsudoku, which uses the random package to generate a puzzle according to a bunch of parameters that the user sets via macros. The bundle comes with a set of ready- prepared puzzle files.\n"
+"The bundle provides three packages: - printsudoku, which provides a command"
+" \\sudoku whose argument is the name of a file containing a puzzle"
+" specification; - solvesudoku, which attempts to find a solution to the"
+" puzzle in the file named in the argument; and - createsudoku, which uses the"
+" random package to generate a puzzle according to a bunch of parameters that"
+" the user sets via macros. The bundle comes with a set of ready- prepared"
+" puzzle files.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 10:51:09 +0000"
msgstr ""
@@ -15218,21 +21808,28 @@
#. leap/texlive-sugconf/description
msgid ""
-"The class may be used to typeset articles to be published in the proceedings of SAS(R) User group conferences and workshops. The layout produced by the class is based on that published by SAS Institute (2006).\n"
+"The class may be used to typeset articles to be published in the proceedings"
+" of SAS(R) User group conferences and workshops. The layout produced by the"
+" class is based on that published by SAS Institute (2006).\n"
"\n"
"date: 2008-04-16 09:52:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-superiors/description
msgid ""
-"The package allows the attachment of an arbitrary superior figures font to a font family that lacks one. (Superior figures are commonly used as footnote markers.) Two superior figures fonts are provided--one matching Times, the other matching Libertine.\n"
+"The package allows the attachment of an arbitrary superior figures font to a"
+" font family that lacks one. (Superior figures are commonly used as footnote"
+" markers.) Two superior figures fonts are provided--one matching Times, the"
+" other matching Libertine.\n"
"\n"
"date: 2013-02-18 22:06:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-supertabular/description
msgid ""
-"Generally longtable is a little easier to use and more flexible, but supertabular has its place, since it will work in a few situations where longtable won't.\n"
+"Generally longtable is a little easier to use and more flexible, but"
+" supertabular has its place, since it will work in a few situations where"
+" longtable won't.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
@@ -15246,175 +21843,276 @@
#. leap/texlive-svg/description
msgid ""
-"The package provides a command similar to \\includegraphics command of the graphicx package, which enables the inclusion of SVG images using Inkscape. \\includesvg[options]{svg filename} A variety of options is available, including width, height, and path of the SVG. The image is converted to an appropriate format, using the \\write18 mechanism to execute a shell command, and the package also offers the means of saving a PDF, EPS, or PNG copy of the image, at the same time. The documentation shows an example using an SVG created from the high energy particle physics analysis package ROOT.\n"
+"The package provides a command similar to \\includegraphics command of the"
+" graphicx package, which enables the inclusion of SVG images using Inkscape."
+" \\includesvg[options]{svg filename} A variety of options is available,"
+" including width, height, and path of the SVG. The image is converted to an"
+" appropriate format, using the \\write18 mechanism to execute a shell"
+" command, and the package also offers the means of saving a PDF, EPS, or PNG"
+" copy of the image, at the same time. The documentation shows an example"
+" using an SVG created from the high energy particle physics analysis package"
+" ROOT.\n"
"\n"
"date: 2012-09-09 17:10:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-svg-inkscape/description
msgid ""
-"The document demonstrates the use of SVG imainges in LaTeX documents. Using the \"PDF+LaTeX output\" option of Inkscape, it is possible to include SVG in documents, in which LaTeX typesets the text. This results in uniform text style throughout the document, including text in images; moreover, LaTeX commands may be used in the image's text, providing such things as mathematics and references. The document also describes how to automate the conversion from SVG to PDF+LaTeX using Inkscape.\n"
+"The document demonstrates the use of SVG imainges in LaTeX documents. Using"
+" the \"PDF+LaTeX output\" option of Inkscape, it is possible to include SVG"
+" in documents, in which LaTeX typesets the text. This results in uniform text"
+" style throughout the document, including text in images; moreover, LaTeX"
+" commands may be used in the image's text, providing such things as"
+" mathematics and references. The document also describes how to automate the"
+" conversion from SVG to PDF+LaTeX using Inkscape.\n"
"\n"
"date: 2010-09-08 10:29:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-svgcolor/description
msgid ""
-"The package defines the W3C Scalable Vector Graphics (SVG) colour names for use with both the color and PSTricks packages.\n"
+"The package defines the W3C Scalable Vector Graphics (SVG) colour names for"
+" use with both the color and PSTricks packages.\n"
"\n"
"date: 2006-08-27 15:41:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-svn/description
msgid ""
-"The svn package lets you typeset (in LaTeX) the value of Subversion keywords. It is approximately an equivalent to the rcs package, but for Subversion rather than CVS. Details of Subversion (a replacement for CVS) is available from the project's home site.\n"
+"The svn package lets you typeset (in LaTeX) the value of Subversion keywords."
+" It is approximately an equivalent to the rcs package, but for Subversion"
+" rather than CVS. Details of Subversion (a replacement for CVS) is available"
+" from the project's home site.\n"
"\n"
"date: 2009-03-04 18:42:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-svn-prov/description
msgid ""
-"The package introduces Subversion variants of the standard LaTeX macros \\ProvidesPackage, \\ProvidesClass and \\ProvidesFile where the file name and date is extracted from Subversion Id keywords. The file name may also be given explicitly as an optional argument.\n"
+"The package introduces Subversion variants of the standard LaTeX macros"
+" \\ProvidesPackage, \\ProvidesClass and \\ProvidesFile where the file name"
+" and date is extracted from Subversion Id keywords. The file name may also be"
+" given explicitly as an optional argument.\n"
"\n"
"date: 2010-04-25 21:29:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-svninfo/description
msgid ""
-"A package for incorporating the values of Subversion keywords into typeset documents. Information about Subversion (a replacement for CVS) is available from http://subversion.tigris.org/\n"
+"A package for incorporating the values of Subversion keywords into typeset"
+" documents. Information about Subversion (a replacement for CVS) is available"
+" from http://subversion.tigris.org/\n"
"\n"
"date: 2010-03-23 20:34:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-swebib/description
msgid ""
-"The bundle contains Swedish versions of the standard bibliography styles, and of the style plainnat. The styles should be funtionally equivalent to the corresponding original styles, apart from the Swedish translations. The styles do not implement Swedish collation.\n"
+"The bundle contains Swedish versions of the standard bibliography styles, and"
+" of the style plainnat. The styles should be funtionally equivalent to the"
+" corresponding original styles, apart from the Swedish translations. The"
+" styles do not implement Swedish collation.\n"
"\n"
"date: 2007-01-15 13:17:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-swimgraf/description
msgid ""
-"The package provides two macros that produce representations of a swimmer's performances. The user records data in a text file and specifies as arguments of the macros the date range of interest. The macros extract the relevant information from the file and process it: \\swimgraph produces a graph of the times in a single swimming event (specified as an argument), plotting long course and short course times in separate lines. Records and qualifying times, stored in text files, may optionally be included on the graph. \\swimtext produces a written record of the times in all events. Files of current world and Canadian records are included. The package requires the PSTricks and keyval packages. For attractive output it also requires a colour output device.\n"
+"The package provides two macros that produce representations of a swimmer's"
+" performances. The user records data in a text file and specifies as"
+" arguments of the macros the date range of interest. The macros extract the"
+" relevant information from the file and process it: \\swimgraph produces a"
+" graph of the times in a single swimming event (specified as an argument),"
+" plotting long course and short course times in separate lines. Records and"
+" qualifying times, stored in text files, may optionally be included on the"
+" graph. \\swimtext produces a written record of the times in all events."
+" Files of current world and Canadian records are included. The package"
+" requires the PSTricks and keyval packages. For attractive output it also"
+" requires a colour output device.\n"
"\n"
"date: 2012-02-20 11:29:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-syllogism/description
msgid ""
-"The package provides a simple, configurable, way for neatly typesetting syllogisms and syllogistic-like arguments, composed of two premises and a conclusion.\n"
+"The package provides a simple, configurable, way for neatly typesetting"
+" syllogisms and syllogistic-like arguments, composed of two premises and a"
+" conclusion.\n"
"\n"
"date: 2008-10-28 10:39:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-synproof/description
msgid ""
-"The package provides a set of macros based on PSTricks that will enable you to draw syntactic proofs easily (inspired by the Gamut books). Very few commands are needed, however fine tuning of the various parameters (dimensions) can still be achieved through \"key=value\" pairs.\n"
+"The package provides a set of macros based on PSTricks that will enable you"
+" to draw syntactic proofs easily (inspired by the Gamut books). Very few"
+" commands are needed, however fine tuning of the various parameters"
+" (dimensions) can still be achieved through \"key=value\" pairs.\n"
"\n"
"date: 2009-07-05 15:22:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-syntax/description
msgid ""
-"Create syntax diagrams using special environments and commands to represent the diagram structure.\n"
+"Create syntax diagrams using special environments and commands to represent"
+" the diagram structure.\n"
"\n"
"date: 2009-10-01 17:53:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-syntrace/description
msgid ""
-"This package adds support for for traces in trees created using either the synttree or the qtree package. The package provides two commands (\\traceLabel and \\traceReference) to set and use a trace.\n"
+"This package adds support for for traces in trees created using either the"
+" synttree or the qtree package. The package provides two commands"
+" (\\traceLabel and \\traceReference) to set and use a trace.\n"
"\n"
"date: 2007-03-13 14:26:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-synttree/description
msgid ""
-"A package to typeset syntactic trees such as those used in Chomsky's Generative grammar, based on a description of the structure of the tree.\n"
+"A package to typeset syntactic trees such as those used in Chomsky's"
+" Generative grammar, based on a description of the structure of the tree.\n"
"\n"
"date: 2009-11-30 08:23:31 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-systeme/description
msgid ""
-"The package allows you to enter systems of equations or inequalities in an intuitive way, and produces typeset output where the terms and signs are aligned vertically. The package works with plain TeX or LaTeX, but e-TeX is required. Cette petite extension permet de saisir des systemes d'equations ou inequations de facon intuitive, et produit un affichage ou les termes et les signes sont alignes verticalement.\n"
+"The package allows you to enter systems of equations or inequalities in an"
+" intuitive way, and produces typeset output where the terms and signs are"
+" aligned vertically. The package works with plain TeX or LaTeX, but e-TeX is"
+" required. Cette petite extension permet de saisir des systemes d'equations"
+" ou inequations de facon intuitive, et produit un affichage ou les termes et"
+" les signes sont alignes verticalement.\n"
"\n"
"date: 2011-06-24 09:48:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-t-angles/description
msgid ""
-"A LaTeX2e package for drawing tangles, trees, Hopf algebra operations and other pictures. It is based on emTeX or TPIC \\special's. Therefore, it can be used with the most popular drivers, including emTeX drivers, dviwin, xdvi and dvips, and (using some code from ConTeXt) it may also be used with PDFLaTeX.\n"
+"A LaTeX2e package for drawing tangles, trees, Hopf algebra operations and"
+" other pictures. It is based on emTeX or TPIC \\special's. Therefore, it can"
+" be used with the most popular drivers, including emTeX drivers, dviwin, xdvi"
+" and dvips, and (using some code from ConTeXt) it may also be used with"
+" PDFLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 13:32:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabfigures/description
msgid ""
-"Knuth designed his original fonts with tabular figures (figures whose width is uniform); this makes some layout problems rather simple. In more recent times, fonts (such as Minion Pro), which offer proportionally spaced figures, are increasingly being used. The package provides mechanisms whereby such proportional figures may still be aligned in tabular style (for example, in the table of contents).\n"
+"Knuth designed his original fonts with tabular figures (figures whose width"
+" is uniform); this makes some layout problems rather simple. In more recent"
+" times, fonts (such as Minion Pro), which offer proportionally spaced"
+" figures, are increasingly being used. The package provides mechanisms"
+" whereby such proportional figures may still be aligned in tabular style (for"
+" example, in the table of contents).\n"
"\n"
"date: 2012-01-25 22:45:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tableaux/description
msgid ""
-"The package uses PStricks; the user may define the width of the table, the number of lines and the height of each line. Placement of labels within the boxes may be absolute, or as a percentage of the width; various other controls are available.\n"
+"The package uses PStricks; the user may define the width of the table, the"
+" number of lines and the height of each line. Placement of labels within the"
+" boxes may be absolute, or as a percentage of the width; various other"
+" controls are available.\n"
"\n"
"date: 2008-11-10 20:50:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tablefootnote/description
msgid ""
-"The package provides the command \\tablefootnote to be used in a table or sidewaystableenvironment, where \\footnote will not work (and when using \\footnotemark and \\footnotetext, and adjusting the counter as necessary, is too much work.\n"
+"The package provides the command \\tablefootnote to be used in a table or"
+" sidewaystableenvironment, where \\footnote will not work (and when using"
+" \\footnotemark and \\footnotetext, and adjusting the counter as necessary,"
+" is too much work.\n"
"\n"
"date: 2012-07-30 09:22:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tablists/description
msgid ""
-"This package offers environments and commands for one-level and two-level lists of short items (e.g., exercises in textbooks). The environments support optional arguments of item numbering similar to the enumerate or paralist packages.\n"
+"This package offers environments and commands for one-level and two-level"
+" lists of short items (e.g., exercises in textbooks). The environments"
+" support optional arguments of item numbering similar to the enumerate or"
+" paralist packages.\n"
"\n"
"date: 2009-08-04 20:17:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tablor/description
msgid ""
-"The package allows the user to use the computer algebra system XCAS to generate tables of signs and of variations (the actual plotting of the tables uses the MetaPost macro package tableauVariations). Tables with forbidden regions may be developed using the package. A configuration file permits some configuration of the language to be used in the diagrams. The tablor package requires that shell escape be enabled.\n"
+"The package allows the user to use the computer algebra system XCAS to"
+" generate tables of signs and of variations (the actual plotting of the"
+" tables uses the MetaPost macro package tableauVariations). Tables with"
+" forbidden regions may be developed using the package. A configuration file"
+" permits some configuration of the language to be used in the diagrams. The"
+" tablor package requires that shell escape be enabled.\n"
"\n"
"date: 2012-02-20 00:12:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabls/description
msgid ""
-"Modifies LaTeX's array and tabular environments to keep text from touching other text or hlines above or below. Several new parameters are defined and some standard macros are re-defined. The package slows down compilation of tables, since each entry is boxed twice.\n"
+"Modifies LaTeX's array and tabular environments to keep text from touching"
+" other text or hlines above or below. Several new parameters are defined and"
+" some standard macros are re-defined. The package slows down compilation of"
+" tables, since each entry is boxed twice.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:13:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabriz-thesis/description
msgid ""
-"The package offers a document class for typesetting theses and dissertations at the University of Tabriz.\n"
+"The package offers a document class for typesetting theses and dissertations"
+" at the University of Tabriz.\n"
"\n"
"date: 2013-03-17 15:41:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabto-generic/description
msgid ""
-"\\tabto{<length>} moves the typesetting position to <length> from the left margin of the paragraph. If the typesetting position is already further along, \\tabto starts a new line.\n"
+"\\tabto{<length>} moves the typesetting position to <length> from the left"
+" margin of the paragraph. If the typesetting position is already further"
+" along, \\tabto starts a new line.\n"
"\n"
"date: 2009-09-13 17:05:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabto-ltx/description
msgid ""
-"\\tabto{<length>} moves the typesetting position to <length> from the left margin of the paragraph. If the typesetting position is already further along, \\tabto starts a new line; the command \\tabto* will move position backwards if necessary, so that previous text may be overwritten. The command \\TabPositions may be used to define a set of tabbing positions, after which the command \\tab advances typesetting position to the next defined 'tab stop'.\n"
+"\\tabto{<length>} moves the typesetting position to <length> from the left"
+" margin of the paragraph. If the typesetting position is already further"
+" along, \\tabto starts a new line; the command \\tabto* will move position"
+" backwards if necessary, so that previous text may be overwritten. The"
+" command \\TabPositions may be used to define a set of tabbing positions,"
+" after which the command \\tab advances typesetting position to the next"
+" defined 'tab stop'.\n"
"\n"
"date: 2013-05-25 15:03:59 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabu/description
msgid ""
-"The package provides an environment, tabu, which will make any sort of tabular (that doesn't need to split across pages), and an environment longtabu which provides the facilities of tabu in a modified longtable environment. (Note that this latter offers an enhancement of ltxtable.) The package requires the array package, and needs e-TeX to run (since array.sty is present in every conforming distribution of LaTeX, and since every publicly available LaTeX format is built using e-TeX, the requirements are provided by default on any reasonable system). The package also requires xcolor for coloured rules in tables, and colortbl for coloured cells. The longtabu environment further requires that longtable be loaded. The package itself does not load any of these packages for the user. The tabu environment may be used in place of tabular, tabular* and tabularx environments, as well as the array environment in maths mode. It overloads tabularx's X-column specification, allowing a width spec
ification, alignment (l, r, c and j) and column type indication (p, m and b). \\begin{tabu} to <dimen> specifies a target width, and \\begin{tabu} spread <dimen> enlarges the environment's \"natural\" width.\n"
+"The package provides an environment, tabu, which will make any sort of"
+" tabular (that doesn't need to split across pages), and an environment"
+" longtabu which provides the facilities of tabu in a modified longtable"
+" environment. (Note that this latter offers an enhancement of ltxtable.) The"
+" package requires the array package, and needs e-TeX to run (since array.sty"
+" is present in every conforming distribution of LaTeX, and since every"
+" publicly available LaTeX format is built using e-TeX, the requirements are"
+" provided by default on any reasonable system). The package also requires"
+" xcolor for coloured rules in tables, and colortbl for coloured cells. The"
+" longtabu environment further requires that longtable be loaded. The package"
+" itself does not load any of these packages for the user. The tabu"
+" environment may be used in place of tabular, tabular* and tabularx"
+" environments, as well as the array environment in maths mode. It overloads"
+" tabularx's X-column specification, allowing a width specification, alignment"
+" (l, r, c and j) and column type indication (p, m and b). \\begin{tabu} to <"
+"dimen> specifies a target width, and \\begin{tabu} spread <dimen> enlarges"
+" the environment's \"natural\" width.\n"
"\n"
"date: 2011-02-27 11:23:54 +0000"
msgstr ""
@@ -15425,238 +22123,387 @@
#. leap/texlive-tabularborder/description
msgid ""
-"The tabular environment is changed so that the outer \\tabcolseps are compensated and a \\hline has the same length as the text. No @{} is needed.\n"
+"The tabular environment is changed so that the outer \\tabcolseps are"
+" compensated and a \\hline has the same length as the text. No @{} is"
+" needed.\n"
"\n"
"date: 2010-04-29 10:40:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabularcalc/description
msgid ""
-"Given a list of numbers and one (or more) formulas, the package offers an easy syntax to build a table of values, i.e., a tabular in which the first row contains the list of numbers, and the other rows contain the calculated values of the formulas for each number of the list. The table may be built either horizontally or vertically and is fully customizable.\n"
+"Given a list of numbers and one (or more) formulas, the package offers an"
+" easy syntax to build a table of values, i.e., a tabular in which the first"
+" row contains the list of numbers, and the other rows contain the calculated"
+" values of the formulas for each number of the list. The table may be built"
+" either horizontally or vertically and is fully customizable.\n"
"\n"
"date: 2009-04-21 22:12:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabularew/description
msgid ""
-"The package offers a modification of the tabular environment, which deals with the problem of column heads that are significantly wider than the body of the column.\n"
+"The package offers a modification of the tabular environment, which deals"
+" with the problem of column heads that are significantly wider than the body"
+" of the column.\n"
"\n"
"date: 2009-11-09 23:58:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabulars-e/description
msgid ""
-"The bundle presents the examples of the book \"Typesetting tables with LaTeX\" (ISBN 978-1-906860-25-7), as standalone documents.\n"
+"The bundle presents the examples of the book \"Typesetting tables with"
+" LaTeX\" (ISBN 978-1-906860-25-7), as standalone documents.\n"
"\n"
"date: 2011-01-24 15:14:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tabulary/description
msgid ""
-"The package defines a tabular*-like tabulary environment, taking a 'total width' argument as well as the column specifications. It then defines column types L, C, R and J for variable width columns (\\raggedright', \\centering, \\raggedleft, and normally justified). In contrast to tabularx's X columns, the width of each column is weighted according to the natural width of the widest cell in the column.\n"
+"The package defines a tabular*-like tabulary environment, taking a 'total"
+" width' argument as well as the column specifications. It then defines column"
+" types L, C, R and J for variable width columns (\\raggedright', \\centering,"
+" \\raggedleft, and normally justified). In contrast to tabularx's X columns,"
+" the width of each column is weighted according to the natural width of the"
+" widest cell in the column.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tagging/description
msgid ""
-"The package allows the user to generate multiple documents from a single source, by marking pieces of the document with tags and specifying which marked pieces to include or exclude.\n"
+"The package allows the user to generate multiple documents from a single"
+" source, by marking pieces of the document with tags and specifying which"
+" marked pieces to include or exclude.\n"
"\n"
"date: 2011-08-28 22:41:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-talk/description
msgid ""
-"The talk document class allows you to create slides for screen presentations or printing on transparencies. It also allows you to print personal notes for your talk. You can create overlays and display structure information (current section / subsection, table of contents) on your slides. The main feature that distinguishes talk from other presentation classes like beamer or prosper is that it allows the user to define an arbitrary number of slide styles and switch between these styles from slide to slide. This way the slide layout can be adapted to the slide content. For example, the title or contents page of a talk can be given a slightly different layout than the other slides. The talk class makes no restrictions on the slide design whatsoever. The entire look and feel of the presentation can be defined by the user. The style definitions should be put in a separate sty file. Currently the package comes with only one set of pre-defined slide styles (greybars.sty). Contributions f
rom people who are artistically more gifted than the author are more than welcome!\n"
+"The talk document class allows you to create slides for screen presentations"
+" or printing on transparencies. It also allows you to print personal notes"
+" for your talk. You can create overlays and display structure information"
+" (current section / subsection, table of contents) on your slides. The main"
+" feature that distinguishes talk from other presentation classes like beamer"
+" or prosper is that it allows the user to define an arbitrary number of slide"
+" styles and switch between these styles from slide to slide. This way the"
+" slide layout can be adapted to the slide content. For example, the title or"
+" contents page of a talk can be given a slightly different layout than the"
+" other slides. The talk class makes no restrictions on the slide design"
+" whatsoever. The entire look and feel of the presentation can be defined by"
+" the user. The style definitions should be put in a separate sty file."
+" Currently the package comes with only one set of pre-defined slide styles"
+" (greybars.sty). Contributions from people who are artistically more gifted"
+" than the author are more than welcome!\n"
"\n"
"date: 2007-08-14 12:14:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tamefloats/description
msgid ""
-"LaTeX's figures, tables, and \\marginpars are dangerous for footnotes (and probably also \\enlargethispage). Here is a proposal (a 'patch' package) to help, by using \\holdinginserts in a simple way. It replaces the original problem with a new one -- it is an experiment to find out whether the new problem is less bad (or it is just a contribution to the discussion, maybe just a summary of previous work). The files provide further information.\n"
+"LaTeX's figures, tables, and \\marginpars are dangerous for footnotes (and"
+" probably also \\enlargethispage). Here is a proposal (a 'patch' package) to"
+" help, by using \\holdinginserts in a simple way. It replaces the original"
+" problem with a new one -- it is an experiment to find out whether the new"
+" problem is less bad (or it is just a contribution to the discussion, maybe"
+" just a summary of previous work). The files provide further information.\n"
"\n"
"date: 2012-06-21 12:54:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tamethebeast/description
msgid ""
-"An (as-complete-as-possible) manual about bibliographies in LaTeX, and thus mainly about BibTeX.\n"
+"An (as-complete-as-possible) manual about bibliographies in LaTeX, and thus"
+" mainly about BibTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-10-11 19:12:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tap/description
msgid ""
-"The package offers a simple notation for pretty complex tables (to Michael J. Ferguson's credit). With PostScript, the package allows shaded/coloured tables, diagonal rules, etc. The package is supposed to work with both Plain and LaTeX. An AWK converter from ASCII semigraphic tables to TAP notation is included.\n"
+"The package offers a simple notation for pretty complex tables (to Michael J."
+" Ferguson's credit). With PostScript, the package allows shaded/coloured"
+" tables, diagonal rules, etc. The package is supposed to work with both Plain"
+" and LaTeX. An AWK converter from ASCII semigraphic tables to TAP notation is"
+" included.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tapir/description
msgid ""
-"Tapir is a simple geometrical font mostly created of line and circular segments with constant thickness. The font is available as MetaFont source and in Adobe Type 1 format. The character set contains all characters in the range 0-127 (as in cmr10), accented characters used in the Czech, Slovak and Polish languages.\n"
+"Tapir is a simple geometrical font mostly created of line and circular"
+" segments with constant thickness. The font is available as MetaFont source"
+" and in Adobe Type 1 format. The character set contains all characters in the"
+" range 0-127 (as in cmr10), accented characters used in the Czech, Slovak and"
+" Polish languages.\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 13:32:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tcldoc/description
msgid ""
-"The tclldoc package and class simplify the application of the doc/docstrip style of literate programming with Dr. John Ousterhout's Tool Command Language (Tcl, pronounced \"tickle\", a.k.a. The Cool Language). The tclldoc package is a bit like the doc package is for LaTeX, whereas the tclldoc class more parallels the ltxdoc class.\n"
+"The tclldoc package and class simplify the application of the doc/docstrip"
+" style of literate programming with Dr. John Ousterhout's Tool Command"
+" Language (Tcl, pronounced \"tickle\", a.k.a. The Cool Language). The tclldoc"
+" package is a bit like the doc package is for LaTeX, whereas the tclldoc"
+" class more parallels the ltxdoc class.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 23:02:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tcolorbox/description
msgid ""
-"The package provides an environment for coloured and framed text boxes with a heading line. Optionally, such a box can be split in an upper and a lower part; thus the package may be used for the setting of LaTeX examples where one part of the box displays the source code and the other part shows the output. Another common use case is the setting of theorems. The package supports saving and reuse of source code and text parts.\n"
+"The package provides an environment for coloured and framed text boxes with a"
+" heading line. Optionally, such a box can be split in an upper and a lower"
+" part; thus the package may be used for the setting of LaTeX examples where"
+" one part of the box displays the source code and the other part shows the"
+" output. Another common use case is the setting of theorems. The package"
+" supports saving and reuse of source code and text parts.\n"
"\n"
"date: 2013-05-16 17:39:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tdclock/description
msgid ""
-"A ticking digital clock package to be used in Pdf-LaTeX documents, for example in presentations.\n"
+"A ticking digital clock package to be used in Pdf-LaTeX documents, for"
+" example in presentations.\n"
"\n"
"date: 2009-06-23 11:06:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tds/description
msgid ""
-"Defines a structure for placement of TeX-related files on an hierarchical file system, in a way that is well-defined, and is readily implementable.\n"
+"Defines a structure for placement of TeX-related files on an hierarchical"
+" file system, in a way that is well-defined, and is readily implementable.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tdsfrmath/description
msgid ""
-"A collection of macros for French maths teachers in colleges and lycees (and perhaps elsewhere). It is hoped that the package will facilitate the everyday use of LaTeX by mathematics teachers.\n"
+"A collection of macros for French maths teachers in colleges and lycees (and"
+" perhaps elsewhere). It is hoped that the package will facilitate the"
+" everyday use of LaTeX by mathematics teachers.\n"
"\n"
"date: 2009-06-22 14:39:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ted/description
msgid ""
-"Just like sed is a stream editor, ted is a token list editor. Actually, it is not as powerful as sed, but its main feature is that it really works with tokens, not only characters. The ted package provides two user macros: \\Substitute and \\ShowTokens. The first is maybe the most useful: it performs substitutions in token lists (even inside braces). The second displays each token of the list (one per line) with its catcode (in the list, not just the current one), and can be useful for debugging or for TeX learners. Ted is designed to work well even if strange tokens (that is, unusual {charcode, catcode} pairs or tokens with a confusing meaning) occur in the list.\n"
+"Just like sed is a stream editor, ted is a token list editor. Actually, it is"
+" not as powerful as sed, but its main feature is that it really works with"
+" tokens, not only characters. The ted package provides two user macros:"
+" \\Substitute and \\ShowTokens. The first is maybe the most useful: it"
+" performs substitutions in token lists (even inside braces). The second"
+" displays each token of the list (one per line) with its catcode (in the"
+" list, not just the current one), and can be useful for debugging or for TeX"
+" learners. Ted is designed to work well even if strange tokens (that is,"
+" unusual {charcode, catcode} pairs or tokens with a confusing meaning) occur"
+" in the list.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-templates-fenn/description
msgid ""
-"A set of templates for using LaTeX packages that the author uses, comprising: - scrlttr2.tex: a letter, written with scrlttr2.cls from the KOMA-Script bundle; - dinbrief.tex: a letter according to the German (DIN) standards, written with dinbrief.cls; - kbrief.tex: a brief memo ('Kurzbrief') to accompany enclosures, as used in German offices, again based on dinbrief; - vermerk.tex: a general form for taking down notes on events in the office; and - diabetes.tex: a diary for the basis-bolus insulin therapy of diabetes mellitus, using scrartcl.cls from the KOMA-Script bundle.\n"
+"A set of templates for using LaTeX packages that the author uses, comprising:"
+" - scrlttr2.tex: a letter, written with scrlttr2.cls from the KOMA-Script"
+" bundle; - dinbrief.tex: a letter according to the German (DIN) standards,"
+" written with dinbrief.cls; - kbrief.tex: a brief memo ('Kurzbrief') to"
+" accompany enclosures, as used in German offices, again based on dinbrief; -"
+" vermerk.tex: a general form for taking down notes on events in the office;"
+" and - diabetes.tex: a diary for the basis-bolus insulin therapy of diabetes"
+" mellitus, using scrartcl.cls from the KOMA-Script bundle.\n"
"\n"
"date: 2009-08-28 13:51:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-templates-sommer/description
msgid ""
-"A set of templates for using LaTeX packages that the author uses, comprising: - Hausarbeit.tex: for students of the Lehrstuhl Volkskunde an der Friedrich-Schiller-Universitat Jena; - Psycho-Dipl.tex: for diploma theses in psychology.\n"
+"A set of templates for using LaTeX packages that the author uses, comprising:"
+" - Hausarbeit.tex: for students of the Lehrstuhl Volkskunde an der"
+" Friedrich-Schiller-Universitat Jena; - Psycho-Dipl.tex: for diploma theses"
+" in psychology.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tengwarscript/description
msgid ""
-"The package provides \"mid-level\" access to tengwar fonts, providing good quality output. Each tengwar sign is represented by a command, which will place the sign nicely in relation to previous signs. A transcription package is available from the package's home page: writing all those tengwar commands would quickly become untenable. The package supports the use of a wide variety of tengwar fonts that are available from the net; metric and map files are provided for all the supported fonts.\n"
+"The package provides \"mid-level\" access to tengwar fonts, providing good"
+" quality output. Each tengwar sign is represented by a command, which will"
+" place the sign nicely in relation to previous signs. A transcription package"
+" is available from the package's home page: writing all those tengwar"
+" commands would quickly become untenable. The package supports the use of a"
+" wide variety of tengwar fonts that are available from the net; metric and"
+" map files are provided for all the supported fonts.\n"
"\n"
"date: 2007-05-24 08:43:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tensor/description
msgid ""
-"A package which allows the user to set tensor-style super- and subscripts with offsets between successive indices. It supports the typesetting of tensors with mixed upper and lower indices with spacing, also typset preposed indices. This is a complete revision and extension of the original 'tensor' package by Mike Piff.\n"
+"A package which allows the user to set tensor-style super- and subscripts"
+" with offsets between successive indices. It supports the typesetting of"
+" tensors with mixed upper and lower indices with spacing, also typset"
+" preposed indices. This is a complete revision and extension of the original"
+" 'tensor' package by Mike Piff.\n"
"\n"
"date: 2006-11-03 06:18:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-termcal/description
msgid ""
-"This package is intended to print a term calendar for use in planning a class. It has a flexible mechanism for specifying which days of the week are to be included and for inserting text either regularly on the same day each week, or on selected days, or for a series of consecutive days. It also has a flexible mechanism for specifing class and nonclass days. Text may be inserted into consecutive days so that it automatically flows around nonclass days.\n"
+"This package is intended to print a term calendar for use in planning a"
+" class. It has a flexible mechanism for specifying which days of the week are"
+" to be included and for inserting text either regularly on the same day each"
+" week, or on selected days, or for a series of consecutive days. It also has"
+" a flexible mechanism for specifing class and nonclass days. Text may be"
+" inserted into consecutive days so that it automatically flows around"
+" nonclass days.\n"
"\n"
"date: 2011-05-16 23:53:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-termlist/description
msgid ""
-"The termlist package provides environments to indent and label any kind of terms with a continuous number. Candidate terms may appear inside an equation or eqnarray environment.\n"
+"The termlist package provides environments to indent and label any kind of"
+" terms with a continuous number. Candidate terms may appear inside an"
+" equation or eqnarray environment.\n"
"\n"
"date: 2010-06-12 12:14:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-teubner/description
msgid ""
-"An extension to babel greek option for typesetting classical Greek with a philological approach. The package works with the author's greek fonts using the 'Lispiakos' font shape derived from that of the fonts used in printers' shops in Lispia. The package name honours the publisher B.G. Teubner Verlaggesellschaft whose Greek text publications are of high quality.\n"
+"An extension to babel greek option for typesetting classical Greek with a"
+" philological approach. The package works with the author's greek fonts using"
+" the 'Lispiakos' font shape derived from that of the fonts used in printers'"
+" shops in Lispia. The package name honours the publisher B.G. Teubner"
+" Verlaggesellschaft whose Greek text publications are of high quality.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 22:49:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex/description
msgid ""
-"TeX is a typesetting system that incorporates a macro processor. A TeX source document specifies or incorporates a number of macro definitions that instruct the TeX engine how to typeset the document. The TeX engine also uses font metrics generated by Metafont, or by any of several other mechanisms that incorporate fonts from other sources into an environment suitable for TeX. TeX has been, and continues, a basis and an inspiration for several other programs, including e-TeX and PDFTeX. The distribution includes the source of Knuth's TeX book; this source is there to read, as an example of writing TeX -- it should not be processed without Knuth's direct permission.\n"
+"TeX is a typesetting system that incorporates a macro processor. A TeX source"
+" document specifies or incorporates a number of macro definitions that"
+" instruct the TeX engine how to typeset the document. The TeX engine also"
+" uses font metrics generated by Metafont, or by any of several other"
+" mechanisms that incorporate fonts from other sources into an environment"
+" suitable for TeX. TeX has been, and continues, a basis and an inspiration"
+" for several other programs, including e-TeX and PDFTeX. The distribution"
+" includes the source of Knuth's TeX book; this source is there to read, as an"
+" example of writing TeX -- it should not be processed without Knuth's direct"
+" permission.\n"
"\n"
"date: 2011-11-09 14:33:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-ewd/description
msgid ""
-"Edsger W. Dijkstra and others suggest a unique style to present mathematical proofs and to construct programs. This package provides macros that support calculational proofs and Dijkstra's \"guarded command language\".\n"
+"Edsger W. Dijkstra and others suggest a unique style to present mathematical"
+" proofs and to construct programs. This package provides macros that support"
+" calculational proofs and Dijkstra's \"guarded command language\".\n"
"\n"
"date: 2008-11-15 11:33:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-font-errors-cheatsheet/description
msgid ""
-"This is a compact three-pages document highlighting the TeX flow of integrating fonts, and explains how some of the most common font-related error messages occur. Also, hints are given on how to address those.\n"
+"This is a compact three-pages document highlighting the TeX flow of"
+" integrating fonts, and explains how some of the most common font-related"
+" error messages occur. Also, hints are given on how to address those.\n"
"\n"
"date: 2010-05-16 19:06:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-gyre/description
msgid ""
-"The TeX-GYRE bundle consists of six font families: TeX Gyre Adventor is based on the URW Gothic L family of fonts (which is derived from ITC Avant Garde Gothic, designed by Herb Lubalin and Tom Carnase). TeX Gyre Bonum is based on the URW Bookman L family (from Bookman Old Style, designed by Alexander Phemister). TeX Gyre Chorus is based on URW Chancery L Medium Italic (from ITC Zapf Chancery, designed by Hermann Zapf in 1979). TeX-Gyre Cursor is based on URW Nimbus Mono L (based on Courier, designed by Howard G. Kettler in 1955, for IBM). TeX Gyre Heros is based on URW Nimbus Sans L (from Helvetica, prepared by Max Miedinger, with Eduard Hoffmann in 1957). TeX Gyre Pagella is based on URW Palladio L (from Palation, designed by Hermann Zapf in the 1940s). TeX Gyre Schola is based on the URW Century Schoolbook L family (which was designed by Morris Fuller Benton for the American Type Founders). TeX Gyre Termes is based on the URW Nimbus Roman No9 L family of fonts (whose original, T
imes, was designed by Stanley Morison together with Starling Burgess and Victor Lardent and first offered by Monotype). The constituent standard faces of each family have been greatly extended, and contain nearly 1200 glyphs each (though Chorus omits Greek support, has no small-caps family and has approximately 900 glyphs). Each family is available in Adobe Type 1 and Open Type formats, and LaTeX support (for use with a variety of encodings) is provided. Vietnamese and Cyrillic characters were added by Han The Thanh and Valek Filippov, respectively.\n"
+"The TeX-GYRE bundle consists of six font families: TeX Gyre Adventor is based"
+" on the URW Gothic L family of fonts (which is derived from ITC Avant Garde"
+" Gothic, designed by Herb Lubalin and Tom Carnase). TeX Gyre Bonum is based"
+" on the URW Bookman L family (from Bookman Old Style, designed by Alexander"
+" Phemister). TeX Gyre Chorus is based on URW Chancery L Medium Italic (from"
+" ITC Zapf Chancery, designed by Hermann Zapf in 1979). TeX-Gyre Cursor is"
+" based on URW Nimbus Mono L (based on Courier, designed by Howard G. Kettler"
+" in 1955, for IBM). TeX Gyre Heros is based on URW Nimbus Sans L (from"
+" Helvetica, prepared by Max Miedinger, with Eduard Hoffmann in 1957). TeX"
+" Gyre Pagella is based on URW Palladio L (from Palation, designed by Hermann"
+" Zapf in the 1940s). TeX Gyre Schola is based on the URW Century Schoolbook L"
+" family (which was designed by Morris Fuller Benton for the American Type"
+" Founders). TeX Gyre Termes is based on the URW Nimbus Roman No9 L family of"
+" fonts (whose original, Times, was designed by Stanley Morison together with"
+" Starling Burgess and Victor Lardent and first offered by Monotype). The"
+" constituent standard faces of each family have been greatly extended, and"
+" contain nearly 1200 glyphs each (though Chorus omits Greek support, has no"
+" small-caps family and has approximately 900 glyphs). Each family is"
+" available in Adobe Type 1 and Open Type formats, and LaTeX support (for use"
+" with a variety of encodings) is provided. Vietnamese and Cyrillic characters"
+" were added by Han The Thanh and Valek Filippov, respectively.\n"
"\n"
"date: 2009-11-12 12:33:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-gyre-math/description
msgid ""
-"TeX-Gyre-Math is to be a collection of maths fonts to match the text fonts of the TeX-Gyre collection. The collection will be made available in OpenType format, only; fonts will conform to the developing standards for OpenType maths fonts. TeX-Gyre- Math-Pagella (to match Tex-Gyre-Pagella) and TeX-Gyre-Math- Termes (to match Tex-Gyre-Termes) fonts are provided.\n"
+"TeX-Gyre-Math is to be a collection of maths fonts to match the text fonts of"
+" the TeX-Gyre collection. The collection will be made available in OpenType"
+" format, only; fonts will conform to the developing standards for OpenType"
+" maths fonts. TeX-Gyre- Math-Pagella (to match Tex-Gyre-Pagella) and"
+" TeX-Gyre-Math- Termes (to match Tex-Gyre-Termes) fonts are provided.\n"
"\n"
"date: 2013-02-06 10:14:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-label/description
msgid ""
-"Enables the user to place a 'classification' label on each page, at the bottom to the right of the page number\n"
+"Enables the user to place a 'classification' label on each page, at the"
+" bottom to the right of the page number\n"
"\n"
"date: 2009-12-14 15:47:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-overview/description
msgid ""
-"The document gives a short overview of TeX and its children, as well as the macro packages LaTeX and ConTeXt.\n"
+"The document gives a short overview of TeX and its children, as well as the"
+" macro packages LaTeX and ConTeXt.\n"
"\n"
"date: 2012-09-16 17:39:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-ps/description
msgid ""
-"TeX to PostScript generic macros and add-ons: transformations of EPS files, prepress preparation, color separation, mirror, etc.\n"
+"TeX to PostScript generic macros and add-ons: transformations of EPS files,"
+" prepress preparation, color separation, mirror, etc.\n"
"\n"
"date: 2009-10-09 22:51:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex-refs/description
msgid ""
-"This is an ongoing project with the aim of providing a help file for LaTeX (and its friends like ConTeXt, Metapost, Metafont, etc.) using a state-of-the-art source format, aka DocBook/XML.\n"
+"This is an ongoing project with the aim of providing a help file for LaTeX"
+" (and its friends like ConTeXt, Metapost, Metafont, etc.) using a"
+" state-of-the-art source format, aka DocBook/XML.\n"
"\n"
"date: 2008-04-20 17:53:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tex4ht/description
msgid ""
-"A converter from TeX and LaTeX to SGML-based formats such as (X)HTML, MathML, OpenDocument, and DocBook, providing a configurable (La)TeX-based authoring system for hypertext. Tex4ht does not parse (La)TeX source (so that it avoids the difficulties encountered by many other converters, arising from the irregularity of (La)TeX syntax). Instead, Tex4ht uses (La)TeX itself (with an extra macro package) to produce a non- standard DVI file that it can then process. This technique allows TeX4ht to approach the robustness characteristic of restricted-syntax systems such as hyperlatex and gellmu. Note that CTAN no longer holds the definitive sources of the package: see the 'Readme' file.\n"
+"A converter from TeX and LaTeX to SGML-based formats such as (X)HTML, MathML,"
+" OpenDocument, and DocBook, providing a configurable (La)TeX-based authoring"
+" system for hypertext. Tex4ht does not parse (La)TeX source (so that it"
+" avoids the difficulties encountered by many other converters, arising from"
+" the irregularity of (La)TeX syntax). Instead, Tex4ht uses (La)TeX itself"
+" (with an extra macro package) to produce a non- standard DVI file that it"
+" can then process. This technique allows TeX4ht to approach the robustness"
+" characteristic of restricted-syntax systems such as hyperlatex and gellmu."
+" Note that CTAN no longer holds the definitive sources of the package: see"
+" the 'Readme' file.\n"
"\n"
"date: 2012-02-23 16:06:23 +0000"
msgstr ""
@@ -15664,56 +22511,90 @@
#. leap/texlive-texapi/description
msgid ""
"Texapi provides utility macros to write format-independent (and\n"
-"-aware) packages. It is similar in spirit to the etoolbox, except that it isn't tied to LaTeX. Tools include: engine and format detection, expansion control, command definition and manipulation, various testing macros, string operations, and highly customizable while and for loops. The package requires e-TeX (and, should you want to compile its documentation, the pitex package is also needed).\n"
+"-aware) packages. It is similar in spirit to the etoolbox, except that it"
+" isn't tied to LaTeX. Tools include: engine and format detection, expansion"
+" control, command definition and manipulation, various testing macros, string"
+" operations, and highly customizable while and for loops. The package"
+" requires e-TeX (and, should you want to compile its documentation, the pitex"
+" package is also needed).\n"
"\n"
"date: 2011-10-03 06:52:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texbytopic/description
msgid ""
-"An invaluable book, originally published by Addison-Wesley (who have released their copyright). The book describes itself as \"a TeXnician's reference\", and covers the way TeX (the engine) works in as much detail as most ordinary TeX programmers will ever need to know.\n"
+"An invaluable book, originally published by Addison-Wesley (who have released"
+" their copyright). The book describes itself as \"a TeXnician's reference\","
+" and covers the way TeX (the engine) works in as much detail as most ordinary"
+" TeX programmers will ever need to know.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 08:50:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texcount/description
msgid ""
-"TeXcount is a Perl script that counts words in the text of LaTeX files. It has rules for handling most of the common macros, and can provide colour-coded output showing which parts of the text have been counted. The package script is available as a Web service via its home page.\n"
+"TeXcount is a Perl script that counts words in the text of LaTeX files. It"
+" has rules for handling most of the common macros, and can provide"
+" colour-coded output showing which parts of the text have been counted. The"
+" package script is available as a Web service via its home page.\n"
"\n"
"date: 2011-07-29 14:36:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texdef/description
msgid ""
-"The (Perl) script displays the definition of (La)TeX command sequences/macros. Various options allow the selection of the used class and package files and other things which can have influence on the definition (before/after the preamble, inside an environment, ...). The script creates a temporary TeX file which is then compiled using (La)TeX to find the '\\meaning' of the command sequence. The result is formatted and presented to the user. Length or number command sequences (dimensions, \\char..., count registers, ...) are recognized and the contained value is also shown (using \\the). Special definitions like protected macros are also recognized and the underlying macros are shown as well. The script will show plain TeX definitions by default. LaTeX and ConTeXt are supported, including flavours (pdf(la)tex, lua(la)tex, xe(la)tex, ...). The flavour can be selected using an command line option or over the script name: latexdef will use LaTeX as default, etc.\n"
+"The (Perl) script displays the definition of (La)TeX command"
+" sequences/macros. Various options allow the selection of the used class and"
+" package files and other things which can have influence on the definition"
+" (before/after the preamble, inside an environment, ...). The script creates"
+" a temporary TeX file which is then compiled using (La)TeX to find the"
+" '\\meaning' of the command sequence. The result is formatted and presented"
+" to the user. Length or number command sequences (dimensions, \\char...,"
+" count registers, ...) are recognized and the contained value is also shown"
+" (using \\the). Special definitions like protected macros are also recognized"
+" and the underlying macros are shown as well. The script will show plain TeX"
+" definitions by default. LaTeX and ConTeXt are supported, including flavours"
+" (pdf(la)tex, lua(la)tex, xe(la)tex, ...). The flavour can be selected using"
+" an command line option or over the script name: latexdef will use LaTeX as"
+" default, etc.\n"
"\n"
"date: 2012-05-15 13:44:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texdiff/description
msgid ""
-"Two files are compared and a new TeX file is output. When the output file is processed with (La)TeX it marks new changes with blue and old text with red with a strike-through line. Furthermore, passages with changes are marked at the margin with grey bars by the LaTeX changebar package.\n"
+"Two files are compared and a new TeX file is output. When the output file is"
+" processed with (La)TeX it marks new changes with blue and old text with red"
+" with a strike-through line. Furthermore, passages with changes are marked at"
+" the margin with grey bars by the LaTeX changebar package.\n"
"\n"
"date: 2012-06-27 18:43:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texdirflatten/description
msgid ""
-"The Perl script parses a LaTeX file recursively, scanning all child files, and collects details of any included and other data files. These component files, are then all put into a single directory (thus \"flattening\" the document's directory tree).\n"
+"The Perl script parses a LaTeX file recursively, scanning all child files,"
+" and collects details of any included and other data files. These component"
+" files, are then all put into a single directory (thus \"flattening\" the"
+" document's directory tree).\n"
"\n"
"date: 2012-01-12 18:29:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texdoc/description
msgid ""
-"TeXdoc is an application for easy access to the package documentation of a TeX distributions (i.e., .dvi, .pdf or .ps files on the $TEXDOCS tree). It is distributed with TeX-Live and a derivative is distributed with miktex.\n"
+"TeXdoc is an application for easy access to the package documentation of a"
+" TeX distributions (i.e., .dvi, .pdf or .ps files on the $TEXDOCS tree). It"
+" is distributed with TeX-Live and a derivative is distributed with miktex.\n"
"\n"
"date: 2012-06-27 20:19:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texilikechaps/description
msgid ""
-"The package enables the user to reduce the size of the rather large chapter headings in standard classes into a texi-like smaller format. Details of the format may be controlled with internal commands.\n"
+"The package enables the user to reduce the size of the rather large chapter"
+" headings in standard classes into a texi-like smaller format. Details of the"
+" format may be controlled with internal commands.\n"
"\n"
"date: 2012-12-16 18:31:26 +0000"
msgstr ""
@@ -15727,74 +22608,127 @@
#. leap/texlive-texinfo/description
msgid ""
-"Info is the preferred format for documentation in the GNU project; the format may be used to produce online or printed output from a single source. The Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX; other programs in the distribution offer online interactive use (with hypertext linkages in some cases). Note that a developers' snapshot of the latest working version of the Texinfo macros may be found in the Texinfo 'latest' package.\n"
+"Info is the preferred format for documentation in the GNU project; the format"
+" may be used to produce online or printed output from a single source. The"
+" Texinfo macros may be used to produce printable output using TeX; other"
+" programs in the distribution offer online interactive use (with hypertext"
+" linkages in some cases). Note that a developers' snapshot of the latest"
+" working version of the Texinfo macros may be found in the Texinfo 'latest'"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2013-03-10 16:22:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texliveonfly/description
msgid ""
-"The package provides a script that performs 'on the fly' downloads of missing packages, while a document is being compiled. (This feature is already available in the MikTeX distribution for Windows machines.) To use the script, replace your (LaTeX) compilation command with texliveonfly.py file.tex (default options are --engine=lualatex and --arguments=\"- synctex=1 -interaction=nonstopmode\", both of which may be changed). The script is designed to work on Linux distributions.\n"
+"The package provides a script that performs 'on the fly' downloads of missing"
+" packages, while a document is being compiled. (This feature is already"
+" available in the MikTeX distribution for Windows machines.) To use the"
+" script, replace your (LaTeX) compilation command with texliveonfly.py"
+" file.tex (default options are --engine=lualatex and --arguments=\"-"
+" synctex=1 -interaction=nonstopmode\", both of which may be changed). The"
+" script is designed to work on Linux distributions.\n"
"\n"
"date: 2011-10-04 09:31:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texloganalyser/description
msgid ""
-"The perl script allows the user to extract (and display) elements of the log file\n"
+"The perl script allows the user to extract (and display) elements of the log"
+" file\n"
"\n"
"date: 2010-07-22 12:36:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texlogos/description
msgid ""
-"TeXlogos defines an assortment of frequently used logos not contained in base LaTeX itself. The MetaFont, MetaPost, AMS, BibTeX and SliTeX logos are defined, as long as you have the appropriate CM/Logo/AMS fonts. Currency symbols Euro, Cent, Yen, Won and Naira are defined so as not to need TS1-encoded fonts. Also defined are the C++ logo, with the '+' signs properly positioned, and the logo of the Vienna University Business Administration Center (BWZ).\n"
+"TeXlogos defines an assortment of frequently used logos not contained in base"
+" LaTeX itself. The MetaFont, MetaPost, AMS, BibTeX and SliTeX logos are"
+" defined, as long as you have the appropriate CM/Logo/AMS fonts. Currency"
+" symbols Euro, Cent, Yen, Won and Naira are defined so as not to need"
+" TS1-encoded fonts. Also defined are the C++ logo, with the '+' signs"
+" properly positioned, and the logo of the Vienna University Business"
+" Administration Center (BWZ).\n"
"\n"
"date: 2007-01-16 08:34:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texmate/description
msgid ""
-"TeXmate formats chess games from very simple ascii input. The clean \"1. e4 e5; 2. Nf3 Nc6; 3. Bb5 a6\" will produce the same results as the sloppier \"1 e4 e5; Nf3 Nc6 3.. Bb5 a6\". The resulting format is fully customizable. There are 4 levels of commentary: 1 is the main game, 2-3 are commentaries. Each has its fonts, punctuation marks, etc., and these are also customizable. The package includes a tool for the creation of diagrams. The package works in conjunction with skak to produce diagrams of the current position automatically. For chess fonts, the package uses the chessfss system.\n"
+"TeXmate formats chess games from very simple ascii input. The clean \"1. e4"
+" e5; 2. Nf3 Nc6; 3. Bb5 a6\" will produce the same results as the sloppier"
+" \"1 e4 e5; Nf3 Nc6 3.. Bb5 a6\". The resulting format is fully customizable."
+" There are 4 levels of commentary: 1 is the main game, 2-3 are commentaries."
+" Each has its fonts, punctuation marks, etc., and these are also"
+" customizable. The package includes a tool for the creation of diagrams. The"
+" package works in conjunction with skak to produce diagrams of the current"
+" position automatically. For chess fonts, the package uses the chessfss"
+" system.\n"
"\n"
"date: 2006-09-21 19:05:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texments/description
msgid ""
-"A package which allows to use the Pygments highlighter inside LaTeX documents. Pygments supports syntax colouring of over 50 types of files, and ships with multiple colour schemes.\n"
+"A package which allows to use the Pygments highlighter inside LaTeX"
+" documents. Pygments supports syntax colouring of over 50 types of files, and"
+" ships with multiple colour schemes.\n"
"\n"
"date: 2009-01-03 09:55:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texsis/description
msgid ""
-"TeXsis is a TeX macro package which provides useful features for typesetting research papers and related documents. For example, it includes support specifically for: Automatic numbering of equations, figures, tables and references; Simplified control of type sizes, line spacing, footnotes, running headlines and footlines, and tables of contents, figures and tables; Specialized document formats for research papers, preprints and ``e-prints,'' conference proceedings, theses, books, referee reports, letters, and memoranda; Simplified means of constructing an index for a book or thesis; Easy to use double column formatting; Specialized environments for lists, theorems and proofs, centered or non-justified text, and listing computer code; Specialized macros for easily constructing ruled tables. TeXsis was originally developed for physicists, but others may also find it useful. It is completely compatible with Plain TeX.\n"
+"TeXsis is a TeX macro package which provides useful features for typesetting"
+" research papers and related documents. For example, it includes support"
+" specifically for: Automatic numbering of equations, figures, tables and"
+" references; Simplified control of type sizes, line spacing, footnotes,"
+" running headlines and footlines, and tables of contents, figures and tables;"
+" Specialized document formats for research papers, preprints and"
+" ``e-prints,'' conference proceedings, theses, books, referee reports,"
+" letters, and memoranda; Simplified means of constructing an index for a book"
+" or thesis; Easy to use double column formatting; Specialized environments"
+" for lists, theorems and proofs, centered or non-justified text, and listing"
+" computer code; Specialized macros for easily constructing ruled tables."
+" TeXsis was originally developed for physicists, but others may also find it"
+" useful. It is completely compatible with Plain TeX.\n"
"\n"
"date: 2006-12-10 23:37:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-textcase/description
msgid ""
-"The textcase package offers commands \\MakeTextUppercase and \\MakeTextLowercase are similar to the standard \\MakeUppercase and \\MakeLowercase, but they do not change the case of any sections of mathematics, or the arguments of \\cite, \\label and \\ref commands within the argument. A further command \\NoCaseChange does nothing but suppress case change within its argument, so to force uppercase of a section including an environment, one might say: \\MakeTextUppercase{...\\NoCaseChange{\\begin{foo}} ...\\NoCaseChange{\\end{foo}}...}\n"
+"The textcase package offers commands \\MakeTextUppercase and"
+" \\MakeTextLowercase are similar to the standard \\MakeUppercase and"
+" \\MakeLowercase, but they do not change the case of any sections of"
+" mathematics, or the arguments of \\cite, \\label and \\ref commands within"
+" the argument. A further command \\NoCaseChange does nothing but suppress"
+" case change within its argument, so to force uppercase of a section"
+" including an environment, one might say:"
+" \\MakeTextUppercase{...\\NoCaseChange{\\begin{foo}}"
+" ...\\NoCaseChange{\\end{foo}}...}\n"
"\n"
"date: 2007-03-01 11:49:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-textfit/description
msgid ""
-"Package to fit text to a given width or height by scaling the font. For example: \\scaletowidth{3in}{This}. (The job is done by calculating a magstep and applying it to the current font; thus \"This\" will be very tall, as well as very wide; to scale in just one dimension, use the facilities of the graphicx package.)\n"
+"Package to fit text to a given width or height by scaling the font. For"
+" example: \\scaletowidth{3in}{This}. (The job is done by calculating a"
+" magstep and applying it to the current font; thus \"This\" will be very"
+" tall, as well as very wide; to scale in just one dimension, use the"
+" facilities of the graphicx package.)\n"
"\n"
"date: 2010-11-28 19:21:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-textglos/summary
msgid "Package textglos"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет textglos"
#. leap/texlive-textglos/description
msgid "The textglos package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет textglos"
#. leap/texlive-textgreek/description
msgid ""
@@ -15812,49 +22746,65 @@
#. leap/texlive-textopo/description
msgid ""
-"A LaTeX package for setting shaded and annotated membrane protein topology plots and helical wheels.\n"
+"A LaTeX package for setting shaded and annotated membrane protein topology"
+" plots and helical wheels.\n"
"\n"
"date: 2011-06-02 19:02:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-textpath/description
msgid ""
-"This MetaPost package provides macros to typeset text along a free path with the help of LaTeX, thereby preserving kerning and allowing for 8-bit input (accented characters).\n"
+"This MetaPost package provides macros to typeset text along a free path with"
+" the help of LaTeX, thereby preserving kerning and allowing for 8-bit input"
+" (accented characters).\n"
"\n"
"date: 2007-02-22 09:19:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-textpos/description
msgid ""
-"A package to facilitate placement of boxes at absolute positions on the LaTeX page. There are several reasons why this might be useful, an important one being to help the creation of large-format conference posters.\n"
+"A package to facilitate placement of boxes at absolute positions on the LaTeX"
+" page. There are several reasons why this might be useful, an important one"
+" being to help the creation of large-format conference posters.\n"
"\n"
"date: 2012-06-01 17:23:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-texware/description
msgid ""
-"Basic utitility programs, comprising: - dvitype, which converts a TeX output (DVI) file to a plain text file (see also the DVI Text Language suite); - pooltype, which converts a TeX-suite program's \"pool\" (string) file into human-readable form; and - tftopl and pltotf, which convert TeX Font Metric (TFM) file to human readable Property List (PL) files and vice versa.\n"
+"Basic utitility programs, comprising: - dvitype, which converts a TeX output"
+" (DVI) file to a plain text file (see also the DVI Text Language suite); -"
+" pooltype, which converts a TeX-suite program's \"pool\" (string) file into"
+" human-readable form; and - tftopl and pltotf, which convert TeX Font Metric"
+" (TFM) file to human readable Property List (PL) files and vice versa.\n"
"\n"
"date: 2012-06-27 20:19:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tfrupee/description
msgid ""
-"The package provides LaTeX support for the (Indian) Rupee symbol font, created by TechFat. The original font has been converted to Adobe Type 1 format, and simple LaTeX support written for its use.\n"
+"The package provides LaTeX support for the (Indian) Rupee symbol font,"
+" created by TechFat. The original font has been converted to Adobe Type 1"
+" format, and simple LaTeX support written for its use.\n"
"\n"
"date: 2010-12-16 14:42:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-theoremref/description
msgid ""
-"The theoremref package provides variants of the \\label and \\ref commands for theorem-like environments, capable of automatically typesetting references including the theorem name (apart from the theorem number). The scheme is particularly valuable if the author decides to change a lemma to a proposition or a theorem (or whatever).\n"
+"The theoremref package provides variants of the \\label and \\ref commands"
+" for theorem-like environments, capable of automatically typesetting"
+" references including the theorem name (apart from the theorem number). The"
+" scheme is particularly valuable if the author decides to change a lemma to a"
+" proposition or a theorem (or whatever).\n"
"\n"
"date: 2012-07-10 13:51:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-thesis-titlepage-fhac/description
msgid ""
-"Yet another thesis titlepage style: support of Fachhochschule Aachen (Standort Juelich)\n"
+"Yet another thesis titlepage style: support of Fachhochschule Aachen"
+" (Standort Juelich)\n"
"\n"
"date: 2007-03-12 13:32:12 +0000"
msgstr ""
@@ -15868,42 +22818,64 @@
#. leap/texlive-thmbox/description
msgid ""
-"The package defines an environment thmbox that presents theorems, definitions and similar objects in boxes decorated with frames and various aesthetic features. The standard macro \\newtheorem may be redefined to use the environment.\n"
+"The package defines an environment thmbox that presents theorems, definitions"
+" and similar objects in boxes decorated with frames and various aesthetic"
+" features. The standard macro \\newtheorem may be redefined to use the"
+" environment.\n"
"\n"
"date: 2009-03-25 07:55:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-thmtools/description
msgid ""
-"The bundle provides several packages for commonly-needed support for typesetting theorems. The packages should work with kernel theorems (theorems 'out of the box' with LaTeX), and the theorem and amsthm packages. Features of the bundle include: - a key-value interface to \\newtheorem; - a \\listoftheorems command; - hyperref and autoref compatibility; - a mechanism for restating entire theorems in a single macro call.\n"
+"The bundle provides several packages for commonly-needed support for"
+" typesetting theorems. The packages should work with kernel theorems"
+" (theorems 'out of the box' with LaTeX), and the theorem and amsthm packages."
+" Features of the bundle include: - a key-value interface to \\newtheorem; - a"
+" \\listoftheorems command; - hyperref and autoref compatibility; - a"
+" mechanism for restating entire theorems in a single macro call.\n"
"\n"
"date: 2012-04-27 09:57:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-threadcol/description
msgid ""
-"The package combines a document's columns into a PDF \"article thread\". PDF readers that support this mechanism (probably Adobe Acrobat/Reader only) can be instructed to scroll automatically from column to column, which facilitates on- screen reading of two-column documents. Even for single-column documents, threadcol supports the creation of multiple article threads, which help organize discontiguous but logically related regions of text into a form that the user can scroll through as if its contents were contiguous.\n"
+"The package combines a document's columns into a PDF \"article thread\". PDF"
+" readers that support this mechanism (probably Adobe Acrobat/Reader only) can"
+" be instructed to scroll automatically from column to column, which"
+" facilitates on- screen reading of two-column documents. Even for"
+" single-column documents, threadcol supports the creation of multiple article"
+" threads, which help organize discontiguous but logically related regions of"
+" text into a form that the user can scroll through as if its contents were"
+" contiguous.\n"
"\n"
"date: 2013-01-06 13:14:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-threeddice/description
msgid ""
-"The package provides MetaPost code to create all possible symmetrical views (up to rotation) of a right-handed die. Configuration is possible by editing the source code, following the guidance in the documentation.\n"
+"The package provides MetaPost code to create all possible symmetrical views"
+" (up to rotation) of a right-handed die. Configuration is possible by editing"
+" the source code, following the guidance in the documentation.\n"
"\n"
"date: 2010-12-07 12:54:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-threeparttable/description
msgid ""
-"Provides a scheme for tables that have a structured note section, after the caption. This scheme provides an answer to the old problem of putting footnotes in tables -- by making footnotes entirely unnecessary. Note that a threeparttable is not a float of itself; but you can place it in a table or a table* environment, if necessary.\n"
+"Provides a scheme for tables that have a structured note section, after the"
+" caption. This scheme provides an answer to the old problem of putting"
+" footnotes in tables -- by making footnotes entirely unnecessary. Note that a"
+" threeparttable is not a float of itself; but you can place it in a table or"
+" a table* environment, if necessary.\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:13:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-threeparttablex/description
msgid ""
-"The package provides the functionality of the threeparttable package to tables created using the longtable package.\n"
+"The package provides the functionality of the threeparttable package to"
+" tables created using the longtable package.\n"
"\n"
"date: 2013-04-21 10:55:17 +0000"
msgstr ""
@@ -15917,21 +22889,36 @@
#. leap/texlive-thumbs/description
msgid ""
-"The package puts running, customizable thumb marks in the outer margin, moving downward as the chapter number (or whatever shall be marked by the thumb marks) increases. Additionally an overview page/table of thumb marks can be added automatically, which gives the names of the thumbed objects, the page where the object/thumb mark first appears, and the thumb mark itself at its correct position. The thumb marks are useful for large documents (such as reference guides, anthologies, etc.), where a quick and easy way to find (for example) a chapter is needed.\n"
+"The package puts running, customizable thumb marks in the outer margin,"
+" moving downward as the chapter number (or whatever shall be marked by the"
+" thumb marks) increases. Additionally an overview page/table of thumb marks"
+" can be added automatically, which gives the names of the thumbed objects,"
+" the page where the object/thumb mark first appears, and the thumb mark"
+" itself at its correct position. The thumb marks are useful for large"
+" documents (such as reference guides, anthologies, etc.), where a quick and"
+" easy way to find (for example) a chapter is needed.\n"
"\n"
"date: 2012-02-24 12:31:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-thumby/description
msgid ""
-"The package can generate thumb indexes for your document. It features printing thumb indexes on one- or two-sided pages, along with background- and foreground-color selection and full LaTeX styling of the chapter numbers in the thumb indexes. The height of each thumb index is automatically chosen based on the number of chapters in your document, while the width is chosen by the user. The package is designed to work with the memoir class, and also requires PerlTeX and tikz/\n"
+"The package can generate thumb indexes for your document. It features"
+" printing thumb indexes on one- or two-sided pages, along with background-"
+" and foreground-color selection and full LaTeX styling of the chapter numbers"
+" in the thumb indexes. The height of each thumb index is automatically chosen"
+" based on the number of chapters in your document, while the width is chosen"
+" by the user. The package is designed to work with the memoir class, and also"
+" requires PerlTeX and tikz/\n"
"\n"
"date: 2010-01-17 10:28:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-thuthesis/description
msgid ""
-"ThuThesis is a LaTeX thesis template package for Tsinghua University in order to make it easy to write theses for either bachelor's, master's or doctor's degree.\n"
+"ThuThesis is a LaTeX thesis template package for Tsinghua University in order"
+" to make it easy to write theses for either bachelor's, master's or doctor's"
+" degree.\n"
"\n"
"date: 2009-03-02 14:13:08 +0000"
msgstr ""
@@ -15942,42 +22929,64 @@
#. leap/texlive-ticket/description
msgid ""
-"Provides an easy to handle interface to produce visiting cards, labels for your files, stickers, pins and other stuff for your office, conferences etc. All you need is a definition of your 'ticket' included in a ticket definition file and the two commands \\ticketdefault and \\ticket.\n"
+"Provides an easy to handle interface to produce visiting cards, labels for"
+" your files, stickers, pins and other stuff for your office, conferences etc."
+" All you need is a definition of your 'ticket' included in a ticket"
+" definition file and the two commands \\ticketdefault and \\ticket.\n"
"\n"
"date: 2010-12-06 19:55:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tie/description
msgid ""
-"Tie was originally developed to allow web programmers to apply more than one change file to their source. The program may also be used to create a new version of a web file that incorporates existing changes.\n"
+"Tie was originally developed to allow web programmers to apply more than one"
+" change file to their source. The program may also be used to create a new"
+" version of a web file that incorporates existing changes.\n"
"\n"
"date: 2012-04-27 10:20:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikz-3dplot/description
msgid ""
-"The package provides straightforward ways to define three- dimensional coordinate frames through which to plot in TikZ. The user can specify the orientation of the main coordinate frame, and use standard TikZ commands and coordinates to render their tikzfigure. A secondary coordinate frame is provided to allow rotations and translations with respect to the main coordinate frame. In addition, the package can also handle plotting user-specified functions in spherical polar coordinates, where both the radius and fill color can be expressed as parametric functions of polar angles.\n"
+"The package provides straightforward ways to define three- dimensional"
+" coordinate frames through which to plot in TikZ. The user can specify the"
+" orientation of the main coordinate frame, and use standard TikZ commands and"
+" coordinates to render their tikzfigure. A secondary coordinate frame is"
+" provided to allow rotations and translations with respect to the main"
+" coordinate frame. In addition, the package can also handle plotting"
+" user-specified functions in spherical polar coordinates, where both the"
+" radius and fill color can be expressed as parametric functions of polar"
+" angles.\n"
"\n"
"date: 2012-01-11 23:06:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikz-bayesnet/description
msgid ""
-"The package provides a library supporting the display of Bayesian networks, graphical models and (directed) factor graphs in LaTeX.\n"
+"The package provides a library supporting the display of Bayesian networks,"
+" graphical models and (directed) factor graphs in LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-04-24 09:34:47 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikz-cd/description
msgid ""
-"The general-purpose drawing package TiKZ can be used to typeset commutative diagrams and other kinds of mathematical pictures, generating high-quality results. The purpose of this package is to make the process of creation of such diagrams easier by providing a convenient set of macros and reasonable default settings. This package also includes an arrow tip library that match closely the arrows present in the Computer Modern typeface.\n"
+"The general-purpose drawing package TiKZ can be used to typeset commutative"
+" diagrams and other kinds of mathematical pictures, generating high-quality"
+" results. The purpose of this package is to make the process of creation of"
+" such diagrams easier by providing a convenient set of macros and reasonable"
+" default settings. This package also includes an arrow tip library that match"
+" closely the arrows present in the Computer Modern typeface.\n"
"\n"
"date: 2013-01-02 17:01:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikz-dependency/description
msgid ""
-"The package provides a library that draws together existing TikZ facilities to make a comfortable environment for drawing dependency graphs. Basic facilities of the package include a lot of styling facilities, to let you personalize the look and feel of the graphs.\n"
+"The package provides a library that draws together existing TikZ facilities"
+" to make a comfortable environment for drawing dependency graphs. Basic"
+" facilities of the package include a lot of styling facilities, to let you"
+" personalize the look and feel of the graphs.\n"
"\n"
"date: 2012-01-19 18:15:33 +0000"
msgstr ""
@@ -15991,63 +23000,85 @@
#. leap/texlive-tikz-qtree/description
msgid ""
-"The package provides a macro for drawing trees with TikZ using the easy syntax of Alexis Dimitriadis' Qtree. It improves on TikZ's standard tree-drawing facility by laying out tree nodes without collisions; it improves on Qtree by adding lots of features from TikZ (for example, edge labels, arrows between nodes); and it improves on pst-qtree in being usable with pdfTeX and XeTeX.\n"
+"The package provides a macro for drawing trees with TikZ using the easy"
+" syntax of Alexis Dimitriadis' Qtree. It improves on TikZ's standard"
+" tree-drawing facility by laying out tree nodes without collisions; it"
+" improves on Qtree by adding lots of features from TikZ (for example, edge"
+" labels, arrows between nodes); and it improves on pst-qtree in being usable"
+" with pdfTeX and XeTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-04-23 09:23:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikz-timing/description
msgid ""
-"This package provides macros and an environment to generate timing diagrams (digital waveforms) without much effort. The TikZ package is used to produce the graphics. The diagrams may be inserted into text (paragraphs, \\hbox, etc.) and into tikzpictures. A tabular-like environment is provided to produce larger timing diagrams.\n"
+"This package provides macros and an environment to generate timing diagrams"
+" (digital waveforms) without much effort. The TikZ package is used to produce"
+" the graphics. The diagrams may be inserted into text (paragraphs, \\hbox,"
+" etc.) and into tikzpictures. A tabular-like environment is provided to"
+" produce larger timing diagrams.\n"
"\n"
"date: 2011-01-09 22:18:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzinclude/description
msgid ""
-"The package addresses the problem of importing only one TikZ- image from a file holding multiple images.\n"
+"The package addresses the problem of importing only one TikZ- image from a"
+" file holding multiple images.\n"
"\n"
"date: 2013-01-03 18:43:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzmark/description
msgid ""
-"The tikzmark package defines a command to \"remember\" a position on a page for later (or earlier) use, primarily (but not exclusively) with TikZ.\n"
+"The tikzmark package defines a command to \"remember\" a position on a page"
+" for later (or earlier) use, primarily (but not exclusively) with TikZ.\n"
"\n"
"date: 2013-04-17 09:11:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzorbital/description
msgid ""
-"Atomic s, p and d orbitals may be drawn, as well as molecular orbital diagrams.\n"
+"Atomic s, p and d orbitals may be drawn, as well as molecular orbital"
+" diagrams.\n"
"\n"
"date: 2012-12-17 19:44:22 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzpagenodes/description
msgid ""
-"The package provides special PGF/TikZ nodes for the text, marginpar, footer and header area of the current page. They are inspired by the 'current page' node defined by PGF/TikZ itself.\n"
+"The package provides special PGF/TikZ nodes for the text, marginpar, footer"
+" and header area of the current page. They are inspired by the 'current page'"
+" node defined by PGF/TikZ itself.\n"
"\n"
"date: 2012-09-16 12:57:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzpfeile/description
msgid ""
-"In a document with a lot of diagrams created with PGF/TikZ, there is a possibility of the reader being distracted by different sorts of arrowheads in the diagrams and in the text (as, e.g., in \\rightarrow). The package defines macros to create all arrows using PGF/TikZ, so as to avoid the problem.\n"
+"In a document with a lot of diagrams created with PGF/TikZ, there is a"
+" possibility of the reader being distracted by different sorts of arrowheads"
+" in the diagrams and in the text (as, e.g., in \\rightarrow). The package"
+" defines macros to create all arrows using PGF/TikZ, so as to avoid the"
+" problem.\n"
"\n"
"date: 2012-03-28 21:45:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzposter/description
msgid ""
-"A document class provides a simple way of using TikZ for generating posters. Several formatting options are available, and spacing and layout of the poster is to a large extent automated.\n"
+"A document class provides a simple way of using TikZ for generating posters."
+" Several formatting options are available, and spacing and layout of the"
+" poster is to a large extent automated.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 09:28:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tikzscale/description
msgid ""
-"The package extends the \\includegraphics command to support tikzpictures. It allows scaling of TikZ images and PGFPlots to a given width or height without changing the text size.\n"
+"The package extends the \\includegraphics command to support tikzpictures. It"
+" allows scaling of TikZ images and PGFPlots to a given width or height"
+" without changing the text size.\n"
"\n"
"date: 2013-05-22 08:58:45 +0000"
msgstr ""
@@ -16061,7 +23092,8 @@
#. leap/texlive-timetable/description
msgid ""
-"A highly-configurable package, with nice output and simple input. The macros use a radix sort mechanism so that the order of input is not critical.\n"
+"A highly-configurable package, with nice output and simple input. The macros"
+" use a radix sort mechanism so that the order of input is not critical.\n"
"\n"
"date: 2008-09-11 13:08:12 +0000"
msgstr ""
@@ -16075,70 +23107,100 @@
#. leap/texlive-titlecaps/description
msgid ""
-"The package is intended for setting rich text into titling capitals (in which the first character of words are capitalized). It automatically accounts for diacritical marks (like umlauts), national symbols (like \"ae\"), punctuation, and font changing commands that alter the appearance or size of the text. It allows a list of predesignated words to be protected as lower-cased, and also allows for titling exceptions of various sorts.\n"
+"The package is intended for setting rich text into titling capitals (in which"
+" the first character of words are capitalized). It automatically accounts for"
+" diacritical marks (like umlauts), national symbols (like \"ae\"),"
+" punctuation, and font changing commands that alter the appearance or size of"
+" the text. It allows a list of predesignated words to be protected as"
+" lower-cased, and also allows for titling exceptions of various sorts.\n"
"\n"
"date: 2013-04-15 09:53:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titlefoot/description
msgid ""
-"Provides the capability of adding keywords (with a \\keywords command), a running title (\\runningtitle), AMS subject classifications (\\amssubj), and an 'author's footnote' as footnotes to the title or first page of a document. Works with any class for which the \\thanks macro works (e.g., article).\n"
+"Provides the capability of adding keywords (with a \\keywords command), a"
+" running title (\\runningtitle), AMS subject classifications (\\amssubj), and"
+" an 'author's footnote' as footnotes to the title or first page of a"
+" document. Works with any class for which the \\thanks macro works (e.g.,"
+" article).\n"
"\n"
"date: 2007-01-16 23:08:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titlepages/description
msgid ""
-"The document provides examples of over two dozen title page designs based on a range of published books and theses, together with the LaTeX code used to create them.\n"
+"The document provides examples of over two dozen title page designs based on"
+" a range of published books and theses, together with the LaTeX code used to"
+" create them.\n"
"\n"
"date: 2010-07-14 06:54:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titlepic/description
msgid ""
-"The package allows you to place a picture on the title page (cover page) of a LaTeX document. Example of usage: \\usepackage[cc]{titlepic} \\usepackage{graphicx} \\titlepic{\\includegraphics[width=\\textwidth]{picture.png}} The package currently only works with the document classes article, report and book.\n"
+"The package allows you to place a picture on the title page (cover page) of a"
+" LaTeX document. Example of usage: \\usepackage[cc]{titlepic}"
+" \\usepackage{graphicx} \\titlepic{\\includegraphics[width=\\textwidth]{pictur"
+"e.png}} The package currently only works with the document classes article,"
+" report and book.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 07:50:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titleref/description
msgid ""
-"Defines a command \\titleref that allows you to cross-reference section (and chapter, etc) titles and captions just like \\ref and \\pageref. The package does not interwork with hyperref; if you need hypertext capabilities, use nameref instead.\n"
+"Defines a command \\titleref that allows you to cross-reference section (and"
+" chapter, etc) titles and captions just like \\ref and \\pageref. The package"
+" does not interwork with hyperref; if you need hypertext capabilities, use"
+" nameref instead.\n"
"\n"
"date: 2010-06-06 11:50:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titlesec/description
msgid ""
-"A package providing an interface to sectioning commands for selection from various title styles. E.g., marginal titles and to change the font of all headings with a single command, also providing simple one-step page styles. Also includes a package to change the page styles when there are floats in a page. You may assign headers/footers to individual floats, too.\n"
+"A package providing an interface to sectioning commands for selection from"
+" various title styles. E.g., marginal titles and to change the font of all"
+" headings with a single command, also providing simple one-step page styles."
+" Also includes a package to change the page styles when there are floats in a"
+" page. You may assign headers/footers to individual floats, too.\n"
"\n"
"date: 2011-12-15 14:36:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-titling/description
msgid ""
-"The titling package provides control over the typesetting of the \\maketitle command and \\thanks commands, and makes the \\title, \\author and \\date information permanently available. Multiple titles are allowed in a single document. New titling elements can be added and a titlepage title can be centered on a physical page.\n"
+"The titling package provides control over the typesetting of the \\maketitle"
+" command and \\thanks commands, and makes the \\title, \\author and \\date"
+" information permanently available. Multiple titles are allowed in a single"
+" document. New titling elements can be added and a titlepage title can be"
+" centered on a physical page.\n"
"\n"
"date: 2009-09-04 10:14:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-base/description
msgid ""
-"The package is the base of a set of packages, designed to give mathematics teachers (and students) easy access to programming of drawings with TikZ.\n"
+"The package is the base of a set of packages, designed to give mathematics"
+" teachers (and students) easy access to programming of drawings with TikZ.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-berge/description
msgid ""
-"The package provides a collection of useful macros for drawing classic graphs of graph theory, or to make other graphs.\n"
+"The package provides a collection of useful macros for drawing classic graphs"
+" of graph theory, or to make other graphs.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 22:03:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-doc/description
msgid ""
-"This bundle offers a documentation class (tkz-doc) and a package (tkzexample). These files are used in the documentation of the author's packages tkz-tab and tkz-linknodes.\n"
+"This bundle offers a documentation class (tkz-doc) and a package"
+" (tkzexample). These files are used in the documentation of the author's"
+" packages tkz-tab and tkz-linknodes.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
@@ -16149,91 +23211,114 @@
#. leap/texlive-tkz-euclide/description
msgid ""
-"The tkz-euclide package is tis a set of files, designed to give math teachers and students) easy access at the programmation of euclidean geometry with TikZ.\n"
+"The tkz-euclide package is tis a set of files, designed to give math teachers"
+" and students) easy access at the programmation of euclidean geometry with"
+" TikZ.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-fct/description
msgid ""
-"The tkz-fct package is designed to give math teachers (and students) easy access at the programmation of graphs of functions with TikZ and gnuplot.\n"
+"The tkz-fct package is designed to give math teachers (and students) easy"
+" access at the programmation of graphs of functions with TikZ and gnuplot.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-graph/description
msgid ""
-"The package is designed to create graph diagrams as simply as possible, using TikZ\n"
+"The package is designed to create graph diagrams as simply as possible, using"
+" TikZ\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 22:03:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-kiviat/description
msgid ""
-"The package allows the user to draw Kiviat Graphs directly, or with data from an external file. The drawing is done with the help of pgfplots.\n"
+"The package allows the user to draw Kiviat Graphs directly, or with data from"
+" an external file. The drawing is done with the help of pgfplots.\n"
"\n"
"date: 2011-06-07 13:47:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-linknodes/description
msgid ""
-"The package arose from a requirement to link the elements of an amsmath align or aligned environment. The package makes use of PGF/TikZ. The package documentation relies on the facilities of the tkz-doc bundle\n"
+"The package arose from a requirement to link the elements of an amsmath align"
+" or aligned environment. The package makes use of PGF/TikZ. The package"
+" documentation relies on the facilities of the tkz-doc bundle\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-orm/description
msgid ""
-"The package provides styles for drawing Object-Role Model (ORM) diagrams in TeX based on the pgf and TikZ picture environment.\n"
+"The package provides styles for drawing Object-Role Model (ORM) diagrams in"
+" TeX based on the pgf and TikZ picture environment.\n"
"\n"
"date: 2010-01-28 12:16:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tkz-tab/description
msgid ""
-"The package provides comprehensive facilities for preparing lists of signs and variations, using PGF. The package documentation requires the tkz-doc bundle.\n"
+"The package provides comprehensive facilities for preparing lists of signs"
+" and variations, using PGF. The package documentation requires the tkz-doc"
+" bundle.\n"
"\n"
"date: 2011-06-05 21:10:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tlc2/description
msgid ""
-"The source of the examples printed in the book, together with necessary supporting files. The book was published by Addison- Wesley, 2004, ISBN 0-201-36299-6.\n"
+"The source of the examples printed in the book, together with necessary"
+" supporting files. The book was published by Addison- Wesley, 2004, ISBN"
+" 0-201-36299-6.\n"
"\n"
"date: 2010-10-24 14:46:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tocbibind/description
msgid ""
-"Automatically adds the bibliography and/or the index and/or the contents, etc., to the Table of Contents listing.\n"
+"Automatically adds the bibliography and/or the index and/or the contents,"
+" etc., to the Table of Contents listing.\n"
"\n"
"date: 2010-10-13 09:41:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tocvsec2/description
msgid ""
-"Provides control over section numbering (without recourse to starred sectional commands) and/or the entries in the Table of Contents on a section by section basis.\n"
+"Provides control over section numbering (without recourse to starred"
+" sectional commands) and/or the entries in the Table of Contents on a section"
+" by section basis.\n"
"\n"
"date: 2010-02-28 09:58:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-todo/description
msgid ""
-"The package allows you to insert \"to do\" marks in your document, to make lists of such items, and to cross-reference to them.\n"
+"The package allows you to insert \"to do\" marks in your document, to make"
+" lists of such items, and to cross-reference to them.\n"
"\n"
"date: 2010-04-01 19:27:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-todonotes/description
msgid ""
-"The package lets the user mark things to do later, in a simple and visually appealing way. The package takes several options to enable customization/finetuning of the visual appearance.\n"
+"The package lets the user mark things to do later, in a simple and visually"
+" appealing way. The package takes several options to enable"
+" customization/finetuning of the visual appearance.\n"
"\n"
"date: 2012-11-25 11:17:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tokenizer/description
msgid ""
-"A tokenizer for LaTeX. \\GetTokens{Target1}{Target2}{Source} Splits Source into two tokens at the first encounter of a comma. The first token is saved in a newly created command with the name passed as Target1 and the second token likewise. A package option 'trim' causes leading and trailing space to be removed from each token; with this option, the \\TrimSpaces command is defined, which removes leading and trailing spaces from its argument.\n"
+"A tokenizer for LaTeX. \\GetTokens{Target1}{Target2}{Source} Splits Source"
+" into two tokens at the first encounter of a comma. The first token is saved"
+" in a newly created command with the name passed as Target1 and the second"
+" token likewise. A package option 'trim' causes leading and trailing space to"
+" be removed from each token; with this option, the \\TrimSpaces command is"
+" defined, which removes leading and trailing spaces from its argument.\n"
"\n"
"date: 2006-12-23 08:07:09 +0000"
msgstr ""
@@ -16244,14 +23329,22 @@
#. leap/texlive-toolbox/description
msgid ""
-"A package for (La)TeX which provides some macros which are convenient for writing indices, glossaries, or other macros. It contains macros which support: implicit macros; fancy optional arguments; loops over tokenlists and itemlists; searching and splitting; controlled expansion; redefinition of macros; and concatenated macro names; macros for text replacement.\n"
+"A package for (La)TeX which provides some macros which are convenient for"
+" writing indices, glossaries, or other macros. It contains macros which"
+" support: implicit macros; fancy optional arguments; loops over tokenlists"
+" and itemlists; searching and splitting; controlled expansion; redefinition"
+" of macros; and concatenated macro names; macros for text replacement.\n"
"\n"
"date: 2008-02-29 18:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tools/description
msgid ""
-"A collection of (variously) simple tools provided as part of the LaTeX required tools distribution, comprising: afterpage, array, bm, calc, dcolumn, delarray, enumerate, fileerr, fontsmpl, ftnright, hhline, indentfirst, layout, longtable, multicol, rawfonts, showkeys, somedefs, tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim, xr, and xspace.\n"
+"A collection of (variously) simple tools provided as part of the LaTeX"
+" required tools distribution, comprising: afterpage, array, bm, calc,"
+" dcolumn, delarray, enumerate, fileerr, fontsmpl, ftnright, hhline,"
+" indentfirst, layout, longtable, multicol, rawfonts, showkeys, somedefs,"
+" tabularx, theorem, trace, varioref, verbatim, xr, and xspace.\n"
"\n"
"date: 2012-06-06 10:15:04 +0000"
msgstr ""
@@ -16262,52 +23355,79 @@
"\n"
"date: 2007-01-17 09:01:14 +0000"
msgstr ""
+"Пакет topfloat\n"
+"\n"
+"дата: 2007-01-17 09:01:14 +0000"
#. leap/texlive-toptesi/description
msgid ""
-"This bundle contains everything is needed for typesetting a bachelor, master or PhD thesis in Italian (or in any other language supported by LaTeX: the bundle is constructed to support multilingual use). The infix strings may be selected and specified at will by means of a configuration file, so as to customize the layout of the front page to the requirements of a specific university. Thanks to its language management, the bundle is suited for multilanguage theses that are becoming more and more frequent thanks to the double degree programs of the European Community Socrates programs. Toptesi is designed to save the PDF version of a thesis in PDF/A-1b compliant mode and with all the necessary metadata.\n"
+"This bundle contains everything is needed for typesetting a bachelor, master"
+" or PhD thesis in Italian (or in any other language supported by LaTeX: the"
+" bundle is constructed to support multilingual use). The infix strings may be"
+" selected and specified at will by means of a configuration file, so as to"
+" customize the layout of the front page to the requirements of a specific"
+" university. Thanks to its language management, the bundle is suited for"
+" multilanguage theses that are becoming more and more frequent thanks to the"
+" double degree programs of the European Community Socrates programs. Toptesi"
+" is designed to save the PDF version of a thesis in PDF/A-1b compliant mode"
+" and with all the necessary metadata.\n"
"\n"
"date: 2013-03-28 09:14:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-totcount/description
msgid ""
-"The package records the value that was last set, for any counter of interest; since most such counters are simply incremented when they are changed, the recorded value will usually be the maximum value.\n"
+"The package records the value that was last set, for any counter of interest;"
+" since most such counters are simply incremented when they are changed, the"
+" recorded value will usually be the maximum value.\n"
"\n"
"date: 2011-01-25 20:21:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-totpages/description
msgid ""
-"The package counts the actual pages in the document (as opposed to reporting the number of the last page, as does lastpage). The counter itself may be shipped out to the DVI file. The package uses the everyshi package for its task.\n"
+"The package counts the actual pages in the document (as opposed to reporting"
+" the number of the last page, as does lastpage). The counter itself may be"
+" shipped out to the DVI file. The package uses the everyshi package for its"
+" task.\n"
"\n"
"date: 2007-01-18 19:18:05 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tpic2pdftex/description
msgid ""
-"The AWK script converts pic language, embedded inline (delimited by .PS and .PE markers), to \\pdfliteral commands.\n"
+"The AWK script converts pic language, embedded inline (delimited by .PS and"
+" .PE markers), to \\pdfliteral commands.\n"
"\n"
"date: 2012-08-23 22:56:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tqft/description
msgid ""
-"The package defines some node shapes useful for drawing TQFT diagrams with TikZ/PGF. That is, it defines highly customisable shapes that look like cobordisms between circles, such as those used in TQFT and other mathematical diagrams.\n"
+"The package defines some node shapes useful for drawing TQFT diagrams with"
+" TikZ/PGF. That is, it defines highly customisable shapes that look like"
+" cobordisms between circles, such as those used in TQFT and other"
+" mathematical diagrams.\n"
"\n"
"date: 2011-10-01 22:21:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-trajan/description
msgid ""
-"Provides fonts (in both MetaFont and Adobe Type 1 format) based on the capitals carved on the Trajan column in Rome in 114 AD, together with macros to access the fonts. Many typographers think these rank first among the Roman's artistic legacy. The font is uppercase letters together with some punctuation and analphabetics; no lowercase or digits.\n"
+"Provides fonts (in both MetaFont and Adobe Type 1 format) based on the"
+" capitals carved on the Trajan column in Rome in 114 AD, together with macros"
+" to access the fonts. Many typographers think these rank first among the"
+" Roman's artistic legacy. The font is uppercase letters together with some"
+" punctuation and analphabetics; no lowercase or digits.\n"
"\n"
"date: 2007-10-24 16:05:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tram/description
msgid ""
-"Tram boxes are highlighted with patterns of dots; the package defines an environment tram that typesets its content into a tram box. The pattern used may be selected in an optional argument to the environment.\n"
+"Tram boxes are highlighted with patterns of dots; the package defines an"
+" environment tram that typesets its content into a tram box. The pattern used"
+" may be selected in an optional argument to the environment.\n"
"\n"
"date: 2013-04-05 11:20:40 +0000"
msgstr ""
@@ -16391,198 +23511,285 @@
#. leap/texlive-translation-tabbing-fr/description
msgid ""
-"A translation to French (by the author) of the documentation of the Tabbing package.\n"
+"A translation to French (by the author) of the documentation of the Tabbing"
+" package.\n"
"\n"
"date: 2011-10-06 11:30:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tree-dvips/description
msgid ""
-"The package defines a mechanism for specifying connected trees that uses a tabular environment to generate node positions. The package uses PostScript code, loaded by dvips, so output can only be generated by use of dvips. The package lingmacros.sty defines a few macros for linguists: \\enumsentence for enumerating sentence examples, simple tabular-based non- connected tree macros, and gloss macros.\n"
+"The package defines a mechanism for specifying connected trees that uses a"
+" tabular environment to generate node positions. The package uses PostScript"
+" code, loaded by dvips, so output can only be generated by use of dvips. The"
+" package lingmacros.sty defines a few macros for linguists: \\enumsentence"
+" for enumerating sentence examples, simple tabular-based non- connected tree"
+" macros, and gloss macros.\n"
"\n"
"date: 2011-03-14 13:09:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-trfsigns/description
msgid ""
-"A package for typesetting various transformation signs for Laplace transforms, Fourier transforms and others.\n"
+"A package for typesetting various transformation signs for Laplace"
+" transforms, Fourier transforms and others.\n"
"\n"
"date: 2006-12-04 23:47:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-trimspaces/description
msgid ""
-"A very short package that allows you to expandably remove spaces around a token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to define space-stripped macros.\n"
+"A very short package that allows you to expandably remove spaces around a"
+" token list (commands are provided to remove spaces before, spaces after, or"
+" both); or to remove surrounding spaces within a macro definition, or to"
+" define space-stripped macros.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 07:50:14 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-trivfloat/description
msgid ""
-"The trivfloat package provides a quick method for defining new float types in LaTeX. A single command sets up a new float in the same style as the LaTeX kernel figure and table float types. The package works with memoir as well as the standard classes.\n"
+"The trivfloat package provides a quick method for defining new float types in"
+" LaTeX. A single command sets up a new float in the same style as the LaTeX"
+" kernel figure and table float types. The package works with memoir as well"
+" as the standard classes.\n"
"\n"
"date: 2009-04-24 11:36:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-trsym/description
msgid ""
-"The bundle provides MetaFont sources for a small font used for (e.g.) Laplace transformations, together with a LaTeX .fd file and a package providing commands for the symbols' use in mathematics.\n"
+"The bundle provides MetaFont sources for a small font used for (e.g.) Laplace"
+" transformations, together with a LaTeX .fd file and a package providing"
+" commands for the symbols' use in mathematics.\n"
"\n"
"date: 2007-10-24 16:05:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-truncate/description
msgid ""
-"The package will by default break at word boundaries, but package options are offered to permit breaks within words.\n"
+"The package will by default break at word boundaries, but package options are"
+" offered to permit breaks within words.\n"
"\n"
"date: 2010-06-06 11:50:32 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tsemlines/description
msgid ""
-"Occasional Documents appear, that use graphics generated by texcad from the emtex distribution. These documents often use the \\emline macro, which produced lines at an arbitrary orientation. The present package emulates the macro, using TikZ.\n"
+"Occasional Documents appear, that use graphics generated by texcad from the"
+" emtex distribution. These documents often use the \\emline macro, which"
+" produced lines at an arbitrary orientation. The present package emulates the"
+" macro, using TikZ.\n"
"\n"
"date: 2011-06-28 11:55:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tucv/description
msgid ""
-"The package provides commands for typesetting a CV or resume. It provides commands for general-purpose headings, entries, and item/description pairs, as well as more specific commands for formatting sections, with explicit inclusion of school, degree, employer, job, conference, and publications entries. It tends to produce a somewhat long and quite detailed document but may also be suitable to support a shorter resume.\n"
+"The package provides commands for typesetting a CV or resume. It provides"
+" commands for general-purpose headings, entries, and item/description pairs,"
+" as well as more specific commands for formatting sections, with explicit"
+" inclusion of school, degree, employer, job, conference, and publications"
+" entries. It tends to produce a somewhat long and quite detailed document but"
+" may also be suitable to support a shorter resume.\n"
"\n"
"date: 2010-12-06 20:43:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tufte-latex/description
msgid ""
-"Provided are two classes inspired, respectively, by handouts and books created by Edward Tufte.\n"
+"Provided are two classes inspired, respectively, by handouts and books"
+" created by Edward Tufte.\n"
"\n"
"date: 2011-11-10 05:59:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tugboat/description
msgid ""
-"Provides both ltugboat.cls (for ordinary issues of the journal) and ltugproc.cls (for issues that are proceedings of TUG meetings). The distribution also includes a BibTeX style appropriate for use with the classes' \"harvard\" option.\n"
+"Provides both ltugboat.cls (for ordinary issues of the journal) and"
+" ltugproc.cls (for issues that are proceedings of TUG meetings). The"
+" distribution also includes a BibTeX style appropriate for use with the"
+" classes' \"harvard\" option.\n"
"\n"
"date: 2013-02-01 10:51:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-tugboat-plain/summary
msgid "Package tugboat-plain"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет tugboat-plain"
#. leap/texlive-tugboat-plain/description
-#, fuzzy
msgid "The tugboat-plain package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет tugboat-plain"
#. leap/texlive-tui/description
msgid ""
-"Doctoral Dissertations from the Faculty of Engineering at the Universidad de los Andes, Bogota, Colombia. The class is implemented as an extension of the memoir class. Clase de Tesis doctorales para ingenieria, Universidad de los Andes, Bogota.\n"
+"Doctoral Dissertations from the Faculty of Engineering at the Universidad de"
+" los Andes, Bogota, Colombia. The class is implemented as an extension of the"
+" memoir class. Clase de Tesis doctorales para ingenieria, Universidad de los"
+" Andes, Bogota.\n"
"\n"
"date: 2012-07-30 16:08:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-turkmen/description
msgid ""
-"The package provides support for Turkmen in babel, but integration with babel is not available.\n"
+"The package provides support for Turkmen in babel, but integration with babel"
+" is not available.\n"
"\n"
"date: 2010-04-06 11:44:40 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-turnstile/description
msgid ""
-"Among other uses, the turnstile sign is used by logicians for denoting a consequence relation, related to a given logic, between a collection of formulas and a derived formula.\n"
+"Among other uses, the turnstile sign is used by logicians for denoting a"
+" consequence relation, related to a given logic, between a collection of"
+" formulas and a derived formula.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:43:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-turnthepage/description
msgid ""
-"The package prints a 'turn' instruction at the bottom of odd- numbered pages (except the last). This is a common convention for examination papers and the like.\n"
+"The package prints a 'turn' instruction at the bottom of odd- numbered pages"
+" (except the last). This is a common convention for examination papers and"
+" the like.\n"
"\n"
"date: 2012-08-19 15:38:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-twoinone/description
msgid ""
-"The package is for printing two pages on a single (landscape) A4 page. Page numbers appear on the included pages, and not on the landscape 'container' page.\n"
+"The package is for printing two pages on a single (landscape) A4 page. Page"
+" numbers appear on the included pages, and not on the landscape 'container'"
+" page.\n"
"\n"
"date: 2010-02-26 10:17:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-twoup/description
msgid ""
-"MiKTeX and many other TeX implementations include tools for massaging PostScript into booklet and two-up printing -- that is, printing two logical pages side by side on one side of one sheet of paper. However, some LaTeX preliminaries are necessary to use those tools. The twoup package provides such preliminaries and gives advice on how to use the PostScript tools.\n"
+"MiKTeX and many other TeX implementations include tools for massaging"
+" PostScript into booklet and two-up printing -- that is, printing two logical"
+" pages side by side on one side of one sheet of paper. However, some LaTeX"
+" preliminaries are necessary to use those tools. The twoup package provides"
+" such preliminaries and gives advice on how to use the PostScript tools.\n"
"\n"
"date: 2007-02-27 13:52:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-txfonts/description
msgid ""
-"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1, T1, and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including all the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of various other symbols. The set is complemented by a sans-serif set of text fonts, based on Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set. All the fonts are in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by TeX metrics (VF and TFM files) and macros for use with LaTeX.\n"
+"Txfonts supplies virtual text roman fonts using Adobe Times (or URW"
+" NimbusRomNo9L) with some modified and additional text symbols in the OT1,"
+" T1, and TS1 encodings; maths alphabets using Times/URW Nimbus; maths fonts"
+" providing all the symbols of the Computer Modern and AMS fonts, including"
+" all the Greek capital letters from CMR; and additional maths fonts of"
+" various other symbols. The set is complemented by a sans-serif set of text"
+" fonts, based on Helvetica/NimbusSanL, and a monospace set. All the fonts are"
+" in Type 1 format (AFM and PFB files), and are supported by TeX metrics (VF"
+" and TFM files) and macros for use with LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-01-15 08:33:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-txfontsb/description
msgid ""
-"A set of fonts that extend the txfonts bundle with small caps and old style numbers, together with Greek support. The extensions are made with modifications of the GNU Freefont.\n"
+"A set of fonts that extend the txfonts bundle with small caps and old style"
+" numbers, together with Greek support. The extensions are made with"
+" modifications of the GNU Freefont.\n"
"\n"
"date: 2011-03-01 16:09:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-txgreeks/description
msgid ""
-"The package allows LaTeX users who use the TX fonts to select the shapes (italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters. Once the shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package option, the \\other prefix (e.g., \\otheralpha) allows using the alternate glyph (as in the fourier package). The txgreeks package does not constrain the text font that may be used in the document.\n"
+"The package allows LaTeX users who use the TX fonts to select the shapes"
+" (italic or upright) for the Greek lowercase and uppercase letters. Once the"
+" shapes for lowercase and uppercase have been selected via a package option,"
+" the \\other prefix (e.g., \\otheralpha) allows using the alternate glyph (as"
+" in the fourier package). The txgreeks package does not constrain the text"
+" font that may be used in the document.\n"
"\n"
"date: 2011-03-18 11:27:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-type1cm/description
msgid ""
-"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set specified by Knuth). The type1cm package removes this restriction; this is particularly useful when using scalable versions of the cm fonts (Bakoma, or the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch, PCTeX, etc.). In fact, since modern distributions will automatically generate any bitmap font you might need, type1cm has wider application than just those using scaleable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution now contains a package fix-cm, which performs the task of type1cm, as well as doing the same job for T1- and TS1-encoded ec fonts.\n"
+"LaTeX, by default, restricts the sizes at which you can use its default"
+" computer modern fonts, to a fixed set of discrete sizes (effectively, a set"
+" specified by Knuth). The type1cm package removes this restriction; this is"
+" particularly useful when using scalable versions of the cm fonts (Bakoma, or"
+" the versions from BSR/Y&Y, or True Type versions from Kinch, PCTeX, etc.)."
+" In fact, since modern distributions will automatically generate any bitmap"
+" font you might need, type1cm has wider application than just those using"
+" scaleable versions of the fonts. Note that the LaTeX distribution now"
+" contains a package fix-cm, which performs the task of type1cm, as well as"
+" doing the same job for T1- and TS1-encoded ec fonts.\n"
"\n"
"date: 2011-03-24 09:40:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-typeface/description
msgid ""
-"The package provides the means of establishing a consistent set of fonts for use in a LaTeX document. It allows mixing and matching the Type 1 font sets available on the archive (and it may be extended, via its configuration file, to support other fonts). Font-set definition takes the form of a set of options that are read when the package is loaded: for each typographic category (main body font, sans-serif font, monospace font, mathematics fonts, text figures, and so on), a font or a transformation is given in those options. The approach enables the user to remember their own configurations (as a single command) and to borrow configurations that other users have developed. The present release is designated \"for review\".\n"
+"The package provides the means of establishing a consistent set of fonts for"
+" use in a LaTeX document. It allows mixing and matching the Type 1 font sets"
+" available on the archive (and it may be extended, via its configuration"
+" file, to support other fonts). Font-set definition takes the form of a set"
+" of options that are read when the package is loaded: for each typographic"
+" category (main body font, sans-serif font, monospace font, mathematics"
+" fonts, text figures, and so on), a font or a transformation is given in"
+" those options. The approach enables the user to remember their own"
+" configurations (as a single command) and to borrow configurations that other"
+" users have developed. The present release is designated \"for review\".\n"
"\n"
"date: 2012-07-02 19:55:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-typehtml/description
msgid ""
-"Can handle almost all of HTML2, and most of the math fragment of the draft HTML3.\n"
+"Can handle almost all of HTML2, and most of the math fragment of the draft"
+" HTML3.\n"
"\n"
"date: 2010-02-23 15:16:11 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-typeoutfileinfo/description
msgid ""
-"The package provides a minimalist shell script, for Unix systems, that displays the information content in a \\ProvidesFile, \\ProvidesPackage or \\ProvidesClass command in a LaTeX source file. The package requires that the readprov package is available.\n"
+"The package provides a minimalist shell script, for Unix systems, that"
+" displays the information content in a \\ProvidesFile, \\ProvidesPackage or"
+" \\ProvidesClass command in a LaTeX source file. The package requires that"
+" the readprov package is available.\n"
"\n"
"date: 2012-09-28 13:59:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-typogrid/description
msgid ""
-"Draws a grid on every page of the document; the grid divides the page into columns, and may be used for fixing measurements of layout.\n"
+"Draws a grid on every page of the document; the grid divides the page into"
+" columns, and may be used for fixing measurements of layout.\n"
"\n"
"date: 2012-01-01 14:10:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uaclasses/description
msgid ""
-"This package provides a LaTeX2e document class named 'ua- thesis' for typesetting theses and dissertations in the official format required by the University of Arizona. Moreover, there is a fully compatible alternative document class 'my-thesis' for private 'nice' copies of the dissertation, and the respective title pages are available as separate packages to work with any document class.\n"
+"This package provides a LaTeX2e document class named 'ua- thesis' for"
+" typesetting theses and dissertations in the official format required by the"
+" University of Arizona. Moreover, there is a fully compatible alternative"
+" document class 'my-thesis' for private 'nice' copies of the dissertation,"
+" and the respective title pages are available as separate packages to work"
+" with any document class.\n"
"\n"
"date: 2009-01-05 21:46:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uadocs/description
msgid ""
-"These class files implement the house style of the University of Antwerp for course texts and master theses. Using these class files will make it easy for you to make and keep your documents compliant to this version and future versions of the house style of the University of Antwerp.\n"
+"These class files implement the house style of the University of Antwerp for"
+" course texts and master theses. Using these class files will make it easy"
+" for you to make and keep your documents compliant to this version and future"
+" versions of the house style of the University of Antwerp.\n"
"\n"
"date: 2013-05-13 14:49:22 +0000"
msgstr ""
@@ -16611,126 +23818,178 @@
#. leap/texlive-ucharclasses/description
msgid ""
-"The package takes care of switching fonts when you switch from one Unicode block to another in the text of a document. This way, you can write a document with no explicit font selection, but a series of rules of the form \"when entering block ..., switch font to use ...\".\n"
+"The package takes care of switching fonts when you switch from one Unicode"
+" block to another in the text of a document. This way, you can write a"
+" document with no explicit font selection, but a series of rules of the form"
+" \"when entering block ..., switch font to use ...\".\n"
"\n"
"date: 2012-09-26 14:27:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ucs/description
msgid ""
-"The bundle provides the ucs package, and utf8x.def, together with a large number of support files. The utf8x.def definition file for use with inputenc covers a wider range of Unicode characters than does utf8.def in the LaTeX distribution. The package provides facilities for efficient use of its large sets of Unicode characters. Glyph production may be controlled by various options, which permits use of non-ASCII characters when coding mathematical formulae. Note that the bundle previously had an alias \"unicode\"; that alias has now been withdrawn, and no package of that name now exists.\n"
+"The bundle provides the ucs package, and utf8x.def, together with a large"
+" number of support files. The utf8x.def definition file for use with inputenc"
+" covers a wider range of Unicode characters than does utf8.def in the LaTeX"
+" distribution. The package provides facilities for efficient use of its large"
+" sets of Unicode characters. Glyph production may be controlled by various"
+" options, which permits use of non-ASCII characters when coding mathematical"
+" formulae. Note that the bundle previously had an alias \"unicode\"; that"
+" alias has now been withdrawn, and no package of that name now exists.\n"
"\n"
"date: 2013-05-12 14:23:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ucthesis/description
msgid ""
-"A modified version of the standard LaTeX report style that is accepted for use with University of California PhD dissertations and Masters theses. A sample dissertation source and bibliography are provided.\n"
+"A modified version of the standard LaTeX report style that is accepted for"
+" use with University of California PhD dissertations and Masters theses. A"
+" sample dissertation source and bibliography are provided.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 09:52:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uebungsblatt/description
msgid ""
-"This package implements a LaTeX class for writing exercise sheets for a lecture. Features: - quick typesetting of exercise sheets or their revisions, - simple user friendly commands, - elegant page formatting, - automatic numbering of exercises and sub-exercises, - the number of the exercise sheet is extracted automatically from the file name, - static information about the lectures and the authors needs to provided at one point only.\n"
+"This package implements a LaTeX class for writing exercise sheets for a"
+" lecture. Features: - quick typesetting of exercise sheets or their"
+" revisions, - simple user friendly commands, - elegant page formatting, -"
+" automatic numbering of exercises and sub-exercises, - the number of the"
+" exercise sheet is extracted automatically from the file name, - static"
+" information about the lectures and the authors needs to provided at one"
+" point only.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:43:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uestcthesis/description
msgid ""
-"The class is for typesetting a thesis at the University of Electronic Science and Technology of China.\n"
+"The class is for typesetting a thesis at the University of Electronic Science"
+" and Technology of China.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uhc/description
msgid ""
-"Support for Korean documents written in Korean standard KSC codes for LaTeX2e.\n"
+"Support for Korean documents written in Korean standard KSC codes for"
+" LaTeX2e.\n"
"\n"
"date: 2007-07-29 10:13:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uiucredborder/description
msgid ""
-"The class offers a means of filling out the \"red-bordered form\" that gets signed by the department head, your advisor, and -- for doctoral dissertations -- your thesis committee members.\n"
+"The class offers a means of filling out the \"red-bordered form\" that gets"
+" signed by the department head, your advisor, and -- for doctoral"
+" dissertations -- your thesis committee members.\n"
"\n"
"date: 2013-04-16 09:30:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uiucthesis/description
msgid ""
-"The class produces a document that conforms to the format described in the University's Handbook for Graduate Students Preparing to Deposit.\n"
+"The class produces a document that conforms to the format described in the"
+" University's Handbook for Graduate Students Preparing to Deposit.\n"
"\n"
"date: 2007-01-20 14:20:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ukrhyph/description
msgid ""
-"A range of patterns, depending on the encoding of the output font (including the standard T2A, so one can use the patterns with free fonts).\n"
+"A range of patterns, depending on the encoding of the output font (including"
+" the standard T2A, so one can use the patterns with free fonts).\n"
"\n"
"date: 2007-01-18 23:08:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ulqda/description
msgid ""
-"The package is for use in Qualitative Data Analysis research. It supports the integration of Qualitative Data Analysis (QDA) research tasks, specifically for Grounded Theory, into the LaTeX work flow. It assists in the analysis of textual data such as interview transcripts and field notes by providing the LaTeX user with macros which are used to markup textual information -- for example, in-depth interviews.\n"
+"The package is for use in Qualitative Data Analysis research. It supports the"
+" integration of Qualitative Data Analysis (QDA) research tasks, specifically"
+" for Grounded Theory, into the LaTeX work flow. It assists in the analysis of"
+" textual data such as interview transcripts and field notes by providing the"
+" LaTeX user with macros which are used to markup textual information -- for"
+" example, in-depth interviews.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:00:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ulthese/description
msgid ""
-"The package provides a class based on memoir to prepare theses and memoirs compliant with the presentation rules set forth by the Faculty of Graduate Studies of Universite Laval, Quebec, Canada. The class also comes with an extensive set of templates for the various types of theses and memoirs offered at Laval. Please note that the documentation for the class and the comments in the templates are all written in French, the language of the target audience.\n"
+"The package provides a class based on memoir to prepare theses and memoirs"
+" compliant with the presentation rules set forth by the Faculty of Graduate"
+" Studies of Universite Laval, Quebec, Canada. The class also comes with an"
+" extensive set of templates for the various types of theses and memoirs"
+" offered at Laval. Please note that the documentation for the class and the"
+" comments in the templates are all written in French, the language of the"
+" target audience.\n"
"\n"
"date: 2013-02-04 08:52:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-umich-thesis/description
msgid ""
-"A LaTeX2e class to create a University of Michigan dissertation according to the Rackham dissertation handbook.\n"
+"A LaTeX2e class to create a University of Michigan dissertation according to"
+" the Rackham dissertation handbook.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 09:52:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uml/description
msgid ""
-"A PSTricks related package for writing UML (Unified Modelling Language) diagrams in LaTeX. Currently, it implements a subset of class diagrams, and some extra constructs as well. The package cannot be used together with pst-uml.\n"
+"A PSTricks related package for writing UML (Unified Modelling Language)"
+" diagrams in LaTeX. Currently, it implements a subset of class diagrams, and"
+" some extra constructs as well. The package cannot be used together with"
+" pst-uml.\n"
"\n"
"date: 2010-03-17 11:19:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-umlaute/description
msgid ""
-"An early package for using alternate input encodings. The author considers the package mostly obsolete, since most of its functions are taken by the inputenc package; however, inputenc doesn't support the roman8 and atari encodings, so umlaute remains the sole source of that support.\n"
+"An early package for using alternate input encodings. The author considers"
+" the package mostly obsolete, since most of its functions are taken by the"
+" inputenc package; however, inputenc doesn't support the roman8 and atari"
+" encodings, so umlaute remains the sole source of that support.\n"
"\n"
"date: 2009-10-10 15:55:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-umoline/description
msgid ""
-"Provides commands \\Underline, \\Midline and \\Overline for underlining, striking out, and overlining their text arguments.\n"
+"Provides commands \\Underline, \\Midline and \\Overline for underlining,"
+" striking out, and overlining their text arguments.\n"
"\n"
"date: 2007-01-20 14:20:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-umthesis/description
msgid ""
-"The class loads book class, and makes minimal changes to it; its coding aims to be as robust as possible, and as a result it has few conflicts with potential add-on packages.\n"
+"The class loads book class, and makes minimal changes to it; its coding aims"
+" to be as robust as possible, and as a result it has few conflicts with"
+" potential add-on packages.\n"
"\n"
"date: 2009-09-17 18:11:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-umtypewriter/description
msgid ""
-"The UMTypewriter font family is a monospaced font family that was built from glyphs from the CB Greek fonts, the CyrTUG Cyrillic alphabet fonts (\"LH\"), and the standard Computer Modern font family. It contains four OpenType fonts which are required for use of the xgreek package for XeLaTeX.\n"
+"The UMTypewriter font family is a monospaced font family that was built from"
+" glyphs from the CB Greek fonts, the CyrTUG Cyrillic alphabet fonts (\"LH\"),"
+" and the standard Computer Modern font family. It contains four OpenType"
+" fonts which are required for use of the xgreek package for XeLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2009-07-23 13:45:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-unamthesis/description
msgid ""
-"The package provides a customisable format to typeset Theses according to the Universidad Nacional Autonoma de Mexico guidelines. Support for use in Scientific Workplace (SWP) 3.x is also provided. The bundle also includes an appropriate bibliographic style which enables the use of author-year schemes using the natbib package.\n"
+"The package provides a customisable format to typeset Theses according to the"
+" Universidad Nacional Autonoma de Mexico guidelines. Support for use in"
+" Scientific Workplace (SWP) 3.x is also provided. The bundle also includes an"
+" appropriate bibliographic style which enables the use of author-year schemes"
+" using the natbib package.\n"
"\n"
"date: 2013-04-09 22:46:21 +0000"
msgstr ""
@@ -16744,105 +24003,140 @@
#. leap/texlive-underoverlap/description
msgid ""
-"The package overcomes TeX's inherent limitations in commands that place decorations (such as braces) at arbirary positions over and under expressions, overlapping as necessary.\n"
+"The package overcomes TeX's inherent limitations in commands that place"
+" decorations (such as braces) at arbirary positions over and under"
+" expressions, overlapping as necessary.\n"
"\n"
"date: 2013-02-03 18:03:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-underscore/description
msgid ""
-"With the package, \\_ in text mode (i.e., \\textunderscore) prints an underscore so that hyphenation of words either side of it is not affected; a package option controls whether an actual hyphenation point appears after the underscore, or merely a break point. The package also arranges that, while in text, '_' itself behaves as \\textunderscore (the behaviour of _ in maths mode is not affected.\n"
+"With the package, \\_ in text mode (i.e., \\textunderscore) prints an"
+" underscore so that hyphenation of words either side of it is not affected; a"
+" package option controls whether an actual hyphenation point appears after"
+" the underscore, or merely a break point. The package also arranges that,"
+" while in text, '_' itself behaves as \\textunderscore (the behaviour of _ in"
+" maths mode is not affected.\n"
"\n"
"date: 2010-06-07 06:23:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-undolabl/description
msgid ""
-"The package allows the user to override existing labels (for example, those generated automatically).\n"
+"The package allows the user to override existing labels (for example, those"
+" generated automatically).\n"
"\n"
"date: 2012-01-02 13:24:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uni-wtal-ger/summary
-#, fuzzy
msgid "Package uni-wtal-ger"
-msgstr "Менеджер пакетов RPM"
+msgstr "Пакет uni-wtal-ger"
#. leap/texlive-uni-wtal-ger/description
msgid "The uni-wtal-ger package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет uni-wtal-ger"
#. leap/texlive-uni-wtal-lin/description
msgid ""
-"The package defines a biblatex citation style based on the author-title style of biblatex-dw. The citations are optimised for linguistic studies at the Institute of Linguistics at the Bergische Universitat Wuppertal.\n"
+"The package defines a biblatex citation style based on the author-title style"
+" of biblatex-dw. The citations are optimised for linguistic studies at the"
+" Institute of Linguistics at the Bergische Universitat Wuppertal.\n"
"\n"
"date: 2013-01-03 10:16:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-unicode-math/description
msgid ""
-"The current release of this package typesets mathematics with unicode input and using OpenType maths fonts. (There is little compatibility with older maths packages.) XeTeX support is well tested, though LuaTeX support less so. The package can typeset using STIX fonts, the XITS development of those fonts, the Asana-Math fonts, the Latin Modern Math, and the TeX Gyre Math font familiess, as well as the commercial Cambria Math fonts. There is no support for extra alphabets in the Unicode 'private use area'. The package relies on recent versions of the fontspec package and the l3kernel and l3packages bundles.\n"
+"The current release of this package typesets mathematics with unicode input"
+" and using OpenType maths fonts. (There is little compatibility with older"
+" maths packages.) XeTeX support is well tested, though LuaTeX support less"
+" so. The package can typeset using STIX fonts, the XITS development of those"
+" fonts, the Asana-Math fonts, the Latin Modern Math, and the TeX Gyre Math"
+" font familiess, as well as the commercial Cambria Math fonts. There is no"
+" support for extra alphabets in the Unicode 'private use area'. The package"
+" relies on recent versions of the fontspec package and the l3kernel and"
+" l3packages bundles.\n"
"\n"
"date: 2013-03-17 14:18:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-unisugar/description
msgid ""
-"The package allows the user to define shorthand aliases for single Unicode characters, and also provides support for such aliases in RTL-text. The package requires an TeX-alike system that uses Unicode input in a native way: current examples are XeTeX and LuaTeX.\n"
+"The package allows the user to define shorthand aliases for single Unicode"
+" characters, and also provides support for such aliases in RTL-text. The"
+" package requires an TeX-alike system that uses Unicode input in a native"
+" way: current examples are XeTeX and LuaTeX.\n"
"\n"
"date: 2011-05-08 09:17:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-units/description
msgid ""
-"The package is provided as a bundle with the nicefrac package for typing fractions. Units uses nicefrac in typesetting physical units in a standard-looking sort of way.\n"
+"The package is provided as a bundle with the nicefrac package for typing"
+" fractions. Units uses nicefrac in typesetting physical units in a"
+" standard-looking sort of way.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 09:52:43 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-unitsdef/description
msgid ""
-"There are a lot of packages for typesetting units in LaTeX2e. Some define macros to typeset a lot of units but do not suit to the actual font settings, some make the characters needed available but do not predefine any unit. This package tries to comply with both requirements. It predefines common units, defines an easy to use interface to define new units and changes the output concerning to the surrounding font settings.\n"
+"There are a lot of packages for typesetting units in LaTeX2e. Some define"
+" macros to typeset a lot of units but do not suit to the actual font"
+" settings, some make the characters needed available but do not predefine any"
+" unit. This package tries to comply with both requirements. It predefines"
+" common units, defines an easy to use interface to define new units and"
+" changes the output concerning to the surrounding font settings.\n"
"\n"
"date: 2007-01-20 14:20:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-universa/description
msgid ""
-"An implementation of the universal font by Herbert Bayer of the Bauhaus school. The MetaFont sources of the fonts, and their LaTeX support, are all supplied in a LaTeX documented source (.dtx) file.\n"
+"An implementation of the universal font by Herbert Bayer of the Bauhaus"
+" school. The MetaFont sources of the fonts, and their LaTeX support, are all"
+" supplied in a LaTeX documented source (.dtx) file.\n"
"\n"
"date: 2008-11-02 00:06:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-unswcover/description
msgid ""
-"The package an UNSW cover sheet following the 2011 GRS guidelines. It may also (optionally) provide other required sheets such as Originality, Copyright and Authenticity statements.\n"
+"The package an UNSW cover sheet following the 2011 GRS guidelines. It may"
+" also (optionally) provide other required sheets such as Originality,"
+" Copyright and Authenticity statements.\n"
"\n"
"date: 2013-03-22 08:14:02 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uothesis/description
msgid ""
-"The class generates documents that are suitable for submission to the Graduate School and conform with the style requirements for dissertations and theses as laid out in the Fall 2010 UO graduate school student manual.\n"
+"The class generates documents that are suitable for submission to the"
+" Graduate School and conform with the style requirements for dissertations"
+" and theses as laid out in the Fall 2010 UO graduate school student manual.\n"
"\n"
"date: 2012-02-09 16:36:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uowthesis/description
msgid ""
-"A document class for higher degree research theses in compliance with the specifications of University of Wollongong (UoW) theses in the \"Guidelines for Preparation and Submission of Higher Degree Research Theses\" (March 2006), by the Research Student Centre, Research & Innovation Division, UoW.\n"
+"A document class for higher degree research theses in compliance with the"
+" specifications of University of Wollongong (UoW) theses in the \"Guidelines"
+" for Preparation and Submission of Higher Degree Research Theses\" (March"
+" 2006), by the Research Student Centre, Research & Innovation Division, UoW.\n"
"\n"
"date: 2010-07-28 10:27:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-upca/summary
msgid "Package upca"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет upca"
#. leap/texlive-upca/description
-#, fuzzy
msgid "The upca package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет upca"
#. leap/texlive-upmethodology/summary
msgid "Writing specification such as for UP-based methodologies"
@@ -16850,37 +24144,55 @@
#. leap/texlive-upmethodology/description
msgid ""
-"The bundle allows the user to create Unified Process methodology (UP or RUP) based documents. The style provides document versioning, document history, document authors, document validators, specification description, task management, and several helping macros.\n"
+"The bundle allows the user to create Unified Process methodology (UP or RUP)"
+" based documents. The style provides document versioning, document history,"
+" document authors, document validators, specification description, task"
+" management, and several helping macros.\n"
"\n"
"date: 2013-05-19 12:28:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uptex/description
msgid ""
-"upTeX is an extension of pTeX, using UTF-8 input and producing UTF-8 output. It was originally designed to improve support for Japanese, but is also useful for documents in Chinese and Korean. It can process Chinese simplified, Chinese traditional, Japanese, and Korean simultaneously, and can also process original LaTeX with \\inputenc{utf8} and Babel (Latin/Cyrillic/Greek etc.) by switching its \\kcatcode tables.\n"
+"upTeX is an extension of pTeX, using UTF-8 input and producing UTF-8 output."
+" It was originally designed to improve support for Japanese, but is also"
+" useful for documents in Chinese and Korean. It can process Chinese"
+" simplified, Chinese traditional, Japanese, and Korean simultaneously, and"
+" can also process original LaTeX with \\inputenc{utf8} and Babel"
+" (Latin/Cyrillic/Greek etc.) by switching its \\kcatcode tables.\n"
"\n"
"date: 2012-09-27 13:23:21 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uri/summary
msgid "Package uri"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет uri"
#. leap/texlive-uri/description
-#, fuzzy
msgid "The uri package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет uri"
#. leap/texlive-url/description
msgid ""
-"The command \\url is a form of verbatim command that allows linebreaks at certain characters or combinations of characters, accepts reconfiguration, and can usually be used in the argument to another command. (The \\urldef command provides robust commands that serve in cases when \\url doesn't work in an argument.) The command is intended for email addresses, hypertext links, directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default the package ignores spaces in its argument. However, a package option \"allows spaces\", which is useful for operating systems where spaces are a common part of file names.\n"
+"The command \\url is a form of verbatim command that allows linebreaks at"
+" certain characters or combinations of characters, accepts reconfiguration,"
+" and can usually be used in the argument to another command. (The \\urldef"
+" command provides robust commands that serve in cases when \\url doesn't work"
+" in an argument.) The command is intended for email addresses, hypertext"
+" links, directories/paths, etc., which normally have no spaces, so by default"
+" the package ignores spaces in its argument. However, a package option"
+" \"allows spaces\", which is useful for operating systems where spaces are a"
+" common part of file names.\n"
"\n"
"date: 2010-01-27 22:13:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-urwchancal/description
msgid ""
-"The package allows (the URW clone of) Zapf Chancery to function as a maths alphabet, the target of \\mathcal or \\mathscr, with accents appearing where they should, and other spacing parameters set to reasonable (not very tight) values.\n"
+"The package allows (the URW clone of) Zapf Chancery to function as a maths"
+" alphabet, the target of \\mathcal or \\mathscr, with accents appearing where"
+" they should, and other spacing parameters set to reasonable (not very tight)"
+" values.\n"
"\n"
"date: 2011-03-10 09:40:13 +0000"
msgstr ""
@@ -16891,44 +24203,60 @@
#. leap/texlive-usebib/description
msgid ""
-"The package is described by its author as \"a poor person's replacement for the more powerful methods provided by biblatex to access data from a .bib file\". Its principle commands are \\bibinput (which specifies a database to use) and \\usebibdata (which typesets a single field from a specified entry in that database.\n"
+"The package is described by its author as \"a poor person's replacement for"
+" the more powerful methods provided by biblatex to access data from a .bib"
+" file\". Its principle commands are \\bibinput (which specifies a database to"
+" use) and \\usebibdata (which typesets a single field from a specified entry"
+" in that database.\n"
"\n"
"date: 2012-04-13 21:54:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ushort/description
msgid ""
-"Some engineers need underlined or twice underlined variables for which the usual \\underline is too long. This package provides a generic command for creating underlines of various sizes and types.\n"
+"Some engineers need underlined or twice underlined variables for which the"
+" usual \\underline is too long. This package provides a generic command for"
+" creating underlines of various sizes and types.\n"
"\n"
"date: 2008-02-29 18:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uspatent/description
msgid ""
-"The package provides a class and other tools for developing a beautifully formatted, consistent U.S. Patent Application using LaTeX and/or LyX.\n"
+"The package provides a class and other tools for developing a beautifully"
+" formatted, consistent U.S. Patent Application using LaTeX and/or LyX.\n"
"\n"
"date: 2012-09-19 16:03:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-utf8mex/summary
msgid "Package utf8mex"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет utf8mex"
#. leap/texlive-utf8mex/description
-#, fuzzy
msgid "The utf8mex package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет utf8mex"
#. leap/texlive-utopia/description
msgid ""
-"The Adobe Standard Encoding set (upright and italic shapes, medium and bold weights) of the Utopia font family, which Adobe donated to the X Consortium. Macro support, and maths fonts that match the Utopia family, are provided by the Fourier and the Mathdesign Utopia font packages.\n"
+"The Adobe Standard Encoding set (upright and italic shapes, medium and bold"
+" weights) of the Utopia font family, which Adobe donated to the X Consortium."
+" Macro support, and maths fonts that match the Utopia family, are provided by"
+" the Fourier and the Mathdesign Utopia font packages.\n"
"\n"
"date: 2007-10-04 08:35:17 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-uwmslide/description
msgid ""
-"A slide format which produces slides with a simple Power Point like appearance. Several useful features include: use of standard titlepage to produce title slide; several slide environments including plain (page with a title), double slide (two column page with slide title), item slide (item list with title), left item slide, and right item slide. Logos are placed in the upper left corner of each slide if the logo file logo.eps is present. Preconfigured in landscape mode by default and uses Times Roman by default (originally, it was claimed, for simple conversion to PDF format).\n"
+"A slide format which produces slides with a simple Power Point like"
+" appearance. Several useful features include: use of standard titlepage to"
+" produce title slide; several slide environments including plain (page with a"
+" title), double slide (two column page with slide title), item slide (item"
+" list with title), left item slide, and right item slide. Logos are placed in"
+" the upper left corner of each slide if the logo file logo.eps is present."
+" Preconfigured in landscape mode by default and uses Times Roman by default"
+" (originally, it was claimed, for simple conversion to PDF format).\n"
"\n"
"date: 2012-02-24 10:11:42 +0000"
msgstr ""
@@ -16939,66 +24267,105 @@
"\n"
"date: 2010-01-23 10:08:54 +0000"
msgstr ""
+"Пакет uwthesis\n"
+"\n"
+"дата: 2010-01-23 10:08:54 +0000"
#. leap/texlive-vak/description
msgid ""
-"The file can be used to format the bibliographies of PhD theses, books etc., according to the latest Russian standards: GOST 7.82 - 2001 and GOST 7.1 - 2003. It introduces the minimum number of new entries and styles to cover all frequently used situations. The style file provides an easy way to perform a semiautomatic, or a completely manual sort of the list of the references. Processing bibliographies produced by the style requires a 8-bit BibTeX system.\n"
+"The file can be used to format the bibliographies of PhD theses, books etc.,"
+" according to the latest Russian standards: GOST 7.82 - 2001 and GOST 7.1 -"
+" 2003. It introduces the minimum number of new entries and styles to cover"
+" all frequently used situations. The style file provides an easy way to"
+" perform a semiautomatic, or a completely manual sort of the list of the"
+" references. Processing bibliographies produced by the style requires a 8-bit"
+" BibTeX system.\n"
"\n"
"date: 2011-07-04 14:33:07 +0000"
msgstr ""
+"Файл может быть использован для форматирования библиографий кандидатских"
+" диссертаций, книг и т.д. в соответствии с последними стандартами ГОСТ"
+" 7.82-2001 и ГОСТ 7.1-2003. Он вводит минимальное количество новых записей и"
+" стилей для обработки всех часто встречаемых ситуаций. Стилевой файл"
+" предоставляет простой способ выполнения сортировки списка ссылок"
+" полуавтоматически или полностью вручную. Для обработки библиографий,"
+" созданных данным стилем, необходима 8-битная система BibTeX.\n"
+"\n"
+"дата: 2011-07-04 14:33:07 +0000"
#. leap/texlive-variations/description
msgid ""
-"The package provides macros for typesetting tables showing variations of functions according to French usage. These macros may be used by both LaTeX and plain TeX users.\n"
+"The package provides macros for typesetting tables showing variations of"
+" functions according to French usage. These macros may be used by both LaTeX"
+" and plain TeX users.\n"
"\n"
"date: 2007-03-13 08:06:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-varindex/description
msgid ""
-"Provides a convenient front-end for the \\index command. For example, with it you can generate multiple index entries in almost any form by a single command. The package is highly customizable, and works with all versions of LaTeX and probably most other TeX formats.\n"
+"Provides a convenient front-end for the \\index command. For example, with it"
+" you can generate multiple index entries in almost any form by a single"
+" command. The package is highly customizable, and works with all versions of"
+" LaTeX and probably most other TeX formats.\n"
"\n"
"date: 2008-02-29 18:54:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-varisize/description
msgid ""
-"A series of files, each of which defines a size-change macro. Note that 10point.tex is by convention called by one of the other files, so that there's always a \"way back\".\n"
+"A series of files, each of which defines a size-change macro. Note that"
+" 10point.tex is by convention called by one of the other files, so that"
+" there's always a \"way back\".\n"
"\n"
"date: 2008-11-21 00:34:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-varsfromjobname/description
msgid ""
-"The package allows the user to extract information from the job name, provided that the name has been structured appropriately: the package expects the file name to consist of a set of words separated by hyphens.\n"
+"The package allows the user to extract information from the job name,"
+" provided that the name has been structured appropriately: the package"
+" expects the file name to consist of a set of words separated by hyphens.\n"
"\n"
"date: 2009-01-12 08:20:39 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-varwidth/description
msgid ""
-"The varwidth environment is superficially similar to minipage, but the specified width is just a maximum value -- the box may get a narrower \"natural\" width.\n"
+"The varwidth environment is superficially similar to minipage, but the"
+" specified width is just a maximum value -- the box may get a narrower"
+" \"natural\" width.\n"
"\n"
"date: 2010-11-26 11:00:18 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vaucanson-g/description
msgid ""
-"VauCanSon-G is a package that enables the user to draw automata within texts written using LaTeX. The package macros make use of commands of PStricks\n"
+"VauCanSon-G is a package that enables the user to draw automata within texts"
+" written using LaTeX. The package macros make use of commands of PStricks\n"
"\n"
"date: 2008-10-30 08:45:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vdmlisting/description
msgid ""
-"The package is an extension for the listings package that provides a source code printer for LaTeX. This package defines new language definitions and listing environments for the three language dialects of the Vienna Development Method: VDM-SL, VDM-PP and VDM-RT. If one wants to typeset VDM with a mathematical syntax instead of the ASCII syntax used here one should use the vdm package instead\n"
+"The package is an extension for the listings package that provides a source"
+" code printer for LaTeX. This package defines new language definitions and"
+" listing environments for the three language dialects of the Vienna"
+" Development Method: VDM-SL, VDM-PP and VDM-RT. If one wants to typeset VDM"
+" with a mathematical syntax instead of the ASCII syntax used here one should"
+" use the vdm package instead\n"
"\n"
"date: 2013-04-16 09:30:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-velthuis/description
msgid ""
-"Frans Velthuis' preprocessor for Devanagari text, and fonts and macros to use when typesetting the processed text. The macros provide features that support Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali, and other languages typically printed in the Devanagari script. The fonts are available both in Metafont and Type 1 format.\n"
+"Frans Velthuis' preprocessor for Devanagari text, and fonts and macros to use"
+" when typesetting the processed text. The macros provide features that"
+" support Sanskrit, Hindi, Marathi, Nepali, and other languages typically"
+" printed in the Devanagari script. The fonts are available both in Metafont"
+" and Type 1 format.\n"
"\n"
"date: 2011-07-25 12:21:08 +0000"
msgstr ""
@@ -17012,212 +24379,308 @@
#. leap/texlive-venndiagram/description
msgid ""
-"The package assists generation of simple two- and three-set Venn diagrams for lectures or assignment sheets. The package requires the TikZ package.\n"
+"The package assists generation of simple two- and three-set Venn diagrams for"
+" lectures or assignment sheets. The package requires the TikZ package.\n"
"\n"
"date: 2012-10-24 13:36:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-venturisadf/description
msgid ""
-"Serif and sans serif complete text font families, in both Adobe Type 1 and OpenType formats for publication. The family is based on Utopia family, and has been modified and developed by the Arkandis Digital foundry. Support for using the fonts, in LaTeX, is also provided (and makes use of the nfssext-cfr package).\n"
+"Serif and sans serif complete text font families, in both Adobe Type 1 and"
+" OpenType formats for publication. The family is based on Utopia family, and"
+" has been modified and developed by the Arkandis Digital foundry. Support for"
+" using the fonts, in LaTeX, is also provided (and makes use of the"
+" nfssext-cfr package).\n"
"\n"
"date: 2010-07-12 20:26:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verbasef/description
msgid ""
-"Verbasef allows you to input (subsections of a) file, print them in verbatim mode, while automatically breaking up the inputted lines into pieces of a given length, which are output as figures. These figures are posted using the [H] specification, which forces LaTeX to place the figure at the spot of invocation, rather than floating the figures to the top of the next page. The package requires the verbatim, here and vrbexin packages.\n"
+"Verbasef allows you to input (subsections of a) file, print them in verbatim"
+" mode, while automatically breaking up the inputted lines into pieces of a"
+" given length, which are output as figures. These figures are posted using"
+" the [H] specification, which forces LaTeX to place the figure at the spot of"
+" invocation, rather than floating the figures to the top of the next page."
+" The package requires the verbatim, here and vrbexin packages.\n"
"\n"
"date: 2011-04-02 12:59:54 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verbatimbox/description
msgid ""
-"The package provides a verbbox environment (which uses techniques similar to those of the boxedverbatim environment of the moreverb package) to place its contents into a globally available box, or into a box specified by the user. The global box may then be used in a variety of situations (for example, providing a replica of the boxedverbatim environment itself). A valuable use is in places where the standard verbatim environment (which is based on a trivlist) may not appear. The package makes use of the verbatim package (which is a required part of any LaTeX distribution).\n"
+"The package provides a verbbox environment (which uses techniques similar to"
+" those of the boxedverbatim environment of the moreverb package) to place its"
+" contents into a globally available box, or into a box specified by the user."
+" The global box may then be used in a variety of situations (for example,"
+" providing a replica of the boxedverbatim environment itself). A valuable use"
+" is in places where the standard verbatim environment (which is based on a"
+" trivlist) may not appear. The package makes use of the verbatim package"
+" (which is a required part of any LaTeX distribution).\n"
"\n"
"date: 2013-04-25 15:40:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verbatimcopy/description
msgid ""
-"This package provides \\VerbatimCopy{in}{out} that will enable LaTeX to take a verbatim copy of one text file, and save it under another name. The package provides a means to specify the output directory to be used, but does no checking and may therefore overwrite an important file if used injudiciously.\n"
+"This package provides \\VerbatimCopy{in}{out} that will enable LaTeX to take"
+" a verbatim copy of one text file, and save it under another name. The"
+" package provides a means to specify the output directory to be used, but"
+" does no checking and may therefore overwrite an important file if used"
+" injudiciously.\n"
"\n"
"date: 2009-06-02 12:54:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verbdef/description
msgid ""
-"The package defines a single command \\verbdef (which has a *- form, like \\verb). \\verbdef will define a robust command whose body expands to verbatim text. By using commands defined by \\verbdef, one can put verbatim text into the arguments of commands; since the defined command is robust, it doesn't matter if the argument is moving. (Full details of syntax and caveats about use are in comments in the file itself.)\n"
+"The package defines a single command \\verbdef (which has a *- form, like"
+" \\verb). \\verbdef will define a robust command whose body expands to"
+" verbatim text. By using commands defined by \\verbdef, one can put verbatim"
+" text into the arguments of commands; since the defined command is robust, it"
+" doesn't matter if the argument is moving. (Full details of syntax and"
+" caveats about use are in comments in the file itself.)\n"
"\n"
"date: 2010-03-09 12:13:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verbments/description
msgid ""
-"The package provides an environment for syntax highlighting source code in LaTeX documents. The highlighted source code output is formatted via powerful Pygments library of the Python language.\n"
+"The package provides an environment for syntax highlighting source code in"
+" LaTeX documents. The highlighted source code output is formatted via"
+" powerful Pygments library of the Python language.\n"
"\n"
"date: 2011-08-23 05:18:10 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-verse/description
msgid ""
-"The package documentation discusses approaches to the problem; the package is strong on layout, from simple alternate-line indentation to the Mouse's tale from Alice in Wonderland.\n"
+"The package documentation discusses approaches to the problem; the package is"
+" strong on layout, from simple alternate-line indentation to the Mouse's tale"
+" from Alice in Wonderland.\n"
"\n"
"date: 2009-09-04 10:14:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-version/description
msgid ""
-"Defines macros \\includeversion{NAME} and \\excludeversion{NAME}, each of which defines an environment NAME whose text is to be included or excluded from compilation. Although the command syntax is very similar to that of comment, comment.sty is to be preferred to version.sty for documents where significant chunks of text may be excluded.\n"
+"Defines macros \\includeversion{NAME} and \\excludeversion{NAME}, each of"
+" which defines an environment NAME whose text is to be included or excluded"
+" from compilation. Although the command syntax is very similar to that of"
+" comment, comment.sty is to be preferred to version.sty for documents where"
+" significant chunks of text may be excluded.\n"
"\n"
"date: 2011-04-02 13:43:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-versions/description
msgid ""
-"Stephan Bellantoni's version has provided preamble commands for selecting environments to be included/excluded. This package does the same, but corrects, improves, and extends it in both implementation and function.\n"
+"Stephan Bellantoni's version has provided preamble commands for selecting"
+" environments to be included/excluded. This package does the same, but"
+" corrects, improves, and extends it in both implementation and function.\n"
"\n"
"date: 2011-04-02 17:40:46 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vertbars/description
msgid ""
-"This package is an extension to lineno, replacing that package's line numbers with bars to the left or right of the text.\n"
+"This package is an extension to lineno, replacing that package's line numbers"
+" with bars to the left or right of the text.\n"
"\n"
"date: 2010-11-28 19:56:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-visualfaq/description
msgid ""
-"Having trouble finding the answer to a LaTeX question? The Visual LaTeX FAQ is an innovative new search interface that presents over a hundred typeset samples of frequently requested document formatting. Simply click on a hyperlinked piece of text and the Visual LaTeX FAQ will send your Web browser to the appropriate page in the UK TeX FAQ.\n"
+"Having trouble finding the answer to a LaTeX question? The Visual LaTeX FAQ"
+" is an innovative new search interface that presents over a hundred typeset"
+" samples of frequently requested document formatting. Simply click on a"
+" hyperlinked piece of text and the Visual LaTeX FAQ will send your Web"
+" browser to the appropriate page in the UK TeX FAQ.\n"
"\n"
"date: 2010-08-05 11:03:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vmargin/description
msgid ""
-"Provides a macro to set various margins as well as dimensions for header/footer and page dimensions. Most common paper sizes, paper orientation, disabling of headers and footers, and two sided printing are supported. The vmargin package does not rely on other packages and was designed with speed and size in mind. Its user interface might not be very fancy, but it's fast, small, and gets the job done. If you are looking for something more elaborate try the geometry package.\n"
+"Provides a macro to set various margins as well as dimensions for"
+" header/footer and page dimensions. Most common paper sizes, paper"
+" orientation, disabling of headers and footers, and two sided printing are"
+" supported. The vmargin package does not rely on other packages and was"
+" designed with speed and size in mind. Its user interface might not be very"
+" fancy, but it's fast, small, and gets the job done. If you are looking for"
+" something more elaborate try the geometry package.\n"
"\n"
"date: 2009-09-27 10:18:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vocaltract/description
msgid ""
-"The package enables the user to visualise the vocal tract. The vocal tract (in the package) is manipulated by a vector of articulation parameters according to the S. Maeda model. Animation may be achieved by providing a sequence of vectors over time (e.g., from Matlab). A sequence of vectors for certain German phonemes is embedded in the package, which allows for animation when no other vector is available. The package's graphics are produced using pstricks.\n"
+"The package enables the user to visualise the vocal tract. The vocal tract"
+" (in the package) is manipulated by a vector of articulation parameters"
+" according to the S. Maeda model. Animation may be achieved by providing a"
+" sequence of vectors over time (e.g., from Matlab). A sequence of vectors for"
+" certain German phonemes is embedded in the package, which allows for"
+" animation when no other vector is available. The package's graphics are"
+" produced using pstricks.\n"
"\n"
"date: 2012-03-13 10:09:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-volumes/description
msgid ""
-"This package helps you if you want to produce separate printed volumes from one LaTeX document, as well as one comprehensive, \"all-inclusive\" version. It suppresses the part of the table of contents that are not typeset, while counters, definitions, index entries etc. are kept consistent throughout the input file.\n"
+"This package helps you if you want to produce separate printed volumes from"
+" one LaTeX document, as well as one comprehensive, \"all-inclusive\" version."
+" It suppresses the part of the table of contents that are not typeset, while"
+" counters, definitions, index entries etc. are kept consistent throughout the"
+" input file.\n"
"\n"
"date: 2007-03-01 20:27:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-voss-de/summary
msgid "Package voss-de"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет voss-de"
#. leap/texlive-voss-de/description
msgid "The voss-de package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет voss-de"
#. leap/texlive-vruler/description
msgid ""
-"The package offers facilities for adding a columns of numbering to the general text so that the text can be properly referenced. The vertical ruler can be scaled and moved freely. The package may be used either with LaTeX or with plain TeX.\n"
+"The package offers facilities for adding a columns of numbering to the"
+" general text so that the text can be properly referenced. The vertical ruler"
+" can be scaled and moved freely. The package may be used either with LaTeX or"
+" with plain TeX.\n"
"\n"
"date: 2011-03-03 09:36:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-vwcol/description
msgid ""
-"The package provides a crude environment (vwcol) for typesetting multicolumn paragraph text of various column widths on a single page.\n"
+"The package provides a crude environment (vwcol) for typesetting multicolumn"
+" paragraph text of various column widths on a single page.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:43:48 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wadalab/description
msgid ""
-"These are font bundles for the Japanese Wadalab fonts which work with the CJK package. All subfonts now have glyph names compliant to the Adobe Glyph List, making ToUnicode CMaps in PDF documents (created automatically by dvipdfmx) work correctly. All font bundles now contain virtual Unicode subfonts.\n"
+"These are font bundles for the Japanese Wadalab fonts which work with the CJK"
+" package. All subfonts now have glyph names compliant to the Adobe Glyph"
+" List, making ToUnicode CMaps in PDF documents (created automatically by"
+" dvipdfmx) work correctly. All font bundles now contain virtual Unicode"
+" subfonts.\n"
"\n"
"date: 2011-05-21 11:20:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wallpaper/description
msgid ""
-"This collection contains files to add wallpapers (background images) to LaTeX documents. It uses the eso-pic package, but provides simple commands to include effects such as tiling. An example is provided, which works under both LaTeX and pdfLaTeX.\n"
+"This collection contains files to add wallpapers (background images) to LaTeX"
+" documents. It uses the eso-pic package, but provides simple commands to"
+" include effects such as tiling. An example is provided, which works under"
+" both LaTeX and pdfLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2007-01-20 19:21:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-warning/description
msgid ""
-"This package provides a command that generates a list of warnings that are printed out at the very end of the logfile. This is useful for warnings such as 'Rerun for this or that reason' or 'This is a draft, change it before the final run'.\n"
+"This package provides a command that generates a list of warnings that are"
+" printed out at the very end of the logfile. This is useful for warnings such"
+" as 'Rerun for this or that reason' or 'This is a draft, change it before the"
+" final run'.\n"
"\n"
"date: 2011-04-08 15:41:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-warpcol/description
msgid ""
-"Defines a tabular column type for formatting numerical columns in LaTeX. The column type enables numerical items to be right justified relative to each other, while centred beneath the column label. In addition, macros are provided to enable variations on this column type to be defined. Usage of the package is superficially similar to that of dcolumn; however, the alignment scheme is different, and the packages have different, though overlapping, applications.\n"
+"Defines a tabular column type for formatting numerical columns in LaTeX. The"
+" column type enables numerical items to be right justified relative to each"
+" other, while centred beneath the column label. In addition, macros are"
+" provided to enable variations on this column type to be defined. Usage of"
+" the package is superficially similar to that of dcolumn; however, the"
+" alignment scheme is different, and the packages have different, though"
+" overlapping, applications.\n"
"\n"
"date: 2007-11-21 19:02:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-was/description
msgid ""
-"A bundle of packages that arise in the author's area of interest: - compliance of maths typesetting with ISO standards;\n"
-"- symbols that work in both maths and text modes; - commas for both decimal separator and maths; and - upright Greek letters in maths.\n"
+"A bundle of packages that arise in the author's area of interest: -"
+" compliance of maths typesetting with ISO standards;\n"
+"- symbols that work in both maths and text modes; - commas for both decimal"
+" separator and maths; and - upright Greek letters in maths.\n"
"\n"
"date: 2011-02-15 09:33:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wasy/description
msgid ""
-"These are the wasy (Waldi symbol) fonts, second release. This bundle presents the fonts in MetaFont format, but they are also available in Adobe Type 1 format. Support under LaTeX is provided by the wasysym package.\n"
+"These are the wasy (Waldi symbol) fonts, second release. This bundle presents"
+" the fonts in MetaFont format, but they are also available in Adobe Type 1"
+" format. Support under LaTeX is provided by the wasysym package.\n"
"\n"
"date: 2006-09-12 06:29:26 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wasysym/description
msgid ""
-"The WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs like male and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete lasy font set and other odds and ends. The wasysym package implements an easy to use interface for these symbols.\n"
+"The WASY2 (Waldi Symbol) font by Roland Waldi provides many glyphs like male"
+" and female symbols and astronomical symbols, as well as the complete lasy"
+" font set and other odds and ends. The wasysym package implements an easy to"
+" use interface for these symbols.\n"
"\n"
"date: 2006-12-16 21:36:42 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-web/description
msgid ""
-"The system processes 'web' files in two ways: firstly to rearrange them to produce compilable code (using the program tangle), and secondly to produce a TeX source (using the program weave) that may be typeset for comfortable reading.\n"
+"The system processes 'web' files in two ways: firstly to rearrange them to"
+" produce compilable code (using the program tangle), and secondly to produce"
+" a TeX source (using the program weave) that may be typeset for comfortable"
+" reading.\n"
"\n"
"date: 2012-02-22 17:24:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-webguide/description
msgid ""
-"The documentation constitutes an example of the package's own recommendations (being presented both in PDF and HTML).\n"
+"The documentation constitutes an example of the package's own recommendations"
+" (being presented both in PDF and HTML).\n"
"\n"
"date: 2011-06-16 19:20:53 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-widetable/description
msgid ""
-"The package defines a new environment that, unlike tabularX, typesets a table of specified width by working on the inter- column glue; the tabular cells will all be stretched (or shrunk) according to need. The package will use the e-TeX arithmetic extensions if they are available (they are, in most modern distributions).\n"
+"The package defines a new environment that, unlike tabularX, typesets a table"
+" of specified width by working on the inter- column glue; the tabular cells"
+" will all be stretched (or shrunk) according to need. The package will use"
+" the e-TeX arithmetic extensions if they are available (they are, in most"
+" modern distributions).\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:00:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-williams/description
msgid ""
-"The bundle provides two packages: - antree, which provides macros for annotated node trees, and - toklist, which is an implementation of Knuth's token list macros, to be found on pp.378-379 of the TeXbook.\n"
+"The bundle provides two packages: - antree, which provides macros for"
+" annotated node trees, and - toklist, which is an implementation of Knuth's"
+" token list macros, to be found on pp.378-379 of the TeXbook.\n"
"\n"
"date: 2009-01-30 13:29:16 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wnri/description
msgid ""
-"Fonts (as Metafont source) for Old English, Indic languages in Roman transliteration and Puget Salish (Lushootseed) and other Native American languages.\n"
+"Fonts (as Metafont source) for Old English, Indic languages in Roman"
+" transliteration and Puget Salish (Lushootseed) and other Native American"
+" languages.\n"
"\n"
"date: 2011-05-05 22:38:04 +0000"
msgstr ""
@@ -17231,86 +24694,139 @@
#. leap/texlive-wordlike/description
msgid ""
-"The package simulates typical word processor layout: narrow page margins, Times, Helvetica and Courier fonts, \\LARGE or \\Large headings, and \\sloppy typesetting. The package aims at making life easier for users who are discontent with LaTeX's standard layout settings because they need a layout that resembles the usual \"wordlike\" output. The design of the package draws on several discussions in the de.comp.text.tex and comp.text.tex newsgroups that are referred to in the manual.\n"
+"The package simulates typical word processor layout: narrow page margins,"
+" Times, Helvetica and Courier fonts, \\LARGE or \\Large headings, and"
+" \\sloppy typesetting. The package aims at making life easier for users who"
+" are discontent with LaTeX's standard layout settings because they need a"
+" layout that resembles the usual \"wordlike\" output. The design of the"
+" package draws on several discussions in the de.comp.text.tex and"
+" comp.text.tex newsgroups that are referred to in the manual.\n"
"\n"
"date: 2009-06-03 07:03:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-wrapfig/description
msgid ""
-"Allows figures or tables to have text wrapped around them. Does not work in combination with list environments, but can be used in a parbox or minipage, and in twocolumn format. Supports the float package.\n"
+"Allows figures or tables to have text wrapped around them. Does not work in"
+" combination with list environments, but can be used in a parbox or minipage,"
+" and in twocolumn format. Supports the float package.\n"
"\n"
"date: 2011-04-09 10:56:30 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xargs/description
msgid ""
-"The package provides extended versions of \\newcommand and related LaTeX commands, which allow easy and robust definition of macros with many optional arguments, using a clear and simple xkeyval-style syntax.\n"
+"The package provides extended versions of \\newcommand and related LaTeX"
+" commands, which allow easy and robust definition of macros with many"
+" optional arguments, using a clear and simple xkeyval-style syntax.\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 22:31:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xbmc/summary
msgid "Package xbmc"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет xbmc"
#. leap/texlive-xbmc/description
-#, fuzzy
msgid "The xbmc package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет xbmc"
#. leap/texlive-xcite/description
msgid ""
-"The package lets you use citation keys from another document, just as the xr package allows cross-document use of labels.\n"
+"The package lets you use citation keys from another document, just as the xr"
+" package allows cross-document use of labels.\n"
"\n"
"date: 2011-09-02 23:03:37 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xcolor/description
msgid ""
-"Provides easy driver-independent access to several kinds of color tints, shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select a document-wide target color model and offers complete tools for conversion between eight color models. Additionally, there is a command for alternating row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in tables. Colors can be mixed like \\color{red!30!green!40!blue}.\n"
+"Provides easy driver-independent access to several kinds of color tints,"
+" shades, tones, and mixes of arbitrary colors. It allows a user to select a"
+" document-wide target color model and offers complete tools for conversion"
+" between eight color models. Additionally, there is a command for alternating"
+" row colors plus repeated non-aligned material (like horizontal lines) in"
+" tables. Colors can be mixed like \\color{red!30!green!40!blue}.\n"
"\n"
"date: 2007-01-21 22:54:12 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xcomment/description
msgid ""
-"The package defines an environment that only typesets specified environments within its scope. So, for example, if you want nothing but the figure and table environments in your document, you can enclose the whole document with an xcomment environment that excludes everything but. This is a lot easier than excluding the chunks of text between the environments you want, or creating an entire document containing only those environments. The package was previously part of the seminar bundle for typesetting presentations.\n"
+"The package defines an environment that only typesets specified environments"
+" within its scope. So, for example, if you want nothing but the figure and"
+" table environments in your document, you can enclose the whole document with"
+" an xcomment environment that excludes everything but. This is a lot easier"
+" than excluding the chunks of text between the environments you want, or"
+" creating an entire document containing only those environments. The package"
+" was previously part of the seminar bundle for typesetting presentations.\n"
"\n"
"date: 2010-09-08 10:33:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xcookybooky/description
msgid ""
-"The package enables the user to typeset recipes, which could be greater than one page. Above the recipe text two (optional) pictures can be displayed. Other features are recipe name, energy content, portions, preparation and baking time, baking temperatures, recipe source and of course preparation steps and required ingredients. At the bottom you may insert an optional hint. The package depends on the Emerald fonts.\n"
+"The package enables the user to typeset recipes, which could be greater than"
+" one page. Above the recipe text two (optional) pictures can be displayed."
+" Other features are recipe name, energy content, portions, preparation and"
+" baking time, baking temperatures, recipe source and of course preparation"
+" steps and required ingredients. At the bottom you may insert an optional"
+" hint. The package depends on the Emerald fonts.\n"
"\n"
"date: 2013-03-13 14:44:34 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xdoc/description
msgid ""
-"Xdoc is a project to rewrite the implementation of the LaTeX doc package (in a broader sense) to make its features more general and flexible. For example, where doc only provides commands for documenting macros and environments, xdoc also provides commands for similarly documenting package options and switches. This is furthermore done in such a way that it is very easy to add more such commands for documenting things, such as e.g., templates (an important concept in the future LaTeX3) and program components for other languages (functions, classes, procedures, etc.). A side effect is that many minor bugs in doc are fixed. The design aims to take advantage of many still experimental features of future versions of LaTeX, but since these are neither reasonably stable nor widely available, the configuration interfaces and package author commands of xdoc are likely to change. To still provide a stable interface for other packages to build upon, the actual package names include a \"major
version number\" of sorts. The drop-in replacement package for standard doc is xdoc2; it requires nothing outside standard LaTeX2e. The docindex/docidx2e package changes the index and list of changes typesetting so that none of the formatting has to be controlled via the index style file. The docindex package provides control of formatting via templates (nice interface, but requires several experimental packages), whereas the docidx2e package has traditional raw macro interfaces and works with standard LaTeX2e.\n"
+"Xdoc is a project to rewrite the implementation of the LaTeX doc package (in"
+" a broader sense) to make its features more general and flexible. For"
+" example, where doc only provides commands for documenting macros and"
+" environments, xdoc also provides commands for similarly documenting package"
+" options and switches. This is furthermore done in such a way that it is very"
+" easy to add more such commands for documenting things, such as e.g.,"
+" templates (an important concept in the future LaTeX3) and program components"
+" for other languages (functions, classes, procedures, etc.). A side effect is"
+" that many minor bugs in doc are fixed. The design aims to take advantage of"
+" many still experimental features of future versions of LaTeX, but since"
+" these are neither reasonably stable nor widely available, the configuration"
+" interfaces and package author commands of xdoc are likely to change. To"
+" still provide a stable interface for other packages to build upon, the"
+" actual package names include a \"major version number\" of sorts. The"
+" drop-in replacement package for standard doc is xdoc2; it requires nothing"
+" outside standard LaTeX2e. The docindex/docidx2e package changes the index"
+" and list of changes typesetting so that none of the formatting has to be"
+" controlled via the index style file. The docindex package provides control"
+" of formatting via templates (nice interface, but requires several"
+" experimental packages), whereas the docidx2e package has traditional raw"
+" macro interfaces and works with standard LaTeX2e.\n"
"\n"
"date: 2006-12-04 23:47:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xdvi/description
msgid ""
-"The canonical previewer for use on Unix and other X-windows based systems. The distribution has been integrated with that of xdvik (no longer separately available), so that it will build with web2c \"out of the box\". In practice, it is usually distributed via Tex-live.\n"
+"The canonical previewer for use on Unix and other X-windows based systems."
+" The distribution has been integrated with that of xdvik (no longer"
+" separately available), so that it will build with web2c \"out of the box\"."
+" In practice, it is usually distributed via Tex-live.\n"
"\n"
"date: 2013-05-08 09:16:41 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xecjk/description
msgid ""
-"A LaTeX package for typesetting CJK documents in the way users have become used to, in the CJK package. The package requires a current version of xtemplate (and hence of the current LaTeX 3 development environment.\n"
+"A LaTeX package for typesetting CJK documents in the way users have become"
+" used to, in the CJK package. The package requires a current version of"
+" xtemplate (and hence of the current LaTeX 3 development environment.\n"
"\n"
"date: 2013-05-27 18:07:27 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xecolor/description
msgid ""
-"This is a simple package which defines about 140 different colours using XeTeX's colour feature. The colours can be used in bidirectional texts without any problem.\n"
+"This is a simple package which defines about 140 different colours using"
+" XeTeX's colour feature. The colours can be used in bidirectional texts"
+" without any problem.\n"
"\n"
"date: 2013-04-04 10:47:47 +0000"
msgstr ""
@@ -17324,21 +24840,31 @@
#. leap/texlive-xeindex/description
msgid ""
-"The package is based on XeSearch, and will automatically index words or phrases in an XeLaTeX document. Words are declared in a list, and every occurrence then creates an index entry whose content can be fully specified beforehand.\n"
+"The package is based on XeSearch, and will automatically index words or"
+" phrases in an XeLaTeX document. Words are declared in a list, and every"
+" occurrence then creates an index entry whose content can be fully specified"
+" beforehand.\n"
"\n"
"date: 2010-01-17 13:52:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xepersian/description
msgid ""
-"The package supports Persian typesetting, using the Persian Modern fonts, by default.\n"
+"The package supports Persian typesetting, using the Persian Modern fonts, by"
+" default.\n"
"\n"
"date: 2013-04-26 11:45:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xesearch/description
msgid ""
-"The package finds strings (e.g. (parts of) words or phrases) and manipulates them (apply any macro), thus turning each word or phrase into a possible command. It is written in plain XeTeX and should thus work with any format (it is known to work with LaTeX and ConTeXt). The main application for the moment is XeIndex, an automatic index for XeLaTeX, but examples are given of simple use to check spelling, count words, and highlight syntax of programming languages.\n"
+"The package finds strings (e.g. (parts of) words or phrases) and manipulates"
+" them (apply any macro), thus turning each word or phrase into a possible"
+" command. It is written in plain XeTeX and should thus work with any format"
+" (it is known to work with LaTeX and ConTeXt). The main application for the"
+" moment is XeIndex, an automatic index for XeLaTeX, but examples are given of"
+" simple use to check spelling, count words, and highlight syntax of"
+" programming languages.\n"
"\n"
"date: 2009-11-18 11:12:09 +0000"
msgstr ""
@@ -17349,221 +24875,312 @@
"\n"
"date: 2013-02-01 17:09:07 +0000"
msgstr ""
+"См. http://tug.org/xetex.\n"
+"\n"
+"дата: 2013-02-01 17:09:07 +0000"
#. leap/texlive-xetex-def/description
msgid ""
-"The file xetex.def provides device-specific definitions for colour and graphics support when running Xe(La)TeX\n"
+"The file xetex.def provides device-specific definitions for colour and"
+" graphics support when running Xe(La)TeX\n"
"\n"
"date: 2013-02-20 10:06:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetex-devanagari/description
msgid ""
-"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to translate Devanagari (encoded according to the Harvard/Kyoto convention) to Unicode (range 0900-097F).\n"
+"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to translate"
+" Devanagari (encoded according to the Harvard/Kyoto convention) to Unicode"
+" (range 0900-097F).\n"
"\n"
"date: 2011-07-22 05:52:25 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetex-itrans/description
msgid ""
-"The package provides maps for use with XeLaTeX with coding done using itrans. Fontspec maps are provided for Devanagari (Sanskrit), for Sanskrit in Kannada and for Kannada itself.\n"
+"The package provides maps for use with XeLaTeX with coding done using itrans."
+" Fontspec maps are provided for Devanagari (Sanskrit), for Sanskrit in"
+" Kannada and for Kannada itself.\n"
"\n"
"date: 2011-09-26 13:47:09 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetex-pstricks/description
msgid ""
-"The package provides an indirection scheme for XeTeX to use the pstricks xdvipdfmx.cfg configuration file, so that XeTeX documents will load it in preference to the standard pstricks.con configuration file. With this configuration, many PSTricks features can be used in xelatex or plain xetex documents.\n"
+"The package provides an indirection scheme for XeTeX to use the pstricks"
+" xdvipdfmx.cfg configuration file, so that XeTeX documents will load it in"
+" preference to the standard pstricks.con configuration file. With this"
+" configuration, many PSTricks features can be used in xelatex or plain xetex"
+" documents.\n"
"\n"
"date: 2010-02-18 13:04:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetex-tibetan/description
msgid ""
-"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to translate Tibetan to Unicode (range 0F00-0FFF).\n"
+"The package provides a map for use with Jonathan Kew's TECkit, to translate"
+" Tibetan to Unicode (range 0F00-0FFF).\n"
"\n"
"date: 2013-01-15 17:22:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetexfontinfo/description
msgid ""
-"A pair of documents to reveal the font features supported by fonts usable in XeTeX. Use OpenType-info.tex for OpenType fonts, and AAT-info.tex for AAT fonts (Mac OS X only).\n"
+"A pair of documents to reveal the font features supported by fonts usable in"
+" XeTeX. Use OpenType-info.tex for OpenType fonts, and AAT-info.tex for AAT"
+" fonts (Mac OS X only).\n"
"\n"
"date: 2008-08-23 22:31:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xetexko/summary
msgid "Package xetexko"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет xetexko"
#. leap/texlive-xetexko/description
-#, fuzzy
msgid "The xetexko package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет xetexko"
#. leap/texlive-xetexref/description
msgid ""
-"The package comprises reference documentation for XeTeX detailing its extended features.\n"
+"The package comprises reference documentation for XeTeX detailing its"
+" extended features.\n"
"\n"
"date: 2013-05-21 19:04:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xevlna/description
msgid ""
-"The package will directly insert nonbreakable spaces (in Czech, vlna or vlnka), after nonsyllabic prepositions and single letter conjuctions, while the document is being typeset. (The macros recognised maths and verbatim by TeX means.) (Inserting nonbreakable spaces by a preprocessor will probably never be fully reliable, because user defined macros and environments cannot reliably be recognised.) The package works both with (Plain) XeTeX and with XeLaTeX.\n"
+"The package will directly insert nonbreakable spaces (in Czech, vlna or"
+" vlnka), after nonsyllabic prepositions and single letter conjuctions, while"
+" the document is being typeset. (The macros recognised maths and verbatim by"
+" TeX means.) (Inserting nonbreakable spaces by a preprocessor will probably"
+" never be fully reliable, because user defined macros and environments cannot"
+" reliably be recognised.) The package works both with (Plain) XeTeX and with"
+" XeLaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-04-23 09:12:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xfor/summary
-#, fuzzy
msgid "A reimplimentation of the LaTeX for-loop macro"
-msgstr "Свободная реализация API к GL"
+msgstr "Повторная реализация макроса LaTeX for-loop"
#. leap/texlive-xfor/description
msgid ""
-"The package redefines the LaTeX internal \\@for macro so that the loop may be prematurely terminated. The action is akin to the C/Java break statement, except that the loop does not terminate until the end of the current iteration\n"
+"The package redefines the LaTeX internal \\@for macro so that the loop may be"
+" prematurely terminated. The action is akin to the C/Java break statement,"
+" except that the loop does not terminate until the end of the current"
+" iteration\n"
"\n"
"date: 2009-02-05 22:18:07 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xgreek/description
msgid ""
-"This package has been designed so to allow people to typeset Greek language documents using XeLaTeX. And it is released in the hope that people will use it and spot errors, bugs, features so to improve it. Practically, it provides all the capabilities of the greek option of the babel package. The package can be invoked with any of the following options: monotonic (for typesetting modern monotonic Greek), polytonic (for typesetting modern polytonic Greek), and ancient (for typesetting ancient texts). The default option is monotonic. The command \\setlanguage{<lang>} to activate the hyphenation patterns of the language <lang> This, however, can be done only if the format file has not been built with the babel mechanism.\n"
+"This package has been designed so to allow people to typeset Greek language"
+" documents using XeLaTeX. And it is released in the hope that people will use"
+" it and spot errors, bugs, features so to improve it. Practically, it"
+" provides all the capabilities of the greek option of the babel package. The"
+" package can be invoked with any of the following options: monotonic (for"
+" typesetting modern monotonic Greek), polytonic (for typesetting modern"
+" polytonic Greek), and ancient (for typesetting ancient texts). The default"
+" option is monotonic. The command \\setlanguage{<lang>} to activate the"
+" hyphenation patterns of the language <lang> This, however, can be done only"
+" if the format file has not been built with the babel mechanism.\n"
"\n"
"date: 2012-04-08 17:39:35 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xhfill/description
msgid ""
-"The package provides extended macros for the default \\hrulefill command. It allows modification of the width and the colour of the line.\n"
+"The package provides extended macros for the default \\hrulefill command. It"
+" allows modification of the width and the colour of the line.\n"
"\n"
"date: 2011-05-17 15:47:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xifthen/description
msgid ""
-"This package extends the ifthen package by implementing new commands to go within the first argument of \\ifthenelse: to test whether a string is void or not, if a command is defined or equivalent to another. The package also enables use of complex expressions as introduced by the package calc, together with the ability of defining new commands to handle complex tests. The package requires e-TeX features.\n"
+"This package extends the ifthen package by implementing new commands to go"
+" within the first argument of \\ifthenelse: to test whether a string is void"
+" or not, if a command is defined or equivalent to another. The package also"
+" enables use of complex expressions as introduced by the package calc,"
+" together with the ability of defining new commands to handle complex tests."
+" The package requires e-TeX features.\n"
"\n"
"date: 2009-05-03 10:26:51 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xint/description
msgid ""
-"The bundle provides four packages: - xint, which provides expandable TeX macros that implement the basic arithmetic operations of addition, subtraction, multiplication and division, as applied to arbitrarily long numbers represented as chains of digits with an optional minus sign; - xintgcd, which provides implementations of the Euclidean algorithm, and of its typesetting; - xintfrac, which computes fractions using xint; - xintseries, which computes partial sums using xint; and - xintcfrac, which deals with the computation of continued fractions. All of the packages' computations are done in a way that they can operate in an expanding environment. The packages may be used either with Plain TeX or LaTeX.\n"
+"The bundle provides four packages: - xint, which provides expandable TeX"
+" macros that implement the basic arithmetic operations of addition,"
+" subtraction, multiplication and division, as applied to arbitrarily long"
+" numbers represented as chains of digits with an optional minus sign; -"
+" xintgcd, which provides implementations of the Euclidean algorithm, and of"
+" its typesetting; - xintfrac, which computes fractions using xint; -"
+" xintseries, which computes partial sums using xint; and - xintcfrac, which"
+" deals with the computation of continued fractions. All of the packages'"
+" computations are done in a way that they can operate in an expanding"
+" environment. The packages may be used either with Plain TeX or LaTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-05-26 21:35:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xits/description
msgid ""
-"XITS is a Times-like font for scientific typesetting with proper mathematical support for modern, Unicode and OpenType capable TeX engines, namely LuaTeX and XeTeX. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is available from the fontspec and unicode-math packages.\n"
+"XITS is a Times-like font for scientific typesetting with proper mathematical"
+" support for modern, Unicode and OpenType capable TeX engines, namely LuaTeX"
+" and XeTeX. For use with LuaLaTeX or XeLaTeX, support is available from the"
+" fontspec and unicode-math packages.\n"
"\n"
"date: 2013-05-28 17:52:13 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xkeyval/description
msgid ""
-"This package is an extension of the keyval package and offers additional macros for setting keys and declaring and setting class or package options. The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these all help use in documents where several packages define their own sets of keys.\n"
+"This package is an extension of the keyval package and offers additional"
+" macros for setting keys and declaring and setting class or package options."
+" The package allows the programmer to specify a prefix to the name of the"
+" macros it defines for keys, and to define families of key definitions; these"
+" all help use in documents where several packages define their own sets of"
+" keys.\n"
"\n"
"date: 2012-01-23 11:21:58 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xmltex/description
msgid ""
-"This package provides an implementation of a parser for documents matching the XML 1.0 and XML Namespace Recommendations. In addition to parsing commands are provided to attatch TeX typesetting instructions to the various markup elemenets as they are encounted. Sample files for typesetting a subset of TEI, MathML, are included. Element and Attribute names, as well as character data, may use any characters allowed in XML, using UTF-8 or a suitable 8-bit encoding.\n"
+"This package provides an implementation of a parser for documents matching"
+" the XML 1.0 and XML Namespace Recommendations. In addition to parsing"
+" commands are provided to attatch TeX typesetting instructions to the various"
+" markup elemenets as they are encounted. Sample files for typesetting a"
+" subset of TEI, MathML, are included. Element and Attribute names, as well as"
+" character data, may use any characters allowed in XML, using UTF-8 or a"
+" suitable 8-bit encoding.\n"
"\n"
"date: 2012-06-08 06:33:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xmpincl/description
msgid ""
-"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded in the file to which it applies. How you create this XML file is up to you, but the author started investigating this because he wanted to embed licensing information in the files he created. The license the author chose is one of the Creative Commons licenses, and their web-site offers this information in a valid XML-file, suitable for direct inclusion.\n"
+"The XMP (eXtensible Metadata platform) is a framework to add metadata to"
+" digital material to enhance the workflow in publication. The essence is that"
+" the metadata is stored in an XML file, and this XML stream is then embedded"
+" in the file to which it applies. How you create this XML file is up to you,"
+" but the author started investigating this because he wanted to embed"
+" licensing information in the files he created. The license the author chose"
+" is one of the Creative Commons licenses, and their web-site offers this"
+" information in a valid XML-file, suitable for direct inclusion.\n"
"\n"
"date: 2008-05-10 18:43:24 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xnewcommand/description
msgid ""
-"The package provides the means of defining \\global and (e-TeX) \\protected commands, within the framework of LaTeX's standard \\newcommand.\n"
+"The package provides the means of defining \\global and (e-TeX) \\protected"
+" commands, within the framework of LaTeX's standard \\newcommand.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:46:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xoptarg/description
msgid ""
-"Commands that take an optional argument are not ordinarily expandable; this package allows such commands to be expandable provided they have at least one mandatory argument.\n"
+"Commands that take an optional argument are not ordinarily expandable; this"
+" package allows such commands to be expandable provided they have at least"
+" one mandatory argument.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:29:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xpatch/description
msgid ""
-"The package generalises the macro patching commands provided by Philipp Lehmann's etoolbox.\n"
+"The package generalises the macro patching commands provided by Philipp"
+" Lehmann's etoolbox.\n"
"\n"
"date: 2012-03-12 17:26:56 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xpeek/description
msgid ""
-"The package provides tools to help define commands that, like \\xspace (from xspace) and the LaTeX command \\textit, peek at what follows them in the command stream and choose appropriate behaviour.\n"
+"The package provides tools to help define commands that, like \\xspace (from"
+" xspace) and the LaTeX command \\textit, peek at what follows them in the"
+" command stream and choose appropriate behaviour.\n"
"\n"
"date: 2012-08-17 10:03:38 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xpicture/description
msgid ""
-"The package extends the facilities of the pict2e and the curve2e packages, providing extra reference frames, conic section curves, graphs of elementary functions and other parametric curves.\n"
+"The package extends the facilities of the pict2e and the curve2e packages,"
+" providing extra reference frames, conic section curves, graphs of elementary"
+" functions and other parametric curves.\n"
"\n"
"date: 2013-01-08 09:49:23 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xpinyin/description
msgid ""
-"The package is written to simplify the input of Hanyu Pinyin. Macros are provided that automatically add pinyin to Chinese characters.\n"
+"The package is written to simplify the input of Hanyu Pinyin. Macros are"
+" provided that automatically add pinyin to Chinese characters.\n"
"\n"
"date: 2013-05-24 10:22:55 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xpunctuate/summary
msgid "Package xpunctuate"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет xpunctuate"
#. leap/texlive-xpunctuate/description
msgid "The xpunctuate package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет xpunctuate"
#. leap/texlive-xq/description
msgid ""
-"The package is for writing about xiangqi or chinese chess. You can write games or parts of games and show diagrams with special positions.\n"
+"The package is for writing about xiangqi or chinese chess. You can write"
+" games or parts of games and show diagrams with special positions.\n"
"\n"
"date: 2007-03-13 08:23:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xskak/description
msgid ""
-"Xskak, as its prime function, saves information about a chess game for later use (e.g., to loop through a game to make an animated board). The package also extends the input that the parsing commands can handle and offers an interface to define and switch between indefinite levels of styles.\n"
+"Xskak, as its prime function, saves information about a chess game for later"
+" use (e.g., to loop through a game to make an animated board). The package"
+" also extends the input that the parsing commands can handle and offers an"
+" interface to define and switch between indefinite levels of styles.\n"
"\n"
"date: 2008-10-20 20:21:01 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xstring/description
msgid ""
-"The package provides macros for manipulating strings -- testing a string's contents, extracting substrings, substitution of substrings and providing numbers such as string length, position of, or number of recurrences of, a substring. The package works equally in Plain TeX and LaTeX (though e-TeX is always required). The strings to be processed may contain (expandable) macros.\n"
+"The package provides macros for manipulating strings -- testing a string's"
+" contents, extracting substrings, substitution of substrings and providing"
+" numbers such as string length, position of, or number of recurrences of, a"
+" substring. The package works equally in Plain TeX and LaTeX (though e-TeX is"
+" always required). The strings to be processed may contain (expandable)"
+" macros.\n"
"\n"
"date: 2013-02-28 12:49:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xtab/description
msgid ""
-"Xtab is an extended and somewhat improved version of supertabular; it provides tables that break across pages.\n"
+"Xtab is an extended and somewhat improved version of supertabular; it"
+" provides tables that break across pages.\n"
"\n"
"date: 2011-07-31 14:09:03 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xunicode/description
msgid ""
-"The package supports XeTeX's (and other putative future similar engines') need for Unicode characters, in a similar way to what the fontenc does for 8-bit (and the like) fonts: convert accent-glyph sequence to a single Unicode character for output. The package also covers glyphs specified by packages (such as tipa) which define many commands for single text glyphs.\n"
+"The package supports XeTeX's (and other putative future similar engines')"
+" need for Unicode characters, in a similar way to what the fontenc does for"
+" 8-bit (and the like) fonts: convert accent-glyph sequence to a single"
+" Unicode character for output. The package also covers glyphs specified by"
+" packages (such as tipa) which define many commands for single text glyphs.\n"
"\n"
"date: 2012-07-21 15:20:52 +0000"
msgstr ""
@@ -17577,19 +25194,23 @@
#. leap/texlive-xyling/description
msgid ""
-"The macros in this package model the construction of linguistic tree structures as a genuinely graphical problem: they contain two types of objects, BRANCHES and NODE LABELS, and these are positioned relative to a GRID. It is essential that each of these three elements is constructed independent of the other two, and hence they can be modified without unwanted side effects. The macros are based on the xy-pic package.\n"
+"The macros in this package model the construction of linguistic tree"
+" structures as a genuinely graphical problem: they contain two types of"
+" objects, BRANCHES and NODE LABELS, and these are positioned relative to a"
+" GRID. It is essential that each of these three elements is constructed"
+" independent of the other two, and hence they can be modified without"
+" unwanted side effects. The macros are based on the xy-pic package.\n"
"\n"
"date: 2007-03-13 08:23:19 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-xypic/summary
msgid "Package xypic"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет xypic"
#. leap/texlive-xypic/description
-#, fuzzy
msgid "The xypic package"
-msgstr "Пакет libmpd"
+msgstr "Пакет xypic"
#. leap/texlive-xypic-tut-pt/description
msgid ""
@@ -17597,10 +25218,15 @@
"\n"
"date: 2007-03-01 22:46:20 +0000"
msgstr ""
+"Пакет xypic-tut-pt\n"
+"\n"
+"дата: 2007-03-01 22:46:20 +0000"
#. leap/texlive-xytree/description
msgid ""
-"The aim of xytree is to draw linguistic syntactic trees with ease and to support hopefully sufficient functionalities, that the linguist may need. The package (of course) depends on the XY-Pic package.\n"
+"The aim of xytree is to draw linguistic syntactic trees with ease and to"
+" support hopefully sufficient functionalities, that the linguist may need."
+" The package (of course) depends on the XY-Pic package.\n"
"\n"
"date: 2007-03-13 08:23:19 +0000"
msgstr ""
@@ -17608,137 +25234,191 @@
#. leap/texlive-yafoot/description
msgid ""
"Contains three packages: - pfnote to number footnotes per page;\n"
-"- fnpos to control the position of footnotes; and - dblfnote to make footnotes double-columned.\n"
+"- fnpos to control the position of footnotes; and - dblfnote to make"
+" footnotes double-columned.\n"
"\n"
"date: 2006-12-16 09:58:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yagusylo/description
msgid ""
-"The name is by way of being an acronym for \"Yet Another Grand Unified Symbols Loader\"... The package allows the user to access a symbol without loading the package that usually provides it; this has the advantage of avoiding the name clashes that so commonly trouble those who load symbol- packages.\n"
+"The name is by way of being an acronym for \"Yet Another Grand Unified"
+" Symbols Loader\"... The package allows the user to access a symbol without"
+" loading the package that usually provides it; this has the advantage of"
+" avoiding the name clashes that so commonly trouble those who load symbol-"
+" packages.\n"
"\n"
"date: 2012-07-21 15:20:52 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yannisgr/description
msgid ""
-"A family of 7-bit fonts with a code table designed for setting modern polytonic Greek. The fonts are provided as Metafont source; macros to produce a Greek variant of Plain TeX (including a hyphenation table adapted to the fonts' code table) are provided.\n"
+"A family of 7-bit fonts with a code table designed for setting modern"
+" polytonic Greek. The fonts are provided as Metafont source; macros to"
+" produce a Greek variant of Plain TeX (including a hyphenation table adapted"
+" to the fonts' code table) are provided.\n"
"\n"
"date: 2011-05-21 22:38:15 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yax/description
msgid ""
-"YaX is advertised as a key system, but it rather organizes attributes in parameters, which parameters can be executed, so that YaX is halfway between key management and macro definition (and actually hopes to provide a user's interface). Values assigned to attributes can be retrieved and tested in various ways, with full expandability ensured as much as possible. Finally, YaX's syntax is a quite peculiar (as few braces as possible), but may be customized. YaX is based on texapi and thus requires e-TeX.\n"
+"YaX is advertised as a key system, but it rather organizes attributes in"
+" parameters, which parameters can be executed, so that YaX is halfway between"
+" key management and macro definition (and actually hopes to provide a user's"
+" interface). Values assigned to attributes can be retrieved and tested in"
+" various ways, with full expandability ensured as much as possible. Finally,"
+" YaX's syntax is a quite peculiar (as few braces as possible), but may be"
+" customized. YaX is based on texapi and thus requires e-TeX.\n"
"\n"
"date: 2011-01-23 16:05:29 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ydoc/description
msgid ""
-"The package provides macros and environments to document LaTeX packages and classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the ltxdoc class and the doc or xdoc packages. The aim is to provide a different layout and more modern styles (using the xcolor, hyperref packages, etc.) This is an alpha release, and should probably not (yet) be used with other packages, since the implementation might change. Nevertheless, the author uses it to document his own packages.\n"
+"The package provides macros and environments to document LaTeX packages and"
+" classes. It is an (as yet unfinished) alternative to the ltxdoc class and"
+" the doc or xdoc packages. The aim is to provide a different layout and more"
+" modern styles (using the xcolor, hyperref packages, etc.) This is an alpha"
+" release, and should probably not (yet) be used with other packages, since"
+" the implementation might change. Nevertheless, the author uses it to"
+" document his own packages.\n"
"\n"
"date: 2012-02-24 10:32:36 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yfonts/description
msgid ""
-"A LaTeX interface to the old-german fonts designed by Yannis Haralambous: Gothic, Schwabacher, Fraktur and the baroque initials.\n"
+"A LaTeX interface to the old-german fonts designed by Yannis Haralambous:"
+" Gothic, Schwabacher, Fraktur and the baroque initials.\n"
"\n"
"date: 2007-03-01 22:46:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yhmath/description
msgid ""
-"The yhmath bundle contains fonts (type in 1 format) and a LaTeX package for using them.\n"
+"The yhmath bundle contains fonts (type in 1 format) and a LaTeX package for"
+" using them.\n"
"\n"
"date: 2007-03-01 22:46:20 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-york-thesis/description
msgid ""
-"York Graduate Studies has again changed the requirements for theses and dissertations. The established york-thesis class file now implements the changes made in Spring 2005.\n"
+"York Graduate Studies has again changed the requirements for theses and"
+" dissertations. The established york-thesis class file now implements the"
+" changes made in Spring 2005.\n"
"\n"
"date: 2011-06-13 22:09:45 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-youngtab/description
msgid ""
-"A package for typesetting Young-Tableaux, mathematical symbols for the representations of groups, providing two macros, \\yng(1) and \\young(1) to generate the whole Young-Tableaux.\n"
+"A package for typesetting Young-Tableaux, mathematical symbols for the"
+" representations of groups, providing two macros, \\yng(1) and \\young(1) to"
+" generate the whole Young-Tableaux.\n"
"\n"
"date: 2010-03-30 12:47:00 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-yplan/description
msgid ""
-"Prints two six-monthly vertical-type daily planner (i.e., months along the top, days downwards), with each 6-month period fitting onto a single A4 (or US letter) sheet. The package offers support for English, French, German, Spanish and Portuguese. The previous scheme of annual updates has now been abandoned, in favour of a Perl script yplan that generates a year's planner automatically. (The last manually-generated LaTeX file remains on the archive.)\n"
+"Prints two six-monthly vertical-type daily planner (i.e., months along the"
+" top, days downwards), with each 6-month period fitting onto a single A4 (or"
+" US letter) sheet. The package offers support for English, French, German,"
+" Spanish and Portuguese. The previous scheme of annual updates has now been"
+" abandoned, in favour of a Perl script yplan that generates a year's planner"
+" automatically. (The last manually-generated LaTeX file remains on the"
+" archive.)\n"
"\n"
"date: 2006-12-16 09:58:44 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ytableau/description
msgid ""
-"The package provides several functions for drawing Young tableaux and Young diagrams, extending the young and youngtab packages but providing lots more features. Skew and coloured tableaux are easy, and pgfkeys-enabled options are provided both at package load and configurably.\n"
+"The package provides several functions for drawing Young tableaux and Young"
+" diagrams, extending the young and youngtab packages but providing lots more"
+" features. Skew and coloured tableaux are easy, and pgfkeys-enabled options"
+" are provided both at package load and configurably.\n"
"\n"
"date: 2012-08-16 10:45:33 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zed-csp/description
msgid ""
-"The package supports real-time CSP and incorporates the functionality of Spivey's original Z package, written for LaTeX 2.09.\n"
+"The package supports real-time CSP and incorporates the functionality of"
+" Spivey's original Z package, written for LaTeX 2.09.\n"
"\n"
"date: 2008-04-05 19:05:50 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zhmetrics/description
msgid ""
-"These are metrics to use existing Chinese TrueType fonts in workflows that use LaTeX & dvipdfmx, or pdfLaTeX. The fonts themselves are not included in the package. Six font families are supported: kai, song, lishu, fangsong, youyuan and hei. Two encodings (GBK and UTF-8) are supported.\n"
+"These are metrics to use existing Chinese TrueType fonts in workflows that"
+" use LaTeX & dvipdfmx, or pdfLaTeX. The fonts themselves are not included in"
+" the package. Six font families are supported: kai, song, lishu, fangsong,"
+" youyuan and hei. Two encodings (GBK and UTF-8) are supported.\n"
"\n"
"date: 2009-11-10 08:00:49 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zhnumber/description
msgid ""
-"The package provides commands to typeset Chinese representations of numbers. The main difference between this package and CJKnumb is that the commands provided are expandable in the 'proper' way.\n"
+"The package provides commands to typeset Chinese representations of numbers."
+" The main difference between this package and CJKnumb is that the commands"
+" provided are expandable in the 'proper' way.\n"
"\n"
"date: 2012-11-23 23:28:04 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zhspacing/description
msgid ""
-"The package manages spacing in a CJK document; between consecutive Chinese letters, spaces are ignored, but a consistent space is inserted between Chinese text and English (or mathematics). The package may be used by any document format under XeTeX.\n"
+"The package manages spacing in a CJK document; between consecutive Chinese"
+" letters, spaces are ignored, but a consistent space is inserted between"
+" Chinese text and English (or mathematics). The package may be used by any"
+" document format under XeTeX.\n"
"\n"
"date: 2012-03-14 17:58:06 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-ziffer/description
msgid ""
-"The package modifies the behaviour of characters in maths mode so that: '.' is used as a one-thousand separator (as is common in Germany) ',' is used as a decimal separator (as is common in Germany) '--' is represented with spacing as appropriate to such constructs as '1.000,--'. These conversions may be switched on and off.\n"
+"The package modifies the behaviour of characters in maths mode so that: '.'"
+" is used as a one-thousand separator (as is common in Germany) ',' is used as"
+" a decimal separator (as is common in Germany) '--' is represented with"
+" spacing as appropriate to such constructs as '1.000,--'. These conversions"
+" may be switched on and off.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:22:28 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zwgetfdate/description
msgid ""
-"The package enables to fetch dates of used packages and files and provide such information in macros. It is useful for automatic obtaining the date of a package being documented, mainly if you do not use doc/docstrip.\n"
+"The package enables to fetch dates of used packages and files and provide"
+" such information in macros. It is useful for automatic obtaining the date of"
+" a package being documented, mainly if you do not use doc/docstrip.\n"
"\n"
"date: 2008-08-24 12:29:08 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zwpagelayout/description
msgid ""
-"This package was developed as a typographers' toolbox offering important basic features for everyday work. It allows setting the paper size and the page layout; it can print crop marks; and it can reflect pages both horizontally and vertically. The package facilities work with TeX + dvips or (x)dvipdfm(x), and with pdfTeX.\n"
+"This package was developed as a typographers' toolbox offering important"
+" basic features for everyday work. It allows setting the paper size and the"
+" page layout; it can print crop marks; and it can reflect pages both"
+" horizontally and vertically. The package facilities work with TeX + dvips or"
+" (x)dvipdfm(x), and with pdfTeX.\n"
"\n"
"date: 2013-01-15 08:51:57 +0000"
msgstr ""
#. leap/texlive-zxjafbfont/summary
msgid "Package zxjafbfont"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет zxjafbfont"
#. leap/texlive-zxjafbfont/description
msgid "The zxjafbfont package"
-msgstr ""
+msgstr "Пакет zxjafbfont"
#. leap/texlive-zxjafont/description
msgid ""
@@ -17746,6 +25426,9 @@
"\n"
"date: 2013-04-25 15:40:06 +0000"
msgstr ""
+"Пакет zxjafont\n"
+"\n"
+"дата: 2013-04-25 15:40:06 +0000"
#. leap/texlive-zxjatype/description
msgid ""
@@ -17753,3 +25436,7 @@
"\n"
"date: 2012-12-15 18:00:17 +0000"
msgstr ""
+"Пакет zxjatype\n"
+"\n"
+"дата: 2012-12-15 18:00:17 +0000"
+
1
0
09 Mar '16
Author: minton
Date: 2016-03-09 13:52:00 +0100 (Wed, 09 Mar 2016)
New Revision: 95722
Modified:
trunk/packages/ru/po/yast2.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/packages/ru/po/yast2.ru.po
===================================================================
--- trunk/packages/ru/po/yast2.ru.po 2016-03-09 11:01:01 UTC (rev 95721)
+++ trunk/packages/ru/po/yast2.ru.po 2016-03-09 12:52:00 UTC (rev 95722)
@@ -4,7 +4,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-02 01:17:11\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-08 23:12+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-03-09 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -40,6 +40,8 @@
"Provides basic configuration of an OpenLDAP Server and Kerberos Server over"
" YaST2 Control Center and during installation."
msgstr ""
+"Предоставляет базовые настройки сервера OpenLDAP и сервера Kerberos с помощью"
+" Центра управления YaST2 и во время установки."
#. tumbleweed/yast2-bootloader/summary
#. leap/yast2-bootloader/summary
@@ -166,7 +168,7 @@
#. tumbleweed/yast2-dbus-server/summary
#. leap/yast2-dbus-server/summary
msgid "YaST2 - DBus Server"
-msgstr "YaST2 — сервер DBus"
+msgstr "YaST2 — Сервер DBus"
#. tumbleweed/yast2-dbus-server/description
#. leap/yast2-dbus-server/description
@@ -202,6 +204,8 @@
"Module for configuring X11 fonts able to select preferred font families as"
" well as set rendering algorithms to be used."
msgstr ""
+"Модуль для настройки шрифтов X11, с помощью которого можно выбирать"
+" предпочитаемые гарнитуры шрифтов и используемые алгоритмы рендеринга."
#. tumbleweed/yast2-hardware-detection/summary
#. leap/yast2-hardware-detection/summary
@@ -407,11 +411,20 @@
" configured manually. For more information see http://www.sane-project.org/"
" and the documentation in the package \"sane-backends\"."
msgstr ""
+"Этот пакет предоставляет поддержку настройки USB-сканеров, SCSI-сканеров,"
+" сканеров в МФУ HP и сканирования по сети (т.е. использования удалённого"
+" сканера через другой узел в сети).\n"
+"\n"
+"Сканеры с параллельным портом и сетевые сканеры (т.е. сканеры, доступные в"
+" сети напрямую) этим инструментом настроить нельзя, за исключением сканеров в"
+" МФУ HP. Обычно такие устройства требуется настраивать вручную. Более"
+" подробные сведения приведены на http://www.sane-project.org/ и в"
+" документации пакета «sane-backends»."
#. tumbleweed/yast2-schema/summary
#. leap/yast2-schema/summary
msgid "YaST2 - AutoYaST Schema"
-msgstr "YaST2 — схема AutoYaST"
+msgstr "YaST2 — Схема AutoYaST"
#. tumbleweed/yast2-schema/description
#. leap/yast2-schema/description
@@ -421,7 +434,7 @@
#. tumbleweed/yast2-slp/summary
#. leap/yast2-slp/summary
msgid "YaST2 - SLP Agent and Library"
-msgstr "YaST2 - Агент и библиотека SLP"
+msgstr "YaST2 — Агент и библиотека SLP"
#. tumbleweed/yast2-slp/description
#. leap/yast2-slp/description
@@ -488,7 +501,7 @@
#. tumbleweed/yast2-storage/yast2-storage-devel/summary
#. leap/yast2-storage/yast2-storage-devel/summary
msgid "YaST2 - Storage Library Headers and Documentation"
-msgstr "YaST2 — заголовочные файлы и документация по библиотеке storage"
+msgstr "YaST2 — Заголовочные файлы и документация по библиотеке storage"
#. tumbleweed/yast2-storage/yast2-storage-devel/description
#. leap/yast2-storage/yast2-storage-devel/description
@@ -598,6 +611,8 @@
"This YaST module installs the tools necessary for creating VMs with Xen or"
" KVM."
msgstr ""
+"Этот модуль YaST устанавливает инструменты, необходимые для создания"
+" виртуальных машин с помощью Xen или KVM."
#. tumbleweed/yast2-x11/summary
#. leap/yast2-x11/summary
@@ -661,7 +676,7 @@
#. tumbleweed/yast2-add-on-creator/summary
#. leap/yast2-add-on-creator/summary
msgid "YaST2 - module for creating Add-On product"
-msgstr "YaST2 — модуль создания дополнений"
+msgstr "YaST2 — Модуль создания дополнений"
#. tumbleweed/yast2-add-on-creator/description
#. leap/yast2-add-on-creator/description
@@ -702,7 +717,7 @@
#. tumbleweed/yast2-audit-laf/summary
#. leap/yast2-audit-laf/summary
msgid "YaST2 - Configuration of Linux Auditing (LAF)"
-msgstr "YaST2 — настройка аудита Linux (LAF)"
+msgstr "YaST2 — Настройка аудита Linux (LAF)"
#. tumbleweed/yast2-audit-laf/description
#. leap/yast2-audit-laf/description
@@ -710,11 +725,13 @@
"This module allows the configuration of the audit daemon as well as to add"
" rules for the audit subsystem."
msgstr ""
+"Этот модуль позволяет настраивать демон аудита, а также добавлять правила в"
+" подсистему аудита."
#. tumbleweed/yast2-auth-client/summary
#. leap/yast2-auth-client/summary
msgid "YaST2 - Centralised System Authentication Configuration"
-msgstr "YaST2 — Централизованная система настройки аутентификации"
+msgstr "YaST2 — Настройка централизованной аутентификации"
#. tumbleweed/yast2-auth-client/description
#. leap/yast2-auth-client/description
@@ -723,6 +740,9 @@
" on a single or multipe network domains. The authentication capabilities are"
" provided by SSSD."
msgstr ""
+"В этом модуле YaST2 вы можете настроить централизованную аутентификацию на"
+" одном или нескольких сетевых доменах. Возможности аутентификации"
+" предоставлены SSSD."
#. tumbleweed/yast2-theme/yast2-branding-openSUSE/summary
#. leap/yast2-theme/yast2-branding-openSUSE/summary
@@ -745,6 +765,8 @@
"Scripts and templates required for rebuilding the existing YaST2 modules and"
" components (both ruby and C++)."
msgstr ""
+"Скрипты и шаблоны, необходимые для пересборки существующих модулей и"
+" компонентов YaST2 (как на ruby, так и на C++)."
#. tumbleweed/yast2-ca-management/summary
#. leap/yast2-ca-management/summary
@@ -764,17 +786,17 @@
#. tumbleweed/yast2-devtools/summary
#. leap/yast2-devtools/summary
msgid "YaST2 - Development Tools"
-msgstr "YaST2 — инструменты разработки"
+msgstr "YaST2 — Инструменты разработки"
#. tumbleweed/yast2-devtools/description
#. leap/yast2-devtools/description
msgid "Scripts and templates for developing YaST2 modules and components."
-msgstr ""
+msgstr "Скрипты и шаблоны для разработки модулей и компонентов YaST2."
#. tumbleweed/yast2-dhcp-server/summary
#. leap/yast2-dhcp-server/summary
msgid "YaST2 - DHCP Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера DHCP"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера DHCP"
#. tumbleweed/yast2-dhcp-server/description
#. leap/yast2-dhcp-server/description
@@ -785,7 +807,7 @@
#. tumbleweed/yast2-dns-server/summary
#. leap/yast2-dns-server/summary
msgid "YaST2 - DNS Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера DNS"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера DNS"
#. tumbleweed/yast2-dns-server/description
#. leap/yast2-dns-server/description
@@ -801,11 +823,12 @@
#. leap/yast2-docker/description
msgid "Provides easy to use GUI for running docker containers."
msgstr ""
+"Предоставляет простой в использовании GUI для запуска контейнеров docker."
#. tumbleweed/yast2-drbd/summary
#. leap/yast2-drbd/summary
msgid "YaST2 - DRBD Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка DRBD"
+msgstr "YaST2 — Настройка DRBD"
#. tumbleweed/yast2-drbd/description
#. leap/yast2-drbd/description
@@ -822,7 +845,7 @@
#. tumbleweed/yast2-fcoe-client/summary
#. leap/yast2-fcoe-client/summary
msgid "YaST2 - Configuration of Fibre Channel over Ethernet"
-msgstr "YaST2 — настройка Fibre Channel over Ethernet"
+msgstr "YaST2 — Настройка Fibre Channel over Ethernet"
#. tumbleweed/yast2-fcoe-client/description
#. leap/yast2-fcoe-client/description
@@ -846,7 +869,7 @@
#. tumbleweed/yast2-firstboot/summary
#. leap/yast2-firstboot/summary
msgid "YaST2 - Initial System Configuration"
-msgstr "YaST2 — начальная настройка системы"
+msgstr "YaST2 — Начальная настройка системы"
#. tumbleweed/yast2-firstboot/description
#. leap/yast2-firstboot/description
@@ -873,7 +896,7 @@
#. tumbleweed/yast2-ftp-server/summary
#. leap/yast2-ftp-server/summary
msgid "YaST2 - FTP configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка FTP"
+msgstr "YaST2 — Настройка FTP"
#. tumbleweed/yast2-ftp-server/description
#. leap/yast2-ftp-server/description
@@ -892,7 +915,7 @@
#. tumbleweed/yast2-http-server/summary
#. leap/yast2-http-server/summary
msgid "YaST2 - HTTP Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера HTTP"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера HTTP"
#. tumbleweed/yast2-http-server/description
#. leap/yast2-http-server/description
@@ -938,7 +961,7 @@
#. tumbleweed/yast2-installation-control/summary
#. leap/yast2-installation-control/summary
msgid "YaST2 - RNG schema for installation control files"
-msgstr ""
+msgstr "YaST2 — Схема RNG для файлов управления установкой"
#. tumbleweed/yast2-installation-control/description
#. leap/yast2-installation-control/description
@@ -946,11 +969,12 @@
"This package contains RNG schema for validating the installation control"
" files."
msgstr ""
+"Этот пакет содержит схему RNG для проверки файлов управления установкой."
#. tumbleweed/yast2-instserver/summary
#. leap/yast2-instserver/summary
msgid "YaST2 - Installation Server Configuration and Management"
-msgstr "YaST2 — настройка и управление установочным сервером"
+msgstr "YaST2 — Настройка и управление установочным сервером"
#. tumbleweed/yast2-instserver/description
#. leap/yast2-instserver/description
@@ -966,7 +990,7 @@
#. tumbleweed/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/summary
#. leap/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/summary
msgid "YaST2 - Installation Server - Development Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "YaST2 — Установочный сервер — Документация разработчика"
#. tumbleweed/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/description
#. leap/yast2-instserver/yast2-instserver-devel-doc/description
@@ -974,6 +998,8 @@
"This package contains development documentation for using the API provided by"
" this package."
msgstr ""
+"Этот пакет содержит документацию разработчика по использованию API данного"
+" пакета."
#. tumbleweed/yast2-iplb/summary
#. leap/yast2-iplb/summary
@@ -986,6 +1012,9 @@
"YaST2 - Configuration of IP load balance.With this module you can configure a"
" IP load balance system, frequently used on high availability (HA) clusters."
msgstr ""
+"YaST2 — Настройка балансировки нагрузки IP. С помощью этого модуля вы можете"
+" настроить систему балансировки нагрузки уровня IP, часто применяемую в"
+" кластерах высокой доступности."
#. tumbleweed/yast2-iscsi-client/summary
#. leap/yast2-iscsi-client/summary
@@ -1025,6 +1054,8 @@
"A YaST2 module to read the systemd journal in a convenient and user-friendly"
" way."
msgstr ""
+"Модуль YaST2 для чтения журнала systemd удобным и дружелюбным к пользователю"
+" способом."
#. tumbleweed/yast2-live-installer/summary
#. leap/yast2-live-installer/summary
@@ -1072,7 +1103,7 @@
#. tumbleweed/yast2-multipath/summary
#. leap/yast2-multipath/summary
msgid "YaST2 - Multipath Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка multipath"
+msgstr "YaST2 — Настройка multipath"
#. tumbleweed/yast2-multipath/description
#. leap/yast2-multipath/description
@@ -1084,6 +1115,11 @@
"\n"
"You can configure your multipathed devices with this module."
msgstr ""
+"Multipath I/O — это устойчивая к сбоям технология доступа, где между"
+" процессором и устройствами хранения компьютерной системы существует более"
+" одного пути через шины, контроллеры, коммутаторы и мостовые устройства.\n"
+"\n"
+"В этом модуле вы можете настроить такие multipath-устройства."
#. tumbleweed/yast2-nfs-client/summary
#. leap/yast2-nfs-client/summary
@@ -1108,7 +1144,7 @@
#. tumbleweed/yast2-nfs-server/summary
#. leap/yast2-nfs-server/summary
msgid "YaST2 - NFS Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера NFS"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера NFS"
#. tumbleweed/yast2-nfs-server/description
#. leap/yast2-nfs-server/description
@@ -1123,7 +1159,7 @@
#. tumbleweed/yast2-nis-server/summary
#. leap/yast2-nis-server/summary
msgid "YaST2 - Network Information Services (NIS) Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера сетевых информационных служб (NIS)"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера сетевых информационных служб (NIS)"
#. tumbleweed/yast2-nis-server/description
#. leap/yast2-nis-server/description
@@ -1236,11 +1272,14 @@
" used in YaST scripts. The documentation is autogenerated from the"
" pkg-bindings sources."
msgstr ""
+"Эта документация описывает API пакетного менеджера (пространство имён Pkg::),"
+" используемый в скриптах YaST. Документация создана автоматически из"
+" исходного кода pkg-bindings."
#. tumbleweed/yast2-product-creator/summary
#. leap/yast2-product-creator/summary
msgid "YaST2 - Module for Creating New Products"
-msgstr "YaST2 — модуль создания новых продуктов"
+msgstr "YaST2 — Модуль создания новых продуктов"
#. tumbleweed/yast2-product-creator/description
#. leap/yast2-product-creator/description
@@ -1254,7 +1293,7 @@
#. tumbleweed/yast2-proxy/summary
#. leap/yast2-proxy/summary
msgid "YaST2 - Proxy Configuration"
-msgstr "YaST2 — Конфигурация прокси"
+msgstr "YaST2 — Настройка прокси"
#. tumbleweed/yast2-proxy/description
#. leap/yast2-proxy/description
@@ -1264,12 +1303,12 @@
#. tumbleweed/yast2-reipl/summary
#. leap/yast2-reipl/summary
msgid "YaST2 - IPL loader"
-msgstr "YaST2 — загрузчик IPL"
+msgstr "YaST2 — Загрузчик IPL"
#. tumbleweed/yast2-reipl/description
#. leap/yast2-reipl/description
msgid "Module for loading IPL from running system on S/390"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль для загрузки IPL из работающих систем S/390"
#. tumbleweed/yast2-samba-client/summary
#. leap/yast2-samba-client/summary
@@ -1309,7 +1348,7 @@
#. tumbleweed/yast2-services-manager/summary
#. leap/yast2-services-manager/summary
msgid "YaST2 - Services Manager"
-msgstr "YaST2 — диспетчер служб"
+msgstr "YaST2 — Диспетчер служб"
#. tumbleweed/yast2-services-manager/description
#. leap/yast2-services-manager/description
@@ -1317,6 +1356,8 @@
"Provides user interface and libraries to configure systemd services and"
" targets."
msgstr ""
+"Предоставляет пользовательский интерфейс и библиотеки для настройки служб и"
+" целей systemd."
#. tumbleweed/yast2-slp-server/summary
#. leap/yast2-slp-server/summary
@@ -1347,7 +1388,7 @@
#. tumbleweed/yast2-support/summary
#. leap/yast2-support/summary
msgid "YaST2 - Support Inquiries"
-msgstr "YaST2 — запросы поддержки"
+msgstr "YaST2 — Запросы поддержки"
#. tumbleweed/yast2-support/description
#. leap/yast2-support/description
@@ -1355,6 +1396,8 @@
"This module allows you to collect system information for installation support"
" in a standardized format."
msgstr ""
+"Это модуль позволяет собирать сведения о системе в стандартизованном формате"
+" для службы поддержки."
#. tumbleweed/yast2-sysconfig/summary
#. leap/yast2-sysconfig/summary
@@ -1381,22 +1424,24 @@
"This package contains development documentation for using the API provided by"
" yast2-sysconfig package."
msgstr ""
+"Этот пакет содержит документацию разработчика по использованию API пакета"
+" yast2-sysconfig."
#. tumbleweed/yast2-testsuite/summary
#. leap/yast2-testsuite/summary
msgid "YaST2 - Testsuite"
-msgstr "YaST2 — набор тестов"
+msgstr "YaST2 — Набор тестов"
#. tumbleweed/yast2-testsuite/description
#. leap/yast2-testsuite/description
msgid ""
"This is a package for the YaST2 modules testsuite preparation and execution."
-msgstr ""
+msgstr "Это пакет для подготовки и выполнения набора тестов для модулей YaST2."
#. tumbleweed/yast2-tftp-server/summary
#. leap/yast2-tftp-server/summary
msgid "YaST2 - TFTP Server Configuration"
-msgstr "YaST2 — настройка сервера TFTP"
+msgstr "YaST2 — Настройка сервера TFTP"
#. tumbleweed/yast2-tftp-server/description
#. leap/yast2-tftp-server/description
@@ -1411,7 +1456,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/summary
#. leap/yast2-trans/summary
msgid "YaST2 - Translation Container Package"
-msgstr "YaST2 — пакет переводов"
+msgstr "YaST2 — Пакет переводов"
#. tumbleweed/yast2-trans/description
#. leap/yast2-trans/description
@@ -1420,21 +1465,24 @@
" yast2-trans-LL, yast2-trans-LLL, and yast2-trans-LL_CC packages as"
" subpackages."
msgstr ""
+"Это пакет-контейнер. Его единственная цель — сборка пакетов yast2-trans-LL,"
+" yast2-trans-LLL и yast2-trans-LL_CC в качестве подпакетов."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-af/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-af/summary
msgid "YaST2 - Afrikaans Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на африкаанс"
+msgstr "YaST2 — Перевод на африкаанс"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-af/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-af/description
msgid "YaST2 - Translations for Afrikaans."
-msgstr "YaST2 - Переводы на африкаанс."
+msgstr "YaST2 — Перевод на африкаанс."
#. tumbleweed/yast2-trans-allpacks/summary
#. leap/yast2-trans-allpacks/summary
msgid "Internal: Require all YaST Translation Packages (Empty)"
msgstr ""
+"Для внутреннего пользования: Требует все пакеты переводов YaST (Пустой)"
#. tumbleweed/yast2-trans-allpacks/description
#. leap/yast2-trans-allpacks/description
@@ -1444,16 +1492,20 @@
"\n"
"For internal use only."
msgstr ""
+"Этот пакет требует для установки все пакеты с переводами YaST"
+" (yast2-trans-{??,??_??}). Сам по себе пустой.\n"
+"\n"
+"Только для служебного пользования."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ar/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ar/summary
msgid "YaST2 - Arabic Translations"
-msgstr "YaST2 - Арабский перевод"
+msgstr "YaST2 — Арабский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ar/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ar/description
msgid "YaST2 - Translations for Arabic."
-msgstr "YaST2 - Переводы на арабский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на арабский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ast/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ast/summary
@@ -1463,47 +1515,47 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ast/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ast/description
msgid "YaST2 - Translations for Asturian."
-msgstr "YaST2 — Переводы на астурийский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на астурийский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bg/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bg/summary
msgid "YaST2 - Bulgarian Translations"
-msgstr "YaST2 - Болгарский перевод"
+msgstr "YaST2 — Болгарский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bg/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bg/description
msgid "YaST2 - Translations for Bulgarian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на болгарский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на болгарский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bn/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bn/summary
msgid "YaST2 - Bengali Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на бенгали"
+msgstr "YaST2 — Перевод на бенгали"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bn/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bn/description
msgid "YaST2 - Translations for Bengali."
-msgstr "YaST2 - Переводы на бенгали."
+msgstr "YaST2 — Перевод на бенгали."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bs/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bs/summary
msgid "YaST2 - Bosnian Translations"
-msgstr "YaST2 - Боснийский перевод"
+msgstr "YaST2 — Боснийский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-bs/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-bs/description
msgid "YaST2 - Translations for Bosnian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на боснийский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на боснийский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ca/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ca/summary
msgid "YaST2 - Catalan Translations"
-msgstr "YaST2 - Каталанский перевод"
+msgstr "YaST2 — Каталанский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ca/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ca/description
msgid "YaST2 - Catalan translations."
-msgstr "YaST2 - Каталанский перевод."
+msgstr "YaST2 — Каталанский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-cs/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-cs/summary
@@ -1518,12 +1570,12 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-cy/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-cy/summary
msgid "YaST2 - Welsh Translations"
-msgstr "YaST2 - Валлийский перевод"
+msgstr "YaST2 — Валлийский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-cy/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-cy/description
msgid "YaST2 - Welsh translations."
-msgstr "YaST2 - Валлийский перевод."
+msgstr "YaST2 — Валлийский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-da/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-da/summary
@@ -1533,7 +1585,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-da/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-da/description
msgid "YaST2 - Translations for Danish."
-msgstr "YaST2 — Переводы на датский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на датский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-de/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-de/summary
@@ -1548,12 +1600,12 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-el/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-el/summary
msgid "YaST2 - Greek Translations"
-msgstr "YaST2 - Греческий перевод"
+msgstr "YaST2 — Греческий перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-el/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-el/description
msgid "YaST2 - Translations for Greek."
-msgstr "YaST2 - Переводы на греческий язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на греческий язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-en_GB/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-en_GB/summary
@@ -1563,7 +1615,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-en_GB/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-en_GB/description
msgid "YaST2 - Translations for British English."
-msgstr "YaST2 — Переводы на британский английский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на британский английский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-en_US/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-en_US/summary
@@ -1573,7 +1625,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-en_US/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-en_US/description
msgid "YaST2 - Translations for American English."
-msgstr "YaST2 — Переводы на американский английский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на американский английский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-eo/summary
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-eu/summary
@@ -1585,7 +1637,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-eo/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-eo/description
msgid "YaST2 - Esperanto Translations."
-msgstr "YaST2 - Esperanto Translations."
+msgstr "YaST2 — Перевод на эсперанто."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-es/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-es/summary
@@ -1600,37 +1652,37 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-et/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-et/summary
msgid "YaST2 - Estonian Translations"
-msgstr "YaST2 - Эстонский перевод"
+msgstr "YaST2 — Эстонский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-et/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-et/description
msgid "YaST2 - Translations for Estonian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на эстонский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на эстонский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-eu/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-eu/description
msgid "YaST2 - Translations for Esperanto."
-msgstr "YaST2 — Переводы на эсперанто"
+msgstr "YaST2 — Перевод на эсперанто"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fa/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fa/summary
msgid "YaST2 - Persian Translations"
-msgstr "YaST2 - Персидский перевод"
+msgstr "YaST2 — Персидский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fa/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fa/description
msgid "YaST2 - Persian Translations."
-msgstr "YaST2 - Персидский перевод."
+msgstr "YaST2 — Персидский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fi/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fi/summary
msgid "YaST2 - Finnish Translations"
-msgstr "YaST2 - Финский перевод"
+msgstr "YaST2 — Финский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fi/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fi/description
msgid "YaST2 - Finnish translations."
-msgstr "YaST2 - Финский перевод."
+msgstr "YaST2 — Финский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fr/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fr/summary
@@ -1640,57 +1692,57 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-fr/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-fr/description
msgid "YaST2 - Translations for French."
-msgstr "YaST2 — Переводы на французский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на французский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-gl/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-gl/summary
msgid "YaST2 - Galician Translations"
-msgstr "YaST2 - Галисийский перевод"
+msgstr "YaST2 — Галисийский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-gl/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-gl/description
msgid "YaST2 - Galician translations."
-msgstr "YaST2 - Галисийский перевод."
+msgstr "YaST2 — Галисийский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-gu/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-gu/summary
msgid "YaST2 - Gujarati Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на гуджарати"
+msgstr "YaST2 — Перевод на гуджарати"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-gu/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-gu/description
msgid "YaST2 - Translations for Gujarati."
-msgstr "YaST2 - Переводы на гуджарати."
+msgstr "YaST2 — Перевод на гуджарати."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-he/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-he/summary
msgid "YaST2 - Hebrew Translations"
-msgstr "YaST2 — Переводы на иврит"
+msgstr "YaST2 — Перевод на иврит"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-he/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-he/description
msgid "YaST2 - Translations for Hebrew."
-msgstr "YaST2 — Переводы на иврит."
+msgstr "YaST2 — Перевод на иврит."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-hi/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-hi/summary
msgid "YaST2 - Hindi Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на хинди"
+msgstr "YaST2 — Перевод на хинди"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-hi/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-hi/description
msgid "YaST2 - Translations for Hindi."
-msgstr "YaST2 - Переводы на хинди."
+msgstr "YaST2 — Перевод на хинди."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-hr/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-hr/summary
msgid "YaST2 - Croatian Translations"
-msgstr "YaST2 - Хорватский перевод"
+msgstr "YaST2 — Хорватский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-hr/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-hr/description
msgid "YaST2 - Croatian Translations."
-msgstr "YaST2 - Хорватский перевод."
+msgstr "YaST2 — Хорватский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-hu/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-hu/summary
@@ -1705,12 +1757,12 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-id/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-id/summary
msgid "YaST2 - Indonesian Translations"
-msgstr "YaST2 - Индонезийский перевод"
+msgstr "YaST2 — Индонезийский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-id/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-id/description
msgid "YaST2 - Indonesian Translations."
-msgstr "YaST2 - Индонезийский перевод."
+msgstr "YaST2 — Индонезийский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-it/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-it/summary
@@ -1720,7 +1772,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-it/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-it/description
msgid "YaST2 - translations for Italian."
-msgstr "YaST2 — Переводы на итальянский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на итальянский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ja/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ja/summary
@@ -1735,102 +1787,102 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-jv/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-jv/summary
msgid "YaST2 - Javanese Translations"
-msgstr "YaST2 - Яванский перевод"
+msgstr "YaST2 — Яванский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-jv/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-jv/description
msgid "YaST2 - Translations for Javanese."
-msgstr "YaST2 - Переводы на яванский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на яванский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ka/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ka/summary
msgid "YaST2 - Georgian Translations"
-msgstr "YaST2 - Грузинский перевод"
+msgstr "YaST2 — Грузинский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ka/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ka/description
msgid "YaST2 - Translations for Georgian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на грузинский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на грузинский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-km/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-km/summary
msgid "YaST2 - Khmer Translations"
-msgstr "YaST2 - Кхмерский перевод"
+msgstr "YaST2 — Кхмерский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-km/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-km/description
msgid "YaST2 - Translations for Khmer."
-msgstr "YaST2 - Переводы на кхмерский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на кхмерский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-kn/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-kn/summary
msgid "YaST2 - Kannada Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на язык каннада"
+msgstr "YaST2 — Перевод на язык каннада"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-kn/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-kn/description
msgid "YaST2 - Translations for Kannada."
-msgstr "YaST2 - Переводы на язык каннада."
+msgstr "YaST2 — Перевод на язык каннада."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ko/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ko/summary
msgid "YaST2 - Korean Translations"
-msgstr "YaST2 - Корейский перевод"
+msgstr "YaST2 — Корейский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ko/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ko/description
msgid "YaST2 - Translations for Korean."
-msgstr "YaST2 - Переводы на корейский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на корейский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ku/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ku/summary
msgid "YaST2 - Kurdish Translations"
-msgstr "YaST2 - Курдский перевод"
+msgstr "YaST2 — Курдский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ku/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ku/description
msgid "YaST2 - Kurdish Translations."
-msgstr "YaST2 - Курдский перевод."
+msgstr "YaST2 — Курдский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-lo/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-lo/summary
msgid "YaST2 - Lao Translations"
-msgstr "YaST2 - Лаосский перевод"
+msgstr "YaST2 — Лаосский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-lo/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-lo/description
msgid "YaST2 - Translations for Lao."
-msgstr "YaST2 - Переводы на лаосский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на лаосский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-lt/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-lt/summary
msgid "YaST2 - Lithuanian Translations"
-msgstr "YaST2 - Литовский перевод"
+msgstr "YaST2 — Литовский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-lt/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-lt/description
msgid "YaST2 - Translations for Lithuanian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на литовский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на литовский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-mk/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-mk/summary
msgid "YaST2 - Macedonian Translations"
-msgstr "YaST2 - Македонский перевод"
+msgstr "YaST2 — Македонский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-mk/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-mk/description
msgid "YaST2 - Translations for Macedonian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на македонский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на македонский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-mr/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-mr/summary
msgid "YaST2 - Marathi Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на маратхи"
+msgstr "YaST2 — Перевод на маратхи"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-mr/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-mr/description
msgid "YaST2 - Translations for Marathi."
-msgstr "YaST2 - Переводы на язык маратхи."
+msgstr "YaST2 — Перевод на язык маратхи."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nb/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nb/summary
@@ -1840,27 +1892,27 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nb/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nb/description
msgid "YaST2 - Translations for Norwegian Bokmål."
-msgstr "YaST2 — Переводы на норвежский (нюношк) язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на норвежский (букмол) язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nds/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nds/summary
msgid "YaST2 - Low Saxonian Translations"
-msgstr "YaST2 - Нижнесаксонский перевод"
+msgstr "YaST2 — Нижнесаксонский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nds/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nds/description
msgid "YaST2 - Translations for Low Saxonian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на нижнесаксонский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на нижнесаксонский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nl/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nl/summary
msgid "YaST2 - Dutch Translations"
-msgstr "YaST2 - Голландский перевод"
+msgstr "YaST2 — Голландский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nl/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nl/description
msgid "YaST2 - Translations for Dutch."
-msgstr "YaST2 - Переводы на голландский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на голландский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nn/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nn/summary
@@ -1870,12 +1922,12 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-nn/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-nn/description
msgid "YaST2 - Translations for Norwegian Nynorsk."
-msgstr "YaST2 — Переводы на норвежский (нюношк) язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на норвежский (нюношк) язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pa/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pa/summary
msgid "YaST2 - Punjabi Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на панджаби"
+msgstr "YaST2 — Перевод на панджаби"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pa/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pa/description
@@ -1890,7 +1942,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pl/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pl/description
msgid "YaST2 - Translations for Polish."
-msgstr "YaST2 — Переводы на польский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на польский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans-pot/summary
#. leap/yast2-trans-pot/summary
@@ -1900,7 +1952,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans-pot/description
#. leap/yast2-trans-pot/description
msgid "All .pot files"
-msgstr ""
+msgstr "Все .pot-файлы"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pt/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pt/summary
@@ -1910,7 +1962,7 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pt/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pt/description
msgid "YaST2 - Translations for Portuguese."
-msgstr "YaST2 — Переводы на португальский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на португальский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pt_BR/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pt_BR/summary
@@ -1920,17 +1972,17 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-pt_BR/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-pt_BR/description
msgid "YaST2 - Translations for Brazilian Portuguese."
-msgstr "YaST2 — Переводы на бразильский португальский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на бразильский португальский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ro/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ro/summary
msgid "YaST2 - Romanian Translations"
-msgstr "YaST2 - Румынский перевод"
+msgstr "YaST2 — Румынский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ro/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ro/description
msgid "YaST2 - Translations for Romanian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на румынский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на румынский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ru/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ru/summary
@@ -1940,47 +1992,47 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ru/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ru/description
msgid "YaST2 - Translations for Russian."
-msgstr "YaST2 — Переводы на русский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на русский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-si/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-si/summary
msgid "YaST2 - Sinhala Translations"
-msgstr "YaST2 - Сингальский перевод"
+msgstr "YaST2 — Сингальский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-si/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-si/description
msgid "YaST2 - Translations for Sinhala."
-msgstr "YaST2 - Переводы на сингальский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на сингальский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sk/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sk/summary
msgid "YaST2 - Slovak Translations"
-msgstr "YaST2 - Словацкий перевод"
+msgstr "YaST2 — Словацкий перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sk/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sk/description
msgid "YaST2 - Slovak Translations."
-msgstr "YaST2 - Переводы на словацкий язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на словацкий язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sl/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sl/summary
msgid "YaST2 - Slovene Translations"
-msgstr "YaST2 - Словенский перевод"
+msgstr "YaST2 — Словенский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sl/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sl/description
msgid "YaST2 - Translations for Slovene."
-msgstr "YaST2 - Переводы на словенский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на словенский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sr/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sr/summary
msgid "YaST2 - Serbian Translations"
-msgstr "YaST2 - Сербский перевод"
+msgstr "YaST2 — Сербский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sr/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sr/description
msgid "YaST2 - Translations for Serbian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на сербский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на сербский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans-stats/summary
#. leap/yast2-trans-stats/summary
@@ -2005,97 +2057,97 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sv/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sv/description
msgid "YaST2 - Translations for Swedish."
-msgstr "YaST2 — Переводы на шведский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на шведский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sw/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sw/summary
msgid "YaST2 - Swahili Translations"
-msgstr "YaST2 - Переводы на суахили"
+msgstr "YaST2 — Перевод на суахили"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-sw/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-sw/description
msgid "YaST2 - Translations for Swahili."
-msgstr "YaST2 - Переводы на суахили."
+msgstr "YaST2 — Перевод на суахили."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ta/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ta/summary
msgid "YaST2 - Tamil Translations"
-msgstr "YaST2 - Тамильский перевод"
+msgstr "YaST2 — Тамильский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-ta/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-ta/description
msgid "YaST2 - Tamil translations."
-msgstr "YaST2 - Тамильский перевод."
+msgstr "YaST2 — Тамильский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-tg/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-tg/summary
msgid "YaST2 - Tajik Translations"
-msgstr "YaST2 - Таджикский перевод"
+msgstr "YaST2 — Таджикский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-tg/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-tg/description
msgid "YaST2 - Tajik translations."
-msgstr "YaST2 - Таджикский перевод."
+msgstr "YaST2 — Таджикский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-th/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-th/summary
msgid "YaST2 - Thai Translations"
-msgstr "YaST2 - Тайский перевод"
+msgstr "YaST2 — Тайский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-th/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-th/description
msgid "YaST2 - Thai translations."
-msgstr "YaST2 - Тайский перевод."
+msgstr "YaST2 — Тайский перевод."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-tr/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-tr/summary
msgid "YaST2 - Turkish Translations"
-msgstr "YaST2 - Турецкий перевод"
+msgstr "YaST2 — Турецкий перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-tr/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-tr/description
msgid "YaST2 - Translations for Turkish."
-msgstr "YaST2 - Переводы на турецкий язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на турецкий язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-uk/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-uk/summary
msgid "YaST2 - Ukrainian Translations"
-msgstr "YaST2 - Украинский перевод"
+msgstr "YaST2 — Украинский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-uk/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-uk/description
msgid "YaST2 - Translations for Ukrainian."
-msgstr "YaST2 - Переводы на украинский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на украинский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-vi/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-vi/summary
msgid "YaST2 - Vietnamese Translations"
-msgstr "YaST2 - Вьетнамский перевод"
+msgstr "YaST2 — Вьетнамский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-vi/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-vi/description
msgid "YaST2 - Translations for Vietnamese."
-msgstr "YaST2 - Переводы на вьетнамский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на вьетнамский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-wa/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-wa/summary
msgid "YaST2 - Walloon Translations"
-msgstr "YaST2 - Валлонский перевод"
+msgstr "YaST2 — Валлонский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-wa/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-wa/description
msgid "YaST2 - Translations for Walloon."
-msgstr "YaST2 - Переводы на валлонский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на валлонский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-xh/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-xh/summary
msgid "YaST2 - Xhosa Translations"
-msgstr "YaST2 - Перевод на язык коса"
+msgstr "YaST2 — Перевод на язык коса"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-xh/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-xh/description
msgid "YaST2 - Translations for Xhosa."
-msgstr "YaST2 - Переводы на язык коса."
+msgstr "YaST2 — Перевод на язык коса."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-zh_CN/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-zh_CN/summary
@@ -2115,27 +2167,29 @@
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-zh_TW/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-zh_TW/description
msgid "YaST2 - Translations for Traditional Chinese."
-msgstr "YaST2 — Переводы на традиционный китайский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на традиционный китайский язык."
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-zu/summary
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-zu/summary
msgid "YaST2 - Zulu Translations"
-msgstr "YaST2 - Зулусский перевод"
+msgstr "YaST2 — Зулусский перевод"
#. tumbleweed/yast2-trans/yast2-trans-zu/description
#. leap/yast2-trans/yast2-trans-zu/description
msgid "YaST2 - Translations for Zulu."
-msgstr "YaST2 - Переводы на зулусский язык."
+msgstr "YaST2 — Перевод на зулусский язык."
#. tumbleweed/yast2-vpn/summary
msgid "A YaST module for configuring VPN gateway and clients"
-msgstr ""
+msgstr "Модуль YaST для настройки шлюза и клиентов VPN"
#. tumbleweed/yast2-vpn/description
msgid ""
"A YaST module for managing VPN gateway and client connections to secure"
" site-to-site communication via IPSec VPN."
msgstr ""
+"Модуль YaST для управления VPN-подключениями и обеспечения безопасной"
+" коммуникации через IPSec VPN."
#. leap/yast2-boot-server/summary
msgid "YaST2 - Network Booting and Wake-On-Lan Configuration"
@@ -2157,3 +2211,4 @@
"Этот пакет содержит документацию разработчика по использованию API пакета"
" yast2-boot-server."
+
1
0
09 Mar '16
Author: minton
Date: 2016-03-09 12:01:01 +0100 (Wed, 09 Mar 2016)
New Revision: 95721
Modified:
trunk/packages/.tx/config
Log:
fixed: resource missing in config, but available online
Modified: trunk/packages/.tx/config
===================================================================
--- trunk/packages/.tx/config 2016-03-09 10:13:30 UTC (rev 95720)
+++ trunk/packages/.tx/config 2016-03-09 11:01:01 UTC (rev 95721)
@@ -19,6 +19,12 @@
source_lang = en
type = PO
+[openSUSE-packages.aspell]
+file_filter = <lang>/po/aspell.<lang>.po
+source_file = 50-pot/aspell.pot
+source_lang = en
+type = PO
+
[openSUSE-packages.ghc]
file_filter = <lang>/po/ghc.<lang>.po
source_file = 50-pot/ghc.pot
1
0