openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
September 2015
- 20 participants
- 429 discussions
[opensuse-translation-commit] r92802 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-16 17:18:40 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92802
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 15:18:17 UTC (rev 92801)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 15:18:40 UTC (rev 92802)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 10:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -160,15 +160,15 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:490 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5294 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:258 src/update.cc:498 src/update.cc:684
+#: src/Zypper.cc:5331 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -322,7 +322,8 @@
"\n"
"Als een subcommando niet wordt gevonden in zypper_execdir, zal de envelop\n"
"er naar zoeken in de rest van uw $PATH. Het is dus mogelijk een lokale\n"
-"extensie voor zypper te schrijven die zich niet in de systeemruimte bevindt.\n"
+"extensie voor zypper te schrijven die zich niet in de systeemruimte "
+"bevindt.\n"
#: src/subcommand.cc:402
#, boost-format
@@ -347,7 +348,6 @@
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""
"Type '%1%' om subcommando-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
@@ -1978,13 +1978,13 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4386
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4408
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het draaien van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:754
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -2000,7 +2000,7 @@
msgstr "Uitgeschakeld"
# ../../db/printers.ycp.noloc:1270
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5294
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5331
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -2217,7 +2217,7 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI's (zie hieronder) naar een geldige bron verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3262
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3284
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige installatiebron vinden op de opgegeven locatie:"
@@ -2679,98 +2679,98 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:257 src/update.cc:492 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Installatiebron"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:688 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:684 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "needed"
msgstr "nodig"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "not needed"
msgstr "niet nodig"
-#: src/update.cc:315
+#: src/update.cc:311
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr ""
"De volgende bijwerkingen van softwarebeheer zullen eerst worden "
"geïnstalleerd:"
-#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
+#: src/update.cc:320 src/update.cc:554
msgid "No updates found."
msgstr "Geen opwaarderingen gevonden."
-#: src/update.cc:330
+#: src/update.cc:326
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "De volgende opwaarderingen zijn ook beschikbaar:"
-#: src/update.cc:415
+#: src/update.cc:411
msgid "Package updates"
msgstr "Pakketopwaarderingen"
-#: src/update.cc:417
+#: src/update.cc:413
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
# /usr/lib/YaST2/clients/inst_config_x11.ycp:947
-#: src/update.cc:419
+#: src/update.cc:415
msgid "Pattern updates"
msgstr "Zoeken in opwaarderingen"
-#: src/update.cc:421
+#: src/update.cc:417
msgid "Product updates"
msgstr "Productopwaarderingen"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:499 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:495 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
-#: src/update.cc:507
+#: src/update.cc:503
msgid "Current Version"
msgstr "Huidige versie"
-#: src/update.cc:508
+#: src/update.cc:504
msgid "Available Version"
msgstr "Beschikbare versie"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:504 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Issue"
msgstr "Issue"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "No."
msgstr "Nee."
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Patch"
msgstr "Patch"
-#: src/update.cc:613
+#: src/update.cc:609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
@@ -2779,27 +2779,27 @@
"%s wordt genegeerd zonder argument omdat gelijksoortige opties met een "
"argument zijn gespecificeerd."
-#: src/update.cc:721
+#: src/update.cc:717
msgid "No matching issues found."
msgstr "Geen overeenkomstige issues gevonden."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:726
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "De volgende overeenkomsten in issue-nummers zijn gevonden:"
-#: src/update.cc:741
+#: src/update.cc:737
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""
"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
-#: src/update.cc:820
+#: src/update.cc:816
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"Een oplossing voor bugzilla-issue-nummer %s is niet gevonden of is niet "
"nodig."
-#: src/update.cc:824
+#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oplossing voor CVE issue-nummer %s is niet gevonden of is niet nodig."
@@ -2824,7 +2824,16 @@
"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
"gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:164
+#| msgid "Command"
+msgid "Command options:"
+msgstr "Commando-opties:"
+
+#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2189
+msgid "Expert options:"
+msgstr "Expert opties:"
+
+#: src/Zypper.cc:280
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2869,7 +2878,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2887,7 +2896,7 @@
"\t--solv-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <map>\tgebruik alternatieve map voor pakket-cache\n"
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2921,7 +2930,7 @@
"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
"(standaard: versie van distributie)\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2933,7 +2942,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tlees geen geïnstalleerde pakketten\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:331
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2943,7 +2952,7 @@
"\thelp, ?\t\t\ttoon hulp\n"
"\tshell, sh\t\taccepteer meer commando's ineens\n"
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:336
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2963,7 +2972,7 @@
"\trefresh, ref\t\tververs alle installatiebronnen\n"
"\tclean\t\t\tmaak lokale caches schoon\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2979,7 +2988,7 @@
"\tremoveservice, rs\tverwijder een gespecificeerde service.\n"
"\trefresh-services, refs\tVervers alle services.\n"
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:354
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -3001,7 +3010,7 @@
"\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n"
"\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:365
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -3019,7 +3028,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tdoe een distributie-opwaardering\n"
"\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n"
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:374
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -3046,7 +3055,7 @@
"\twhat-provides, wp\ttoon pakketten die een gespecificeerde capaciteit "
"leveren\n"
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -3060,7 +3069,7 @@
"\tlocks, ll\t\ttoon de huidige pakketblokkeringen\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -3082,7 +3091,7 @@
"\tsource-download\t\tdownload broncode-rpms voor alle geïnstalleerde\n"
"\t\t\t\tpakketten naar een lokale map.\n"
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:406
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -3090,10 +3099,7 @@
" Subcommando's:\n"
"\tsubcommand\t\tgeef een lijst met beschikbare subcommando's.\n"
-#: src/Zypper.cc:397
-#| msgid ""
-#| " Usage:\n"
-#| "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -3105,55 +3111,55 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Type '%s' om een lijst van globale opties en commando's te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Type '%s' om commando-specifieke hulp."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:624
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Hoeveelheid: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:638
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ongeldige tabelstijl %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:751
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
"Subcommando %1% heeft geen ondersteuning voor globale opties van zypper."
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:773
msgid "Enforced setting"
msgstr "Afgedwongen instelling"
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
"tekens bevatten."
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2996
+#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3018
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:812
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3161,11 +3167,11 @@
"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
"gezet zullen niet als interactief worden behandeld."
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -3173,11 +3179,11 @@
"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van installatiebron "
"zullen automatisch worden geïmporteerd!"
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Het pad gespecificeerd bij de --root optie moet absoluut zijn."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:854
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3186,53 +3192,53 @@
"De link moet naar het .prod-bestand van uw kernproducten wijzen in /etc/"
"products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Bronnen uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
"pakketten."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:905
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:912
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Cd/dvd-installatiebronnen uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:919
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Installatiebronnen op afstand uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1164
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Commando '%s' is vervangen door '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1166
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Zie bij '%s' voor alle beschikbare opties."
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1191
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Onverwachte uitzondering."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3338,7 +3344,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1369
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3388,7 +3394,7 @@
"-D, --dry-run test de verwijdering, maar doe het niet echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3413,7 +3419,7 @@
"pakketbronnen\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1443
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3454,7 +3460,7 @@
" zijn: %s\n"
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3489,7 +3495,7 @@
" --debug-solver maak een solver-testcase voor debugging.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3511,7 +3517,7 @@
"-n, --name <alias> specificeer een beschrijvende naam voor de service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1536
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3531,7 +3537,7 @@
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1572
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3597,7 +3603,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op services van een specifiek "
"type\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3629,7 +3635,7 @@
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1648
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3652,7 +3658,7 @@
"uitgeschakelde status.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3699,7 +3705,7 @@
"installatiebron\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2853
+#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2875
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3709,7 +3715,7 @@
"\n"
"Toon beschikbare typen oplosbaren\n"
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1743
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3752,7 +3758,7 @@
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1775
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3770,7 +3776,7 @@
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3787,7 +3793,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3843,7 +3849,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op installatiebronnen van een "
"specifiek type.\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3876,7 +3882,7 @@
"-s, --services ververs ook services alvorens de installatiebronnen "
"te verversen\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3900,7 +3906,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3941,7 +3947,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1987
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -4029,7 +4035,7 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2043
+#: src/Zypper.cc:2059
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -4110,7 +4116,11 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2089
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr "Alleen patches installeren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4141,7 +4151,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> toon patches uitgeven tot op de gespecificeerde "
"datum\n"
-#: src/Zypper.cc:2146
+#: src/Zypper.cc:2164
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4207,36 +4217,31 @@
"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2171
-msgid "Expert options:"
-msgstr "Expert opties:"
-
-#: src/Zypper.cc:2172
-#| msgid "Ignoring installed resolvables."
+#: src/Zypper.cc:2190
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of afwaarderen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2173
+#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van namen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan "
"[ja]."
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2192
msgid ""
"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van architectuur van installeerbare oplosbare pakketten is "
"toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van de leverancier van installeerbare oplosbare pakketten is "
"toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2213
+#: src/Zypper.cc:2231
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4328,7 +4333,7 @@
"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
"reguliere expressie\n"
-#: src/Zypper.cc:2260
+#: src/Zypper.cc:2280
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4348,7 +4353,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
"bron\n"
-#: src/Zypper.cc:2282
+#: src/Zypper.cc:2288
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr "Op patches controleren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+
+#: src/Zypper.cc:2304
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4366,7 +4375,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om bronnen te specificeren\n"
-#: src/Zypper.cc:2313
+#: src/Zypper.cc:2335
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4403,7 +4412,7 @@
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op pakketnaam\n"
"-R, --sort-by-repo sorteer de lijst op installatiebron\n"
-#: src/Zypper.cc:2345
+#: src/Zypper.cc:2367
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4426,7 +4435,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
-#: src/Zypper.cc:2371
+#: src/Zypper.cc:2393
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4449,7 +4458,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2425
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4493,7 +4502,7 @@
" --recommends toon aanbevolene.\n"
" --suggests toon gesuggereerde.\n"
-#: src/Zypper.cc:2436
+#: src/Zypper.cc:2458
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4508,7 +4517,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2455
+#: src/Zypper.cc:2477
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4523,7 +4532,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2474
+#: src/Zypper.cc:2496
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4538,7 +4547,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2491
+#: src/Zypper.cc:2513
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4552,7 +4561,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2542
+#: src/Zypper.cc:2564
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4566,7 +4575,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen aanvullende opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2564
+#: src/Zypper.cc:2586
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4589,7 +4598,7 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2591
+#: src/Zypper.cc:2613
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4613,7 +4622,7 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2613
+#: src/Zypper.cc:2635
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4627,7 +4636,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2633
+#: src/Zypper.cc:2655
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4646,7 +4655,7 @@
"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
"vergrendelen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2654
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4664,7 +4673,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n"
-#: src/Zypper.cc:2675
+#: src/Zypper.cc:2697
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4680,7 +4689,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-m, --match neemt een ontbrekend release-nummer als elke release\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2716
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4695,7 +4704,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2713
+#: src/Zypper.cc:2735
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4710,7 +4719,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
+#: src/Zypper.cc:2758
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4752,7 +4761,7 @@
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2775
+#: src/Zypper.cc:2797
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4783,7 +4792,7 @@
" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of "
"overbodig zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2802
+#: src/Zypper.cc:2824
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4797,7 +4806,7 @@
"\n"
"Dit commando heeft geen additionele opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2819
+#: src/Zypper.cc:2841
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4812,7 +4821,7 @@
"Deze opdracht heeft geen additionele opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2837
+#: src/Zypper.cc:2859
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4825,7 +4834,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2875
+#: src/Zypper.cc:2897
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4845,7 +4854,7 @@
"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2926
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4859,7 +4868,7 @@
"alias voor '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4869,15 +4878,15 @@
"\n"
"Dit commando heeft een dummy-implementatie die altijd 0 teruggeeft.\n"
-#: src/Zypper.cc:2964 src/Zypper.cc:5280
+#: src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:5317
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Onverwachte gang door het programma."
-#: src/Zypper.cc:3013
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn: "
-#: src/Zypper.cc:3069
+#: src/Zypper.cc:3091
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4885,20 +4894,20 @@
"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater applet of andere "
"software beheer programma's die PackageKit gebruiken bij de uitvoering."
-#: src/Zypper.cc:3075
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit vertellen af te breken?"
-#: src/Zypper.cc:3084
+#: src/Zypper.cc:3106
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit draait nog steeds (waarschijnlijk bezig)."
-#: src/Zypper.cc:3086
+#: src/Zypper.cc:3108
msgid "Try again?"
msgstr "Opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3139
+#: src/Zypper.cc:3161
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4908,15 +4917,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3167
+#: src/Zypper.cc:3189
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services."
-#: src/Zypper.cc:3194 src/Zypper.cc:3312 src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3216 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3263
+#: src/Zypper.cc:3285
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4924,12 +4933,12 @@
"Kan het type installatiebron niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde "
"URI naar een geldige bron verwijst."
-#: src/Zypper.cc:3293
+#: src/Zypper.cc:3315
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
-#: src/Zypper.cc:3295
+#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst met bekende servicetypen."
@@ -4938,53 +4947,53 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3324 src/Zypper.cc:3694
+#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Een alias of geagregeerde optie is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3390 src/Zypper.cc:3542 src/Zypper.cc:3626 src/Zypper.cc:3681
+#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeembronnen te wijzigen."
# /usr/lib/YaST2/clients/lan_inetd_custom.ycp:764
-#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3811
+#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833
msgid "Too few arguments."
msgstr "Te weinig argumenten."
-#: src/Zypper.cc:3469
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Als er één argument wordt gebruikt, dan moet dat een URI zijn die wijst naar "
"een repo-bestand."
-#: src/Zypper.cc:3499
+#: src/Zypper.cc:3521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"Kan %s niet samen met %s gebruiken. Instellingen uit %s worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3520
+#: src/Zypper.cc:3542
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Gespecificeerd type is geen geldig brontype:"
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3544
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende brontypen."
-#: src/Zypper.cc:3550 src/Zypper.cc:4868 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4905 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Vereist argument ontbreekt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3598
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
@@ -4993,51 +5002,51 @@
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
-#: src/Zypper.cc:3633
+#: src/Zypper.cc:3655
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Installatiebron '%s' is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3727
+#: src/Zypper.cc:3749
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Installatiebron %s is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3747
+#: src/Zypper.cc:3769
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
"systeeminstallatiebronnen."
-#: src/Zypper.cc:3754
+#: src/Zypper.cc:3776
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "De globale optie '%s' heeft hier geen effect."
-#: src/Zypper.cc:3763
+#: src/Zypper.cc:3785
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3791
+#: src/Zypper.cc:3813
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches."
-#: src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3834
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3822
+#: src/Zypper.cc:3844
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en deïnstalleren van "
@@ -5045,21 +5054,21 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3856
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
"Argumenten worden genegeerd, de gehele installatiebron wordt gemarkeerd."
-#: src/Zypper.cc:3844
+#: src/Zypper.cc:3866
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Onbekend pakkettype: %s"
-#: src/Zypper.cc:3855
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3878
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5071,37 +5080,37 @@
"database record\n"
"of iets dergelijks."
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
-#: src/Zypper.cc:3888
+#: src/Zypper.cc:3910
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
"'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt een poging gedaan het downloaden."
-#: src/Zypper.cc:3901
+#: src/Zypper.cc:3923
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand gespecificeerd als '%s', overslaan."
-#: src/Zypper.cc:3926
+#: src/Zypper.cc:3948
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/Zypper.cc:3951
+#: src/Zypper.cc:3973
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
-#: src/Zypper.cc:3968
+#: src/Zypper.cc:3990
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
-#: src/Zypper.cc:3982 src/Zypper.cc:4120
+#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5110,73 +5119,73 @@
"oplosbare pakketten. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4020 src/Zypper.cc:4627
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4664
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s spreekt %s tegen"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4029
+#: src/Zypper.cc:4051
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden samen met %s"
-#: src/Zypper.cc:4073
+#: src/Zypper.cc:4095
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument."
-#: src/Zypper.cc:4163
+#: src/Zypper.cc:4185
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4547 src/Zypper.cc:4648 src/Zypper.cc:4896
-#: src/Zypper.cc:4964 src/Zypper.cc:5009
+#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4933
+#: src/Zypper.cc:5001 src/Zypper.cc:5046
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Onbekend pakkettype: '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4210
+#: src/Zypper.cc:4232
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde installatiebron '%s' is uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:4341 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Geen pakketten gevonden."
-#: src/Zypper.cc:4384
+#: src/Zypper.cc:4406
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht"
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4407
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4568 src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4590 src/Zypper.cc:4731
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Draaiend als '%s' kan de optie '%s' niet worden gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:4576
+#: src/Zypper.cc:4598 src/Zypper.cc:4650
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:4609
+#: src/Zypper.cc:4631
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten."
-#: src/Zypper.cc:4655 src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4780
+#: src/Zypper.cc:4692 src/Zypper.cc:4700 src/Zypper.cc:4817
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4693
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Om geïnstalleerde producten bij te werken gebruik '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5186,20 +5195,20 @@
"bronpakket te installeren en zijn afhankelijkheden bij het bouwen, gebruik "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4683
+#: src/Zypper.cc:4720
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Kan geen meerdere typen gebruiken als specifieke pakketten als argumenten "
"worden gegeven."
-#: src/Zypper.cc:4820
+#: src/Zypper.cc:4857
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-"
"upgrade."
-#: src/Zypper.cc:4841
+#: src/Zypper.cc:4878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5211,66 +5220,66 @@
"installatiebronnen compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie "
"'%s' voor meer informatie over dit commando."
-#: src/Zypper.cc:4871 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4908 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4987
+#: src/Zypper.cc:4963 src/Zypper.cc:5024
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
-#: src/Zypper.cc:5055
+#: src/Zypper.cc:5092
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu vergrendeling verwijderd."
msgstr[1] "%lu vergrendelingen verwijderd."
-#: src/Zypper.cc:5082
+#: src/Zypper.cc:5119
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributielabel: %s"
-#: src/Zypper.cc:5084
+#: src/Zypper.cc:5121
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Korte label: %s"
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5167
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s komt overeen met %s"
-#: src/Zypper.cc:5132
+#: src/Zypper.cc:5169
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s is nieuwer dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5134
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s is ouder dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5207 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5244 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:5265
+#: src/Zypper.cc:5302
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Dit commando is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
-#: src/Zypper.cc:5277
+#: src/Zypper.cc:5314
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "U draait al een shell van zypper."
-#: src/Zypper.cc:5294
+#: src/Zypper.cc:5331
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/Zypper.cc:5363
+#: src/Zypper.cc:5400
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaartype"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92801 - branches/SLE12-SP1/yast/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-16 17:18:17 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92801
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-16 15:18:10 UTC (rev 92800)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-16 15:18:17 UTC (rev 92801)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:14+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup heading (in bold)
#: src/clients/discover_registration_services.rb:42
@@ -266,7 +268,8 @@
"the upgrade again."
msgstr ""
"Als u een upgrade uitvoert vanaf SLE11 moet u ervoor zorgen\n"
-"kdat de SCC-server bekend is bij de oude NCC-registratie. Synchronisatie van NCC naar SCC\n"
+"kdat de SCC-server bekend is bij de oude NCC-registratie. Synchronisatie van "
+"NCC naar SCC\n"
"kan erg lang duren.\n"
"\n"
"Als het SLE11-systeem onlangs is geïnstalleerd kunt u zich aanmelden bij\n"
@@ -302,7 +305,8 @@
#. error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167
msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate."
-msgstr "Ontvangen SSL-certificaat komt niet overeen met het verwachte certificaat."
+msgstr ""
+"Ontvangen SSL-certificaat komt niet overeen met het verwachte certificaat."
#. %s are error details
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197
@@ -358,7 +362,8 @@
"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
"Report a bug at %s."
msgstr ""
-"Het installatiemedium of het installatieprogramma zelf is ernstig beschadigd.\n"
+"Het installatiemedium of het installatieprogramma zelf is ernstig "
+"beschadigd.\n"
"Rapporteer een fout op %s."
#: src/lib/registration/helpers.rb:238
@@ -366,7 +371,8 @@
"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
"is a symlink pointing to the base product .prod file."
msgstr ""
-"Zorg ervoor dat er een product is geïnstalleerd en dat /etc/products.d/baseproduct\n"
+"Zorg ervoor dat er een product is geïnstalleerd en dat "
+"/etc/products.d/baseproduct\n"
"een symkoppeling is die verwijst naar het bestand .prod van het basisproduct."
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
@@ -423,6 +429,8 @@
"Would you like to enable these repositories during installation\n"
"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
+"Wilt u deze installatiebronnen inschakelen tijdens de installatie\n"
+"om de laatste elementen voor bijwerken te ontvangen?"
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
@@ -431,6 +439,8 @@
"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
+"Wilt u deze installatiebronnen inschakelen tijdens het opwaarderen\n"
+"om de laatste elementen voor bijwerken te ontvangen?"
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -527,18 +537,27 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
+"provide a registration code then go back and deselect the respective "
+"extension or module.</p>"
msgstr ""
-"<p>Voer de registratiecodes in voor de aangevraagde extensies of modules.</p>\n"
-"<p>Registratiecodes zijn vereist voor een correcte installatie. Als u geen registratiecode kunt opgeven, gaat u terug en deselecteert u de betreffende extensie of module.</p>"
+"<p>Voer de registratiecodes in voor de aangevraagde extensies of modules.</p>"
+"\n"
+"<p>Registratiecodes zijn vereist voor een correcte installatie. Als u geen "
+"registratiecode kunt opgeven, gaat u terug en deselecteert u de betreffende "
+"extensie of module.</p>"
#. part of the UI - labels in the dialog
#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
-msgstr[0] "Er is een aparte registratiecode vereist voor de extensie die u hebt geselecteerd."
-msgstr[1] "Er zijn aparte registratiecodes vereist voor de extensies die u hebt geselecteerd."
+msgstr[0] ""
+"Er is een aparte registratiecode vereist voor de extensie die u hebt "
+"geselecteerd."
+msgstr[1] ""
+"Er zijn aparte registratiecodes vereist voor de extensies die u hebt "
+"geselecteerd."
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111
msgid "Enter the registration code into the field below."
@@ -571,13 +590,21 @@
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257
-msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
-msgstr "<p>Voor sommige extensies of modules is mogelijk een specifieke registratiecode vereist.</p>"
+msgid ""
+"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
+"registration code.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Voor sommige extensies of modules is mogelijk een specifieke "
+"registratiecode vereist.</p>"
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260
-msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
-msgstr "<p>Als u een extensie of module wilt verwijderen, moet u zich aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en verwijdert u deze hier handmatig.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
+"Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u een extensie of module wilt verwijderen, moet u zich aanmelden bij "
+"het SUSE-klantencentrum en verwijdert u deze hier handmatig.</p>"
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31
@@ -586,8 +613,11 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34
-msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr "<p>Hier kunt u beschikbare extensies en modules selecteren voor uw systeem.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u beschikbare extensies en modules selecteren voor uw systeem.<"
+"/p>"
#. @return [String] the main dialog label
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52
@@ -601,8 +631,12 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40
-msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>"
-msgstr "<p>Hier kunt u extensies en modules selecteren die opnieuw worden geregistreerd.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select extensions and modules which will be registered "
+"again.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u extensies en modules selecteren die opnieuw worden "
+"geregistreerd.</p>"
#. @return [String] the main dialog label
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54
@@ -611,8 +645,12 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38
-msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
-msgstr "<p>Hier kunt u selecteren welke extensies of modules worden geregistreerd met het basisproduct.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
+"with the base product.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u selecteren welke extensies of modules worden geregistreerd met "
+"het basisproduct.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41
msgid "Register Optional Extensions or Modules"
@@ -677,22 +715,29 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
+"database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
+"Registration</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bij productregistratie wordt uw product opgenomen in de database van het SUSE-klantencentrum,\n"
+"<p>Bij productregistratie wordt uw product opgenomen in de database van het "
+"SUSE-klantencentrum,\n"
"zodat u online-updates en technische ondersteuning kunt ontvangen.\n"
-"Als u zich wilt registreren tijdens de automatische installatie, selecteert u <b>Productregistratie uitvoeren</b>.</p>"
+"Als u zich wilt registreren tijdens de automatische installatie, selecteert u "
+"<b>Productregistratie uitvoeren</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
+"of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Als in uw netwerk een aangepaste registratieserver is geïmplementeerd, stelt u de juiste URL van de server\n"
-"en de locatie van het SMT-certificaat in <b>Instellingen van SMT-server</b> in. Raadpleeg\n"
+"<p>Als in uw netwerk een aangepaste registratieserver is geïmplementeerd, "
+"stelt u de juiste URL van de server\n"
+"en de locatie van het SMT-certificaat in <b>Instellingen van SMT-server</b> "
+"in. Raadpleeg\n"
"uw SMT-handleiding voor meer hulp.</p>"
#. the UI defition for the global registration status
@@ -777,8 +822,12 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142
-msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
-msgstr "Voer de gegevens van het SUSE-klantencentrum in om het systeem te registreren om updates en extensies te ontvangen."
+msgid ""
+"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
+"updates and extensions."
+msgstr ""
+"Voer de gegevens van het SUSE-klantencentrum in om het systeem te registreren "
+"om updates en extensies te ontvangen."
#. Popup question: confirm skipping the registration
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177
@@ -852,28 +901,52 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
-msgstr "<p>Beveiligde verbinding (HTTPS) gebruikt SSL-certificaten om de authenticiteit van de server te verifiëren en om de overgedragen gegevens te versleutelen.</p>"
+msgid ""
+"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
+"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Beveiligde verbinding (HTTPS) gebruikt SSL-certificaten om de "
+"authenticiteit van de server te verifiëren en om de overgedragen gegevens te "
+"versleutelen.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126
-msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
-msgstr "<p>U kunt ervoor kiezen om het certificaat in de lijst van bekende certificaatautoriteiten (CA) te importeren. Dit betekent dat u het onderwerp en de uitgever van het onbekende certificaat vertrouwt.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
+"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
+"issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt ervoor kiezen om het certificaat in de lijst van bekende "
+"certificaatautoriteiten (CA) te importeren. Dit betekent dat u het onderwerp "
+"en de uitgever van het onbekende certificaat vertrouwt.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
-msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
-msgstr "<p>Als u een certificaat importeert, kan bijvoorbeeld een zelfondertekend certificaat worden gebruikt.</p>"
+msgid ""
+"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
+"certificate.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u een certificaat importeert, kan bijvoorbeeld een zelfondertekend "
+"certificaat worden gebruikt.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135
-msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
-msgstr "<p><b>Belangrijk:</b> u moet de vingerafdruk van het certificaat controleren zodat u zeker weet dat u het originele certificaat van de gevraagde server importeert.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
+"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Belangrijk:</b> u moet de vingerafdruk van het certificaat controleren "
+"zodat u zeker weet dat u het originele certificaat van de gevraagde server "
+"importeert.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140
-msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
-msgstr "<p><b>Als u een onbekend certificaat zonder verificatie importeert, loopt u een groot beveiligingsrisico.</b></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
+"risk.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Als u een onbekend certificaat zonder verificatie importeert, loopt u "
+"een groot beveiligingsrisico.</b></p>"
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67
@@ -906,17 +979,25 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
msgid "Repositories used for Migration"
-msgstr ""
+msgstr "Installatiebronnen die gebruikt zullen worden voor migratie"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
-msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>"
-msgstr "<p>In dit dialoogvenster kunt u handmatig selecteren welke opslagruimten worden gebruikt voor online migratie. Op de pakketten wordt een upgrade uitgevoerd naar de hoogste versie die in de geselecteerde opslagruimten wordt gevonden.</p>"
+msgid ""
+"<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for "
+"online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found "
+"in the selected repositories.</p>"
+msgstr ""
+"<p>In dit dialoogvenster kunt u handmatig selecteren welke opslagruimten "
+"worden gebruikt voor online migratie. Op de pakketten wordt een upgrade "
+"uitgevoerd naar de hoogste versie die in de geselecteerde opslagruimten wordt "
+"gevonden.</p>"
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
msgid "Select the Repositories used for Migration"
msgstr ""
+"De installatiebronnen selecteren die gebruikt zullen worden voor migratie"
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -976,18 +1057,27 @@
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
-msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
-msgstr "<p>Hier kunt u de migratiedoelproducten selecteren. De registratieserver kan verschillende mogelijke migraties naar nieuwe producten bieden.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver "
+"may offer several possible migration to new products.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Hier kunt u de migratiedoelproducten selecteren. De registratieserver kan "
+"verschillende mogelijke migraties naar nieuwe producten bieden.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
-msgstr "<p>Er kan slechts één migratiedoel in de lijst worden geselecteerd.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Er kan slechts één migratiedoel in de lijst worden geselecteerd.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
-msgstr "<p>Gebruik het selectievakje <b>%s</b> om de migratieopslagruimten later handmatig te selecteren.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories "
+"later.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik het selectievakje <b>%s</b> om de migratieopslagruimten later "
+"handmatig te selecteren.</p>"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
@@ -1001,7 +1091,7 @@
#. TRANSLATORS: check button label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
-msgstr ""
+msgstr "De installatiebronnen voor migratie handmatig aanpassen"
#. TRANSLATORS: selection box label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
@@ -1020,8 +1110,12 @@
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
-msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
-msgstr "FOUT: Product <b>%{product}</b> is niet beschikbaar op de registratieserver (%{url}). Maak het product beschikbaar voor toestaan met deze migratie."
+msgid ""
+"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server "
+"(%{url}). Make the product available to allow using this migration."
+msgstr ""
+"FOUT: Product <b>%{product}</b> is niet beschikbaar op de registratieserver (%"
+"{url}). Maak het product beschikbaar voor toestaan met deze migratie."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
@@ -1041,13 +1135,15 @@
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
-msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een upgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
+msgstr ""
+"Op %{old_product} <b>wordt een upgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
-msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een downgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
+msgstr ""
+"Op %{old_product} <b>wordt een downgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
@@ -1070,12 +1166,21 @@
msgstr "<p>Het systeem is al geregistreerd.</p>"
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41
-msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr "<p>U kunt het opnieuw registreren of u kunt exta extensies of modules registreren om de functionaliteit van het systeem te verbeteren.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
+"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr ""
+"<p>U kunt het opnieuw registreren of u kunt exta extensies of modules "
+"registreren om de functionaliteit van het systeem te verbeteren.</p>"
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43
-msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr "<p>Als u de registratie van uw systeem ongedaan wilt maken, moet u zich aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en het systeem daar handmatig verwijderen.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
+"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u de registratie van uw systeem ongedaan wilt maken, moet u zich "
+"aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en het systeem daar handmatig "
+"verwijderen.</p>"
#. button label
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70
@@ -1112,3 +1217,4 @@
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
msgid "Looking up local registration servers..."
msgstr "Lokale registratieservers zoeken..."
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r92800 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-16 17:18:10 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92800
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-boot.nl.po 2015-09-16 15:18:10 UTC (rev 92800)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n"
"POT-Creation-Date: 2009-01-12 18:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 16:59+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: 50-html/help-boot.html:10(a)
msgid "FOOBAR"
@@ -39,27 +39,27 @@
#: 50-html/help-boot.html:21(li)
msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel energiebeheer om"
#: 50-html/help-boot.html:22(a) 50-html/help-boot.html:71(em)
msgid "acpi"
-msgstr ""
+msgstr "acpi"
#: 50-html/help-boot.html:22(li)
msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- geavanceerde configuratie en energie-interface"
#: 50-html/help-boot.html:23(a)
msgid "ide"
-msgstr ""
+msgstr "ide"
#: 50-html/help-boot.html:23(li)
msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- het IDE-subsysteem aansturen"
#: 50-html/help-boot.html:29(a)
msgid "Using the Help System"
-msgstr ""
+msgstr "Het helpsysteem gebruiken"
#: 50-html/help-boot.html:32(p)
msgid ""
@@ -67,90 +67,95 @@
"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look "
"up information about the option in which the cursor is positioned."
msgstr ""
+"De online-help van de bootloader is contextgevoelig. Het geeft u informatie "
+"over de geselecteerde menuoptie of, als u opstartopties aan het bewerken "
+"bent, probeert het informatie over de optie die zich onder de cursor bevindt "
+"op te zoeken."
#: 50-html/help-boot.html:42(em)
msgid "Up Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl omhoog"
#: 50-html/help-boot.html:42(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: vorige koppeling accentueren"
#: 50-html/help-boot.html:43(em)
msgid "Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl omlaag"
#: 50-html/help-boot.html:43(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight next link"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: volgende koppeling accentueren"
#: 50-html/help-boot.html:44(em)
msgid "Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl links"
#: 50-html/help-boot.html:44(em)
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: 50-html/help-boot.html:44(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: ga terug naar het vorige onderwerp"
#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl rechts"
#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: 50-html/help-boot.html:45(em)
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
#: 50-html/help-boot.html:45(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: volg de koppeling"
#: 50-html/help-boot.html:46(em)
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
#: 50-html/help-boot.html:46(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omhoog"
#: 50-html/help-boot.html:47(em)
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina omlaag"
#: 50-html/help-boot.html:47(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omlaag"
#: 50-html/help-boot.html:48(em)
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Startpagina"
#: 50-html/help-boot.html:48(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page start"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga naar de startpagina"
#: 50-html/help-boot.html:49(em)
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Einde"
#: 50-html/help-boot.html:49(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page end"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga naar pagina-einde"
#: 50-html/help-boot.html:50(em)
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: 50-html/help-boot.html:50(li)
msgid "<placeholder-1/>: leave help"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: verlaat de helpfunctie"
#: 50-html/help-boot.html:39(p)
msgid ""
@@ -158,59 +163,67 @@
"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
msgstr ""
+"Navigatietoetsen <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:56(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taal en toetsenbordindeling selecteren"
#: 50-html/help-boot.html:60(em)
msgid "@@@fkey_lang@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_lang@@@"
#: 50-html/help-boot.html:59(p)
msgid ""
"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader "
"uses."
msgstr ""
+"Druk op <placeholder-1/> om de taal en toetsenbordindeling van de bootloader "
+"te wijzigen."
#: 50-html/help-boot.html:65(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: acpi"
#: 50-html/help-boot.html:76(em)
msgid "pci=noacpi"
-msgstr ""
+msgstr "pci=noacpi"
#: 50-html/help-boot.html:76(li)
msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- gebruik geen ACPI voor het routeren van PCI-interrupts"
#: 50-html/help-boot.html:77(em)
msgid "acpi=oldboot"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=oldboot"
#: 50-html/help-boot.html:77(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting "
"remain activated"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- alleen de delen van ACPI die relevant zijn voor het "
+"opstarten blijven geactiveerd"
#: 50-html/help-boot.html:78(em)
msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
#: 50-html/help-boot.html:78(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI volledig uit"
#: 50-html/help-boot.html:79(em)
msgid "acpi=force"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=force"
#: 50-html/help-boot.html:79(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI in, ook als uw BIOS van voor 2000 is"
#: 50-html/help-boot.html:68(p)
msgid ""
@@ -221,23 +234,30 @@
"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><"
"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard die "
+"interfaces voor energie- en configuratiebeheer tussen een besturingssysteem "
+"en de BIOS definieert. Standaard wordt <placeholder-1/>ingeschakeld als een "
+"BIOS is gevonden die nieuwer is dan uit het jaar 2000. Er zijn diverse "
+"veelgebruikte parameters die het gedrag van ACPI bepalen: <ul><placeholder-2/>"
+"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:83(p)
msgid ""
"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
msgstr ""
+"Vooral bij nieuwe computers, het vervangt het oude <placeholder-1/>-systeem."
#: 50-html/help-boot.html:90(a)
msgid "Kernel Options: apm"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: apm"
#: 50-html/help-boot.html:102(em)
msgid "apm=off"
-msgstr ""
+msgstr "apm=off"
#: 50-html/help-boot.html:102(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel APM volledig uit"
#: 50-html/help-boot.html:93(p)
msgid ""
@@ -248,28 +268,38 @@
"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be "
"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"APM is een van de twee energiebeheerstrategieën die gebruikt wordt op de "
+"huidige computers. Het wordt voornamelijk gebruikt bij laptops voor functies "
+"zoals slaapstand naar schijf, maar het kan ook verantwoordelijk zijn voor het "
+"uitschakelen van de computer nadat u deze heeft afgesloten. APM is "
+"afhankelijk van een correct werkend BIOS. Als een BIOS niet correct werkt, "
+"dan kan APM slechts gedeeltelijk werken of zelfs het functioneren van de "
+"computer belemmeren. Daarom kunt u het met deze parameter uitschakelen.<ul><"
+"placeholder-1/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:108(a)
msgid "ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI"
#: 50-html/help-boot.html:106(p)
msgid ""
"Some very new computers may take more advantage from the newer <"
"placeholder-1/>."
msgstr ""
+"Sommige zeer nieuwe computers hebben meer voordeel bij het nieuwere <"
+"placeholder-1/>."
#: 50-html/help-boot.html:113(a)
msgid "Kernel Options: ide"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: ide"
#: 50-html/help-boot.html:121(em)
msgid "ide=nodma"
-msgstr ""
+msgstr "ide=nodma"
#: 50-html/help-boot.html:121(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- DMA voor IDE-stations uitschakelen"
#: 50-html/help-boot.html:116(p)
msgid ""
@@ -277,63 +307,81 @@
"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel "
"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"IDE wordt, in tegenstelling tot SCSI, algemeen gebruikt in de meeste "
+"desktopcomputers. Om hardwareproblemen die bij IDE-systemen kunnen voorkomen "
+"te omzeilen gebruikt u de parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:127(a)
msgid "Kernel Options: splash"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: opstartscherm"
#: 50-html/help-boot.html:133(em)
msgid "splash=0"
-msgstr ""
+msgstr "splash=0"
#: 50-html/help-boot.html:133(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful "
"with very old monitors or if some error occurs."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Het opstartscherm (splash) is uitgeschakeld. Deze optie "
+"is bedoeld voor zeer oude beeldschermen of als er zich een fout voordoet."
#: 50-html/help-boot.html:134(em)
msgid "splash=verbose"
-msgstr ""
+msgstr "splash=verbose"
#: 50-html/help-boot.html:134(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still "
"shown."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash), maar kernel- en "
+"opstartmeldingen worden nog steeds getoond."
#: 50-html/help-boot.html:135(em)
msgid "splash=silent"
-msgstr ""
+msgstr "splash=silent"
#: 50-html/help-boot.html:135(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar "
"is drawn."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash) zonder verdere "
+"meldingen. In plaats daarvan wordt een voortgangsbalk getoond."
#: 50-html/help-boot.html:130(p)
msgid ""
"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><"
"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
msgstr ""
+"Het opstartscherm is de afbeelding die getoond wordt tijdens de systeemstart. "
+"Deze wordt ook wel 'splash' genoemd. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><"
+"placeholder-3/></ul>"
#: 50-html/help-boot.html:141(a)
msgid "Choose Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profiel kiezen"
#: 50-html/help-boot.html:145(em)
msgid "@@@fkey_profile@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_profile@@@"
#: 50-html/help-boot.html:144(p)
msgid ""
"Press <placeholder-1/> to select a profile. Your system will be started using "
"the configuration saved in this profile."
msgstr ""
+"Druk op <placeholder-1/> om een profiel te selecteren. Uw systeem zal gestart "
+"worden met de configuratie opgeslagen in dit profiel."
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: 50-html/help-boot.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ruurd Pels <ruurdpels(a)kde.nl>, 2006\n"
+"Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007\n"
+"Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/html-help-install.nl.po 2015-09-16 15:18:10 UTC (rev 92800)
@@ -3,7 +3,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-22 09:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:02+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -11,7 +11,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nl\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: help-install.html:10(a)
msgid "Boot Loader Help"
@@ -39,6 +39,10 @@
"in this help system, press <placeholder-1/> to enter the <placeholder-2/> of "
"the help system. The main functions in this menu are:"
msgstr ""
+"Gebruik dit menu om de gewenste functie te selecteren. Als u problemen "
+"ondervindt bij het navigeren door dit helpsysteem, druk dan op <"
+"placeholder-1/> om <placeholder-2/> van het helpsysteem binnen te gaan. De "
+"hoofdfuncties van dit menu zijn:"
#: help-install.html:25(a) help-install.html:164(a)
msgid "Boot from Hard Disk"
@@ -80,6 +84,10 @@
"kernel, but still enables many performance features, like DMA for IDE hard "
"disks."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Veel van de computers die momenteel worden verkocht hebben "
+"een incomplete of verkeerde ACPI-implementatie. Deze selectie schakelt "
+"ACPI-ondersteuning in de kernel uit, maar laat veel prestatiefuncties, zoals "
+"DMA voor IDE-stations, geactiveerd."
#: help-install.html:47(a) help-install.html:286(a)
msgid "Installation -- Local APIC Disabled"
@@ -91,6 +99,10 @@
"system hardware not supporting local APIC. If this seems to be the case, use "
"this option to install without local APIC support."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Als de normale installatie mislukt, dan kan dit worden "
+"veroorzaakt doordat uw hardware geen lokale APIC ondersteunt. Als dit het "
+"geval blijkt, gebruik dan deze optie om zonder ondersteuning voor APIC te "
+"installeren."
#: help-install.html:55(a) help-install.html:140(a) help-install.html:144(em)
msgid "Installation -- Safe Settings"
@@ -114,20 +126,25 @@
"useful if the system does not start properly. After booting this system, log "
"in as root."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Deze bootimage start een klein Linux-systeem in uw "
+"RAM-geheugen. U kunt het gebruiken als uw systeem niet goed opstart. Na het "
+"starten van dit systeem dient u als root in te loggen."
#: help-install.html:67(a) help-install.html:153(a) help-install.html:280(a)
msgid "Firmware Test"
-msgstr ""
+msgstr "Firmware-test"
#: help-install.html:66(p)
msgid ""
"<placeholder-1/>: Runs a BIOS test tool that validates ACPI and other parts "
"of your BIOS."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Voert een BIOS-test uit die ACPI en andere delen van uw "
+"BIOS valideert."
#: help-install.html:72(a) help-install.html:244(a) help-install.html:248(em)
msgid "Memory Test"
-msgstr ""
+msgstr "Geheugentest"
#: help-install.html:71(p)
msgid ""
@@ -135,20 +152,26 @@
"installation of new memory modules. It is a stress test for a big part of "
"your computer system and may indicate hardware problems."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Geheugen testen kunt u voor meer gebruiken dan alleen om "
+"het installeren van nieuwe geheugenmodules te controleren. Het doet een "
+"stesstest van een groot deel van uw computersysteem en kan hardwareproblemen "
+"ontdekken."
#: help-install.html:79(a) help-install.html:302(a)
msgid "Boot Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opstartopties"
#: help-install.html:78(p)
msgid ""
"<placeholder-1/>: The boot options may change the behavior of your system "
"completely. They are settings for the kernel."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: De opstartopties kunnen het gedrag van uw systeem compleet "
+"veranderen. Het zijn instellingen voor de kernel."
#: help-install.html:85(a)
msgid "@@@fkey_help@@@ Help"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_help@@@ Hulp"
#: help-install.html:84(p)
msgid ""
@@ -156,23 +179,28 @@
"depending on the active element of the boot screen. There is also a "
"description of this help system available."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>:Dit is contextgevoelig. Het zal verschillende schermen tonen "
+"afhankelijk van het actieve element in het opstartscherm. Er is ook een "
+"beschrijving van dit helpsysteem beschikbaar."
#: help-install.html:92(a) help-install.html:227(em)
msgid "@@@fkey_lang@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_lang@@@"
#: help-install.html:91(p)
msgid ""
"<placeholder-1/>: Set language and keyboard mapping used by the boot loader."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Stel de taal en toetsenbordindeling in om te gebruiken in "
+"de bootloader."
#: help-install.html:97(a)
msgid "@@@fkey_video@@@ Video Mode"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_video@@@ Videomodus"
#: help-install.html:99(em) help-install.html:524(em)
msgid "text mode"
-msgstr ""
+msgstr "tekstmodus"
#: help-install.html:96(p)
msgid ""
@@ -180,41 +208,48 @@
"installing. If you encounter problems with the graphical installation, the <"
"placeholder-2/> may be a work-around for you."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Hier kunt u tijdens de installatie kiezen uit verschillende "
+"schermresoluties. Als u problemen ondervindt met het grafische "
+"installatieprogramma, dan kan <placeholder-2/> misschien beter voor u werken."
#: help-install.html:104(a)
msgid "@@@fkey_inst@@@ Installation Source"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_inst@@@ Installatiebron"
#: help-install.html:103(p)
msgid "<placeholder-1/>: Choose the installation source."
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: Kies de installatiebron."
#: help-install.html:109(a)
msgid "@@@fkey_dud@@@ Driver Update"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_dud@@@ Opwaardering voor apparaatstuurprogramma"
#: help-install.html:108(p)
msgid ""
"<placeholder-1/>: For very new machines, a driver update may be needed to "
"install the system."
msgstr ""
+"<placeholder-1/>: Voor zeer nieuwe computers kan een "
+"stuurprogramma-opwaardering nodig zijn om het systeem te installeren."
#: help-install.html:115(a)
msgid "Software Type Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Softwaretype selecteren"
#: help-install.html:118(p)
msgid ""
"You have the choice to install the 32-bit or 64-bit version of @@@product@@@."
msgstr ""
+"U kunt kiezen uit het installeren van een 32-bits of 64-bits versie van "
+"@@@product@@@."
#: help-install.html:124(a)
msgid "Driver Update"
-msgstr ""
+msgstr "Stuurprogramma-opwaardering"
#: help-install.html:128(em)
msgid "@@@fkey_dud@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_dud@@@"
#: help-install.html:127(p)
msgid ""
@@ -222,24 +257,30 @@
"boot loader asks you to insert the driver update medium after loading the "
"Linux kernel."
msgstr ""
+"Als u een diskette of cd-rom met bijgewerkte stuurprogramma's nodig heeft, "
+"druk op <placeholder-1/>. De bootloader zal u vragen om het medium te "
+"plaatsen nadat de Linux-kernel is geladen."
#: help-install.html:133(p)
msgid ""
"A driver update is typically a floppy with new versions of hardware drivers "
"or bug fixes needed during installation."
msgstr ""
+"Een stuurprogramma-opwaardering is meestal een diskette met nieuwe versies "
+"van stuurprogramma's of foutreparaties die nodig zijn gedurende de "
+"installatie."
#: help-install.html:147(a) help-install.html:324(a) help-install.html:389(a)
msgid "apm"
-msgstr ""
+msgstr "apm"
#: help-install.html:148(a) help-install.html:325(a) help-install.html:375(em)
msgid "acpi"
-msgstr ""
+msgstr "acpi"
#: help-install.html:148(a) help-install.html:326(a)
msgid "ide"
-msgstr ""
+msgstr "ide"
#: help-install.html:143(p)
msgid ""
@@ -248,16 +289,23 @@
"management features. See also the kernel options for <placeholder-2/>, <"
"placeholder-3/> and <placeholder-4/>."
msgstr ""
+"Selecteer <placeholder-1/> als het systeem blijft hangen tijdens de "
+"installatie of niet-reproduceerbare fouten geeft. Deze optie schakelt DMA "
+"voor IDE-stations uit en alle energiebeheerfuncties. Zie ook de kernelopties "
+"voor <placeholder-2/>, <placeholder-3/> en <placeholder-4/>."
#: help-install.html:156(p)
msgid ""
"Starts a BIOS checker that validates the ACPI tables and many other parts of "
"your BIOS. Test results can be stored on usb disk or saved via network."
msgstr ""
+"Start een BIOS-controleprogramma dat de ACPI-tabellen en vele andere delen "
+"van uw BIOS valideert. Testresultaten kunnen worden opgeslagen op een "
+"USB-schijf of over een netwerk."
#: help-install.html:168(em)
msgid "Boot Installed OS"
-msgstr ""
+msgstr "Geïnstalleerd systeem starten"
#: help-install.html:167(p)
msgid ""
@@ -266,16 +314,22 @@
"Boot Record) on the first hard disk is started. The device ID of the first "
"hard disk is provided by the BIOS of the computer."
msgstr ""
+"Selecteer <placeholder-1/> om een systeem dat op uw lokale harde schijf is "
+"geïnstalleerd te starten. Dit systeem moet goed zijn geïnstalleerd, omdat "
+"alleen de MBR op de eerste harde schijf wordt gestart. Het station-ID van de "
+"eerste harde schijf wordt geleverd door de BIOS van de computer."
#: help-install.html:175(p)
msgid ""
"Use this if you forgot to remove the CD or DVD from your drive and want to "
"start the computer from the hard disk."
msgstr ""
+"Gebruik dit als u vergeten bent de cd en dvd uit uw station te verwijderen en "
+"de computer vanaf de harde schijf wilt opstarten."
#: help-install.html:182(a)
msgid "Using the Help System"
-msgstr ""
+msgstr "Het helpsysteem gebruiken"
#: help-install.html:185(p)
msgid ""
@@ -283,90 +337,95 @@
"the selected menu item or, if you are editing boot options, it tries to look "
"up information about the option in which the cursor is positioned."
msgstr ""
+"De online-help van de bootloader is contextgevoelig. Het geeft u informatie "
+"over de geselecteerde menuoptie of, als u opstartopties aan het bewerken "
+"bent, probeert het informatie over de optie die zich onder de cursor bevindt "
+"op te zoeken."
#: help-install.html:195(em)
msgid "Up Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl omhoog"
#: help-install.html:195(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight previous link"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: vorige koppeling accentueren"
#: help-install.html:196(em)
msgid "Down Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl omlaag"
#: help-install.html:196(li)
msgid "<placeholder-1/>: highlight next link"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: volgende koppeling accentueren"
#: help-install.html:197(em)
msgid "Left Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl links"
#: help-install.html:197(em)
msgid "Backspace"
-msgstr ""
+msgstr "Backspace"
#: help-install.html:197(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: return to previous topic"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>: ga terug naar het vorige onderwerp"
#: help-install.html:198(em)
msgid "Right Arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Pijl rechts"
#: help-install.html:198(em)
msgid "Enter"
-msgstr ""
+msgstr "Enter"
#: help-install.html:198(em)
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spatie"
#: help-install.html:198(li)
msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: follow link"
msgstr ""
+"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, <placeholder-3/>: volg de koppeling"
#: help-install.html:199(em)
msgid "Page Up"
-msgstr ""
+msgstr "Page Up"
#: help-install.html:199(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll up one page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omhoog"
#: help-install.html:200(em)
msgid "Page Down"
-msgstr ""
+msgstr "Pagina omlaag"
#: help-install.html:200(li)
msgid "<placeholder-1/>: scroll down one page"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga een pagina omlaag"
#: help-install.html:201(em)
msgid "Home"
-msgstr ""
+msgstr "Startpagina"
#: help-install.html:201(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page start"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga naar de startpagina"
#: help-install.html:202(em)
msgid "End"
-msgstr ""
+msgstr "Einde"
#: help-install.html:202(li)
msgid "<placeholder-1/>: go to page end"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: ga naar pagina-einde"
#: help-install.html:203(em)
msgid "Esc"
-msgstr ""
+msgstr "Esc"
#: help-install.html:203(li)
msgid "<placeholder-1/>: leave help"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/>: verlaat de helpfunctie"
#: help-install.html:192(p)
msgid ""
@@ -374,40 +433,45 @@
"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
msgstr ""
+"Navigatietoetsen <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/><"
+"placeholder-8/><placeholder-9/></ul>"
#: help-install.html:209(a)
msgid "Installation Source"
-msgstr ""
+msgstr "Installatiebron"
#: help-install.html:213(em)
msgid "@@@fkey_inst@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_inst@@@"
#: help-install.html:212(p)
msgid "Press <placeholder-1/> to choose an installation source."
-msgstr ""
+msgstr "Druk op <placeholder-1/> om een installatiebron te selecteren."
#: help-install.html:217(a) help-install.html:314(a) help-install.html:437(em)
msgid "install"
-msgstr ""
+msgstr "installeren"
#: help-install.html:216(p)
msgid "This is the same as using the <placeholder-1/> boot option."
-msgstr ""
+msgstr "Dit is hetzelfde als de opstartoptie <placeholder-1/> gebruiken."
#: help-install.html:223(a)
msgid "Language and Keyboard Layout Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Taal en toetsenbordindeling selecteren"
#: help-install.html:226(p)
msgid ""
"Press <placeholder-1/> to change language and keyboard layout the boot loader "
"uses."
msgstr ""
+"Druk op <placeholder-1/> om de taal en toetsenbordindeling van de bootloader "
+"te wijzigen."
#: help-install.html:237(a)
msgid "boot options"
-msgstr ""
+msgstr "opstartopties"
#: help-install.html:235(p)
msgid ""
@@ -415,6 +479,9 @@
"placeholder-2/> entered are used in the start-up. This item activates many "
"features of commonly available hardware."
msgstr ""
+"Selecteer <placeholder-1/> om de standaard installatie te starten. De "
+"ingevoerde <placeholder-2/> worden gebruikt tijdens het opstarten. Dit item "
+"activeert veel functies van algemeen beschikbare hardware."
#: help-install.html:247(p)
msgid ""
@@ -422,12 +489,17 @@
"hardware of a system. Its main purpose is to detect broken RAM, but it also "
"stresses many other parts of the system."
msgstr ""
+"De ingesloten <placeholder-1/> levert goede mogelijkheden tot een stress-test "
+"van de hardware van een systeem. Het hoofddoel is om kapot RAM-geheugen te "
+"ontdekken, maar het test ook vele andere onderdelen van het systeem."
#: help-install.html:253(p)
msgid ""
"There is no guarantee that the memory is good if no errors are found, "
"although most of memory defects will be found."
msgstr ""
+"Er is geen garantie dat het geheugen goed is als er geen fouten zijn gevonden "
+"alhoewel de meeste fouten in het geheugen zullen worden gevonden."
#: help-install.html:263(p)
msgid ""
@@ -435,14 +507,17 @@
"Interface) to control the interrupt handling. ACPI completely replaces the "
"old APM system."
msgstr ""
+"Hedendaagse hardware vereist gebruikelijk ACPI (Advanced Configuration and "
+"Power Interface) voor het aansturen van de interrupt afhandeling. ACPI "
+"vervangt het oude APM-systeem volledig."
#: help-install.html:274(li)
msgid "kernel freezes when booting"
-msgstr ""
+msgstr "kernel bevriest tijdens het opstarten"
#: help-install.html:275(li)
msgid "PCI Cards are not detected or initialized properly"
-msgstr ""
+msgstr "PCI-kaarten zijn niet goed gedetecteerd of geïnitialiseerd"
#: help-install.html:269(p)
msgid ""
@@ -450,12 +525,17 @@
"Known problems with machines that have problems with ACPI are: <ul><"
"placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
msgstr ""
+"Selecteer <placeholder-1/> als u problemen tegenkomt tijdens het opstarten "
+"van de kernel. Bekende problemen met computers die problemen met ACPI hebben "
+"zijn: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:279(p)
msgid ""
"You may also try the <placeholder-1/> boot option and look at the test "
"results of the ACPI validation."
msgstr ""
+"U kunt ook de opstartoptie <placeholder-1/> proberen en de testresultaten van "
+"de ACPI-validatie bekijken."
#: help-install.html:289(p)
msgid ""
@@ -463,16 +543,21 @@
"Controller). But if you seem to have some, try this option to boot without "
"local APIC support."
msgstr ""
+"Normaliter zijn er geen problemen met APIC (Advanced Programmable Interrupt "
+"Controller). Maar als u toch problemen tegenkomt, dan kunt u deze "
+"opstartoptie proberen om zonder APIC-ondersteuning op te starten."
#: help-install.html:296(a) help-install.html:412(a)
msgid "ACPI"
-msgstr ""
+msgstr "ACPI"
#: help-install.html:295(p)
msgid ""
"Please don't confuse this with <placeholder-1/> (Advanced Configuration and "
"Power Interface)."
msgstr ""
+"Verwar dit niet met <placeholder-1/> (Advanced Configuration and Power "
+"Interface)."
#: help-install.html:305(p)
msgid ""
@@ -480,65 +565,72 @@
"affect the installer. Second, there are kernel options. Some of the more "
"common options are:"
msgstr ""
+"Er zijn twee soorten opstartopties beschikbaar. De eersten zijn opties die "
+"het installatieprogramma beïnvloeden. De tweede zijn de kernelopties. Sommige "
+"meer algemene opties zijn:"
#: help-install.html:314(li)
msgid "<placeholder-1/> -- select an installation source"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- een installatiebron selecteren"
#: help-install.html:315(a) help-install.html:458(a)
msgid "network options"
-msgstr ""
+msgstr "netwerkopties"
#: help-install.html:315(li)
msgid "<placeholder-1/> -- the network options"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- de netwerkopties"
#: help-install.html:316(a)
msgid "vnc options"
-msgstr ""
+msgstr "vnc-opties"
#: help-install.html:316(li)
msgid "<placeholder-1/> -- options for installation via VNC"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- opties voor installatie via VNC"
#: help-install.html:311(p)
msgid ""
"a) installer options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
msgstr ""
+"a) installatieopties <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:323(a)
msgid "splash"
-msgstr ""
+msgstr "opstartscherm"
#: help-install.html:323(li)
msgid "<placeholder-1/> -- influence the behavior of the splash screen"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- beïnvloedt het gedrag van het opstartscherm (splash)"
#: help-install.html:324(li)
msgid "<placeholder-1/> -- toggle power management"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel energiebeheer om"
#: help-install.html:325(li)
msgid "<placeholder-1/> -- advanced configuration and power interface"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- geavanceerde configuratie en energie-interface"
#: help-install.html:326(li)
msgid "<placeholder-1/> -- control the IDE subsystem"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- het IDE-subsysteem aansturen"
#: help-install.html:320(p)
msgid ""
"b) kernel options <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
"placeholder-4/></ul>"
msgstr ""
+"b) kernelopties <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:336(a)
msgid "Installer Options: Network Options"
-msgstr ""
+msgstr "Installatieopties: netwerkopties"
#: help-install.html:345(li)
msgid "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0"
-msgstr ""
+msgstr "hostip=192.168.0.10 netmask=255.255.255.0"
#: help-install.html:339(p)
msgid ""
@@ -547,30 +639,34 @@
"network card consists of host IP and netmask. For example: <ul><"
"placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"Het is mogelijk om nu het netwerkinterface in te stellen. De hardware zal "
+"later door YaST2 worden gedetecteerd. De minimale set opties om uw "
+"netwerkkaart mee in te stellen bestaat uit een host-IP en netwerkmasker. "
+"Bijvoorbeeld: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:352(li)
msgid "hostip=192.168.0.10/24"
-msgstr ""
+msgstr "hostip=192.168.0.10/24"
#: help-install.html:349(p)
msgid "or in a shorter form: <ul><placeholder-1/></ul>"
-msgstr ""
+msgstr "of in een kortere vorm: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:357(a)
msgid "network-based install"
-msgstr ""
+msgstr "netwerkinstallatie"
#: help-install.html:359(em) help-install.html:456(em)
msgid "dhcp"
-msgstr ""
+msgstr "dhcp"
#: help-install.html:360(em)
msgid "gateway"
-msgstr ""
+msgstr "gateway"
#: help-install.html:363(li)
msgid "gateway=192.168.0.8"
-msgstr ""
+msgstr "gateway=192.168.0.8"
#: help-install.html:356(p)
msgid ""
@@ -579,45 +675,52 @@
"If you need a default gateway, specify this with the option <placeholder-3/>. "
"For example: <ul><placeholder-4/></ul>"
msgstr ""
+"Als u een <placeholder-1/> hebt gespecificeerd maar niet deze beide opties, "
+"dan zal het installatieprogramma proberen de netwerkinterface in te stellen "
+"met <placeholder-2/>. Als u een standaardgateway nodig hebt, geef die dan op "
+"met de optie <placeholder-3/>. Bijvoorbeeld: <ul><placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:369(a)
msgid "Kernel Options: acpi"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: acpi"
#: help-install.html:380(em)
msgid "pci=noacpi"
-msgstr ""
+msgstr "pci=noacpi"
#: help-install.html:380(li)
msgid "<placeholder-1/> -- do not use ACPI to route PCI interrupts"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- gebruik geen ACPI voor het routeren van PCI-interrupts"
#: help-install.html:381(em)
msgid "acpi=oldboot"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=oldboot"
#: help-install.html:381(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- only the parts of ACPI that are relevant for booting "
"remain activated"
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- alleen de delen van ACPI die relevant zijn voor het "
+"opstarten blijven geactiveerd"
#: help-install.html:382(em)
msgid "acpi=off"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=off"
#: help-install.html:382(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off ACPI completely"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI volledig uit"
#: help-install.html:383(em)
msgid "acpi=force"
-msgstr ""
+msgstr "acpi=force"
#: help-install.html:383(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- switch on ACPI even if your BIOS is dated before 2000"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel ACPI in, ook als uw BIOS van voor 2000 is"
#: help-install.html:372(p)
msgid ""
@@ -628,23 +731,30 @@
"to control the behavior of ACPI: <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><"
"placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
msgstr ""
+"ACPI (Advanced Configuration and Power Interface) is een standaard die "
+"interfaces voor energie- en configuratiebeheer tussen een besturingssysteem "
+"en de BIOS definieert. Standaard wordt <placeholder-1/>ingeschakeld als een "
+"BIOS is gevonden die nieuwer is dan uit het jaar 2000. Er zijn diverse "
+"veelgebruikte parameters die het gedrag van ACPI bepalen: <ul><placeholder-2/>"
+"<placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></ul>"
#: help-install.html:387(p)
msgid ""
"Especially on new computers, it replaces the old <placeholder-1/> system."
msgstr ""
+"Vooral bij nieuwe computers, het vervangt het oude <placeholder-1/>-systeem."
#: help-install.html:394(a)
msgid "Kernel Options: apm"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: apm"
#: help-install.html:406(em)
msgid "apm=off"
-msgstr ""
+msgstr "apm=off"
#: help-install.html:406(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off APM completely"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- schakel APM volledig uit"
#: help-install.html:397(p)
msgid ""
@@ -655,24 +765,34 @@
"limited use or even prevent the computer from working. Therefore, it may be "
"switched off with the parameter <ul><placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"APM is een van de twee energiebeheerstrategieën die gebruikt wordt op de "
+"huidige computers. Het wordt voornamelijk gebruikt bij laptops voor functies "
+"zoals slaapstand naar schijf, maar het kan ook verantwoordelijk zijn voor het "
+"uitschakelen van de computer nadat u deze heeft afgesloten. APM is "
+"afhankelijk van een correct werkend BIOS. Als een BIOS niet correct werkt, "
+"dan kan APM slechts gedeeltelijk werken of zelfs het functioneren van de "
+"computer belemmeren. Daarom kunt u het met deze parameter uitschakelen.<ul><"
+"placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:410(p)
msgid ""
"Some very new computers may take more advantage from the newer <"
"placeholder-1/>."
msgstr ""
+"Sommige zeer nieuwe computers hebben meer voordeel bij het nieuwere <"
+"placeholder-1/>."
#: help-install.html:417(a)
msgid "Kernel Options: ide"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: ide"
#: help-install.html:425(em)
msgid "ide=nodma"
-msgstr ""
+msgstr "ide=nodma"
#: help-install.html:425(li)
msgid "<placeholder-1/> -- switch off DMA for IDE drives"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder-1/> -- DMA voor IDE-stations uitschakelen"
#: help-install.html:420(p)
msgid ""
@@ -680,22 +800,25 @@
"circumvent some hardware problems that occur with IDE systems, use the kernel "
"parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"IDE wordt, in tegenstelling tot SCSI, algemeen gebruikt in de meeste "
+"desktopcomputers. Om hardwareproblemen die bij IDE-systemen kunnen voorkomen "
+"te omzeilen gebruikt u de parameter: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:431(a)
msgid "Installer Options: install"
-msgstr ""
+msgstr "Installatieopties: installeren"
#: help-install.html:439(li)
msgid "FTP"
-msgstr ""
+msgstr "FTP"
#: help-install.html:440(li)
msgid "NFS"
-msgstr ""
+msgstr "NFS"
#: help-install.html:441(li)
msgid "HTTP"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP"
#: help-install.html:434(p)
msgid ""
@@ -703,10 +826,14 @@
"network install, select the <placeholder-1/> option. Possible installation "
"protocols are <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></ul>"
msgstr ""
+"Standaard worden de lokale CD-ROM's doorzocht op de installatiebron. Voor een "
+"netwerkinstallatie selecteert u de optie <placeholder-1/>. Mogelijke "
+"installatieprotocollen zijn <ul><placeholder-2/><placeholder-3/><"
+"placeholder-4/></ul>"
#: help-install.html:451(li)
msgid "install=nfs://192.168.0.1/install"
-msgstr ""
+msgstr "install=nfs://192.168.0.1/install"
#: help-install.html:445(p)
msgid ""
@@ -715,72 +842,91 @@
"directory /install on this server, specify the source as follows: <ul><"
"placeholder-1/></ul>"
msgstr ""
+"De syntaxis die u moet gebruiken is hetzelfde als bij standaard URL-adressen. "
+"Bijvoorbeeld, als uw server gevonden is op 192.168.0.1 en u wilt een op NFS "
+"gebaseerde installatie doen vanuit de map /install op deze server, geef dan "
+"de bron als volgt op: <ul><placeholder-1/></ul>"
#: help-install.html:455(p)
msgid ""
"The network card will either be configured with <placeholder-1/> or you must "
"specify the parameters yourself as described in the <placeholder-2/>."
msgstr ""
+"De netwerkkaart zal worden ingesteld met <placeholder-1/>, of u kunt zelf de "
+"parameters opgeven zoals beschreven in <placeholder-2/>."
#: help-install.html:463(a)
msgid "Kernel Options: splash"
-msgstr ""
+msgstr "Kernelopties: opstartscherm"
#: help-install.html:469(em)
msgid "splash=0"
-msgstr ""
+msgstr "splash=0"
#: help-install.html:469(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- The splash screen is switched off. This may be useful "
"with very old monitors or if some error occurs."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Het opstartscherm (splash) is uitgeschakeld. Deze optie "
+"is bedoeld voor zeer oude beeldschermen of als er zich een fout voordoet."
#: help-install.html:470(em)
msgid "splash=verbose"
-msgstr ""
+msgstr "splash=verbose"
#: help-install.html:470(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- Activates splash, kernel and boot messages are still "
"shown."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash), maar kernel- en "
+"opstartmeldingen worden nog steeds getoond."
#: help-install.html:471(em)
msgid "splash=silent"
-msgstr ""
+msgstr "splash=silent"
#: help-install.html:471(li)
msgid ""
"<placeholder-1/> -- Activates splash, but no messages. Instead a progress bar "
"is drawn."
msgstr ""
+"<placeholder-1/> -- Activeert het opstartscherm (splash) zonder verdere "
+"meldingen. In plaats daarvan wordt een voortgangsbalk getoond."
#: help-install.html:466(p)
msgid ""
"The splash screen is the picture shown during system start-up. <ul><"
"placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></ul>"
msgstr ""
+"Het opstartscherm is de afbeelding die getoond wordt tijdens de systeemstart. "
+"Deze wordt ook wel 'splash' genoemd. <ul><placeholder-1/><placeholder-2/><"
+"placeholder-3/></ul>"
#: help-install.html:479(a)
msgid "Installer Options: vnc"
-msgstr ""
+msgstr "Installatieopties: vnc"
#: help-install.html:486(em)
msgid "vnc=1 vncpassword=example"
-msgstr ""
+msgstr "vnc=1 vncpassword=voorbeeld"
#: help-install.html:482(p)
msgid ""
"To enable the VNC installation, specify the parameters vnc and vncpassword: <"
"ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
msgstr ""
+"Om de VNC-installatie te activeren geeft u de parameters vnc en vncpassword "
+"op: <ul><li><placeholder-1/></li></ul>"
#: help-install.html:490(p)
msgid ""
"The VNC server will be started and you may control YaST2 over any VNC client "
"from a remote system."
msgstr ""
+"De VNC-server zal worden gestart en u kunt YaST-2 aansturen met een "
+"VNC-cliënt op een systeem op afstand."
#: help-install.html:500(p)
msgid ""
@@ -788,43 +934,57 @@
"possible to make all kinds of changes to an installed system. Because only "
"low-level tools are available in this system, it is intended for experts."
msgstr ""
+"De <placeholder-1/> is een klein op RAM-disk gebaseerd systeem. U kunt er "
+"allerhande wijzigingen aan een geïnstalleerd systeem mee aanbrengen. Omdat "
+"alleen elementaire programma's beschikbaar zijn is het bedoeld voor experts."
#: help-install.html:509(a)
msgid "Video Mode Selection"
-msgstr ""
+msgstr "Videomodus selecteren"
#: help-install.html:513(em)
msgid "@@@fkey_video@@@"
-msgstr ""
+msgstr "@@@fkey_video@@@"
#: help-install.html:512(p)
msgid ""
"Press <placeholder-1/> to get the list of video modes your graphics card "
"supports. The highest mode your monitor can display is preselected."
msgstr ""
+"Druk op <placeholder-1/> om een lijst met videomodussen die uw grafische "
+"kaart ondersteunt te krijgen. De hoogste modus die uw monitor kan weergeven "
+"is voorgeselecteerd."
#: help-install.html:517(p)
msgid ""
"It is possible that your monitor cannot be detected automatically. In that "
"case, select your preferred mode manually."
msgstr ""
+"Het is mogelijk dat uw monitor niet automatisch kan worden gedetecteerd. In "
+"dat geval kunt u hier de juiste modus handmatig selecteren."
#: help-install.html:522(p)
msgid ""
"If your system has problems with the graphics card during the installation, "
"the <placeholder-1/> may be a usable work-around."
msgstr ""
+"Als u tijdens de installatie problemen ondervindt met de grafische kaart, dan "
+"kan <placeholder-1/> een bruikbare omweg leveren."
#: help-install.html:529(a)
msgid "FOOBAR"
-msgstr ""
+msgstr "FOOBAR"
#: help-install.html:528(p)
msgid "Return to <placeholder-1/>"
-msgstr ""
+msgstr "Terug naar <placeholder-1/>"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
#: help-install.html:0(None)
msgid "translator-credits"
msgstr ""
+"Ruurd Pels <ruurdpels(a)kde.nl>, 2006\n"
+"Rinse de Vries <rinsedevries(a)kde.nl>, 2006, 2007\n"
+"Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2015"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-16 15:18:10 UTC (rev 92800)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 12:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -18,7 +18,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:110
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:139
@@ -131,99 +131,99 @@
#: ../src/BitExtensions.cpp:474
msgid "Invalid NsCertTypeExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCertTypeExt object."
#. exception
#: ../src/CA.cpp:101
msgid "Template not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon niet geïnitialiseerd."
#: ../src/CA.cpp:159 ../src/CA.cpp:1473
msgid "Empty CA name."
-msgstr ""
+msgstr "Lege CA-naam."
#: ../src/CA.cpp:167
msgid "Template does not exist: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon bestaat niet: %1"
#: ../src/CA.cpp:179 ../src/CA.cpp:1494
msgid "Invalid CA password."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig CA-wachtwoord."
#: ../src/CA.cpp:225 ../src/CA.cpp:1149 ../src/CA.cpp:1292
msgid "Error while creating the CA infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij aanmaken van de CA-infrastructuur."
#. %1 is the certificate name
#: ../src/CA.cpp:245 ../src/CA.cpp:989
msgid "Cannot parse the certificate name %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de certificaatnaam %1 niet ontleden."
#: ../src/CA.cpp:256
msgid "Cannot copy the private key."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de privé sleutel niet kopiëren."
#: ../src/CA.cpp:267
msgid "Cannot copy the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het certificaat niet kopiëren."
#: ../src/CA.cpp:299
msgid "Invalid request data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige gegevens in verzoek."
#: ../src/CA.cpp:319
msgid "Duplicate DN. Key %1.key already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. sleutel %1.key bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:327
msgid "Duplicate DN. Request %1.req already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. Verzoek %1.key bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:372
msgid "Request does not exist (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek bestaat niet (%1)."
#: ../src/CA.cpp:378
msgid "Invalid issue data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige uitgavegegevens."
#: ../src/CA.cpp:395
msgid "The CA expires before the certificate should expire."
-msgstr ""
+msgstr "De CA verloopt voordat het certificaat zou verlopen."
#: ../src/CA.cpp:473
msgid "Issuing the certificate failed."
-msgstr ""
+msgstr "Uitgeven van het certificaat is mislukt."
#: ../src/CA.cpp:490
msgid "File %1 not found in the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %1 niet in de repository gevonden."
#: ../src/CA.cpp:497 ../src/CRLData_Priv.cpp:179
msgid "Invalid CRL reason."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRL-reden."
#: ../src/CA.cpp:520
msgid "Invalid CRL data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRL-gegevens."
#: ../src/CA.cpp:568
msgid "Duplicate DN. Request already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. Verzoek bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:833 ../src/CA.cpp:860 ../src/CA.cpp:890
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1007
msgid "Cannot parse the certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de certificaatnaam niet ontleden."
#: ../src/CA.cpp:941
msgid "Request %1 does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek %1 bestaat niet."
#. %1 is the error code
#: ../src/CA.cpp:963
msgid "Removing the request failed (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Het verzoek verwijderen is mislukt (%1)."
#. %1 is the absolute path to the certificate
#: ../src/CA.cpp:977
@@ -233,13 +233,15 @@
#. %1 is the error code of rm
#: ../src/CA.cpp:1026
msgid "Removing the certificate failed: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Het certificaat verwijderen is mislukt: %1."
#: ../src/CA.cpp:1034
msgid ""
"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the "
"certificate is %1."
msgstr ""
+"Alleen ingetrokken of verlopen certificaten kunnen verwijderd worden. De "
+"status van het certificaat is %1."
#: ../src/CA.cpp:1046
msgid "Database not found."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 15:18:10 UTC (rev 92800)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 16:55+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -52,7 +55,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand."
+msgstr ""
+"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een "
+"bestand."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -63,8 +68,12 @@
msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren."
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
-msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is."
+msgid ""
+"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon "
+"actief is."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -88,11 +97,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten."
+msgstr ""
+"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de "
+"tekens _, -, : en + bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
-msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten."
+msgstr ""
+"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens "
+"bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:48
msgid "The VM's name cannot start with a digit."
@@ -100,8 +113,12 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een "
+"VNC-viewer aan op %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
@@ -145,7 +162,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
+msgstr ""
+"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -184,16 +202,25 @@
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
-msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van "
+"deze computer."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
+msgstr ""
+"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit "
+"is uitgeschakeld in de BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -233,11 +260,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:99
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
-msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
+msgstr ""
+"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke "
+"apparaten."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -248,8 +279,12 @@
msgstr "Maken van schijfimage mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
-msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
+msgstr ""
+"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch "
+"doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -349,11 +384,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:136
msgid "openSUSE 42"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 42"
#: src/vminstall/msg.py:137
msgid "openSUSE Tumbleweed"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE Tumbleweed"
#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
@@ -465,19 +500,19 @@
#: src/vminstall/msg.py:165
msgid "Windows Vista"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vista"
#: src/vminstall/msg.py:166
msgid "Windows Vista (x64)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows Vista (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:167
msgid "Windows 7"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7"
#: src/vminstall/msg.py:168
msgid "Windows 7 (x64)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 7 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
@@ -489,11 +524,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:171
msgid "Windows 10"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10"
#: src/vminstall/msg.py:172
msgid "Windows 10 (x64)"
-msgstr ""
+msgstr "Windows 10 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
@@ -525,7 +560,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
-msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
+msgstr ""
+"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
@@ -700,29 +736,51 @@
msgstr "Hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:232
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine "
+"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u "
+"wilt maken, zoals:"
#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine"
+msgstr ""
+"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
+"machine"
#: src/vminstall/msg.py:234
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>"
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>"
+"geparavirtualiseerd</b>"
#: src/vminstall/msg.py:235
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van "
+"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop "
+"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
#: src/vminstall/msg.py:236
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>"
+"processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar "
+msgstr ""
+"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell "
+"gaat u naar "
#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
@@ -730,8 +788,15 @@
msgstr "%(url)s"
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een "
+"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine "
+"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem "
+"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
@@ -739,7 +804,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
+msgstr ""
+"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
@@ -750,36 +816,83 @@
msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:245
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken."
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>"
+"OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de "
+"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te "
+"maken."
#: src/vminstall/msg.py:246
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?"
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige "
+"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning "
+"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer "
+"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. "
+"Welke manier heeft uw voorkeur?"
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
+"machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald "
+"hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
#: src/vminstall/msg.py:248
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen."
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u "
+"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere "
+"bestanden wilt opnemen."
#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden "
+"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
#: src/vminstall/msg.py:251
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid."
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or "
+"crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, "
+"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie "
+"is voltooid."
#: src/vminstall/msg.py:254
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de "
+"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de "
+"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
#: src/vminstall/msg.py:257
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt."
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander "
+"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef "
+"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het "
+"aankoppelpunt."
#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -790,32 +903,63 @@
msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen."
#: src/vminstall/msg.py:260
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
-msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen "
+"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. "
+"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het "
+"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben."
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het "
+"oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een "
+"geheugenballonstuurprogramma hebben."
#: src/vminstall/msg.py:265
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine."
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr ""
+"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen "
+"voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:266
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than or "
+"equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan "
+"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
#: src/vminstall/msg.py:269
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste "
+"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:270
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC."
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog "
+"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële "
+"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services "
+"zoals ssh of VNC."
#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -882,12 +1026,18 @@
msgstr "Geluidskaart"
#: src/vminstall/msg.py:293
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
-msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat."
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the "
+"device."
+msgstr ""
+"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks "
+"toegang tot het apparaat."
#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host."
+msgstr ""
+"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de "
+"host."
#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
@@ -906,8 +1056,12 @@
msgstr "USB-hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:299
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
-msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren."
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr ""
+"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft "
+"om correct te functioneren."
#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
@@ -954,8 +1108,12 @@
msgstr "Cachemodus"
#: src/vminstall/msg.py:316
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist "
+"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -966,16 +1124,24 @@
msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server."
#: src/vminstall/msg.py:319
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die "
+"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren."
#: src/vminstall/msg.py:321
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
-msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten."
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
+msgstr ""
+"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of "
+"atftp. Installeer een van deze pakketten."
#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -1154,5 +1320,10 @@
msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat."
#: src/vminstall/msg.py:388
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als "
+"u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r92799 - branches/SLE12/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-16 17:17:54 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92799
Modified:
branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
branches/SLE12/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
+++ branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: oSSLE 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 15:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -67,163 +67,163 @@
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:310
msgid "Invalid AuthorityInformation in the information list."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige AuthorityInformation in de informatielijst."
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:323
msgid "AuthorityInfoAccessExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityInfoAccessExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:334
msgid "Invalid AuthorityInfoAccessExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig AuthorityInfoAccessExt-object."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:97
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:108
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierExtension.cpp:119
msgid "AuthorityKeyIdentifierExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:154
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:173
msgid "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "AuthorityKeyIdentifierGenerateExt is niet aanwezig."
#: ../src/AuthorityKeyIdentifierGenerateExtension.cpp:185
msgid "Invalid AuthorityKeyIdentifierGenerateExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig AuthorityKeyIdentifierGenerateExt-object."
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:155
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:167
msgid "BasicConstraintsExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "BasicConstraintsExt is niet aanwezig."
#: ../src/BasicConstraintsExtension.cpp:179
msgid "Invalid BasicConstraintsExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig BasicConstraintsExt-object."
#: ../src/BitExtensions.cpp:111
msgid "This BitExtension is not present."
-msgstr ""
+msgstr "Deze BitExtension is niet aanwezig"
#: ../src/BitExtensions.cpp:174 ../src/BitExtensions.cpp:203
msgid "Invalid value for keyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "ongeldige waarde voor keyUsage."
#: ../src/BitExtensions.cpp:215 ../src/BitExtensions.cpp:226
msgid "KeyUsageExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "KeyUsageExt is niet aanwezig."
#: ../src/BitExtensions.cpp:239
msgid "Invalid KeyUsageExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig KeyUsageExt-object."
#: ../src/BitExtensions.cpp:412
msgid "Invalid value for NsCertTypeExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCertTypeExt."
#: ../src/BitExtensions.cpp:441
msgid "Invalid value for NsCertTypeExt: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCertTypeExt: %1."
#: ../src/BitExtensions.cpp:453
msgid "NsCertTypeExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCertTypeExt is niet aanwezig."
#: ../src/BitExtensions.cpp:474
msgid "Invalid NsCertTypeExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCertTypeExt object."
#. exception
#: ../src/CA.cpp:101
msgid "Template not initialized."
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon niet geïnitialiseerd."
#: ../src/CA.cpp:159 ../src/CA.cpp:1473
msgid "Empty CA name."
-msgstr ""
+msgstr "Lege CA-naam."
#: ../src/CA.cpp:167
msgid "Template does not exist: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Sjabloon bestaat niet: %1"
#: ../src/CA.cpp:179 ../src/CA.cpp:1494
msgid "Invalid CA password."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig CA-wachtwoord."
#: ../src/CA.cpp:225 ../src/CA.cpp:1149 ../src/CA.cpp:1292
msgid "Error while creating the CA infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij aanmaken van de CA-infrastructuur."
#. %1 is the certificate name
#: ../src/CA.cpp:245 ../src/CA.cpp:989
msgid "Cannot parse the certificate name %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de certificaatnaam %1 niet ontleden."
#: ../src/CA.cpp:256
msgid "Cannot copy the private key."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de privé sleutel niet kopiëren."
#: ../src/CA.cpp:267
msgid "Cannot copy the certificate."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het certificaat niet kopiëren."
#: ../src/CA.cpp:299
msgid "Invalid request data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige gegevens in verzoek."
#: ../src/CA.cpp:319
msgid "Duplicate DN. Key %1.key already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. sleutel %1.key bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:327
msgid "Duplicate DN. Request %1.req already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. Verzoek %1.key bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:372
msgid "Request does not exist (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek bestaat niet (%1)."
#: ../src/CA.cpp:378
msgid "Invalid issue data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige uitgavegegevens."
#: ../src/CA.cpp:395
msgid "The CA expires before the certificate should expire."
-msgstr ""
+msgstr "De CA verloopt voordat het certificaat zou verlopen."
#: ../src/CA.cpp:473
msgid "Issuing the certificate failed."
-msgstr ""
+msgstr "Het uitgeven van het certificaat is mislukt."
#: ../src/CA.cpp:490
msgid "File %1 not found in the repository."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand %1 niet in de repository gevonden."
#: ../src/CA.cpp:497 ../src/CRLData_Priv.cpp:179
msgid "Invalid CRL reason."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRL-reden."
#: ../src/CA.cpp:520
msgid "Invalid CRL data."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige CRL-gegevens."
#: ../src/CA.cpp:568
msgid "Duplicate DN. Request already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Duplicaat DN. Verzoek bestaat al."
#: ../src/CA.cpp:833 ../src/CA.cpp:860 ../src/CA.cpp:890
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1007
msgid "Cannot parse the certificate name."
-msgstr ""
+msgstr "Kan de certificaatnaam niet ontleden."
#: ../src/CA.cpp:941
msgid "Request %1 does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Verzoek %1 bestaat niet."
#. %1 is the error code
#: ../src/CA.cpp:963
msgid "Removing the request failed (%1)."
-msgstr ""
+msgstr "Het verzoek verwijderen is mislukt (%1)."
#. %1 is the absolute path to the certificate
#: ../src/CA.cpp:977
@@ -233,13 +233,15 @@
#. %1 is the error code of rm
#: ../src/CA.cpp:1026
msgid "Removing the certificate failed: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Het certificaat verwijderen is mislukt: %1."
#: ../src/CA.cpp:1034
msgid ""
"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the "
"certificate is %1."
msgstr ""
+"Alleen ingetrokken of verlopen certificaten kunnen verwijderd worden. De "
+"status van het certificaat is %1."
#: ../src/CA.cpp:1046
msgid "Database not found."
@@ -963,3 +965,4 @@
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
msgstr ""
+
Modified: branches/SLE12/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
+++ branches/SLE12/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 15:17:54 UTC (rev 92799)
@@ -6,8 +6,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-25 15:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:17+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -154,15 +154,15 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:490 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5294 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:258 src/update.cc:498 src/update.cc:684
+#: src/Zypper.cc:5331 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -316,7 +316,8 @@
"\n"
"Als een subcommando niet wordt gevonden in zypper_execdir, zal de envelop\n"
"er naar zoeken in de rest van uw $PATH. Het is dus mogelijk een lokale\n"
-"extensie voor zypper te schrijven die zich niet in de systeemruimte bevindt.\n"
+"extensie voor zypper te schrijven die zich niet in de systeemruimte "
+"bevindt.\n"
#: src/subcommand.cc:402
#, boost-format
@@ -341,7 +342,6 @@
#. translators: helptext; %1% is a zypper command
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
-#| msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
msgstr ""
"Type '%1%' om subcommando-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
@@ -1073,9 +1073,6 @@
#: src/Summary.cc:1199
#, c-format, boost-format
-#| msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-#| msgid_plural ""
-#| "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural ""
"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
@@ -1089,7 +1086,6 @@
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1211
-#| msgid "Available Version"
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
@@ -1422,7 +1418,6 @@
#: src/callbacks/keyring.h:336
#, boost-format
-#| msgid "Digest verification failed for %s. Expected %s, found %s."
msgid ""
"Digest verification failed for file '%1%'\n"
"[%2%]\n"
@@ -1747,7 +1742,6 @@
msgstr "%s %s-%s.%s wordt opgehaald"
#: src/callbacks/repo.h:218
-#| msgid "Signature verification failed for file '%s'."
msgid "Signature verification failed"
msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt"
@@ -1962,13 +1956,13 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4386
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4408
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen "
"lossen."
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Status"
@@ -1983,7 +1977,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5294
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5331
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -2202,7 +2196,7 @@
"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3262
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3284
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige opslagruimte vinden op de opgegeven locatie:"
@@ -2663,96 +2657,96 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:257 src/update.cc:492 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Opslagruimte"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Categorie"
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr "Ernst"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:688 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:684 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "not needed"
msgstr "niet nodig"
-#: src/update.cc:315
+#: src/update.cc:311
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr ""
"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
-#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
+#: src/update.cc:320 src/update.cc:554
msgid "No updates found."
msgstr "Geen opwaarderingen gevonden."
-#: src/update.cc:330
+#: src/update.cc:326
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "De volgende updates zijn ook beschikbaar:"
-#: src/update.cc:415
+#: src/update.cc:411
msgid "Package updates"
msgstr "Pakketopwaarderingen"
-#: src/update.cc:417
+#: src/update.cc:413
msgid "Patches"
msgstr "Patches"
-#: src/update.cc:419
+#: src/update.cc:415
msgid "Pattern updates"
msgstr "Patroonopwaarderingen"
-#: src/update.cc:421
+#: src/update.cc:417
msgid "Product updates"
msgstr "Productopwaarderingen"
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:499 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:495 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Bundel"
-#: src/update.cc:507
+#: src/update.cc:503
msgid "Current Version"
msgstr "Huidige versie"
-#: src/update.cc:508
+#: src/update.cc:504
msgid "Available Version"
msgstr "Beschikbare versie"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:504 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Arch"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Issue"
msgstr "Probleem"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "No."
msgstr "Nee."
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Patch"
msgstr "patch"
-#: src/update.cc:613
+#: src/update.cc:609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
@@ -2761,26 +2755,26 @@
"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een "
"argument zijn gespecificeerd."
-#: src/update.cc:721
+#: src/update.cc:717
msgid "No matching issues found."
msgstr "Geen overeenkomstige problemen gevonden."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:726
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "De volgende overeenkomsten in probleemnummers zijn gevonden:"
-#: src/update.cc:741
+#: src/update.cc:737
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""
"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
-#: src/update.cc:820
+#: src/update.cc:816
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
-#: src/update.cc:824
+#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr "Oplossing voor CVE-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
@@ -2805,27 +2799,16 @@
"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
"gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:266
-#| msgid ""
-#| " Global Options:\n"
-#| "\t--help, -h\t\tHelp.\n"
-#| "\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
-#| "\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
-#| "\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-#| "\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-#| "plugins.\n"
-#| "\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
-#| "\t\t\t\tmessages.\n"
-#| "\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
-#| "\t--no-abbrev, -A\t\tDo not abbreviate text in tables.\n"
-#| "\t--table-style, -s\tTable style (integer).\n"
-#| "\t--non-interactive, -n\tDo not ask anything, use default answers\n"
-#| "\t\t\t\tautomatically.\n"
-#| "\t--non-interactive-include-reboot-patches\n"
-#| "\t\t\t\tDo not treat patches as interactive, which have\n"
-#| "\t\t\t\tthe rebootSuggested-flag set.\n"
-#| "\t--xmlout, -x\t\tSwitch to XML output.\n"
-#| "\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
+#: src/Zypper.cc:164
+#| msgid "Command"
+msgid "Command options:"
+msgstr "Commando-opties:"
+
+#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2189
+msgid "Expert options:"
+msgstr "Expert opties:"
+
+#: src/Zypper.cc:280
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2870,7 +2853,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2889,21 +2872,7 @@
"bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n"
-#: src/Zypper.cc:296
-#| msgid ""
-#| " Repository Options:\n"
-#| "\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
-#| "\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
-#| "\t\t\t\tsigning keys.\n"
-#| "\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-#| "\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing "
-#| "a specific keyword.\n"
-#| "\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-#| "debug packages.\n"
-#| "\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
-#| "\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
-#| "\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
-#| "\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
+#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2937,7 +2906,7 @@
"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
"(standaard: versie van distributie)\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2949,7 +2918,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tLees geen geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:331
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2959,7 +2928,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tHelp afdrukken\n"
"\tshell, sh\t\tMeerdere opdrachten tegelijk accepteren\n"
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:336
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2979,7 +2948,7 @@
"\trefresh, ref\t\tVernieuw alle opslagruimten.\n"
"\tclean\t\t\tMaak lokale caches schoon.\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2995,7 +2964,7 @@
"\tremoveservice, rs\tVerwijder een gespecificeerde service.\n"
"\trefresh-services, refs\tVernieuw alle services.\n"
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:354
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -3017,7 +2986,7 @@
"\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n"
"\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:365
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -3035,7 +3004,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tvoer een distributieupdate uit.\n"
"\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n"
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:374
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -3064,7 +3033,7 @@
"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit "
"leveren.\n"
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -3078,7 +3047,7 @@
"\tlocks, ll\t\tToon de huidige pakketblokkeringen\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -3101,7 +3070,7 @@
"downloaden\n"
"\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:406
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -3109,10 +3078,7 @@
" Subcommando's:\n"
"\tsubcommand\t\tgeef een lijst met beschikbare subcommando's.\n"
-#: src/Zypper.cc:397
-#| msgid ""
-#| " Usage:\n"
-#| "\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -3124,7 +3090,7 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
@@ -3132,48 +3098,48 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Typ '%s' voor hulp bij de opdrachten."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:624
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Uitgebreidheid: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:638
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ongeldige tabelstijl %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:751
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
"Subcommando %1% heeft geen ondersteuning voor globale opties van zypper."
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:773
msgid "Enforced setting"
msgstr "Afgedwongen instelling"
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
"tekens bevatten."
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2996
+#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3018
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:812
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3181,11 +3147,11 @@
"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
@@ -3193,11 +3159,11 @@
"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden "
"automatisch geïmporteerd!"
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Het opgegeven pad bij de --root optie moet absoluut zijn."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:854
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3206,53 +3172,53 @@
"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /"
"etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
"pakketten."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:905
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:912
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Cd/dvd-opslagruimten uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:919
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Externe opslagruimten uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1164
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Opdracht '%s' is vervangen door '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1166
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Zie '%s' voor alle beschikbare opties."
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1191
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Onverwachte uitzondering."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3360,7 +3326,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1369
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3413,7 +3379,7 @@
" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
"weer.\n"
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3439,7 +3405,7 @@
"opslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1443
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3483,7 +3449,7 @@
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3521,7 +3487,7 @@
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3543,7 +3509,7 @@
"-n, --name <alias> Geef een beschrijvende naam op voor de service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1536
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3563,7 +3529,7 @@
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1572
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3631,7 +3597,7 @@
"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een "
"specifiek type uit.\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3662,7 +3628,7 @@
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1648
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3685,7 +3651,7 @@
"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3730,7 +3696,7 @@
"opslagruimte\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2853
+#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2875
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3740,7 +3706,7 @@
"\n"
"Toon beschikbare typen oplosbaren\n"
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1743
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3783,7 +3749,7 @@
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1775
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3801,7 +3767,7 @@
" --loose-auth negeer verificatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3818,7 +3784,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3871,7 +3837,7 @@
"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek "
"type.\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3906,7 +3872,7 @@
"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten "
"worden vernieuwd.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3931,7 +3897,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3971,7 +3937,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1987
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -4060,7 +4026,7 @@
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:2043
+#: src/Zypper.cc:2059
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -4140,7 +4106,11 @@
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2089
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr "Alleen patches installeren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4171,7 +4141,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> toon patches uitgeven tot op de gespecificeerde "
"datum\n"
-#: src/Zypper.cc:2146
+#: src/Zypper.cc:2164
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4237,36 +4207,31 @@
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:2171
-msgid "Expert options:"
-msgstr "Expert opties:"
-
-#: src/Zypper.cc:2172
-#| msgid "Ignoring installed resolvables."
+#: src/Zypper.cc:2190
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of afwaarderen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2173
+#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van namen van installeerbare oplosbare pakketten is toegestaan "
"[ja]."
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2192
msgid ""
"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van architectuur van installeerbare oplosbare pakketten is "
"toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
msgstr ""
"Of wijzigen van de leverancier van installeerbare oplosbare pakketten is "
"toegestaan [ja]."
-#: src/Zypper.cc:2213
+#: src/Zypper.cc:2231
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4358,7 +4323,7 @@
"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
"reguliere expressie\n"
-#: src/Zypper.cc:2260
+#: src/Zypper.cc:2280
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4378,7 +4343,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
"opslagruimte\n"
-#: src/Zypper.cc:2282
+#: src/Zypper.cc:2288
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr "Op patches controleren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+
+#: src/Zypper.cc:2304
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4396,7 +4365,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om opslagruimten op te geven\n"
-#: src/Zypper.cc:2313
+#: src/Zypper.cc:2335
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4435,7 +4404,7 @@
"-N, --sorteren-op-naam Sorteer de lijst op pakketnaam.\n"
"-R, --sorteren-op-opslag Sorteer de lijst op opslagruimte.\n"
-#: src/Zypper.cc:2345
+#: src/Zypper.cc:2367
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4457,7 +4426,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
-#: src/Zypper.cc:2371
+#: src/Zypper.cc:2393
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4479,7 +4448,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2425
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4524,7 +4493,7 @@
" --recommends Geef aanbevelingen weer.\n"
" --suggests Geef suggesties weer.\n"
-#: src/Zypper.cc:2436
+#: src/Zypper.cc:2458
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4539,7 +4508,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2455
+#: src/Zypper.cc:2477
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4554,7 +4523,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2474
+#: src/Zypper.cc:2496
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4569,7 +4538,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2491
+#: src/Zypper.cc:2513
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4583,7 +4552,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2542
+#: src/Zypper.cc:2564
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4597,7 +4566,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2564
+#: src/Zypper.cc:2586
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4621,7 +4590,7 @@
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2591
+#: src/Zypper.cc:2613
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4645,7 +4614,7 @@
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2613
+#: src/Zypper.cc:2635
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4659,7 +4628,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2633
+#: src/Zypper.cc:2655
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4678,7 +4647,7 @@
"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
"vergrendelen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2654
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4696,7 +4665,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n"
-#: src/Zypper.cc:2675
+#: src/Zypper.cc:2697
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4712,7 +4681,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-m, --match Neem een ontbrekend release-nummer als elke release.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2716
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4727,7 +4696,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2713
+#: src/Zypper.cc:2735
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4742,26 +4711,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
-#| msgid ""
-#| "download [options] <packages>...\n"
-#| "\n"
-#| "Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
-#| "Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-#| "(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
-#| "packages),\n"
-#| "but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
-#| "\n"
-#| "In XML output a <download-result> node is written for each\n"
-#| "package zypper tried to downlad. Upon success the local path is\n"
-#| "is found in 'download-result/localpath@path'.\n"
-#| "\n"
-#| " Command options:\n"
-#| "--all-matches Download all versions matching the commandline\n"
-#| " arguments. Otherwise only the best version of\n"
-#| " each matching package is downloaded.\n"
-#| "--dry-run Don't download any package, just report what\n"
-#| " would be done.\n"
+#: src/Zypper.cc:2758
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4803,7 +4753,7 @@
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2775
+#: src/Zypper.cc:2797
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4834,7 +4784,7 @@
" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of "
"overbodig zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2802
+#: src/Zypper.cc:2824
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4848,7 +4798,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2819
+#: src/Zypper.cc:2841
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4863,7 +4813,7 @@
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2837
+#: src/Zypper.cc:2859
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4876,7 +4826,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2875
+#: src/Zypper.cc:2897
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4896,7 +4846,7 @@
"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2926
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4910,7 +4860,7 @@
"alias voor %s.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4921,15 +4871,15 @@
"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt "
"geretourneerd.\n"
-#: src/Zypper.cc:2964 src/Zypper.cc:5280
+#: src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:5317
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Onverwacht programmaverloop."
-#: src/Zypper.cc:3013
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:"
-#: src/Zypper.cc:3069
+#: src/Zypper.cc:3091
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4937,20 +4887,20 @@
"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere "
"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
-#: src/Zypper.cc:3075
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit opdracht geven te stoppen?"
-#: src/Zypper.cc:3084
+#: src/Zypper.cc:3106
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit is nog actief (waarschijnlijk bezig)."
-#: src/Zypper.cc:3086
+#: src/Zypper.cc:3108
msgid "Try again?"
msgstr "Wilt u het opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3139
+#: src/Zypper.cc:3161
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4960,15 +4910,15 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3167
+#: src/Zypper.cc:3189
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services."
-#: src/Zypper.cc:3194 src/Zypper.cc:3312 src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3216 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3263
+#: src/Zypper.cc:3285
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4976,12 +4926,12 @@
"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar "
"een geldige opslagruimte verwijst."
-#: src/Zypper.cc:3293
+#: src/Zypper.cc:3315
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
-#: src/Zypper.cc:3295
+#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende servicetypen."
@@ -4990,51 +4940,51 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3324 src/Zypper.cc:3694
+#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Een alias of aggregate-optie is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3390 src/Zypper.cc:3542 src/Zypper.cc:3626 src/Zypper.cc:3681
+#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemopslagruimten te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3811
+#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833
msgid "Too few arguments."
msgstr "Te weinig argumenten."
-#: src/Zypper.cc:3469
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar "
"een repo-bestand."
-#: src/Zypper.cc:3499
+#: src/Zypper.cc:3521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken. De instelling %s wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3520
+#: src/Zypper.cc:3542
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Opgegeven type is geen geldig opslagruimtetype:"
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3544
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende opslagruimtetypen."
-#: src/Zypper.cc:3550 src/Zypper.cc:4868 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4905 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Vereist argument ontbreekt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3598
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
@@ -5043,51 +4993,51 @@
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
-#: src/Zypper.cc:3633
+#: src/Zypper.cc:3655
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3727
+#: src/Zypper.cc:3749
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Opslagruimte %s is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3747
+#: src/Zypper.cc:3769
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
"systeemopslagruimten."
-#: src/Zypper.cc:3754
+#: src/Zypper.cc:3776
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "De algemene optie '%s' heeft hier geen effect."
-#: src/Zypper.cc:3763
+#: src/Zypper.cc:3785
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3791
+#: src/Zypper.cc:3813
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches."
-#: src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3834
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3822
+#: src/Zypper.cc:3844
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van "
@@ -5095,20 +5045,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3856
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Argumenten negeren, gehele opslagruimte markeren."
-#: src/Zypper.cc:3844
+#: src/Zypper.cc:3866
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Onbekend pakkettype: %s"
-#: src/Zypper.cc:3855
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3878
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5120,36 +5070,36 @@
"database record\n"
"of iets dergelijks."
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
-#: src/Zypper.cc:3888
+#: src/Zypper.cc:3910
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt geprobeerd het te downloaden."
-#: src/Zypper.cc:3901
+#: src/Zypper.cc:3923
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand opgegeven als '%s', overslaan."
-#: src/Zypper.cc:3926
+#: src/Zypper.cc:3948
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/Zypper.cc:3951
+#: src/Zypper.cc:3973
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
-#: src/Zypper.cc:3968
+#: src/Zypper.cc:3990
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
-#: src/Zypper.cc:3982 src/Zypper.cc:4120
+#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5158,75 +5108,75 @@
"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4020 src/Zypper.cc:4627
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4664
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s spreekt %s tegen"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4029
+#: src/Zypper.cc:4051
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden met %s"
-#: src/Zypper.cc:4073
+#: src/Zypper.cc:4095
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument."
-#: src/Zypper.cc:4163
+#: src/Zypper.cc:4185
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4547 src/Zypper.cc:4648 src/Zypper.cc:4896
-#: src/Zypper.cc:4964 src/Zypper.cc:5009
+#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4933
+#: src/Zypper.cc:5001 src/Zypper.cc:5046
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Onbekend type pakket '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4210
+#: src/Zypper.cc:4232
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde opslagruimte '%s' is uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:4341 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Geen pakketten gevonden."
-#: src/Zypper.cc:4384
+#: src/Zypper.cc:4406
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht"
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4407
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4568 src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4590 src/Zypper.cc:4731
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als "
"'%s' ."
-#: src/Zypper.cc:4576
+#: src/Zypper.cc:4598 src/Zypper.cc:4650
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:4609
+#: src/Zypper.cc:4631
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten."
-#: src/Zypper.cc:4655 src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4780
+#: src/Zypper.cc:4692 src/Zypper.cc:4700 src/Zypper.cc:4817
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4693
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Als u geïnstalleerde producten wilt bijwerken, gebruikt u '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5236,20 +5186,20 @@
"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u "
"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4683
+#: src/Zypper.cc:4720
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten "
"worden gegeven."
-#: src/Zypper.cc:4820
+#: src/Zypper.cc:4857
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-"
"upgrade."
-#: src/Zypper.cc:4841
+#: src/Zypper.cc:4878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5261,66 +5211,66 @@
"zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over "
"deze opdracht."
-#: src/Zypper.cc:4871 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4908 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4987
+#: src/Zypper.cc:4963 src/Zypper.cc:5024
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
-#: src/Zypper.cc:5055
+#: src/Zypper.cc:5092
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "%lu-vergrendeling verwijderd."
msgstr[1] "%lu-vergrendelingen verwijderd."
-#: src/Zypper.cc:5082
+#: src/Zypper.cc:5119
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributielabel: %s"
-#: src/Zypper.cc:5084
+#: src/Zypper.cc:5121
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Korte label: %s"
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5167
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s komt overeen met %s"
-#: src/Zypper.cc:5132
+#: src/Zypper.cc:5169
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s is nieuwer dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5134
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s is ouder dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5207 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5244 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:5265
+#: src/Zypper.cc:5302
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Deze opdracht is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
-#: src/Zypper.cc:5277
+#: src/Zypper.cc:5314
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "U voert al een shell van zypper uit."
-#: src/Zypper.cc:5294
+#: src/Zypper.cc:5331
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/Zypper.cc:5363
+#: src/Zypper.cc:5400
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaar type"
@@ -6227,7 +6177,6 @@
msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden."
#: src/utils/misc.cc:306
-#| msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken"
@@ -6279,7 +6228,6 @@
#. process login name
#: src/utils/misc.cc:505
-#| msgid "User Name"
msgid "User"
msgstr "Gebruiker"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92798 - in branches/SLE12-SP1/yast: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: kezz90
Date: 2015-09-16 11:31:46 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92798
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/registration.ar.po
branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/registration.cs.po
branches/SLE12-SP1/yast/de/po/registration.de.po
branches/SLE12-SP1/yast/es/po/registration.es.po
branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/registration.fr.po
branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/registration.hu.po
branches/SLE12-SP1/yast/it/po/registration.it.po
branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/registration.ja.po
branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/registration.ko.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/registration.pl.po
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/registration.ru.po
branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/registration.sv.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po
Log:
Vendor update: additional SLE12SP1 Localization update: pot update. some content not translated yet.
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/registration.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/po/registration.ar.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "جارٍ تحميل الملحقات والوحدات النمطية المتوفرة..."
@@ -420,14 +420,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "هل تريد تمكين هذه المستودعات أثناء التثبيت\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "هل تريد تمكين هذه المستودعات أثناء الترقية\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -437,39 +441,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "منتج غير معروف"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "فشل حفظ تكوين المخزن."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "فشل تحديث الخدمة '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "فشلت إضافة الخدمة '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "فشل حفظ الخدمة '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "فشل تجديد الخدمة '%s'."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -882,8 +886,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "ع&نوان URL لخادم التسجيل المحلي"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "خطأ داخلي: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -893,8 +906,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "مستودعات الترحيل"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -903,8 +916,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "تحديد مستودعات الترحيل"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -925,7 +938,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -937,69 +950,67 @@
"\n"
"هل تريد تثبيت التحديثات الآن؟"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "خطأ داخلي: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "لم يتم العثور على منتج مثبّت."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "لم يتم العثور على منتج ترحيل."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "جارٍ تسجيل منتجات الترحيل..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "جارٍ تحضير مخازن الترحيل..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "تحديد هدف الترحيل"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>يمكنك من هنا تحديد منتجات هدف الترحيل. يمكن لملقم التسجيل تقديم عدة ترحيلات محتملة إلى المنتجات الجديدة.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>يمكن تحديد هدف ترحيل واحد فقط من القائمة.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>استخدم مربع التحديد <b>%s</b> لتحديد مخازن الترحيل يدويًا في وقت لاحق</p>."
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "التحديد اليدوي لمستودعات الترحيل"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "حدد الترحيل الهدف."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "أهداف الترحيل المحتمل"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "ملخص الترحيل"
@@ -1009,38 +1020,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "خطأ: المنتج <b>%{product}</b> غير متوفر في ملقم التسجيل (%{url}). قم بتوفير المنتج للسماح باستخدام هذا الترحيل."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>سيتم تثبيته.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>يظل بدون تغيير.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>ستتم ترقيته إلى</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>سيتم تخفيضه إلى</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/registration.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/registration.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/po/registration.cs.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -21,12 +21,8 @@
msgstr "Místní registrační servery"
#: src/clients/discover_registration_services.rb:44
-msgid ""
-"Select a detected registration server from the list\n"
-"or the default SUSE registration server."
-msgstr ""
-"Vyberte zjištěný registrační server v seznamu\n"
-"nebo výchozí registrační server SUSE."
+msgid "Select a detected registration server from the list\nor the default SUSE registration server."
+msgstr "Vyberte zjištěný registrační server v seznamu\nnebo výchozí registrační server SUSE."
#. error popup
#: src/clients/discover_registration_services.rb:68
@@ -57,7 +53,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -232,12 +228,8 @@
#. Error popup
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:74
-msgid ""
-"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
-"Do you want to configure the network now?"
-msgstr ""
-"Síť není nakonfigurována, k registračnímu serveru se nelze připojit.\n"
-"Chcete nyní nakonfigurovat síť?"
+msgid "Network is not configured, the registration server cannot be reached.\nDo you want to configure the network now?"
+msgstr "Síť není nakonfigurována, k registračnímu serveru se nelze připojit.\nChcete nyní nakonfigurovat síť?"
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:80
msgid "Network error, check the network configuration."
@@ -255,24 +247,8 @@
#. TRANSLATORS: additional hint for an error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:99
-msgid ""
-"If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\n"
-"knows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\n"
-"might take very long time.\n"
-"\n"
-"If the SLE11 system was installed recently you could log into\n"
-"%s to speed up the synchronization process.\n"
-"Just wait several minutes after logging in and then retry \n"
-"the upgrade again."
-msgstr ""
-"Pokud inovujete z verze SLE11, zkontrolujte, zda je serveru Zákaznického centra SUSE\n"
-"známa stará registrace Zákaznického centra Novell. Synchronizace mezi oběma centry\n"
-"může trvat velmi dlouho.\n"
-"\n"
-"Pokud byl systém SLE11 nainstalován nedávno, můžete proces sychronizace\n"
-"urychlit přihlášením do systému %s.\n"
-"Po přihlášení počkejte několik minut a poté zkuste \n"
-"provést inovaci znovu."
+msgid "If you are upgrading from SLE11 make sure the SCC server\nknows the old NCC registration. Synchronization from NCC to SCC\nmight take very long time.\n\nIf the SLE11 system was installed recently you could log into\n%s to speed up the synchronization process.\nJust wait several minutes after logging in and then retry \nthe upgrade again."
+msgstr "Pokud inovujete z verze SLE11, zkontrolujte, zda je serveru Zákaznického centra SUSE\nznáma stará registrace Zákaznického centra Novell. Synchronizace mezi oběma centry\nmůže trvat velmi dlouho.\n\nPokud byl systém SLE11 nainstalován nedávno, můžete proces sychronizace\nurychlit přihlášením do systému %s.\nPo přihlášení počkejte několik minut a poté zkuste \nprovést inovaci znovu."
#. add the hint to the error details
#. update the message when an old SMT server is found
@@ -292,12 +268,8 @@
msgstr "Chyba registračního klienta."
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:125
-msgid ""
-"Registration server error.\n"
-"Retry registration later."
-msgstr ""
-"Chyba registračního serveru.\n"
-"Opakujte registraci později."
+msgid "Registration server error.\nRetry registration later."
+msgstr "Chyba registračního serveru.\nOpakujte registraci později."
#. error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167
@@ -327,16 +299,8 @@
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:263
-msgid ""
-"An old registration server was detected at\n"
-"%s.\n"
-"Make sure the latest product supporting the new registration\n"
-"protocol is installed at the server."
-msgstr ""
-"Byl zjištěn starý registrační server na adrese\n"
-"%s.\n"
-"Zkontrolujte, zda je na serveru nainstalován nejnovější produkt podporující nový\n"
-"registrační protokol."
+msgid "An old registration server was detected at\n%s.\nMake sure the latest product supporting the new registration\nprotocol is installed at the server."
+msgstr "Byl zjištěn starý registrační server na adrese\n%s.\nZkontrolujte, zda je na serveru nainstalován nejnovější produkt podporující nový\nregistrační protokol."
#. progress step title
#: src/lib/registration/finish_dialog.rb:35
@@ -345,29 +309,17 @@
#. error message
#: src/lib/registration/helpers.rb:231
-msgid ""
-"The base product was not found,\n"
-"check your system."
-msgstr ""
-"Základní produkt nebyl nalezen.\n"
-"Zkontrolujte svůj systém."
+msgid "The base product was not found,\ncheck your system."
+msgstr "Základní produkt nebyl nalezen.\nZkontrolujte svůj systém."
#. TRANSLATORS: %s = bugzilla URL
#: src/lib/registration/helpers.rb:235
-msgid ""
-"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
-"Report a bug at %s."
-msgstr ""
-"Instalační médium nebo program je závažně poškozen.\n"
-"Nahlaste chybu na adrese %s."
+msgid "The installation medium or the installer itself is seriously broken.\nReport a bug at %s."
+msgstr "Instalační médium nebo program je závažně poškozen.\nNahlaste chybu na adrese %s."
#: src/lib/registration/helpers.rb:238
-msgid ""
-"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
-"is a symlink pointing to the base product .prod file."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte, zda je produkt nainstalován a symbolický odkaz /etc/products.d/baseproduct\n"
-"odkazuje na soubor PROD základního produktu."
+msgid "Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\nis a symlink pointing to the base product .prod file."
+msgstr "Zkontrolujte, zda je produkt nainstalován a symbolický odkaz /etc/products.d/baseproduct\nodkazuje na soubor PROD základního produktu."
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
#. (later use a better text, it's system update actually...)
@@ -390,7 +342,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Načítání dostupných rozšíření a modulů..."
@@ -410,23 +362,19 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (1/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:203
-msgid ""
-"The registration server offers update repositories.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Registrační server nabízí aktualizované repozitáře.\n"
-"\n"
+msgid "The registration server offers update repositories.\n\n"
+msgstr "Registrační server nabízí aktualizované repozitáře.\n\n"
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Chcete tyto repozitáře povolit při instalaci\n"
+msgid "Would you like to enable these repositories during installation\nin order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Chcete tyto repozitáře povolit při upgradu\n"
+msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\nin order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,45 +384,41 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Neznámý produkt"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Ukládání konfigurace úložiště se nezdařilo."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Aktualizace služby %s se nezdařila."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Přidání služby %s se nezdařilo."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Uložení služby %s se nezdařilo."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Obnovení služby %s se nezdařilo."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
-msgid ""
-"Cannot find remote product %s.\n"
-"The product cannot be registered."
-msgstr ""
-"Vzdálený produkt %s nelze nalézt.\n"
-"Produkt nelze zaregistrovat."
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
+msgid "Cannot find remote product %s.\nThe product cannot be registered."
+msgstr "Vzdálený produkt %s nelze nalézt.\nProdukt nelze zaregistrovat."
#. Use .AnyQuestion instead of .YesNo or .ReallyAbort to have full control
#. on :focus_no and be consistent with the .ConfirmAbort behavior
@@ -500,14 +444,8 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:88
-msgid ""
-"Downloading the license for\n"
-"%s\n"
-"failed."
-msgstr ""
-"Stažení licence k rozšíření\n"
-"%s\n"
-"se nezdařilo."
+msgid "Downloading the license for\n%s\nfailed."
+msgstr "Stažení licence k rozšíření\n%s\nse nezdařilo."
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/lib/registration/ui/addon_eula_dialog.rb:102
@@ -521,12 +459,8 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50
-msgid ""
-"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Zadejte registrační kódy pro požadovaná rozšíření či moduly.</p>\n"
-"<p>Registrační kódy jsou nutné k úspěšné registraci. Pokud nemůžete zadat registrační kód, vraťte se zpět a zrušte výběr příslušného rozšíření nebo modulu.</p>"
+msgid "<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
+msgstr "<p>Zadejte registrační kódy pro požadovaná rozšíření či moduly.</p>\n<p>Registrační kódy jsou nutné k úspěšné registraci. Pokud nemůžete zadat registrační kód, vraťte se zpět a zrušte výběr příslušného rozšíření nebo modulu.</p>"
#. part of the UI - labels in the dialog
#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition
@@ -674,24 +608,12 @@
msgstr "Registrační &kód"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57
-msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
-"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Registrace produktu váš produkt zahrne do databáze zákaznického centra SUSE\n"
-"a umožní vám přístup k online aktualizacím a k technické podpoře.\n"
-"Chcete-li se zaregistrovat automaticky během instalace, vyberte možnost <b>Spustit registraci produktu</b>.</p>"
+msgid "<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\nenabling you to get online updates and technical support.\nTo register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
+msgstr "<p>Registrace produktu váš produkt zahrne do databáze zákaznického centra SUSE\na umožní vám přístup k online aktualizacím a k technické podpoře.\nChcete-li se zaregistrovat automaticky během instalace, vyberte možnost <b>Spustit registraci produktu</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63
-msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
-"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
-"to your SMT manual for further assistance.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Pokud v síti máte vlastní registrační server, nastavte správnou adresu URL serveru\n"
-"a umístění certifikátu SMT v dialogu <b>Nastavení serveru SMT</b>. Další\n"
-"nápovědu najdete v příručce serveru SMT.</p>"
+msgid "<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\nand the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\nto your SMT manual for further assistance.</p>"
+msgstr "<p>Pokud v síti máte vlastní registrační server, nastavte správnou adresu URL serveru\na umístění certifikátu SMT v dialogu <b>Nastavení serveru SMT</b>. Další\nnápovědu najdete v příručce serveru SMT.</p>"
#. the UI defition for the global registration status
#. @return [Yast::Term] UI term
@@ -780,47 +702,21 @@
#. Popup question: confirm skipping the registration
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177
-msgid ""
-"If you do not register your system we will not be able\n"
-"to grant you access to the update repositories.\n"
-"\n"
-"You can register after the installation or visit our\n"
-"Customer Center for online registration.\n"
-"\n"
-"Really skip the registration now?"
-msgstr ""
-"Pokud svůj systém nezaregistrujete, nebudeme vám moci\n"
-"udělit přístup k úložištím aktualizací.\n"
-"\n"
-"Zaregistrovat se můžete po instalaci nebo můžete navštívit naše\n"
-"zákaznické centrum a zaregistrovat se online.\n"
-"\n"
-"Opravdu nyní chcete registraci přeskočit?"
+msgid "If you do not register your system we will not be able\nto grant you access to the update repositories.\n\nYou can register after the installation or visit our\nCustomer Center for online registration.\n\nReally skip the registration now?"
+msgstr "Pokud svůj systém nezaregistrujete, nebudeme vám moci\nudělit přístup k úložištím aktualizací.\n\nZaregistrovat se můžete po instalaci nebo můžete navštívit naše\nzákaznické centrum a zaregistrovat se online.\n\nOpravdu nyní chcete registraci přeskočit?"
#. label text describing the registration (1/2)
#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:194
-msgid ""
-"Please enter a registration or evaluation code for this product and your\n"
-"User Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\n"
-"Access to security and general software updates is only possible on\n"
-"a registered system."
-msgstr ""
-"Do polí níže zadejte registrační nebo vyhodnocovací kód tohoto produktu a své\n"
-"uživatelské jméno/e-mailovou adresu Zákaznického centra SUSE.\n"
-"Přístup k aktualizacím zabezpečení a obecným aktualizacím softwaru je možný pouze\n"
-"v registrovaném systému."
+msgid "Please enter a registration or evaluation code for this product and your\nUser Name/E-mail address from the SUSE Customer Center in the fields below.\nAccess to security and general software updates is only possible on\na registered system."
+msgstr "Do polí níže zadejte registrační nebo vyhodnocovací kód tohoto produktu a své\nuživatelské jméno/e-mailovou adresu Zákaznického centra SUSE.\nPřístup k aktualizacím zabezpečení a obecným aktualizacím softwaru je možný pouze\nv registrovaném systému."
#. label text describing the registration (2/2),
#. not displayed in installed system
#. use \n to split to more lines if needed (use max. 76 chars/line)
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:206
-msgid ""
-"If you skip product registration now, remember to register after\n"
-"installation has completed."
-msgstr ""
-"Pokud nyní přeskočíte registraci produktu, nezapomeňte ji provést\n"
-"po dokončení instalace."
+msgid "If you skip product registration now, remember to register after\ninstallation has completed."
+msgstr "Pokud nyní přeskočíte registraci produktu, nezapomeňte ji provést\npo dokončení instalace."
#. UI term for the network configuration button (or empty if not needed)
#. @return [Yast::Term] UI term
@@ -883,19 +779,24 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "&Adresa URL místního registračního serveru"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Vnitřní chyba: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
-msgid ""
-"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
-"Skip the base system and the add-on registration?"
-msgstr ""
-"Chcete-li zaregistrovat rozšíření %s, musí být zaregistrován základní systém.\n"
-"Chcete přeskočit registraci základního systému a rozšíření?"
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
+msgid "The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\nSkip the base system and the add-on registration?"
+msgstr "Chcete-li zaregistrovat rozšíření %s, musí být zaregistrován základní systém.\nChcete přeskočit registraci základního systému a rozšíření?"
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Repozitáře migrace"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -904,8 +805,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Vyberte repozitáře migrace"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -926,81 +827,71 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
-msgid ""
-"Online updates are available for installation.\n"
-"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
-"\n"
-"Would you like to install the updates now?"
-msgstr ""
-"Online aktualizace jsou k dispozici k instalaci.\n"
-"Než budete pokračovat, doporučuje se nainstalovat všechny aktualizace.\n"
-"\n"
-"Chcete aktualizace nainstalovat nyní?"
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
+msgid "Online updates are available for installation.\nIt is recommended to install all updates before proceeding.\n\nWould you like to install the updates now?"
+msgstr "Online aktualizace jsou k dispozici k instalaci.\nNež budete pokračovat, doporučuje se nainstalovat všechny aktualizace.\n\nChcete aktualizace nainstalovat nyní?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Vnitřní chyba: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný nainstalovaný produkt."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Nebyl nalezen žádný produkt migrace."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registrace produktů migrace..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Příprava repozitářů migrace..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Vyberte cíl migrace"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Na tomto místě můžete vybrat cílové produkty migrace. Registrační server může nabízet několik možností migrace na nové produkty.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Ze seznamu lze vybrat pouze jeden cíl migrace.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Chcete-li vybrat repozitáře migrace později, použijte zaškrtávací políčko <b>%s</b>.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Ruční výběr repozitářů migrace"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Vyberte cílovou migraci."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Možné cíle migrace"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Souhrnné informace o migraci"
@@ -1010,50 +901,40 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "CHYBA: Produkt <b>%{product}</b> není k dispozici na registračním serveru (%{url}). K povolení použití této migrace je nutné produkt zpřístupnit."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "Položka %s <b>bude nainstalována.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "Položka %s <b>zůstane nezměněna.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "Položka %{old_product} <b>bude inovována na</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "Verze položky %{old_product} <b>bude vrácena na</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
-msgid ""
-"The selected migration contains a product\n"
-"which is not available at the registration server.\n"
-"\n"
-"Select a different migration target or make the missing products\n"
-"available at the registration server."
-msgstr ""
-"Vybraná migrace obsahuje produkt,\n"
-"který není k dispozici na registračním serveru.\n"
-"\n"
-"Vyberte jiný cíl migrace nebo chybějící produkt\n"
-"zpřístupněte na registračním serveru."
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
+msgid "The selected migration contains a product\nwhich is not available at the registration server.\n\nSelect a different migration target or make the missing products\navailable at the registration server."
+msgstr "Vybraná migrace obsahuje produkt,\nkterý není k dispozici na registračním serveru.\n\nVyberte jiný cíl migrace nebo chybějící produkt\nzpřístupněte na registračním serveru."
#. help text
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:40
@@ -1088,12 +969,8 @@
#. automatic registration refresh during system upgrade failed, register from scratch
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:65
-msgid ""
-"Automatic registration upgrade failed.\n"
-"You can manually register the system from scratch."
-msgstr ""
-"Automatická inovace registrace se nezdařila.\n"
-"Můžete systém zaregistrovat ručně."
+msgid "Automatic registration upgrade failed.\nYou can manually register the system from scratch."
+msgstr "Automatická inovace registrace se nezdařila.\nMůžete systém zaregistrovat ručně."
#. ignore SUSE manager registration servers (bnc#894470)
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
@@ -1103,3 +980,4 @@
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
msgid "Looking up local registration servers..."
msgstr "Vyhledávání místních registračních serverů..."
+
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/de/po/registration.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/po/registration.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/po/registration.de.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Verfügbare Erweiterungen und Module werden geladen..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Diese Repositorys bei der Installation aktivieren?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Diese Repositorys beim Upgrade aktualisieren?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Unbekanntes Produkt"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Fehler beim Speichern der Repository-Konfiguration."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dienstes '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Fehler beim Hinzufügen des Dienstes '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Fehler beim Speichern des Dienstes '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Fehler beim Aktualisieren des Dienstes '%s'."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -880,8 +884,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "URL des &lokalen Registrierungsservers"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interner Fehler: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -891,8 +904,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Migrations-Repositorys"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -901,8 +914,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Migrations-Repositorys auswählen"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -923,7 +936,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -935,69 +948,67 @@
"\n"
"Aktualisierungen jetzt installieren?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Interner Fehler: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Kein installiertes Produkt gefunden."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Kein Migrationsprodukt gefunden."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Migrationsprodukte werden registriert..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Migrations-Repositorys werden vorbereitet..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Migrationsziel auswählen"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Hier legen Sie die Zielprodukte für die Migration fest. Auf dem Registrierungsserver werden ggf. mehrere Möglichkeiten zur Migration auf neue Produkte angeboten.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Nur ein Migrationsziel in der Liste kann ausgewählt werden.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Mit dem Kontrollkästchen <b>%s</b> geben Sie an, dass Sie die Migrations-Repositorys später manuell auswählen.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Migrations-Repositorys manuell auswählen"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Wählen Sie die Zielmigration aus."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Mögliche Migrationsziele"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Migrationszusammenfassung"
@@ -1007,38 +1018,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "FEHLER: Produkt <b>%{product}</b> ist nicht auf dem Registrierungsserver (%{url}) verfügbar. Stellen Sie das Produkt zur Verfügung, damit diese Migration verwendet werden kann."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>wird installiert.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>bleibt unverändert.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>wird aufgerüstet auf</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>wird ersetzt durch die ältere Version von </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/es/po/registration.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/po/registration.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/po/registration.es.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Cargando extensiones y módulos disponibles..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "¿Desea habilitar estos repositorios durante la instalación?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "¿Desea habilitar estos repositorios durante la actualización?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Producto desconocido"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Error al guardar la configuración del repositorio."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Error al actualizar el servicio %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Error al añadir el servicio %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Error al guardar el servicio %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Error al actualizar el servicio %s."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -880,8 +884,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "UR&L del servidor de registro local"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Error interno: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -891,8 +904,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Repositorios de migración"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -901,8 +914,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Seleccionar los repositorios de migración"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -923,7 +936,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -935,69 +948,67 @@
"\n"
"¿Desea instalar las actualizaciones ahora?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Error interno: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "No se ha encontrado ningún producto instalado."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "No se ha encontrado ningún producto de migración."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registrando productos de migración..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Preparando repositorios de migración..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Seleccione el destino de la migración"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Aquí puede seleccionar los productos de destino de la migración. El servidor de registro puede ofrecer varias migraciones posibles a nuevos productos.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Solo es posible seleccionar un destino de migración de la lista.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Utilice la casilla <b>%s</b> para seleccionar manualmente los repositorios de migración más adelante.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Seleccionar manualmente los repositorios de migración"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Seleccione la migración de destino."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Destinos de migración posibles"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Resumen de migración"
@@ -1007,38 +1018,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "ERROR: el producto <b>%{product}</b> no está disponible en el servidor de registro (%{url}). Haga disponible el producto para permitir el uso de esta migración."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>se instalará.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>permanecerá sin cambios.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>se actualizará a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>se restablecerá a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/registration.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/po/registration.fr.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Chargement des extensions et modules disponibles..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Voulez-vous activer ces dépôts pendant l'installation ?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Voulez-vous activer ces dépôts pendant la mise à niveau ?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Produit inconnu"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "L'enregistrement de la configuration de dépôt a échoué."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "La mise à jour du service '%s' a échoué."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "L'ajout du service '%s' a échoué."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "L'enregistrement du service '%s' a échoué."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Le rafraîchissement du service '%s' a échoué."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "URL du serveur d'enregistrement &local"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erreur interne : %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Dépôts de migration"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Sélectionner les dépôts de migration"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Voulez-vous les installer maintenant ?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erreur interne : %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Aucun produit installé n'a été trouvé."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Aucun produit de migration n'a été trouvé."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Enregistrement des produits de migration…"
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Préparation des dépôts de migration…"
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Sélectionner la cible de migration"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Vous pouvez sélectionner ici les produits cibles de la migration. Il se peut que le serveur d'enregistrement propose plusieurs migrations possibles vers de nouveaux produits.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Une seule cible de migration de la liste peut être sélectionnée.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Cochez la case <b>%s</b> pour sélectionner manuellement les dépôts de migration par la suite.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Sélectionner manuellement les dépôts de migration"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Sélectionnez la migration cible."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Cibles de migration possibles"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Résumé de migration"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "ERREUR : le produit <b>%{product}</b> n'est pas disponible sur le serveur d'enregistrement (%{url}). Rendez-le disponible pour autoriser l'utilisation de cette migration."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>va être installé.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>reste inchangé.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>va être mis à niveau vers</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>va être rétrogradé vers</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/registration.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/registration.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/po/registration.hu.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:03\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Az elérhető bővítmények és modulok betöltése folyamatban van..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Engedélyezi ezeket a forrásokat telepítés közben?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Engedélyezi ezeket a forrásokat frissítés közben?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Ismeretlen termék"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "A telepítési források beállításainak mentése sikertelen volt."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a(z) '%s' szolgáltatást."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült felvenni a(z) '%s' szolgáltatást."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült menteni a(z) '%s' szolgáltatást."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Nem sikerült frissíteni a(z) '%s' szolgáltatás tartalmát."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "&Helyi regisztrációs kiszolgáló URL-címe"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Belső hiba: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Migrációs telepítési források"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "A migrációs telepítési források kiválasztása"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Telepíti most ezeket a frissítéseket?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Belső hiba: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Nem található telepített termék"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Nem található migrációs termék."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Migrációs termékek regisztrálása..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Migrációs telepítési források előkészítése..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "A migráció céljának kiválasztása"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Itt választhatja ki a migráció céltermékeit. A regisztrációs kiszolgáló felkínálhat több lehetőséget is az új termékekre való migrációra.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Csak egy migrációs cél választható ki a listából.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Ha később, manuálisan szeretné kiválasztani a migráció telepítési forrásait, jelölje be a következő jelölőnégyzetet: <b>%s</b>.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Migrációs telepítési források kiválasztása manuálisan"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Válassza ki a célmigrációt."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Lehetséges migrációs célok"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Migráció összefoglalása"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "HIBA: A(z) <b>%{product}</b> termék nem érhető el a célkiszolgálón (%{url}). Tegye elérhetővé a terméket, hogy használni lehessen ezt a migrációt."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "A(z) %s <b>települni fog.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "A(z) %s <b>változatlan marad.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "A(z) %{old_product} <b>frissülni fog erre:</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "A(z) %{old_product} <b>verziója visszaváltozik erre:</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/it/po/registration.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/po/registration.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/po/registration.it.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Caricamento estensioni e moduli disponibili in corso..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Abilitare questi archivi durante l'installazione\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Abilitare questi archivi durante l'upgrade\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Prodotto sconosciuto"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Impossibile salvare la configurazione dell'archivio."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiungere il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Impossibile salvare il servizio '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Impossibile aggiornare il servizio '%s'."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "URL server di registrazione &locale"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Errore interno: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Archivi di migrazione"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Seleziona gli archivi di migrazione"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Installare gli aggiornamenti adesso?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Errore interno: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Non è stato trovato alcun prodotto installato."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Non è stato trovato alcun prodotto per la migrazione."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registrazione dei prodotti per la migrazione in corso..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Preparazione dei prodotti per la migrazione in corso..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Seleziona destinazione migrazione"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Qui è possibile selezionare i prodotti di destinazione per la migrazione. Il server di registrazione può offrire diverse migrazioni possibili ai nuovi prodotti.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>È possibile selezionare una sola destinazione della migrazione dall'elenco.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Utilizzare la <b>%s</b> casella di controllo per selezionare gli archivi di migrazione più tardi.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Seleziona manualmente archivi di migrazione"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Selezionare la migrazione di destinazione."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Destinazioni migrazione possibili"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Riepilogo migrazione"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "ERRORE: il prodotto <b>%{product}</b> non è disponibile nel server di registrazione (%{url}). Rendere il prodotto disponibile per consentire l'uso di questa migrazione."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>verrà installato.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>rimane invariato.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "<b>Verrà eseguito l'upgrade di %{old_product} a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "<b>Verrà eseguito il downgrade di %{old_product} a</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/registration.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/registration.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/po/registration.ja.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "利用可能な拡張機能とモジュールをロードしています..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "インストール時にこれらのリポジトリを有効にしますか\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "アップグレード時にこれらのリポジトリを有効にしますか\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "不明な製品"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "リポジトリ環境設定の保存に失敗しました。"
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "サービス「%s」の更新に失敗しました。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "サービス「%s」の追加に失敗しました。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "サービス「%s」の保存に失敗しました。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "サービス「%s」のリフレッシュに失敗しました。"
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -879,8 +883,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "ローカル登録サーバのURL(&L)"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部エラー: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -890,8 +903,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "マイグレーションリポジトリ"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -900,8 +913,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "マイグレーションリポジトリの選択"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -922,7 +935,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -934,69 +947,67 @@
"\n"
"今すぐアップデートをインストールしますか?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "内部エラー: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "インストール済みの製品が見つかりません。"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "マイグレーション製品が見つかりません。"
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "マイグレーション製品を登録しています..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "マイグレーションリポジトリを準備しています..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "マイグレーションターゲットの選択"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>ここではマイグレーションターゲット製品を選択できます。登録サーバにより、新製品へのマイグレーション方法として選択可能な方法が複数提供される場合があります。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>リストから選択できるマイグレーションターゲットは1つだけです。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>後でマイグレーションリポジトリを手動で選択すには、<b></b>[%s]チェックボックスを使用します。</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "マイグレーションリポジトリの手動選択"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "ターゲットマイグレーションを選択します。"
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "選択可能なマイグレーションターゲット"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "マイグレーションの概要"
@@ -1006,38 +1017,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "エラー: 製品 <b>%{product}</b> が登録サーバ(%{url})で利用できません。このマイグレーションを使用するには、製品を利用可能にしてください。"
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b></b>が「インストール」されます。"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b></b>は「変更されません」。"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} は %{new_product}> <b></b>に「アップグレード」されます。"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} は %{new_product} <b></b>に「ダウングレード」されます。"
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/registration.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/registration.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/po/registration.ko.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "사용 가능한 확장 및 모듈을 로드하는 중..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "설치하는 동안 이러한 리포지토리를 활성화하시겠습니까?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "업그레이드하는 동안 이러한 리포지토리를 활성화하시겠습니까?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "알 수 없는 제품"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "리포지토리 구성 저장에 실패했습니다."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "'%s' 서비스 업데이트에 실패했습니다."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "'%s' 서비스 추가에 실패했습니다."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "'%s' 서비스 저장에 실패했습니다."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "'%s' 서비스 새로 고침에 실패했습니다."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -879,8 +883,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "로컬 등록 서버 URL(&L)"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "내부 오류: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -890,8 +903,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "마이그레이션 리포지토리"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -900,8 +913,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "마이그레이션 리포지토리 선택"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -922,7 +935,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -934,69 +947,67 @@
"\n"
"지금 업데이트를 설치하시겠습니까?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "내부 오류: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "설치된 제품을 찾을 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "마이그레이션 제품을 찾을 수 없습니다."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "마이그레이션 제품 등록 중..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "마이그레이션 리포지토리 준비 중..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "마이그레이션 대상 선택"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>여기에서 마이그레이션 대상 제품을 선택할 수 있습니다. 등록 서버는 새로운 제품에 대해 몇 가지 마이그레이션 방법을 제공할 수 있습니다.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>목록에서 하나의 마이그레이션 대상만 선택할 수 있습니다.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p><b>%s</b> 확인란을 사용하여 마이그레이션 리포지토리를 나중에 수동으로 선택하십시오.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "마이그레이션 리포지토리 수동으로 선택"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "대상 마이그레이션을 선택하십시오."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "가능한 마이그레이션 대상"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "마이그레이션 요약"
@@ -1006,38 +1017,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "오류: <b>%{product}</b> 제품을 등록 서버(%{url})에서 사용할 수 없습니다. 이 마이그레이션의 사용을 허용하려면 제품을 사용할 수 있게 하십시오."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s이(가) <b>설치됩니다.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s이(가) <b>그대로 유지됩니다.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product}이(가) %{new_product}(으)로 <b>업그레이드</b>됩니다."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product}이(가) %{new_product}(으)로 <b>다운그레이드</b>됩니다."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Beschikbare extensies en modules laden..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Wilt u deze opslagruimte inschakelen tijdens installatie\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Wilt u deze opslagruimte inschakelen tijdens upgrade\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Onbekend product"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Configuratie voor opslagruimte opslaan is mislukt."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Service '%s' bijwerken is mislukt."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Service '%s' toevoegen is mislukt."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Service '%s' opslaan is mislukt."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Service '%s' vernieuwen is mislukt."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "URL van l&okale registratieserver"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Interne fout: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Migratieopslagruimten"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Migratieopslagruimten selecteren"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Wilt u de updates nu installeren?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Interne fout: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Geen geïnstalleerd product gevonden"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Geen migratieproduct gevonden"
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Migratieproducten registreren..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Migratieopslagruimten voorbereiden..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Het migratiedoel selecteren"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Hier kunt u de migratiedoelproducten selecteren. De registratieserver kan verschillende mogelijke migraties naar nieuwe producten bieden.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Er kan slechts één migratiedoel in de lijst worden geselecteerd.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Gebruik het selectievakje <b>%s</b> om de migratieopslagruimten later handmatig te selecteren.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Migratieopslagruimten handmatig selecteren"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Selecteer de doelmigratie."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Mogelijke migratiedoelen"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Migratieoverzicht"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "FOUT: Product <b>%{product}</b> is niet beschikbaar op de registratieserver (%{url}). Maak het product beschikbaar voor toestaan met deze migratie."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>wordt geïnstalleerd.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>blijft ongewijzigd.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een upgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een downgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/registration.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/registration.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/po/registration.pl.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Ładowanie dostępnych rozszerzeń i modułów..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Czy chcesz włączyć te repozytoria podczas instalacji\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Czy chcesz włączyć te repozytoria podczas aktualizacji\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Nieznany produkt"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Zapisywanie konfiguracji repozytorium nie powiodło się."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Aktualizowanie usługi %s nie powiodło się."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Dodawanie usługi %s nie powiodło się."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Zapisywanie usługi %s nie powiodło się."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Odświeżanie usługi %s nie powiodło się."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -883,8 +887,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "Adres URL &lokalnego serwera rejestracji"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -894,8 +907,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Repozytoria migracji"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -904,8 +917,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Wybierz repozytoria migracji"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -926,7 +939,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -938,69 +951,67 @@
"\n"
"Czy chcesz teraz zainstalować te aktualizacje?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Błąd wewnętrzny: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Nie znaleziono zainstalowanego produktu."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Nie znaleziono produktu migracji."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Rejestracja produktów migracji..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Przygotowywanie repozytoriów migracji..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Wybierz cel migracji"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Tutaj można wybrać produkty docelowe do migracji. Serwer rejestracji może zaoferować kilka możliwych migracji do nowych produktów.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Można wybrać tylko jeden cel migracji z listy.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Użyj pola zaznaczenia <b>%s</b>, aby później ręcznie wybrać repozytoria migracji.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Ręcznie wybierz repozytoria migracji"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Wybierz docelową migrację."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Możliwe cele migracji"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Podsumowanie migracji"
@@ -1010,38 +1021,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "BŁĄD: Produkt <b>%{product}</b> jest niedostępny na serwerze rejestracji (%{url}). Aby umożliwić użycie tej migracji, udostępnij ten produkt."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>zostanie zainstalowany.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>pozostaje bez zmian.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>zostanie uaktualniony do wersji</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>zostanie obniżony do wersji</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/po/registration.pt_BR.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Carregando Extensões e Módulos Disponíveis..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Deseja habilitar esses repositórios durante a instalação?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Deseja habilitar esses repositórios durante o upgrade?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Produto desconhecido"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Falha ao gravar configuração do repositório."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Falha ao atualizar o serviço '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Falha ao adicionar o serviço '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Falha ao gravar o serviço '%s'."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Falha ao atualizar o serviço '%s'."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "&URL do Servidor de Registro Local"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Erro interno: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Repositórios de Migração"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Selecionar Repositórios de Migração"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Deseja instalá-las agora?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Erro interno: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Nenhum produto instalado encontrado."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Nenhum produto de migração encontrado."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registrando Produtos de Migração..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Preparando Repositórios de Migração..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Selecionar Destino da Migração"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>É possível selecionar os produtos de destino da migração. O servidor de registro pode oferecer várias migrações possíveis para os novos produtos.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>É possível selecionar apenas um destino de migração na lista.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Use a caixa de seleção <b>%s</b> para marcar manualmente os repositórios de migração mais tarde.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Selecionar Repositórios de Migração Manualmente"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Selecione a migração de destino."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Destinos de Migração Possíveis"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Resumo da Migração"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "ERRO: Produto <b>%{product}</b> não disponível no servidor de registro (%{url}). Disponibilize o produto para permitir o uso da migração."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>será instalado.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>permanece inalterado.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>terá o upgrade feito para</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>terá a instalação de uma versão menos eficiente feita para</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/registration.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/registration.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/po/registration.ru.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Загрузка доступных расширений и модулей..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Включить эти репозитории при установке?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Включить эти репозитории при обновлении?\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Неизвестный продукт"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Сбой сохранения конфигурации репозитория."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Сбой обновления службы \"%s\"."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Сбой добавления службы \"%s\"."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Сбой сохранения службы \"%s\"."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Сбой обновления службы \"%s\"."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -883,8 +887,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "&URL-адрес локального сервера регистрации"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -894,8 +907,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Репозитории для миграции"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -904,8 +917,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Выбрать репозитории для миграции"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -926,7 +939,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -938,69 +951,67 @@
"\n"
"Установить обновления?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Не обнаружено установленных продуктов."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Не обнаружено продуктов для миграции."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Регистрация продуктов для миграции..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Подготовка репозиториев для миграции..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Выбрать цель для миграции"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Здесь можно выбрать целевые продукты для миграции. Сервер регистрации может предложить несколько разных вариантов миграции для новых продуктов.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Можно выбрать только одну цель для миграции из списка.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Используйте флажок <b>%s</b>, если хотите вручную выбрать репозитории для миграции позже.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Вручную выбрать репозитории для миграции"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Выберите целевое расположение миграции."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Возможные цели для миграции"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Сводка миграции"
@@ -1010,38 +1021,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "Ошибка. Продукт <b>%{product}</b> недоступен на сервере регистрации (%{url}). Убедитесь, что он доступен, чтобы разрешить эту миграцию."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>будет установлен.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>останется без изменений.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>будет обновлен до продукта</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>будет заменен на старую версию</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/registration.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/registration.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/po/registration.sv.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:48\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "Läser in tillgängliga tillägg och moduler..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "Skulle du vilja aktivera dessa arkiv under installationen\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "Skulle du vilja aktivera dessa arkiv under uppgraderingen\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "Okänd produkt"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "Det gick inte att spara arkivkonfigurationen."
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera tjänsten %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "Det gick inte att lägga till tjänsten %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "Det gick inte att spara tjänsten %s."
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "Det gick inte att uppdatera tjänsten %s."
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -881,8 +885,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "URL till &lokal registreringsserver"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "Internt fel: %s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -892,8 +905,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "Lagringsplatser för migrering"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -902,8 +915,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "Välj lagringsplatser för migrering"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -924,7 +937,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -936,69 +949,67 @@
"\n"
"Vill du installera uppdateringarna nu?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "Internt fel: %s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "Ingen installerad produkt hittades."
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "Ingen migreringsprodukt hittades."
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "Registrerar migreringsprodukter..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "Förbereder lagringsplatser för migrering..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "Välj migreringsmål"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>Här kan du välja migreringsmålprodukter. Registreringsservern kan eventuellt erbjuda flera migreringsalternativ till nya produkter.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>Du kan bara välja ett migreringsmål i listan.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>Markera kryssrutan <b>%s</b> om du vill välja lagringsplatser för migrering manuellt senare.</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "Välj lagringsplatser för migrering manuellt"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "Välj migreringsmål."
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "Möjliga migreringsmål"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "Migreringsöversikt"
@@ -1008,38 +1019,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "FEL: Produkten <b>%{product}</b> är inte tillgänglig på registreringsservern (%{url}). Gör produkten tillgänglig om du vill tillåta användning av denna migrering."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>kommer att installeras.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>ändras inte.</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>kommer att uppgraderas till</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>kommer att nedgraderas till</b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "正在装载可用扩展和模块..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "是否要在安装期间启用这些储存库\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "是否要在升级期间启用这些储存库\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "未知产品"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "保存储存库配置失败。"
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "更新服务“%s”失败。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "添加服务“%s”失败。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "保存服务“%s”失败。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "刷新服务“%s”失败。"
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -879,8 +883,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "本地注册服务器 URL(&L)"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "内部错误:%s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -890,8 +903,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "迁移储存库"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -900,8 +913,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "选择迁移储存库"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -922,7 +935,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -934,69 +947,67 @@
"\n"
"是否要立即安装更新?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "内部错误:%s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "找不到安装的产品。"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "找不到迁移产品。"
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "正在注册迁移产品..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "正在准备迁移储存库…"
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "选择迁移目标"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>您可以在此处选择迁移目标产品。注册服务器可提供多种可能的途径用于迁移到新产品。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>只能从列表中选择一个迁移目标。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>以后可以使用 <b>%s</b> 复选框手动选择迁移储存库。</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "手动选择迁移储存库"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "选择目标迁移。"
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "可能的迁移目标"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "迁移摘要"
@@ -1006,38 +1017,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "错误:注册服务器 (%{url}) 上没有产品 <b>%{product}</b>。请提供该产品以允许使用此迁移。"
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>将会安装。</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>将保持不变。</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>将升级到</b> %{new_product}。"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>将降级到</b> %{new_product}。"
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/po/registration.zh_TW.po 2015-09-16 09:31:46 UTC (rev 92798)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -57,7 +57,7 @@
#: src/clients/inst_scc.rb:186
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:104
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:48
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:270
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:273
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:37
#: src/lib/registration/ui/registration_update_dialog.rb:41
msgid "Registration"
@@ -390,7 +390,7 @@
#. download the addons from SCC, let the user select addons to install
#. @return [Symbol] the user input
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:143
-#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:109
+#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_workflow.rb:106
msgid "Loading Available Extensions and Modules..."
msgstr "正在載入可用延伸與模組..."
@@ -419,14 +419,18 @@
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:207
-msgid "Would you like to enable these repositories during installation\n"
-msgstr "是否要在安裝期間啟用這些儲存庫\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during installation\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
#: src/lib/registration/registration_ui.rb:211
-msgid "Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
-msgstr "是否要在升級期間啟用這些儲存庫\n"
+msgid ""
+"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
+"in order to receive the latest updates?"
+msgstr ""
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -436,39 +440,39 @@
#. create UI label for a base product
#. @param base_product [Hash] Product (hash from pkg-bindings)
#. @return [String] UI Label
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:147
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:153
msgid "Unknown product"
msgstr "未知的產品"
#. error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:174 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:248
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:180 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:253
msgid "Saving repository configuration failed."
msgstr "儲存儲存庫組態失敗。"
#. # error message
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:212 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:217 src/lib/registration/sw_mgmt.rb:228
msgid "Updating service '%s' failed."
msgstr "更新服務「%s」失敗。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:218
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:223
msgid "Adding service '%s' failed."
msgstr "新增服務「%s」失敗。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:230
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
msgid "Saving service '%s' failed."
msgstr "儲存服務「%s」失敗。"
#. error message
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:235
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:240
msgid "Refreshing service '%s' failed."
msgstr "重新整理服務「%s」失敗。"
#. TRANSLATORS: %s is a product name
-#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:438
+#: src/lib/registration/sw_mgmt.rb:447
msgid ""
"Cannot find remote product %s.\n"
"The product cannot be registered."
@@ -879,8 +883,17 @@
msgid "&Local Registration Server URL"
msgstr "本地註冊伺服器 URL(&L)"
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#. TRANSLATORS: error message, %s are details
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:95
+#: src/lib/registration/ui/migration_finish_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:87
+msgid "Internal error: %s"
+msgstr "內部錯誤:%s"
+
#. register the base system if not already registered
-#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:130
+#: src/lib/registration/ui/media_addon_workflow.rb:132
msgid ""
"The base system has to be registered in order to register the '%s' add-on.\n"
"Skip the base system and the add-on registration?"
@@ -890,8 +903,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
-msgid "Migration Repositories"
-msgstr "移轉儲存庫"
+msgid "Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
@@ -900,8 +913,8 @@
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
-msgid "Select the Migration Repositories"
-msgstr "選取移轉儲存庫"
+msgid "Select the Repositories used for Migration"
+msgstr ""
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -922,7 +935,7 @@
#. before the translation deadline...
#. TRANSLATORS: popup question, confirm installing the available
#. updates now
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:50
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:51
msgid ""
"Online updates are available for installation.\n"
"It is recommended to install all updates before proceeding.\n"
@@ -934,69 +947,67 @@
"\n"
"是否要立即安裝更新?"
-#. TRANSLATORS: error message, %s are details
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:86
-msgid "Internal error: %s"
-msgstr "內部錯誤:%s"
-
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:170
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:173
msgid "No installed product found."
msgstr "找不到已安裝的產品。"
#. TRANSLATORS: Error message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:199
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:202
msgid "No migration product found."
msgstr "找不到移轉產品。"
#. TRANSLATORS: Progress label
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:246
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:249
msgid "Registering Migration Products..."
msgstr "正在註冊移轉產品..."
#. TRANSLATORS: progress message
-#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:272
+#: src/lib/registration/ui/migration_repos_workflow.rb:275
msgid "Preparing Migration Repositories..."
msgstr "正在準備移轉儲存庫..."
#. TRANSLATORS: dialog title
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:61
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:62
msgid "Select the Migration Target"
msgstr "選取移轉目標"
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:64
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
msgstr "<p>您可以在這裡選取移轉目標產品。註冊伺服器可提供多種可能的途徑用於移轉到新產品。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:67
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
msgstr "<p>只能從清單中選取一個移轉目標。</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:69
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
msgstr "<p>以後可以使用 <b>%s</b> 核取方塊手動選取移轉儲存庫。</p>"
-#. TRANSLATORS: check button label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:139
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
msgstr "手動選取移轉儲存庫"
#. TRANSLATORS: error popup, no target migration is selected
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:96
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:97
msgid "Select the target migration."
msgstr "選取目標移轉。"
+#. TRANSLATORS: check button label
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
+msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: selection box label
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:151
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
msgid "Possible Migration Targets"
msgstr "可能的移轉目標"
#. TRANSLATORS: RichText header (details for the selected item)
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:189
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:191
msgid "Migration Summary"
msgstr "移轉摘要"
@@ -1006,38 +1017,38 @@
#. using the selected migration.
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:212
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
msgstr "錯誤︰註冊伺服器 (%{url}) 上沒有產品 <b>%{product}</b>。請提供該產品以允許使用此移轉。"
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:223
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:225
msgid "%s <b>will be installed.</b>"
msgstr "%s <b>將會安裝。</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %s is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:240
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:242
msgid "%s <b>stays unchanged.</b>"
msgstr "%s <b>將保持不變。</b>"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:250
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>將升級到</b> %{new_product}。"
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:255
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
msgstr "%{old_product} <b>將降級到</b> %{new_product}。"
#. TRANSLATORS: an error popup message
-#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:285
+#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
msgid ""
"The selected migration contains a product\n"
"which is not available at the registration server.\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92797 - in branches/SLE12-SP1/lcn: ar/po cs/po de/po es/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nl/po pl/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: kezz90
Date: 2015-09-16 11:30:20 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92797
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po
branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po
branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po
branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po
branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po
branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po
branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po
branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po
branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po
branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po
branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po
branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po
branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po
branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po
branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po
branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po
branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po
branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po
branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po
branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po
branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po
branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
Log:
Vendor update: additional SLE12SP1 Localization update: pot update. some content not translated yet.
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/snapper.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs، -a\t\tقائمة باللقطات من كل التكوينات التي يمكن الوصول إليها."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tأمر مستخدم لمقارنة الملفات."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions، -x <options>\tخيارات إضافية تم تمريرها إلى أمر diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input، -i <file>\t\tقراءة الملفات إلى diff عن الملف."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root، -r <path>\t\tالعمل على الجذر الهدف (يعمل فقط بدون DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync، -s\t\t\tالمزامنة بعد الحذف."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " خيارات الأمر 'delete':"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " خيارات الأمر 'diff':"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "حذف اللقطة من %s:"
+msgstr[1] "حذف اللقطات من %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ IO (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "خطأ IO (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "ربما نسيت المحدد '..' بين أرقام اللقطة."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "المحدد '..' غير موجود بين أرقام اللقطة."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "لمزيد من التعليمات، راجع 'man snapper'."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "'root' للتكوين غير موجود. غالبًا لم يتم تكوين snapper."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "يمكن استخدام الوسيطة الجذر فقط في حالة عدم وجود dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/xen-vm-install.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "نظام تشغيل آخر."
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (آخر)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 وما يسبقه"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (آخر)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (أخرى)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx وMaverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal وOneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (أخرى)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (أخرى، x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista وWindows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP و2000 و2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista وWindows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP و2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP و2000 و2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP و2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "يتم الآن تجميع الإعدادات..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "يتم الآن الإعداد لبدء التثبيت..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "يتم الآن التثبيت..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "الرجاء الانتظار..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "في انتظار إيقاف الجهاز الظاهري قبل المتابعة..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "يتم الآن إجراء فحص ما بعد التثبيت..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "يتم الآن إنشاء تكوين وقت التشغيل..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "تمت كتابة ملف التكوين."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "يتم الآن إنهاء التثبيت..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "انتهت العملية."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "يستخدم الظاهرية الافتراضية"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "ظاهرية افتراضية"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "ظاهرية كاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "الاسم"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "النوع"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "المصدر"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "استعراض"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "ترقية"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "بروتوكول"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "مخطط المفاتيح"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "الصوت"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "بلا"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "اسم المستخدم:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "كلمة السر:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "الوصف"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "مُمكّن"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "خيار"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "عشوائي"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "مُدار"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "تنسيق التخزين"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "إنشاء جهاز ظاهري"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "هل تريد تثبيت نظام تشغيل؟"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "نوع نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "الملخص"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "أسلوب الظاهرية"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "اسم الجهاز الظاهري"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "الأجهزة"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "الأجهزة الملحقة"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "الأقراص"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "القرص الظاهري"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "محولات الشبكة"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "محول الشبكة الظاهرية"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "تثبيت نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "إعدادات نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "ترقية نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "إعدادات متقدمة"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "الأجهزة المضيفة"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "سيرشدك هذا المساعد خلال عملية إنشاء جهاز ظاهري جديد. ستتم مطالبتك ببعض المعلومات عن الجهاز الظاهري الذي ترغب في إنشائه، مثل:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>نوع نظام التشغيل</b> الذي سيعمل على الجهاز الظاهري الجديد"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "إذا ما كان الجهاز الظاهري سيكون <b>يستخدم الظاهرية الكاملة</b> أو <b>يستخدم الظاهرية الافتراضية</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "<b>موقع</b> الملفات الضرورية لتثبيت نظام التشغيل على الجهاز الظاهري، أو <b>القرص</b> الذي يحمل بالفعل نظام تشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "بعض السمات الأخرى للجهاز الظاهري، مثل <b>الذاكرة</b> و<b>المعالجات</b> و<b>محولات الشبكة</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "للحصول على أحدث المعلومات عن تكنولوجيا خادم SUSE الظاهري، راجع "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "إذا كنت تقوم بإنشاء هذا الجهاز الظاهري من البداية، فستحتاج إلى تثبيت نظام تشغيل. عند ترحيل جهاز فعلي إلى جهاز ظاهري، يمكن استخدام القرص الذي يحمل نظام التشغيل مرة أخرى للجهاز الظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "أنا بحاجة إلى تثبيت نظام تشغيل."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "لدي قرصًا أو نسخة محتويات قرص مثبت عليه نظام تشغيل."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "أنا بحاجة إلى ترقية نظام تشغيل موجود."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "الرجاء اختيار اسمًا للجهاز الظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "انقر فوق أي عنوان رئيسي لإجراء التغييرات. عندما تكون الإعدادات صحيحة، انقر فوق <b>موافق</b> لإنشاء الجهاز الظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "يمكن للأجهزة الظاهرية أن تستخدم الظاهرية الافتراضية أو الظاهرية الكاملة. الظاهرية الافتراضية أسرع ولكنها تتطلب دعم نظام التشغيل. أما الظاهرية الكاملة فهي تقوم بتشغيل نطاق أوسع من أنظمة التشغيل ولكنها تتطلب دعم الأجهزة. أيهما تفضل؟"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "الرجاء تحديد نوع نظام التشغيل الذي سيتم تشغيله داخل الجهاز الظاهري. سيؤدي هذا إلى تعريف العديد من الإعدادات الافتراضية، كما يساعد على تحديد كيفية بدء أنظمة تشغيل تستخدم الظاهرية الافتراضية."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "بعض أنظمة التشغيل تدعم التثبيت التلقائي وذلك بتحديد URL أو ملف. حدد دليلاً لتضمين ملفات متعددة."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "تقبل بعض أنظمة التشغيل الوسيطات الإضافية، والمستخدمة في تخصيص عملية التثبيت أو بدء التشغيل."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "حدد السلوك المطلوب اتباعه عندما يقوم نظام التشغيل بالإنهاء من خلال إيقاف التشغيل أو إعادة التشغيل أو الفشل. يسري الإعداد بعد اكتمال التثبيت."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "حدد القرص الظاهري القابل للتشغيل (عادةً ما يكون اسمه القرص 1) أو عنوان URL لمصدر تثبيت الشبكة. يجب إضافة كل قرص مضغوط أو قرص فيديو رقمي أو نسخة محتويات ISO المطلوبة للتثبيت كقرص ظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "قم بإنشاء قرص ظاهري مستند إلى جهاز (قرص مضغوط أو جهاز قطع تخزين آخر) أو ملف نسخة محتويات (ISO) موجود أو ملف جديد. حدد جهازًا بواسطة نقطة توصيل الجهاز، مثل /dev/cdrom وليس نقطة التثبيت."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "الرجاء تحديد الإعدادات لمحول الشبكة الظاهرية."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "اضغط على المفتاح 'q' أو على المفتاح Escape للخروج."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "تحذير: يقوم Vm-install تلقائيًا بإدارة إعدادات التكوين هذه بناءً على نظام التشغيل الذي سيتم تثبيته. من المتوقع أنك تتفهم بوضوح العواقب المترتبة على تمكين إعداد معين أو تعطيله."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "إعادة التعيين إلى الافتراضيات"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "يتطلب تعيين الحد الأقصى للذاكرة ليصبح أكبر من الذاكرة الأولية احتواء نظام تشغيل VM على برنامج تشغيل بالون الذاكرة."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "حدد مساحة الذاكرة وعدد المعالجات المطلوبة للجهاز الظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "للحصول على أفضل أداء، يجب أن يكون عدد المعالجات الظاهرية أقل من عدد المعالجات الفعلية أو مساوٍ لها."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "تتطلب الرسومات التي تستخدم الظاهرية الافتراضية وجود برنامج تشغيل مناسب مثبت على نظام التشغيل."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "سيعمل الجهاز الظاهري كخادم بدون جهاز عرض. يظل بإمكانك الوصول إلى نظام التشغيل من خلال المنفذ التسلسلي الظاهري أو عبر أية خدمات مدعمة من قِبل نظام التشغيل مثل ssh أو VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "الرجاء تحديد نوع جهاز الرسومات الظاهري."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "محول الرسومات يستخدم الظاهرية الافتراضية"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "لا يوجد دعم للرسومات"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "محول الرسومات"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "دقة الشاشة"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "برجاء تحديد ملف تعيين ترجمة لوحة المفاتيح."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "الرجاء تحديد جهاز الصوت."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "الموزع 6 لوحدة التحكم في مدخلات/مخرجات Intel (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "الصوت غير مدعوم"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "الكل"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "بطاقة الصوت"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "حدد جهازًا مضيفًا للجهاز الظاهري. سيؤدي هذا إلى وصول الجهاز الظاهري وصولاً مباشرًا إلى الجهاز."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "لا يمكن مشاركة الأجهزة المضيفة بين الأجهزة الظاهرية أو بين جهاز ظاهري والجهاز المضيف."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "إدارة الأجهزة الظاهرية"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "الأجهزة الظاهرية المحددة"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "أجهزة PCI المضيفة"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "أجهزة USB المضيفة"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "لا تضف جهاز PCI أو USB إلى هذا الجهاز الظاهري الذي يحتاجه المضيف للعمل على نحو سليم."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "الأقراص الظاهرية"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "الحجم (غيغابايت)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "إنشاء ملف صورة متناثر"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "وصول في وضع القراءة فقط"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "قرص صلب"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "قرص مضغوط أو قرص فيديو رقمي"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "القرص المرن"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "حل Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "وضع ذاكرة التخزين المؤقت"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "يتعذر الوصول إلى خادم pxe. الأسباب المحتملة لذلك هي التكوين غير الملائم للشبكة أو بسبب قيود جدار الحماية."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "تعذر الحصول على ملف pxelinux.cfg/default من خادم pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "تعذر إنزال kernel وinitrd من الخادم."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "قد لا تكون نسخة محتويات kernel الحالية إحدى نسخ محتويات xen kernel الظاهرية الافتراضية المطلوبة للتثبيت، هل تريد المتابعة؟"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "تعذر تحديد جسر شبكة مكوّن."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "يتطلب تشغيل بيئة PXE ذات الرسومات الظاهرية استخدام tftp أو atftp. الرجاء تثبيت إحدى هذه الحزم."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ISA Bus) يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (PCI Bus) يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 يستخدم الظاهرية الكاملة"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "عنوان MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "عنوان MAC تم إنشاؤه عشوائيًا"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "عنوان MAC محدد"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "وسيطات إضافية"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL الشبكة"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "الذاكرة"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "المعالجات"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "ملف التثبيت التلقائي أو URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "الذاكرة المتوفرة"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "المعالجات المتوفرة"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "الذاكرة الأولية"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "الحد الأقصى للذاكرة"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "المعالجات الظاهرية"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "مصدر التثبيت"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "التثبيت التلقائي"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "إيقاف التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "إعادة تشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "فشل"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "ملف البدء أو URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "ملف AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "ملف استجابة NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "إنشاء الجهاز الظاهري"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "كتابة ملف التكوين"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "تحديد موقع ملف إعدادات نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "تحديد موقع القرص أو نسخة محتويات القرص"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "هل ترغب في إضافة قرص ظاهري آخر؟"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "هل ترغب في إضافة محول شبكة ظاهرية آخر؟"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "ما هو نوع القرص الظاهري الذي ترغب في إضافته؟"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "أين سيتم وضع القرص الظاهري فعليًا؟"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "ما هو نوع محول الشبكة الظاهرية الذي ترغب في إضافته؟"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "هل تريد إنشاء ملف نسخة محتويات متماثلة جزئي للقرص الظاهري؟"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "افتراضي"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "نوع نظام التشغيل"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "الأجهزة الظاهرية المُدارة"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "ملف التكوين"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "حدد عنوان URL الذي يحتوي على مصدر تثبيت الشبكة."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "تقنية hypervisor لا تعمل. لتشغيل kvm، قم بتحميل وحدة kvm kernel النمطية. وإذا كنت ترغب في تشغيل xen قم بإعادة التشغيل ثم تحميل xen kernel."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/zypper.ar.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:52\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "خيارات الأمر:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3682,7 +3682,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "قم بتثبيت التصحيحات فقط التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3871,7 +3871,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من التصحيحات التي تؤثر على إدارة الحزمة نفسها فقط."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/snapper.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tZobrazí seznam snímků ze všech dostupných konfigurací."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <příkaz>\t\tJedná se o příkaz, který se používá k porovnávání souborů."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <možnosti>\tJedná se o další možnosti předané příkazu diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <soubor>\t\tPřečte soubory pro příkaz diff ze souboru."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <cesta>\t\tUmožňuje pracovat v cílovém účtu root (funguje pouze bez technologie DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tProvede synchronizaci po odstranění."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Možnosti příkazu delete:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Možnosti příkazu diff:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,9 +481,9 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Odstraňování snímků z umístění %s:"
+msgstr[1] "Odstraňování snímků z umístění %s:"
+msgstr[2] "Odstraňování snímků z umístění %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -522,12 +522,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě V/V (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Došlo k chybě V/V (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -582,7 +582,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Možná jste zapomněli použít oddělovač „..“ mezi čísly snímků."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Mezi čísly snímků chybí oddělovač „..“."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -638,7 +638,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Další informace naleznete v popisu příkazu man snapper."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -660,7 +660,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Účet root konfigurace neexistuje. Nástroj Snapper pravděpodobně není nakonfigurován."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -772,7 +772,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Argument root lze použít pouze ve spojení s argumentem no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/xen-vm-install.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:18\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Jiný operační systém"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (jiný)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 a starší"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (jiný)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (jiná verze)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (jiný)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (jiný, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Zjišťování nastavení..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Příprava na spuštění instalace..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Probíhá instalace..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Čekejte prosím..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Před pokračováním se čeká na zastavení virtuálního stroje..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Provádí se poinstalační kontroly ..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Vytváří se běhová konfigurace..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Konfigurační soubor byl zapsán."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Dokončuje se instalace..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Dokončeno."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizováno"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Úplně virtualizováno"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualizace"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Úplná virtualizace"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Zdroj"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Procházet"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Inovovat"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Nic"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Zapnuto"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Volba"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Náhodný"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Spravovaný"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Formát úložiště"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Vytvořit virtuální stroj"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Nainstalovat operační systém?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Typ operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Shrnutí"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Metoda virtualizace"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Název virtuálního stroje"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Periférie"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Disky"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuální disk"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptéry sítě"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptér virtuální sítě"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instalace operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Nastavení operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Inovace operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Pokročilá nastavení"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Hostitelská zařízení"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Tento asistent vás provede vytvořením nového virtuálního stroje (VM - virtual machine). Budete vyzváni k zadání některých informací o vytvářeném virtuálním stroji, například:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>Typ operačního systému</b>, který bude spuštěn v novém virtuálním stroji."
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Zda bude virtuální stroj <b>úplně virtualizován</b> nebo <b>paravirtualizován</b>."
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "<b>Umístění</b> souborů potřebných k instalaci operačního systému na virtuální stroj nebo <b>disk</b>, který již obsahuje operační systém."
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Jiná charakteristika virtuálního stroje, například <b>paměť</b>, <b>procesory</b> a <b>síťové adaptéry</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Nejnovější informace o technologii serverů SUSE VM naleznete na adrese "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Pokud tento virtuální stroj vytváříte od nuly, je třeba nainstalovat operační systém. Pokud provádíte migraci fyzického stroje na virtuální stroj, lze disk s existujícím operačním systémem často použít pro virtuální stroj."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Potřebuji nainstalovat operační systém."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Mám disk nebo diskový obraz s nainstalovaným operačním systémem."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Potřebuji inovovat existující operační systém."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Zvolte název virtuálního stroje."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Změny můžete provést klepnutím na libovolný nadpis. Pokud je nastavení správné, vytvořte virtuální stroj kliknutím na tlačítko <b>Budiž</b>."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Virtuální stroje mohou používat paravirtualizaci nebo úplnou virtualizaci. Paravirtualizace je rychlejší, ale vyžaduje podporu operačního systému. Úplná virtualizace umožňuje spouštět širší rozsah operačních systémů, ale vyžaduje podporu hardwaru. Které možnosti dáváte přednost?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Zadejte typ operačního systému, který bude spuštěn ve virtuálním stroji. Tím určíte mnoho výchozích nastavení a usnadníte rozhodnutí, jak spouštět paravirtualizované operační systémy."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Některé operační systémy podporují automatizaci instalace zadáním adresy URL nebo souborů. Vyberte adresář, který obsahuje soubory."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Některým operačním systémům lze předat další parametry, které slouží k nastavení instalace nebo procesu spuštění."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Vyberte reakci na to, když se operační systém vypne, restartuje nebo zhavaruje. Nastavení se projeví, teprve až bude instalace dokončena."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Zadejte spustitelný virtuální disk (obvykle s označením Disk 1) nebo adresu URL síťového instalačního zdroje. Každý disk CD, DVD nebo obraz ISO požadovaný k instalaci musí být přidán jako virtuální disk."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Vytvořit virtuální disk založený na zařízení (disk CD nebo jiné blokové zařízení), existující soubor obrazu (ISO) nebo nový soubor. Zařízení zadejte jako uzel zařízení, například /dev/cdrom, nikoliv jako přípojný bod."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Zadejte nastavení virtuálního síťového adaptéru."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Chcete-li skončit, stiskněte klávesu „q“ nebo Escape."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Varování: Nástroj Vm-install automaticky spravuje toto nastavení konfigurace v závislosti na instalovaném operačním systému. Předpokládáme, že zcela jasně chápete důsledky zapnutí či vypnutí určitých nastavení."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Obnovit na výchozí hodnoty"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Chcete-li nastavit maximální paměť na hodnotu větší než výchozí, je třeba, aby měl operační systém virtuálního počítače ovladač paměti balloon."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Zadejte množství paměti a počet procesorů, které bude mít přidělen virtuální stroj."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Nejlepšího výkonu dosáhnete, pokud bude počet virtuálních procesorů menší nebo roven počtu fyzických procesorů."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Paravirtualizovaná grafika vyžaduje, aby byl v systému nainstalován odpovídající ovladač."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "Virtuální stroj pracuje jako server bez monitoru. K operačnímu systému můžete přesto přistupovat virtualizovaným sériovým portem nebo pomocí libovolných služeb podporovaných operačním systémem, například pomocí služby ssh nebo VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Zadejte typ virtualizovaného grafického hardwaru."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Paravirtualizovaný grafický adaptér"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Bez grafické podpory"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Grafický adaptér"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rozlišení obrazovky"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Zadejte prosím soubor s mapou pro překlad klávesnice."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Určete zvukové zařízení."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Zvuk není podporován"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Vše"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Zvuková karta"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Zadejte hostitelské zařízení pro virtuální počítač. Umožníte tím virtuálnímu počítači přímý přístup k zařízení."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Hostitelská zařízení nelze sdílet mezi více virtuálními počítači ani mezi virtuálním počítačem a hostitelem."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Spravovat zařízení virtuálních počítačů"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Definovaná zařízení virtuálních počítačů"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Hostitelská zařízení PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Hostitelská zařízení USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Nepřidávejte do tohoto virtuálního počítače zařízení PCI ani USB, která hostitel potřebuje ke správnému fungování."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuální disky"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Velikost (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Vytvořit řídký soubor s obrazem"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Pouze ke čtení"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Pevný disk"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM nebo DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disketa"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relaxace a obnovení"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Režim mezipaměti"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Nelze rozpoznat server pxe. Možné důvody jsou nesprávně nakonfigurovaná síť nebo omezení brány firewall."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Ze serveru pxe nelze získat soubor pxelinux.cfg/default."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Ze serveru nelze stáhnout jádro a initrd."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Tento obraz jádra možná není paravirtualizovaný xen jádra, který vyžaduje instalace. Chcete pokračovat?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Nelze identifikovat nakonfigurovaný síťový most."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "Paravirtualizované zavádění PXE vyžaduje použití tftp nebo atftp. Nainstalujte jeden z těchto balíčků."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Úplně virtualizovaný Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Úplně virtualizovaný Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Úplně virtualizovaný Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Úplně virtualizovaný AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Úplně virtualizovaný NE2000 (sběrnice ISA)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Úplně virtualizovaný NE2000 (sběrnice PCI)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Úplně virtualizovaný Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC adresa"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Náhodně vygenerovaná adresa MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Zadaná adresa MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Další parametry"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Síťová adresa URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Paměť"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Automatizovaný instalační soubor nebo URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Dostupná paměť"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Dostupné procesory"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Počáteční paměť"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Maximální paměť"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuální procesory"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Instalační zdroj"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Automatická instalace"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Operační systém"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Restartovat"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Havárie"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Startovací soubor nebo URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Soubor AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Soubor odpovědí NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Vytváří se virtuální stroj"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Zapisuje se konfigurační soubor"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Nalezení souboru nastavení operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Nalezení disku nebo obrazu disku"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Chcete přidat další virtuální disk?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Chcete přidat další virtuální síťový adaptér?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Jaký typ virtuálního disku chcete přidat?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Kde se virtuální disk fyzicky nachází?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Jaký typ virtuálního síťového adaptéru chcete přidat?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Vytvořit pro virtuální disk rozdělený soubor obrazu?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Výchozí"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Typ operačního systému"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Spravované virtuální počítače"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurační soubor"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Zadejte adresu URL, kde se v síti nachází zdroj pro instalaci."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Hypervisor neběží. Pro kvm nahrajte moduly jádra kvm. Pokud chcete spustit xen, restartujte a zvolte jádro xen."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/zypper.cs.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:45\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2623,7 +2623,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Možnosti příkazu:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3768,7 +3768,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluje pouze opravy, které ovlivňují samotnou správu balíčků."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3957,7 +3957,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Vyhledá pouze opravy, které ovlivňují samotnou správu balíčků."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/snapper.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tSnapshots von allen verfügbaren Konfigurationen auflisten."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <Kommando>\t\tKommando zum Vergleichen von Dateien."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <Optionen>\tZusätzliche Optionen, die an den diff-Befehl übergeben wurden."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <Datei>\t\tDateien lesen zur Unterscheidung von der Datei."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <Pfad>\t\tAm Ziel-Root arbeiten (funktioniert nur ohne DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tNach Löschen synchronisieren."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Optionen für Kommando 'delete':"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Optionen für Kommando 'diff':"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Löschen des Snapshots aus %s:"
+msgstr[1] "Löschen der Snapshots aus %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "E/A-Fehler (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "E/A-Fehler (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Sie haben möglicherweise das Trennzeichen \"..\" zwischen den Snapshot-Nummern vergessen."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Trennzeichen \"..\" zwischen den Snapshot-Nummern fehlt."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Anweisungen finden Sie im \"man snapper\"."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration \"Root\" ist nicht vorhanden. Snapper ist wahrscheinlich nicht konfiguriert."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Root-Argument kann nur zusammen mit \"no-dbus\" verwendet werden."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/xen-vm-install.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 10:08\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Anderes Betriebssystem"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (andere Version)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 und älter"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (andere Version)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (Sonstige)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (sonstige)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (sonstige, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Einstellungen werden erfasst..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Starten der Installation wird vorbereitet..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Bitte warten..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Warten auf Stoppen des virtuellen Computers, bevor der Vorgang fortgesetzt wird..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Prüfungen nach der Installation werden durchgeführt..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Laufzeitkonfiguration wird erstellt..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Die Konfiguratonsdatei wurde geschrieben."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Installation wird abgeschlossen..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Fertig."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisiert"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Vollständig virtualisiert"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisierung"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Vollständige Virtualisierung"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Name"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Quelle"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Durchsuchen"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Tastaturbelegung"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Klang"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Keine"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Zufällig"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Verwaltet"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Speicherformat"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Virtuellen Computer erstellen"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Soll ein Betriebssystem installiert werden?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Art des Betriebssystems"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Zusammenfassung"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Virtualisierungsmethode"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Name des virtuellen Computers"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Peripheriegeräte"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Festplatten"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuelle Festplatte"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Netzwerkadapter:"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Virtueller Netzwerkadapter"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Betriebssysteminstallation"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Betriebssystemeinstellungen"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Aktualisierung des Betriebssystems"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Erweiterte Einstellungen"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Hostgeräte"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Dieser Assistent führt Sie durch die Erstellung eines neuen virtuellen Computers. Sie werden nach einigen Angaben über den zu erstellenden virtuellen Computer gefragt. Dazu gehören:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Die <b>Art des Betriebssystems</b>, die auf dem neuen virtuellen Computer ausgeführt werden soll"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Ob der virtuelle Computer <b>vollständig virtualisiert</b> oder <b>paravirtualisiert</b> sein soll"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "Der <b>Speicherort</b> der für die Installation eines Betriebssystems auf dem virtuellen Computer erforderlichen Dateien bzw. eine <b>Festplatte</b>, die bereits ein Betriebssystem aufweist"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Andere Merkmale des virtuellen Computers, wie beispielsweise <b>Arbeitsspeicher</b>, <b>Prozessoren</b> und <b>Netzwerkadapter</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Die aktuellsten Informationen zur SUSE-Servertechnologie für virtuelle Computer finden Sie unter "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Wenn Sie den virtuellen Computer vollständig neu erstellen, müssen Sie ein Betriebssystem installieren. Bei der Migration eines physischen Computers auf einen virtuellen Computer kann der Datenträger mit dem bestehenden Betriebssystem häufig für den virtuellen Computer wiederverwendet werden."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Ich muss ein Betriebssystem installieren."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Ich verfüge über einen Datenträger bzw. ein Datenträger-Image mit einem installierten Betriebssystem."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Ein vorhandenes Betriebssystem muss aufgerüstet werden."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Wählen Sie einen Namen für den virtuellen Computer aus."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Klicken Sie auf eine beliebige Überschrift, um Änderungen vorzunehmen. Wenn die Einstellungen korrekt sind, klicken Sie auf <b>OK</b>, um den virtuellen Computer zu erstellen."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Virtuelle Computer können Paravirtualisierung oder vollständige Virtualisierung verwenden. Paravirtualisierung ist schneller, erfordert jedoch Betriebssystemunterstützung. Die vollständige Virtualisierung ist für ein breiteres Spektrum an Betriebssystemen geeignet, erfordert jedoch Hardware-Unterstützung. Welche Option ziehen Sie vor?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Geben Sie die Art des Betriebssystems an, das auf dem virtuellen Computer ausgeführt werden soll. Dadurch werden viele Standardvorgaben festgelegt und es erleichtert die Entscheidung über die Art und Weise, wie paravirtualisierte Betriebssysteme gestartet werden sollen."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Einige Betriebssysteme unterstützen die Automatisierung der Installation durch Angabe einer URL oder einer oder mehrerer Dateien. Wählen Sie ein Verzeichnis aus, um mehrere Dateien aufzunehmen."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Einige Betriebssysteme akzeptieren zusätzliche Argumente, die zur Anpassung des Installations- oder Bootvorgangs verwendet werden."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Wählen Sie das Verhalten, wenn das Betriebssystem mit Abschalten, Neustart oder Absturz beendet wird. Einträge werden nach dem Beenden der Installation wirksam."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Geben Sie den bootfähigen virtuellen Datenträger (oft bezeichnet als \"Disk 1\") oder die URL der Netzwerkinstallationsquelle an. CDs, DVDs und ISO-Abbilder, die für die Installation erforderlich sind, müssen als virtueller Datenträger hinzugefügt werden."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Erstellen Sie einen virtuellen Datenträger, der auf einem Gerät (CD oder anderes Block-Gerät), einer bereits vorhandenen Image-Datei (ISO) oder einer neuen Datei basiert. Bestimmen Sie ein Gerät durch seinen Geräteknoten, beispielsweise /dev/CD-ROM, nicht durch seinen Einhängepunkt."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Geben Sie die Einstellungen für den virtuellen Netzwerkadapter an."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Drücken Sie 'q' oder die Escape-Taste zum Beenden."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Warnung: Vm-install verwaltet diese Konfigurationseinstellungen abhängig vom zu installierenden Betriebssystem. Es wird erwartet, dass Sie genau verstehen, welche Folgen es hat, wenn eine bestimmte Einstellung aktiviert oder deaktiviert wird."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Auf Standardwerte zurücksetzen"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Um den maximalen Arbeitsspeicher größer als den anfänglichen Arbeitsspeicher festlegen zu können, ist für das VM-Betriebssystem ein Ballon-Treiber erforderlich."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Geben Sie die Menge an Arbeitsspeicher und die Anzahl der Prozessoren an, die dem virtuellen Computer zugeordnet werden sollen."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Die beste Leistung wird erzielt, wenn die Anzahl der virtuellen Prozessoren kleiner oder gleich der Anzahl der physischen Prozessoren ist."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Für paravirtualisierte Grafiken muss ein entsprechender Treiber im Betriebssystem installiert sein."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "Der virtuelle Computer arbeitet wie ein Server ohne Monitor. Sie können jedoch über den virtuellen seriellen Port oder über einen vom Betriebssystem unterstützten Dienst, wie ssh oder VNC, auf das Betriebssystem zugreifen."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Geben Sie die Art der virtualisierten Grafik-Hardware an."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Paravirtualisierter Grafikadapter"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Keine Grafikunterstützung"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Grafikadapter"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Bildschirmauflösung"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Geben Sie die Datei zur Zuordnung der Tastaturübersetzung an."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Geben Sie das Soundgerät an."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Keine Soundunterstützung"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Alle"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Soundkarte"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Geben Sie ein Hostgerät für den virtuellen Computer an. Dadurch erhält der virtuelle Computer den direkten Zugriff auf das Gerät."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Hostgeräte können nicht gemeinsam von virtuellen Computern oder von einem virtuellen Computer und dem Host verwendet werden."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Virtuelle Computer verwalten"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Definierte virtuelle Computer"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI-Hostgeräte"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB-Hostgeräte"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Fügen Sie diesem virtuellen Computer kein PCI- oder USB-Gerät hinzu, das für die ordnungsgemäße Funktion des Hosts erforderlich ist."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuelle Festplatte"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE-Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Größe (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Image-Datei mit freien Bereichen erstellen"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Schreibgeschützter Zugriff"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Festplatte"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM oder DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskette"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Entspannen und wiederherstellen"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Cache-Modus"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Der PXE-Server ist nicht erreichbar. Mögliche Gründe sind ein fehlerhaft konfiguriertes Netzwerk oder Einschränkungen durch die Firewall."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Die Datei pxelinux.cfg/default kann nicht vom PXE-Server abgerufen werden."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Kernel und initrd können nicht vom Server heruntergeladen werden."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Dieses Kernel-Image ist möglicherweise kein paravirtualisierter xen-Kernel , der für die Installation erforderlich ist. Fortfahren?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Es konnte keine konfigurierte Netzwerk-Bridge erkannt werden."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "Für paravirtualisiertes PXE-Booten muss tftp oder atftp verwendet werden. Installieren Sie eines dieser Pakete."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Vollständig virtualisierte Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte NE2000 (ISA Bus)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte NE2000 (PCI Bus)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Vollständig virtualisierte Netzwerkkarte Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Mac-Adresse"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Per Zufallsgenerator erzeugte MAC-Adresse"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Angegebene MAC-Adresse"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Zusätzliche Argumente"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Netzwerk-URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Prozessoren"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Datei oder URL für automatische Installation"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Verfügbarer Arbeitsspeicher"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Verfügbare Prozessoren"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Ursprünglicher Arbeitsspeicher"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Maximaler Arbeitsspeicher"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuelle Prozessoren"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Installationsquelle"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Automatische Installation"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Betriebssystem"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Neustart"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Absturz"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart-Datei oder -URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST-Datei"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare-Antwortdatei"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Erstellen des virtuellen Computers"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Konfigurationsdatei schreiben"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Datei mit Betriebssystemeinstellungen suchen"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Festplatte oder Festplatten-Image suchen"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Möchten Sie eine weitere virtuelle Festplatte hinzufügen?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Möchten Sie einen weiteren virtuellen Netzwerkadapter hinzufügen?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Welche Art von virtueller Festplatte soll hinzugefügt werden?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Wo soll sich die virtuelle Festplatte physisch befinden?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Welche Art von virtuellem Netzwerkadapter soll hinzugefügt werden?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Image-Datei mit freien Bereichen für die virtuelle Festplatte erstellen?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Betriebssystemtyp"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Verwaltete virtuelle Computer"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurationsdatei"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Geben Sie die URL mit der Netzwerk-Installationsquelle an."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Es wird kein Hypervisor ausgeführt. Laden Sie für KVM die KVM-Kernel-Module. Starten Sie das System neu und laden Sie den XEN-Kernel, wenn XEN ausgeführt werden soll."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/zypper.de.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:48\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandooptionen:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3685,7 +3685,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Installieren Sie nur Patches, die die Paketverwaltung selbst betreffen."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3873,7 +3873,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Suchen Sie nur nach Patches, die die Paketverwaltung selbst betreffen."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/snapper.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tMuestra las instantáneas de todas las configuraciones a las que se puede acceder."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tEl comando usado para comparar archivos."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <opciones>\tOpciones adicionales que se pasan al comando diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <archivo>\t\tLee los archivos para diff desde el archivo."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <vía>\t\tFunciona en la raíz del destino (solo funciona sin DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tRealiza una sincronización después de suprimir."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opciones del comando delete:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opciones del comando diff:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Suprimiendo instantánea de %s:"
+msgstr[1] "Suprimiendo instantáneas de %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Error de E/S (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Error de E/S (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Puede que haya olvidado indica el delimitador .. entre los números de las instantáneas."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Falta el delimitador .. entre los números de las instantáneas."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte la página man snapper para obtener más instrucciones."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "La raíz de configuración no existe. Es probable que snapper no se haya configurado."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "El argumento root solo se puede usar junto con no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/xen-vm-install.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,788 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Otro sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (otro)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 y versiones anteriores"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (otro)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (otro)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (otro)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (otro, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Recopilando valores..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Preparando el inicio de la instalación..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Espere..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Esperando a que la máquina virtual se detenga para continuar..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Ejecutando comprobaciones posteriores a la instalación..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Creando la configuración en tiempo de ejecución..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Se ha escrito el archivo de configuración."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Finalizando la instalación..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Terminado."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Virtualizado completamente"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualización"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualización completa"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Origen"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Examinar"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Actualizar"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa de teclas"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Sonido"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opción"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Aleatorio"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Gestionado"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Formato de almacenamiento"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Crear una máquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "¿Desea instalar un sistema operativo?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipo de sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Resumen"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Método de virtualización"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nombre de la máquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Periféricos"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disco virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptadores de red"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptador de red virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instalación de sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Valores de sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Actualización del sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Valores de configuración avanzados"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Dispositivos host"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "El asistente le guiará durante el proceso de creación de una nueva máquina virtual. Se le solicitará información relacionada con la máquina virtual que desea crear, como por ejemplo los siguientes datos:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "El <b>tipo de sistema operativo</b> que desea ejecutar en la nueva máquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Si la máquina virtual será de <b>virtualización completa</b> o <b>paravirtualización</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "La <b>ubicación</b> de los archivos necesarios para instalar un sistema operativo en la máquina virtual o en un <b>disco</b> que ya disponga de un sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Otras características de la máquina virtual, como la <b>memoria,</b> los <b>procesadores</b> y los <b>adaptadores de red.</b>"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Para acceder a la información más reciente acerca de la tecnología de servidor de la máquina virtual de SUSE, consulte "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Si va a crear la máquina virtual partiendo de cero, necesitará instalar un sistema operativo. Al migrar un equipo físico a una máquina virtual, el disco con el sistema operativo existente normalmente puede reutilizarse en la máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Necesito instalar un sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Tengo un disco o una imagen de disco con un sistema operativo instalado."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Necesito actualizar un sistema operativo existente."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Seleccione un nombre para la máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Haga clic en cualquier titular para realizar cambios. Cuando los valores sean correctos, haga clic en <b>Aceptar</b> para crear la máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Las máquinas virtuales pueden utilizar la paravirtualización o la virtualización completa. La paravirtualización es más rápida, pero requiere compatibilidad con el sistema operativo. La virtualización completa abarca una gama más amplia de sistemas operativos, pero requiere compatibilidad con el hardware. ¿Qué tipo de virtualización prefiere?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Especifique el tipo de sistema operativo que se ejecutará en la máquina virtual. De este modo se definen muchos valores por defecto, por lo que resulta más fácil decidir cómo iniciar los sistemas operativos paravirtualizados."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Algunos sistemas operativos admiten la automatización de la instalación especificando una URL o archivos. Seleccione un directorio para incluir varios archivos."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Algunos sistemas operativos aceptan argumentos adicionales que se utilizan para personalizar el proceso de instalación o arranque."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Seleccione el comportamiento que debe asumirse cuando se salga del sistema operativo al apagarlo, rearrancarlo o por fallo. El valor que se seleccione surtirá efecto cuando se complete la instalación."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Especifique el disco virtual de arranque (suele denominarse Disco 1) o la URL de origen de la instalación de red. Se deben añadir todas las imágenes de CD, DVD o ISO necesarias para la instalación en forma de disco virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Cree un disco virtual basado en un dispositivo (CD u otro dispositivo de bloque), un archivo de imagen (ISO) existente o un archivo nuevo. Especifique un dispositivo según su nodo correspondiente, como /dev/cdrom, no según su punto de montaje."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Especifique los valores del adaptador de red virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Pulse 'q' o la tecla Escape para salir."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Advertencia: Vm-install gestiona automáticamente estos valores de configuración en función del sistema operativo que se vaya a instalar. Se supone que el usuario conoce perfectamente las consecuencias derivadas de habilitar o inhabilitar cada valor de configuración."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Restaurar valores por defecto"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Definir el máximo de memoria en un valor superior al de la memoria inicial requiere que el sistema operativo de la VM tenga un 'balloon-driver' de memoria."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Especifique la cantidad de memoria y el número de procesadores que desee asignar a la máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Para obtener el mejor rendimiento posible, el número de procesadores virtuales debe ser inferior o igual al número de procesadores físicos."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Los gráficos paravirtualizados requieren la instalación de un controlador adecuado en el sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "La máquina virtual funcionará como un servidor sin monitor. Podrá acceder al sistema operativo mediante un puerto en serie virtual o mediante los servicios admitidos por el sistema operativo, como ssh o VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Especifique el tipo de hardware de gráficos virtualizados."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador gráfico paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Sin compatibilidad con gráficos"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador gráfico"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolución de la pantalla"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Especifique el archivo de mapa de traducción del teclado."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Especifique el dispositivo de sonido."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Ningún dispositivo de sonido"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Todo"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Tarjeta de sonido"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Especifique un dispositivo host para la máquina virtual. Esto dará a la máquina virtual acceso directo al dispositivo."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "No es posible compartir dispositivos host entre máquinas virtuales ni entre una máquina virtual y el host."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gestionar dispositivos de máquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Dispositivos de máquina virtual definido"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Dispositivos host PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Dispositivos host USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "No añada un dispositivo PCI ni USB a esta máquina virtual necesaria para que el host funcione correctamente."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Discos virtuales"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Arranque PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamaño (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Crear archivo de imagen reducido"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Acceso de sólo lectura"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco duro"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM o DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Expandir y recuperar"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Modo de caché"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "No es posible ponerse en contacto con el servidor pxe. Puede que la red no esté bien configurada o que haya restricciones de cortafuegos."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "No se puede obtener el archivo pxelinux.cfg/default desde el servidor pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "No es posible descargar el núcleo ni initrd desde el servidor."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Esta imagen del núcleo puede no ser un núcleo xen paravirtualizado como se requiere para la instalación. ¿Desea continuar?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "No es posible identificar un puente de red configurado."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "El arranque PXE paravirtualizado requiere el uso de TFTP o ATFTP. Instale uno de estos paquetes."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 (virtualización completa)"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 totalmente virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 totalmente virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 (virtualización completa)"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (bus ISA) (virtualización completa)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (bus PCI) (virtualización completa)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 (virtualización completa)"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Dirección mac"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Dirección MAC generada aleatoriamente"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Dirección MAC especificada"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Argumentos adicionales"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL de red"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Procesadores"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Archivo de instalación automatizada o URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Memoria disponible"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Procesadores disponibles"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Memoria inicial"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Memoria máxima"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Procesadores virtuales"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Origen de instalación"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instalación automatizada"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Rearrancar"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Detención por fallo"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Archivo o URL de Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Archivo de AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Archivo de respuestas de NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Creación de la máquina virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Escribiendo archivo de configuración"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Buscar archivo de valores del sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Buscar disco o imagen de disco"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "¿Desea añadir otro disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "¿Desea añadir otro adaptador de red virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "¿Qué tipo de disco virtual desea añadir?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "¿Dónde se ubicará físicamente el disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "¿Qué tipo de adaptador de red virtual desea añadir?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "¿Desea crear un archivo de imagen disperso para el disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipo de sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Máquinas virtuales gestionadas"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Archivo de configuración"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Indique la URL que contiene el origen de la instalación de red."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Un hipervisor no está en ejecución. Para kvm, cargue los módulos del núcleo kvm. Si desea ejecutar xen, rearranque y cargue el núcleo xen."
-
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/zypper.es.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:33\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opciones del comando:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3683,7 +3683,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3872,7 +3872,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Comprobar solo los parches que afectan a la propia gestión del paquete."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/snapper.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tRépertorie les instantanés de toutes les configurations accessibles."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <commande>\t\tCommande utilisée pour comparer des fichiers."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <options>\tOptions supplémentaires transmises à la commande diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <fichier>\t\tLit les fichiers à comparer au fichier spécifié."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <chemin>\t\tPermet d'intervenir au niveau de la racine cible (fonctionne uniquement sans DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tEffectue une synchronisation après la suppression."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Options pour la commande 'delete' :"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Options pour la commande 'diff' :"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Suppression de l'instantané de %s :"
+msgstr[1] "Suppression des instantanés de %s :"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur E/S (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur E/S (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Vous avez peut-être oublié le séparateur '..' entre les numéros d'instantané."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Le séparateur '..' est manquant entre les numéros d'instantané."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Pour plus d'instructions, consultez 'man snapper'."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "La configuration 'root' n'existe pas. Snapper n'est probablement pas configuré."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "L'argument root peut uniquement être utilisé en association avec no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/xen-vm-install.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,788 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Autre système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 et plus ancien"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (autre)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (autre, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Recueil des paramètres..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Préparation du démarrage de l'installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Veuillez patienter..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Attente de l'arrêt de la VM avant la suite des opérations..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Vérification des tâches post-installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Création de configuration d'exécution..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Le fichier de configuration a été écrit."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Fin de l'installation..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Terminé."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisation"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualisation complète"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Source"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Naviguer"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Mettre à niveau"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocole"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Codage clavier"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Son"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Aucun"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Description"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Option"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Géré"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Format de stockage"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Créer une machine virtuelle"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Voulez-vous installer un système d'exploitation ?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Type de système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Résumé"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Méthode de virtualisation"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nom de la machine virtuelle"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Matériel"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Périphériques"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Disques"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disque virtuel"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptateurs réseau"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptateur réseau virtuel"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Installation du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Paramètres du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Mise à niveau du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Cet assistant va vous guider lors de la création d'une machine virtuelle (VM). Vous serez invité à fournir des informations concernant la VM que vous voulez créer, notamment :"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Le <b>type de système d'exploitation</b> qui s'exécutera sur la nouvelle VM."
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Si la VM sera <b>totalement virtualisée</b> ou <b>paravirtualisée</b>."
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "L'<b>emplacement</b> des fichiers nécessaires pour installer un système d'exploitation sur la VM, ou un <b>disque</b> ayant déjà un système d'exploitation."
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "D'autres caractéristiques de la VM, telles que la <b>mémoire</b>, les <b>processeurs</b> et les <b>adaptateurs réseau</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Pour connaître les informations les plus récentes sur la technologie de serveur VM SUSE, consultez "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Si vous créez cette VM en partant de zéro, vous devez installer un système d'exploitation. Lors de la migration d'une machine physique vers une machine virtuelle, le disque doté du système d'exploitation existant peut souvent être réutilisé pour la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Je dois installer un système d'exploitation."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "J'ai un disque ou une image de disque sur lequel/laquelle un système d'exploitation est installé."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Je dois mettre à niveau un système d'exploitation existant."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Choisissez un nom pour la machine virtuelle."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Cliquez sur un titre pour effectuer des modifications. Lorsque les paramètres sont corrects, cliquez sur <b>OK</b> pour créer la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Les machines peuvent utiliser la paravirtualisation ou la virtualisation complète. La paravirtualisation est plus rapide mais nécessite la prise en charge du système d'exploitation. La virtualisation fonctionne avec un plus grand nombre de systèmes d'exploitation mais nécessite la prise en charge du matériel. Que préférez-vous ?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Indiquez le type de système d'exploitation qui s'exécutera sur la nouvelle machine virtuelle. Ce choix définit un grand nombre de valeurs par défaut et facilite la détermination du mode de démarrage des systèmes d'exploitation paravirtualisés."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Certains systèmes d'exploitation prennent en charge l'automatisation de l'installation en indiquant une URL ou des fichiers. Sélectionnez un répertoire pour inclure plusieurs fichiers."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Certains systèmes d'exploitation acceptent des arguments supplémentaires, qui permettent de personnaliser le processus d'installation ou d'amorçage."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Sélectionnez un comportement pour le moment où le système d'exploitation se ferme par un arrêt de l'alimentation, un redémarrage ou une panne. Les paramètres prennent effet une fois l'installation terminée."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Spécifiez le disque virtuel amorçable (souvent appelé Disque 1) ou l'URL de la source d'installation sur le réseau. Chaque CD, DVD ou image ISO nécessaire à l'installation doit être ajouté en tant que disque virtuel."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Créez un disque virtuel basé sur un périphérique (CD ou autre périphérique de bloc), un fichier image (ISO) existant ou un nouveau fichier. Spécifiez un périphérique par son noeud de périphérique, par exemple /dev/cdrom, et pas par son point de montage."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Indiquez les paramètres de l'adaptateur réseau virtuel."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Appuyez sur 'q' ou sur la touche Échap pour quitter."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Avertissement : Vm-install gère automatiquement ces paramètres de configuration en fonction du système d'exploitation à installer. Vous devez comprendre les conséquences de l'activation ou de la désactivation d'un paramètre spécifique."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Rétablir les paramètres par défaut"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Pour définir une valeur de mémoire maximum supérieure à la mémoire initiale, le système d'exploitation de la VM doit présenter un pilote de ballon de baudruche."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Indiquez la quantité de mémoire et le nombre de processeurs à allouer à la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Pour obtenir de meilleures performances, le nombre de processeurs virtuels doit être inférieur ou égal au nombre de processeurs physiques."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Les graphiques paravirtualisés nécessitent l'installation d'un pilote approprié dans le système d'exploitation."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "La VM fonctionnera comme un serveur sans moniteur. Vous pourrez continuer d'accéder au système d'exploitation via un port série virtuel ou avec n'importe quel service pris en charge par le système d'exploitation, par exemple ssh ou VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Indiquez le type de matériel graphique virtualisé."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptateur graphique paravirtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Pas de prise en charge graphique"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Carte graphique"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Résolution de l'écran"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Veuillez spécifier le fichier de codage clavier."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Spécifiez le périphérique audio."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Aucune prise en charge audio"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Tout"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Carte son"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Spécifiez un périphérique hôte pour la machine virtuelle. Celle-ci disposera ainsi d'un accès direct au périphérique."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Les périphériques hôtes ne peuvent pas être partagés entre plusieurs machines virtuelles, ni entre une machine virtuelle et l'hôte."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gérer les périphériques VM"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Périphériques VM définis"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Périphériques hôtes USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "N'ajoutez pas de périphérique PCI ou USB à cette machine virtuelle qui est nécessaire au bon fonctionnement de l'hôte."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Disques virtuels"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Démarrage PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Taille (Go)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Créer fichier image Sparse"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Accès en lecture seule"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque dur de"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM ou DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquette"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relâcher et récupérer"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Mode du cache"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Impossible d'accéder au serveur pxe. Les raisons suivantes sont possibles : réseau mal configuré ou restrictions du pare-feu."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Impossible d'obtenir le fichier pxelinux.cfg/default du serveur pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Impossible de télécharger le kernel et l'initrd du serveur."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Cette image de kernel peut ne pas être un kernel xen paravirtualisé nécessaire à l'installation. Poursuivre ?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Impossible d'identifier un pont réseau configuré."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "L'amorçage PXE paravirtualisé requiert l'utilisation d'un tftp ou d'un atftp. Veuillez installer l'un de ces paquetages."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (Bus ISA) totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (Bus PCI) totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 totalement virtualisé"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "adresse mac"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Adresse MAC générée de façon aléatoire"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Adresse MAC spécifiée"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Arguments supplémentaires "
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL réseau"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Mémoire"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processeurs"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Installation automatisée du fichier ou URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Mémoire disponible"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processeurs disponibles"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Mémoire initiale "
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Mémoire maximum "
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processeurs virtuels "
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Source d'installation "
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Installation automatisée "
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Système d'exploitation "
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Arrêt"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Redémarrer"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Panne"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Fichier Kickstart ou URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Fichier AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Fichier de réponse NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Création de la machine virtuelle"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Écriture du fichier de configuration"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Rechercher le fichier des paramètres du système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Rechercher le disque ou l'image du disque"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Voulez-vous ajouter un autre disque virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Voulez-vous ajouter un autre adaptateur de réseau virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Quel type de disque virtuel voulez-vous ajouter ?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Où résidera physiquement le disque virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Quel type d'adaptateur de réseau virtuel voulez-vous ajouter ?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Créer un fichier d'image supplémentaire pour le disque virtuel ?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Type de système d'exploitation"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Machines virtuelles gérées"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Fichier de configuration"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Spécifiez l'URL contenant la source d'installation sur le réseau."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Aucun hyperviseur n'est en cours d'exécution. Pour kvm, chargez les modules kvm du kernel. Si vous voulez exécuter xen, redémarrez et chargez le kernel xen."
-
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Options de commande :"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3689,7 +3689,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Installer uniquement les correctifs qui influencent la gestion proprement dite des paquetages."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3878,7 +3878,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Rechercher uniquement les correctifs qui influencent la gestion proprement dite des paquetages."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/snapper.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tA pillanatképek listázása minden elérhető konfigurációból."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <parancs>\t\tA fájlok összehasonlítására használt parancs."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <beállítások>\tA diff parancsnak átadott további beállítások."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <fájl>\t\tA fájlok beolvasása a diff számára egy fájlból."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <elérési út>\t\tMűvelet elvégzése a cél gyökér elérési úton (csak DBus nélkül működik)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSzinkronizálás a törlés után."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " A 'delete' parancs beállításai:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " A 'diff' parancs beállításai:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Pillanatkép törlése - %s:"
+msgstr[1] "Pillanatképek törlése - %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-hiba (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "I/O-hiba (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Lehet, hogy elfeledkezett a pillanatképek száma közötti '..' elválasztóról."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Hiányzik a '..' elválasztó a pillanatképek száma közül."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "További útmutatásért lásd: 'man snapper'."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "A 'root' konfiguráció nem létezik. A snapper valószínűleg nincs konfigurálva."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "A root argumentum csak a no-dbus beállítással együtt használható."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/xen-vm-install.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-23 16:46\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,788 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Egyéb operációs rendszer"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (egyéb)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 vagy korábbi"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (egyéb)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (egyéb)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (egyéb)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (egyéb, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Beállítások összegyűjtése..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Telepítés előkészítése..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Telepítés..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Kérem, várjon..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Várakozás a virtuális gép leállítására..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Telepítést követő ellenőrzések..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Futtató beállítások létrehozása..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "A konfigurációs fájl mentése befejeződött."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Telepítés befejezése..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Kész."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizált"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Teljes virtualizált"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualizáció"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Teljes virtualizáció"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Név"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Típus"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Forrás"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Tallózás"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Frissítés"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Billentyűzetkiosztás"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Hang"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Leírás"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezett"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opció"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Véletlen"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Felügyelt"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Tárolási formátum"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Telepít operációs rendszert?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Operációs rendszer típusa"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Összefoglaló"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Virtualizációs metódus"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép neve"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardver"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Perifériás eszközök"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Lemezek"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuális lemez"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Hálózati csatolók"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Virtuális hálózati csatoló"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Operációs rendszer telepítése"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Operációs rendszer beállítása"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Operációs rendszer frissítése"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "További beállítások"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Eszközök"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "A telepítő segítségével könnyedén létrehozhat virtuális gépeket. A létrehozáshoz a telepítőnek szüksége van a következő információra:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Az <b>operációs rendszer típusa</b>, amely az új virtuális gépben futni fog"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "A virtuális gép <b>teljes virtualizált</b> vagy <b>paravirtualizált</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "A fájlok <b>helye</b>, amely a virtuális gépre kerülő operációs rendszer telepítéséhez szükséges, vagy a <b>lemez</b> amely tartalmazza az operációs rendszert"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "A virtuális gép egyéb tulajdonságai, mint a <b>memória</b>, <b>processzorok</b> és <b>hálózati csatolók</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "A SUSE VM kiszolgálótechnológiával kapcsolatos legfrissebb információ a következő helyen található:"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Ha a virtuális gépet alapjaitól építi fel, akkor telepítenie kell operációs rendszert. Amennyiben egy fizikai gépet virtuális géppé migrál, a lemez, amelyen a meglévő operációs rendszer van, általában újra felhasználható a virtuális gép számára."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Szükségem van az operációs rendszer telepítésére."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Rendelkezem lemezzel vagy lemezképpel a telepített operációs rendszerrel."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Szükségem van az operációs rendszer frissítésére."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Adja meg a virtuális gép nevét."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Módosításhoz kattintson a megfelelő címsorra. Amennyiben a beállítások helyesek, a virtuális gép létrehozásához nyomja meg az <b>OK</b> gombot."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "A virtuális gép használhat paravirtualizációt vagy teljes virtualizációt. A paravirtualizáció gyorsabb, de a virtuális gépben futó operációs rendszer támogatását igényli. A teljes virtualizáció az operációs rendszerek szélesebb körében használható, de hardvertámogatást igényel. Melyiket választja?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Adja meg, hogy milyen operációs rendszert kíván futtatni a virtuális gépben. A kiválasztás során számos alapérték beállításra kerül és segít a paravirtualizált rendszer elindításában."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Néhány operációs rendszer megadott URL-en vagy fájlokon keresztüli automatikus telepítést támogat. Több fájl megadásához válasszon ki egy könyvtárat."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Néhány operációs rendszer támogatja további paraméterek megadását, amelyek segítségével testre szabható a telepítés vagy a betöltés folyamata."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Adja meg, hogyan viselkedjen a rendszer a gép kikapcsolása, újraindítása, illetve összeomlása esetén. A beállítások csak a telepítés befejezését követően jutnak érvényre."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Adja meg az indítható virtuális lemezt (ez általában a Disk 1) vagy a hálózaton keresztül elérhető telepítési forrás URL-jét. Minden, a telepítéshez szükséges CD-, DVD- vagy ISO-lemezképet virtuális lemezként hozzá kell adni."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Hozzon létre egy virtuális lemezt az egyik eszköz (CD vagy más blokkeszköz), egy létező lemezkép (ISO) vagy egy új fájl alapján. Az eszközt ne a csatolási pontjával adja meg, hanem annak nevével (pl. /dev/cdrom)."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Adja meg a virtuális hálózati csatoló beállításait."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Kilépéshez nyomja meg a 'q' vagy az Escape gombot,"
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Figyelem: Vm-install automatikusan kezeli ezeket a beállításokat a telepített az operációs rendszertől függően. Bizonyosodjon meg arról, hogy tisztában van az egyes beállítások engedélyezésével és letiltásával járó következményekkel."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Alapértékek visszaállítása"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "A maximális memória méretének a kezdeti memória méretéhez képest nagyobbra állításához a VM operációs rendszernek memória ballon illesztőprogramra van szüksége."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Adja meg a virtuális gép számára lefoglalt memória mennyiségét és a processzorok számát."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "A legjobb teljesítmény érdekében a virtuális processzorok számának kevesebbnek vagy egyenlőnek kell lennie a fizikai processzorok számával."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "A paravirtualizált grafikus megjelenítőhöz szükség van a megfelelő illesztőprogram telepítésére az operációs rendszeren."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "A virtuális gép úgy működik, mint egy monitor nélküli kiszolgáló. Lehetőség van az operációs rendszer elérésére a virtuális soros porton vagy bármely, operációs rendszer által támogatott szolgáltatáson keresztül, mint az ssh vagy a VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Adja meg a virtuális grafikus hardver típusát."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Paravirtualizált grafikus adapter"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Grafikus támogatás nélkül"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Grafikus adapter"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Képernyő felbontása"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Adja meg a billentyűzetkiosztási fájlt."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Adja meg a hangeszközt."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Nincs hangtámogatás"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Mind"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Hangkártya"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Eszköz megadása a VM-hez. Ezzel a VM közvetlen hozzáférést kap az eszközhöz."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Az eszközök nem oszthatók meg VM-ek között vagy VM és gép között."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "VM eszközök kezelése"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Megadott VM eszközök"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI eszközök"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB eszközök"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Ne adjon hozzá PCI vagy USB eszközt ehhez a VM-hez, amennyiben az alapgép megfelelő működéséhez szükség van az adott eszközhöz."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuális lemez"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE betöltő"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Méret (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Ritka (sparse) lemezkép létrehozása"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Csak olvasási hozzáférés"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Merevlemez"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM vagy DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Hajlékonylemez"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Pihenés és visszaállítás"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Gyorsítótár mód"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "A PXE-kiszolgáló nem érhető el. Lehetséges, hogy a hálózat, vagy a tűzfal beállítása nem megfelelő."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Nem érhető el a pxelinux.cfg/default fájl a PXE-kiszolgálóról."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Nem tölthető le a kiszolgálóról a kernel és az initrd."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Ez a kernel lemezkép valószínűleg nem a telepítéshez szükséges paravirtualizált xen kernel. Folytatja?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Nem azonosítható a beállított hálózati híd (bridgr)."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "A paravirtualizált PXE betöltéshez tftp vagy atftp használata szükséges. Telepítse ezen csomagok valamelyikét."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Teljes virtualizált Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Teljes virtualizált Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Teljes virtualizált Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Teljes virtualizált AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Teljes virtualizált NE2000 (ISA)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Teljes virtualizált NE2000 (PCI)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Teljes virtualizált Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Hardvercím"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Véletlenszerűen generált MAC-cím"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Megadott MAC-cím"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "További paraméterek"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Hálózati URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processzorok"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Automatikus telepítőfájl vagy URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Rendelkezésre álló memória"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Rendelkezésre álló processzorok"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Induló memória"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Maximális memória"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuális processzorok"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Telepítési forrás"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Automatikus telepítés"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Operációs rendszer"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Gép kikapcsolása"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Újraindítás"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Összeomlás"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Indítófájl vagy URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST fájl"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare response fájl"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Virtuális gép létrehozása"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Konfigurációs fájlok mentése"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Operációs rendszer konfigurációs fájljainak helye"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Lemezek vagy lemezképek helye"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Hozzá akar adni még egy virtuális lemezt?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Hozzá akar adni még egy virtuális hálózati csatolót?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Milyen típusú virtuális lemezt kíván hozzáadni?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Fizikailag hol legyen a virtuális lemez?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Milyen típusú virtuális hálózati csatolót kíván hozzáadni?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Nem összefüggő lemezképfájlt hoz létre a virtuális lemezhez?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezett"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Operációs rendszer típusa"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Felügyelt virtuális gépek"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurációs fájl"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Adja meg a hálózati telepítő forrás URL-jét."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "A hypervisor nem fut. Kvm-hez töltse be a kvm kernelmodult. Xen használatához indítsa újra a rendszert xen kernellel."
-
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/zypper.hu.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 12:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Parancs beállításai:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3677,7 +3677,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a magát a csomagkezelést befolyásoló javítások telepítése."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3866,7 +3866,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Csak a magát a csomagkezelést befolyásoló javítások keresése."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/snapper.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tElenca gli shapshot da tutte le configurazioni accessibili."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tComando utilizzato per confrontare i file."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <opzioni>\tOpzioni supplementari trasmesse al comando diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLegge i file in diff dal file."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <percorso>\t\tOpera su radice di destinazione (funziona solo senza DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSincronizzazione dopo l'eliminazione."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opzioni per il comando 'delete':"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opzioni per il comando 'diff':"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Eliminazione dello snapshot da %s:"
+msgstr[1] "Eliminazione degli snapshot da %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Errore di IO (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Errore di IO (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile che si sia dimenticato il delimitatore '..' tra i numeri di snapshot."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Delimitatore '..' mancante tra i numeri di snapshot."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Vedere 'man snapper' per ulteriori istruzioni."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Configurazione 'root' inesistente. È probabile che snapper non sia configurato."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "È possibile utilizzare l'argomento radice solo unitamente a no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/xen-vm-install.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Altro sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (altro)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 e versioni precedenti"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (altro)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (altro)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (altro)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (altro, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Raccolta delle informazioni in corso..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Preparazione dell'avvio dell'installazione..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installazione in corso..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Attendere..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "In attesa dell'arresto della VM prima di continuare..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Esecuzione delle verifiche di post-installazione in corso..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Creazione della configurazione runtime..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Scrittura del file di configurazione completata."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Completamento dell'installazione in corso..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Terminato."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualizzazione"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualizzazione completa"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Sorgente"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Esegui l'upgrade"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocollo"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Suono"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opzione"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Casuale"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Gestito"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Formato di memorizzazione"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Crea una virtual machine"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Installare un sistema operativo?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipo di sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Sommario"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Sistema di virtualizzazione"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nome del computer virtuale"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Periferiche"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Dischi"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disco virtuale"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Schede di rete"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Scheda di rete virtuale"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Installazione sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Impostazioni sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Upgrade del sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Dispositivi host"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "L'assistente guida l'utente durante la creazione di un nuovo computer virtuale (Virtual Machine, VM). Verranno chieste alcune informazioni sulla VM che si desidera creare, ad esempio:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Il <b>tipo di sistema operativo</b> che verrà eseguito nella nuova VM"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Specificare se la VM deve essere <b>completamente virtualizzata</b> o <b>paravirtualizzata</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "L'<b>ubicazione</b> dei file necessari per l'installazione di un sistema operativo nella VM, o un <b>disco</b> che include già un sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Altre caratteristiche della VM, ad esempio <b>memoria</b>, <b>processori</b> e <b>schede di rete</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Per informazioni aggiornate sulla tecnologia server di SUSE VM, vedere "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Se si crea la VM da zero, sarà necessario installare un sistema operativo. Quando si esegue la migrazione di un computer fisico in un computer virtuale, è spesso possibile riutilizzare per esso il sistema operativo esistente."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Se è necessario installare un sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Se si dispone di un disco o di un'immagine disco in cui è installato un sistema operativo."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "È necessario eseguire l'upgrade di un sistema operativo esistente."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Scegliere un nome per il computer virtuale."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Fare clic su un titolo qualsiasi per apportare le modifiche. Se le impostazioni sono corrette, fare clic su <b>OK</b> per creare la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Le VM possono utilizzare la paravirtualizzazione o la virtualizzazione completa. La paravirtualizzazione è più veloce ma deve essere supportata dal sistema operativo. La virtualizzazione completa è supportata da molti sistemi operativi ma deve essere compatibile anche con i componenti hardware. Selezionare il sistema di virtualizzazione desiderato."
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Specificare il tipo di sistema operativo che verrà eseguito nella VM. In questo modo verranno specificati molti valori predefiniti e verrà semplificata la selezione del sistema di avvio dei sistemi operativi paravirtualizzati."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Alcuni sistemi operativi supportano l'automazione dell'installazione mediante la definizione di un URl e di uno o più file. Selezionare una directory in cui salvare più file."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Alcuni sistemi operativi supportano argomenti aggiuntivi utilizzati per personalizzare il processo di installazione o di avvio."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Selezionare il comportamento del sistema operativo in caso di spegnimento, riavvio o blocco. Le impostazioni avranno effetto al termine dell'installazione."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Specificare il disco virtuale di avvio (spesso etichettato come Disco 1) o l’URL dell’origine d’installazione di rete. Ciascuna immagine di CD, DVD o ISO necessaria per l’installazione deve essere aggiunta come disco virtuale."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Creare un disco virtuale in base a un dispositivo (CD o altro dispositivo a blocchi), un file immagine esistente (ISO) o un nuovo file. Specificare un dispositivo in base al relativo nodo, ad esempio /dev/cdrom, e non al punto di montaggio."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Specificare le impostazioni per la scheda di rete virtuale."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Premere 'q' o ESC per uscire."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Avviso: Vm-install gestisce automaticamente le impostazioni di configurazione a seconda del sistema operativo da installare. Si presuppone che l'utente comprenda chiaramente le conseguenze dell'abilitazione o disabilitazione di una particolare impostazione."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Reimposta valori di default"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Per impostare la memoria massima in modo che sia maggiore della memoria iniziale è necessario che il sistema operativo VM sia dotato di un balloon driver."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Specificare la quantità di memoria e il numero di processori da allocare per la VM."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Per prestazioni migliori è consigliabile utilizzare un numero di processori virtuali inferiore o uguale a quello di processori fisici."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Per la grafica paravirtualizzata è necessario che nel sistema operativo sia installato un driver appropriato."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "La VM verrà utilizzata come un server senza monitor. Per accedere al sistema operativo, è possibile utilizzare un cavo seriale virtuale oppure uno dei servizi supportati dal sistema operativo, ad esempio ssh o VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Specificare il tipo di componente grafico virtualizzato."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Scheda grafica paravritualizzata"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Nessuna grafica supportata"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Scheda grafica"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Risoluzione schermo"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Specificare il file di mappa per la traduzione della tastiera."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Specificare il dispositivo audio."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Nessun supporto audio"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Tutto"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Scheda audio"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Specificare un dispositivo host per la VM. Ciò consentirà alla VM di accedere direttamente al dispositivo."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Impossibile condividere i dispositivi host tra VM o tra una VM e l'host."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gestione dispositivi VM"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Dispositivi VM definiti"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Dispositivi host PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Dispositivi host USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Non aggiungere un dispositivo PCI o USB a questa VM necessaria affinché l'host funzioni correttamente."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Dischi virtuali"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Avvio PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Dimensioni (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Crea file immagine su blocchi non contigui"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Accesso in sola lettura"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco rigido"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD ROM o DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Dischetto foppy"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax e recupero"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Modalità cache"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Impossibile raggiungere il server pxe. È possibile che la rete o le restrizioni del firewall non siano configurate correttamente."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Impossibile ottenere il file pxelinux.cfg/default dal server pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Impossibile effettuare il download di kernel e initrd dal server."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Questa immagine del kernel potrebbe non avere un kernel xen paravirtualizzato richiesto per l'installazione. Continuare?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Impossibile identificare un bridge di rete configurato."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "L'avvio PXE paravirtualizzato richiede l'utilizzo di tftp o atftp. Installare uno di questi pacchetti."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (bus ISA) completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (bus PCI) completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 completamente virtualizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Indirizzo MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC generato casualmente"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Indirizzo MAC specificato"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Argomenti aggiuntivi"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL di rete"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processori "
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "URL o file di installazione automatizzato"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Memoria disponibile"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processori disponibili"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "memoria iniziale"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Memoria massima"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processori virtuali"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Mezzo di installazione"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Installazione automatizzata"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Spegnimento"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Riavvio"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Blocco"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "URl o file Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "File AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "File di risposta NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Configurazione in corso della VM..."
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Scrittura del file di configurazione"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Individua file delle impostazioni del sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Individua disco o immagine disco"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Aggiungere un altro disco virtuale?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Aggiungere un'altra scheda di rete virtuale?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Specificare il tipo di disco virtuale che si desidera aggiungere"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Specificare l'ubicazione in cui dovrà risiedere fisicamente il disco virtuale."
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Specificare il tipo di scheda di rete virtuale che si desidera aggiungere."
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Creare un file immagine non contiguo per il disco virtuale?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Default"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipo di sistema operativo"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Macchine virtuali gestite"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "File di configurazione"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Specificare l'URL che contiene l'origine di installazione della rete."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Nessun hypervisor in esecuzione. Per kvm, caricare i moduli del kernel kvm. Per eseguire xen, riavviare e caricare il kernel xen."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/zypper.it.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:34\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:49\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opzioni del comando:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3681,7 +3681,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Installare solo le patch che riguardano la gestione stessa dei pacchetti."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3869,7 +3869,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Verifica la disponibilità solo delle patch che riguardano la gestione stessa dei pacchetti."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/snapper.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tアクセス可能なすべての環境設定からのスナップショットを一覧表示する。"
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <コマンド>\t\tファイルの比較に使用するコマンド。"
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <オプション>\tdiffコマンドに渡される追加オプション。"
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <ファイル>\t\tファイルからdiffへファイルを読み込む。"
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <パス>\t\tターゲットのルートに対して操作を行う(DBusの不使用時にのみ有効)。"
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\t削除後に同期する。"
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 「delete」コマンドに対するオプション:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 「diff」コマンドに対するオプション:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,7 +481,7 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s からスナップショットを削除しています:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -520,12 +520,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IOエラー(%s)。"
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IOエラー(%s)。"
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -580,7 +580,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット番号の間に区切り記号「..」を入力していない可能性があります。"
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "スナップショット番号の間に区切り記号「..」がありません。"
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -636,7 +636,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "詳しい手順については、「man snapper」を参照してください。"
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -658,7 +658,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "環境設定「root」は存在しません。snapperが設定されていない可能性があります。"
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -770,7 +770,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "root引数はno-dbusも指定した場合にのみ使用できます。"
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/xen-vm-install.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "他のOS"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat(その他)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9以前"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE(その他)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu(その他)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows(その他)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (その他 x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP、2000、2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7(64ビット版)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP、2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP、2000、2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP、2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "設定情報を収集しています..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "インストールの開始準備中..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "インストール中..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "しばらくお待ちください..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "続行前のVM停止待機中..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "インストール後チェックを実行中..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "ランタイム設定を作成中..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "設定ファイルを書き込みました。"
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "インストールを完了中..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "完了しました。"
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "準仮想化"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "完全仮想化"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "準仮想化"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "完全仮想化"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "名前"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "タイプ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "ソース"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "参照"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "アップグレード"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "キーマップ"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "サウンド"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "なし"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "ユーザ名:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "説明"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "オプション"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "ランダム"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "管理対象"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "ストレージの形式"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンの作成"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "OSをインストールしますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "OSの種類"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "概要"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "仮想化方式"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "仮想マシン名"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "ハードウェア"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "周辺機器"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "ディスク"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "仮想ディスク"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "ネットワークアダプタ"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "仮想ネットワークアダプタ"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "OSインストール"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "OS設定"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "オペレーティングシステムのアップグレード"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "詳細設定"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "ホストデバイス"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "このアシスタントは、新しい仮想マシン(VM)の作成をお手伝いします。作成時には、作成するVMに関する次のような情報が要求されます:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "VMで実行する<b>OSの種類</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "VMを<b>完全仮想化</b>するか、または<b>準仮想化</b>するか"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "VMにOSをインストールするために必要なファイルの<b>場所</b>、またはすでにOSがインストールされている<b>ディスク</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "他のVM情報(<b>メモリ</b>、<b>プロセッサ</b>、<b>ネットワークアダプタ</b>など)"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "SUSE VMサーバ技術に関する最新情報は、次を参照してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)sを参照してください"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "VMを最初から作成する場合は、OSをインストールする必要があります。物理マシンから仮想マシンに移行する場合は、既存のOSがあるディスクをVMに再利用することができます。"
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "OSをインストールする。"
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "すでにOSがインストールされたディスクまたはディスクイメージを使用する。"
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "既存のオペレーティングシステムをアップグレードする必要があります。"
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "仮想マシン名を選択してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "変更する場合は、ヘッドラインをクリックしてください。設定が正しい場合は、[<b>OK</b>]をクリックするとVMが作成されます。"
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "仮想マシンでは、準仮想化または完全仮想化を使用できます。準仮想化の方が高速ですが、OSのサポートが必要になります。完全仮想化はさまざまなOSで利用できますが、ハードウェアのサポートが必要です。どちらを使用しますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "仮想マシンで実行するOSの種類を指定してください。指定することにより、多くのデフォルト値が定義されます。また、準仮想化OSの開始方法を決めるために役立ちます。"
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "OSによっては、URLまたはファイルを指定することにより、インストールを自動化することができます。複数のファイルを入れるディレクトリを選択してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "インストール/ブートプロセスをカスタマイズするために使用する引数を指定できるOSもあります。"
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "電源が切れたりリブートしたり、もしくはクラッシュしてシステムが終了した場合の振る舞いを選択してください。設定はインストールの完了後に反映されます。"
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "起動可能な仮想ディスクを指定するか、ネットワーク上のインストールソースのURLを指定してください。インストールに利用するCDやDVD、ISOのイメージファイルは仮想ディスクとして追加する必要があります。"
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "仮想ディスクを、CDやその他のブロックデバイス、既存のイメージファイル(ISO)、新規ファイルで作成します。デバイスは/dev/cdromのようなデバイスノードを指定し、マウントポイントではありません。"
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "仮想ネットワークアダプタの設定を指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "「q」またはエスケープキーを押して終了してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "警告:Vmインストールでは、インストールするオペレーティングシステムに応じてこれらの環境設定を自動的に管理します。特定の設定を有効または無効にした場合の影響について、明確に理解していることが前提です。"
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "デフォルトにリセット"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "初期メモリより大きい最大メモリを設定するには、VMオペレーティングシステムにメモリバルーンドライバが必要です。"
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "VMに割り当てるメモリ量とプロセッサ数を指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "最高のパフォーマンスを得るために、仮想プロセッサ数は実際の物理プロセッサ数以下にしてください。"
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "準仮想化グラフィックを利用するには、OSに適切なドライバがインストールされていなければなりません。"
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VMは、モニタのないサーバのように動作します。このサーバには、仮想シリアルポート経由で、またはsshやVNCなどのOSがサポートするサービスを使ってアクセスすることができます。"
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "仮想化グラフィックハードウェアのタイプを指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "準仮想化グラフィックアダプタ"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "グラフィックサポートなし"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "グラフィックアダプタ"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "画面解像度"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "キーボード変換マップファイルを指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "サウンドデバイスを指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/Oコントローラハブ6(ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "サウンドサポートなし"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "すべて"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "サウンドカード"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "VMのホストデバイスを指定してください。これにより、デバイスへの直接アクセスがVMに付与されます。"
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "VM間、またはVMとホスト間でホストデバイスを共有できません。"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "VMデバイスの管理"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "定義済みVMデバイス"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCIホストデバイス"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USBホストデバイス"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "ホストが正常に機能するために必要なPCIまたはUSBデバイスをこのVMに追加しないでください。"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "仮想ディスク"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "サイズ(GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "スパースイメージファイルを作成"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "読み込み専用アクセス"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "ハードディスク"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROMまたはDVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "フロッピーディスク"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "キャッシュモード"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "PXEサーバに到達できません。 ファイアウオール制限やネットワーク設定が誤っている可能性があります。"
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "PXEサーバからpxelinux.cfg/defaultファイルを取得できません。"
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "サーバからカーネルと初期RAMディスク(initrd)をダウンロードできません。"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "このカーネルイメージはインストールに必要な擬似仮想化xenカーネルではないように思われます。続行しますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "設定済みのネットワークブリッジを識別できません。"
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "準仮想化PXEブートにはtftpまたはatftpを使用する必要があります。これらのパッケージのいずれかをインストールしてください。"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "完全仮想化Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "完全仮想化Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "完全仮想化Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "完全仮想化AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "完全仮想化NE2000(ISAバス)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "完全仮想化NE2000(PCIバス)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "完全仮想化Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MACアドレス"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "ランダムに生成されたMACアドレス"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "指定されたMACアドレス"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "他の引数"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "ネットワークURL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "メモリ"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "プロセッサ"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "自動インストールファイルまたはURL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "利用可能メモリ"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "利用可能プロセッサ"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "初期メモリ"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "最大メモリ"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "仮想プロセッサ"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "インストールソース"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "自動インストール"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "オペレーティングシステム"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "電源オフ"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "リブート"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "クラッシュ"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "KickstartファイルまたはURL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaSTファイル"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWareレスポンスファイル"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "仮想マシンを作成中"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "設定ファイルを書き込んでいます"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "OS設定ファイルの検索"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "ディスクまたはディスクイメージの検索"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "他の仮想ディスクを追加しますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "他の仮想ネットワークアダプタを追加しますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "追加する仮想ディスクのタイプは?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "仮想ディスクの物理的な存在場所は?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "追加する仮想ネットワークアダプタのタイプは?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "仮想ディスク用にスパースイメージファイル(実際のサイズに比べて中身の少ないファイル)を作成しますか?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "デフォルト"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "オペレーティングシステムの種類"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "管理対象仮想マシン"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "環境設定ファイル"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "ネットワークのインストール元を指し示すURLを指定してください。"
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "ハイパーバイザは稼働していません。kvmの場合はkvmカーネルモジュールを読み込んでください。xenを起動したいなら、リブートしてxenカーネルを読み込んでください。"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/zypper.ja.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2452,7 +2452,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドオプション:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3597,7 +3597,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "パッケージ管理自体に影響するパッチのみをインストールします。"
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3787,7 +3787,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "パッチ管理自体に影響するパッチのみを確認します。"
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/snapper.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\t액세스 가능한 구성의 스냅샷을 모두 나열합니다."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\t파일을 비교하는 데 쓰는 명령입니다."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <options>\tdiff 명령에 전달되는 추가 옵션입니다."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tdiff from 파일로 파일을 읽습니다."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <path>\t\t대상 루트에서 작업합니다(DBus 없이만 작동)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\t삭제 후에 동기화합니다."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 'delete' 명령에 대한 옵션:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 'diff' 명령에 대한 옵션:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,7 +481,7 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "%s에서 스냅샷 삭제 중:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -520,12 +520,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 오류입니다(%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 오류입니다(%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -580,7 +580,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 번호 사이에 '..' 구분 기호가 누락된 것 같습니다."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "스냅샷 번호 사이에 '..' 구분 기호가 누락되었습니다."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -636,7 +636,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "추가 지침은 'man snapper'를 참조하십시오."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -658,7 +658,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "'root' 구성이 존재하지 않습니다. 스냅퍼가 구성되지 않았을 수 있습니다."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -770,7 +770,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "루트 인수는 no-dbus와 함께 사용해야 합니다."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/xen-vm-install.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:43\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "기타 운영 체제"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat(기타)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 및 이전 버전"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE(기타)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu(기타)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10(Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11(Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12(Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows(기타)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows(기타, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7(x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003(x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8(x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008(x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012(x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003(x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "설정을 수집하는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "설치 시작을 준비하는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "설치 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "잠시 기다리십시오..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "계속하기 전에 VM이 중단될 때까지 기다리는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "사후 설치 검사를 수행하는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "런타임 구성을 생성하는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "구성 파일이 작성되었습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "설치를 완료하는 중..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "완료되었습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "반가상화됨"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "전체 가상화됨"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "반가상화"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "전체 가상화"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "이름"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "유형"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "원본"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "찾아보기"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "업그레이드"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "사운드"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "없음"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "사용자 이름:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "설명"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "활성화됨"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "옵션"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "임의"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "관리됨"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "저장소 형식"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "가상 시스템 생성"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "운영 체제를 설치하시겠습니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "운영 체제 유형"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "요약"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "가상화 방법"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "가상 시스템 이름"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "하드웨어"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "주변 장치"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "디스크"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "가상 디스크"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "네트워크 어댑터"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "가상 네트워크 어댑터"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "운영 체제 설치"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "운영 체제 설정"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "운영 체제 업그레이드"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "고급 설정"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "호스트 장치"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "이 보조 프로그램은 새 가상 시스템(VM)을 생성하는 과정을 안내합니다. 생성할 VM에 대한 다음과 같은 몇 가지 정보를 요청합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "새 VM에서 실행할 <b>운영 체제 유형</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "VM이 <b>전체 가상화</b> 또는 <b>반가상화</b>될지 여부"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "VM에 운영 체제를 설치하는 데 필요한 파일의 <b>위치</b> 또는 운영 체제가 이미 있는 <b>디스크</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "<b>메모리</b>, <b>프로세서</b> 및 <b>네트워크 어댑터</b>와 같은 VM의 기타 특성"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "SUSE VM 서버 기술에 대한 최신 정보는 다음을 참조하십시오. "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "처음 VM을 생성할 경우 운영 체제를 설치해야 합니다. 실제 시스템을 가상 시스템으로 마이그레이션할 때 기존 운영 체제를 가진 디스크가 VM에 다시 사용되는 경우가 많습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "운영 체제를 설치해야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "운영 체제가 설치된 디스크 또는 디스크 이미지를 가지고 있습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "기존 운영 체제를 업그레이드해야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "가상 시스템의 이름을 선택하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "헤드라인을 클릭하여 원하는 내용을 변경하십시오. 설정이 올바르면 <b>확인</b>을 클릭하여 VM을 생성하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "가상 시스템은 반가상화 또는 전체 가상화를 사용할 수 있습니다. 반가상화는 속도가 더 빠르지만 운영 체제 지원이 필요합니다. 반면, 전체 가상화는 보다 광범위한 운영 체제를 실행하지만 하드웨어 지원이 필요합니다. 원하는 가상화 종류가 무엇입니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "가상 시스템에서 실행할 운영 체제의 유형을 지정하십시오. 이 정보를 지정하면 여러 기본값을 정의하고 반가상화된 운영 체제를 시작하는 방법을 결정할 수 있습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "일부 운영 체제는 URL 또는 파일을 지정하여 설치 자동화를 지원합니다. 여러 파일을 포함할 디렉토리를 선택하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "일부 운영 체제는 설치 또는 부트 프로세스를 사용자 정의하는 데 사용되는 추가 인수를 허용합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "작동 시스템의 전원이 나가거나, 재부팅 또는 손상되었을 때 수행될 동작을 선택합니다. 이 설정은 설치가 완료된 후부터 적용됩니다."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "부팅 가상 디스크(디스크 1로 자주 지정되어 있음) 또는 네트워크 설치 원본 URL을 지정합니다. 설치에 필요한 각 CD, DVD 또는 ISO 이미지를 가상 디스크로 추가해야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "장치(CD 또는 기타 블록 장치)에 기반한 가상 디스크, 기존 이미지 파일(ISO) 또는 새 파일을 생성합니다. 마운트 포인트가 아닌 /dev/cdrom과 같은 장치 노드로 장치를 지정합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "가상 네트워크 어댑터에 대한 설정을 지정하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "종료하려면 'q' 또는 Esc 키를 누르십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "경고: Vm-install은 설치할 운영 체제에 따라 이러한 구성 설정을 자동으로 관리합니다. 사용자는 특정 설정을 활성화하거나 비활성화할 때 어떤 결과가 나타나는지 알고 있습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "기본값으로 재설정"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "초기 메모리보다 큰 최대 메모리를 설정하려면 VM 운영 체제에 메모리 벌룬 드라이버가 있어야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "VM에 대해 할당할 메모리 양과 프로세서 수를 지정합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "최상의 성능을 위해서는 가상 프로세서 수가 실제 프로세서 수보다 작거나 같아야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "반가상화된 그래픽을 사용하려면 해당 드라이버가 운영 체제에 설치되어 있어야 합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VM은 모니터 없는 서버처럼 작동합니다. 가상화된 직렬 포트를 통해서 또는 ssh 또는 VNC와 같은 운영 체제 지원 서비스를 통해 운영 체제에 계속 액세스할 수 있습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "가상화된 그래픽 하드웨어 유형을 지정하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "반가상화된 그래픽 어댑터"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "그래픽 지원 없음"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "그래픽 어댑터"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "화면 해상도"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "키보드 변환 맵 파일을 지정하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "사운드 장치를 지정하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6(ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "사운드가 지원되지 않음"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "사운드 카드"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "VM에 대한 호스트 장치를 지정하십시오. 이를 통해 VM에서 장치에 직접 액세스합니다."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "호스트 장치를 VM 간 또는 VM과 호스트 사이에 공유할 수 없습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "VM 장치 관리"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "정의된 VM 장치"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI 호스트 장치"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB 호스트 장치"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "호스트가 올바르게 작동하는 데 필요한 PCI 또는 USB 장치를 이 VM에 추가하지 마십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "가상 디스크"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE 부트"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "크기(GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Sparse 이미지 파일 생성"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "읽기 전용 권한"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "하드 디스크"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM 또는 DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "플로피 디스크"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "해제 및 복구"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "캐시 모드"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "PXE 서버에 접근할 수 없습니다. 네트워크가 잘못 구성되었거나 방화벽 제한이 있을 수 있습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "pxelinux.cfg/기본 파일을 pxe 서버에서 가져올 수 없습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "서버에서 커널 및 initrd를 다운로드할 수 없습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "이 커널 이미지는 설치에 필요한 paravirtualized xen 커널이 아닐 수도 있습니다. 계속하시겠습니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "구성된 네트워크 브리지를 식별할 수 없습니다."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "반가상화된 PXE 부팅에는 tftp 또는 atftp가 필요합니다. 이 패키지 중 하나를 설치하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "완전 가상화된 Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "완전 가상화된 Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "완전 가상화된 Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "전체 가상화된 AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "전체 가상화된 NE2000(ISA 버스)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "전체 가상화된 NE2000(PCI 버스)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "전체 가상화된 Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 주소"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "임의로 생성된 MAC 주소"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "지정된 MAC 주소"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "추가 인수"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "네트워크 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "메모리"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "프로세서"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "자동 설치 파일 또는 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "사용 가능한 메모리"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "사용 가능한 프로세서"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "초기 메모리"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "최대 메모리"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "가상 프로세서"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "설치 원본"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "자동 설치"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "운영 체제"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "전원 끄기"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "재부팅"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "휴지통"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart 파일 또는 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST 파일"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare 응답 파일"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "가상 시스템 생성"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "구성 파일을 쓰는 중"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "운영 체제 설정 파일 찾기"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "디스크 또는 디스크 이미지 찾기"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "다른 가상 디스크를 추가하시겠습니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "다른 가상 네트워크 어댑터를 추가하시겠습니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "추가할 가상 디스크 유형은 무엇입니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "가상 디스크가 실제로 상주하는 위치는 어디입니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "추가할 가상 네트워크 어댑터 유형은 무엇입니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "가상 디스크를 위한 분할(sparse) 이미지 파일을 만드시겠습니까?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "기본값"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "운영 체제 유형"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "관리 가상 머신"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "구성 파일"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "네트워크 설치 원본이 포함된 URL을 지정하십시오."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "hypervisor가 실행 중이 아닙니다. kvm의 경우 kvm 커널 모듈을 로드하십시오. xen을 실행하려면 시스템을 재부팅하고 xen 커널을 로드하십시오."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/zypper.ko.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:53\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2450,7 +2450,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "명령 옵션:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3599,7 +3599,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "패키지 관리 자체에 영향을 주는 패치만 설치합니다."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3788,7 +3788,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "패키지 관리 자체에 영향을 주는 패치만 확인합니다."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/snapper.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -1,27 +1,23 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:23+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
+"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
-"\t--all-configs, -a\t\tmaak een lijst van alle momentopnamen uit alle "
-"toegankelijke configuraties."
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tSnapshots weergeven van alle beschikbare configuraties."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -29,13 +25,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1302
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
-msgstr ""
-"\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen."
+msgstr "\t--opschoningsalgoritme, -c <algo>\tOpschoningsalgoritme voor momentopnamen."
#: ../client/snapper.cc:699
msgid "\t--command <command>\tRun command and create pre and post snapshots."
-msgstr ""
-"\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen."
+msgstr "\t--command <command>\tVoer opdracht uit en maak pre- en post-momentopnamen."
#: ../client/snapper.cc:1579
msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
@@ -51,13 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
-"\t--diff-cmd <command>\t\tgebruikt commando voor vergelijken van bestanden."
+msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tOpdracht gebruikt voor het vergelijken van bestanden."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
-"\t--extensions, -x <options>\textra opties doorgegeven aan het commando diff."
+msgstr "\t--extensions, -x <options>\tExtra opties doorgegeven aan de diff-opdracht"
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -65,13 +57,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1154
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
-msgstr ""
-"\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten "
-"worden gemaakt uit bestand."
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLees bestanden waarvoor wijzigingen ongedaan moeten worden gemaakt uit bestand."
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr "\t--input, -i <file>\t\tlees bestanden voor diff uit bestand."
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tBestanden naar diff lezen vanuit bestand."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -87,8 +77,7 @@
#: ../client/snapper.cc:694
msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
-msgstr ""
-"\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname."
+msgstr "\t--pre-number <number>\t\tNummer van overeenkomende eerdere momentopname."
#: ../client/snapper.cc:695
msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
@@ -103,13 +92,12 @@
msgstr "\t--quiet, -q\t\t\tOnderdruk normale uitvoer."
#: ../client/snapper.cc:1581
-msgid ""
-"\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr "\t--root, -r <path>\t\topereer op doelroot (werkt alleen zonder DBus)."
+msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
+msgstr "\t--root, -r <path>\t\tBewerking op targetroot (werkt alleen zonder D-Bus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr "\t--sync, -s\t\t\tsync na verwijderen."
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSynchroniseren na verwijdering."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -133,9 +121,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1303
msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
-msgstr ""
-"\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor "
-"momentopnamen."
+msgstr "\t--gebruikersgegevens, -u <gebruikersgegevens>\tGebruikersgegevens voor momentopnamen."
#: ../client/snapper.cc:1576
msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
@@ -231,7 +217,7 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr " Opties voor het 'delete'-opdracht:"
+msgstr " Opties voor 'verwijderen'-opdracht:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
@@ -495,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] "Verwijderen van momentopname van %s:"
-msgstr[1] "Verwijderen van momentopnamen van %s:"
+msgstr[0] "Snapshot verwijderen van %s:"
+msgstr[1] "Snapshots verwijderen van %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -595,9 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
-"Misschien vergat u het scheidingsteken '..' tussen de nummers van de "
-"momentopnamen."
+msgstr "Misschien bent u het scheidingsteken '..' tussen de snapshotnummer vergeten."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -615,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr "Ontbrekend scheidingsteken '..' tussen nummers van de momentopnamen."
+msgstr "Scheidingsteken '..' ontbreekt tussen snapshotnummers."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -653,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr "Zie 'man snapper' voor verdere instructies."
+msgstr "Zie 'man snapper' voor meer instructies."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -675,9 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
-"De config 'root' bestaat niet. Waarschijnlijk is snapper is niet "
-"geconfigureerd."
+msgstr "De 'root' van de configuratie bestaat niet. Waarschijnlijk is snapper niet geconfigureerd."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -789,13 +771,8 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr "root-argument kan alleen gebruikt worden samen met no-dbus."
+msgstr "rootargument kan alleen samen worden gebruikt met no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
-msgid ""
-"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] "
-"[command-arguments]"
-msgstr ""
-"gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] "
-"[commando-arguments]"
-
+msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
+msgstr "gebruik: snapper [--global-options] <opdracht> [--commando-options] [commando-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -1,21 +1,18 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 23:25+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
+"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -55,9 +52,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr ""
-"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in "
-"een bestand."
+msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -68,12 +63,8 @@
msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren."
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid ""
-"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
-"running."
-msgstr ""
-"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon "
-"actief is."
+msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -97,15 +88,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr ""
-"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de "
-"tekens _, -, : en + bevatten."
+msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
-msgstr ""
-"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens "
-"bevatten."
+msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:48
msgid "The VM's name cannot start with a digit."
@@ -113,12 +100,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
-"connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr ""
-"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-"
-"viewer aan op %s:%d."
+msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
@@ -162,9 +145,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk "
-"mislukt."
+msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -203,25 +184,16 @@
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid ""
-"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
-"machine."
-msgstr ""
-"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van "
-"deze computer."
+msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
+msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr ""
-"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
+msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid ""
-"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
-"disabled in the BIOS."
-msgstr ""
-"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar "
-"dit is uitgeschakeld in de BIOS."
+msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
+msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -261,15 +233,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:99
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
-msgstr ""
-"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
+msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid ""
-"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr ""
-"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of "
-"fysieke apparaten."
+msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -280,12 +248,8 @@
msgstr "Maken van schijfimage mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid ""
-"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
-"Continue anyways?"
-msgstr ""
-"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u "
-"toch doorgaan?"
+msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -384,14 +348,12 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
-#| msgid "openSUSE 12"
msgid "openSUSE 42"
-msgstr "openSUSE 42"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:137
-#| msgid "openSUSE 11"
msgid "openSUSE Tumbleweed"
-msgstr "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
@@ -502,24 +464,20 @@
msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:165
-#| msgid "Windows 8"
msgid "Windows Vista"
-msgstr "Windows Vista"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:166
-#| msgid "Windows 8 (x64)"
msgid "Windows Vista (x64)"
-msgstr "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:167
-#| msgid "Windows 8"
msgid "Windows 7"
-msgstr "Windows 7"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:168
-#| msgid "Windows 8 (x64)"
msgid "Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
@@ -530,14 +488,12 @@
msgstr "Windows 8 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:171
-#| msgid "Windows 8"
msgid "Windows 10"
-msgstr "Windows 10"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:172
-#| msgid "Windows 8 (x64)"
msgid "Windows 10 (x64)"
-msgstr "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
@@ -569,8 +525,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
-msgstr ""
-"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
+msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
@@ -745,51 +700,29 @@
msgstr "Hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:232
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
-"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
-"such as:"
-msgstr ""
-"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine "
-"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u "
-"wilt maken, zoals:"
+msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
+msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:"
#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr ""
-"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
-"machine"
+msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine"
#: src/vminstall/msg.py:234
-msgid ""
-"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr ""
-"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of "
-"<b>geparavirtualiseerd</b>"
+msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>"
#: src/vminstall/msg.py:235
-msgid ""
-"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
-"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr ""
-"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van "
-"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop "
-"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
+msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
#: src/vminstall/msg.py:236
-msgid ""
-"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
-"and <b>network adapters</b>."
-msgstr ""
-"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, "
-"<b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
+msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
+msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr ""
-"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van "
-"Novell gaat u naar "
+msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar "
#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
@@ -797,15 +730,8 @@
msgstr "%(url)s"
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid ""
-"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
-"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
-"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr ""
-"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een "
-"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine "
-"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem "
-"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
+msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
@@ -813,8 +739,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr ""
-"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
+msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
@@ -825,84 +750,36 @@
msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:245
-msgid ""
-"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
-"<b>OK</b> to create the VM."
-msgstr ""
-"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de "
-"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te "
-"maken."
+msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
+msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken."
#: src/vminstall/msg.py:246
-msgid ""
-"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
-"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
-"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
-"hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr ""
-"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige "
-"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning "
-"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer "
-"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. "
-"Welke manier heeft uw voorkeur?"
+msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?"
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid ""
-"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
-"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
-"paravirtualized operating systems."
-msgstr ""
-"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe "
-"virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter "
-"worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden "
-"opgestart."
+msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
+msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
#: src/vminstall/msg.py:248
-msgid ""
-"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
-"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr ""
-"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u "
-"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere "
-"bestanden wilt opnemen."
+msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen."
#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid ""
-"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
-"installation or boot process."
-msgstr ""
-"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden "
-"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
+msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
+msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
#: src/vminstall/msg.py:251
-msgid ""
-"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
-"or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr ""
-"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, "
-"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie "
-"is voltooid."
+msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid."
#: src/vminstall/msg.py:254
-msgid ""
-"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
-"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
-"installation must be added as a virtual disk."
-msgstr ""
-"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de "
-"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de "
-"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
+msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
+msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
#: src/vminstall/msg.py:257
-msgid ""
-"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
-"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
-"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr ""
-"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander "
-"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef "
-"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het "
-"aankoppelpunt."
+msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt."
#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -913,63 +790,32 @@
msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen."
#: src/vminstall/msg.py:260
-msgid ""
-"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
-"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
-"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
-"setting."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen "
-"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. "
-"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het "
-"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
+msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
+msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid ""
-"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
-"operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr ""
-"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan "
-"het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een "
-"geheugenballonstuurprogramma hebben."
+msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben."
#: src/vminstall/msg.py:265
-msgid ""
-"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr ""
-"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen "
-"voor de virtuele machine."
+msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:266
-msgid ""
-"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
-"or equal to the number of physical processors."
-msgstr ""
-"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan "
-"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
+msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
+msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
#: src/vminstall/msg.py:269
-msgid ""
-"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
-"the operating system."
-msgstr ""
-"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste "
-"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
+msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
+msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:270
-msgid ""
-"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
-"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
-"operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr ""
-"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog "
-"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële "
-"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services "
-"zoals ssh of VNC."
+msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC."
#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -1036,18 +882,12 @@
msgstr "Geluidskaart"
#: src/vminstall/msg.py:293
-msgid ""
-"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
-"the device."
-msgstr ""
-"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks "
-"toegang tot het apparaat."
+msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat."
#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr ""
-"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de "
-"host."
+msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host."
#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
@@ -1066,12 +906,8 @@
msgstr "USB-hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:299
-msgid ""
-"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
-"function properly."
-msgstr ""
-"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft "
-"om correct te functioneren."
+msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
+msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren."
#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
@@ -1118,12 +954,8 @@
msgstr "Cachemodus"
#: src/vminstall/msg.py:316
-msgid ""
-"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
-"network or firewall restrictions."
-msgstr ""
-"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist "
-"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
+msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
+msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -1134,24 +966,16 @@
msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server."
#: src/vminstall/msg.py:319
-msgid ""
-"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
-"installation, Continue?"
-msgstr ""
-"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die "
-"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
+msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
+msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren."
#: src/vminstall/msg.py:321
-msgid ""
-"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
-"install one of these packages."
-msgstr ""
-"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of "
-"atftp. Installeer een van deze pakketten."
+msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten."
#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -1330,15 +1154,5 @@
msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat."
#: src/vminstall/msg.py:388
-msgid ""
-"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
-"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr ""
-"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. "
-"Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
-
-#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
-#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
-
-#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -1,21 +1,19 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 15:13+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
+"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -271,8 +269,7 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr ""
-"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
+msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -350,8 +347,7 @@
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr ""
-"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
+msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:452
@@ -461,12 +457,8 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
-"installed."
-msgstr ""
-"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al "
-"geïnstalleerd."
+msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
+msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -475,58 +467,33 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
-"specified version, architecture, or repository."
-msgstr ""
-"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet "
-"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
+msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
+msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
-"'%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een "
-"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
-"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr ""
-"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een "
-"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
-"installeren."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
-"it."
-msgstr ""
-"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' "
-"om te ontgrendelen."
+msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
+msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
-"upgrade, or downgrade."
-msgstr ""
-"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, "
-"upgraden of downgraden kan niet."
+msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
+msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
-"installed one."
-msgstr ""
-"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager "
-"versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
+msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
+msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -547,9 +514,7 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr ""
-"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
-"het met '%s'."
+msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -781,195 +746,128 @@
#: src/Summary.cc:833
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:838
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:843
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:848
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:853
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
+msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:858
#, c-format, boost-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural ""
-"The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
#: src/Summary.cc:902
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
-"required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
-"(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
+msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
#: src/Summary.cc:914
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
-"unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
-"they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
-"omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
#: src/Summary.cc:924
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package is recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
-"conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
-"vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
#: src/Summary.cc:937
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:941
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:945
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:949
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:989
#, c-format, boost-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:994
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:999
#, c-format, boost-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
-"geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1009
#, c-format, boost-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural ""
-"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-"De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:"
+msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:"
#: src/Summary.cc:1030
#, c-format, boost-format
@@ -1046,21 +944,14 @@
msgid "The following package is not supported by its vendor:"
msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
#: src/Summary.cc:1131
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural ""
-"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-"Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor "
-"ondersteuning:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor "
-"het verkrijgen van ondersteuning:"
+msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:"
+msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:"
#: src/Summary.cc:1149
#, c-format, boost-format
@@ -1086,14 +977,9 @@
#: src/Summary.cc:1189
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural ""
-"The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke "
-"actie dan ook:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door "
-"welke actie dan ook:"
+msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
+msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -1125,8 +1011,7 @@
#: src/Summary.cc:1248
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr ""
-"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
+msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1255
@@ -1276,10 +1161,8 @@
#, boost-format
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
-msgstr[1] ""
-"Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
+msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
+msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
@@ -1306,16 +1189,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
+msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr ""
-"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een "
-"onbekende sleutel '%s'."
+msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1326,11 +1205,8 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr ""
-"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%"
-"s'. Doorgaan?"
+msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1342,14 +1218,12 @@
#: src/callbacks/keyring.h:178
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr ""
-"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
+msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr ""
-"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
+msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1383,22 +1257,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr ""
-"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
+msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr ""
-"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de "
-"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
+msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr ""
-"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige "
-"wijzigingen in het bestand!"
+msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1408,17 +1276,14 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr ""
-"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
-"opslagruimte '%s'."
+msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in "
-"het bestand!\n"
+"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n"
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1454,29 +1319,19 @@
" maar gekregen %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid ""
-"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in "
-"extreme cases even to a system compromise."
-msgstr ""
-"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
-"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
-"correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the "
-"checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
-"file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
msgstr ""
-"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
-"juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
-"controlesom in\n"
-"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
-"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n"
+"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1534,31 +1389,16 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid ""
-"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
-"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
-"zypper manual page for details."
-msgstr ""
-"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten "
-"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen "
-"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor "
-"meer informatie."
+msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
+msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
#, boost-format
-msgid ""
-"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
-"is not yet downloaded:"
-msgid_plural ""
-"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
-"because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-"Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, "
-"omdat dit nog niet is gedownload:"
-msgstr[1] ""
-"De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op "
-"bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
+msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
+msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:"
+msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1574,15 +1414,8 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid ""
-"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
-"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
-"replaced losing the previous content."
-msgstr ""
-"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar "
-"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, "
-"worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud "
-"verliest."
+msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
+msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1596,18 +1429,13 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid ""
-"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
-"file."
-msgstr ""
-"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking "
-"zonder het bestand."
+msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr ""
-"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
+msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1686,12 +1514,8 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
-"operation."
-msgstr ""
-"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking "
-"te annuleren."
+msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
+msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1702,12 +1526,8 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
-"the credentials from %s."
-msgstr ""
-"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn "
-"om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
+msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
+msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1718,17 +1538,12 @@
msgstr "Wachtwoord"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid ""
-"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr ""
-"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u "
-"wilt verwijderen:"
+msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr ""
-"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt "
-"vrijgeven:"
+msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
@@ -1784,12 +1599,8 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid ""
-"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
-"next service refresh!"
-msgstr ""
-"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen "
-"worden hersteld door de volgende verversing van service!"
+msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
+msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1845,12 +1656,8 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
-"s'."
-msgstr ""
-"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte "
-"'%s'."
+msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
+msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1862,12 +1669,8 @@
msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
#: src/repos.cc:322
-msgid ""
-"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
-"repository."
-msgstr ""
-"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
-"een geldige opslagruimte."
+msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
+msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1885,22 +1688,13 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid ""
-"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
-"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
-"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
-"ing"
-msgstr ""
-"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of "
-"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u "
-"twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op "
-"http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr ""
-"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
+msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1909,8 +1703,7 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
@@ -1939,21 +1732,13 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
-"update it."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren "
-"om deze bij te werken."
+msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
-"'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr ""
-"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als "
-"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
+msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1980,8 +1765,7 @@
#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr ""
-"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
+msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -2042,9 +1826,7 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr ""
-"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te "
-"voegen."
+msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -2120,9 +1902,7 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr ""
-"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te "
-"activeren."
+msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -2172,9 +1952,7 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr ""
-"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege "
-"een fout."
+msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -2194,9 +1972,7 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr ""
-"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen "
-"wordt daarom uitgeschakeld."
+msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -2206,16 +1982,11 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr ""
-"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
+msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
-"URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr ""
-"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
-"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
+msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -2223,8 +1994,7 @@
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr ""
-"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
+msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2238,12 +2008,8 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid ""
-"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
-"origin of packages cannot be verified."
-msgstr ""
-"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%"
-"1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
+msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
+msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -2272,8 +2038,7 @@
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr ""
-"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
+msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2290,11 +2055,8 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid ""
-"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr ""
-"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
-"details."
+msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2302,8 +2064,7 @@
#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr ""
-"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
+msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
@@ -2317,12 +2078,8 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
-"s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr ""
-"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort "
-"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
+msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2340,12 +2097,8 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
-"the lower the priority."
-msgstr ""
-"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
-"getal hoe lager de prioriteit."
+msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
+msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2419,8 +2172,7 @@
#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr ""
-"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
+msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
@@ -2430,9 +2182,7 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr ""
-"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services "
-"toe te voegen."
+msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2467,9 +2217,7 @@
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr ""
-"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de "
-"service '%s':"
+msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':"
#: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045
#, c-format, boost-format
@@ -2488,8 +2236,7 @@
#: src/repos.cc:2999
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr ""
-"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
+msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:3002
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2543,52 +2290,30 @@
#: src/repos.cc:3195
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service "
-"'%s'"
-msgstr[1] ""
-"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
#: src/repos.cc:3203
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
#: src/repos.cc:3211
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service "
-"'%s'"
-msgstr[1] ""
-"Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
#: src/repos.cc:3219
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural ""
-"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
-msgstr[1] ""
-"Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
-"service '%s'"
+msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
+msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
#: src/repos.cc:3228
#, c-format, boost-format
@@ -2616,8 +2341,7 @@
#: src/repos.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
+msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
#: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
@@ -2627,8 +2351,7 @@
#: src/repos.cc:3385
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
+msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
#: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423
#, c-format, boost-format
@@ -2637,12 +2360,8 @@
#: src/repos.cc:3409
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
-"server."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of "
-"server moet gebruiken."
+msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
+msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3420
@@ -2660,12 +2379,8 @@
#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
-"specified."
-msgstr ""
-"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een "
-"argument zijn gespecificeerd."
+msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd."
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:173
@@ -2720,8 +2435,7 @@
#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr ""
-"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
+msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
#: src/update.cc:371 src/update.cc:604
msgid "No updates found."
@@ -2788,14 +2502,12 @@
#: src/update.cc:744
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr ""
-"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
+msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr ""
-"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
+msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
#: src/update.cc:814
#, c-format, boost-format
@@ -2815,22 +2527,17 @@
#: src/Zypper.cc:101
#, boost-format
-msgid ""
-"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr ""
-"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
-"daarvan de algemene optie %2%."
+msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%."
#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr ""
-"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
-"gebruiken."
+msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken."
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr "Commando-opties:"
+msgstr "Opdrachtopties:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -2843,8 +2550,7 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
-"plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2863,15 +2569,12 @@
"\t--help, -h\t\thulp\n"
"\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n"
"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n"
-"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats "
-"van de standaard.\n"
-"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in "
-"geschiedenis en plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n"
+"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n"
"\t\t\t\t.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
-"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
-"ondersteunt.\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -2895,10 +2598,8 @@
"\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n"
"\t\t\t\tmeta-data-cache\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw "
-"meta-data-cache'\n"
-"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor "
-"solv.-bestand\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n"
+"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n"
#: src/Zypper.cc:310
@@ -2908,32 +2609,26 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
-"specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
-"debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
-"distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n"
"\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n"
-"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met "
-"een specifiek trefwoord.\n"
-"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen "
-"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n"
+"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n"
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
-"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
-"(standaard: versie van distributie)\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n"
#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
@@ -3059,8 +2754,7 @@
"\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n"
"\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n"
"\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n"
-"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit "
-"leveren.\n"
+"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n"
#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
@@ -3083,8 +2777,7 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
-"directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -3093,8 +2786,7 @@
"\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n"
"\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n"
"\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n"
-"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een "
-"lokale directory.\n"
+"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n"
"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n"
"\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n"
@@ -3121,8 +2813,7 @@
#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr ""
-"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
+msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
@@ -3158,21 +2849,15 @@
#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr ""
-"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
-"tekens bevatten."
+msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten."
#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
#: src/Zypper.cc:812
-msgid ""
-"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
-"interactive."
-msgstr ""
-"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
-"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
+msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
+msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -3180,11 +2865,8 @@
#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr ""
-"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden "
-"automatisch geïmporteerd!"
+msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!"
#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -3196,14 +2878,11 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n"
-"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in "
-"/etc/products.d.\n"
+"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr ""
-"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
-"pakketten."
+msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten."
#: src/Zypper.cc:905
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -3259,29 +2938,22 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed "
-"(reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
-"--force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3297,57 +2969,42 @@
"install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n"
"\n"
"Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n"
-"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP "
-"een\n"
+"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n"
"van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven "
-"opslagruimte.\n"
+" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, "
-"niet op de capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n"
"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n"
-" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt "
-"of\n"
-" de leverancier of architectuur hiervan wordt "
-"gewijzigd.\n"
-" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een "
-"oudere.\n"
-" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met "
-"--force wordt\n"
+" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n"
+" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n"
+" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n"
+" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n"
" hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden "
-"vervangen van andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden "
-"bestandsconflicten\n"
-" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt "
-"de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n"
+" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n"
" voor licenties van derden.\n"
" Zie 'man zypper' voor meer details.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
-"vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
"-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n"
" een oplossing, laat het vragen.\n"
" --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n"
" (zelfs een agressieve).\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk "
-"uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
-"niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -3364,8 +3021,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by "
-"capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3387,8 +3043,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, "
-"niet op basis van capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n"
@@ -3396,12 +3051,9 @@
" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n"
" oplossing (zelfs een agressieve).\n"
"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige "
-"afhankelijkheden.\n"
-"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet "
-"werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
+"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n"
+"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
@@ -3410,23 +3062,19 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
-"packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
-"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig "
-"zijn.\n"
+"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde "
-"pakketten\n"
+"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n"
"-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde "
-"opslagruimtes\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
#: src/Zypper.cc:1443
@@ -3434,15 +3082,12 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
-"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly "
-"installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3453,22 +3098,17 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opties]\n"
"\n"
-"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel "
-"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de "
-"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
+"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
-"vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n"
" door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n"
"-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n"
" op het systeem.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi:\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
@@ -3477,9 +3117,7 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
-"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
-"added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3492,18 +3130,13 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opties]\n"
"\n"
-"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al "
-"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe "
-"taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
+"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet "
-"werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
@@ -3543,8 +3176,7 @@
msgstr ""
"removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het "
-"systeem.\n"
+"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
@@ -3572,8 +3204,7 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
-"disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3584,37 +3215,27 @@
"\n"
"modifyservice (ms) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of "
-"URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n"
"-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n"
-"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
-"in.\n"
-"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
-"uit.\n"
+"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n"
+"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n"
"\n"
",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n"
"\n"
"-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe "
-"voor inschakelen.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
-"RIS-service voor inschakelen.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een "
-"RIS-service voor uitschakelen.\n"
-"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
-"inschakelen.\n"
-"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
-"uitschakelen.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n"
+"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n"
+"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n"
"\n"
"-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n"
"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n"
-"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services "
-"uit.\n"
-"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek "
-"type uit.\n"
+"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n"
+"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n"
#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
@@ -3655,8 +3276,7 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
-"state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opties]\n"
"\n"
@@ -3665,8 +3285,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n"
"-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n"
-"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status "
-"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
+"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1680
@@ -3675,8 +3294,7 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
-"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3694,12 +3312,10 @@
"addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opties] <bestand.repo>\n"
"\n"
-"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
-"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand "
-"te lezen\n"
+"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n"
"-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n"
"-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n"
"-c, --check test de URI\n"
@@ -3709,8 +3325,7 @@
"-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n"
"-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n"
"-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n"
-"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de "
-"opslagruimte\n"
+"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
@@ -3730,8 +3345,7 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
-".repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3750,15 +3364,13 @@
"Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als "
-"een enkel lokaal repo-bestand\n"
+"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n"
"-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n"
"-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n"
"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n"
-"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
-"type\n"
+"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n"
"-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n"
"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
@@ -3794,8 +3406,7 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n"
"\n"
-"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
-"nummer of URI.\n"
+"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
@@ -3807,8 +3418,7 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
-"the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3831,16 +3441,14 @@
"modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
-"URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n"
"-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n"
"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n"
"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n"
-"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de "
-"opslagruimte\n"
+"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n"
"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n"
"-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n"
@@ -3850,42 +3458,35 @@
"-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n"
"-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n"
"-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n"
-"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek "
-"type.\n"
+"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n"
#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
-"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
-"database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen "
-"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden "
-"vernieuwd.\n"
+"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete vernieuwing\n"
"-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n"
"-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n"
"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n"
-"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database "
-"niet\n"
+"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n"
-"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten "
-"worden vernieuwd.\n"
+"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n"
#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
@@ -3907,8 +3508,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n"
"-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n"
"-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n"
-"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de "
-"pakketten\n"
+"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
@@ -3922,8 +3522,7 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3942,8 +3541,7 @@
" --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n"
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel\n"
-"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe "
-"versies\n"
+"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n"
" beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n"
" installeren of niet\n"
@@ -3972,16 +3570,12 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3994,8 +3588,7 @@
msgstr ""
"update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n"
"\n"
-"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar "
-"nieuwere versies.\n"
+"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
@@ -4012,31 +3605,21 @@
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
-"vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
-"uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
-"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
-"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een "
-"oplossing,\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n"
" vraag erom.\n"
-" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een "
-"oplossing\n"
+" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n"
" (zelfs agressief).\n"
-"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk "
-"uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
-"niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2057
#, c-format, boost-format
@@ -4053,24 +3636,18 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
-"issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
-"including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -4087,43 +3664,31 @@
" --skip-interactive sla interactieve patches over\n"
" --with-interactive sla interactieve patches niet over\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden "
-"die\n"
+" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n"
" daarom vragen\n"
" zie 'man zypper' voor meer details\n"
-"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde "
-"bugzilla-issue oplost.\n"
-" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde "
-"CVE-issue oplost.\n"
+"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n"
+" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n"
"-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n"
" --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar "
-"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
" --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n"
-" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
-"vereiste.\n"
+" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n"
" --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n"
" de vereiste\n"
-" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden "
-"van andere,\n"
-" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. "
-"Standaard is om conflicten\n"
-" als een fout te behandelen. --download-as-needed "
-"schakelt de controle op\n"
-" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <"
-"alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
-"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet "
-"echt\n"
+" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n"
+" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n"
+" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n"
+" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi\n"
+" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
-"installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr "Alleen patches installeren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+msgstr "Installeer alleen patches die het pakketbeheer beïnvloeden."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -4139,8 +3704,7 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, "
-"the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opties]\n"
"\n"
@@ -4149,15 +3713,12 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n"
" --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n"
-" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de "
-"gespecificeerde tekst.\n"
+" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n"
"-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n"
"-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n"
" --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde "
-"installatiebron.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet "
-"inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
#: src/Zypper.cc:2165
#, c-format, boost-format
@@ -4175,16 +3736,12 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
-"required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
-"from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat "
-"file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the "
-"fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -4204,25 +3761,17 @@
" voor licenties van derden.\n"
" Zie man zypper voor meer informatie.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
-"vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
-"uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
-"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
-"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk "
-"uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
-"weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
-"modi:\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
-"niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
@@ -4234,13 +3783,11 @@
#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr ""
-"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
#: src/Zypper.cc:2194
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
-msgstr ""
-"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
#: src/Zypper.cc:2232
msgid ""
@@ -4251,84 +3798,64 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search "
-"strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search "
-"strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search "
-"strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search "
-"strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search "
-"strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
-"strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, "
-"otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
-"descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
-"installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
-"the\n"
-" search has matched (useful for search in "
-"dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
+" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
-"expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opties] [zoekterm] ...\n"
"\n"
"Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn "
-"(standaard)\n"
+" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n"
" --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n"
-" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de "
-"zoektermen\n"
+" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n"
" --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n"
" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n"
" --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n"
" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n"
-" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de "
-"zoektermen.\n"
+" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n"
" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n"
"-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n"
" is zoeken in de pakketnaam standaard.\n"
-"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met "
-"bestanden van pakketten.\n"
+"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n"
"-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n"
"-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n"
"-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n"
-"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn "
-"geïnstalleerd\n"
+"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n"
"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n"
" --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n"
" --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n"
"-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n"
" op een aparte regel\n"
-"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar "
-"de\n"
-" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in "
-"afhankelijkheden)\n"
+"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n"
+" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n"
"\n"
"de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n"
-"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
-"reguliere expressie\n"
+"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n"
#: src/Zypper.cc:2281
msgid ""
@@ -4338,8 +3865,7 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
-"repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opties]\n"
"\n"
@@ -4347,12 +3873,11 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
-"opslagruimte\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n"
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr "Op patches controleren die het pakketbeheer zelf beïnvloeden."
+msgstr "Controleer alleen op patches die het pakketbeheer beïnvloeden."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
@@ -4383,8 +3908,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
-"repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -4393,18 +3917,14 @@
msgstr ""
"pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde "
-"opslagruimten.\n"
+"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te "
-"specificeren.\n"
+"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n"
"-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n"
-"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn "
-"geïnstalleerd.\n"
-" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder "
-"opslagruimte).\n"
+"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n"
+" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n"
" --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n"
" --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n"
" --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n"
@@ -4466,8 +3986,7 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
-"name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4481,15 +4000,12 @@
"info (if) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
"Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n"
-"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt "
-"met de opgegeven namen.\n"
-"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de "
-"optie --match-substrings\n"
+"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n"
+"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n"
"of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een "
-"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
+"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -4578,8 +4094,7 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
-"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4588,12 +4103,10 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n"
"\n"
-"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten "
-"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
+"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven "
-"opslagruimte.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -4602,8 +4115,7 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
-"'%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4612,12 +4124,10 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n"
"\n"
-"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door "
-"zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
+"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde "
-"installatiebron\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
@@ -4651,8 +4161,7 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n"
-"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
-"vergrendelen.\n"
+"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n"
#: src/Zypper.cc:2677
msgid ""
@@ -4712,8 +4221,7 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die "
-"zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n"
+"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
@@ -4723,8 +4231,7 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4742,8 +4249,7 @@
"\n"
"rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n"
"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar "
-"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
@@ -4752,8 +4258,7 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste "
-"versie\n"
+" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
@@ -4775,19 +4280,16 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale "
-"map.\n"
+"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n"
" standaard: /var/cache/zypper/source-download\n"
"--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
-"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale "
-"map.\n"
+"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
"--status download geen broncode-rpm's,\n"
-" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig "
-"zijn.\n"
+" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n"
#: src/Zypper.cc:2825
msgid ""
@@ -4860,8 +4362,7 @@
msgstr ""
"patch-search [opties] [zoekterm...]\n"
"\n"
-"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een "
-"alias voor %s.\n"
+"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2944
@@ -4872,8 +4373,7 @@
msgstr ""
"ping [opties]\n"
"\n"
-"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt "
-"geretourneerd.\n"
+"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n"
#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4884,12 +4384,8 @@
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:"
#: src/Zypper.cc:3092
-msgid ""
-"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
-"other software management application using PackageKit running."
-msgstr ""
-"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere "
-"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
+msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
#: src/Zypper.cc:3098
msgid "Tell PackageKit to quit?"
@@ -4923,12 +4419,8 @@
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
#: src/Zypper.cc:3286
-msgid ""
-"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
-"points to a valid repository."
-msgstr ""
-"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar "
-"een geldige opslagruimte verwijst."
+msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
+msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst."
#: src/Zypper.cc:3316
#, c-format, boost-format
@@ -4962,11 +4454,8 @@
msgstr "Te weinig argumenten."
#: src/Zypper.cc:3492
-msgid ""
-"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr ""
-"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar "
-"een repo-bestand."
+msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand."
#: src/Zypper.cc:3522
#, c-format, boost-format
@@ -4991,17 +4480,14 @@
#: src/Zypper.cc:3599
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr ""
-"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de "
-"URI."
+msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3622
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr ""
-"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
#: src/Zypper.cc:3656
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -5019,9 +4505,7 @@
#: src/Zypper.cc:3770
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr ""
-"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
-"systeemopslagruimten."
+msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten."
#: src/Zypper.cc:3777
#, c-format, boost-format
@@ -5043,9 +4527,7 @@
#: src/Zypper.cc:3845
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr ""
-"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van "
-"pakketten."
+msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -5068,16 +4550,13 @@
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn "
-"afhankelijkheden.\n"
-"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, "
-"database record\n"
+"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n"
+"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n"
"of iets dergelijks."
#: src/Zypper.cc:3890
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr ""
-"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
+msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
#: src/Zypper.cc:3911
#, c-format, boost-format
@@ -5092,8 +4571,7 @@
#: src/Zypper.cc:3949
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr ""
-"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
+msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
#: src/Zypper.cc:3974
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -5104,12 +4582,8 @@
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
-msgid ""
-"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
-"Nothing can be installed."
-msgstr ""
-"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden "
-"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
+msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
+msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
@@ -5158,9 +4632,7 @@
#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr ""
-"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' "
-"."
+msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ."
#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
#, c-format, boost-format
@@ -5182,38 +4654,21 @@
#: src/Zypper.cc:4703
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
-"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr ""
-"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste "
-"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%"
-"s'."
+msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'."
#: src/Zypper.cc:4721
-msgid ""
-"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr ""
-"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten "
-"worden gegeven."
+msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven."
#: src/Zypper.cc:4829
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr ""
-"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een "
-"distributie-upgrade."
+msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade."
#: src/Zypper.cc:4850
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
-"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
-"more information about this command."
-msgstr ""
-"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle "
-"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn "
-"met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze "
-"opdracht."
+msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
+msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht."
#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -5222,8 +4677,7 @@
#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr ""
-"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
+msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
#: src/Zypper.cc:5064
#, c-format, boost-format
@@ -5292,11 +4746,8 @@
#: src/solve-commit.cc:79
msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-"Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren"
-msgstr[1] ""
-"Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of "
-"annuleren"
+msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren"
+msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren"
#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
#. "c" and "s/r/c" strings
@@ -5304,8 +4755,7 @@
msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' "
-msgstr[1] ""
-"Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking"
+msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking"
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
@@ -5389,8 +4839,7 @@
#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr ""
-"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
+msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
msgid "Check failed:"
@@ -5398,14 +4847,8 @@
#: src/solve-commit.cc:465
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"There are some running programs that might use files deleted by recent "
-"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
-"these programs."
-msgstr ""
-"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt "
-"die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en "
-"opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
+msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
+msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
#: src/solve-commit.cc:476
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -5433,18 +4876,12 @@
msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..."
#: src/solve-commit.cc:617
-msgid ""
-"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
-"these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr ""
-"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
-"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
+msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
#: src/solve-commit.cc:625
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr ""
-"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
-"pakketafhankelijkheden."
+msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -5462,11 +4899,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
-msgid ""
-"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr ""
-"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering "
-"van pakketten."
+msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -5475,12 +4909,8 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:661
-msgid ""
-"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
-"problems."
-msgstr ""
-"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de "
-"afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
+msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
+msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:663
@@ -5494,11 +4924,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:667
-msgid ""
-"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr ""
-"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd "
-"in-/uitschakelen."
+msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:669
@@ -5536,16 +4963,14 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
-"or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
-"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
+"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
" \n"
" - probeer de vorige opdracht opnieuw\n"
" - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n"
@@ -5554,26 +4979,15 @@
#: src/solve-commit.cc:860
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr ""
-"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
-"pakketten:"
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:"
#: src/solve-commit.cc:876
-msgid ""
-"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
-"possible."
-msgstr ""
-"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
-"Doe dit zo snel mogelijk."
+msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
+msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk."
#: src/solve-commit.cc:885
-msgid ""
-"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
-"once more to install any other needed patches."
-msgstr ""
-"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. "
-"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
-"noodzakelijke patches."
+msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
+msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches."
#: src/solve-commit.cc:905
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -5636,9 +5050,7 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr ""
-"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste "
-"broncodepakketten."
+msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5769,12 +5181,8 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
-"the latter."
-msgstr ""
-"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. "
-"Laatstgenoemde wordt gebruikt."
+msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
+msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5800,12 +5208,8 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
-"agreement:"
-msgstr ""
-"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de "
-"volgende licentieovereenkomst:"
+msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
+msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
@@ -5820,21 +5224,15 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
-"with required licenses, or use the %s option."
-msgstr ""
-"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de "
-"vereiste licentie of gebruik de optie %s"
+msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
+msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s"
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr ""
-"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de "
-"licentie %s %s."
+msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s."
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
@@ -5970,8 +5368,7 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr ""
-"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
+msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5984,15 +5381,8 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
-"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
-"recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr ""
-"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren "
-"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken "
-"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat "
-"de bewerking is beëindigd."
+msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -6001,15 +5391,11 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten "
-"schuiven."
+msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr ""
-"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten "
-"schuiven."
+msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -6044,12 +5430,8 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
-"left unchanged."
-msgstr ""
-"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap "
-"zal niet worden gewijzigd."
+msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
+msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -6198,9 +5580,7 @@
#: src/utils/misc.cc:386
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr ""
-"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de "
-"cachedirectory."
+msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory."
#: src/utils/misc.cc:387
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
@@ -6258,21 +5638,12 @@
#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid ""
-"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
-"tabel."
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel."
#: src/utils/misc.cc:548
-msgid ""
-"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
-"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
-"incomplete."
-msgstr ""
-"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden "
-"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan "
-"onvolledig zijn."
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn."
#: src/utils/misc.cc:589
#, c-format, boost-format
@@ -6288,4 +5659,3 @@
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'."
-
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/snapper.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tWyświetla listę migawek z wszystkich dostępnych konfiguracji."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <polecenie>\t\tPolecenie służące do porównywania plików."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <opcje>\tDodatkowe opcje przekazywane do polecenia diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <plik>\t\tWczytuje pliki do polecenia diff z pliku."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <ścieżka>\t\tDziałanie na katalogu głównym obiektu docelowego (działa tylko bez systemu DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tPrzeprowadza synchronizację po usunięciu."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opcje polecenia \"delete\":"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opcje polecenia \"diff\":"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,9 +481,9 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Usuwanie migawki z %s:"
+msgstr[1] "Usuwanie migawek z %s:"
+msgstr[2] "Usuwanie migawek z %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -522,12 +522,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd we-wy (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Błąd we-wy (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -582,7 +582,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Być może zapomniano ogranicznika \"..\" między numerami migawek."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Brak ogranicznika \"..\" między numerami migawek."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -638,7 +638,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Dodatkowe instrukcje można uzyskać, wydając polecenie \"man snapper\"."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -660,7 +660,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Folder główny konfiguracji nie istnieje. Narzędzie snapper prawdopodobnie nie jest skonfigurowane."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -772,7 +772,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "argumentu root można użyć tylko razem z parametrem no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/xen-vm-install.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Inny system operacyjny"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (inny)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 lub starszy"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (inny)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (inne)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (inny)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (inny, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Zbieranie informacji..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Przygotowywanie do rozpoczęcia instalacji..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Instalowanie..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Proszę czekać..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Oczekiwanie na zakończenie działania komputera wirtualnego przed kontynuowaniem..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Wykonywanie testów poinstalacyjnych..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Przygotowywanie konfiguracji środowiska wykonania..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Plik konfiguracyjny został zapisany."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Kończenie instalacji..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Zakończono."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "W trybie parawirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "W trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Parawirtualizacja"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Pełna wirtualizacja"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Przeglądaj"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Aktualizuj"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protokół"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Układ klawiatury"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Dźwięk"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Brak"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Włączony"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opcja"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Zarządzany"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Format pamięci masowej"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Tworzenie komputera wirtualnego"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Czy zainstalować system operacyjny?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Typ systemu operacyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Podsumowanie"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Metoda wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nazwa komputera wirtualnego"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Urządzenia"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Urządzenia peryferyjne"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Dyski"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Dysk wirtualny"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Karty sieciowe"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Wirtualne karty sieciowe"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instalacja systemu operacyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu operacyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Uaktualnienie systemu operacyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Ustawienia zaawansowane"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Urządzenia główne"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Ten kreator przeprowadzi użytkownika przez proces tworzenia nowego komputera wirtualnego. Aby utworzyć nowy komputer wirtualny, zostaną zebrane następujące informacje:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>Typ systemu operacyjnego</b>, który będzie działał w nowym komputerze wirtualnym"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Tryb wirtualizacji, w którym będzie działać komputer wirtualny: <b>tryb pełnej wirtualizacji</b> albo <b>tryb parawirtualizacji</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "<b>Położenie</b> plików niezbędnych do zainstalowania systemu operacyjnego w komputerze wirtualnym lub <b>dysk</b>, na którym już znajduje się zainstalowany system operacyjny"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Inne cechy komputera wirtualnego, takie jak <b>pamięć</b>, <b>procesory</b> i <b>karty sieciowe</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Najnowsze informacje na temat technologii serwerów wirtualnych SUSE dostępne są pod adresem "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Jeśli komputer wirtualny tworzony jest od podstaw, konieczne będzie zainstalowanie w nim systemu operacyjnego. Natomiast w przypadku przenoszenia istniejącego systemu do komputera wirtualnego, często dysk z istniejącym systemem operacyjnym można wykorzystać także w komputerze wirtualnym."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Chcę zainstalować system operacyjny."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Posiadam dysk lub obraz dysku z już zainstalowanym systemem operacyjnym."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Muszę uaktualnić istniejący system operacyjny."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Proszę podać nazwę tworzonego komputera wirtualnego."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Aby dokonać zmian w ustawieniach, proszę wybrać myszą odpowiedni nagłówek. Aby zatwierdzić ustawienia i utworzyć maszynę wirtualną, proszę nacisnąć przycisk <b>OK</b>."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Komputery wirtualne mogą działać w trybie parawirtualizacji lub w trybie pełnej wirtualizacji. Tryb parawirtualizacji jest bardziej wydajny, ale do działania wymaga wsparcia systemu operacyjnego. Z kolei tryb pełnej wirtualizacji obsługuje większą liczbę systemów operacyjnych, lecz wymaga wsparcia sprzętowego. W jakim trybie ma działać tworzony komputer wirtualny?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Proszę określić typ systemu operacyjnego, który będzie działał w komputerze wirtualnym. Pozwoli to wybrać odpowiednie ustawienia domyślne oraz pomoże w ustaleniu, w jaki sposób mają być uruchamiane systemy operacyjne działające w trybie parawirtualizacji."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Niektóre systemy operacyjne pozwalają na automatyzację procesu instalacji poprzez podanie odpowiedniego adresu URL lub pliku. Aby wybrać więcej niż jeden plik, proszę zaznaczyć cały katalog."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Niektóre systemy operacyjne obsługują dodatkowe argumenty, które służą do zmiany domyślnych ustawień procesów instalacji i uruchamiania systemu."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Proszę wybrać zachowanie, gdy system operacyjny kończy pracę przez wyłączenie, ponowne uruchomienie lub przez awarię komputera. Ustawienia zadziałają po zakończeniu instalacji."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Proszę określić startowy dysk wirtualny (zazwyczaj \"Dysk 1\") albo podać adres URL źródła instalacji sieciowej. Każda płyta CD i DVD, jak i obraz ISO wymagane do instalacji muszą zostać dodane jako dyski wirtualne."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Dysk wirtualny można utworzyć w oparciu o urządzenie (napęd CD lub inne urządzenie blokowe), istniejący plik obrazu (ISO) lub nowy plik obrazu. Urządzenie należy określić podając plik urządzenia (np. /dev/cdrom), a nie jego punkt montowania."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Proszę wybrać ustawienia dla wirtualnej karty sieciowej."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Aby wyjść, proszę nacisnąć klawisz \"q\" lub \"Esc\"."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Ostrzeżenie: program Vm-install automatycznie zarządza tymi ustawieniami konfiguracyjnymi zależnie od systemu operacyjnego, który ma być zainstalowany. Zakłada się pełne rozumienie konsekwencji włączenia lub wyłączenia poszczególnych ustawień."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Przywróć domyślne"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Ustawienie wartości pamięci maksymalnej większej niż wartość początkowa wymaga sterownika \"memory balloon\" w systemie operacyjnym komputera wirtualnego."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Proszę określić ilość pamięci oraz liczbę procesorów, które zostaną przydzielone komputerowi wirtualnemu."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Aby zapewnić najwyższą wydajność, liczba procesorów wirtualnych powinna być mniejsza lub równa liczbie procesorów fizycznych."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Do obsługi grafiki w trybie parawirtualizacji wymagane jest, aby w systemie operacyjnym zainstalowany był odpowiedni sterownik."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "Komputer wirtualny będzie działać jak serwer bez monitora. Dostęp do systemu operacyjnego będzie wciąż możliwy poprzez wirtualny kabel szeregowy lub poprzez obsługiwane przez system usługi, takie jak ssh i VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Proszę określić rodzaj wirtualizowanej karty graficznej."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Parawirtualizowana karta graficzna"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Bez obsługi grafiki"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Karta graficzna"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Rozdzielczość ekranu"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Proszę określić plik mapowania klawiatury."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Proszę określić urządzenie dźwiękowe."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Brak obsługi dźwięku"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Karta dźwiękowa"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Określ urządzenie główne dla komputera wirtualnego. Dzięki temu komputer wirtualny będzie mieć bezpośredni dostęp do urządzenia."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Urządzenia główne nie mogą być współużytkowane przez różne komputery wirtualne ani przez komputer wirtualny i hosta."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Zarządzaj urządzeniami komputera wirtualnego"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Zdefiniowane urządzenia komputera wirtualnego"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Urządzenia główne PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Urządzenia główne USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Do tej komputera wirtualnego nie należy dodawać urządzenia PCI ani USB, które jest wymagane przez hosta do prawidłowego działania."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Dyski wirtualne"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Rozruch PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Rozmiar (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Utwórz rzadki plik obrazu"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Tylko do odczytu"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Dysk twardy"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "Napęd CD-ROM lub DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Napęd dyskietek"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Dopasuj i odzyskaj"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Tryb pliku"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Serwer pxe jest nieosiągalny. Możliwe przyczyny to nieprawidłowo skonfigurowana sieć lub ograniczenia zapory sieciowej."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Nie można pobrać pliku pxelinux.cfg/default z serwera pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Nie można pobrać jądra systemu i initrd z serwera."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Ten obraz jądra może nie być parawirtualizowanym jądrem xen wymaganym do instalacji. Czy kontynuować?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Nie można rozpoznać skonfigurowanego mostu sieciowego."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "Parawirtualizowane uruchamianie PXE wymaga użycia tftp lub atftp. Zainstaluj jeden z tych pakietów."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Realtek 8139 w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 (ISA Bus) w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 (PCI Bus) w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 w trybie pełnej wirtualizacji"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "Adres MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Adres MAC generowany losowo"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Określony adres MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Dodatkowe argumenty"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Sieciowy adres URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Procesory"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Ścieżka lokalna lub URL pliku instalacji zautomatyzowanej"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Dostępna pamięć"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Dostępne procesory"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Pamięć początkowa"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Pamięć maksymalna"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Procesory wirtualne"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Źródło instalacji"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instalacja zautomatyzowana"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "System operacyjny"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Wyłącz"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Uruchom ponownie"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Awaria"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Położenie lub URL pliku konfiguracji Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Plik AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Plik odpowiedzi NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Tworzenie komputera wirtualnego"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Zapisywanie pliku konfiguracyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Położenie pliku ustawień systemu operacyjego"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Położenie dysku lub obrazu dysku"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Czy dodać kolejny dysk wirtualny?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Czy dodać następną kartę sieciową?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Proszę wybrać typ dysku wirtualnego do dodania:"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Gdzie będzie przechowywany tworzony dysk wirtualny?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Proszę wybrać typ karty sieciowej do dodania:"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Utworzyć rzadki plik obrazu dla wirtualnego dysku ?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Domyślny"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Typ systemu operacyjnego"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Zarządzane komputery wirtualne"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Plik konfiguracyjny"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Proszę podać adres URL, który zawiera źródło instalacji sieciowej."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Monitor komputera wirtualnego nie jest uruchomiony. W przypadku kvm należy wczytać moduły jądra kvm. Aby uruchomić xen, należy uruchomić ponownie system oraz wczytać jądro xen."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/zypper.pl.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2622,7 +2622,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje polecenia:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3766,7 +3766,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Instaluje tylko poprawki mające wpływ na zarządzanie pakietami."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3955,7 +3955,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sprawdza tylko dostępność poprawek mających wpływ na zarządzanie pakietami."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/snapper.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tListar os instantâneo de todas as configurações acessíveis."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <comando>\t\tComando usado para comparação de arquivos."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <opções>\tOpções adicionais passadas para o comando diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <arquivo>\t\tLer arquivos para diff do arquivo."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <caminho>\t\tOperar na raiz do destino (apenas funciona sem DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSincronizar após exclusão."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opções para o comando \"delete\":"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Opções para o comando \"diff\":"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Apagando instantâneo de %s:"
+msgstr[1] "Apagando instantâneos de %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de E/S (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Erro de E/S (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Talvez você não tenha incluído o delimitador \"..\" entre os números dos instantâneos."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Delimitador \"..\" ausente entre os números dos instantâneos."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Consulte \"man snapper\" para obter mais instruções."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "A configuração \"root\" não existe. Provavelmente, o snapper não está configurado."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "É possível usar o argumento root apenas com no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/xen-vm-install.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Outro sistema operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (outros)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 e anterior"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (outros)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (outro)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (outro, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Reunindo configurações..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Preparando para iniciar a instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Instalando..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Aguarde..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Aguardando a interrupção da VM antes de continuar..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Executando verificações posteriores à instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Criando a configuração em tempo de execução..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "O arquivo de configuração foi gravado."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Concluindo a instalação..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Concluído."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Completamente virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualização"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Virtualização completa"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Fazer Upgrade"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocolo"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Mapa do teclado"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Som"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Nome de Usuário:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Opção"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Aleatório"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Gerenciado"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Formato de Armazenamento"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Criar uma Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Deseja Instalar um Sistema Operacional?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Tipo de Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Sumário"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Método de Virtualização"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Nome da Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Dispositivos Periféricos"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Discos"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Disco Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Adaptadores de Rede"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Adaptador de Rede Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Instalação do Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Configurações do Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Upgrade do Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Configurações Avançadas"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Dispositivo de Host"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Este assistente o guiará através da criação de uma nova VM (virtual machine - máquina virtual). O sistema solicitará que você forneça algumas informações sobre a VM que deseja criar, como:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "O <b>tipo de sistema operacional</b> que será executado na nova VM"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Se a VM será <b>completamente virtualizada</b> ou <b>paravirtualizada</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "A <b>localização</b> dos arquivos necessários à instalação de um sistema operacional na VM ou um <b>disco</b> que já tenha um sistema operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Outras características da VM, como <b>memória</b>, <b>processadores</b> e <b>adaptadores de rede</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Para obter as informações mais atuais sobre a tecnologia do servidor VM SUSE, consulte "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Se estiver criando esta VM do zero, você precisará instalar um sistema operacional. Na migração de uma máquina física para uma máquina virtual, o disco contendo o sistema operacional existente poderá ser reutilizado com freqüência para a VM."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Preciso instalar um sistema operacional."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Tenho um disco ou uma imagem de disco com um sistema operacional instalado."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Preciso fazer upgrade de um sistema operacional existente."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Escolha um nome para a máquina virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Clique em qualquer cabeçalho para fazer alterações. Quando as configurações estiverem corretas, clique em <b>OK</b> para criar a VM."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "As máquinas virtuais podem usar paravirtualização ou virtualização completa. A paravirtualização é mais rápida, mas requer suporte do sistema operacional. A virtualização completa é executada em uma faixa mais ampla de sistemas operacionais, mas requer suporte de hardware. Qual delas você prefere?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Especifique o tipo de sistema operacional a ser executado na máquina virtual. Isso define vários padrões e ajuda a decidir o modo de inicialização dos sistemas operacionais paravirtualizados."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Alguns sistemas operacionais suportam a automação da instalação, especificando um URL ou um ou mais arquivos. Selecione um diretório para a inclusão de vários arquivos."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Alguns sistemas operacionais aceitam argumentos adicionais, usados para personalizar a instalação ou o processo de boot."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Selecione o comportamento quando o sistema operacional desligar, reinicializar ou travar. As configurações terão efeito após a conclusão da instalação."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Especifique o disco virtual inicializável (geralmente rotulado como Disco 1) ou o URL da fonte de instalação na rede. Cada CD, DVD ou imagem ISO necessária para a instalação deve ser adicionada como um disco virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Crie um disco virtual com base em um dispositivo (CD ou outro dispositivo de bloco), um arquivo de imagem existente (ISO) ou um novo arquivo. Especifique um dispositivo por seu nó, como /dev/cdrom, e não por seu ponto de montagem."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Especifique as configurações para o adaptador de rede virtual."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Pressione 'q' ou a tecla Esc para sair."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Aviso: O Vm-install gerencia automaticamente essas definições de configuração dependendo do sistema operacional que será instalado. Você deve compreender claramente as conseqüências de habilitar ou desabilitar determinada configuração."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Redefinir aos Padrões"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Para definir a memória máxima com valor maior que a memória inicial, é preciso que o sistema operacional da máquina virtual tenha um driver balão de memória."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Especifique a quantidade de memória e o número de processadores a serem alocados para a VM."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Para obter um melhor desempenho, o número de processadores virtuais deve ser menor ou igual ao número de processadores físicos."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Os gráficos paravirtualizados exigem que um driver apropriado seja instalado no sistema operacional."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "A VM operará como um servidor e sem monitor. Você ainda poderá acessar o sistema operacional através de uma porta serial virtualizada ou por meio de qualquer serviço suportado pelo sistema operacional, como ssh ou VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Especifique o tipo de hardware gráfico virtualizado."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador Gráfico Paravirtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Sem Suporte a Gráficos"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Adaptador Gráfico"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Resolução da Tela"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Especifique o arquivo de mapa de tradução de teclado."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Especifique o dispositivo de áudio."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Sem Suporte a Áudio"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Placa de Som"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Especifique um dispositivo de host para a VM. Dessa forma, a VM terá acesso direto ao dispositivo."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Impossível compartilhar dispositivos de host entre VMs ou entre uma VM e o host."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Gerenciar Dispositivos VM"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Dispositivos VM Definidos"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "Dispositivos de Host PCI"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "Dispositivos de Host USB"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Não adicione um dispositivo PCI ou USB a esta VM que seja necessário ao host para funcionar apropriadamente."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Discos Virtuais"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Boot PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Tamanho (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Criar Arquivo de Imagem Esparso"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Acesso Apenas Leitura"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disco Rígido"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM ou DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Disquete"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Expandir e Recuperar"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Modo de Cache"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Não foi possível encontrar o servidor PXE. As razões possíveis são rede incorretamente configurada ou restrições do firewall."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Impossível obter o arquivo pxelinux.cfg/default do servidor pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Impossível fazer download do kernel e do initrd do servidor."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Esta imagem do kernel pode não ser um kernel xen paravirtualizado necessário para a instalação. Continuar?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Impossível identificar uma ponte de rede configurada."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "A inicialização PXE paravirtualizada requer o uso de tftp ou atftp. Instale um desses pacotes."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Intel e100 Completamente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Intel e1000 Totalmente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Intel eepro100 Completamente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "AMD PCnet 32 Completamente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "NE2000 Completamente Virtualizado (Barramento ISA)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "NE2000 Completamente Virtualizado (Barramento PCI)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Realtek 8139 Completamente Virtualizado"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
-msgstr "endereço mac"
+msgstr "Endereço MAC"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Endereço MAC gerado aleatoriamente"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Endereço MAC especificado"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Argumentos Adicionais"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "URL de Rede"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processadores"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "URL ou arquivo de instalação automatizado"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Memória Disponível"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Processadores Disponíveis"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Memória Inicial"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Máximo de Memória"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Processadores Virtuais"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Fonte de Instalação"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Instalação Automatizada"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Reinicializar"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Travar"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "URL ou arquivo Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Arquivo do AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Arquivo de resposta do NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Criando a Máquina Virtual"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Gravando o arquivo de configuração"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Localizar Arquivo de Configurações do Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Localizar Disco ou Imagem de Disco"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Deseja adicionar outro disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Deseja adicionar outro adaptador de rede virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Qual tipo de disco virtual você deseja adicionar?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Onde residirá fisicamente o disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Qual tipo de adaptador de rede virtual você deseja adicionar?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Criar um arquivo de imagem esparso para o disco virtual?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Tipo de Sistema Operacional"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Máquinas Virtuais Gerenciadas"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Arquivo de Configuração"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Especifique o URL que contém a fonte de instalação de rede."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Um hipervisor não está em execução. Para o kvm, carregue os módulos kvm do kernel. Se você quiser executar o xen, reinicialize e carregue o xen do kernel."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/zypper.pt_BR.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2536,7 +2536,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Opções de comando:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3684,7 +3684,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Instale apenas os patches que afetam o próprio gerenciamento de pacotes."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3873,7 +3873,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Marque apenas para os pacotes que afetam o próprio gerenciamento de pacotes."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/snapper.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tСписок моментальных снимков из всех доступных конфигураций."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tКоманда для сравнения файлов."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <options>\tДополнительные параметры, переданные в команду diff."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tЧтение файлов в diff из файла."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <path>\t\tРабота с целевым корнем (поддерживается только без DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tСинхронизация после удаления."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметры для команды delete:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметры для команды diff:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,9 +481,9 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Удаление моментального снимка из %s:"
+msgstr[1] "Удаление моментальных снимков из %s:"
+msgstr[2] "Удаление моментальных снимков из %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -522,12 +522,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ввода-вывода (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "Ошибка ввода-вывода (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -582,7 +582,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Возможно, вы забыли разделитель .. между номерами моментальных снимков."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Отсутствует разделитель .. между номерами моментальных снимков."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -638,7 +638,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Дополнительные инструкции см. в man snapper."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -660,7 +660,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Конфигурация root не существует. Вероятно, snapper не настроен."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -772,7 +772,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Аргумент root можно использовать только вместе с no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/xen-vm-install.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Другая операционная система"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (другая)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 и более ранние версии"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (другая)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (другая)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (другие)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (другие, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Сбор сведений о параметрах..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Подготовка к запуску установки..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Установка..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Ждите..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Ожидание остановки VM, необходимой для продолжения установки…"
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Выполнение проверок после установки..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Создание конфигурации времени выполнения..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Файл конфигурации записан."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Завершение установки..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Готово."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Паравиртуализированный"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Полностью виртуализированный"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Паравиртуализация"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Полная виртуализация"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Имя"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Тип"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Источник"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Обзор"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Обновление"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Раскладка клавиатуры"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Звук"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Никакой"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Имя пользователя:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Описание"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Параметр"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Случайный"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Управляемый"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Формат хранения"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Создать виртуальную машину"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Установить операционную систему?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Тип операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Заключение"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Метод виртуализации"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Имя виртуальной машины"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Оборудование"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Периферийные устройства"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Диски"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Виртуальный диск"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Сетевые платы"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Виртуальная сетевая плата"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Установка операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Параметры операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Обновление операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Дополнительные параметры"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Устройство хоста"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Этот помощник может быть использован при создании новой виртуальной машины (ВМ). Нужно будет сообщить некоторые сведения о создаваемой ВМ, например:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>Тип операционной системы</b>, которая будет использована в новой ВМ"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Будет ли ВМ <b>полностью виртуализована</b> или <b>паравиртуализована</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "<b>Расположение</b> файлов, необходимых для установки на ВМ операционной системы, или <b>диск</b>, на котором операционная система уже имеется"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Другие характеристики ВМ, такие как <b>память</b>, <b>процессоры</b> и <b>сетевые платы</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Самые последние данные о технологии VM-сервера SUSE см. в "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Если данная ВМ устанавливается с нуля, необходимо установить операционную систему. При переходе с физической машины на виртуальную во многих случаях для ВМ может быть использован диск с существующей операционной системой."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Мне необходимо установить операционную систему."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "У меня есть диск или образ диска с установленной операционной системой."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Необходимо обновить существующую операционную систему."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Выберите имя для виртуальной машины."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Для внесения изменений щелкните любой заголовок. Если параметры указаны правильно, нажмите кнопку <b>ОК</b>, чтобы создать ВМ."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Виртуальные машины могут использовать паравиртуализацию или полную виртуализацию. Паравиртуализация быстрее, но требует поддержки операционной системы. Полная виртуализация возможна для более широкого спектра операционных систем, однако требует аппаратной поддержки. Какой из вариантов вы предпочитаете?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Укажите тип операционной системы, которая будет использована в виртуальной машине. Это определит многие значения по умолчанию и поможет выбрать способ запуска паравиртуализованных операционных систем."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Некоторые операционные системы поддерживают автоматическую установку при указании соответствующих URL-адреса или файлов. Выберите каталог, чтобы включить множество файлов."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Некоторые операционные системы принимают дополнительные аргументы, используемые для настройки установки или процесса загрузки."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Выбор варианта поведения при завершении работы ОС в случае отключения питания, перезагрузки или аварии. Параметры вступят в силу после завершения установки."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Укажите загрузочный виртуальный диск (часто помечаемый как Диск 1) или URL-адрес сетевого источника установки. Каждый из образов CD, DVD или ISO, нужный для установки, должен быть добавлен как виртуальный диск."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Создает виртуальный диск на базе устройства (дисковода компакт-дисков или другого устройства с блочным доступом), существующего файла образа (ISO) или нового файла. Для указания устройства используйте его узел, например /dev/cdrom, но не его точку монтирования."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Укажите параметры виртуальной сетевой платы."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Для выхода нажмите клавишу q или Esc."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Предупреждение. Vm-install автоматически управляет параметрами конфигурации в зависимости от устанавливаемой операционной системы. Предполагается, что пользователь ясно представляет последствия включения или отключения конкретного параметра."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Восстановить настройки по умолчанию"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Для задания максимальной памяти, превышающей начальную память, требуется, чтобы операционная система имела драйвер динамического перераспределения памяти."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Укажите объем памяти и число процессоров, выделяемых для ВМ."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "Чтобы обеспечить наилучшую производительность, число виртуальных процессоров не должно превышать числа физических процессоров."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Для паравиртуализованной графической подсистемы требуется установка в операционную систему соответствующего драйвера."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VM будет работать как сервер без монитора. Доступ к операционной системе возможен через виртуализованный последовательный порт или любую операционную систему, поддерживающую такие службы, как ssh или VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Укажите тип виртуализованного оборудования для графики."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Паравиртуализованная графическая плата"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Нет поддержки графики"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Видеоадаптер"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Разрешение экрана"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Укажите файл схемы трансляции клавиатуры"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Укажите звуковое устройство."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Без поддержки звука"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Звуковая карта"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Укажите устройство хоста для VM. Будет включен прямой доступ VM к устройству."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Устройства хоста не могут использоваться совместно несколькими VM или VM и хостом."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Управление устройствами VM"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Определенные устройства VM"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI-устройства хоста"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB-устройства хоста"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Не добавляйте для VM PCI- и USB-устройства, необходимые для нормального функционирования хоста."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Виртуальные диски"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "Загрузка PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Емкость (ГБ)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Создать разреженный файл образа"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Доступ только для чтения"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Жёсткий диск"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM или DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Гибкий диск"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Режим кэширования"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Доступ к серверу pxe невозможен. Возможные причины - неправильно настроенная сеть или ограничения брандмауэра."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Не удалось получить файл pxelinux.cfg/default с cканер pxe."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Невозможно загрузить ядро и initrd с cканер."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Возможно, этот образ ядра не является паравиртуализованным ядром xen, которое необходимо для установки . Продолжить?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Не удалось идентифицировать сконфигурированный сетевой мост."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "Для паравиртуализованной PXE-загрузки необходимо использовать tftp или atftp. Установите один из этих пакетов."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Полностью виртуализованный Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Полностью виртуализованный Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Полностью виртуализированный Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Полностью виртуализованный AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Полностью виртуализованный NE2000 (шина ISA)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Полностью виртуализованный NE2000 (шина PCI)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Полностью виртуализованный Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-адрес"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "MAC-адрес со случайно выбранным значением"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Указанный MAC-адрес"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Дополнительные аргументы"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Сетевой URL-адрес"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Память"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Процессоры"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Файл или URL-адрес для автоматической установки"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Доступная память"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Доступные процессоры"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Начальный объем памяти"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Максимальный объем памяти"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Виртуальные процессоры"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Источник установки"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Автоматическая установка"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Операционная система"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить питание"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Перезагрузка"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Авария"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Файл или URL-адрес программы загрузчика ОС Kickstart"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "Файл AutoYaST"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "Файл ответов NetWare"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Создание виртуальной машины"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Запись файла конфигурации"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Поиск файла параметров операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Поиск диска или образа диска"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Добавить другой виртуальный диск?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Добавить другую виртуальную сетевую плату ?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Виртуальный диск какого типа нужно добавить?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Где будет физически находиться виртуальный диск?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Виртуальную сетевую плату какого типа нужно добавить?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Создать разреженный файл образа для виртуального диска? "
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "По умолчанию"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Тип операционной системы"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Управление виртуальными машинами"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Файл конфигурации"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Укажите URL-адрес источника сетевой установки."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "Гипервизор не запущен. Для kvm загрузите соответствующие модули ядра. Если требуется запустить xen, выполните перезагрузку и загрузите ядро с xen."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/zypper.ru.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2622,7 +2622,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Параметры команды:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3759,7 +3759,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Устанавливать исправления, влияющие только на управление пакетами."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3949,7 +3949,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Проверять наличие исправлений, влияющих только на управление пакетами."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/snapper.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:48\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\tVisa snapshots från alla tillgängliga konfig."
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <command>\t\tKommandot används för att jämföra filer."
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <options>\tExtra alternativ skickades till diffkommandot."
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <file>\t\tLäs filer som ska diffa från filen."
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <path>\t\tArbeta i målroten (fungerar enbart utan DBus)."
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\tSynka efter radering."
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Alternativ för kommadot radera:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Alternativ för kommandot diff:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,8 +481,8 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "Raderar snapshot från %s:"
+msgstr[1] "Raderar snapshots från %s:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -521,12 +521,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO-fel (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO-fel (%s)."
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -581,7 +581,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Kanske glömde du avgränsaren '..' mellan snapshot-numren."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -599,7 +599,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "Avgränsaren '..' saknas mellan snapshot-numren."
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -637,7 +637,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "Se 'man snapper' för mer instruktioner."
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -659,7 +659,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "Konfig. 'root' existerar inte. Troligtvis är inte snapper konfigurerad."
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "Rotargument kan enbart användas tillsammans med no-dbus."
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/xen-vm-install.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Annat operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (annat)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 och äldre"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (annat)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (annan)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (övriga)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (övriga, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Samlar in inställningar..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Förbereder start av installationen..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installerar..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Vänta..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "Väntar på att VM ska stoppas innan installationen fortsätter..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Utför kontroller efter installationen..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Skapar körtidsinställningen..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Inställningsfilen har skrivits."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Slutför installationen..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Slutförd."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Paravirtualiserad"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Fullt virtualiserad"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisering"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Full virtualisering"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Källa"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Bläddra"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Uppgradera"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Tangentkarta"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Ingen"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Användarnamn:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Lösenord:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiverad"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Alternativ"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Slumpmässigt"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Hanterad"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Lagringsformat"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Skapa en virtuell maskin"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Vill du installera ett operativsystem?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Typ av operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Sammanfattning"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Virtualiseringsmetod"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Namn på virtuell maskin"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvara"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Kringutrustning"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Diskar"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuell disk"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Nätverkskort"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Virtuellt nätverkskort"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Installation av operativsystemet"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Inställningar för operativsystemet"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Uppgradering för operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avancerade inställningar"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Värdenheter"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "Den här guiden hjälper dig att skapa en ny virtuell maskin (VM). Du blir uppmanad att ange information om den VM som du vill skapa, till exempel:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "Vilken <b>typ av operativsystem</b> som ska köras i den nya virtuella maskinen"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "Om den virtuella maskinen ska vara <b>fullt virtualiserad</b> eller <b>paravirtualiserad</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "Vilken <b>plats</b> som innehåller filerna som krävs för att installera ett operativsystem på den virtuella maskinen, eller en <b>disk</b> som redan har ett operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "Andra egenskaper för den virtuella maskinen, t.ex. <b>minne</b>, <b>processorer</b> och <b>nätverkskort</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "Den senaste informationen om SUSE VM-serverteknik finns i "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "Om du skapar denna VM från grunden måste du installera ett operativsystem. När du migrerar en fysisk dator till en virtuell maskin kan disken med det befintliga operativsystemet ofta återanvändas för den virtuella maskinen."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Jag behöver installera ett operativsystem."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "Jag har en disk eller en diskavbildning med ett installerat operativsystem."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Jag behöver uppgradera ett befintligt operativsystem."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Ange ett namn för den virtuella maskinen."
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "Klicka på en rubrik om du vill göra ändringar. När inställningarna är korrekta klickar du på <b>OK</b> så att den virtuella maskinen skapas."
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "Virtuella maskiner kan använda paravirtualisering eller full virtualisering. Paravirtualisering är snabbare men kräver att operativsystemet stöder det. Full virtualisering fungerar tillsammans med fler operativsystem men kräver att maskinvaran stöder det. Vilket föredrar du?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "Ange vilken typ av operativsystem som ska köras inom den virtuella maskinen. Detta definierar många standardvärden, och hjälper till att avgöra hur paravirtualiserade operativsystem ska startas."
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "Vissa operativsystem har stöd för automatisk installation genom att du anger en URL eller en eller flera filer. Ange en katalog om du vill inkludera flera filer."
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "Vissa operativsystem accepterar ytterligare argument, som används för att anpassa installationen eller startprocessen."
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "Välj vad som ska hända när operativsystemet avslutas genom att strömmen slås av, datorn startas om eller vid en krasch. Inställningarna börjar gälla när installationen har slutförts."
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "Ange en startbar virtuell disk (kallas ofta för Disk 1) eller en nätverks-URL till en installationskälla. Alla cd-skivor, dvd-skivor eller ISO-avbildningar som krävs vid installationen måste läggas till som virtuella diskar."
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "Skapa en virtuell disk baserad på en enhet (CD- eller annan blockenhet), en befintlig avbildningsfil (ISO) eller en ny fil. Definiera enheterna med hjälp av enhetsnoderna (till exempel /dev/cdrom), inte monteringspunkterna."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Ange inställningarna för det virtuella nätverkskortet."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Tryck på q eller Escape om du vill avbryta."
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "Varning: Konfigurationsinställningarna hanteras automatiskt av vm-install beroende på vilket operativsystem som ska installeras. Kontrollera att du vet vad som händer när du aktiverar eller inaktiverar en inställning."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Återställ till standard"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "Om du anger ett maxvärde för minnet som är högre än det initiala värdet krävs det drivrutiner för minnesballonger i VM-operativsystemet."
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Ange hur mycket minne och hur många processorer som ska tilldelas till den virtuella maskinen."
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "För bästa prestanda bör antalet virtuella processorer vara lika med eller mindre än antalet fysiska processorer."
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "Paravirtualiserad grafik kräver att en lämplig drivrutin har installerats i operativsystemet."
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "Den virtuella maskinen fungerar som en server utan en skärm. Du kan fortfarande få tillgång till operativsystemet via en virtualiserad seriell port, eller genom en tjänst som stöds av operativsystemet, till exempel ssh eller VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Ange typ av virtualiserad grafikmaskinvara."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Paravirtualiserat grafikkort"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Inget grafikstöd"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Grafikkort"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Skärmupplösning"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Ange kartfil för tangentbordsöversättning."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Specificera ljudenheten."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Inget stöd för ljud"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Alla"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Ljudkort"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "Ange en värdenhet för VM. Det ger VM direkt åtkomst till enheten."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "Värdenheter kan inte delas mellan VM eller mellan en VM och värden."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "Hantera VM-enheter"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Definierade VM-enheter"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI-värdenheter"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB-värdenheter"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "Lägg inte till en PCI- eller USB-enhet i denna VM som behövs för att värden ska fungera korrekt."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuella diskar"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE-start"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Storlek (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Skapa gles bildfil"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Skrivskyddad åtkomst"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Hårddisk"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "Cd-rom eller dvd"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Diskettenhet"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Cacheläge"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "Det gick inte att ansluta till pxe-servern. Det kan bero på ett felaktigt konfigurerat nätverk eller begränsningar i brandväggen."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Det gick inte att hämta pxelinux.cfg/standardfilen från pxe-servern."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Det går inte att hämta kärnan och initrd från servern."
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "Kärnbilden är eventuellt inte en paravirtualiserad xen-kärna som behövs till installationen. Vill du fortsätta?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Det går inte att identifiera en konfigurerad nätverksbrygga."
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "Paravirtualiserad PXE-start kräver att tftp eller atftp används. Installera något av de paketen."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Fullt virtualiserad Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Fullt virtualiserad Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Fullt virtualiserad Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Fullt virtualiserad AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Fullt virtualiserad NE2000 (ISA-buss)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Fullt virtualiserad NE2000 (PCI-buss)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Fullt virtualiserad Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adress"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Slumpmässig Mac-adress"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Angiven Mac-adress"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Ytterligare argument"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Nätverks-URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Minne"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processorer"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Automatisk installationsfil eller URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Tillgängligt minne"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Tillgängliga processorer"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Ursprungligt minne"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Maximalt minne"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuella processorer"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Installationskälla"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Automatisk installation"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Stäng av"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Starta om"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Krasch"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart-fil eller URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST-fil"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare-svarsfil"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "Den virtuella maskinen skapas"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Skriver inställningsfilen"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Välj operativsystemets inställningsfil"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Välj disk eller diskavbildning"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Vill du lägga till en ny virtuell disk?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Vill du lägga till ett nytt virtuellt nätverkskort?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Vilken typ av virtuell disk vill du lägga till?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Var finns den virtuella disken fysiskt?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Vilken typ av virtuellt nätverkskort vill du lägga till?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Vill du skapa en gles bildfil för den virtuella hårddisken?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Standard"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Typ av operativsystem"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Hanterade virtuella maskiner"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Konfigurationsfil"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Ange URL till nätverksinstallationens källa."
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "En hypervisor körs inte. För kvm läser du in kärnmodulerna för kvm. Om du vill köra xen startar du om och läser sedan in xen-kärnan."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/zypper.sv.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:48\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:55\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -2535,7 +2535,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "Kommandoalternativ:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3683,7 +3683,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Installera bara korrigeringar som påverkar själva pakethanteringen."
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3872,7 +3872,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "Sök endast efter korrigeringar som påverkar själva pakethanteringen."
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\t列出所有可访问配置中的快照。"
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <命令>\t\t用于比较文件的命令。"
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <选项>\t传递到 diff 命令的额外选项。"
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <文件>\t\t读取文件以比较文件的差异。"
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <路径>\t\t在目标根目录上操作(不用 DBus 时才起作用)。"
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\t删除后同步。"
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " “delete”命令的选项:"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " “diff”命令的选项:"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,7 +481,7 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "从 %s 删除快照:"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -520,12 +520,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 错误 (%s)。"
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 错误 (%s)。"
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -580,7 +580,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "可能您忘记在快照编号之间输入分界符“..”。"
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "快照编号之间缺少分界符“..”。"
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -636,7 +636,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "有关更多指导,请参见“man snapper”。"
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -658,7 +658,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "配置“root”不存在。snapper 可能未配置。"
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -770,7 +770,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "根自变量只能与 no-dbus 一起使用。"
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/xen-vm-install.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "其它操作系统"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat(其它)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 及更早版本"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE(其它)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu(其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10(Lucid Lynx、Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11(Natty Narwhal、Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows(其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows(其他,x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista、Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP、2000、2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista、Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP、2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP、2000、2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP、2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "正在收集设置..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "正在准备启动安装..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "正在安装..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "请稍候..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "正在等待 VM 停止后再继续操作..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "正在执行安装后检查..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "正在创建运行时配置..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "已写入配置文件。"
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "正在完成安装..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "已超虚拟化"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "已全虚拟化"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "超虚拟化"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "全虚拟化"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "源"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "浏览"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "升级"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "声音"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "无"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "用户名:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "口令:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "选项"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "随机"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "受管"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "存储格式"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "创建虚拟机"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "要安装操作系统吗?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "操作系统类型"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "小结"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "虚拟化方法"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "虚拟机名称"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "硬件"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "外围设备"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "磁盘"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "虚拟磁盘"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "网络适配器"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "虚拟网络适配器"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "操作系统安装"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "操作系统设置"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "操作系统升级"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "高级设置"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "主机设备"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "此助手将引导用户完成新虚拟机 (VM) 的创建。将向您询问一些要创建的 VM 相关信息,比如:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "将在新 VM 中运行的<b>操作系统类型</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "是否要将 VM <b>全虚拟化</b>或<b>超虚拟化</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "在 VM 上安装操作系统所必需的文件或已经具有操作系统的<b>磁盘</b>的<b>位置</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "VM 的其它特征,比如 <b>内存</b>、<b>处理器</b>和<b>网络适配器</b>。"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "有关 SUSE VM 服务器技术的最新信息,请参见"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "如果完全重新创建此 VM,则需要安装操作系统。将物理计算机迁移到虚拟计算机时,带现有操作系统的磁盘常常可以复用于 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "我需要安装操作系统。"
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "我拥有已安装操作系统的磁盘或磁盘映象。"
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "我需要升级现有操作系统。"
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "请选择虚拟机的名称。"
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "请单击任意标题,以做出更改。如果设置正确,请单击<b>确定</b>创建 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "虚拟机可使用超虚拟化或全虚拟化。超虚拟化更快,但要求有操作系统的支持。全虚拟化可运行范围更广泛的操作系统,但要求有硬件支持。要选择哪种虚拟化?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "请选择将在虚拟机内运行的操作系统的类型。这将定义许多默认值并帮助确定超虚拟化操作系统的启动方法。"
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "有些操作系统支持通过指定 URL 或文件来自动安装。请选择包含多个文件的目录。"
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "有些操作系统还接受其它自变量,用于自定义安装或引导进程。"
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "请选择操作系统因关闭电源、重引导或崩溃而退出时的行为。设置会在安装完成后生效。"
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "请指定可引导虚拟磁盘(通常标为磁盘 1)或网络安装源 URL。 安装需要的所有 CD、DVD 或 ISO 映像都必须添加为虚拟磁盘。"
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "基于设备(CD 或其他块设备)、现有映象文件 (ISO) 或新文件创建虚拟磁盘。 请根据设备节点(比如,/dev/cdrom)而非安装点来指定设备。"
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "请指定虚拟网络适配器的设置。"
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "按“q”或 Esc 键退出。"
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "警告:Vm-install 会根据要安装的操作系统自动管理这些配置设置。系统认为您清楚地了解启用或禁用特定设置的后果。"
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "重设置为默认值"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "将最大内存设置为大于初始内存,需要虚拟机操作系统具有内存气球驱动程序。"
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "请指定为 VM 分配的内存量和处理器数量。"
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "为了获得最佳性能,虚拟处理器的数量应少于等于物理处理器的数量。"
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "超虚拟化图形要求操作系统中安装有合适的驱动程序。"
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VM 将像没有监视器的服务器一样运行。 您仍然可以通过虚拟串行端口或通过任何操作系统支持的服务(比如 ssh 或 VNC)来访问操作系统。"
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "请指定虚拟化图形硬件的类型。"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "超虚拟化的图形适配器"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "无图形支持"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "图形适配器"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "屏幕分辨率"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "请指定键盘转换映射文件。"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "请指定声卡。"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA 音频编解码器 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O 控制器集线器 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "不支持声音"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "声卡"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "指定 VM 的主机设备,以便 VM 能直接访问该设备。"
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "VM 之间或 VM 与主机之间不能共享主机设备。"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "管理 VM 设备"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "定义的 VM 设备"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI 主机设备"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB 主机设备"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "不要将主机正常运行所需的 PCI 或 USB 设备添加到此 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "虚拟磁盘"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "大小 (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "创建稀疏映象文件"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "只读访问"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬盘"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM 或 DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "软盘"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "缓存模式"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "无法连接到 pxe 服务器。可能是因为网络配置错误或防火墙限制。"
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "无法从 pxe 服务器获取 pxelinux.cfg/默认文件。"
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "无法从服务器下载内核和 initrd。"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "此内核映像可能不是安装所需的半虚拟化 xen 内核,是否继续?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "无法指定配置的网桥。"
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "半虚拟化 PXE 启动需要使用 tftp 或 atftp。请安装以下其中一个包。"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "全虚拟化 Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "全虚拟化 Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "全虚拟化 Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "全虚拟化 AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "全虚拟化 NE2000(ISA 总线)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "全虚拟化 NE2000(PCI 总线)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "全虚拟化 Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 地址"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "随机生成的 MAC 地址"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "指定的 MAC 地址"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "其它自变量"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "网络 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "内存"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "处理器 "
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "自动化安装文件或 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "可用内存"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "可用处理器"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "初始内存"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "最大内存"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "虚拟处理器"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "安装源"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "自动化安装"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "操作系统"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "关闭电源"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "重引导"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "崩溃"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart 文件或 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST 文件"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare 响应文件"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "正在创建虚拟机"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "正在写入配置文件"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "查找操作系统设置文件"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "查找磁盘或磁盘映象"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "是否要添加另一个虚拟磁盘?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "是否要添加另一个虚拟网络适配器?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "要添加哪种类型的虚拟磁盘?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "虚拟磁盘的物理位置在哪?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "要添加哪种类型的虚拟网络适配器?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "是否为虚拟磁盘创建稀疏映像文件?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "默认"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "操作系统类型"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "受管虚拟机"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "配置文件"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "指定包含网络安装源的 URL。"
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "超级管理程序未在运行。对于 kvm,装载 kvm 内核模块。如果要运行 xen,请重引导并装载 xen 内核。"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/zypper.zh_CN.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:35\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:50\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -917,7 +917,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "以下项目已锁定,%d 将不会被任何操作更改:"
+msgstr[0] "以下项目已锁定,将不会被任何操作更改%d:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -929,7 +929,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "%d以下增补程序需要重引导系统:"
+msgstr[0] "以下增补程序需要重引导系统%d :"
#: src/Summary.cc:1236
#, boost-format
@@ -1318,7 +1318,7 @@
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "%1%下面的包必须排除在文件冲突检查范围之外,因为该包尚未下载:"
+msgstr[0] "下面的包必须排除在文件冲突检查范围之外,因为该包尚未下载%1%:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -2450,7 +2450,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "命令选项:"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3596,7 +3596,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "仅安装会影响包管理本身的增补程序。"
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3785,7 +3785,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "仅检查会影响包管理本身的增补程序。"
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/snapper.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-08 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -17,7 +17,7 @@
#: ../client/snapper.cc:456
msgid "\t--all-configs, -a\t\tList snapshots from all accessible configs."
-msgstr ""
+msgstr "\t--all-configs, -a\t\t列出所有可存取組態中的快照。"
#: ../client/snapper.cc:697 ../client/snapper.cc:831
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
@@ -45,11 +45,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1092
msgid "\t--diff-cmd <command>\t\tCommand used for comparing files."
-msgstr ""
+msgstr "\t--diff-cmd <指令>\t\t用於比較檔案的指令。"
#: ../client/snapper.cc:1093
msgid "\t--extensions, -x <options>\tExtra options passed to the diff command."
-msgstr ""
+msgstr "\t--extensions, -x <選項>\t傳送到 diff 指令的額外選項。"
#: ../client/snapper.cc:273
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
@@ -61,7 +61,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1091
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files to diff from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <檔案>\t\t讀取檔案,以比較檔案的差異。"
#: ../client/snapper.cc:1577
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
@@ -93,11 +93,11 @@
#: ../client/snapper.cc:1581
msgid "\t--root, -r <path>\t\tOperate on target root (works only without DBus)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--root, -r <路徑>\t\t在目標根目錄操作 (不使用 DBus 時才起作用)。"
#: ../client/snapper.cc:883
msgid "\t--sync, -s\t\t\tSync after deletion."
-msgstr ""
+msgstr "\t--sync, -s\t\t\t刪除後同步。"
#: ../client/snapper.cc:1578
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
@@ -217,11 +217,11 @@
#: ../client/snapper.cc:882
msgid " Options for 'delete' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 用於「delete」指令的選項︰"
#: ../client/snapper.cc:1090
msgid " Options for 'diff' command:"
-msgstr ""
+msgstr " 用於「diff」指令的選項︰"
#: ../client/snapper.cc:454
msgid " Options for 'list' command:"
@@ -481,7 +481,7 @@
#, c-format
msgid "Deleting snapshot from %s:"
msgid_plural "Deleting snapshots from %s:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "從 %s 刪除快照︰"
#: ../client/snapper.cc:535 ../client/snapper.cc:582 ../client/snapper.cc:630
msgid "Description"
@@ -520,12 +520,12 @@
#: ../client/errors.cc:64
#, c-format
msgid "IO Error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 錯誤 (%s)。"
#: ../client/snapper.cc:1789
#, c-format
msgid "IO error (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "IO 錯誤 (%s)。"
#: ../client/misc.cc:102
msgid "Identical snapshots."
@@ -580,7 +580,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1049
msgid "Maybe you forgot the delimiter '..' between the snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "可能您忘記在快照編號之間輸入分隔符「..」。"
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
#, c-format
@@ -598,7 +598,7 @@
#: ../client/misc.cc:88
msgid "Missing delimiter '..' between snapshot numbers."
-msgstr ""
+msgstr "快照編號之間缺少分隔符「..」。"
#: ../client/snapper.cc:777
msgid "Missing or invalid pre-number."
@@ -636,7 +636,7 @@
#: ../client/misc.cc:89 ../client/snapper.cc:1050 ../client/snapper.cc:1820
msgid "See 'man snapper' for further instructions."
-msgstr ""
+msgstr "如需更多指示,請參閱「man snapper」。"
#: ../client/snapper.cc:1391
#, c-format
@@ -658,7 +658,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1819
msgid "The config 'root' does not exist. Likely snapper is not configured."
-msgstr ""
+msgstr "組態「root」不存在。snapper 可能未設定。"
#: ../client/snapper.cc:1690 ../client/snapper.cc:1710
#: ../client/snapper.cc:1723 ../client/utils/GetOpts.cc:61
@@ -770,7 +770,7 @@
#: ../client/snapper.cc:1689
msgid "root argument can be used only together with no-dbus."
-msgstr ""
+msgstr "根引數只能與 no-dbus 配合使用。"
#: ../client/snapper.cc:1570
msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/xen-vm-install.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -5,8 +5,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -348,787 +348,811 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "其他作業系統"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 與較舊版本"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx、Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal、Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (其他)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (其他, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista、Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP、Windows 2000、Windows 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista、Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP、Windows 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+msgid "Windows Vista"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+msgid "Windows 7"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP、Windows 2000、Windows 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP、Windows 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "正在收集設定..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "正在準備啟動安裝..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "正在安裝..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "請稍候..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr "正在等候 VM 停止才能繼續..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "正在執行安裝後檢查..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "正在建立執行時期組態..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "已寫入組態檔案。"
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "正在完成安裝..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "已完成。"
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "半虛擬化"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "全虛擬化"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "半虛擬化"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "全虛擬化"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "名稱"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "類型"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "來源"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "瀏覽"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "升級"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "通訊協定"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Keymap"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "音效"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "無"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "使用者名稱:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "密碼:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "已啟用"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "選項"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "隨機"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "受管理"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "儲存格式"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "建立虛擬機器"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "是否要安裝作業系統?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "作業系統類型"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "摘要"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "虛擬化方法"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "虛擬機器名稱"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "硬體"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "週邊裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "磁碟"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "虛擬磁碟"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "網路卡"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "虛擬網路卡"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "作業系統安裝"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "作業系統設定"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "作業系統升級"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "進階設定"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "主機裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
msgstr "這項助理會引導您完成建立新虛擬機器 (VM) 的完整過程。 系統會請您輸入所要建立之 VM 的資訊,例如:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "要在新 VM 上執行的<b>作業系統類型</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr "VM 是要<b>全虛擬化</b>還是<b>半虛擬化</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr "在 VM 上安裝作業系統時所需的檔案之<b>位置</b>,或是已經有作業系統的<b>磁碟</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
msgstr "VM 的其他特性,例如<b>記憶體</b>、<b>處理器</b>和<b>網路卡</b>。"
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr "如需 SUSE VM 伺服器技術的最新資訊,請參閱"
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr "如果您是重新建立此 VM,則必須建立作業系統。 將實體機器移轉成虛擬機器時,VM 通常可以重複使用已經有作業系統的磁碟。"
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "我需要安裝作業系統。"
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr "我的磁碟或磁碟影像已經有安裝作業系統。"
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "我需要升級現有的作業系統。"
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "請選擇虛擬機器的名稱。"
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
msgstr "按一下標題即可變更。 設定正確時,按一下<b>「確定」</b>以建立 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
msgstr "虛擬機器可使用半虛擬化或全虛擬化。 半虛擬化比較快,但需要作業系統支援。 全虛擬化可在比較多種的作業系統上執行,但需要硬體支援。 您要選哪一種?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
msgstr "請指定要在虛擬機器內執行的作業系統類型。 此舉可定義許多預設值,並協助決定如何啟動半虛擬化作業系統。"
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr "某些作業系統支援指定 URL 或檔案的自動安裝作法。 請選取目錄以包含多個檔案。"
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
msgstr "某些作業系統接受額外引數,以用來自定安裝或開機程序。"
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr "選取當作業系統因斷電、重新開機或當機時而結束時應執行的動作。安裝完成後設定將會生效。"
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
msgstr "指定可開機的虛擬磁碟 (通常標示為磁碟 1) 或網路安裝來源 URL。 必須將安裝所需的每個 CD、DVD 或 ISO 影像新增為虛擬磁碟。"
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr "根據裝置 (CD 或其他區塊裝置)、現有影像檔案 (ISO) 或新檔案建立虛擬磁碟。 依據裝置節點 (例如 /dev/cdrom) 而不是掛接點,來指定裝置。"
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "請指定虛擬網路卡的設定。"
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "按 q 或 Escape 鍵離開。"
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
msgstr "警告︰Vm-install 會依據所要安裝的作業系統自動管理這些組態設定。您需要清楚瞭解啟用或停用特定設定的後果。"
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "重設成預設值"
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
msgstr "若要設定大於啟始記憶體的最大記憶體,虛擬機器作業系統必須安裝記憶體 balloon 驅動程式。"
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "請指定記憶體大小與處理器數量,以配置 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
msgstr "如需最佳效能,虛擬處理器的數量應該少於或等於實體處理器。"
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
msgstr "半虛擬化圖形介面卡必須在作業系統上安裝適合的驅動程式。"
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr "VM 運作方式就像沒有監視器的伺服器。 您還是可以透過虛擬序列埠 (或透過作業系統支援的任何服務,例如 ssh 或 VNC) 存取作業系統。"
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "請指定虛擬圖形硬體的類型。"
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "半虛擬化圖形配接卡"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "不支援圖形介面卡"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "圖形卡"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "螢幕解析度"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "請指定鍵盤轉譯映射檔案。"
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "請指定音效裝置。"
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA 音訊轉碼器 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "不支援音效"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "全部"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "音效卡"
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
msgstr "指定 VM 的主機裝置,以便 VM 可以直接存取裝置。"
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr "VM 與 VM 之間以及 VM 與主機之間不能共用主機裝置。"
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "管理 VM 裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "定義的 VM 裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI 主機裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB 主機裝置"
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
msgstr "請勿將主機正常運作所需的 PCI 或 USD 裝置新增至此 VM。"
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "虛擬磁碟"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE 開機"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "大小 (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "建立疏鬆影像檔案"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "唯讀存取"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "硬碟"
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM 或 DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "磁片"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Relax and Recover"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "快取模式"
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
msgstr "無法連接 PXE 伺服器。可能是由於網路設定不當或防火牆有限制。"
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "無法從 PXE 伺服器獲取 pxelinux.cfg 或預設檔案。"
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "無法從伺服器下載核心與 initrd。"
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
msgstr "此核心影像可能不是安裝所需的準虛擬化 XEN 核心,是否繼續?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "無法識別設定的網路橋接。"
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
msgstr "半虛擬化 PXE 啟動需要使用 tftp 或 atftp。請安裝以下套件之一。"
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "全虛擬化 Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "全虛擬化 Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "全虛擬化 Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "全虛擬化 AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "全虛擬化 NE2000 (ISA 匯流排)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "全虛擬化 NE2000 (PCI 匯流排)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "全虛擬化 Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC 位址"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "隨機產生的 MAC 位址"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "指定的 MAC 位址"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "額外引數"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "網路 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "記憶體"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "處理器"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "自動安裝檔案或 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "可用記憶體"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "可用處理器"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "起始記憶體"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "最大記憶體"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "虛擬處理器"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "安裝來源"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "自動安裝"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "作業系統"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "關閉電源"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "重新開機"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "當機"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Kickstart 檔案或 URL"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST 檔案"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare 回應檔案"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "正在建立虛擬機器"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "寫入組態檔案"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "尋找作業系統設定"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "尋找磁碟或磁碟影像"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "您要加入其他虛擬磁碟嗎?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "您要加入其他虛擬網路卡嗎?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "您要加入何種類型的虛擬磁碟?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "虛擬磁碟的實體位置要在何處?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "您要加入何種類型的虛擬網路卡?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "是否為虛擬磁碟建立疏鬆影像檔案?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "預設值"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "作業系統類型"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "受管理虛擬機器"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "組態檔案"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "指定包含網路安裝來源的 URL。"
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
msgstr "有個監管程式尚未執行。若為 kvm,請載入 kvm 核心模組。若想執行 xen,請重新開機並載入 xen 核心。"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/zypper.zh_TW.po 2015-09-16 09:30:20 UTC (rev 92797)
@@ -6,7 +6,7 @@
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-11 11:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:51\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language: \n"
@@ -917,7 +917,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "%d下列項目已被鎖定,將不會被任何動作變更:"
+msgstr[0] "下列項目已被鎖定,將不會被任何動作變更%d:"
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
@@ -929,7 +929,7 @@
#, c-format, boost-format
msgid "The following patch requires a system reboot:"
msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "%d下列修補程式將會需要系統重新啟動:"
+msgstr[0] "下列修補程式將會需要系統重新啟動%d :"
#: src/Summary.cc:1236
#, boost-format
@@ -1318,7 +1318,7 @@
#, boost-format
msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "%1%必須從檔案衝突檢查中排除以下套件,因為該套件尚未下載:"
+msgstr[0] "必須從檔案衝突檢查中排除以下套件,因為該套件尚未下載%1%:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -2450,7 +2450,7 @@
#: src/Zypper.cc:164
msgid "Command options:"
-msgstr ""
+msgstr "指令選項︰"
#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
msgid "Expert options:"
@@ -3595,7 +3595,7 @@
#: src/Zypper.cc:2088
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "僅安裝會影響套件管理本身的修補程式。"
#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
@@ -3783,7 +3783,7 @@
#: src/Zypper.cc:2289
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
-msgstr ""
+msgstr "僅檢查會影響套件管理本身的修補程式。"
#: src/Zypper.cc:2305
msgid ""
1
0
[opensuse-translation-commit] r92796 - branches/SLE12-SP1/lcn/50-etc
by keichwa@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-16 11:13:52 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92796
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/50-etc/VERSION
Log:
version
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-etc/VERSION
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-etc/VERSION 2015-09-16 09:09:26 UTC (rev 92795)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-etc/VERSION 2015-09-16 09:13:52 UTC (rev 92796)
@@ -1 +1 @@
-SLE 11 SP3
+SLE 12 SP1
1
0
[opensuse-translation-commit] r92795 - branches/SLE12-SP1/lcn/de/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-16 11:09:26 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92795
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/slideshow-sles.de.po
Log:
Summary: fix tags
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/slideshow-sles.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/slideshow-sles.de.po 2015-09-16 09:05:10 UTC (rev 92794)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/slideshow-sles.de.po 2015-09-16 09:09:26 UTC (rev 92795)
@@ -47,7 +47,7 @@
#: slideshow.xml:57(para)
msgid "Have a well <emphasis>known state</emphasis> to which you can go back, to give you <emphasis>peace of mind</emphasis> for:"
-msgstr "Möglichkeit der Rückkehr zu einem <em>wohldefinierten Status</em>, der Ihnen <em>Sicherheit</em> bietet bei:"
+msgstr "Möglichkeit der Rückkehr zu einem <emphasis>wohldefinierten Status</emphasis>, der Ihnen <emphasis>Sicherheit</emphasis> bietet bei:"
#: slideshow.xml:63(para)
msgid "Kernel upgrades"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92794 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po
by dmedina@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
by dmedina@svn2.opensuse.org 16 Sep '15
16 Sep '15
Author: dmedina
Date: 2015-09-16 11:05:10 +0200 (Wed, 16 Sep 2015)
New Revision: 92794
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
Log:
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-09-15 21:25:57 UTC (rev 92793)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/ca/po/zypper.ca.po 2015-09-16 09:05:10 UTC (rev 92794)
@@ -8,16 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-28 14:09+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-06 15:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-16 11:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-16 11:01+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -157,15 +157,15 @@
#. adapting OutXML::searchResult !
#.
#. translators: S for installed Status
-#: src/info.cc:364 src/update.cc:494 src/search.cc:51 src/search.cc:67
+#: src/info.cc:364 src/update.cc:490 src/search.cc:51 src/search.cc:67
#: src/search.cc:251 src/search.cc:463 src/search.cc:600 src/search.cc:672
msgid "S"
msgstr "S"
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:364 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
-#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:262 src/update.cc:502 src/update.cc:688
-#: src/Zypper.cc:5294 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:258 src/update.cc:498 src/update.cc:684
+#: src/Zypper.cc:5331 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -1934,13 +1934,13 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Objectiu d'inici fallat:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4386
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4408
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
"Amb l'ordre \"zypper refresh\" com a administrador es podria resoldre el "
"problema."
-#: src/repos.cc:935 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
+#: src/repos.cc:935 src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/search.cc:348
msgid "Status"
msgstr "Estat"
@@ -1956,7 +1956,7 @@
msgstr "Inhabilitat"
# DZ
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5294
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5331
msgid "Alias"
msgstr "Àlies"
@@ -2172,7 +2172,7 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Si us plau, comproveu si "
"els URI definits (vegeu-ne la llista) apunten a un repositori vàlid."
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3262
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3284
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "No es pot trobar un repositori vàlid en aquest lloc:"
@@ -2630,97 +2630,97 @@
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
-#: src/update.cc:261 src/update.cc:496 src/search.cc:53 src/search.cc:77
+#: src/update.cc:257 src/update.cc:492 src/search.cc:53 src/search.cc:77
#: src/search.cc:344 src/search.cc:466 src/search.cc:605 src/search.cc:674
#: src/locks.cc:42 src/locks.cc:44
msgid "Repository"
msgstr "Repositori"
#. translators: product category (base/addon), the rug term
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:346
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:346
#: src/search.cc:682
msgid "Category"
msgstr "Categoria"
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/update.cc:688 src/search.cc:347
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:580 src/update.cc:684 src/search.cc:347
msgid "Severity"
msgstr "Gravetat"
#. translators: package summary (header)
-#: src/update.cc:262 src/update.cc:688 src/search.cc:254
+#: src/update.cc:258 src/update.cc:684 src/search.cc:254
msgid "Summary"
msgstr "Resum"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "needed"
msgstr "Necessari"
-#: src/update.cc:296 src/update.cc:679
+#: src/update.cc:292 src/update.cc:675
msgid "not needed"
msgstr "No és necessari"
-#: src/update.cc:315
+#: src/update.cc:311
msgid "The following software management updates will be installed first:"
msgstr ""
"S'instal·laran primer les actualitzacions de gestió de programari següents:"
-#: src/update.cc:324 src/update.cc:558
+#: src/update.cc:320 src/update.cc:554
msgid "No updates found."
msgstr "No s'ha trobat cap actualització."
-#: src/update.cc:330
+#: src/update.cc:326
msgid "The following updates are also available:"
msgstr "Les següents actualitzacions també estan disponibles:"
-#: src/update.cc:415
+#: src/update.cc:411
msgid "Package updates"
msgstr "Actualitzacions de paquets"
-#: src/update.cc:417
+#: src/update.cc:413
msgid "Patches"
msgstr "Pedaços"
-#: src/update.cc:419
+#: src/update.cc:415
msgid "Pattern updates"
msgstr "Patrons d'actualització"
-#: src/update.cc:421
+#: src/update.cc:417
msgid "Product updates"
msgstr "Actualitzacions de producte"
# BI
#. translators: Bundle is a term used in rug. See rug for how to translate it.
-#: src/update.cc:499 src/search.cc:55 src/search.cc:603
+#: src/update.cc:495 src/search.cc:55 src/search.cc:603
msgid "Bundle"
msgstr "Conjunt de paquets"
-#: src/update.cc:507
+#: src/update.cc:503
msgid "Current Version"
msgstr "Versió actual"
-#: src/update.cc:508
+#: src/update.cc:504
msgid "Available Version"
msgstr "Versió disponible"
#. translators: package architecture (header)
-#: src/update.cc:508 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
+#: src/update.cc:504 src/search.cc:61 src/search.cc:75 src/search.cc:606
#: src/search.cc:685
msgid "Arch"
msgstr "Arquitectura"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Issue"
msgstr "Problema"
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "No."
msgstr "No."
-#: src/update.cc:584
+#: src/update.cc:580
msgid "Patch"
msgstr "Pedaç"
-#: src/update.cc:613
+#: src/update.cc:609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
@@ -2729,27 +2729,27 @@
"Ignorant %s sense argument perquè s'ha especificat una opció semblant amb un "
"argument."
-#: src/update.cc:721
+#: src/update.cc:717
msgid "No matching issues found."
msgstr "No s'ha trobat cap assumpte que coincideixi."
-#: src/update.cc:730
+#: src/update.cc:726
msgid "The following matches in issue numbers have been found:"
msgstr "S'han trobat les següents coincidències d'aspecte numèric:"
-#: src/update.cc:741
+#: src/update.cc:737
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
msgstr ""
"S'han trobat coincidències en descripcions de pedaços dels pedaços següents:"
-#: src/update.cc:820
+#: src/update.cc:816
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
"La reparació de l'assupte de Bugzilla amb el número %s no s'ha trobat o no "
"es necessita."
-#: src/update.cc:824
+#: src/update.cc:820
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for CVE issue number %s was not found or is not needed."
msgstr ""
@@ -2776,7 +2776,15 @@
"S'ha detectat una opció de línia d'ordres de llegat, antiga: %1%. Si us "
"plau, en comptes d'això, feu servir %2%."
-#: src/Zypper.cc:266
+#: src/Zypper.cc:164
+msgid "Command options:"
+msgstr "Opcions de l'ordre:"
+
+#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2189
+msgid "Expert options:"
+msgstr "Opcions avançades:"
+
+#: src/Zypper.cc:280
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2822,7 +2830,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tCommuta a una sortida XML.\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnora els paquets desconeguts.\n"
-#: src/Zypper.cc:288
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2838,7 +2846,7 @@
"\t--solv-cache-dir <dir>\tUse alternative solv file cache directory.\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:296
+#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2873,7 +2881,7 @@
"\t--releasever\t\tEstableix el valor de $releasever en tots els fitxers ."
"repo (per defecte: versió de la distribució)\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2885,7 +2893,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tNo llegeixis els paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:317
+#: src/Zypper.cc:331
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2895,7 +2903,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tAjuda per a la impressió.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepta ordres múltiples alhora.\n"
-#: src/Zypper.cc:322
+#: src/Zypper.cc:336
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2915,7 +2923,7 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresca tots els repositoris.\n"
"\tclean\t\t\tNeteja la memòria cau local.\n"
-#: src/Zypper.cc:332
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2931,7 +2939,7 @@
"\tremoveservice, rs\tElimina un servei especificat.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefreca tots els serveis.\n"
-#: src/Zypper.cc:340
+#: src/Zypper.cc:354
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2953,7 +2961,7 @@
"\t\t\t\tInstal·la paquets recomanats afegits recentment\n"
"\t\t\t\tper paquets instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:351
+#: src/Zypper.cc:365
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2971,7 +2979,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tFes una actualització de la distribució.\n"
"\tpatch-check, pchk\tComprova si hi ha pedaços disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:360
+#: src/Zypper.cc:374
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2999,7 +3007,7 @@
"\twhat-provides, wp\tLista els paquets que proveeixin una capacitat "
"especificada.\n"
-#: src/Zypper.cc:375
+#: src/Zypper.cc:389
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -3013,7 +3021,7 @@
"\tlocks, ll\t\tLlista els blocatges de paquets vigents.\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tTreu blocatges de paquet no usats.\n"
-#: src/Zypper.cc:382
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -3035,7 +3043,7 @@
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:392
+#: src/Zypper.cc:406
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -3043,7 +3051,7 @@
" Subordres:\n"
"\tsubcommand\t\tLlista les subordres disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:397
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -3055,54 +3063,54 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:425
+#: src/Zypper.cc:439
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir una llista global d'opcions i ordres."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:434
+#: src/Zypper.cc:448
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Escriviu '%s' per obtenir ajuda sobre una ordre concreta."
-#: src/Zypper.cc:610
+#: src/Zypper.cc:624
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbositat: %d"
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:638
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Estil de taula no vàlid %d."
-#: src/Zypper.cc:625
+#: src/Zypper.cc:639
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Feu servir un número enter entre %d i %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:737
+#: src/Zypper.cc:751
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "La subordre %1% no té suport per a opcions globals del zypper."
-#: src/Zypper.cc:759
+#: src/Zypper.cc:773
msgid "Enforced setting"
msgstr "Configuració forçada"
-#: src/Zypper.cc:769
+#: src/Zypper.cc:783
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La línia de dades de l'usuari no ha de contenir caràcters no imprimibles o "
"de nova línia!"
-#: src/Zypper.cc:792 src/Zypper.cc:2996
+#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3018
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Entrant en mode no interactiu."
-#: src/Zypper.cc:798
+#: src/Zypper.cc:812
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3110,22 +3118,22 @@
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
-#: src/Zypper.cc:804
+#: src/Zypper.cc:818
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Entrant en mode 'no-gpg-checks'."
-#: src/Zypper.cc:811
+#: src/Zypper.cc:825
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
"Engegant \"%s\". Les noves claus del repositori s'importaran automàticament!"
-#: src/Zypper.cc:824
+#: src/Zypper.cc:838
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "La ruta especificatda a l'opció --root ha de ser absoluta."
-#: src/Zypper.cc:840
+#: src/Zypper.cc:854
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
@@ -3133,53 +3141,53 @@
"El /etc/products.d/baseproduct symlink està danyat o desaparegut!\n"
"L'enllaç ha d'apuntar als core products .prod file dins /etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:879
+#: src/Zypper.cc:893
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
"Repositoris inhabilitats, fent servir només la base de dades de paquets "
"instal·lats."
-#: src/Zypper.cc:891
+#: src/Zypper.cc:905
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Refresc automàtic desactivat."
-#: src/Zypper.cc:898
+#: src/Zypper.cc:912
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Repositoris del CD/DVD activats"
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:919
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Repositoris remots inhabilitats."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:926
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Ignorant els resolubles instal·lats."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:940 src/Zypper.cc:990
+#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "L'opció %s no té cap efecte aquí, ignorant-la."
-#: src/Zypper.cc:1150
+#: src/Zypper.cc:1164
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "L'ordre \"%s\" se substitueix per \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:1152
+#: src/Zypper.cc:1166
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Vegeu \"%s\" per a totes les solucions disponibles."
-#: src/Zypper.cc:1177
+#: src/Zypper.cc:1191
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Excepció inesperada."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1284
+#: src/Zypper.cc:1298
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -3279,7 +3287,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1355
+#: src/Zypper.cc:1369
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3328,7 +3336,7 @@
"-D, --dry-run Test the removal, do not actually remove.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
-#: src/Zypper.cc:1392
+#: src/Zypper.cc:1406
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -3354,7 +3362,7 @@
"especificats.\n"
" --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1429
+#: src/Zypper.cc:1443
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -3397,7 +3405,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:1469
+#: src/Zypper.cc:1483
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -3433,7 +3441,7 @@
" --debug-solver Crea un cas de prova per fer-ne depuració.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1499
+#: src/Zypper.cc:1513
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3455,7 +3463,7 @@
"-n, --name <alias> Especifica el nom descriptiu per al servei.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1522
+#: src/Zypper.cc:1536
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3474,7 +3482,7 @@
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1558
+#: src/Zypper.cc:1572
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3537,7 +3545,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els serveis d'un "
"tipus concret.\n"
-#: src/Zypper.cc:1606
+#: src/Zypper.cc:1620
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3569,7 +3577,7 @@
"-U, --sort-by-uri Classifica per URI.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1634
+#: src/Zypper.cc:1648
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3592,7 +3600,7 @@
"respositoris de servei.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1666
+#: src/Zypper.cc:1680
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3637,7 +3645,7 @@
"-f, --refresh Activa l'autorefresc per a aquest repositori.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1721 src/Zypper.cc:2853
+#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2875
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3647,7 +3655,7 @@
"\n"
"Llista els tipus de resolubles disponibles.\n"
-#: src/Zypper.cc:1729
+#: src/Zypper.cc:1743
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3690,7 +3698,7 @@
"-A, --sort-by-alias Classifica per àlies.\n"
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
-#: src/Zypper.cc:1761
+#: src/Zypper.cc:1775
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3708,7 +3716,7 @@
" --loose-auth Ignora l'autenticació d'usuari a l'URI.\n"
" --loose-query Ignora la línia de consulta a l'URI.\n"
-#: src/Zypper.cc:1780
+#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3725,7 +3733,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1813
+#: src/Zypper.cc:1827
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3779,7 +3787,7 @@
"-m, --medium-type <type> Aplica els canvis a tots els repositoris d'un "
"tipus especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:1855
+#: src/Zypper.cc:1869
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3813,7 +3821,7 @@
"-s, --services Refresca també els serveis abans de refrescar els "
"repositoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:1884
+#: src/Zypper.cc:1898
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3838,7 +3846,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1913
+#: src/Zypper.cc:1927
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3880,7 +3888,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1973
+#: src/Zypper.cc:1987
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3966,7 +3974,7 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2043
+#: src/Zypper.cc:2059
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -4044,7 +4052,11 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2092
+#: src/Zypper.cc:2089
+msgid "Install only patches which affect the package management itself."
+msgstr "Instal·la només pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa."
+
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -4077,7 +4089,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> Llista pedaços emesos fins al dia especificat, "
"però no inclòs.\n"
-#: src/Zypper.cc:2146
+#: src/Zypper.cc:2164
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -4141,28 +4153,24 @@
" %s\n"
"-d, --download-only Només baixa els paquets, no els instal·lis.\n"
-#: src/Zypper.cc:2171
-msgid "Expert options:"
-msgstr "Opcions avançades:"
-
-#: src/Zypper.cc:2172
+#: src/Zypper.cc:2190
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables [yes]."
msgstr "Si es permet desactualitzar els resolubles instal·lats [sí]."
-#: src/Zypper.cc:2173
+#: src/Zypper.cc:2191
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables [yes]."
msgstr "Si es permet canviar els noms dels resolubles instal·lats [sí]."
-#: src/Zypper.cc:2174
+#: src/Zypper.cc:2192
msgid ""
"Whether to allow changing the architecture of installed resolvables [yes]."
msgstr "Si es permet canviar l'arquitectura dels resolubles instal·lats [sí]."
-#: src/Zypper.cc:2175
+#: src/Zypper.cc:2193
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables [yes]."
msgstr "Si es permet canviar el proveïdor dels resolubles instal·lats [sí]."
-#: src/Zypper.cc:2213
+#: src/Zypper.cc:2231
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4256,7 +4264,7 @@
"Si la línia de cerca s'emmarca amb '/', s'interpretarà com a expressió "
"regular.\n"
-#: src/Zypper.cc:2260
+#: src/Zypper.cc:2280
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4276,7 +4284,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Comprova els pedaços només al repositori "
"especificat.\n"
-#: src/Zypper.cc:2282
+#: src/Zypper.cc:2288
+msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
+msgstr "Comprova només els pedaços que afectin la gestió de paquets mateixa."
+
+#: src/Zypper.cc:2304
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4295,7 +4307,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> És només una altra manera d'especificar el "
"repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2313
+#: src/Zypper.cc:2335
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4331,7 +4343,7 @@
"-N, --sort-by-name Classifica per nom.\n"
"-R, --sort-by-repo Classifica per repositori.\n"
-#: src/Zypper.cc:2345
+#: src/Zypper.cc:2367
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4353,7 +4365,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els patrons instal·lats .\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els patrons no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2371
+#: src/Zypper.cc:2393
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4375,7 +4387,7 @@
"-i, --installed-only Mostra només els productes instal·lats.\n"
"-u, --uninstalled-only Mostra només els productes no instal·lats.\n"
-#: src/Zypper.cc:2403
+#: src/Zypper.cc:2425
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -4420,7 +4432,7 @@
" --recommends Mostra els recomanats.\n"
" --suggests Mostra els suggerits.\n"
-#: src/Zypper.cc:2436
+#: src/Zypper.cc:2458
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4435,7 +4447,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2455
+#: src/Zypper.cc:2477
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4450,7 +4462,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2474
+#: src/Zypper.cc:2496
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4465,7 +4477,7 @@
"\n"
"És un àlies per a '%s'.\n"
-#: src/Zypper.cc:2491
+#: src/Zypper.cc:2513
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4479,7 +4491,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2542
+#: src/Zypper.cc:2564
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4493,7 +4505,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2564
+#: src/Zypper.cc:2586
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -4517,7 +4529,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2591
+#: src/Zypper.cc:2613
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -4540,7 +4552,7 @@
"-t, --type <type> Tipus de paquet (%s).\n"
" Per defecte: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2613
+#: src/Zypper.cc:2635
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4554,7 +4566,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2633
+#: src/Zypper.cc:2655
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4572,7 +4584,7 @@
"-d, --only-duplicates Neteja només els blocatges duplicats.\n"
"-e, --only-empty Neteja només els que no bloquegin res.\n"
-#: src/Zypper.cc:2654
+#: src/Zypper.cc:2676
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4590,7 +4602,7 @@
" Opcions de l'ordre:\n"
"-l, --label Mostra l'etiqueta del sistema operatiu.\n"
-#: src/Zypper.cc:2675
+#: src/Zypper.cc:2697
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4607,7 +4619,7 @@
"-m, --match Interpreta la manca de número de versió com a qualsevol "
"versió.\n"
-#: src/Zypper.cc:2694
+#: src/Zypper.cc:2716
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4621,7 +4633,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2713
+#: src/Zypper.cc:2735
msgid ""
"ps\n"
"\n"
@@ -4636,7 +4648,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
+#: src/Zypper.cc:2758
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -4677,7 +4689,7 @@
"--dry-run No descarreguis cap paquet, només informa del que\n"
" es faria.\n"
-#: src/Zypper.cc:2775
+#: src/Zypper.cc:2797
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4709,7 +4721,7 @@
" però mostra quins paquets de codi font rpm falten o són "
"superflus.\n"
-#: src/Zypper.cc:2802
+#: src/Zypper.cc:2824
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4723,7 +4735,7 @@
"\n"
"Aquesta ordre no té opcions addicionals.\n"
-#: src/Zypper.cc:2819
+#: src/Zypper.cc:2841
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4738,7 +4750,7 @@
"Aquesta ordre no disposa d'opcions.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2837
+#: src/Zypper.cc:2859
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4751,7 +4763,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2875
+#: src/Zypper.cc:2897
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4771,7 +4783,7 @@
"-n, --name <name> Fer servir una línia donada com a nom de servei.\n"
"-r, --recurse Submergeix-te pels subdirectoris.\n"
-#: src/Zypper.cc:2904
+#: src/Zypper.cc:2926
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -4784,7 +4796,7 @@
"Cerca paquets que coincideixin amb línies de cerca. És un àlies per a '%s'.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2921
+#: src/Zypper.cc:2943
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4794,15 +4806,15 @@
"\n"
"Aquesta ordre té una implementació buida que sempre retorna 0.\n"
-#: src/Zypper.cc:2964 src/Zypper.cc:5280
+#: src/Zypper.cc:2986 src/Zypper.cc:5317
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "S'ha produït un error de flux de programa."
-#: src/Zypper.cc:3013
+#: src/Zypper.cc:3035
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Arguments del programa sense opcions:"
-#: src/Zypper.cc:3069
+#: src/Zypper.cc:3091
msgid ""
"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
"other software management application using PackageKit running."
@@ -4811,20 +4823,20 @@
"aplicació d'actualització o de gestió de paquets que està utilitzant el "
"PackageKit en funcionament."
-#: src/Zypper.cc:3075
+#: src/Zypper.cc:3097
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "Demano al PackageKit que ho deixi estar?"
-#: src/Zypper.cc:3084
+#: src/Zypper.cc:3106
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "El PackageKit encara està actiu (probablement ocupat)."
-#: src/Zypper.cc:3086
+#: src/Zypper.cc:3108
msgid "Try again?"
msgstr "Ho torno a intentar?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3139
+#: src/Zypper.cc:3161
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4834,19 +4846,19 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3167
+#: src/Zypper.cc:3189
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3194 src/Zypper.cc:3312 src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3216 src/Zypper.cc:3334 src/Zypper.cc:3565
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els serveis "
"del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3263
+#: src/Zypper.cc:3285
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
"points to a valid repository."
@@ -4854,12 +4866,12 @@
"No s'ha pogut determinar el tipus de repositori. Comproveu si l'adreça (URI) "
"especificada apunta a un repositori vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3293
+#: src/Zypper.cc:3315
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "\"%s\" no és un tipus de servei vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3295
+#: src/Zypper.cc:3317
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -4869,108 +4881,108 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3324 src/Zypper.cc:3694
+#: src/Zypper.cc:3346 src/Zypper.cc:3716
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Es necessita un àlies o una opció d'agregació."
-#: src/Zypper.cc:3358
+#: src/Zypper.cc:3380
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el servei \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3390 src/Zypper.cc:3542 src/Zypper.cc:3626 src/Zypper.cc:3681
+#: src/Zypper.cc:3412 src/Zypper.cc:3564 src/Zypper.cc:3648 src/Zypper.cc:3703
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder modificar els "
"repositoris del sistema."
-#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3811
+#: src/Zypper.cc:3467 src/Zypper.cc:3833
msgid "Too few arguments."
msgstr "Hi ha massa pocs arguments."
-#: src/Zypper.cc:3469
+#: src/Zypper.cc:3491
msgid ""
"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
"Si només es fa servir un argument, ha de ser un URI que apunti a un fitxer ."
"repo."
-#: src/Zypper.cc:3499
+#: src/Zypper.cc:3521
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
"No es pot fer servir %s conjuntament amb %s. Utilitzant el paràmetre %s."
-#: src/Zypper.cc:3520
+#: src/Zypper.cc:3542
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "El tipus especificat no és un tipus de repositori vàlid:"
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3544
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
"Vegeu \"%s\" o \"%s\" per obtenir una llista dels tipus de repositoris "
"coneguts."
-#: src/Zypper.cc:3550 src/Zypper.cc:4868 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3572 src/Zypper.cc:4905 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Falta l'argument obligatori."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3576
+#: src/Zypper.cc:3598
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El repositori \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3621
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr "El servei \"%s\" no s'ha trobat per l'àlies, número o URI."
-#: src/Zypper.cc:3633
+#: src/Zypper.cc:3655
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Massa pocs arguments. Com a mínim es necessita un URI i un àlies."
-#: src/Zypper.cc:3657
+#: src/Zypper.cc:3679
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:3727
+#: src/Zypper.cc:3749
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "No s'ha trobat el repositori %s."
-#: src/Zypper.cc:3747
+#: src/Zypper.cc:3769
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder refrescar les fonts del "
"sistema."
-#: src/Zypper.cc:3754
+#: src/Zypper.cc:3776
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "L'opció global \"%s\" no té cap efecte aquí."
-#: src/Zypper.cc:3763
+#: src/Zypper.cc:3785
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "No es permeten arguments si no es fa servir \"%s\" ."
-#: src/Zypper.cc:3791
+#: src/Zypper.cc:3813
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder netejar la memòria cau "
"local."
-#: src/Zypper.cc:3812
+#: src/Zypper.cc:3834
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Com a mínim es necessita el nom d'un paquet."
-#: src/Zypper.cc:3822
+#: src/Zypper.cc:3844
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per instal·lar o desinstal·lar "
@@ -4978,20 +4990,20 @@
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3856
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Ignorant els arguments, marcant tot el repositori."
-#: src/Zypper.cc:3844
+#: src/Zypper.cc:3866
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Tipus de paquet desconegut: %s"
-#: src/Zypper.cc:3855
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "No es poden desinstal·lar els pedaços."
-#: src/Zypper.cc:3856
+#: src/Zypper.cc:3878
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
@@ -5003,34 +5015,34 @@
"dades,\n"
"o semblants."
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr "Desinstal·lació d'un paquet de codi font no definit ni implementat."
-#: src/Zypper.cc:3888
+#: src/Zypper.cc:3910
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' sembla un fitxer RPM. Es provarà de baixar-lo."
-#: src/Zypper.cc:3901
+#: src/Zypper.cc:3923
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Problema amb el fitxer RPM especificat com a '%s', se salta."
-#: src/Zypper.cc:3926
+#: src/Zypper.cc:3948
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr "Problema llegint la capçalera RPM de %s. És un fitxer RPM?"
-#: src/Zypper.cc:3951
+#: src/Zypper.cc:3973
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Memòria cau de fitxers RPM clara"
-#: src/Zypper.cc:3968
+#: src/Zypper.cc:3990
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "No s'ha especificat cap argument vàlid."
-#: src/Zypper.cc:3982 src/Zypper.cc:4120
+#: src/Zypper.cc:4004 src/Zypper.cc:4142
msgid ""
"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
"Nothing can be installed."
@@ -5039,74 +5051,74 @@
"No hi ha res per instal·lar."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4020 src/Zypper.cc:4627
+#: src/Zypper.cc:4042 src/Zypper.cc:4664
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s entra en conflicte amb %s"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4029
+#: src/Zypper.cc:4051
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s no es pot utilitzar ara amb %s"
-#: src/Zypper.cc:4073
+#: src/Zypper.cc:4095
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "El nom del paquet de codi font és necessari com a argument."
-#: src/Zypper.cc:4163
+#: src/Zypper.cc:4185
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Mode establert en \"match-exact\""
-#: src/Zypper.cc:4187 src/Zypper.cc:4547 src/Zypper.cc:4648 src/Zypper.cc:4896
-#: src/Zypper.cc:4964 src/Zypper.cc:5009
+#: src/Zypper.cc:4209 src/Zypper.cc:4569 src/Zypper.cc:4685 src/Zypper.cc:4933
+#: src/Zypper.cc:5001 src/Zypper.cc:5046
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Tipus de paquet desconegut '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4210
+#: src/Zypper.cc:4232
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "El repositori especificat '%s' està inhabilitat."
-#: src/Zypper.cc:4341 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4363 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "No s'ha trobat cap paquet."
-#: src/Zypper.cc:4384
+#: src/Zypper.cc:4406
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Problema a l'hora d'iniciar o executar l'ordre de cerca"
-#: src/Zypper.cc:4385
+#: src/Zypper.cc:4407
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Llegiu l'error anterior per tenir-ne una pista."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4568 src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4590 src/Zypper.cc:4731
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr "Executant com a \"%s\", no es pot fer servir l'opció \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4576
+#: src/Zypper.cc:4598 src/Zypper.cc:4650
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "No es pot fer servir %s juntament amb %s."
-#: src/Zypper.cc:4609
+#: src/Zypper.cc:4631
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder actualitzar paquets."
-#: src/Zypper.cc:4655 src/Zypper.cc:4663 src/Zypper.cc:4780
+#: src/Zypper.cc:4692 src/Zypper.cc:4700 src/Zypper.cc:4817
msgid "Operation not supported."
msgstr "Operació no suportada."
-#: src/Zypper.cc:4656
+#: src/Zypper.cc:4693
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Per actualitzar els productes instal·lats feu servir \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
@@ -5116,20 +5128,20 @@
"instal·lar l'últim paquet de codi font i les seves dependències construïdes, "
"feu servir '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4683
+#: src/Zypper.cc:4720
msgid ""
"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
"No es poden fer servir tipus múltiples quan es donen com a arguments paquets "
"específics."
-#: src/Zypper.cc:4820
+#: src/Zypper.cc:4857
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder fer una actualització de "
"la distribució."
-#: src/Zypper.cc:4841
+#: src/Zypper.cc:4878
#, c-format, boost-format
msgid ""
"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
@@ -5141,68 +5153,68 @@
"compatibles abans de continuar. Vegeu \"%s\" per a més informació sobre "
"aquesta ordre. "
-#: src/Zypper.cc:4871 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4908 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Ús"
-#: src/Zypper.cc:4926 src/Zypper.cc:4987
+#: src/Zypper.cc:4963 src/Zypper.cc:5024
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
"Es necessiten privilegis d'usuari primari per poder afegir blocatges de "
"paquets."
-#: src/Zypper.cc:5055
+#: src/Zypper.cc:5092
#, c-format, boost-format
msgid "Removed %lu lock."
msgid_plural "Removed %lu locks."
msgstr[0] "Tret %lu blocatge."
msgstr[1] "Trets %lu blocatges."
-#: src/Zypper.cc:5082
+#: src/Zypper.cc:5119
#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Etiqueta de la distribució: %s"
# SR
-#: src/Zypper.cc:5084
+#: src/Zypper.cc:5121
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Etiqueta curta: %s"
-#: src/Zypper.cc:5130
+#: src/Zypper.cc:5167
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s coincideix amb %s"
-#: src/Zypper.cc:5132
+#: src/Zypper.cc:5169
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s és més nou que %s"
-#: src/Zypper.cc:5134
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s és més antic que %s"
-#: src/Zypper.cc:5207 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5244 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Privilegis insuficients per fer servir el directori de baixada \"%s\"."
-#: src/Zypper.cc:5265
+#: src/Zypper.cc:5302
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Aquesta ordre només té sentit en un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5277
+#: src/Zypper.cc:5314
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "Ja esteu executant un terminal zypper."
-#: src/Zypper.cc:5294
+#: src/Zypper.cc:5331
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: src/Zypper.cc:5363
+#: src/Zypper.cc:5400
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Tipus solucionable"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92793 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-15 23:25:57 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92793
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-15 18:59:04 UTC (rev 92792)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-15 21:25:57 UTC (rev 92793)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 23:25+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -52,7 +55,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand."
+msgstr ""
+"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in "
+"een bestand."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -63,8 +68,12 @@
msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren."
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
-msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is."
+msgid ""
+"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
+"running."
+msgstr ""
+"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon "
+"actief is."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -88,11 +97,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten."
+msgstr ""
+"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de "
+"tekens _, -, : en + bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
-msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten."
+msgstr ""
+"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens "
+"bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:48
msgid "The VM's name cannot start with a digit."
@@ -100,8 +113,12 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-"
+"viewer aan op %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
@@ -145,7 +162,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
+msgstr ""
+"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk "
+"mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -184,16 +203,25 @@
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
-msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
+msgstr ""
+"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van "
+"deze computer."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
+msgstr ""
+"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar "
+"dit is uitgeschakeld in de BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -233,11 +261,15 @@
#: src/vminstall/msg.py:99
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
-msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
+msgstr ""
+"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of "
+"fysieke apparaten."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -248,8 +280,12 @@
msgstr "Maken van schijfimage mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
-msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
+msgstr ""
+"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u "
+"toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -348,787 +384,961 @@
msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
+#| msgid "openSUSE 12"
+msgid "openSUSE 42"
+msgstr "openSUSE 42"
+
+#: src/vminstall/msg.py:137
+#| msgid "openSUSE 11"
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
+msgstr "openSUSE Tumbleweed"
+
+#: src/vminstall/msg.py:138
msgid "Other operating system"
msgstr "Ander besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:137
+#: src/vminstall/msg.py:139
msgid "RedHat (other)"
msgstr "RedHat (overig)"
-#: src/vminstall/msg.py:138
+#: src/vminstall/msg.py:140
msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
-#: src/vminstall/msg.py:139
+#: src/vminstall/msg.py:141
msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 4"
-#: src/vminstall/msg.py:140
+#: src/vminstall/msg.py:142
msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
-#: src/vminstall/msg.py:141
+#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
-#: src/vminstall/msg.py:142
+#: src/vminstall/msg.py:144
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
-#: src/vminstall/msg.py:143
+#: src/vminstall/msg.py:145
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
-#: src/vminstall/msg.py:144
+#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
-#: src/vminstall/msg.py:145
+#: src/vminstall/msg.py:147
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-#: src/vminstall/msg.py:146
+#: src/vminstall/msg.py:148
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
-#: src/vminstall/msg.py:147
+#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
-#: src/vminstall/msg.py:148
+#: src/vminstall/msg.py:150
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-#: src/vminstall/msg.py:149
+#: src/vminstall/msg.py:151
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 8"
-#: src/vminstall/msg.py:150
+#: src/vminstall/msg.py:152
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 9"
-#: src/vminstall/msg.py:151
+#: src/vminstall/msg.py:153
msgid "Solaris 10"
msgstr "Solaris 10"
-#: src/vminstall/msg.py:152
+#: src/vminstall/msg.py:154
msgid "Solaris 9 and older"
msgstr "Solaris 9 en hoger"
-#: src/vminstall/msg.py:153
+#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "SUSE (other)"
msgstr "SUSE (overig)"
-#: src/vminstall/msg.py:154
+#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu (other)"
msgstr "Ubuntu (andere)"
-#: src/vminstall/msg.py:155
+#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-#: src/vminstall/msg.py:156
+#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-#: src/vminstall/msg.py:157
+#: src/vminstall/msg.py:159
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-#: src/vminstall/msg.py:158
+#: src/vminstall/msg.py:160
msgid "Windows (other)"
msgstr "Windows (overig)"
-#: src/vminstall/msg.py:159
+#: src/vminstall/msg.py:161
msgid "Windows (other, x64)"
msgstr "Windows (overig, x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:160
+#: src/vminstall/msg.py:162
msgid "Windows NT"
msgstr "Windows NT"
-#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+#: src/vminstall/msg.py:163
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
-msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#: src/vminstall/msg.py:164
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:163
+#: src/vminstall/msg.py:165
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows Vista"
+msgstr "Windows Vista"
+
+#: src/vminstall/msg.py:166
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows Vista (x64)"
+msgstr "Windows Vista (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:167
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 7"
+msgstr "Windows 7"
+
+#: src/vminstall/msg.py:168
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 7 (x64)"
+msgstr "Windows 7 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:169
msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 8"
-#: src/vminstall/msg.py:164
+#: src/vminstall/msg.py:170
msgid "Windows 8 (x64)"
msgstr "Windows 8 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:165
+#: src/vminstall/msg.py:171
+#| msgid "Windows 8"
+msgid "Windows 10"
+msgstr "Windows 10"
+
+#: src/vminstall/msg.py:172
+#| msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr "Windows 10 (x64)"
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
msgid "Windows Server 2008"
msgstr "Windows Server 2008"
-#: src/vminstall/msg.py:166
+#: src/vminstall/msg.py:174
msgid "Windows Server 2008 (x64)"
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:167
+#: src/vminstall/msg.py:175
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
-#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
-msgstr "Windows XP, 2000, 2003"
-
-#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
-msgstr "Windows XP, 2003 (x64)"
-
-#: src/vminstall/msg.py:172
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr "Instellingen verzamelen..."
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr "Voorbereiden van de installatie..."
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr "Installeren..."
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr "Een ogenblik geduld..."
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
-msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
+msgstr ""
+"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr "Controles na installatie uitvoeren..."
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr "Run-time-configuratie maken..."
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr "Het configuratiebestand is weggeschreven."
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr "Installatie voltooien..."
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr "Voltooid."
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr "Geparavirtualiseerd"
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr "Volledig gevirtualiseerd"
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr "Paravirtualisatie"
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr "Volledige virtualisatie"
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr "Naam"
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr "Type"
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr "Bron"
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr "Bladeren"
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr "Upgrade"
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr "Toetsenbordindeling"
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr "Geluid"
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr "Geen"
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr "Ingeschakeld"
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr "Optie"
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr "Willekeurig"
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr "Beheerd"
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr "Opslagindeling"
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr "Virtuele machine maken"
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr "Besturingssysteem installeren?"
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr "Type besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr "Samenvatting"
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr "Virtualisatiemethode"
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr "Naam van virtuele machine"
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr "Randapparaat"
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr "Schijven"
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr "Virtuele schijf"
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr "Netwerkadapters"
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr "Virtuele netwerkadapter"
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr "Installatie van besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr "Instellingen van besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr "Upgrade van het besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Geavanceerde instellingen"
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr "Hostapparaten"
-#: src/vminstall/msg.py:226
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:"
+#: src/vminstall/msg.py:232
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine "
+"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u "
+"wilt maken, zoals:"
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine"
+msgstr ""
+"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
+"machine"
-#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>"
+#: src/vminstall/msg.py:234
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of "
+"<b>geparavirtualiseerd</b>"
-#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
+#: src/vminstall/msg.py:235
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van "
+"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop "
+"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
-#: src/vminstall/msg.py:230
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
+#: src/vminstall/msg.py:236
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, "
+"<b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar "
+msgstr ""
+"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van "
+"Novell gaat u naar "
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr "%(url)s"
-#: src/vminstall/msg.py:234
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
+#: src/vminstall/msg.py:240
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een "
+"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine "
+"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem "
+"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr "Ik moet een besturingssysteem installeren."
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
+msgstr ""
+"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr "Ik moet een bestaand besturingssysteem upgraden."
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine."
-#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken."
+#: src/vminstall/msg.py:245
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
+"<b>OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de "
+"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te "
+"maken."
-#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?"
+#: src/vminstall/msg.py:246
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige "
+"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning "
+"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer "
+"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. "
+"Welke manier heeft uw voorkeur?"
-#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
+#: src/vminstall/msg.py:247
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe "
+"virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter "
+"worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden "
+"opgestart."
-#: src/vminstall/msg.py:242
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen."
+#: src/vminstall/msg.py:248
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u "
+"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere "
+"bestanden wilt opnemen."
-#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
+#: src/vminstall/msg.py:250
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden "
+"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
-#: src/vminstall/msg.py:245
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid."
+#: src/vminstall/msg.py:251
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
+"or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, "
+"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie "
+"is voltooid."
-#: src/vminstall/msg.py:248
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
+#: src/vminstall/msg.py:254
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de "
+"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de "
+"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
-#: src/vminstall/msg.py:251
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt."
+#: src/vminstall/msg.py:257
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander "
+"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef "
+"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het "
+"aankoppelpunt."
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr "Geef de instellingen op voor de virtuele netwerkadapter."
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen."
-#: src/vminstall/msg.py:254
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
-msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
+#: src/vminstall/msg.py:260
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
+msgstr ""
+"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen "
+"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. "
+"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het "
+"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
-#: src/vminstall/msg.py:256
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben."
+#: src/vminstall/msg.py:262
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr ""
+"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan "
+"het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een "
+"geheugenballonstuurprogramma hebben."
-#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine."
+#: src/vminstall/msg.py:265
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr ""
+"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen "
+"voor de virtuele machine."
-#: src/vminstall/msg.py:260
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
+#: src/vminstall/msg.py:266
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
+"or equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan "
+"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
-#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
+#: src/vminstall/msg.py:269
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste "
+"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
-#: src/vminstall/msg.py:264
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC."
+#: src/vminstall/msg.py:270
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog "
+"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële "
+"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services "
+"zoals ssh of VNC."
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr "Geef het type hardware op voor gevirtualiseerde afbeeldingen."
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr "Geparavirtualiseerde adapter voor afbeeldingen"
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr "VESA VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr "Cirrus Logic GD5446 VGA"
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr "Geen ondersteuning voor afbeeldingen"
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr "Grafische adapter"
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr "Schermresolutie"
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr "Geef het toewijzingsbestand van de toetsenbordconversie op."
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr "Specificeer het geluidsapparaat."
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr "Creative Sound Blaster 16"
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr "Geen ondersteuning voor geluid"
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr "Alles"
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr "Geluidskaart"
-#: src/vminstall/msg.py:287
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
-msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat."
+#: src/vminstall/msg.py:293
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
+"the device."
+msgstr ""
+"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks "
+"toegang tot het apparaat."
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host."
+msgstr ""
+"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de "
+"host."
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr "VM-apparaten beheren"
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr "Gedefinieerde VM-apparaten"
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr "PCI-hostapparaten"
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr "USB-hostapparaten"
-#: src/vminstall/msg.py:293
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
-msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren."
+#: src/vminstall/msg.py:299
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr ""
+"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft "
+"om correct te functioneren."
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr "Virtuele schijven"
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr "PXE Boot"
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr "Grootte (GB)"
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr "Gespreid imagebestand maken"
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr "Alleen-lezen-toegang"
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr "Vaste schijf "
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr "CD-ROM of DVD"
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr "Floppy Disk"
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr "PXE"
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr "Ontspannen en herstellen"
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr "Cachemodus"
-#: src/vminstall/msg.py:310
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
+#: src/vminstall/msg.py:316
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist "
+"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr "Kan de pxelinux.cfg/standaard-bestand niet ophalen van de pxe-server."
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server."
-#: src/vminstall/msg.py:313
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
+#: src/vminstall/msg.py:319
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die "
+"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren."
-#: src/vminstall/msg.py:315
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
-msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten."
+#: src/vminstall/msg.py:321
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
+msgstr ""
+"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of "
+"atftp. Installeer een van deze pakketten."
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel e100"
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel e1000"
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde Intel eepro100"
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde AMD PCnet 32"
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde NE2000 (ISA Bus)"
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde NE2000 (PCI Bus)"
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr "Volledig gevirtualiseerde Realtek 8139"
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adres"
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr "Willekeurig gegenereerd MAC-adres"
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr "Gespecificeerd MAC-adres"
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr "Extra argumenten"
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr "Netwerk-URL"
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr "Geheugen"
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr "Processors"
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr "Geautomatiseerd installatiebestand of URL"
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr "Beschikbaar geheugen"
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr "Beschikbare processors"
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr "Oorspronkelijk geheugen"
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr "Maximaal geheugen"
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr "Virtuele processors"
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr "Installatiebron"
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr "Geautomatiseerde installatie"
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr "Besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr "Computer uitgeschakeld"
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr "Herstarten"
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr "Crash"
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr "Bestand of URL snel starten"
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr "AutoYaST-bestand"
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr "NetWare-antwoordbestand"
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr "De virtuele machine maken"
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr "Configuratiebestand schrijven"
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr "Instellingenbestand voor besturingssysteem zoeken"
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr "Schijf of schijfimage zoeken"
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr "Wilt u nog een virtuele schijf toevoegen?"
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr "Wilt u nog een virtuele netwerkadapter toevoegen?"
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr "Welke soort virtuele schijf wilt u toevoegen?"
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr "Waar bevindt zich de fysieke virtuele schijf?"
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr "Welke soort virtuele netwerkadapter wilt u toevoegen?"
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr "Een 'sparse' imagebestand maken voor de virtuele schijf?"
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr "Type besturingssysteem"
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr "Beheerde virtuele machines"
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr "Configuratiebestand"
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat."
-#: src/vminstall/msg.py:382
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
+#: src/vminstall/msg.py:388
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. "
+"Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7"
+
+#~ msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+#~ msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 20:59:04 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92792
Modified:
trunk/yast/gl/po/nis_server.gl.po
Log:
nis_server.gl.po: Updated (xixirei)
Committed with Vertaal on behalf of xixirei
Modified: trunk/yast/gl/po/nis_server.gl.po
===================================================================
--- trunk/yast/gl/po/nis_server.gl.po 2015-09-15 16:06:35 UTC (rev 92791)
+++ trunk/yast/gl/po/nis_server.gl.po 2015-09-15 18:59:04 UTC (rev 92792)
@@ -13,15 +13,15 @@
"Project-Id-Version: nis_server.gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-27 20:52+0200\n"
-"Last-Translator: Manuel A. Vázquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 20:55+0100\n"
+"Last-Translator: Manuel A. Vazquez <xixirei(a)yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto(a)trasno.net>\n"
"Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
+"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
#. translators: command line help text for nis server module
#: src/clients/nis_server.rb:58
@@ -420,12 +420,12 @@
#. textentry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:82
msgid "N&IS Domain Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nome de dominio N&IS:"
#. text entry label
#: src/include/nis_server/slave.rb:90
msgid "NIS &Master Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor NIS &Mestre:"
#. To translators: dialog label
#: src/include/nis_server/slave.rb:109
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 18:06:35 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92791
Modified:
trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
Log:
drbd.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-09-15 15:12:11 UTC (rev 92790)
+++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2015-09-15 16:06:35 UTC (rev 92791)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-14 18:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 18:06+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -268,6 +268,27 @@
"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p>El nom és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió de Linux "
+"(uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\".</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, "
+"que s'usa per esperar que connexions entrants des del dispositiu soci "
+"arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per "
+"connectar amb el node del dispositiu soci.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
+"s'està descrivint. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
+"(sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell "
+"que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguit del seu número menor. "
+"Altrament, podeu ometre el nom, o la paraula menor i el seu número. Si "
+"ometeu el nom, s'usarà un predeterminat de /dev/drbd'minor number'.\n"
+"\t\tCom ara: \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o \"/"
+"dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc realment per desar-"
+"hi i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu com aquest mentre "
+"s'executi DRBD al capdamunt.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del "
+"dispositiu de còpia de seguretat s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:88
msgid ""
@@ -393,6 +414,31 @@
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
+"\n"
+"\t\t<p><b>El fitxer de configuració LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+"\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al fitxer "
+"de configuració d'LVM i eliminar entrades de cau antigues als nodes.</p>\t"
+"\t<p>Vegeu man lvm.conf per a més informació, incloent-hi la disposició del "
+"fitxer.</p>\n"
+"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+"\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc "
+"subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per signatures de "
+"volums físics. D'aquesta manera, l'LVM té la instrucció de llegir les "
+"signatures de volums físics des de dispositius DRBD, més que no pas des de "
+"dispositius de bloc de còpia de seguretat subjacents.</p>\t"
+"\t<p><b>Autofiltre</b>: d'acord amb la configuració de drbd, el filtre LVM "
+"sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, desmarqueu la "
+"casella AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p>El filtre consisteix en un conjunt d'expressions regulars. Aquestes "
+"expressions es poden delimitar amb un caràcter triat per vosaltres i "
+"prefixat amb o bé una \"a\" (per acceptar) o una \"r\" (per rebutjar).</p>\t"
+"\t<p>Per exemple, establir un filtre com a [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: habilita/activa l'escriptura de la cau LVM, és així "
+"per defecte. Inhabilita la cau quan es fa desament de xarxa, com ara nfs. </"
+"p>\n"
+"\n"
+"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:130
msgid "<p><b><big>Global Configuration of DRBD</big></b></p>"
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 17:12:11 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92790
Modified:
trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po
Log:
snapper.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po 2015-09-15 14:57:05 UTC (rev 92789)
+++ trunk/yast/ca/po/snapper.ca.po 2015-09-15 15:12:11 UTC (rev 92790)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-10 11:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:11+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -394,6 +394,18 @@
"the\n"
"new file system changes in the specified snapshot.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Configuració d'instantànies</big></b><p>\n"
+"<p>La taula mostra una llista d'instantànies del sistema de fitxers root. Hi "
+"ha tres tipus\n"
+"d'instantànies, <b>única</b>, <b>pre</b> i <b>post</b>. Les instantànies "
+"úniques s'usen\n"
+"per desar l'estat del sistema de fitxers en una hora determinada, mentre que "
+"pre i post s'usen per definir els canvis fets per una operació especial "
+"executada entre les dues preses de les instantànies. Les instantànies pre i "
+"post estan aparellades juntes a la taula.</p>\n"
+"<p>Seleccioneu una instantània o un parell d'instantànies i cliqueu a "
+"<b>Mostra'n els canvis</b> per veure\n"
+"els canvis del sistema de fitxers a la instantània especificada.</p>\n"
#. Show snapshot dialog help
#: src/include/snapper/helps.rb:48
@@ -411,6 +423,18 @@
"possible to compare the file with different versions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b><big>Resum de la instantània</big></b><p>\n"
+"<p>\n"
+"L'arbre mostra tots els fitxers que s'han modificat entre la creació de la "
+"primera (pre) i la segona (post) instantània. A la dreta, podeu veure la "
+"descripció generada quan es va crear la primera instantània i l'hora de de "
+"la creació de les dues instantànies.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Quan se selecciona un fitxer de l'arbre, es poden veure els canvis que s'hi "
+"han fet. Per defecte, es mostren els canvis entre el parell d'instantànies "
+"seleccionades, però és possible comparar el fitxer amb versions diferents.\n"
+"</p>\n"
#. Show snapshot dialog help, alternative for single snapshots
#: src/include/snapper/helps.rb:58
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 16:57:05 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92789
Modified:
trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
Log:
cluster.ca.po: more (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-09-15 14:52:12 UTC (rev 92788)
+++ trunk/yast/ca/po/cluster.ca.po 2015-09-15 14:57:05 UTC (rev 92789)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-28 18:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:56+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. Command line help text for the Xcluster module
#: src/clients/cluster.rb:54
@@ -125,8 +125,11 @@
#. BNC#880242, expected_votes must have value when "udp"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:222
-msgid "The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
+msgid ""
+"The Expected Votes has to be fulfilled when multicast transport is configured"
msgstr ""
+"Els vots esperats s'han satisfer quan hi ha configurat el transport de "
+"multidifusió"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:228 src/include/cluster/dialogs.rb:256
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1427
@@ -138,8 +141,12 @@
msgstr "El port de multidifusió ha de ser un número enter positiu."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:272
-msgid "Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to passive."
-msgstr "Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. Establert a passiu."
+msgid ""
+"Only passive or active can be chosen if multiple interface used. Set to "
+"passive."
+msgstr ""
+"Només es pot triar passiu o actiu si s'usa una interfície múltiple. "
+"Establert a passiu."
#. BNC#871970, change member address struct to memberaddr
#: src/include/cluster/dialogs.rb:441
@@ -202,7 +209,8 @@
" Please reconfigure the member list and confirm all other settings."
msgstr ""
" NOTA: s'ha detectat una configuració antiga de corosync.\n"
-"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres paràmetres."
+"Si us plau, reconfigureu la llista de membres i confirmeu tots els altres "
+"paràmetres."
#. Notice, current could be "nil" if the list is empty.
#: src/include/cluster/dialogs.rb:715
@@ -210,12 +218,20 @@
msgstr "Habilita la seguretat Auth"
#: src/include/cluster/dialogs.rb:719
-msgid "For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/authkey."
-msgstr "Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/corosync/authkey."
+msgid ""
+"For a newly created cluster, push the button below to generate /etc/corosync/"
+"authkey."
+msgstr ""
+"Per a un clúster de nova creació, premeu el botó de sota per generar /etc/"
+"corosync/authkey."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:724
-msgid "To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other nodes manually."
-msgstr "Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/authkey des d'altres nodes manualment."
+msgid ""
+"To join an existing cluster, please copy /etc/corosync/authkey from other "
+"nodes manually."
+msgstr ""
+"Per afegir-vos a un clúster existent, si us plau, copieu /etc/corosync/"
+"authkey des d'altres nodes manualment."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:750
msgid "Failed to create /etc/corosync/authkey"
@@ -341,7 +357,8 @@
"Clicking \"Add Suggested Files\" button adds it to sync list."
msgstr ""
"S'ha generat el fitxer de clau %1.\n"
-"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de sincronització."
+"Clicant al botó \"Afegeix fitxers suggerits\" l'afegeix a la llista de "
+"sincronització."
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1285
msgid "Key generation failed."
@@ -350,11 +367,13 @@
#. SaveCsync2();
#: src/include/cluster/dialogs.rb:1347
msgid ""
-"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between cluster nodes.\n"
+"Conntrackd is a daemon which helps to duplicate firewall status between "
+"cluster nodes.\n"
"YaST can help to configure some basic aspects of conntrackd.\n"
"You need to start it with the ocf:heartbeat:conntrackd."
msgstr ""
-"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes clúster.\n"
+"Conntrackd és un dimoni que ajuda a duplicar estats del tallafoc entre nodes "
+"clúster.\n"
"El YaST pot ajudar a configurar alguns aspectes bàsics de conntrackd.\n"
"Heu d'iniciar-lo amb ocf:heartbeat:conntrackd."
@@ -381,62 +400,143 @@
#. All helps are here
#: src/include/cluster/helps.rb:35
msgid ""
-"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in unicast transport, the value will override the one automatically calculated.<br></p>\n"
-"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address "
+"which the openais executive should bind. This address should always end in "
+"zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set "
+"bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which "
+"case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be "
+"specified and there is no automatic selection of the network interface "
+"within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the "
+"nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used "
+"by openais executive. The default should work for most networks, but "
+"the network administrator should be queried about a multicast address "
+"to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address."
+"<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 "
+"networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must "
+"be specified.</p>\n"
+"<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+"possible to use the same multicast address on a network with the openais "
+"services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+"<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in "
+"the cluster by IP address. This could be configurable when using "
+"udpu(Unicast). <br></p>\n"
+"<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional "
+"when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value "
+"specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. "
+"If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from "
+"the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring "
+"identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should "
+"not be used.<br></p>\n"
+"<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, "
+"which may be none, active, or passive. Active replication offers "
+"slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+"environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+"double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become "
+"cpu bound. The final option is none, in which case only one network "
+"interface will be used to operate the totem protocol. If only one "
+"interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple "
+"interface directives are specified, only active or passive may be chosen."
+"<br></p>\n"
+"<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
+"quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
+"present in corosync.conf (the list will be generated when using unicast "
+"transport) or can be specified in the quorum {} section (Expect votes should "
+"use the total node numble of the cluster). If Expected votes presents in "
+"unicast transport, the value will override the one automatically calculated."
+"<br></p>\n"
+"<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using "
+"IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
msgstr ""
#: src/include/cluster/helps.rb:45
msgid ""
"\n"
-"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <b
r></p>\n"
+"<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 "
+"authentication should be used to authenticate all messages. It further "
+"specifies that all data should be encrypted with the sober128 "
+"encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this "
+"option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces "
+"total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles "
+"in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks "
+"with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible "
+"with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A "
+"throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option "
+"is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame "
+"transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is "
+"enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this "
+"option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n"
msgstr ""
#: src/include/cluster/helps.rb:49
msgid ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot or not</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when Firewall is enabled</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Booting</big></b><br>Starting corosync service during boot "
+"or not</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Firewall Settings</big></b><br>Enable the port when "
+"Firewall is enabled</p>\n"
"\t\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant l'arrencada o no</p>\n"
-"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan el tallafoc està habilitat</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Arrencada</big></b><br>Iniciar el servei corosync durant "
+"l'arrencada o no</p>\n"
+"\t\t\t<p><b><big>Paràmetres del tallafoc</big></b><br>Habilita el port quan "
+"el tallafoc està habilitat</p>\n"
"\t\t\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:55
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be synced.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync Host</big></b><br>The hostnames used here must be the "
+"local hostnames of the cluster nodes. That means you must use exactly the "
+"same string as printed out by the hostname command.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Sync File</big></b><br>The full absolute filename to be "
+"synced.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>Authentication is performed "
+"using the IP addresses and pre-shared-keys in Csync2. The key file is "
+"generated with csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. The file key_hagroup "
+"should be copied to all members of the cluster manually after it's created.</"
+"p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom d'amfitrió.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser sincronitzat.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Amfitrió Sync</big></b><br>Els noms d'amfitrió usats aquí han "
+"de ser els noms d'amfitrió locals dels nodes del clúster. Això significa que "
+"heu d'usar la mateixa string exactament com la imprimeix l'odre del nom "
+"d'amfitrió.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Fitxer Sync</big></b><br>El nom de fitxer absolut a ser "
+"sincronitzat.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Pre-Shared-Keys</big></b><br>L'autenticació es fa usant les "
+"adreces IP i claus precompartides a Csync2. El fitxer de clau és generat amb "
+"csync2 -k /etc/csync2/key_hagroup. El fitxer key_hagroup s'hauria de copiar "
+"a tots els membres del clúster manualment després de ser creat.</p>\n"
"\t"
#: src/include/cluster/helps.rb:62
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated network interface. This is detected automatically.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be used for syncing.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Dedicated Interface</big></b><br>A dedicated network "
+"interface for syncing. The interface must support multicast, and is UP for "
+"using. You may have to have it pre-configured. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>The IPv4 address assigned to the dedicated "
+"network interface. This is detected automatically.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>The multicast address to be "
+"used for syncing.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Group Number</big></b><br>A numeric ID indicate the group for "
+"syncing.</p>\n"
"\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir preconfigurada. </p>\n"
-"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió a usar per a sincronització.</p>\n"
-"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per a la sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Interfície dedicada</big></b><br>Una interfície de xarxa per "
+"a sincronització. La interfícieha de ternir suport per a multidifusió, i que "
+"estigui activada (UP) per usar-se. Pot ser que l'hàgiu de tenir "
+"preconfigurada. </p>\n"
+"\t\t<p><b><big>IP</big></b><br>L'adreça IPv4 assignada a la interfície de "
+"xarxa dedicada. Això es detecta automàticament.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Adreça de multidifusió</big></b><br>L'adreça de multidifusió "
+"a usar per a sincronització.</p>\n"
+"\t\t<p><b><big>Número de grup</big></b><br>Un ID numèric indica el grup per "
+"a la sincronització.</p>\n"
"\t"
#. Read dialog help 1/2
@@ -455,7 +555,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupció de l'inici:</big></b><br>\n"
-"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n"
+"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</"
+"p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/cluster/helps.rb:79
@@ -597,32 +698,149 @@
#~ msgstr "Fils:"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the address which the openais executive should bind. This address should always end in zero. If the totem traffic should be routed over 192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the full address must be specified and there is no automatic selection of the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address used by openais executive. The default should work for most networks, but the network administrator should be queried about a multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the nodeid field must be specified.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is possible to use the same multicast address on a network with the openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes in the cluster by IP address. This could be configurable when using udpu(Unicast). <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 bit value specifying the node identifier delivered to the cluster membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will be determined from the 32 bit IP address the system to which the system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant ring, which may be none, active, or passive. Active replication offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network environments but with less performance. Passive replication may nearly double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't become cpu bound. The final option is none, in which case only one network interface will be used to operate the totem protocol. If only one interface directive is specified, none is automatically chosen. If multiple interface directives are specified, only active or passive may be chosen.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Bind Network Address</big></b><br>This specifies the "
+#~ "address which the openais executive should bind. This address should "
+#~ "always end in zero. If the totem traffic should be routed over "
+#~ "192.168.5.92, set bindnetaddr to 192.168.5.0.<br>This may also be an IPV6 "
+#~ "address, in which case IPV6 networking will be used. In this case, the "
+#~ "full address must be specified and there is no automatic selection of "
+#~ "the network interface within a specific subnet as with IPv4. If IPv6 "
+#~ "networking is used, the nodeid field must be specified.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Multicast Address</big></b><br>This is the multicast address "
+#~ "used by openais executive. The default should work for most "
+#~ "networks, but the network administrator should be queried about a "
+#~ "multicast address to use. Avoid 224.x.x.x because this is a \"config"
+#~ "\" multicast address.<br>This may also be an IPV6 multicast address, in "
+#~ "which case IPV6 networking will be used. If IPv6 networking is used, the "
+#~ "nodeid field must be specified.</p>\n"
+#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>This specifies the UDP port number. It is "
+#~ "possible to use the same multicast address on a network with the "
+#~ "openais services configured for different UDP ports.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Member Address</big></b><br>This list specifies all the nodes "
+#~ "in the cluster by IP address. This could be configurable when using "
+#~ "udpu(Unicast). <br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Node ID</big></b><br>This configuration option is "
+#~ "optional when using IPv4 and required when using IPv6. This is a 32 "
+#~ "bit value specifying the node identifier delivered to the cluster "
+#~ "membership service. If this is not specified with IPv4, the node id will "
+#~ "be determined from the 32 bit IP address the system to which the "
+#~ "system is bound with ring identifier of 0. The node identifier value "
+#~ "of zero is reserved and should not be used.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>This specifies the mode of redundant "
+#~ "ring, which may be none, active, or passive. Active replication "
+#~ "offers slightly lower latency from transmit to delivery in faulty network "
+#~ "environments but with less performance. Passive replication may nearly "
+#~ "double the speed of the totem protocol if the protocol doesn't "
+#~ "become cpu bound. The final option is none, in which case only one "
+#~ "network interface will be used to operate the totem protocol. If only "
+#~ "one interface directive is specified, none is automatically chosen. If "
+#~ "multiple interface directives are specified, only active or passive may "
+#~ "be chosen.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Expected votes</big></b><br>Expect vote number for voting "
+#~ "quorum. Will be automatically calculated when the nodelist {} section is "
+#~ "present in corosync.conf or can be specified in the quorum {} section."
+#~ "<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Auto Generate Node ID</big></b><br>Nodeid is required when "
+#~ "using IPv6. Auto node ID enabled will generate nodeid automatically.<br></"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça hauria d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha d'encaminar per 192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això també pot ser una adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa IPV6. En aquest cas, s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha selecció automàtica de la interfície de xarxa dins d'una subxarxa específica com amb IPv4. Si s'usa el treball de xarxa IPv6, el camp nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria de funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa pot ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224.x.x.x perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això també pot ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball de xarxa IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha d'especificar.</p>\n"
-#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És possible d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb serveis openais configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots els nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa udpu(Unicast). <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei d'afiliació del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es determinarà des de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està lligat amb l'identificador de ring de 0. L'identificador de node valor zero és reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, que pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una latència una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns de xarxa defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva gairebé pot doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no esdevé lligat a la cpu. L''última opció és cap, i així només es farà servir una interfície de xarxa per operar el protocol totem. Si només s'especifica una directiva d'interfície, es tria automàticament \"cap\". Si hi ha especificades múltiples directives d'interfície, només es pot triar \"actiu\" o \"passiu\".<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al quòrum de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista de nodes {} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la secció quorum {}.<br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa IPv6. Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid automàticament.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Adreça de vinculació de xarxa</big></b><br>Això especifica "
+#~ "l'adreça que hauria de vincular l'executiu openais. Aquesta adreça "
+#~ "hauria d'acabar sempre amb zero. Si el trànsit del totem s'ha "
+#~ "d'encaminar per 192.168.5.92, establiu bindnetaddr a 192.168.5.0.<br>Això "
+#~ "també pot ser una adreça IPV6, i així es farà servir el treball de xarxa "
+#~ "IPV6. En aquest cas, s'ha d'especificar l'adreça completa i no hi ha "
+#~ "selecció automàtica de la interfície de xarxa dins d'una subxarxa "
+#~ "específica com amb IPv4. Si s'usa el treball de xarxa IPv6, el camp "
+#~ "nodeid ha d'estar especificat.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Addreça de multidifusió</big></b><br>Aquesta és una adreça de "
+#~ "multidifusió usada per l'executiu openais. El que és per defecte hauria "
+#~ "de funcionar per a la majoria de xarxes, però l'administrador de la xarxa "
+#~ "pot ser consultat sobre una adreça de multidifusió per usar. Eviteu 224."
+#~ "x.x.x perquè aquesta és una adreça de multidifusió \"config\".<br>Això "
+#~ "també pot ser una adreça de multidifusió IPV6, i així s'usarà el treball "
+#~ "de xarxa IPV6. Si es fa servir xarxa IPv6, el campt nodeid s'ha "
+#~ "d'especificar.</p>\n"
+#~ "<p><b><big>Port</big></b><br>Especifica el número de port UDP. És "
+#~ "possible d'usar la mateixa adreça de multidifusió en una xarxa amb "
+#~ "serveis openais configurats per a ports UDP diferents.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Addreça de membre</big></b><br>Aquesta llista especifica tots "
+#~ "els nodes al clúster per l'adreça IP. Això es pot configurar quan s'usa "
+#~ "udpu(Unicast). <br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>ID del node</big></b><br>Aquesta opció de configuració és "
+#~ "opcional quan s'usa IPv4 i requerida quen s'usa IPv6. És un valor de 32 "
+#~ "bits que especifica l'identificador del node lliurat al servei "
+#~ "d'afiliació del clúster. Si no s'especifica amb IPv4, la id del node es "
+#~ "determinarà des de l'adreça IP de 32 bits a la qual el sistema està "
+#~ "lligat amb l'identificador de ring de 0. L'identificador de node "
+#~ "valor zero és reservat i no s'hauria d'usar.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>rrp_mode</big></b><br>Especifica el mode del ring redundant, "
+#~ "que pot ser cap, actiu o passiu. La replicació activa ofereix una "
+#~ "latència una mica més baixa de transmissió per al lliurament en entorns "
+#~ "de xarxa defectuosos, però amb menys rendiment. La replicació passiva "
+#~ "gairebé pot doblar la velocitat del protocol totem si el protocol no "
+#~ "esdevé lligat a la cpu. L''última opció és cap, i així només es farà "
+#~ "servir una interfície de xarxa per operar el protocol totem. Si només "
+#~ "s'especifica una directiva d'interfície, es tria automàticament \"cap\". "
+#~ "Si hi ha especificades múltiples directives d'interfície, només es pot "
+#~ "triar \"actiu\" o \"passiu\".<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Vots esperats</big></b><br>Nombre de vots esperats per al "
+#~ "quòrum de votació. Es calcularà automàticament quan la secció de llista "
+#~ "de nodes {} sigui present a corosync.conf o pot especificar-se a la "
+#~ "secció quorum {}.<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Autogenera el Node ID</big></b><br>Cal el nodeid quan s'usa "
+#~ "IPv6. Si hi ha habilitada la ID del node automàtica es generarà el nodeid "
+#~ "automàticament.<br></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this directive allows systems to be configured to use multiple threads to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 indicates that no threaded send should be used. This mode offers best performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It further specifies that all data should be encrypted with the sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem which reduces total throughput. Encryption and authentication consume 75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For 100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of 9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on.
<br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>This directive controls how many threads "
+#~ "are used to encrypt and send multicast messages. If secauth is off, the "
+#~ "protocol will never use threaded sending. If secauth is on, this "
+#~ "directive allows systems to be configured to use multiple threads "
+#~ "to encrypt and send multicast messages. A thread directive of 0 "
+#~ "indicates that no threaded send should be used. This mode offers best "
+#~ "performance for non-SMP systems. The default is 0. <br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Enable Security Auth</big></b><br>This specifies that HMAC/"
+#~ "SHA1 authentication should be used to authenticate all messages. It "
+#~ "further specifies that all data should be encrypted with the "
+#~ "sober128 encryption algorithm to protect data from eavesdropping. "
+#~ "Enabling this option adds a 36 byte header to every message sent by totem "
+#~ "which reduces total throughput. Encryption and authentication consume "
+#~ "75% of CPU cycles in aisexec as measured with gprof when enabled. For "
+#~ "100Mbit networks with 1500 MTU frame transmissions: A throughput of "
+#~ "9Mb/s is possible with 100% cpu utilization when this option is enabled "
+#~ "on 3GHz cpus. A throughput of 10Mb/s is possible wth 20% cpu utilization "
+#~ "when this option is disabled on 3GHz cpus. For gig-e networks with "
+#~ "large frame transmissions: A throughput of 20Mb/s is possible when this "
+#~ "option is enabled on 3GHz cpus. A throughput of 60Mb/s is possible "
+#~ "when this option is disabled on 3GHz cpus. The default is on. <br></p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth està aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. Una diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament enfilat. Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. Per defecte és 0. <br></p>\n"
-#~ "<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els missatges. A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar amb l'algoritme d'encriptació sober128 per protegir les dades d'escoltes. Habilitar aquesta opció afegeix una capçalera de 36 bytes a cada missatge enviat pel totem, cosa que redueix el rendiment total. L'encriptació i l'autenticació consumeixen el 75% dels cicles de la CPU en aisexec, tal com s'ha mesurat amb gprof quan està habilitat. Per a xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU frame transmissions\": un rendiment de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús de cpu quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de 10Mb/s és possible amb un 20% d'ús de cpu quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a xarxes gig-e amb transmissions de marc grans: un rendiment de 20Mb/s és possible quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3G
Hz. Un rendiment de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Threads</big></b><br>Aquesta directiva controla quants fils "
+#~ "s'usen per encriptar i enviar missatges de multidifusió. Si el secauth "
+#~ "està aturat, el protocol no usarà l'enviament enfilat. Si el secauth està "
+#~ "activat, aquesta directiva permet que els sistemes siguin configurats per "
+#~ "usar fils múltiples per ecriptar i enviar missatges de multidifusió. "
+#~ "Una diretiva de fil de 0 indica que no s'ha d'usar cap envimament "
+#~ "enfilat. Aquest mode ofereix un rendiment millor per a sistemes no SMP. "
+#~ "Per defecte és 0. <br></p>\n"
+#~ "<p><b><big>Habilita la seguretat Auth</big></b><br>Això especifica que "
+#~ "l'autenticació HMAC/SHA1 s'hauria d'usar per autenticar tots els "
+#~ "missatges. A més, especifica que totes les dades s'haurien d'encriptar "
+#~ "amb l'algoritme d'encriptació sober128 per protegir les dades "
+#~ "d'escoltes. Habilitar aquesta opció afegeix una capçalera de 36 bytes a "
+#~ "cada missatge enviat pel totem, cosa que redueix el rendiment total. "
+#~ "L'encriptació i l'autenticació consumeixen el 75% dels cicles de la CPU "
+#~ "en aisexec, tal com s'ha mesurat amb gprof quan està habilitat. Per a "
+#~ "xarxes de 100Mbit amb \"1500 MTU frame transmissions\": un rendiment "
+#~ "de 9Mb/s és possible amb un 100% d'ús de cpu quan aquesta opció està "
+#~ "habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment de 10Mb/s és possible amb un 20% "
+#~ "d'ús de cpu quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de 3GHz. Per a "
+#~ "xarxes gig-e amb transmissions de marc grans: un rendiment de 20Mb/s és "
+#~ "possible quan aquesta opció està habilitada en cpus de 3GHz. Un rendiment "
+#~ "de 60Mb/s és possible quan aquesta opció està inhabilitada en cpus de "
+#~ "3GHz. Per defecte és actiu. <br></p>\n"
#~ msgid "nodeid"
#~ msgstr "nodeid"
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 16:52:12 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92788
Modified:
trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po
Log:
fonts.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-15 14:26:55 UTC (rev 92787)
+++ trunk/yast/ca/po/fonts.ca.po 2015-09-15 14:52:12 UTC (rev 92788)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-09 17:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:51+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -356,7 +356,7 @@
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:879
msgid "&Presets"
-msgstr "&Preestabliments"
+msgstr "&Predefinits"
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
@@ -444,12 +444,17 @@
"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
"<i>system setting.</i> "
msgstr ""
+"<li>a tot el sistema, quan el mòdul s'executa amb credencials <tt>root</tt> "
+"per crear una <i>configuració de sistema.</i> "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
"System, where font module never run or <b>Default</b> preset was chosen, "
"uses distribution default.</li>"
msgstr ""
+"El sistema on no s'executa mai el mòdul de lletra o s'han escollit els "
+"predefinits <b>per defecte</b> usa els valors predeterminats de la "
+"distribució.</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1035
msgid "<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. "
@@ -462,12 +467,16 @@
"User, which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, "
"uses system settings. "
msgstr ""
+"L'usuari que no executa mai aquest mòdul o escull <b>Usa els paràmetres del "
+"sistema</b> usa els paràmetres del sistema."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
"User, which chooses <b>Default</b> preset, uses distribution default.</li></"
"ul>"
msgstr ""
+"L'usuari que escull els predefinits <b>per defecte</b> usa els valors "
+"predeterminats de la distribució.</li></ul>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1038
msgid "<p><b>NOTE:</b> "
@@ -486,17 +495,23 @@
"Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> should "
"always have precendence before arbitrary font module setting.</p>"
msgstr ""
+"Tanmateix, la configuració a <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> "
+"hauria de tenir precedència abans que la configuració arbitrària del mòdul "
+"de lletra.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1042
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ajuda per al botó <i>preestabliments</i> i per a la pestanya actual.</p>"
+"<p>A continuació, l'ajuda per al botó <i>predefinits</i> i per a la pestanya "
+"actual.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid ""
"<p><b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
"<ul>"
msgstr ""
+"<p>El botó <b>predefinits</b>ofereix una possibilitat d'escollir perfils "
+"predefinits: <ul>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1045
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
@@ -508,6 +523,10 @@
"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
"individual fields of corresponding tabs.</p>"
msgstr ""
+"Cada ítem que hi ha al menú omple la configuració adient a totes les "
+"pestanyes. Aquesta configuració pot personalitzar-se després arbitràriament "
+"en profunditat a través dels camps respectius individuals de les pestanyes "
+"corresponents."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1056
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
@@ -533,18 +552,26 @@
"In other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves "
"to given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
+"En altres paraules, de cada àlies (%s) podeu veure el nom de família, que es "
+"resol en un àlies concret d'acord amb la <i>configuració actual.</i></p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1063
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. "
msgstr ""
+"<p>A més a més, el mode gràfic permet mostrar l'espècimen de lletra de la "
+"font coincident representada (una altra vegada) tenint en compte la "
+"<i>configuració actual</i>. "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
"In the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen "
"and specimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
+"A la casella de selecció corresponent, es pot veure la cobertura d'script de "
+"la lletra coincident i es pot escollir la cadena d'espècimen per a un script."
+"</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1068
msgid ""
@@ -578,6 +605,8 @@
"<p>By default, all outline fonts are smoothed by method called "
"<i>antialiasing.</i>"
msgstr ""
+"<p>Per defecte, totes les lletres de contorn se suavitzen amb el mètode "
+"anomenat <i>antialiàsing.</i>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081
msgid ""
@@ -639,6 +668,11 @@
"entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for every "
"font."
msgstr ""
+"<p>Algunes lletres de contorn contenen els anomenats \"bitmap strikes\", és "
+"a dir, una versió de mapa de bits d'una lletra determinada per a certes "
+"mides. En aquesta secció es pot desactivar completament, es pot activar "
+"només per lletres que cobreixen unes llengües específiques o per a cada "
+"llatra."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1109
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92787 - branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot
by charlesa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by charlesa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: charlesa
Date: 2015-09-15 16:26:55 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92787
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/xen-vm-install.pot
Log:
A few new strings describing operating systems
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/xen-vm-install.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/xen-vm-install.pot 2015-09-15 14:05:12 UTC (rev 92786)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/xen-vm-install.pot 2015-09-15 14:26:55 UTC (rev 92787)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-08 18:43-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -362,401 +362,425 @@
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:136
-msgid "Other operating system"
+msgid "openSUSE 42"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:137
-msgid "RedHat (other)"
+msgid "openSUSE Tumbleweed"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:138
-msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
+msgid "Other operating system"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:139
-msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
+msgid "RedHat (other)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:140
-msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
+msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:141
-msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
+msgid "RedHat Enterprise Linux 4"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:142
-msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
+msgid "RedHat Enterprise Linux 5"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:143
-msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:144
-msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
+msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:145
-msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:146
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:147
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:148
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:149
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server 11"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:150
-msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:151
-msgid "Solaris 10"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:152
-msgid "Solaris 9 and older"
+msgid "SUSE Linux Enterprise Server 9"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:153
-msgid "SUSE (other)"
+msgid "Solaris 10"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:154
-msgid "Ubuntu (other)"
+msgid "Solaris 9 and older"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:155
-msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
+msgid "SUSE (other)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:156
-msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
+msgid "Ubuntu (other)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:157
-msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
+msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:158
-msgid "Windows (other)"
+msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:159
-msgid "Windows (other, x64)"
+msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:160
-msgid "Windows NT"
+msgid "Windows (other)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:161
-msgid "Windows Vista, Windows 7"
+msgid "Windows (other, x64)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:162
-msgid "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
+msgid "Windows NT"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:163
-msgid "Windows 8"
+msgid "Windows XP, 2000, 2003"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:164
-msgid "Windows 8 (x64)"
+msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:165
-msgid "Windows Server 2008"
+msgid "Windows Vista"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:166
-msgid "Windows Server 2008 (x64)"
+msgid "Windows Vista (x64)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:167
-msgid "Windows Server 2012 (x64)"
+msgid "Windows 7"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:168
-msgid "Windows XP, 2000, 2003"
+msgid "Windows 7 (x64)"
msgstr ""
#: src/vminstall/msg.py:169
-msgid "Windows XP, 2003 (x64)"
+msgid "Windows 8"
msgstr ""
+#: src/vminstall/msg.py:170
+msgid "Windows 8 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:171
+msgid "Windows 10"
+msgstr ""
+
#: src/vminstall/msg.py:172
+msgid "Windows 10 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:173
+msgid "Windows Server 2008"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:174
+msgid "Windows Server 2008 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:175
+msgid "Windows Server 2012 (x64)"
+msgstr ""
+
+#: src/vminstall/msg.py:178
msgid "Gathering settings..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:173
+#: src/vminstall/msg.py:179
msgid "Preparing to start the installation..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:174
+#: src/vminstall/msg.py:180
msgid "Installing..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:175
+#: src/vminstall/msg.py:181
msgid "Please wait..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:176
+#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:177
+#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:178
+#: src/vminstall/msg.py:184
msgid "Creating the run-time configuration..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:179
+#: src/vminstall/msg.py:185
msgid "The configuration file has been written."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:180
+#: src/vminstall/msg.py:186
msgid "Finishing the installation..."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:181
+#: src/vminstall/msg.py:187
msgid "Finished."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:184
+#: src/vminstall/msg.py:190
msgid "Paravirtualized"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:185
+#: src/vminstall/msg.py:191
msgid "Fully virtualized"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:186
+#: src/vminstall/msg.py:192
msgid "Paravirtualization"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:187
+#: src/vminstall/msg.py:193
msgid "Full virtualization"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:188
+#: src/vminstall/msg.py:194
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:189
+#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Type"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:190
+#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "Source"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:191
+#: src/vminstall/msg.py:197
msgid "Browse"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:192
+#: src/vminstall/msg.py:198
msgid "Upgrade"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:193
+#: src/vminstall/msg.py:199
msgid "Protocol"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:194
+#: src/vminstall/msg.py:200
msgid "Keymap"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:195
+#: src/vminstall/msg.py:201
msgid "Sound"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:196
+#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:197
+#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Username:"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:198
+#: src/vminstall/msg.py:204
msgid "Password:"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:199
+#: src/vminstall/msg.py:205
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:200
+#: src/vminstall/msg.py:206
msgid "Enabled"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:201
+#: src/vminstall/msg.py:207
msgid "Option"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:202
+#: src/vminstall/msg.py:208
msgid "Random"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:203
+#: src/vminstall/msg.py:209
msgid "Managed"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:204
+#: src/vminstall/msg.py:210
msgid "Storage Format"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:207
+#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Create a Virtual Machine"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:208
+#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Install an Operating System?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:209
+#: src/vminstall/msg.py:215
msgid "Type of Operating System"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:210
+#: src/vminstall/msg.py:216
msgid "Summary"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:211
+#: src/vminstall/msg.py:217
msgid "Virtualization Method"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:212
+#: src/vminstall/msg.py:218
msgid "Name of Virtual Machine"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:213
+#: src/vminstall/msg.py:219
msgid "Hardware"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:214
+#: src/vminstall/msg.py:220
msgid "Peripheral Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:215
+#: src/vminstall/msg.py:221
msgid "Disks"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:216 src/vminstall/msg.py:296
+#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:302
msgid "Virtual Disk"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:217
+#: src/vminstall/msg.py:223
msgid "Network Adapters"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:218
+#: src/vminstall/msg.py:224
msgid "Virtual Network Adapter"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:219
+#: src/vminstall/msg.py:225
msgid "Operating System Installation"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:220
+#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "Operating System Settings"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:221
+#: src/vminstall/msg.py:227
msgid "Operating System Upgrade"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:222
+#: src/vminstall/msg.py:228
msgid "Advanced Settings"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:223 src/vminstall/msg.py:286
+#: src/vminstall/msg.py:229 src/vminstall/msg.py:292
msgid "Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:226
+#: src/vminstall/msg.py:232
msgid ""
"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
"such as:"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:227
+#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:228
+#: src/vminstall/msg.py:234
msgid ""
"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:229
+#: src/vminstall/msg.py:235
msgid ""
"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:230
+#: src/vminstall/msg.py:236
msgid ""
"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
"and <b>network adapters</b>."
msgstr ""
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
-#: src/vminstall/msg.py:232
+#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:233
+#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
msgid "%(url)s"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:234
+#: src/vminstall/msg.py:240
msgid ""
"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:235
+#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:236
+#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:237
+#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:238
+#: src/vminstall/msg.py:244
msgid "Please choose a name for the virtual machine."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:239
+#: src/vminstall/msg.py:245
msgid ""
"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click "
"<b>OK</b> to create the VM."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:240
+#: src/vminstall/msg.py:246
msgid ""
"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
@@ -764,54 +788,54 @@
"hardware support. Which do you prefer?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:241
+#: src/vminstall/msg.py:247
msgid ""
"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
"paravirtualized operating systems."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:242
+#: src/vminstall/msg.py:248
msgid ""
"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:244
+#: src/vminstall/msg.py:250
msgid ""
"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
"installation or boot process."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:245
+#: src/vminstall/msg.py:251
msgid ""
"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot "
"or crash. Settings take effect after installation is complete."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:248
+#: src/vminstall/msg.py:254
msgid ""
"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
"installation must be added as a virtual disk."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:251
+#: src/vminstall/msg.py:257
msgid ""
"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:252
+#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:253
+#: src/vminstall/msg.py:259
msgid "Press 'q' or the Escape key to exit."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:254
+#: src/vminstall/msg.py:260
msgid ""
"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
@@ -819,387 +843,387 @@
"setting."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:255
+#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:256
+#: src/vminstall/msg.py:262
msgid ""
"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
"operating system to have a memory balloon driver."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:259
+#: src/vminstall/msg.py:265
msgid ""
"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:260
+#: src/vminstall/msg.py:266
msgid ""
"For best performance, the number of virtual processors should be less than "
"or equal to the number of physical processors."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:263
+#: src/vminstall/msg.py:269
msgid ""
"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
"the operating system."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:264
+#: src/vminstall/msg.py:270
msgid ""
"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
"operating system supported services such as ssh or VNC."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:265
+#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:266
+#: src/vminstall/msg.py:272
msgid "Paravirtualized Graphics Adapter"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:267
+#: src/vminstall/msg.py:273
msgid "VESA VGA"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:268
+#: src/vminstall/msg.py:274
msgid "Cirrus Logic GD5446 VGA"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:269
+#: src/vminstall/msg.py:275
msgid "No Graphics Support"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:270
+#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Graphics Adapter"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:271
+#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Screen Resolution"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:273
+#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:276
+#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Please specify the sound device."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:277
+#: src/vminstall/msg.py:283
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:278
+#: src/vminstall/msg.py:284
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:279
+#: src/vminstall/msg.py:285
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:280
+#: src/vminstall/msg.py:286
msgid "Creative Sound Blaster 16"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:281
+#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "No Sound Support"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:282
+#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "All"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:283
+#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Sound Card"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:287
+#: src/vminstall/msg.py:293
msgid ""
"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to "
"the device."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:288
+#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:289
+#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:290
+#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Defined VM Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:291
+#: src/vminstall/msg.py:297
msgid "PCI Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:292
+#: src/vminstall/msg.py:298
msgid "USB Host Devices"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:293
+#: src/vminstall/msg.py:299
msgid ""
"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
"function properly."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:297
+#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:298
+#: src/vminstall/msg.py:304
msgid "PXE Boot"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:299
+#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Size (GB)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:300
+#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Create Sparse Image File"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:301
+#: src/vminstall/msg.py:307
msgid "Read-Only Access"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:302
+#: src/vminstall/msg.py:308
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:303
+#: src/vminstall/msg.py:309
msgid "CD-ROM or DVD"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:304
+#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Floppy Disk"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:305
+#: src/vminstall/msg.py:311
msgid "PXE"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:306
+#: src/vminstall/msg.py:312
msgid "Relax and Recover"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:307
+#: src/vminstall/msg.py:313
msgid "Cache Mode"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:310
+#: src/vminstall/msg.py:316
msgid ""
"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
"network or firewall restrictions."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:311
+#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:312
+#: src/vminstall/msg.py:318
msgid "Can't download the kernel and initrd from the server."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:313
+#: src/vminstall/msg.py:319
msgid ""
"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
"installation, Continue?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:314
+#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:315
+#: src/vminstall/msg.py:321
msgid ""
"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
"install one of these packages."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:318
+#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:319
+#: src/vminstall/msg.py:325
msgid "Fully Virtualized Intel e1000"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:320
+#: src/vminstall/msg.py:326
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:321
+#: src/vminstall/msg.py:327
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:322
+#: src/vminstall/msg.py:328
msgid "Fully Virtualized NE2000 (ISA Bus)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:323
+#: src/vminstall/msg.py:329
msgid "Fully Virtualized NE2000 (PCI Bus)"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:324
+#: src/vminstall/msg.py:330
msgid "Fully Virtualized Realtek 8139"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:325
+#: src/vminstall/msg.py:331
msgid "MAC Address"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:326
+#: src/vminstall/msg.py:332
msgid "Randomly generated MAC address"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:327
+#: src/vminstall/msg.py:333
msgid "Specified MAC address"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:330
+#: src/vminstall/msg.py:336
msgid "Additional Arguments"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:331
+#: src/vminstall/msg.py:337
msgid "Network URL"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:332
+#: src/vminstall/msg.py:338
msgid "Memory"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:333
+#: src/vminstall/msg.py:339
msgid "Processors"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:334
+#: src/vminstall/msg.py:340
msgid "Automated install file or URL"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:335
+#: src/vminstall/msg.py:341
msgid "Available Memory"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:336
+#: src/vminstall/msg.py:342
msgid "Available Processors"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:337
+#: src/vminstall/msg.py:343
msgid "Initial Memory"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:338
+#: src/vminstall/msg.py:344
msgid "Maximum Memory"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:339
+#: src/vminstall/msg.py:345
msgid "Virtual Processors"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:340
+#: src/vminstall/msg.py:346
msgid "Installation Source"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:341
+#: src/vminstall/msg.py:347
msgid "Automated Installation"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:342
+#: src/vminstall/msg.py:348
msgid "Operating System"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:343
+#: src/vminstall/msg.py:349
msgid "Power Off"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:344
+#: src/vminstall/msg.py:350
msgid "Reboot"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:345
+#: src/vminstall/msg.py:351
msgid "Crash"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:355
+#: src/vminstall/msg.py:361
msgid "Kickstart file or URL"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:356
+#: src/vminstall/msg.py:362
msgid "AutoYaST file"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:357
+#: src/vminstall/msg.py:363
msgid "NetWare response file"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:360
+#: src/vminstall/msg.py:366
msgid "Creating the Virtual Machine"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:361
+#: src/vminstall/msg.py:367
msgid "Writing the configuration file"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:362
+#: src/vminstall/msg.py:368
msgid "Locate Operating System Settings File"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:363
+#: src/vminstall/msg.py:369
msgid "Locate Disk or Disk Image"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:366
+#: src/vminstall/msg.py:372
msgid "Do you want to add another virtual disk?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:367
+#: src/vminstall/msg.py:373
msgid "Do you want to add another virtual network adapter?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:368
+#: src/vminstall/msg.py:374
msgid "What type of virtual disk do you want to add?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:369
+#: src/vminstall/msg.py:375
msgid "Where will the virtual disk physically reside?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:370
+#: src/vminstall/msg.py:376
msgid "What type of virtual network adapter do you want to add?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:371
+#: src/vminstall/msg.py:377
msgid "Create a sparse image file for the virtual disk?"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:373
+#: src/vminstall/msg.py:379
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:376
+#: src/vminstall/msg.py:382
msgid "Operating System Type"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:377
+#: src/vminstall/msg.py:383
msgid "Managed Virtual Machines"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:378
+#: src/vminstall/msg.py:384
msgid "Configuration File"
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:379
+#: src/vminstall/msg.py:385
msgid "Specify the URL containing the network installation source."
msgstr ""
-#: src/vminstall/msg.py:382
+#: src/vminstall/msg.py:388
msgid ""
"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
1
0
15 Sep '15
Author: vertaal
Date: 2015-09-15 16:05:12 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92786
Modified:
trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
Log:
auth-client.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-09-15 11:02:51 UTC (rev 92785)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2015-09-15 14:05:12 UTC (rev 92786)
@@ -9,14 +9,14 @@
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 10:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-15 16:04+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. translators: command line help text for authentication client module
#: src/clients/auth-client.rb:46
@@ -156,10 +156,15 @@
#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:273
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup "
+"failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
"Do you still wish to continue?"
msgstr ""
+"El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una fallada "
+"en l'inici de l'SSSD.\n"
+"Si us plau, consulteu el manual de l'SSSD abans de continuar.\n"
+"Encara voleu continuar?"
#. Save settings - validate
#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:303
@@ -172,6 +177,9 @@
"SSSD will not start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
+"No hi ha cap domini habilitat al paràmetre [sssd] \"domains\".\n"
+"L'SSSD no s'iniciarà i només hi haurà disponible l'autenticació local.\n"
+"Voleu procedir?"
#. user must correct the mistake
#: src/lib/yauthclient/main_dialog.rb:321
@@ -181,7 +189,7 @@
#. Render input box and dropdowns for service/domain creation
#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:49
msgid "Would you like to enable another service or join a domain?"
-msgstr ""
+msgstr "Voleu habilitar un altre servei o unir-vos a un domini?"
#. New service
#: src/lib/yauthclient/new_section_dialog.rb:54
@@ -229,7 +237,8 @@
msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:114
-msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+msgid ""
+"Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan s'inicia sssd."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:115
@@ -241,45 +250,87 @@
"Serveis suportats: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:120 src/lib/yauthclient/params.rb:174
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que "
+"falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:125
-msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà."
+msgid ""
+"SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
+"configured or SSSD won't start."
+msgstr ""
+"SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar "
+"un o SSSD no s'iniciarà."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:126
-msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris."
+msgid ""
+"This parameter contains the list of domains in the order these will be "
+"queried."
+msgstr ""
+"Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran "
+"necessaris."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:130
-msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
+msgid ""
+"Default regular expression that describes how to parse the string containing "
+"user name and domain into these components"
+msgstr ""
+"Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté "
+"el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:134
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid ""
+"The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
+"(name, domain) tuple into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
+"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:138
-msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern."
+msgid ""
+"SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update "
+"its internal DNS resolver."
+msgstr ""
+"SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita "
+"actualitzar el seu resolver DNS intern."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:139
-msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
+msgid ""
+"By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to "
+"polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+msgstr ""
+"Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar "
+"resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:143
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay."
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files."
+msgstr ""
+"El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de "
+"memòria cau de Kerberos replay."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:147
-msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini."
+msgid ""
+"This string will be used as a default domain name for all names without a "
+"domain name component."
+msgstr ""
+"Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els "
+"noms sense un component de nom de domini."
#. Define Global Services Parameters
#: src/lib/yauthclient/params.rb:154
-msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual."
+msgid ""
+"Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+"default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+"verbose mode."
+msgstr ""
+"Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 "
+"és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode "
+"més textual."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:159
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -294,49 +345,89 @@
msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:179
-msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD."
+msgid ""
+"This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+"opened at one time by this SSSD process."
+msgstr ""
+"Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot "
+"obrir alhora aquest procés SSSD."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:184
-msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
+msgid ""
+"This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process "
+"can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+msgstr ""
+"Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD "
+"pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:189
-msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament."
+msgid ""
+"If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it "
+"is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+msgstr ""
+"Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció "
+"“timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que "
+"l'instrueix a sortir correctament."
#. NSS configuration options
#: src/lib/yauthclient/params.rb:197
-msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
-msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?"
+msgid ""
+"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
+"all users)?"
+msgstr ""
+"Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions "
+"d'informació sobre tots els usuaris)?"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:202
-msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout."
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades "
+"internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini "
+"entry_cache_timeout."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:207
-msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives "
+"de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara "
+"no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:213
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou certs usuaris de ser cridats pel rerefons SSS"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:219
msgid "Exclude certain groups from being fetched by SSS backend"
-msgstr ""
+msgstr "Exclou certs grups de ser cridats pel rerefons SSS"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:224
-msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals."
+msgid ""
+"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr ""
+"Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta "
+"opció a fals."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:228
-msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla."
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template."
+msgstr ""
+"Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut "
+"o bé una plantilla."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:232 src/lib/yauthclient/params.rb:1185
-msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no "
+"n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:236
msgid "Override the login shell for all users."
@@ -348,40 +439,74 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:244
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
+msgstr ""
+"Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:249
-msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina."
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr ""
+"La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada "
+"a la màquina."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:253 src/lib/yauthclient/params.rb:1189
-msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca."
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr ""
+"La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant "
+"la cerca."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:258 src/lib/yauthclient/params.rb:301
-msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es "
+"considerarà vàlida."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:263
-msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid."
+msgstr ""
+"Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory "
+"cache seran vàlids."
#. PAM configuration options
#: src/lib/yauthclient/params.rb:271
-msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)."
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps "
+"s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última "
+"entrada satisfactòria)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:276 src/lib/yauthclient/params.rb:281
-msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible."
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a "
+"offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui "
+"possible."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:286
-msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació."
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr ""
+"Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant "
+"l'autenticació."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:291
-msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà "
+"actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal "
+"d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
#. The kerberos domain section
#: src/lib/yauthclient/params.rb:296 src/lib/yauthclient/params.rb:788
@@ -391,80 +516,142 @@
#. SUDO configuration options
#: src/lib/yauthclient/params.rb:309
-msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora."
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen "
+"entrades de sudoers depenents de l'hora."
#. AUTOFS configuration options
#: src/lib/yauthclient/params.rb:317
-msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
+"hits before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les "
+"coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
#. SSH configuration options
#: src/lib/yauthclient/params.rb:325
-msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
-msgstr "Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
+msgstr ""
+"Si descomentar o no noms de host i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:330
-msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr "Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que les claus del host siguin demanades."
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Quants segons mantenir un host al fitxer known_hosts gestionats després que "
+"les claus del host siguin demanades."
#. DOMAIN SECTIONS
#. These configuration options can be present in a domain configuration section, that is, in a section called “[domain/NAME]”
#: src/lib/yauthclient/params.rb:339 src/lib/yauthclient/params.rb:344
-msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora."
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora "
+"d'aquests límits, s'ignora."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:350
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la càrrega del servidor)"
+msgstr ""
+"Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la "
+"càrrega del servidor)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:355
-msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
+msgid ""
+"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
+"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr ""
+"Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el "
+"tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:360
-msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
+"backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de "
+"preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:365
-msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:370
-msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:375
-msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:380
-msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:385
-msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
+"again."
+msgstr ""
+"Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de "
+"preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:390
-msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes "
+"d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:396
msgid "Cache credentials for offline use"
msgstr "Desa a la cau les credencials per a l'ús fora de línia"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:401
-msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de cache."
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr ""
+"Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de "
+"l'última entrada satisfactòria abans de ser eliminades en una neteja de "
+"cache."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:408
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:413
-msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini "
+"full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:420
msgid "The authentication provider used for the domain"
@@ -475,8 +662,11 @@
msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:431
-msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini."
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgstr ""
+"El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya "
+"per al domini."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:437
msgid "The SUDO provider used for the domain."
@@ -484,7 +674,8 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:443
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
+msgstr ""
+"El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:449
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
@@ -499,24 +690,44 @@
msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat del host."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:466
-msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
-msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que "
+"conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:471
-msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+msgid ""
+"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
+"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
+"tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:477
-msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
-msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS."
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per "
+"usar quan es facin cerques DNS."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:482
-msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS abans d'assumir que és inabastable."
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
+"resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr ""
+"Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolver DNS "
+"abans d'assumir que és inabastable."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:486
-msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery."
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de "
+"la cerca (query) DNS del servei discovery."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:490
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -527,12 +738,21 @@
msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:500
-msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
-msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies."
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
+"name was an alias."
+msgstr ""
+"Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca "
+"per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un "
+"àlies."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:505
-msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini."
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr ""
+"Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis "
+"dins d'aquest domini."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
#: src/lib/yauthclient/params.rb:511
@@ -540,34 +760,62 @@
msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:516
-msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això "
+"s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:521
-msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada "
+"l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/lib/yauthclient/params.rb:530
-msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
-msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home."
+msgid ""
+"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
+"directory."
+msgstr ""
+"L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori "
+"home."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:535
-msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
-msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr ""
+"Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous "
+"usuaris."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:540
-msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr ""
+"Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris "
+"eliminats."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:545
-msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
-msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació."
+msgid ""
+"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
+"home directory."
+msgstr ""
+"Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un "
+"directori home de nova creació."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:550
-msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
-msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)"
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by "
+"sss_useradd(8)"
+msgstr ""
+"El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al "
+"directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per "
+"sss_useradd(8)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:555
msgid "The mail spool directory."
@@ -587,12 +835,21 @@
msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:579
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
+"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:585 src/lib/yauthclient/params.rb:591
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr ""
+"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
+"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la "
+"contrasenya d'un usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:597
msgid "Base DN for LDAP search"
@@ -635,7 +892,8 @@
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:648
-msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:653
@@ -651,88 +909,183 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:668 src/lib/yauthclient/params.rb:873
-msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte "
+"de parentiu."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:673
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
+"password change)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de "
+"l'últim canvi de contrasenya)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:678
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de "
+"contrasenya mínima)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:683
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de "
+"contrasenya màxima)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:688
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
+"period)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
+"avisant de contrasenya)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:693
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
+"inactivity period)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
+"d'inactivitat de contrasenya)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:698
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
+"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, "
+"aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva "
+"shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:703
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a "
+"kerberos."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:708
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent."
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya "
+"vigent."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:713
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:718
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:723
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre "
+"determina si l'accés és permès o no."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:728
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si "
+"l'accés és permès o no."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:733
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a "
+"quina data es permet l'accés."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:738
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les "
+"hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:743
-msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:747
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:752
-msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació."
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail."
+msgstr ""
+"Alguns servidors de directori, per exemple, Active Directory, podrien oferir "
+"el real part de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés "
+"l'autenticació."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:753
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un upper-case realm."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:758
-msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-msgstr "Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats."
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Especifica quants segons SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau "
+"dels registres enumerats."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:763
-msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai."
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara "
+"grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per "
+"estalviar espai."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
@@ -743,12 +1096,24 @@
msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:778
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà "
+"la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per "
+"determinar un privilegi d'accés."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:783
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, SSSD s'usarà la presència "
+"d'un atribut host a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi "
+"d'accés."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:793
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
@@ -775,20 +1140,42 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:823
-msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu."
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte "
+"de parentiu."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:829
-msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran."
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow."
+msgstr ""
+"Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups "
+"(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting "
+"SSSD seguiran."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:835
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
+"complex or deep nested groups."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
+"d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en "
+"desplegaments amb grups complexos o deep nested."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:841
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
+"dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
+"d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot "
+"amb grups complexos o deep nested)."
# l
#: src/lib/yauthclient/params.rb:847
@@ -804,11 +1191,14 @@
msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:863
-msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (host, usuari i domini)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:868
-msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:878
@@ -816,68 +1206,121 @@
msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:883
-msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:888
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:893
-msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:899
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
-msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut."
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches "
+"for this attribute type."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"LDAP per a aquest tipus d'atribut."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:904
-msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
+msgid ""
+" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten "
+"executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra "
+"en mode fora de línia)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:909
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap "
+"d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es "
+"cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de "
+"línia)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:914
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
+"following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) "
+"seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:919
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous "
+"LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:924
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà."
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor "
+"LDAP es mantindrà."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:929
-msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. "
+"Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:934
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:938
-msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió."
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection."
+msgstr ""
+"Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim "
+"de seguretat necessari per establir la connexió."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:943
-msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada."
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau "
+"interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:950
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
-msgstr ""
+msgstr "Valida la certificació del servidor a la sessió LDAP TLS"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:954
-msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà."
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that sssd will recognize."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats "
+"autoritzats que l'sssd reconeixerà."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:958
-msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació."
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files."
+msgstr ""
+"Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat "
+"certifica en fitxers individuals de separació."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:962
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
@@ -892,12 +1335,22 @@
msgstr "Especifica suits cipher acceptables."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:976
-msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
-msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal."
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per "
+"protegir el canal."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:981
-msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups "
+"dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de "
+"confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:985
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
@@ -912,8 +1365,12 @@
msgstr "Especifica el realm SASL a usar."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1000
-msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per "
+"canonicalitzar el nom del host durant un SASL bind."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1005
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
@@ -921,15 +1378,20 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1010
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)."
+msgstr ""
+"Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos "
+"(TGT)."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1015
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1020
-msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client."
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la "
+"banda del client."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1025
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
@@ -937,23 +1399,43 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1030
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està "
+"habilitat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1034
-msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti "
+"canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1039
-msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies "
+"des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1044
-msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
+"must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr ""
+"Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), "
+"aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP "
+"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés en aquest host."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1049
-msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client."
+msgid ""
+" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés "
+"d'avaluació del client."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1055
msgid "Comma separated list of access control options."
@@ -964,24 +1446,38 @@
msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1065
-msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307."
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors "
+"que usen l'esquema RFC2307."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1078
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
+"Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1082
-msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència."
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o hostnames de "
+"servidors Kerberos a la qual SSSD s'hauria de connectar, en ordre de "
+"preferència."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1087
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr "Regne de Kerberos (p. e. EXEMPLE.COM)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1091 src/lib/yauthclient/params.rb:1096
-msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí."
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here."
+msgstr ""
+"Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir "
+"servidors alternatius aquí."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1101
msgid "Directory to store credential caches."
@@ -992,36 +1488,65 @@
msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1111
-msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
+msgid ""
+" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
+"password request is aborted."
+msgstr ""
+"Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició "
+"d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1116
-msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'."
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed."
+msgstr ""
+"Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut "
+"'spoofed'."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1121
-msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
-msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs."
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
+msgstr ""
+"La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues "
+"de KDCs."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1126
-msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+"Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa "
+"per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1130
-msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un "
+"enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1134
-msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps."
+msgid ""
+"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
+"followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament "
+"seguit per una unitat de temps."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1138
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
+msgstr ""
+"El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1143
-msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos."
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication."
+msgstr ""
+"Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la "
+"preautenticació de Kerberos."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1147
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
@@ -1029,7 +1554,8 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1152
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr "Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
+msgstr ""
+"Especifica si el host o l'usuari principal haurien de ser canonicalitzats."
#. The Active Directory domain section
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1164
@@ -1038,27 +1564,45 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1169
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors AD (separats per comes)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1173
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
+"which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr ""
+"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors "
+"AD als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1177
-msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host."
+msgid ""
+"Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the "
+"fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this "
+"host."
+msgstr ""
+"Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom "
+"qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar "
+"aquest host."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1181
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1194
-msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid ""
+" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+" Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
+"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1199
-msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+msgid ""
+"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
+"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1204
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
@@ -1073,8 +1617,12 @@
msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1217
-msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr ""
+"Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de "
+"manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
#. The Active Directory domain section
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1229
@@ -1083,36 +1631,53 @@
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
-msgstr ""
+msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors IPA (separats per comes)"
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1238
-msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat."
+msgid ""
+"May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+"qualified name."
+msgstr ""
+"Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom "
+"completament qualificat."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1243
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr ""
+msgstr "La ubicació del muntador automàtic que farà servir aquest client IPA."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1248
-msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
+"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de "
+"servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1253
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza."
#: src/lib/yauthclient/params.rb:1257
-msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS."
+msgid ""
+"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr ""
+"Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les "
+"actualitzacions dinàmiques de DNS."
#. autofs may only start after sssd is started
#: src/modules/AuthClient.rb:230
msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-msgstr "Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi."
+msgstr ""
+"Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per "
+"a la diagnosi."
#: src/modules/AuthClient.rb:232
-msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
-msgstr "Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi (journalctl -n -u %s)."
+msgid ""
+"Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) "
+"to diagnose."
+msgstr ""
+"Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a "
+"la diagnosi (journalctl -n -u %s)."
#. end Export
#. ################################################################
@@ -1235,8 +1800,45 @@
#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
#~ msgstr "Configuració del client d'autenticació (sssd)"
-#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
-#~ msgstr "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a identificació nativ
a LDAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
+#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
+#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
+#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In "
+#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
+#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected "
+#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:"
+#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD "
+#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See "
+#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: "
+#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</"
+#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:"
+#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for "
+#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise "
+#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider."
+#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target."
+#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth "
+#~ "provider is the id_provider.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a "
+#~ "directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a "
+#~ "mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un "
+#~ "domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al "
+#~ "domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per "
+#~ "als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els "
+#~ "paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth "
+#~ "seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</"
+#~ "b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor "
+#~ "SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu "
+#~ "sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: "
+#~ "el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</"
+#~ "b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats "
+#~ "són<br><b>ldap</b> per a identificació nativa LDAP.<br><b>krb5</b> per a "
+#~ "autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat "
+#~ "Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active "
+#~ "Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra "
+#~ "destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament."
+#~ "<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
#~ msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS."
@@ -1247,8 +1849,11 @@
#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
#~ msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat."
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-#~ msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria "
+#~ "cau local de LDB."
#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
#~ msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini."
@@ -1257,7 +1862,9 @@
#~ msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina."
#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada "
+#~ "l'entrada."
#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
#~ msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP."
@@ -1265,14 +1872,23 @@
#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
#~ msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP."
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-#~ msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una "
+#~ "sessió TLS, si cal."
#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
#~ msgstr "El nom del realm de Kerberos."
-#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#~ msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+#~ msgid ""
+#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers "
+#~ "to which SSSD should connect in the order of preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels "
+#~ "servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de "
+#~ "preferència."
#~ msgid "SPAM Prevention"
#~ msgstr "Prevenció de SPAM"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92785 - branches/SLE12-SP1/yast/50-tools
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 13:02:51 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92785
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/50-tools/y2-submit-yast2-trans.sh
Log:
Summary: SP1
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/50-tools/y2-submit-yast2-trans.sh
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/50-tools/y2-submit-yast2-trans.sh 2015-09-15 10:37:46 UTC (rev 92784)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/50-tools/y2-submit-yast2-trans.sh 2015-09-15 11:02:51 UTC (rev 92785)
@@ -27,7 +27,7 @@
exit 1
}
-OBSREPO=SUSE:SLE-12:GA
+OBSREPO=SUSE:SLE-12-SP1:GA
OBSPKG=yast2-trans
PKGDIR=$OBSREPO/$OBSPKG
1
0
[opensuse-translation-commit] r92782 - branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:46 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92782
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/README 2015-09-15 10:37:46 UTC (rev 92782)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92783 - branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:46 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92783
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/README 2015-09-15 10:37:46 UTC (rev 92783)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92784 - branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:46 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92784
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/README 2015-09-15 10:37:46 UTC (rev 92784)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92779 - branches/SLE12-SP1/yast/uk
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:45 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92779
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/uk/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/uk/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/uk/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/uk/README 2015-09-15 10:37:45 UTC (rev 92779)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92780 - branches/SLE12-SP1/yast/en_GB
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:45 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92780
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/README 2015-09-15 10:37:45 UTC (rev 92780)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92781 - branches/SLE12-SP1/yast/en_US
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:45 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92781
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/en_US/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/en_US/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/en_US/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/en_US/README 2015-09-15 10:37:45 UTC (rev 92781)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92777 - branches/SLE12-SP1/yast/sv
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:44 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92777
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/sv/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/sv/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/README 2015-09-15 10:37:44 UTC (rev 92777)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92778 - branches/SLE12-SP1/yast/tr
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:44 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92778
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/tr/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/tr/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/tr/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/tr/README 2015-09-15 10:37:44 UTC (rev 92778)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92773 - branches/SLE12-SP1/yast/nl
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:43 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92773
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/nl/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/nl/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/README 2015-09-15 10:37:43 UTC (rev 92773)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92774 - branches/SLE12-SP1/yast/pl
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:43 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92774
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/pl/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/pl/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pl/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pl/README 2015-09-15 10:37:43 UTC (rev 92774)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92775 - branches/SLE12-SP1/yast/pt
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:43 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92775
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/pt/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt/README 2015-09-15 10:37:43 UTC (rev 92775)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92776 - branches/SLE12-SP1/yast/ru
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:43 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92776
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/ru/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/ru/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ru/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ru/README 2015-09-15 10:37:43 UTC (rev 92776)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92771 - branches/SLE12-SP1/yast/ko
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:42 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92771
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/ko/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/ko/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ko/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ko/README 2015-09-15 10:37:42 UTC (rev 92771)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92772 - branches/SLE12-SP1/yast/nb
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:42 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92772
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/nb/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/nb/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nb/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nb/README 2015-09-15 10:37:42 UTC (rev 92772)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92768 - branches/SLE12-SP1/yast/hu
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:41 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92768
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/hu/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/hu/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/hu/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/hu/README 2015-09-15 10:37:41 UTC (rev 92768)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92769 - branches/SLE12-SP1/yast/it
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:41 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92769
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/it/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/it/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/it/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/it/README 2015-09-15 10:37:41 UTC (rev 92769)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92770 - branches/SLE12-SP1/yast/ja
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:41 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92770
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/ja/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/ja/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ja/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ja/README 2015-09-15 10:37:41 UTC (rev 92770)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92765 - branches/SLE12-SP1/yast/es
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:40 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92765
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/es/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/es/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/es/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/es/README 2015-09-15 10:37:40 UTC (rev 92765)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92766 - branches/SLE12-SP1/yast/fi
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:40 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92766
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/fi/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/fi/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fi/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fi/README 2015-09-15 10:37:40 UTC (rev 92766)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92767 - branches/SLE12-SP1/yast/fr
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:40 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92767
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/fr/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/fr/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/fr/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/fr/README 2015-09-15 10:37:40 UTC (rev 92767)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92762 - branches/SLE12-SP1/yast/da
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:39 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92762
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/da/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/da/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/da/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/da/README 2015-09-15 10:37:39 UTC (rev 92762)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92763 - branches/SLE12-SP1/yast/de
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:39 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92763
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/de/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/de/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/de/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/de/README 2015-09-15 10:37:39 UTC (rev 92763)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92764 - branches/SLE12-SP1/yast/el
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:39 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92764
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/el/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/el/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/el/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/el/README 2015-09-15 10:37:39 UTC (rev 92764)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92760 - branches/SLE12-SP1/yast/ar
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:38 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92760
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/ar/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/ar/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/ar/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/ar/README 2015-09-15 10:37:38 UTC (rev 92760)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92761 - branches/SLE12-SP1/yast/cs
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 12:37:38 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92761
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/cs/README
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/cs/README
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/cs/README (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/cs/README 2015-09-15 10:37:38 UTC (rev 92761)
@@ -0,0 +1,2 @@
+This program/library is part of YaST2
+See the file COPYING for license terms
1
0
[opensuse-translation-commit] r92757 - branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:02 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92757
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/pt_BR/COPYING 2015-09-15 09:45:02 UTC (rev 92757)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92758 - branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:02 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92758
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_CN/COPYING 2015-09-15 09:45:02 UTC (rev 92758)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92759 - branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:02 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92759
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/zh_TW/COPYING 2015-09-15 09:45:02 UTC (rev 92759)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92754 - branches/SLE12-SP1/yast/uk
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:00 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92754
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/uk/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/uk/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/uk/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/uk/COPYING 2015-09-15 09:45:00 UTC (rev 92754)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92755 - branches/SLE12-SP1/yast/en_GB
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:01 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92755
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/en_GB/COPYING 2015-09-15 09:45:01 UTC (rev 92755)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92756 - branches/SLE12-SP1/yast/en_US
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:01 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92756
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/en_US/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/en_US/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/en_US/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/en_US/COPYING 2015-09-15 09:45:01 UTC (rev 92756)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0
[opensuse-translation-commit] r92752 - branches/SLE12-SP1/yast/sv
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
by keichwa@svn2.opensuse.org 15 Sep '15
15 Sep '15
Author: keichwa
Date: 2015-09-15 11:45:00 +0200 (Tue, 15 Sep 2015)
New Revision: 92752
Added:
branches/SLE12-SP1/yast/sv/COPYING
Log:
new
Added: branches/SLE12-SP1/yast/sv/COPYING
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/sv/COPYING (rev 0)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/sv/COPYING 2015-09-15 09:45:00 UTC (rev 92752)
@@ -0,0 +1,339 @@
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ Version 2, June 1991
+
+ Copyright (C) 1989, 1991 Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA
+ Everyone is permitted to copy and distribute verbatim copies
+ of this license document, but changing it is not allowed.
+
+ Preamble
+
+ The licenses for most software are designed to take away your
+freedom to share and change it. By contrast, the GNU General Public
+License is intended to guarantee your freedom to share and change free
+software--to make sure the software is free for all its users. This
+General Public License applies to most of the Free Software
+Foundation's software and to any other program whose authors commit to
+using it. (Some other Free Software Foundation software is covered by
+the GNU Lesser General Public License instead.) You can apply it to
+your programs, too.
+
+ When we speak of free software, we are referring to freedom, not
+price. Our General Public Licenses are designed to make sure that you
+have the freedom to distribute copies of free software (and charge for
+this service if you wish), that you receive source code or can get it
+if you want it, that you can change the software or use pieces of it
+in new free programs; and that you know you can do these things.
+
+ To protect your rights, we need to make restrictions that forbid
+anyone to deny you these rights or to ask you to surrender the rights.
+These restrictions translate to certain responsibilities for you if you
+distribute copies of the software, or if you modify it.
+
+ For example, if you distribute copies of such a program, whether
+gratis or for a fee, you must give the recipients all the rights that
+you have. You must make sure that they, too, receive or can get the
+source code. And you must show them these terms so they know their
+rights.
+
+ We protect your rights with two steps: (1) copyright the software, and
+(2) offer you this license which gives you legal permission to copy,
+distribute and/or modify the software.
+
+ Also, for each author's protection and ours, we want to make certain
+that everyone understands that there is no warranty for this free
+software. If the software is modified by someone else and passed on, we
+want its recipients to know that what they have is not the original, so
+that any problems introduced by others will not reflect on the original
+authors' reputations.
+
+ Finally, any free program is threatened constantly by software
+patents. We wish to avoid the danger that redistributors of a free
+program will individually obtain patent licenses, in effect making the
+program proprietary. To prevent this, we have made it clear that any
+patent must be licensed for everyone's free use or not licensed at all.
+
+ The precise terms and conditions for copying, distribution and
+modification follow.
+
+ GNU GENERAL PUBLIC LICENSE
+ TERMS AND CONDITIONS FOR COPYING, DISTRIBUTION AND MODIFICATION
+
+ 0. This License applies to any program or other work which contains
+a notice placed by the copyright holder saying it may be distributed
+under the terms of this General Public License. The "Program", below,
+refers to any such program or work, and a "work based on the Program"
+means either the Program or any derivative work under copyright law:
+that is to say, a work containing the Program or a portion of it,
+either verbatim or with modifications and/or translated into another
+language. (Hereinafter, translation is included without limitation in
+the term "modification".) Each licensee is addressed as "you".
+
+Activities other than copying, distribution and modification are not
+covered by this License; they are outside its scope. The act of
+running the Program is not restricted, and the output from the Program
+is covered only if its contents constitute a work based on the
+Program (independent of having been made by running the Program).
+Whether that is true depends on what the Program does.
+
+ 1. You may copy and distribute verbatim copies of the Program's
+source code as you receive it, in any medium, provided that you
+conspicuously and appropriately publish on each copy an appropriate
+copyright notice and disclaimer of warranty; keep intact all the
+notices that refer to this License and to the absence of any warranty;
+and give any other recipients of the Program a copy of this License
+along with the Program.
+
+You may charge a fee for the physical act of transferring a copy, and
+you may at your option offer warranty protection in exchange for a fee.
+
+ 2. You may modify your copy or copies of the Program or any portion
+of it, thus forming a work based on the Program, and copy and
+distribute such modifications or work under the terms of Section 1
+above, provided that you also meet all of these conditions:
+
+ a) You must cause the modified files to carry prominent notices
+ stating that you changed the files and the date of any change.
+
+ b) You must cause any work that you distribute or publish, that in
+ whole or in part contains or is derived from the Program or any
+ part thereof, to be licensed as a whole at no charge to all third
+ parties under the terms of this License.
+
+ c) If the modified program normally reads commands interactively
+ when run, you must cause it, when started running for such
+ interactive use in the most ordinary way, to print or display an
+ announcement including an appropriate copyright notice and a
+ notice that there is no warranty (or else, saying that you provide
+ a warranty) and that users may redistribute the program under
+ these conditions, and telling the user how to view a copy of this
+ License. (Exception: if the Program itself is interactive but
+ does not normally print such an announcement, your work based on
+ the Program is not required to print an announcement.)
+
+These requirements apply to the modified work as a whole. If
+identifiable sections of that work are not derived from the Program,
+and can be reasonably considered independent and separate works in
+themselves, then this License, and its terms, do not apply to those
+sections when you distribute them as separate works. But when you
+distribute the same sections as part of a whole which is a work based
+on the Program, the distribution of the whole must be on the terms of
+this License, whose permissions for other licensees extend to the
+entire whole, and thus to each and every part regardless of who wrote it.
+
+Thus, it is not the intent of this section to claim rights or contest
+your rights to work written entirely by you; rather, the intent is to
+exercise the right to control the distribution of derivative or
+collective works based on the Program.
+
+In addition, mere aggregation of another work not based on the Program
+with the Program (or with a work based on the Program) on a volume of
+a storage or distribution medium does not bring the other work under
+the scope of this License.
+
+ 3. You may copy and distribute the Program (or a work based on it,
+under Section 2) in object code or executable form under the terms of
+Sections 1 and 2 above provided that you also do one of the following:
+
+ a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable
+ source code, which must be distributed under the terms of Sections
+ 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; or,
+
+ b) Accompany it with a written offer, valid for at least three
+ years, to give any third party, for a charge no more than your
+ cost of physically performing source distribution, a complete
+ machine-readable copy of the corresponding source code, to be
+ distributed under the terms of Sections 1 and 2 above on a medium
+ customarily used for software interchange; or,
+
+ c) Accompany it with the information you received as to the offer
+ to distribute corresponding source code. (This alternative is
+ allowed only for noncommercial distribution and only if you
+ received the program in object code or executable form with such
+ an offer, in accord with Subsection b above.)
+
+The source code for a work means the preferred form of the work for
+making modifications to it. For an executable work, complete source
+code means all the source code for all modules it contains, plus any
+associated interface definition files, plus the scripts used to
+control compilation and installation of the executable. However, as a
+special exception, the source code distributed need not include
+anything that is normally distributed (in either source or binary
+form) with the major components (compiler, kernel, and so on) of the
+operating system on which the executable runs, unless that component
+itself accompanies the executable.
+
+If distribution of executable or object code is made by offering
+access to copy from a designated place, then offering equivalent
+access to copy the source code from the same place counts as
+distribution of the source code, even though third parties are not
+compelled to copy the source along with the object code.
+
+ 4. You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Program
+except as expressly provided under this License. Any attempt
+otherwise to copy, modify, sublicense or distribute the Program is
+void, and will automatically terminate your rights under this License.
+However, parties who have received copies, or rights, from you under
+this License will not have their licenses terminated so long as such
+parties remain in full compliance.
+
+ 5. You are not required to accept this License, since you have not
+signed it. However, nothing else grants you permission to modify or
+distribute the Program or its derivative works. These actions are
+prohibited by law if you do not accept this License. Therefore, by
+modifying or distributing the Program (or any work based on the
+Program), you indicate your acceptance of this License to do so, and
+all its terms and conditions for copying, distributing or modifying
+the Program or works based on it.
+
+ 6. Each time you redistribute the Program (or any work based on the
+Program), the recipient automatically receives a license from the
+original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to
+these terms and conditions. You may not impose any further
+restrictions on the recipients' exercise of the rights granted herein.
+You are not responsible for enforcing compliance by third parties to
+this License.
+
+ 7. If, as a consequence of a court judgment or allegation of patent
+infringement or for any other reason (not limited to patent issues),
+conditions are imposed on you (whether by court order, agreement or
+otherwise) that contradict the conditions of this License, they do not
+excuse you from the conditions of this License. If you cannot
+distribute so as to satisfy simultaneously your obligations under this
+License and any other pertinent obligations, then as a consequence you
+may not distribute the Program at all. For example, if a patent
+license would not permit royalty-free redistribution of the Program by
+all those who receive copies directly or indirectly through you, then
+the only way you could satisfy both it and this License would be to
+refrain entirely from distribution of the Program.
+
+If any portion of this section is held invalid or unenforceable under
+any particular circumstance, the balance of the section is intended to
+apply and the section as a whole is intended to apply in other
+circumstances.
+
+It is not the purpose of this section to induce you to infringe any
+patents or other property right claims or to contest validity of any
+such claims; this section has the sole purpose of protecting the
+integrity of the free software distribution system, which is
+implemented by public license practices. Many people have made
+generous contributions to the wide range of software distributed
+through that system in reliance on consistent application of that
+system; it is up to the author/donor to decide if he or she is willing
+to distribute software through any other system and a licensee cannot
+impose that choice.
+
+This section is intended to make thoroughly clear what is believed to
+be a consequence of the rest of this License.
+
+ 8. If the distribution and/or use of the Program is restricted in
+certain countries either by patents or by copyrighted interfaces, the
+original copyright holder who places the Program under this License
+may add an explicit geographical distribution limitation excluding
+those countries, so that distribution is permitted only in or among
+countries not thus excluded. In such case, this License incorporates
+the limitation as if written in the body of this License.
+
+ 9. The Free Software Foundation may publish revised and/or new versions
+of the General Public License from time to time. Such new versions will
+be similar in spirit to the present version, but may differ in detail to
+address new problems or concerns.
+
+Each version is given a distinguishing version number. If the Program
+specifies a version number of this License which applies to it and "any
+later version", you have the option of following the terms and conditions
+either of that version or of any later version published by the Free
+Software Foundation. If the Program does not specify a version number of
+this License, you may choose any version ever published by the Free Software
+Foundation.
+
+ 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free
+programs whose distribution conditions are different, write to the author
+to ask for permission. For software which is copyrighted by the Free
+Software Foundation, write to the Free Software Foundation; we sometimes
+make exceptions for this. Our decision will be guided by the two goals
+of preserving the free status of all derivatives of our free software and
+of promoting the sharing and reuse of software generally.
+
+ NO WARRANTY
+
+ 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY
+FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN
+OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES
+PROVIDE THE PROGRAM "AS IS" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED
+OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF
+MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS
+TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE
+PROGRAM PROVE DEFECTIVE, YOU ASSUME THE COST OF ALL NECESSARY SERVICING,
+REPAIR OR CORRECTION.
+
+ 12. IN NO EVENT UNLESS REQUIRED BY APPLICABLE LAW OR AGREED TO IN WRITING
+WILL ANY COPYRIGHT HOLDER, OR ANY OTHER PARTY WHO MAY MODIFY AND/OR
+REDISTRIBUTE THE PROGRAM AS PERMITTED ABOVE, BE LIABLE TO YOU FOR DAMAGES,
+INCLUDING ANY GENERAL, SPECIAL, INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES ARISING
+OUT OF THE USE OR INABILITY TO USE THE PROGRAM (INCLUDING BUT NOT LIMITED
+TO LOSS OF DATA OR DATA BEING RENDERED INACCURATE OR LOSSES SUSTAINED BY
+YOU OR THIRD PARTIES OR A FAILURE OF THE PROGRAM TO OPERATE WITH ANY OTHER
+PROGRAMS), EVEN IF SUCH HOLDER OR OTHER PARTY HAS BEEN ADVISED OF THE
+POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.
+
+ END OF TERMS AND CONDITIONS
+
+ How to Apply These Terms to Your New Programs
+
+ If you develop a new program, and you want it to be of the greatest
+possible use to the public, the best way to achieve this is to make it
+free software which everyone can redistribute and change under these terms.
+
+ To do so, attach the following notices to the program. It is safest
+to attach them to the start of each source file to most effectively
+convey the exclusion of warranty; and each file should have at least
+the "copyright" line and a pointer to where the full notice is found.
+
+ <one line to give the program's name and a brief idea of what it does.>
+ Copyright (C) <year> <name of author>
+
+ This program is free software; you can redistribute it and/or modify
+ it under the terms of the GNU General Public License as published by
+ the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or
+ (at your option) any later version.
+
+ This program is distributed in the hope that it will be useful,
+ but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+ MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the
+ GNU General Public License for more details.
+
+ You should have received a copy of the GNU General Public License along
+ with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,
+ 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA.
+
+Also add information on how to contact you by electronic and paper mail.
+
+If the program is interactive, make it output a short notice like this
+when it starts in an interactive mode:
+
+ Gnomovision version 69, Copyright (C) year name of author
+ Gnomovision comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY; for details type `show w'.
+ This is free software, and you are welcome to redistribute it
+ under certain conditions; type `show c' for details.
+
+The hypothetical commands `show w' and `show c' should show the appropriate
+parts of the General Public License. Of course, the commands you use may
+be called something other than `show w' and `show c'; they could even be
+mouse-clicks or menu items--whatever suits your program.
+
+You should also get your employer (if you work as a programmer) or your
+school, if any, to sign a "copyright disclaimer" for the program, if
+necessary. Here is a sample; alter the names:
+
+ Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program
+ `Gnomovision' (which makes passes at compilers) written by James Hacker.
+
+ <signature of Ty Coon>, 1 April 1989
+ Ty Coon, President of Vice
+
+This General Public License does not permit incorporating your program into
+proprietary programs. If your program is a subroutine library, you may
+consider it more useful to permit linking proprietary applications with the
+library. If this is what you want to do, use the GNU Lesser General
+Public License instead of this License.
1
0