openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
September 2015
- 20 participants
- 429 discussions
[opensuse-translation-commit] r92822 - branches/SLE12/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 22 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 22 Sep '15
22 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-22 11:36:43 +0200 (Tue, 22 Sep 2015)
New Revision: 92822
Modified:
branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-22 09:36:21 UTC (rev 92821)
+++ branches/SLE12/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-22 09:36:43 UTC (rev 92822)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: oSSLE 12\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:35+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -482,40 +482,40 @@
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:122 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:171
msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsage optie %1."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:130 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:179
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsageExt."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:192
msgid "ExtendedKeyUsageExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "ExtendedKeyUsageExt is niet aanwezig."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:221
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig ExtendedKeyUsageExt-object."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:166
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:191
msgid "IssuerAlternativeNameExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "IssuerAlternativeNameExt is niet aanwezig."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:203
msgid "Invalid literal value for IssuerAlternativeNameExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige letterlijke waarde voor IssuerAlternativeNameExt."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:216
msgid "Invalid IssuerAlternativeNameExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig IssuerAlternativeNameExt-object."
#: ../src/LiteralValues.cpp:130
msgid "Unknown type."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend type."
#: ../src/LocalManagement.cpp:95
msgid "Cannot split certificate output."
-msgstr ""
+msgstr "Kan uitvoer van certificaat niet splitsen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:292 ../src/LocalManagement.cpp:313
#: ../src/LocalManagement.cpp:332
@@ -524,11 +524,11 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:346
msgid "%1 is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "%1 is geen map."
#: ../src/LocalManagement.cpp:367
msgid "Invalid certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig certificaatbestand."
#: ../src/LocalManagement.cpp:445
msgid "File not found: %1."
@@ -536,7 +536,7 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:454
msgid "File too big: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand is te groot: %1."
#: ../src/LocalManagement.cpp:463 ../src/LocalManagement.cpp:518
msgid "Cannot open file %1."
@@ -544,19 +544,19 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:483
msgid "Cannot read from file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %1 niet lezen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:508
msgid "File already exists: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand bestaat al: %1."
#: ../src/LocalManagement.cpp:530
msgid "Cannot get lock on file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen vergrendeling op bestand %1 verkrijgen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:544
msgid "Cannot write to file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %1 niet schrijven."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:56
msgid "File does not exist: %1."
@@ -568,7 +568,7 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:74
msgid "Invalid command %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig commando %1."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:132 ../src/OpenSSLUtils.cpp:240
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:338 ../src/OpenSSLUtils.cpp:462
@@ -579,7 +579,7 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1400 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1507
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1663 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1805
msgid "Executing openssl command failed."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van openssl-commando is mislukt."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:143 ../src/OpenSSLUtils.cpp:251
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:349 ../src/OpenSSLUtils.cpp:473
@@ -589,38 +589,38 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1533 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1701
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1846
msgid "openssl command failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "openssl-commando is mislukt: %1"
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:176 ../src/OpenSSLUtils.cpp:278
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:381 ../src/OpenSSLUtils.cpp:499
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:638 ../src/OpenSSLUtils.cpp:734
msgid "No valid key file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig sleutelbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:286 ../src/OpenSSLUtils.cpp:389
msgid "No valid request file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig verzoekbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:507 ../src/OpenSSLUtils.cpp:646
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:742
msgid "No valid CA certificate file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig CA-certificaatbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:515 ../src/OpenSSLUtils.cpp:820
msgid "No valid certificate file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig certificaatbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:828
msgid "No valid CA directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige CA-map gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:982
msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)."
-msgstr ""
+msgstr "Certificaatstatus met serienummer %1 tonen is mislukt (%2)."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1018
msgid "The key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Het sleutelbestand bestaat niet."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1313 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1696
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1841
@@ -629,24 +629,24 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1611
msgid "The password for encrypting the output is required."
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord voor versleuteling van de uitvoer is vereist."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1756
msgid "The PKCS12 password is required."
-msgstr ""
+msgstr "Het PKCS12-wachtwoord is vereist."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1872 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2072
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2224
msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]."
-msgstr ""
+msgstr "Kan map niet lezen: %1 (%2) [%3]."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1922
msgid "No serial number found in %1."
-msgstr ""
+msgstr "Geen serienummer in %1 gevonden."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1942
msgid "The request already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Het verzoek bestaat al."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2133
msgid "Cannot find the request subject."
@@ -676,83 +676,83 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2458
msgid "Cannot copy the configuration template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het configuratiesjabloon niet kopiëren."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2545
msgid "Cannot create the file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het bestand niet aanmaken."
#: ../src/RequestData_Priv.cpp:396
msgid "Cannot parse the request."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het verzoek niet ontleden."
#: ../src/RequestData_Priv.cpp:409
msgid "Error while parsing the request."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het ontleden van het verzoek."
#: ../src/RequestGenerationData.cpp:240
msgid "Invalid RequestGenerationData object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig RequestGenerationData-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:109 ../src/StringExtensions.cpp:167
msgid "Invalid value for NsBaseUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsBaseUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:179
msgid "NsBaseUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsBaseUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:191
msgid "Invalid NsBaseUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsBaseUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:274 ../src/StringExtensions.cpp:327
msgid "Invalid value for NsRevocationUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsRevocationUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:338
msgid "NsRevocationUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsRevocationUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:349
msgid "Invalid NsRevocationUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsRevocationUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:428 ../src/StringExtensions.cpp:481
msgid "Invalid value for NsCaRevocationUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaRevocationUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:492
msgid "NsCaRevocationUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCaRevocationUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:503
msgid "Invalid NsCaRevocationUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCaRevocationUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:581 ../src/StringExtensions.cpp:634
msgid "Invalid value for NsRenewalUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsRenewalUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:645
msgid "NsRenewalUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsRenewalUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:656
msgid "Invalid NsRenewalUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsRenewalUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:733 ../src/StringExtensions.cpp:786
msgid "Invalid value for NsCaPolicyUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaPolicyUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:797
msgid "NsCaPolicyUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCaPolicyUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:808
msgid "Invalid NsCaPolicyUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCaPolicyUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:894
msgid "Invalid type: %1."
@@ -777,39 +777,39 @@
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:183
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:194
msgid "SubjectAlternativeNameExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "SubjectAlternativeNameExt is niet aanwezig."
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:207
msgid "Invalid SubjectAlternativeNameExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig SubjectAlternativeNameExt-object."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:129
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:163
msgid "Invalid KeyID."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige KeyID."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:176
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:187
msgid "SubjectKeyIdentifierExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "SubjectKeyIdentifierExt is niet aanwezig."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:200
msgid "Invalid SubjectKeyIdentifierExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig SubjectKeyIdentifierExt-object."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:395
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:452
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:134
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:189
msgid "Extension occurred more than once: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Extensie trad meer dan één keer op: %1."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:402
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:459
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:141
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:196
msgid "Unable to parse the certificate (NID: %1 Crit: %2)."
-msgstr ""
+msgstr "Ontleden van het certificaat (NID: %1 Crit: %2) lukt niet."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:511
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:577
@@ -825,7 +825,7 @@
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:378
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:439
msgid "Extension occurred more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Extensie trad meer dan één keer op."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:516
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:582
@@ -841,130 +841,140 @@
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:384
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:444
msgid "Unable to parse the certificate (Crit: %1)."
-msgstr ""
+msgstr "Ontleden van het certificaat (Crit: %1) lukt niet."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:943
msgid "Invalid location in authorityInfoAccess."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige locatie in authorityInfoAccess."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:174
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:197
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:220
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:243
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:266
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:289
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:312
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsComment."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsComment."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:335
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:358
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:381
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:404
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:427
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:450
msgid ""
"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:473
msgid ""
"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:496
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:519
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:542
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:565
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:589
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:149
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:255
msgid "Invalid X509v3RequestExts object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig X509v3RequestExts-object."
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:102
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:125
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:70
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:93
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsComment."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsComment."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:116
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsCertType."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsCertType."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:139
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setKeyUsage."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:162
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setBasicConstraints."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setBasicConstraints."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:185
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:208
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:231
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
1
0
[opensuse-translation-commit] r92821 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 22 Sep '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 22 Sep '15
22 Sep '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-09-22 11:36:21 +0200 (Tue, 22 Sep 2015)
New Revision: 92821
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/limal-ca-mgm.nl.po 2015-09-22 09:36:21 UTC (rev 92821)
@@ -10,7 +10,7 @@
"Project-Id-Version: oSSLE 12-SP1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2013-03-13 21:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 16:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
"Language: nl\n"
@@ -482,40 +482,40 @@
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:122 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:171
msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsage optie %1."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:130 ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:179
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige ExtendedKeyUsageExt."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:192
msgid "ExtendedKeyUsageExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "ExtendedKeyUsageExt is niet aanwezig."
#: ../src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:221
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig ExtendedKeyUsageExt-object."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:166
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:191
msgid "IssuerAlternativeNameExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "IssuerAlternativeNameExt is niet aanwezig."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:203
msgid "Invalid literal value for IssuerAlternativeNameExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige letterlijke waarde voor IssuerAlternativeNameExt."
#: ../src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:216
msgid "Invalid IssuerAlternativeNameExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig IssuerAlternativeNameExt-object."
#: ../src/LiteralValues.cpp:130
msgid "Unknown type."
-msgstr ""
+msgstr "Onbekend type."
#: ../src/LocalManagement.cpp:95
msgid "Cannot split certificate output."
-msgstr ""
+msgstr "Kan uitvoer van certificaat niet splitsen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:292 ../src/LocalManagement.cpp:313
#: ../src/LocalManagement.cpp:332
@@ -524,11 +524,11 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:346
msgid "%1 is not a directory."
-msgstr ""
+msgstr "%1 is geen map."
#: ../src/LocalManagement.cpp:367
msgid "Invalid certificate file."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig certificaatbestand."
#: ../src/LocalManagement.cpp:445
msgid "File not found: %1."
@@ -536,7 +536,7 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:454
msgid "File too big: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand is te groot: %1."
#: ../src/LocalManagement.cpp:463 ../src/LocalManagement.cpp:518
msgid "Cannot open file %1."
@@ -544,19 +544,19 @@
#: ../src/LocalManagement.cpp:483
msgid "Cannot read from file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %1 niet lezen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:508
msgid "File already exists: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Bestand bestaat al: %1."
#: ../src/LocalManagement.cpp:530
msgid "Cannot get lock on file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan geen vergrendeling op bestand %1 verkrijgen."
#: ../src/LocalManagement.cpp:544
msgid "Cannot write to file %1."
-msgstr ""
+msgstr "Kan bestand %1 niet schrijven."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:56
msgid "File does not exist: %1."
@@ -568,7 +568,7 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:74
msgid "Invalid command %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig commando %1."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:132 ../src/OpenSSLUtils.cpp:240
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:338 ../src/OpenSSLUtils.cpp:462
@@ -579,7 +579,7 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1400 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1507
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1663 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1805
msgid "Executing openssl command failed."
-msgstr ""
+msgstr "Uitvoeren van openssl-commando is mislukt."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:143 ../src/OpenSSLUtils.cpp:251
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:349 ../src/OpenSSLUtils.cpp:473
@@ -589,38 +589,38 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1533 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1701
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1846
msgid "openssl command failed: %1"
-msgstr ""
+msgstr "openssl-commando is mislukt: %1"
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:176 ../src/OpenSSLUtils.cpp:278
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:381 ../src/OpenSSLUtils.cpp:499
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:638 ../src/OpenSSLUtils.cpp:734
msgid "No valid key file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig sleutelbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:286 ../src/OpenSSLUtils.cpp:389
msgid "No valid request file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig verzoekbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:507 ../src/OpenSSLUtils.cpp:646
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:742
msgid "No valid CA certificate file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig CA-certificaatbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:515 ../src/OpenSSLUtils.cpp:820
msgid "No valid certificate file specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldig certificaatbestand gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:828
msgid "No valid CA directory specified."
-msgstr ""
+msgstr "Geen geldige CA-map gespecificeerd."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:982
msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)."
-msgstr ""
+msgstr "Certificaatstatus met serienummer %1 tonen is mislukt (%2)."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1018
msgid "The key file does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Het sleutelbestand bestaat niet."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1313 ../src/OpenSSLUtils.cpp:1696
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1841
@@ -629,24 +629,24 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1611
msgid "The password for encrypting the output is required."
-msgstr ""
+msgstr "Het wachtwoord voor versleuteling van de uitvoer is vereist."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1756
msgid "The PKCS12 password is required."
-msgstr ""
+msgstr "Het PKCS12-wachtwoord is vereist."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1872 ../src/OpenSSLUtils.cpp:2072
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2224
msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]."
-msgstr ""
+msgstr "Kan map niet lezen: %1 (%2) [%3]."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1922
msgid "No serial number found in %1."
-msgstr ""
+msgstr "Geen serienummer in %1 gevonden."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:1942
msgid "The request already exists."
-msgstr ""
+msgstr "Het verzoek bestaat al."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2133
msgid "Cannot find the request subject."
@@ -676,140 +676,140 @@
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2458
msgid "Cannot copy the configuration template."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het configuratiesjabloon niet kopiëren."
#: ../src/OpenSSLUtils.cpp:2545
msgid "Cannot create the file."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het bestand niet aanmaken."
#: ../src/RequestData_Priv.cpp:396
msgid "Cannot parse the request."
-msgstr ""
+msgstr "Kan het verzoek niet ontleden."
#: ../src/RequestData_Priv.cpp:409
msgid "Error while parsing the request."
-msgstr ""
+msgstr "Fout bij het ontleden van het verzoek."
#: ../src/RequestGenerationData.cpp:240
msgid "Invalid RequestGenerationData object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig RequestGenerationData-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:109 ../src/StringExtensions.cpp:167
msgid "Invalid value for NsBaseUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsBaseUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:179
msgid "NsBaseUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsBaseUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:191
msgid "Invalid NsBaseUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsBaseUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:274 ../src/StringExtensions.cpp:327
msgid "Invalid value for NsRevocationUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsRevocationUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:338
msgid "NsRevocationUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsRevocationUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:349
msgid "Invalid NsRevocationUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsRevocationUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:428 ../src/StringExtensions.cpp:481
msgid "Invalid value for NsCaRevocationUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaRevocationUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:492
msgid "NsCaRevocationUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCaRevocationUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:503
msgid "Invalid NsCaRevocationUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCaRevocationUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:581 ../src/StringExtensions.cpp:634
msgid "Invalid value for NsRenewalUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsRenewalUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:645
msgid "NsRenewalUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsRenewalUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:656
msgid "Invalid NsRenewalUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsRenewalUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:733 ../src/StringExtensions.cpp:786
msgid "Invalid value for NsCaPolicyUrlExt."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor NsCaPolicyUrlExt."
#: ../src/StringExtensions.cpp:797
msgid "NsCaPolicyUrlExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCaPolicyUrlExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:808
msgid "Invalid NsCaPolicyUrlExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCaPolicyUrlExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:894
msgid "Invalid type: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig type: %1."
#: ../src/StringExtensions.cpp:940
msgid "NsSslServerNameExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsSslServerNameExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:951
msgid "Invalid NsSslServerNameExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsSslServerNameExt-object."
#: ../src/StringExtensions.cpp:1066
msgid "NsCommentExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "NsCommentExt is niet aanwezig."
#: ../src/StringExtensions.cpp:1077
msgid "Invalid NsCommentExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig NsCommentExt-object."
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:183
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:194
msgid "SubjectAlternativeNameExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "SubjectAlternativeNameExt is niet aanwezig."
#: ../src/SubjectAlternativeNameExtension.cpp:207
msgid "Invalid SubjectAlternativeNameExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig SubjectAlternativeNameExt-object."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:129
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:163
msgid "Invalid KeyID."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige KeyID."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:176
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:187
msgid "SubjectKeyIdentifierExt is not present."
-msgstr ""
+msgstr "SubjectKeyIdentifierExt is niet aanwezig."
#: ../src/SubjectKeyIdentifierExtension.cpp:200
msgid "Invalid SubjectKeyIdentifierExt object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig SubjectKeyIdentifierExt-object."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:395
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:452
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:134
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:189
msgid "Extension occurred more than once: %1."
-msgstr ""
+msgstr "Extensie trad meer dan één keer op: %1."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:402
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:459
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:141
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:196
msgid "Unable to parse the certificate (NID: %1 Crit: %2)."
-msgstr ""
+msgstr "Ontleden van het certificaat (NID: %1 Crit: %2) lukt niet."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:511
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:577
@@ -825,7 +825,7 @@
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:378
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:439
msgid "Extension occurred more than once."
-msgstr ""
+msgstr "Extensie trad meer dan één keer op."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:516
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:582
@@ -841,130 +841,140 @@
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:384
#: ../src/X509v3RequestExtensions_Priv.cpp:444
msgid "Unable to parse the certificate (Crit: %1)."
-msgstr ""
+msgstr "Ontleden van het certificaat (Crit: %1) lukt niet."
#: ../src/X509v3CertificateExtensions_Priv.cpp:943
msgid "Invalid location in authorityInfoAccess."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige locatie in authorityInfoAccess."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:174
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsBaseUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:197
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRevocationUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:220
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:243
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:266
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCaPolicyUrl."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:289
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsSslServerName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:312
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsComment."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsComment."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:335
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setNsCertType."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:358
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setKeyUsage."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:381
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setBasicConstraints."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:404
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setExtendedKeyUsage."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:427
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:450
msgid ""
"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:473
msgid ""
"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:496
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:519
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:542
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:565
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
#: ../src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:589
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:149
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:255
msgid "Invalid X509v3RequestExts object."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldig X509v3RequestExts-object."
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:102
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:125
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
msgstr ""
+"Ongeldige waarde voor X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:70
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:93
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsComment."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsComment."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:116
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsCertType."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setNsCertType."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:139
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setKeyUsage."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:162
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setBasicConstraints."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setBasicConstraints."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:185
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setExtendedKeyUsage."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:208
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: ../src/X509v3RequestExtensions.cpp:231
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
-msgstr ""
+msgstr "Ongeldige waarde voor X509v3RequestExts::setSubjectAlternativeName."
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/zypper.nl.po 2015-09-22 09:36:21 UTC (rev 92821)
@@ -1,19 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-15 17:54\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-22 08:13+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -39,13 +41,6 @@
msgid "Description: "
msgstr "Beschrijving: "
-#: src/info.cc:144
-#, boost-format
-msgid "There would be %1% match for '%2%'."
-msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst zijn voor '%2%'."
-msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten zijn voor '%2%'."
-
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -167,7 +162,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
-#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -200,7 +195,7 @@
msgstr "Korte naam"
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144
+#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr "Geïnstalleerd"
@@ -269,7 +264,8 @@
#: src/subcommand.cc:314
#, boost-format
msgid "waitpid for %1% returns unexpected pid %2% while waiting for %3%"
-msgstr "waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
+msgstr ""
+"waitpid voor %1% geeft een onverwachte pid %2% terug bij wachten op %3%"
#. translators: %1% - command name or path
#. translators: %2% - signal number
@@ -347,7 +343,8 @@
#: src/subcommand.cc:429
#, boost-format
msgid "Type '%1%' to get subcommand-specific help if available."
-msgstr "Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
+msgstr ""
+"Type '%1%' om subopdracht-specifieke hulp te krijgen indien beschikbaar."
#. translators: %1% - command name
#: src/subcommand.cc:452
@@ -457,8 +454,12 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format, boost-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al geïnstalleerd."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Geen kandidaat voor bijwerken van '%s'. De hoogst beschikbare versie is al "
+"geïnstalleerd."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format, boost-format
@@ -467,33 +468,58 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat '%s' voor het bijwerken van '%s', maar het komt niet "
+"overeen met de gespecificeerde versie, architectuur of opslagruimte."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. "
+"Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het heeft een "
+"andere leverancier. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te installeren."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Er is een kandidaat voor het bijwerken van '%s', maar het komt van een "
+"opslagruimte met een lagere prioriteit. Gebruik '%s' om deze kandidaat te "
+"installeren."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format, boost-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' om te ontgrendelen."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Er is een updatekandidaat voor '%s', maar deze is vergrendeld. Gebruik '%s' "
+"om te ontgrendelen."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format, boost-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, upgraden of downgraden kan niet."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Pakket '%s' is niet beschikbaar in uw opslagruimten. Opnieuw installeren, "
+"upgraden of downgraden kan niet."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format, boost-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde pakket '%s' uit opslagruimte '%s' heeft een lager "
+"versienummer dan het geïnstalleerde pakket."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -514,7 +540,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format, boost-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel het met '%s'."
+msgstr ""
+"Patch '%s' is vergrendeld. Gebruik '%s' om het te installeren of ontgrendel "
+"het met '%s'."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format, boost-format
@@ -561,439 +589,12 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr "Conflict toevoegen: '%s'."
-#: src/Summary.cc:504
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:509
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:514
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:519
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:524
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following source package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende bronpakket zal worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:529
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing wordt geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:550
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
-
-#: src/Summary.cc:555
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:"
-
-#: src/Summary.cc:560
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:"
-
-#: src/Summary.cc:565
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
-
-#: src/Summary.cc:570
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing wordt VERWIJDERD:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden VERWIJDERD:"
-
-#: src/Summary.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geupgrade:"
-
-#: src/Summary.cc:594
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geupgrade:"
-
-#: src/Summary.cc:599
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geupgrade:"
-
-#: src/Summary.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geupgrade:"
-
-#: src/Summary.cc:609
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een upgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een upgrade uitgevoerd:"
-
-#: src/Summary.cc:628
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Op het volgende pakket wordt een downgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden gedowngrade:"
-
-#: src/Summary.cc:633
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Op de volgende patch wordt een downgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden gedowngrade:"
-
-#: src/Summary.cc:638
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Op het volgende patroon wordt een downgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden gedowngrade:"
-
-#: src/Summary.cc:643
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Op het volgende product wordt een downgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden gedowngrade:"
-
-#: src/Summary.cc:648
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een downgrade uitgevoerd:"
-msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een downgrade uitgevoerd:"
-
-#: src/Summary.cc:667
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:672
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "De volgende patch zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:677
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:682
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "Het volgende product zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:694
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing wordt opnieuw geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden opnieuw geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:833
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
-
-#: src/Summary.cc:902
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
-
-#: src/Summary.cc:914
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
-
-#: src/Summary.cc:924
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
-
-#: src/Summary.cc:937
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:941
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:945
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:949
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:989
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:994
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:999
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1004
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1009
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1030
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen architectuur wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1035
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen architectuur wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1040
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen architectuur wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1045
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen architectuur wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1050
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] "De volgende toepassing wijzigt de architectuur:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingen wijzigen de architectuur:"
-
-#: src/Summary.cc:1071
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen leverancier wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1076
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches zullen leverancier wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1081
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen leverancier wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1086
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:"
-msgstr[1] "De volgende %d producten zullen leverancier wijzigen:"
-
-#: src/Summary.cc:1091
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] "De leverancier van de volgende toepassing wordt gewijzigd:"
-msgstr[1] "De leverancier van de volgende %d toepassingen wordt gewijzigd:"
-
-#: src/Summary.cc:1111
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
-
-#: src/Summary.cc:1131
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor ondersteuning:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig voor het verkrijgen van ondersteuning:"
-
-#: src/Summary.cc:1149
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "De volgende pakketupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d pakketupdates worden NIET geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1154
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "De volgende productupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d productupdates worden NIET geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1159
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] "De volgende toepassingsupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
-msgstr[1] "De volgende %d toepassingsupdates worden NIET geïnstalleerd:"
-
-#: src/Summary.cc:1189
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
-msgstr[1] "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd door welke actie dan ook:"
-
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1201
msgid "Available"
msgstr "Beschikbaar"
-#: src/Summary.cc:1218
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch requires a system reboot:"
-msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] "De volgende patch vereist een systeemherstart:"
-msgstr[1] "De volgende %d patches vereisen een systeemherstart:"
-
#: src/Summary.cc:1236
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
@@ -1011,7 +612,8 @@
#: src/Summary.cc:1248
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
+msgstr ""
+"Na de bewerking zal er geen extra ruimte in gebruik zijn of vrij komen."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1255
@@ -1019,111 +621,6 @@
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr "Na de bewerking zal %s worden vrijgemaakt."
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1278
-msgid "package to upgrade"
-msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] "pakket om te upgraden"
-msgstr[1] "pakketten om te upgraden"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1289
-msgid "to downgrade"
-msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] "downgraden"
-msgstr[1] "downgraden"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1292
-msgid "package to downgrade"
-msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] "pakket om te downgraden"
-msgstr[1] "pakketten om te downgraden"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1303
-msgid "new"
-msgid_plural "new"
-msgstr[0] "nieuw"
-msgstr[1] "nieuw"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1306
-msgid "new package to install"
-msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] "nieuw pakket om te installeren"
-msgstr[1] "nieuwe pakketten om te installeren"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1317
-msgid "to reinstall"
-msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] "opnieuw installeren"
-msgstr[1] "opnieuw installeren"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1320
-msgid "package to reinstall"
-msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] "pakket om opnieuw te installeren"
-msgstr[1] "pakketten om opnieuw te installeren"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1331
-msgid "to remove"
-msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] "verwijderen"
-msgstr[1] "verwijderen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1334
-msgid "package to remove"
-msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] "pakket om te verwijderen"
-msgstr[1] "pakketten om te verwijderen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1345
-msgid "to change vendor"
-msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] "leverancier veranderen"
-msgstr[1] " leverancier veranderen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1348
-msgid "package will change vendor"
-msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] "pakket zal van leverancier veranderen"
-msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1359
-msgid "to change arch"
-msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] "architectuur wijzigen"
-msgstr[1] "architectuur wijzigen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1362
-msgid "package will change arch"
-msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen"
-msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1373
-msgid "source package"
-msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] "broncodepakket"
-msgstr[1] "broncodepakketten"
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1376
-msgid "source package to install"
-msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] "te installeren broncodepakket"
-msgstr[1] "te installeren broncodepakketten"
-
#: src/Summary.cc:1423
msgid "System reboot required."
msgstr "Systeemherstart vereist."
@@ -1157,13 +654,6 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr "Het ondertekenbestand '%1%' voor de gpg-sleutel is verlopen."
-#: src/callbacks/keyring.h:75
-#, boost-format
-msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
-msgstr[1] "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
-
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -1189,12 +679,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s' accepteren."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format, boost-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' geaccepteerd dat is ondertekend met een "
+"onbekende sleutel '%s'."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
@@ -1205,8 +699,11 @@
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format, boost-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel '%s'. Doorgaan?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Bestand '%s' uit opslagruimte '%s' is ondertekend met een onbekende sleutel "
+"'%s'. Doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1218,12 +715,15 @@
#: src/callbacks/keyring.h:178
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is ontvangen:"
+msgstr ""
+"Een nieuwe ondertekeningssleutel voor een opslagruimte of pakket is "
+"ontvangen:"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
msgid "Do you want to reject the key, trust temporarily, or trust always?"
-msgstr "Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
+msgstr ""
+"Wilt u de sleutel verwerpen, tijdelijk vertrouwen of altijd vertrouwen?"
#. translators: r/t/a stands for Reject/TrustTemporarily/trustAlways(import)
#. translate to whatever is appropriate for your language
@@ -1257,16 +757,22 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Mislukte verificatie van de ondertekening voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s' wordt genegeerd!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
-msgstr "Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige wijzigingen in het bestand!"
+msgstr ""
+"Controleer nog eens of dit niet wordt veroorzaakt door kwaadaardige "
+"wijzigingen in het bestand!"
#: src/callbacks/keyring.h:277
#, c-format, boost-format
@@ -1276,14 +782,17 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format, boost-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de opslagruimte '%s'."
+msgstr ""
+"Verificatie van de ondertekening is mislukt voor bestand '%s' uit de "
+"opslagruimte '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
-"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in het bestand!\n"
+"Waarschuwing: dit kan veroorzaakt zijn door een kwaadaardige wijzigingen in "
+"het bestand!\n"
"Doorgaan is riskant! Wilt u toch doorgaan?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1319,19 +828,29 @@
" maar gekregen %4%\n"
#: src/callbacks/keyring.h:348
-msgid "Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and in extreme cases even to a system compromise."
-msgstr "Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
+msgid ""
+"Accepting packages with wrong checksums can lead to a corrupted system and "
+"in extreme cases even to a system compromise."
+msgstr ""
+"Accepteren van pakketten met foute controlesommen kan leiden tot een corrupt "
+"systeem en in extreme gevallen zelfs tot een gecompromitteerd systeem."
#: src/callbacks/keyring.h:356
#, boost-format
msgid ""
-"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, correct\n"
-"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of the checksum\n"
-"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the file.\n"
+"However if you made certain that the file with checksum '%1%..' is secure, "
+"correct\n"
+"and should be used within this operation, enter the first 4 characters of "
+"the checksum\n"
+"to unblock using this file on your own risk. Empty input will discard the "
+"file.\n"
msgstr ""
-"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en juist is\n"
-"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de controlesom in\n"
-"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
+"Als u echter hebt nagegaan dat het bestand met controlesom '%1%..' veilig en "
+"juist is\n"
+"en in deze bewerking gebruikt mag worden, voer dan de eerste 4 tekens van de "
+"controlesom in\n"
+"om de blokkering van het gebruik van dit bestand op eigen risico op te "
+"heffen. Lege invoer zal het bestand verwerpen.\n"
#. translators: A prompt option
#: src/callbacks/keyring.h:363
@@ -1389,33 +908,31 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
#, boost-format
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor meer informatie."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Voor de controle op bestandsconflicten moeten niet-geïnstalleerde pakketten "
+"van tevoren worden gedownload, zodat de bijbehorende bestandslijsten kunnen "
+"worden geopend. Zie optie %1% op de pagina van de Zypper-handleiding voor "
+"meer informatie."
-#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat dit nog niet is gedownload:"
-msgstr[1] "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
-
-#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
-#, boost-format
-msgid "Detected %1% file conflict:"
-msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] "%1% bestandsconflict gedetecteerd:"
-msgstr[1] "%1% bestandsconflicten gedetecteerd:"
-
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr "Conflicterende bestanden worden vervangen."
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige inhoud verliest."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Bestandsconflicten treden op wanneer bestanden met dezelfde naam, maar "
+"verschillende inhoud uit twee pakketten worden geïnstalleerd. Als u "
+"doorgaat, worden conflicterende bestanden vervangen, waardoor u de vorige "
+"inhoud verliest."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1429,13 +946,18 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
-msgstr "Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de bewerking zonder het bestand."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without "
+"the file."
+msgstr ""
+"Ophalen van het bestand overslaan en proberen verder te gaan met de "
+"bewerking zonder het bestand."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:36
msgid "Change current base URI and try retrieving the file again."
-msgstr "Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
+msgstr ""
+"Huidige basis-URI wijzigen en proberen het bestand opnieuw op te halen."
#. translators: this is a prompt label, will appear as "New URI: "
#: src/callbacks/media.cc:52
@@ -1514,8 +1036,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format, boost-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking te annuleren."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Plaats medium [%s] # %d en typ 'y' om verder te gaan of 'n' om de bewerking "
+"te annuleren."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1526,8 +1052,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format, boost-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"Verificatie is vereist om toegang tot %s te hebben. U moet rootgebruiker "
+"zijn om de aanmeldingsgegevens van %s te kunnen lezen."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1538,12 +1068,17 @@
msgstr "Wachtwoord"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u wilt verwijderen:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht vergrendelt dezelfde objecten als het object dat u "
+"wilt verwijderen:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt vrijgeven:"
+msgstr ""
+"De volgende zoekopdracht blokkeert een aantal van de objecten die u wilt "
+"vrijgeven:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
@@ -1599,8 +1134,12 @@
#. translators: 'Volatile' refers to changes we previously tagged as 'XYZ changed to SOMETHING [volatile]'
#: src/repos.cc:59
#, boost-format
-msgid "Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the next service refresh!"
-msgstr "Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
+msgid ""
+"Repo '%1%' is managed by service '%2%'. Volatile changes are reset by the "
+"next service refresh!"
+msgstr ""
+"Installatiebron '%1%' wordt beheerd door service '%2%'. Vluchtige "
+"wijzigingen worden hersteld door de volgende verversing van service!"
#. check whether libzypp indicates a refresh is needed, and if so,
#. print a message
@@ -1656,8 +1195,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:296
#, c-format, boost-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor opslagruimte '%s'."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository "
+"'%s'."
+msgstr ""
+"Voeg één of meer basis-URI's (baseurl=URI) items toe aan %s voor "
+"opslagruimte '%s'."
#: src/repos.cc:308
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1669,8 +1212,12 @@
msgstr "Opslagruimte %s is ongeldig."
#: src/repos.cc:322
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar een geldige opslagruimte."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Controleer of de gedefinieerde URI's voor deze opslagruimte verwijzen naar "
+"een geldige opslagruimte."
#: src/repos.cc:335
#, c-format, boost-format
@@ -1688,13 +1235,22 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:378
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/"
+"Troubleshooting"
+msgstr ""
+"Dit kan worden veroorzaakt door ongeldige metagegevens in de opslagruimte of "
+"door een fout in de parser van de metagegevens. In het laatste geval of als "
+"u twijfelt, geeft u de fout door aan de hand van de instructies op http://nl."
+"opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:392
#, c-format, boost-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
+msgstr ""
+"Metagegevens in opslagruimte voor '%s' niet gevonden in de lokale cache."
#: src/repos.cc:399
msgid "Error building the cache:"
@@ -1703,7 +1259,8 @@
#: src/repos.cc:610
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:614
#, c-format, boost-format
@@ -1732,13 +1289,21 @@
#: src/repos.cc:799
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om deze bij te werken."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet actueel. U kunt als root 'zypper refresh' "
+"uitvoeren om deze bij te werken."
#: src/repos.cc:836
#, c-format, boost-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"De metagegevenscache moet gebouwd worden voor opslagruimte '%s'. U kunt als "
+"root 'zypper refresh' uitvoeren om dat te doen."
#: src/repos.cc:843
#, c-format, boost-format
@@ -1763,9 +1328,11 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr "Doelinitialisatie is mislukt:"
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen lossen."
+msgstr ""
+"Het uitvoeren van 'zypper refresh' als root zou het probleem op kunnen "
+"lossen."
#: src/repos.cc:935 src/update.cc:314 src/update.cc:617 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1782,7 +1349,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld"
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346
msgid "Alias"
msgstr "Alias"
@@ -1816,7 +1383,7 @@
msgstr "URI"
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
+#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr "Service"
@@ -1826,7 +1393,9 @@
#: src/repos.cc:1134
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te voegen."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht 'zypper addrepo' om één of meer opslagruimten toe te "
+"voegen."
#: src/repos.cc:1172
msgid "Auto-refresh"
@@ -1902,7 +1471,9 @@
#: src/repos.cc:1399
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable repositories."
-msgstr "Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdrachten '%s' of '%s' om opslagruimten toe te voegen of te "
+"activeren."
#: src/repos.cc:1404
msgid "Could not refresh the repositories because of errors."
@@ -1952,7 +1523,9 @@
#: src/repos.cc:1598
msgid "Cannot clean installed packages cache because of an error."
-msgstr "Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege een fout."
+msgstr ""
+"Kan opschonen van cache voor geïnstalleerde pakketten niet uitvoeren vanwege "
+"een fout."
#: src/repos.cc:1619
msgid "Could not clean the repositories because of errors."
@@ -1972,7 +1545,9 @@
#: src/repos.cc:1676
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
+msgstr ""
+"Dit is een verwisselbaar alleen-lezen medium (cd/dvd). Automatisch "
+"vernieuwen wordt daarom uitgeschakeld."
#: src/repos.cc:1698
#, c-format, boost-format
@@ -1982,19 +1557,25 @@
#: src/repos.cc:1706 src/repos.cc:2007
#, c-format, boost-format
msgid "Repository named '%s' already exists. Please use another alias."
-msgstr "Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
+msgstr ""
+"Er bestaat al een opslagruimte met de naam '%s'. Gebruik een andere alias."
#: src/repos.cc:1717
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's (zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de gedefinieerde URI's "
+"(zie hieronder) naar een geldige opslagruimte verwijzen:"
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Kan geen geldige opslagruimte vinden op de opgegeven locatie:"
#: src/repos.cc:1736
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
+msgstr ""
+"Probleem bij het overdragen van opslagruimtegegevens van opgegeven URI:"
#: src/repos.cc:1737
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -2008,8 +1589,12 @@
#. translators: %1% - a repository name
#: src/repos.cc:1756
#, boost-format
-msgid "GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and origin of packages cannot be verified."
-msgstr "Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron '%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
+msgid ""
+"GPG checking is disabled in configuration of repository '%1%'. Integrity and "
+"origin of packages cannot be verified."
+msgstr ""
+"Controleren met GPG is uitgeschakeld in de configuratie van installatiebron "
+"'%1%'. Integriteit en oorsprong van pakketten kan niet worden geverifieerd."
#: src/repos.cc:1762
#, c-format, boost-format
@@ -2038,7 +1623,8 @@
#: src/repos.cc:1811
#, c-format, boost-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
+msgstr ""
+"Gegevens lezen van medium '%s' is uitgesteld tot de volgende verversing."
#: src/repos.cc:1878
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -2055,8 +1641,12 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1890
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor details."
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for "
+"details."
+msgstr ""
+"Is het een .repo-bestand? zie http://nl.opensuse.org/Standards/RepoInfo voor "
+"details."
#: src/repos.cc:1898
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
@@ -2064,7 +1654,8 @@
#: src/repos.cc:1912
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
-msgstr "Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
+msgstr ""
+"Er is een opslagruimte zonder een gedefinieerde alias gevonden, overslaan."
#: src/repos.cc:1919
#, c-format, boost-format
@@ -2078,8 +1669,12 @@
#: src/repos.cc:1990
#, c-format, boost-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service "
+"'%s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Kan de alias van de '%s' opslagruimte niet wijzigen. De opslagruimte behoort "
+"bij service '%s' die verantwoordelijk is voor het instellen van zijn alias."
#: src/repos.cc:2001
#, c-format, boost-format
@@ -2097,8 +1692,12 @@
#: src/repos.cc:2163
#, c-format, boost-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het getal hoe lager de prioriteit."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the "
+"number, the lower the priority."
+msgstr ""
+"Ongeldige prioriteit '%s'. Gebruik een positief geheel getal. Hoe hoger het "
+"getal hoe lager de prioriteit."
#: src/repos.cc:2171
#, c-format, boost-format
@@ -2172,7 +1771,8 @@
#: src/repos.cc:2407
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van zijn alias, nummer of URI."
#: src/repos.cc:2411
#, c-format, boost-format
@@ -2182,7 +1782,9 @@
#: src/repos.cc:2659
#, c-format, boost-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services toe te voegen."
+msgstr ""
+"Geen services gedefinieerd. Gebruik de opdracht '%s' om één of meer services "
+"toe te voegen."
#: src/repos.cc:2781
#, c-format, boost-format
@@ -2217,7 +1819,9 @@
#: src/repos.cc:2870 src/repos.cc:2880
#, c-format, boost-format
msgid "Problem retrieving the repository index file for service '%s':"
-msgstr "Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de service '%s':"
+msgstr ""
+"Probleem bij het ophalen van het indexbestand van de opslagruimte voor de "
+"service '%s':"
#: src/repos.cc:2872 src/repos.cc:2985 src/repos.cc:3045
#, c-format, boost-format
@@ -2236,7 +1840,8 @@
#: src/repos.cc:2999
#, c-format, boost-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
+msgstr ""
+"Gebruik de opdracht '%s' of '%s' om services toe te voegen of te activeren."
#: src/repos.cc:3002
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2287,34 +1892,6 @@
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr "De naam van service '%s' is op '%s' gezet."
-#: src/repos.cc:3195
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3203
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3211
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-
-#: src/repos.cc:3219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-msgstr[1] "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van service '%s'"
-
#: src/repos.cc:3228
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
@@ -2341,7 +1918,8 @@
#: src/repos.cc:3373
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not cached. Caching..."
-msgstr "Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' bevindt zich niet in de cache. Deze wordt nu toegevoegd..."
#: src/repos.cc:3380 src/repos.cc:3418
#, c-format, boost-format
@@ -2351,7 +1929,8 @@
#: src/repos.cc:3385
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' kan niet worden ververst. De oude cache wordt gebruikt."
#: src/repos.cc:3390 src/repos.cc:3423
#, c-format, boost-format
@@ -2360,8 +1939,12 @@
#: src/repos.cc:3409
#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of server moet gebruiken."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' lijkt verouderd te zijn. Ga na of u een andere mirror of "
+"server moet gebruiken."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3420
@@ -2379,25 +1962,13 @@
#: src/update.cc:93
#, c-format, boost-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
-msgstr "%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een argument zijn gespecificeerd."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has "
+"been specified."
+msgstr ""
+"%s wordt genegeerd zonder argument omdat vergelijkbare opties met een "
+"argument zijn gespecificeerd."
-#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:173
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d patch needed"
-msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] "%d patch vereist"
-msgstr[1] "%d patches vereist"
-
-#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:177
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d security patch"
-msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] "%d beveiligingspatch"
-msgstr[1] "%d beveiligingspatches"
-
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
@@ -2435,7 +2006,8 @@
#: src/update.cc:362
msgid "The following software management updates will be installed first:"
-msgstr "De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
+msgstr ""
+"De volgende updates voor softwarebeheer zullen eerst worden geïnstalleerd:"
#: src/update.cc:371 src/update.cc:604
msgid "No updates found."
@@ -2502,12 +2074,14 @@
#: src/update.cc:744
msgid "Matches in patch descriptions of the following patches have been found:"
-msgstr "Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
+msgstr ""
+"Overeenkomsten in patchbeschrijvingen van de volgende patches zijn gevonden:"
#: src/update.cc:812
#, c-format, boost-format
msgid "Fix for bugzilla issue number %s was not found or is not needed."
-msgstr "Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
+msgstr ""
+"Een oplossing voor bugzilla-probleem %s is niet gevonden of is niet nodig."
#: src/update.cc:814
#, c-format, boost-format
@@ -2525,32 +2099,48 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr "OK OK! Onmiddellijke beëindiging..."
-#: src/Zypper.cc:101
+#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
-msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats daarvan de algemene optie %2%."
+msgid ""
+"Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. Gebruik in plaats "
+"daarvan de algemene optie %2%."
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
-msgstr "Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% gebruiken."
+msgstr ""
+"Verouderde optie %1% op de opdrachtregel gedetecteerd. In plaats daarvan %2% "
+"gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:164
+#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
msgstr "Opdrachtopties:"
-#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212
msgid "Expert options:"
msgstr "Geavanceerde opties:"
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:189
+#| msgid ""
+#| "moo\n"
+#| "\n"
+#| "Show an animal.\n"
+#| "\n"
+#| "This command has no additional options.\n"
+msgid "This command has no additional options."
+msgstr "Deze opdracht heeft geen extra opties."
+
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2569,12 +2159,15 @@
"\t--help, -h\t\thulp\n"
"\t--version, -V\t\ttoon versienummer\n"
"\t--promptids\t\tuitvoer is een lijst met gebruikersprompts van zypper.\n"
-"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in plaats van de standaard.\n"
-"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in geschiedenis en plug-ins.\n"
+"\t--config, -c <bestand>\tgebruik het gespecificeerde configbestand in "
+"plaats van de standaard.\n"
+"\t--userdata <string>\tgebruikergedefinieerde transactie-id gebruikt in "
+"geschiedenis en plug-ins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tnormale uitvoer onderdrukken, alleen foutmeldingen tonen\n"
"\t\t\t\t.\n"
"\t--verbose, -v\t\ttoon meer uitvoer\n"
-"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het ondersteunt.\n"
+"\t--[no-]color\t\tof kleuren in de uitvoer worden gebruikt als tty het "
+"ondersteunt.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tgeen afkortingen in tabellen\n"
"\t--table-style, -s\ttabelstijl (heel getal)\n"
"\t--non-interactive, -n\tvraag niets, gebruik automatisch\n"
@@ -2585,7 +2178,7 @@
"\t--xmlout, -x\t\tschakel naar XML-uitvoer\n"
"\t--ignore-unknown, -i\tNegeer onbekende pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2598,39 +2191,47 @@
"\t\t\t\tmet definities voor opslagruimten'\n"
"\t--cache-dir, -C <dir>\tgebruik alternatieve directory voor database met\n"
"\t\t\t\tmeta-data-cache\n"
-"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-cache'\n"
-"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-bestand\n"
+"\t--raw-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor 'raw meta-data-"
+"cache'\n"
+"\t--solv-cache-dir <directory>\tgebruik alternatieve directory voor solv.-"
+"bestand\n"
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tgebruik alternatieve directory voor pakketcache\n"
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
"\t--no-remote\t\tIgnore remote repositories.\n"
-"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
+"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: "
+"distribution version)\n"
msgstr ""
" Installatiebron-opties:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tnegeer fouten bij GPG-controles en ga door\n"
"\t--gpg-auto-import-keys\tautomatisch vertrouwen en importeren van nieuwe\n"
"\t\t\t\tondertekeningssleutels van installatiebron\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tgebruik een additionele installatiebron\n"
-"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met een specifiek trefwoord.\n"
-"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tgebruik extra uitgeschakelde installatiebronnen met "
+"een specifiek trefwoord.\n"
+"\t\t\t\tProbeer '--plus-content debug' om installatiebronnen in te schakelen "
+"die aangeven debug-pakketten te leveren.\n"
"\t--disable-repositories\tlees geen metagegevens uit installatiebronnen\n"
"\t--no-refresh\t\tinstallatiebronnen niet verversen\n"
"\t--no-cd\t\t\tcd/dvd-installatiebronnen negeren\n"
"\t--no-remote\t\tinstallatiebronnen op afstand negeren\n"
-"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in (standaard: versie van distributie)\n"
+"\t--releasever\t\tstel de waarde van $releasever in alle .repo bestanden in "
+"(standaard: versie van distributie)\n"
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2642,7 +2243,7 @@
"\t--disable-system-resolvables\n"
"\t\t\t\tLees geen geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:331
+#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2652,7 +2253,7 @@
"\thelp, ?\t\t\tHelp afdrukken\n"
"\tshell, sh\t\tMeerdere opdrachten tegelijk accepteren\n"
-#: src/Zypper.cc:336
+#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2672,7 +2273,7 @@
"\trefresh, ref\t\tVernieuw alle opslagruimten.\n"
"\tclean\t\t\tMaak lokale caches schoon.\n"
-#: src/Zypper.cc:346
+#: src/Zypper.cc:368
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2688,7 +2289,7 @@
"\tremoveservice, rs\tVerwijder een gespecificeerde service.\n"
"\trefresh-services, refs\tVernieuw alle services.\n"
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2710,7 +2311,7 @@
"\t\t\t\tinstalleer nieuw toegevoegde pakketten aanbevolen\n"
"\t\t\t\tdoor geïnstalleerde pakketten.\n"
-#: src/Zypper.cc:365
+#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2728,7 +2329,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tvoer een distributieupdate uit.\n"
"\tpatch-check, pchk\tcontroleer op patches\n"
-#: src/Zypper.cc:374
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2754,9 +2355,10 @@
"\tpackages, pa\t\tGeef alle beschikbare pakketten weer.\n"
"\tpatterns, pt\t\tGeef alle beschikbare patronen weer.\n"
"\tproducts, pd\t\tGeef alle beschikbare producten weer.\n"
-"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit leveren.\n"
+"\twhat-provides, wp\tGeef pakketten weer die de opgegeven capaciteit "
+"leveren.\n"
-#: src/Zypper.cc:389
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2770,14 +2372,15 @@
"\tlocks, ll\t\tToon de huidige pakketblokkeringen\n"
"\tcleanlocks, cl\t\tVerwijder ongebruikte blokkeringen.\n"
-#: src/Zypper.cc:396
+#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
@@ -2786,11 +2389,13 @@
"\tdoelos, tos\t\tDe ID-string van het doelbesturingssysteem afdrukken.\n"
"\tlicenties\t\tRapport over licenties en EULA's van\n"
"\t\t\t\tgeïnstalleerde pakketten afdrukken.\n"
-"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar een lokale directory.\n"
-"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten downloaden\n"
+"\tdownloaden\t\tRpms, gespecificeerd op de opdrachtregel, downloaden naar "
+"een lokale directory.\n"
+"\tbron-downloaden\t\tBron-rpms voor alle geïnstalleerde pakketten "
+"downloaden\n"
"\t\t\t\tnaar een lokale directory.\n"
-#: src/Zypper.cc:406
+#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
@@ -2798,7 +2403,7 @@
" Subopdrachten:\n"
"\tsubcommand\t\tgeeft een lijst met beschikbare subopdrachten.\n"
-#: src/Zypper.cc:411
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2810,121 +2415,134 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:439
+#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
-msgstr "Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
+msgstr ""
+"Type '%s' om een lijst van algemene opties en opdrachten te verkrijgen."
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:448
+#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr "Typ '%s' voor hulp bij de opdrachten."
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Uitgebreidheid: %d"
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr "Ongeldige tabelstijl %d."
-#: src/Zypper.cc:639
+#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr "Gebruik een geheel getal van %d tot %d"
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:773
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr "Subopdracht %1% ondersteunt algemene opties van zypper niet."
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:795
msgid "Enforced setting"
msgstr "Afgedwongen instelling"
-#: src/Zypper.cc:783
+#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel tekens bevatten."
+msgstr ""
+"Tekenreeks met gebruikergegevens mag geen niet-afdrukbare of nieuwe-regel "
+"tekens bevatten."
-#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Niet-interactieve modus wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:812
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
+#: src/Zypper.cc:834
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Patches waarvan de vlag rebootSuggested (opnieuw opstarten gesuggereerd) is "
+"ingesteld, zullen niet als interactief worden behandeld."
-#: src/Zypper.cc:818
+#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr "Modus zonder GPG-controles wordt geactiveerd."
-#: src/Zypper.cc:825
+#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden automatisch geïmporteerd!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Inschakelen van '%s'. Nieuwe ondertekeningssleutels van opslagruimte worden "
+"automatisch geïmporteerd!"
-#: src/Zypper.cc:838
+#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr "Het opgegeven pad bij de --root optie moet absoluut zijn."
-#: src/Zypper.cc:854
+#: src/Zypper.cc:876
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"De /etc/products.d/symlink van het basisproduct zweeft ergens of ontbreekt!\n"
-"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /etc/products.d.\n"
+"De koppeling moet verwijzen naar het .prod-bestand van uw kernproducten in /"
+"etc/products.d.\n"
-#: src/Zypper.cc:893
+#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde pakketten."
+msgstr ""
+"Opslagruimten uitgeschakeld, gebruikt alleen de database van geïnstalleerde "
+"pakketten."
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr "Automatisch vernieuwen uitgezet."
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:934
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr "Cd/dvd-opslagruimten uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:919
+#: src/Zypper.cc:941
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr "Externe opslagruimten uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:926
+#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr "Negeren van geïnstalleerde oplosbare pakketten."
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
+#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr "De %s optie heeft hier geen effect, genegeerd."
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr "Opdracht '%s' is vervangen door '%s'."
-#: src/Zypper.cc:1166
+#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr "Zie '%s' voor alle beschikbare opties."
-#: src/Zypper.cc:1191
+#: src/Zypper.cc:1213
msgid "Unexpected exception."
msgstr "Onverwachte uitzondering."
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1298
+#: src/Zypper.cc:1320
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2938,22 +2556,30 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
-" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older "
+"one.\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike --"
+"force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2969,46 +2595,62 @@
"install (in) [opties] <capaciteit|rpm_bestand_uri> ...\n"
"\n"
"Installeer pakketten met opgegeven capaciteiten of RPM-bestanden uit een\n"
-"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP een\n"
+"specifieke locatie. Een capaciteit is NAAM[.ARCH][OP<VERSIE>], waarbij OP "
+"een\n"
"van de volgende is: <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven opslagruimte.\n"
+" --from <alias|#|URI> Selecteer pakketten uit de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, niet op de capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van de gewone naam, "
+"niet op de capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van de capaciteit.\n"
-"-f, --force Installeer zelfs als het item al is geïnstalleerd\n"
-" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt of\n"
-" de leverancier of architectuur hiervan wordt gewijzigd.\n"
-" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een oudere.\n"
-" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan met --force wordt\n"
+"-f, --force Installeer zelfs als het item al is "
+"geïnstalleerd\n"
+" (opnieuw installeren), een lagere versie krijgt "
+"of\n"
+" de leverancier of architectuur hiervan wordt "
+"gewijzigd.\n"
+" --oldpackage Sta toe een nieuwere versie te vervangen door een "
+"oudere.\n"
+" Handig als u een rollback uitvoert. Anders dan "
+"met --force wordt\n"
" hetzelfde niet opnieuw geïnstalleerd.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden vervangen van andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden bestandsconflicten\n"
-" verwerkt als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten, ook als deze bestanden "
+"vervangen van andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten. Standaard worden "
+"bestandsconflicten\n"
+" verwerkt als fout. Met --download-as-needed "
+"wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Zeg automatisch 'ja' bij een bevestigingsprompt\n"
" voor licenties van derden.\n"
" Zie 'man zypper' voor meer details.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten, naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
"-R, --noforce-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van\n"
" een oplossing, laat het vragen.\n"
" --force-resolution Forceer de oplosser om een oplossing te vinden\n"
" (zelfs een agressieve).\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, maar voer deze niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1369
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -3021,7 +2663,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -3043,51 +2686,63 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s\n"
-"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, niet op basis van capaciteit.\n"
+"-n, --name Selecteer pakketten op basis van gewone naam, "
+"niet op basis van capaciteit.\n"
"-C, --capability Selecteer pakketten op basis van capaciteit.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot een oplossing,\n"
" laat deze vragen.\n"
" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een\n"
" oplossing (zelfs een agressieve).\n"
-"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige afhankelijkheden.\n"
-"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
+"-u, --clean-deps Verwijder automatisch onnodige "
+"afhankelijkheden.\n"
+"-U, --no-clean-deps Geen automatische verwijdering van onnodige "
+"afhankelijkheden.\n"
+"-D, --dry-run Test de verwijdering, maar voer deze niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
-#: src/Zypper.cc:1406
+#: src/Zypper.cc:1428
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
"source-install (si) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
-"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig zijn.\n"
+"Installeer specifieke broncodepakketten en de verdere pakketten die nodig "
+"zijn.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde pakketten\n"
+"-d, --build-deps-only installeer alleen benodigdheden van gespecificeerde "
+"pakketten\n"
"-D, --no-build-deps installeer geen benodigdheden\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde opslagruimtes\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> installeer alleen pakketten uit gespecificeerde "
+"opslagruimtes\n"
" --download-only pakketten alleen downloaden, niet installeren\n"
-#: src/Zypper.cc:1443
+#: src/Zypper.cc:1465
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest "
+"to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -3098,26 +2753,34 @@
msgstr ""
"verify (ve) [opties]\n"
"\n"
-"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
+"Controleer of afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen en stel "
+"voor om pakketten te installeren of te verwijderen om de "
+"afhankelijkheidsproblemen te repareren.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook pakketten die worden aanbevolen\n"
" door nieuw geïnstalleerde pakketten.\n"
"-D, --dry-run Test de reparatie, maar voer geen bewerkingen uit\n"
" op het systeem.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:1483
+#: src/Zypper.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -3130,19 +2793,25 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [opties]\n"
"\n"
-"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
+"Installeer nieuw toegevoegde pakketten die zijn aanbevolen door al "
+"geïnstalleerde pakketten. Dit kan normaal gesproken worden gebruikt om "
+"nieuwe taalpakketten of stuurprogramma's voor nieuw toegevoegde hardware.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimten.\n"
-"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de installatie, voer de installatie niet "
+"werkelijk uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare "
+"modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1535
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3164,7 +2833,7 @@
"-n, --name <alias> Geef een beschrijvende naam op voor de service.\n"
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1536
+#: src/Zypper.cc:1558
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3176,14 +2845,15 @@
msgstr ""
"removeservice (rs) [opties] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het systeem.\n"
+"Verwijder de index-service van de gespecificeerde opslagruimte uit het "
+"systeem.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
" --loose-auth negeer authenticatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1572
+#: src/Zypper.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -3203,8 +2873,10 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Add a RIS service repository to disable.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
-"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to "
+"enable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3215,29 +2887,41 @@
"\n"
"modifyservice (ms) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de service die is opgegeven door alias, nummer "
+"of URI of door de aggregatieopties '%s'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze niet).\n"
+"-d, --disable Schakel de service uit (maar verwijder deze "
+"niet).\n"
"-e, --enable Schakel een uitgeschakelde service in.\n"
-"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service in.\n"
-"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service uit.\n"
+"-r, --refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"in.\n"
+"-n, --no-refresh Schakel het automatisch vernieuwen van de service "
+"uit.\n"
"\n"
",--name Stel een beschrijvende naam in voor de service.\n"
"\n"
"-i, --ar-to-enable <alias> Voeg een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service toe voor inschakelen.\n"
-"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor inschakelen.\n"
-"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-service voor uitschakelen.\n"
-"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor inschakelen.\n"
-"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor uitschakelen.\n"
+"-I, --ar-to-disable <alias> Voeg een opslagruimte voor een RIS-service "
+"toe voor inschakelen.\n"
+"-j, --rr-to-enable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-"
+"service voor inschakelen.\n"
+"-J, --rr-to-disable <alias> Verwijder een opslagruimte voor een RIS-"
+"service voor uitschakelen.\n"
+"-k, --cl-to-enable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"inschakelen.\n"
+"-K, --cl-to-disable Wis de lijst met RIS-opslagruimten voor "
+"uitschakelen.\n"
"\n"
"-a, --all Voer wijzigingen op alle services uit.\n"
-"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services uit.\n"
-"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services uit.\n"
-"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een specifiek type uit.\n"
+"-l, --local Voer wijzigingen op alle lokale services "
+"uit.\n"
+"-t, --remote Voer wijzigingen op alle externe services "
+"uit.\n"
+"-m, --medium-type <type> Voer wijzigingen op services van een "
+"specifiek type uit.\n"
-#: src/Zypper.cc:1620
+#: src/Zypper.cc:1642
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -3260,14 +2944,15 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
-"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n"
+"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
+"type\n"
"-r, --with-repos toon ook opslagruimtes behorend bij de services.\n"
"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
"-P, --sort-by-priority sorteer de lijst op opslagruimteprioriteit\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1670
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3276,7 +2961,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [opties]\n"
"\n"
@@ -3285,16 +2971,18 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force Forceer een complete vernieuwing.\n"
"-r, --with-repos Vernieuw ook de service-opslagruimten.\n"
-"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
+"-R, --restore-status Vernieuw ook de service-opslagruimten met de status "
+"ingeschakeld/uitgeschakeld.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1680
+#: src/Zypper.cc:1702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI "
+"or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3312,23 +3000,27 @@
"addrepo (ar) [opties] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [opties] <bestand.repo>\n"
"\n"
-"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
+"Voeg een opslagruimte toe aan het systeem. Deze kan gespecificeerd zijn door "
+"de URI of wordt gelezen uit het .repo-bestand (zelfs extern).\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand te lezen\n"
+"-r, --repo <bestand.repo> alleen maar een andere manier om een .repo-bestand "
+"te lezen\n"
"-t, --type <type> type opslagruimte (%s)\n"
"-d, --disable voeg de ruimte toe als uitgeschakeld\n"
"-c, --check test de URI\n"
-"-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een verversing\n"
+"-C, --no-check test de URI niet, doe dat later bij een "
+"verversing\n"
"-n, --name <naam> specificeer de beschrijvende naam voor de ruimte\n"
"-k, --keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel cachen van RPM-bestanden uit\n"
"-g, --gpgcheck schakel GPG-controle in voor deze opslagruimte.\n"
"-G, --no-gpgcheck schakel GPG-controle uit voor deze opslagruimte.\n"
-"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de opslagruimte\n"
+"-f, --refresh schakel automatisch verversen in van de "
+"opslagruimte\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
@@ -3338,14 +3030,15 @@
"\n"
"Toon beschikbare typen oplosbaren\n"
-#: src/Zypper.cc:1743
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local ."
+"repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3364,13 +3057,15 @@
"Toon alle gedefinieerde opslagruimtes.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als een enkel lokaal repo-bestand\n"
+"-e, --export <BESTAND.repo> exporteer alle gedefinieerde opslagruimtes als "
+"een enkel lokaal repo-bestand\n"
"-a, --alias toon ook de alias van de opslagruimte.\n"
"-n, --name toon ook de naam van de opslagruimte.\n"
"-u, --uri toon ook de basis URI van opslagruimtes\n"
"-p, --priority toon ook opslagruimteprioriteit\n"
"-r, --refresh toon ook de vlag voor automatisch verversen.\n"
-"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en type\n"
+"-d, --details toon meer informatie zoals URI, prioriteit en "
+"type\n"
"-s, --service toon ook alias van bovenliggende service\n"
"-E, --show-enabled-only toon alleen ingeschakelde opslagruimtes\n"
"-U, --sort-by-uri sorteer de lijst op URI\n"
@@ -3378,7 +3073,7 @@
"-A, --sort-by-alias sorteer de lijst op alias\n"
"-N, --sort-by-name sorteer de lijst op naam\n"
-#: src/Zypper.cc:1775
+#: src/Zypper.cc:1797
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3396,7 +3091,7 @@
" --loose-auth negeer verificatiegegevens in de URI\n"
" --loose-query negeer de query-tekenreeks in de URI\n"
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1816
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3406,19 +3101,21 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [opties] <alias|#|URI> <nieuwe-alias>\n"
"\n"
-"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, nummer of URI.\n"
+"Wijs een nieuwe alias toe aan de opslagruimte die is opgegeven door alias, "
+"nummer of URI.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1827
+#: src/Zypper.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3441,14 +3138,17 @@
"modifyrepo (mr) <opties> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <opties> <%s>\n"
"\n"
-"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
+"Wijzig de eigenschappen van de bron die is opgegeven door alias, nummer of "
+"URI of door de aggregatieopties '%s'\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --disable schakel de bron uit (maar verwijder deze niet)\n"
"-e, --enable activeer een uitgeschakelde bron\n"
"-r, --refresh activeer het automatisch vernieuwen van de bron\n"
-"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron uit\n"
-"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de opslagruimte\n"
+"-R, --no-refresh schakel het automatisch vernieuwen van de bron "
+"uit\n"
+"-n, --name stel een beschrijvende naam in voor de "
+"opslagruimte\n"
"-p, --priority <geheel getal> zet de prioriteit van de bron\n"
"-k, --keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden in\n"
"-K, --no-keep-packages schakel het cachen van RPM-bestanden uit\n"
@@ -3458,37 +3158,45 @@
"-a, --all doe wijzigingen op alle opslagruimten\n"
"-l, --local doe wijzigingen op alle lokale opslagruimten\n"
"-t, --remote doe wijzigingen op alle opslagruimten op afstand\n"
-"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek type.\n"
+"-m, --medium-type <type> doe wijzigingen op opslagruimten van een specifiek "
+"type.\n"
-#: src/Zypper.cc:1869
+#: src/Zypper.cc:1891
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"Vernieuw opslagruimten opgegeven met de alias, nummer of URI. Als er geen "
+"opslagruimten zijn opgegeven, zullen alle geactiveerde opslagruimten worden "
+"vernieuwd.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-f, --force forceer een complete vernieuwing\n"
"-b, --force-build forceer het herbouwen van de database\n"
"-d, --force-download forceer het downloaden van ruwe metagegevens\n"
-"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen metagegevens\n"
-"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database niet\n"
+"-B, --build-only bouw alleen de database, download geen "
+"metagegevens\n"
+"-D, --download-only download alleen ruwe metagegevens, bouw de database "
+"niet\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> vernieuw alleen opgegeven opslagruimten\n"
-"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten worden vernieuwd.\n"
+"-s, --services vernieuw ook services voordat de opslagruimten "
+"worden vernieuwd.\n"
-#: src/Zypper.cc:1898
+#: src/Zypper.cc:1920
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3508,11 +3216,12 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Schoon alleen opgegeven opslagruimtes op\n"
"-m, --metadata Schoon de cache van de metagegevens\n"
"-M, --raw-metadata Schoon de cache van ruw metagegevens\n"
-"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de pakketten\n"
+"-a, --all Schoon zowel de caches van de metagegevens als de "
+"pakketten\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1927
+#: src/Zypper.cc:1949
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3522,11 +3231,14 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
-" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
+" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. "
+"Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
-"-a, --all List all packages for which newer versions are\n"
+"-a, --all List all packages for which newer versions "
+"are\n"
" available, regardless whether they are\n"
" installable or not.\n"
msgstr ""
@@ -3541,19 +3253,21 @@
" --best-effort gebruik het best-mogelijke resultaat bij het\n"
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel\n"
-"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe versies\n"
+"-a, --all geef alle pakketten weer waarvoor nieuwe "
+"versies\n"
" beschikbaar zijn, onafhankelijk of ze zijn te\n"
" installeren of niet\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1984
+#: src/Zypper.cc:2006
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
"\n"
-"Update all or specified installed packages with newer versions, if possible.\n"
+"Update all or specified installed packages with newer versions, if "
+"possible.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
@@ -3570,12 +3284,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3588,7 +3306,8 @@
msgstr ""
"update (up) [opties] [pakketnaam] ...\n"
"\n"
-"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar nieuwere versies.\n"
+"Werk indien mogelijk alle of opgegeven geïnstalleerde pakketten bij naar "
+"nieuwere versies.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
@@ -3605,23 +3324,33 @@
" bijwerken. Bijwerken naar een lagere versie\n"
" dan de hoogste is ook acceptabel.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutopsporing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een oplossing,\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-R, --no-force-resolution Forceer de oplosser niet tot het vinden van een "
+"oplossing,\n"
" vraag erom.\n"
-" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een oplossing\n"
+" --force-resolution Forceer de oplosser tot het vinden van een "
+"oplossing\n"
" (zelfs agressief).\n"
-"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+"-D, --dry-run Test de update, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. "
+"Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:2057
+#: src/Zypper.cc:2079
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3636,18 +3365,24 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install only patches with this category.\n"
" --severity <severity> Install only patches with this severity.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Install only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3664,33 +3399,45 @@
" --skip-interactive sla interactieve patches over\n"
" --with-interactive sla interactieve patches niet over\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
-" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden die\n"
+" zeg automatisch 'ja' tegen licenties van derden "
+"die\n"
" daarom vragen\n"
" zie 'man zypper' voor meer details\n"
-"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde bugzilla-issue oplost.\n"
-" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-issue oplost.\n"
+"-b, --bugzilla # installeer de patch die de gespecificeerde "
+"bugzilla-issue oplost.\n"
+" --cve # installeer de patch die de gespecificeerde CVE-"
+"issue oplost.\n"
"-g --category <category> installeer alleen patches met deze categorie.\n"
" --severity <severity> installeer alleen patches met deze ernst.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> installeer alleen patches uitgegeven tot, maar "
+"niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
" --debug-solver voer een test uit voor foutopsporing\n"
-" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste.\n"
+" --no-recommends installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste.\n"
" --recommends installeer ook aanbevolen pakketten bovenop\n"
" de vereiste\n"
-" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden van andere,\n"
-" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard is om conflicten\n"
-" als een fout te behandelen. --download-as-needed schakelt de controle op\n"
-" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo <alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
-"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet echt\n"
+" --replacefiles installeer de pakketten zelfs als ze bestanden "
+"van andere,\n"
+" reeds geïnstalleerde pakketten vervangen. "
+"Standaard is om conflicten\n"
+" als een fout te behandelen. --download-as-needed "
+"schakelt de controle op\n"
+" conflicten tussen bestanden uit.-r, --repo "
+"<alias|#|URI> werk alleen met de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-D, --dry-run test de installatie, maar installeer het niet "
+"echt\n"
" --details toon de gedetailleerde installatiesamenvatting.\n"
-" --download stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi\n"
+" --download stel de download-installatiemodus in. "
+"Beschikbare modi\n"
" zijn: %s\n"
-"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen installatie.\n"
+"-d, --download-only alleen de pakketten downloaden, geen "
+"installatie.\n"
-#: src/Zypper.cc:2088
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr "Installeer alleen patches die het pakketbeheer beïnvloeden."
-#: src/Zypper.cc:2110
+#: src/Zypper.cc:2132
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3704,7 +3451,8 @@
"-g --category <category> List only patches with this category.\n"
" --severity <severity> List only patches with this severity.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> List only patches from the specified repository.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not "
+"including, the specified date\n"
msgstr ""
"list-patches (lp) [opties]\n"
"\n"
@@ -3713,14 +3461,17 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-b, --bugzilla[=#] toon noodzakelijke patches voor Bugzilla-issues.\n"
" --cve[=#] toon noodzakelijke patches voor CVE-issues.\n"
-" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de gespecificeerde tekst.\n"
+" --issues[=tekst] zoek naar issues die overeenkomen met de "
+"gespecificeerde tekst.\n"
"-a, --all toon alle patches, niet alleen de noodzakelijke.\n"
"-g --category <categorie> toon alle patches in deze categorie.\n"
" --severity <severity> toon alleen patches met deze ernst.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde installatiebron.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet inclusief, de gespecificeerde datum\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Toon alleen patches uit de gespecificeerde "
+"installatiebron.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> toon alleen patches uitgegeven tot, maar niet "
+"inclusief, de gespecificeerde datum\n"
-#: src/Zypper.cc:2165
+#: src/Zypper.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3736,12 +3487,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3754,42 +3509,53 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven opslagruimte.\n"
+" --from <alias|#|URI> Beperk de upgrade tot de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Laad alleen de opgegeven opslagruimte.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Zeg automatisch ja bij bevestigingsprompt\n"
" voor licenties van derden.\n"
" Zie man zypper voor meer informatie.\n"
" --debug-solver Voer een test uit voor foutoplossing.\n"
-" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen vereiste pakketten.\n"
+" --no-recommends Installeer geen aanbevolen pakketten, alleen "
+"vereiste pakketten.\n"
" --recommends Installeer ook aanbevolen pakketten naast\n"
" de vereiste pakketten.\n"
-" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden uit andere,\n"
-" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard worden bestandsconflicten verwerkt\n"
-" als fout. Met --download-as-needed wordt de controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
-"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk uit.\n"
-" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting weer.\n"
-" --download Stel de download-installatiemodus in. Beschikbare modi:\n"
+" --replacefiles Installeer de pakketten ook als deze bestanden "
+"uit andere,\n"
+" al geïnstalleerde pakketten vervangen. Standaard "
+"worden bestandsconflicten verwerkt\n"
+" als fout. Met --download-as-needed wordt de "
+"controle op bestandsconflicten uitgeschakeld.\n"
+"-D, --dry-run Test de upgrade, maar voer deze niet werkelijk "
+"uit.\n"
+" --details Geef de gedetailleerde installatiesamenvatting "
+"weer.\n"
+" --download Stel de download-installatiemodus in. "
+"Beschikbare modi:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze niet.\n"
+"-d, --download-only Download de pakketten alleen, installeer deze "
+"niet.\n"
-#: src/Zypper.cc:2191
+#: src/Zypper.cc:2213
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr "Het toestaan van geïnstalleerde oplosbaren downgraden."
-#: src/Zypper.cc:2192
+#: src/Zypper.cc:2214
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr "Het toestaan van namen van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:2193
+#: src/Zypper.cc:2215
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
-msgstr "Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr ""
+"Het toestaan van de architectuur van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
-msgstr "Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
+msgstr ""
+"Het toestaan van de leverancier van geïnstalleerde oplosbaren wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2254
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3798,66 +3564,90 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [opties] [zoekterm] ...\n"
"\n"
"Zoek naar pakketten die overeenkomen met elk van de opgegeven zoektermen\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn (standaard)\n"
+" --match-substrings overeenkomsten kunnen delen van woorden zijn "
+"(standaard)\n"
" --match-words overeenkomsten kunnen alleen hele woorden zijn\n"
-" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de zoektermen\n"
+" --match-exact zoek naar een exacte overeenkomst met de "
+"zoektermen\n"
" --provides zoek naar pakketten die de zoektermen leveren.\n"
-" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen aanbevelen.\n"
+" --recommends zoek naar pakketten die de zoektermen "
+"aanbevelen.\n"
" --requires zoek naar pakketten die de zoektermen vereisen.\n"
-" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen suggereren.\n"
-" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de zoektermen.\n"
-" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen verouderen.\n"
+" --suggests zoek naar pakketten die de zoektermen "
+"suggereren.\n"
+" --conflicts zoek naar pakketten die in conflict zijn met de "
+"zoektermen.\n"
+" --obsoletes zoek naar pakketten die de zoektermen "
+"verouderen.\n"
"-n, --name nuttig samen met afhankelijkheidsopties, anders\n"
" is zoeken in de pakketnaam standaard.\n"
-"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met bestanden van pakketten.\n"
+"-f, --file-list zoeken naar een overeenkomst in de lijst met "
+"bestanden van pakketten.\n"
"-d, --search-descriptions zoek ook in samenvattingen en omschrijvingen\n"
"-c, --case-sensitive voer hoofdlettergevoelige zoekopdracht uit\n"
"-i, --installed-only zoek alleen pakketten die al zijn geïnstalleerd\n"
-"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn geïnstalleerd\n"
-"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven type\n"
+"-u, --uninstalled-only zoek alleen pakketten die momenteel niet zijn "
+"geïnstalleerd\n"
+"-t, --type <type> zoek alleen naar pakketten van het opgegeven "
+"type\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> zoek alleen in de gespecificeerde ruimte\n"
" --sort-by-name sorteer pakketten op naam (standaard)\n"
" --sort-by-repo sorteer pakketten op ruimte\n"
"-s --details toon elke beschikbare versie in elke ruimte\n"
" op een aparte regel\n"
-"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar de\n"
-" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in afhankelijkheden)\n"
+"-v, --verbose gelijk aan --details, met extra informatie waar "
+"de\n"
+" zoekopdracht overeenkwam (nuttig bij zoeken in "
+"afhankelijkheden)\n"
"\n"
"de jokertekens * en ? kunnen ook worden gebruikt binnen zoektermen.\n"
-"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een reguliere expressie\n"
+"Als een zoekterm omgeven is met '/', dan wordt deze geïnterpreteerd als een "
+"reguliere expressie\n"
-#: src/Zypper.cc:2281
+#: src/Zypper.cc:2303
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3865,7 +3655,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [opties]\n"
"\n"
@@ -3873,13 +3664,14 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd opslagruimte\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> controleer alleen op patches in de gespecificeerd "
+"opslagruimte\n"
-#: src/Zypper.cc:2289
+#: src/Zypper.cc:2311
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr "Controleer alleen op patches die het pakketbeheer beïnvloeden."
-#: src/Zypper.cc:2305
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3897,7 +3689,7 @@
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> een andere manier om opslagruimten op te geven\n"
-#: src/Zypper.cc:2336
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3908,7 +3700,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3917,21 +3710,25 @@
msgstr ""
"pakketten (pa) [opties] [opslagruimte] ...\n"
"\n"
-"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde opslagruimten.\n"
+"Geeft alle pakketten weer die beschikbaar zijn in gespecificeerde "
+"opslagruimten.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"\n"
-"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te specificeren.\n"
+"-r, --opslag <alias|#|URI> Een andere manier om opslagruimte te "
+"specificeren.\n"
"-i, -alleen-geïnstalleerd Toont alleen geïnstalleerde pakketten.\n"
-"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn geïnstalleerd.\n"
-" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder opslagruimte).\n"
+"-u, --alleen-niet-geïnstalleerd Toont alleen pakketten die niet zijn "
+"geïnstalleerd.\n"
+" --weespartitie Toont pakketten die wees zijn (zonder "
+"opslagruimte).\n"
" --voorgesteld Toont voorgestelde pakketten.\n"
" --aanbevolen Toont aanbevolen pakketten.\n"
" --niet nodig Toont pakketten die niet nodig zijn.\n"
"-N, --sorteren-op-naam Sorteer de lijst op pakketnaam.\n"
"-R, --sorteren-op-opslag Sorteer de lijst op opslagruimte.\n"
-#: src/Zypper.cc:2368
+#: src/Zypper.cc:2390
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3953,7 +3750,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde patronen\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde patronen\n"
-#: src/Zypper.cc:2394
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3975,7 +3772,7 @@
"-i, --installed-only toon alleen geïnstalleerde producten\n"
"-u, --uninstalled-only toon alleen niet geïnstalleerde producten\n"
-#: src/Zypper.cc:2426
+#: src/Zypper.cc:2448
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3986,7 +3783,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -4000,12 +3798,15 @@
"info (if) [opties] <naam> ...\n"
"\n"
"Geef gedetailleerde informatie over specifieke pakketten weer.\n"
-"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt met de opgegeven namen.\n"
-"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de optie --match-substrings\n"
+"Standaard worden de pakketten weergegeven waarvan de namen exact overeenkomt "
+"met de opgegeven namen.\n"
+"Als u ook gedeeltelijk overeenkomende pakketten wilt ophalen, gebruikt u de "
+"optie --match-substrings\n"
"of gebruikt u jokertekens (*?) in de naam.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
+"-s, --match-substrings Druk informatie af voor pakketten met een "
+"gedeeltelijk overeenkomende naam.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Werk alleen met de opgegeven opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Het type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
@@ -4016,7 +3817,7 @@
" --recommends Geef aanbevelingen weer.\n"
" --suggests Geef suggesties weer.\n"
-#: src/Zypper.cc:2459
+#: src/Zypper.cc:2481
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -4031,7 +3832,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2500
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -4046,7 +3847,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2497
+#: src/Zypper.cc:2519
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -4061,7 +3862,7 @@
"\n"
"Dit is een alias voor %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2514
+#: src/Zypper.cc:2536
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4075,7 +3876,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -4089,12 +3890,13 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -4103,19 +3905,22 @@
msgstr ""
"addlock (al) [opties] <pakketnaam> ... \n"
"\n"
-"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
+"Voeg een pakketvergrendeling toe. Specificeer de te vergrendelen pakketten "
+"door de exacte naam of door een zoekpatroon met de jokertekens '*' en '?'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven opslagruimte.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Beperk de vergrendeling tot de opgegeven "
+"opslagruimte.\n"
"-t, --type <type> Type pakket (%s).\n"
" Standaard: %s.\n"
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained "
+"with '%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -4124,14 +3929,16 @@
msgstr ""
"removelock (rl) <blokkeringsnummer|pakketnaam>\n"
"\n"
-"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
+"Verwijder een pakketblokkering. Specificeer de te verwijderen blokkering "
+"door zijn nummer verkregen met '%s' of door een pakketnaam\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de gespecificeerde installatiebron\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> verwijder alleen blokkeringen in de "
+"gespecificeerde installatiebron\n"
"-t, --type <type> type pakket (%s)\n"
" standaard: %s\n"
-#: src/Zypper.cc:2636
+#: src/Zypper.cc:2658
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -4145,7 +3952,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties\n"
-#: src/Zypper.cc:2656
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -4161,9 +3968,10 @@
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --only-duplicates Maak alleen dubbele vergrendelingen schoon.\n"
-"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets vergrendelen.\n"
+"-e, --only-empty Maak alleen vergrendelingen schoon die niets "
+"vergrendelen.\n"
-#: src/Zypper.cc:2677
+#: src/Zypper.cc:2699
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -4181,7 +3989,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-l, --label Toon het label van het besturingssysteem\n"
-#: src/Zypper.cc:2698
+#: src/Zypper.cc:2720
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4197,7 +4005,7 @@
" Opdrachtopties:\n"
"-m, --match Neem een ontbrekend release-nummer als elke release.\n"
-#: src/Zypper.cc:2717
+#: src/Zypper.cc:2739
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4207,31 +4015,63 @@
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde softwarepakketten.\n"
+"Toon de licenties en EULA's van de huidige geïnstalleerde "
+"softwarepakketten.\n"
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2736
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2763
+#| msgid "Expert options:"
+msgid "ps [options]"
+msgstr "ps [opties]"
+
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2766
+#| msgid ""
+#| "ps\n"
+#| "\n"
+#| "List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
+#| "\n"
+#| "This command has no additional options.\n"
msgid ""
-"ps\n"
-"\n"
-"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+"List running processes which might still use files and libraries deleted by "
+"recent upgrades."
msgstr ""
-"ps\n"
-"\n"
-"Geef actieve processen weer waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens recente upgrades.\n"
-"\n"
-"Deze opdracht heeft geen aanvullende opties.\n"
+"Toon actieve processen waardoor mogelijk bestanden worden gebruikt die "
+"zijn verwijderd tijdens recent bijwerken."
-#: src/Zypper.cc:2759
+#. translators: -s, --short
+#: src/Zypper.cc:2770
msgid ""
+"Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only "
+"processes which are associated with a system service. Given three times, "
+"list the associated system service names only."
+msgstr ""
+"Maak een korte tabel zonder de verwijderde bestanden te tonen. Tweemaal "
+"gegeven, toon alleen processen die behoren bij een systeemservice. Driemaal "
+"gegeven, toon alleen de namen van de bijbehorende systeemservices."
+
+#. translators: --print <format>
+#: src/Zypper.cc:2772
+#, c-format, boost-format
+msgid ""
+"For each associated system service print <format> on the standard output, "
+"followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the "
+"system service name."
+msgstr ""
+"Voor elk bijbehorende systeemservice stuur <format> naar de standaarduitvoer, "
+"gevolgd door een nieuwe-regel. Elke '%s' aanwijzing in <format> wordt "
+"vervangen door de naam van de systeemservice."
+
+#: src/Zypper.cc:2791
+msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/"
+"packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4249,21 +4089,24 @@
"\n"
"rpms gespecificeerd op de opdrachtregel naar een lokale map downloaden.\n"
"Standaard worden pakketten gedownload naar de pakketcache libzypp\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; voor niet-root gebruikers naar $XDG_CACHE_HOME/"
+"zypp/packages),\n"
"maar dit kan gewijzigd worden met de algemene optie --pkg-cache-dir.\n"
"\n"
"In de XML-uitvoer wordt een <download-result> node geschreven voor elk\n"
-"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het lokale\n"
+"pakket dat zypper geprobeerd heeft te downloaden. Na succes wordt het "
+"lokale\n"
"pad gevonden in 'download-result/localpath@path'.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"--all-matches download alle versies overeenkomend met de argumenten\n"
-" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste versie\n"
+" op de opdrachtregel. Anders wordt alleen de beste "
+"versie\n"
" van elk overeenkomend pakket gedownload.\n"
"--dry-run download geen pakket, laat zien wat\n"
" gedaan zou zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2798
+#: src/Zypper.cc:2830
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -4280,18 +4123,21 @@
msgstr ""
"source-download\n"
"\n"
-"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale map.\n"
+"Broncode-rpm's downloaden voor alle geïnstalleerde pakketten naar een lokale "
+"map.\n"
"\n"
" Opdrachtopties:\n"
"-d, --directory <dir>\n"
" alle broncode-rpm's naar deze map downloaden.\n"
" standaard: /var/cache/zypper/source-download\n"
"--delete verwijder overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
-"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale map.\n"
+"--no-delete verwijder geen overbodige broncode-rpm's in de lokale "
+"map.\n"
"--status download geen broncode-rpm's,\n"
-" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of overbodig zijn.\n"
+" maar toon welke broncode-rpm's er ontbreken of "
+"overbodig zijn.\n"
-#: src/Zypper.cc:2825
+#: src/Zypper.cc:2857
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -4305,7 +4151,7 @@
"\n"
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
-#: src/Zypper.cc:2842
+#: src/Zypper.cc:2874
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -4320,7 +4166,7 @@
"Deze opdracht heeft geen extra opties.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2860
+#: src/Zypper.cc:2892
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -4333,7 +4179,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2898
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4353,19 +4199,21 @@
"-n, --name <name> gebruik de gegeven tekenreeks als service-naam\n"
"-r, --recurse ga submappen in\n"
-#: src/Zypper.cc:2927
+#: src/Zypper.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
"\n"
-"Search for patches matching given search strings. This is an alias for '%s'.\n"
+"Search for patches matching given search strings. This is an alias for "
+"'%s'.\n"
msgstr ""
"patch-search [opties] [zoekterm...]\n"
"\n"
-"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een alias voor %s.\n"
+"Zoek naar patches die overeenkomen met de opgegeven zoektermen. Dit is een "
+"alias voor %s.\n"
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2944
+#: src/Zypper.cc:2976
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
@@ -4373,34 +4221,39 @@
msgstr ""
"ping [opties]\n"
"\n"
-"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt geretourneerd.\n"
+"Deze opdracht bevat dummy-implementatie, waarmee altijd 0 wordt "
+"geretourneerd.\n"
-#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
+#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332
msgid "Unexpected program flow."
msgstr "Onverwacht programmaverloop."
-#: src/Zypper.cc:3036
+#: src/Zypper.cc:3068
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr "Programma-argumenten die geen optie zijn:"
-#: src/Zypper.cc:3092
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
-msgstr "PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
+#: src/Zypper.cc:3124
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
+msgstr ""
+"PackageKit blokkeert zypper. Dit gebeurt als u een updater-applet of andere "
+"softwarebeheertoepassing toepast die PackageKit gebruikt bij de uitvoering."
-#: src/Zypper.cc:3098
+#: src/Zypper.cc:3130
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr "PackageKit opdracht geven te stoppen?"
-#: src/Zypper.cc:3107
+#: src/Zypper.cc:3139
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr "PackageKit is nog actief (waarschijnlijk bezig)."
-#: src/Zypper.cc:3109
+#: src/Zypper.cc:3141
msgid "Try again?"
msgstr "Wilt u het opnieuw proberen?"
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3162
+#: src/Zypper.cc:3194
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
@@ -4410,24 +4263,28 @@
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
-#: src/Zypper.cc:3190
+#: src/Zypper.cc:3222
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de services."
-#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566
+#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemservices te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3286
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar een geldige opslagruimte verwijst."
+#: src/Zypper.cc:3318
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Kan het type opslagruimte niet bepalen. Controleer of de opgegeven URI naar "
+"een geldige opslagruimte verwijst."
-#: src/Zypper.cc:3316
+#: src/Zypper.cc:3348
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr "`%s' is geen geldig servicetype."
-#: src/Zypper.cc:3318
+#: src/Zypper.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende servicetypen."
@@ -4436,299 +4293,330 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr "Een alias of aggregate-optie is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3413
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr "Service '%s' niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704
+#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr "Er zijn root-privileges nodig om de systeemopslagruimten te wijzigen."
-#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866
msgid "Too few arguments."
msgstr "Te weinig argumenten."
-#: src/Zypper.cc:3492
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar een repo-bestand."
+#: src/Zypper.cc:3524
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Als er één argument wordt gebruikt, moet dat een URI zijn die verwijst naar "
+"een repo-bestand."
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3554
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken. De instelling %s wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3575
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr "Opgegeven type is geen geldig opslagruimtetype:"
-#: src/Zypper.cc:3545
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr "Zie '%s' of '%s' voor een lijst van bekende opslagruimtetypen."
-#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr "Vereist argument ontbreekt."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Opslagruimte '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of "
+"de URI."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3654
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
+msgstr ""
+"Service '%s' is niet gevonden aan de hand van de alias, het nummer of de URI."
-#: src/Zypper.cc:3656
+#: src/Zypper.cc:3688
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr "Onvoldoende argumenten. Er is minstens een URI en alias nodig."
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr "Opslagruimte '%s' is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr "Opslagruimte %s is niet gevonden."
-#: src/Zypper.cc:3770
+#: src/Zypper.cc:3802
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de systeemopslagruimten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het vernieuwen van de "
+"systeemopslagruimten."
-#: src/Zypper.cc:3777
+#: src/Zypper.cc:3809
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr "De algemene optie '%s' heeft hier geen effect."
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3818
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr "Argumenten zijn niet toegestaan als '%s' wordt gebruikt."
-#: src/Zypper.cc:3814
+#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het opschonen van lokale caches."
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3867
msgid "At least one package name is required."
msgstr "Minstens één naam van een pakket is vereist."
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van pakketten."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het installeren en verwijderen van "
+"pakketten."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr "Argumenten negeren, gehele opslagruimte markeren."
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3899
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr "Onbekend pakkettype: %s"
-#: src/Zypper.cc:3878
+#: src/Zypper.cc:3910
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr "Kan patches niet deïnstalleren."
-#: src/Zypper.cc:3879
+#: src/Zypper.cc:3911
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn afhankelijkheden.\n"
-"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, database record\n"
+"De geïnstalleerde status van een patch wordt alleen gebaseerd op zijn "
+"afhankelijkheden.\n"
+"Patches zijn niet geïnstalleerd op de manier van een gekopieerd bestand, "
+"database record\n"
"of iets dergelijks."
-#: src/Zypper.cc:3890
+#: src/Zypper.cc:3922
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
-msgstr "Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
+msgstr ""
+"Deïnstallatie van een broncodepakket is niet gedefinieerd en geïmplementeerd."
-#: src/Zypper.cc:3911
+#: src/Zypper.cc:3943
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr "'%s' lijkt op een RPM-bestand. Er wordt geprobeerd het te downloaden."
-#: src/Zypper.cc:3924
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr "Probleem met het RPM-bestand opgegeven als '%s', overslaan."
-#: src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3981
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
+msgstr ""
+"Probleem met het lezen van de RPM-header van %s. Is het een RPM-bestand?"
-#: src/Zypper.cc:3974
+#: src/Zypper.cc:4006
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr "Cache van gewone RPM-bestanden"
-#: src/Zypper.cc:3991
+#: src/Zypper.cc:4023
msgid "No valid arguments specified."
msgstr "Geen geldig argument gespecificeerd."
-#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
+#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Geen opslagruimten gedefinieerd. Alleen de geïnstalleerde oplossingen worden "
+"gebruikt. Er kan niets worden geïnstalleerd."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr "%s spreekt %s tegen"
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4052
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr "%s kan nu niet gebruikt worden met %s"
-#: src/Zypper.cc:4096
+#: src/Zypper.cc:4128
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr "Naam van bronpakket is een vereist argument."
-#: src/Zypper.cc:4186
+#: src/Zypper.cc:4218
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr "Modus is ingesteld op 'match-exact'"
-#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905
-#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018
+#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937
+#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr "Onbekend type pakket '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4233
+#: src/Zypper.cc:4265
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Gespecificeerde opslagruimte '%s' is uitgeschakeld."
-#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr "Geen pakketten gevonden."
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4439
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr "Probleem bij het initialiseren of uitvoeren van de zoekopdracht"
-#: src/Zypper.cc:4408
+#: src/Zypper.cc:4440
msgid "See the above message for a hint."
msgstr "Zie bovenstaande melding voor een hint."
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
+#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
-msgstr "De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als '%s' ."
+msgstr ""
+"De optie '%s' kan niet worden gebruikt wanneer deze wordt uitgevoerd als "
+"'%s' ."
-#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
+#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr "Kan %s niet samen met %s gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:4632
+#: src/Zypper.cc:4664
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het bijwerken van pakketten."
-#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789
+#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821
msgid "Operation not supported."
msgstr "Handeling wordt niet ondersteund."
-#: src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4726
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr "Als u geïnstalleerde producten wilt bijwerken, gebruikt u '%s'."
-#: src/Zypper.cc:4703
+#: src/Zypper.cc:4735
#, c-format, boost-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u '%s'."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper houdt de geïnstalleerde bronpakketten niet bij. Als u het laatste "
+"bronpakket en de buildafhankelijkheden ervan wilt installeren, gebruikt u "
+"'%s'."
-#: src/Zypper.cc:4721
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten worden gegeven."
+#: src/Zypper.cc:4753
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Kan geen meerdere typen gebruiken indien specifieke pakketten als argumenten "
+"worden gegeven."
-#: src/Zypper.cc:4829
+#: src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-upgrade."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het uitvoeren van een distributie-"
+"upgrade."
-#: src/Zypper.cc:4850
+#: src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over deze opdracht."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' "
+"for more information about this command."
+msgstr ""
+"U staat op het punt een distributie-update uit te voeren van alle "
+"ingeschakelde opslagruimtes. Controleer of alle opslagruimtes compatibel "
+"zijn met elkaar voordat u verder gaat. Zie '%s' voor meer informatie over "
+"deze opdracht."
-#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr "Gebruik"
-#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
+#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het toevoegen van pakketblokkering."
-#: src/Zypper.cc:5064
+#: src/Zypper.cc:5123
#, c-format, boost-format
-msgid "Removed %lu lock."
-msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] "%lu-vergrendeling verwijderd."
-msgstr[1] "%lu-vergrendelingen verwijderd."
-
-#: src/Zypper.cc:5091
-#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr "Distributielabel: %s"
-#: src/Zypper.cc:5093
+#: src/Zypper.cc:5125
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr "Korte label: %s"
-#: src/Zypper.cc:5139
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr "%s komt overeen met %s"
-#: src/Zypper.cc:5141
+#: src/Zypper.cc:5173
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr "%s is nieuwer dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5143
+#: src/Zypper.cc:5175
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr "%s is ouder dan %s"
-#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr "Onvoldoende privileges om de downloadmap '%s' te gebruiken."
-#: src/Zypper.cc:5274
+#: src/Zypper.cc:5317
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr "Deze opdracht is alleen zinvol binnen de zypper-shell."
-#: src/Zypper.cc:5286
+#: src/Zypper.cc:5329
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr "U voert al een shell van zypper uit."
-#: src/Zypper.cc:5303
+#: src/Zypper.cc:5346
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
-#: src/Zypper.cc:5372
+#: src/Zypper.cc:5415
msgid "Resolvable Type"
msgstr "Oplosbaar type"
@@ -4743,20 +4631,6 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr " Oplossing %d: "
-#: src/solve-commit.cc:79
-msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of annuleren"
-msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, opnieuw of annuleren"
-
-#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
-#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
-msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' "
-msgstr[1] "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te bewerking"
-
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -4784,13 +4658,6 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr "Oplossing %s toepassen"
-#: src/solve-commit.cc:163
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d Problem:"
-msgid_plural "%d Problems:"
-msgstr[0] "%d probleem:"
-msgstr[1] "%d problemen:"
-
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -4837,18 +4704,27 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr "Fout bij genereren van test."
-#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
+#. Here: Table output
+#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
+msgstr ""
+"Controle op actieve programma's die verwijderde bibliotheken gebruiken..."
-#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
+#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr "Controleren is mislukt:"
#: src/solve-commit.cc:465
#, c-format, boost-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te geven."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Er zijn enkele programma's actief waarvoor mogelijk bestanden worden "
+"gebruikt die zijn verwijderd tijdens een recente upgrade. U kunt deze "
+"controleren en opnieuw starten. Voer %s uit om deze programma's weer te "
+"geven."
#: src/solve-commit.cc:476
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4876,12 +4752,18 @@
msgstr "Pakketafhankelijkheden oplossen..."
#: src/solve-commit.cc:617
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Sommige afhankelijkheden van geïnstalleerde pakketten kloppen niet. Om deze "
+"afhankelijkheden te verhelpen moeten de volgende acties uitgevoerd worden:"
#: src/solve-commit.cc:625
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
-msgstr "Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende pakketafhankelijkheden."
+msgstr ""
+"Er zijn root-privileges vereist voor het repareren van niet kloppende "
+"pakketafhankelijkheden."
#. translators: These are the "Continue?" prompt options corresponding to
#. "Yes / No / show Problems / Versions / Arch / Repository /
@@ -4899,8 +4781,11 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:657
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
-msgstr "Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of verwijdering van pakketten."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgstr ""
+"Ja ,accepteer de samenvatting en ga verder met de installatie of "
+"verwijdering van pakketten."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:659
@@ -4909,8 +4794,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:661
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Herstart de oplosser in de modus niet-forceren om de "
+"afhankelijkheidsproblemen weer te geven."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:663
@@ -4924,8 +4813,11 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:667
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
-msgstr "Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/uitschakelen."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgstr ""
+"Weergeven van opslagruimtes waaruit de pakketten worden geïnstalleerd in-/"
+"uitschakelen."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:669
@@ -4963,14 +4855,16 @@
#: src/solve-commit.cc:846
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the "
+"repository or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
+"Integriteitscontrole van pakket is mislukt. Er is mogelijk een probleem met "
+"de opslagruimte of het medium. Probeer een van de volgende oplossingen:\n"
" \n"
" - probeer de vorige opdracht opnieuw\n"
" - vernieuw de opslagruimten met 'zypper refresh'\n"
@@ -4979,15 +4873,26 @@
#: src/solve-commit.cc:860
msgid "Problem occured during or after installation or removal of packages:"
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van pakketten:"
+msgstr ""
+"Er is een fout opgetreden tijdens of na de installatie of verwijdering van "
+"pakketten:"
#: src/solve-commit.cc:876
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. Doe dit zo snel mogelijk."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches vereist dat u de computer opnieuw opstart. "
+"Doe dit zo snel mogelijk."
#: src/solve-commit.cc:885
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere noodzakelijke patches."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this "
+"command once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Een van de geïnstalleerde patches is van invloed op het pakketbeheer zelf. "
+"Opnieuw starten hiervan is daarom vereist voor het installeren van de andere "
+"noodzakelijke patches."
#: src/solve-commit.cc:905
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4997,6 +4902,66 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr "Geen activiteit."
+#. process ID
+#: src/ps.cc:115
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#. parent process ID
+#: src/ps.cc:117
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#. process user ID
+#: src/ps.cc:119
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. process login name
+#: src/ps.cc:121
+msgid "User"
+msgstr "Gebruiker"
+
+#. process command name
+#: src/ps.cc:123
+msgid "Command"
+msgstr "Opdracht"
+
+#. "list of deleted files or libraries accessed"
+#: src/ps.cc:129
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: src/ps.cc:160
+msgid "No processes using deleted files found."
+msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
+
+#: src/ps.cc:164
+msgid "The following running processes use deleted files:"
+msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
+
+#: src/ps.cc:167
+msgid "You may wish to restart these processes."
+msgstr "U wilt deze processen mogelijk opnieuw starten."
+
+#: src/ps.cc:168
+#, c-format, boost-format
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande "
+"tabel."
+
+#: src/ps.cc:175
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden "
+"die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan "
+"onvolledig zijn."
+
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -5050,7 +5015,9 @@
#: src/source-download.cc:372
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste broncodepakketten."
+msgstr ""
+"Gebruik de optie '--verbose' voor een volledige lijst met vereiste "
+"broncodepakketten."
#: src/source-download.cc:381
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5181,8 +5148,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format, boost-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. Laatstgenoemde wordt gebruikt."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Verschillende pakkettypen opgegeven in de optie '%s' en het argument '%s'. "
+"Laatstgenoemde wordt gebruikt."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format, boost-format
@@ -5208,8 +5179,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:181
#, c-format, boost-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de volgende licentieovereenkomst:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Om '%s'%s te installeren moet u akkoord gaan met de voorwaarden in de "
+"volgende licentieovereenkomst:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:196
@@ -5224,15 +5199,21 @@
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:210
#, c-format, boost-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de vereiste licentie of gebruik de optie %s"
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Start de bewerking opnieuw in de interactieve modus en ga akkoord met de "
+"vereiste licentie of gebruik de optie %s"
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:222
#, c-format, boost-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de licentie %s %s."
+msgstr ""
+"Installatie wordt afgebroken omdat gebruiker niet akkoord gaat met de "
+"licentie %s %s."
#: src/misc.cc:266
msgid "License"
@@ -5314,12 +5295,6 @@
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr "Fout bij lezen van het blokkeringsbestand:"
-#: src/locks.cc:163
-msgid "Specified lock has been successfully added."
-msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd."
-msgstr[1] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd."
-
#: src/locks.cc:170
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr "Probleem bij toevoegen van pakketblokkering:"
@@ -5332,13 +5307,6 @@
msgid "No lock has been removed."
msgstr "Er is geen blokkering verwijderd."
-#: src/locks.cc:243
-#, c-format
-msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] "%zu-blokkering is met succes verwijderd."
-msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd."
-
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Probleem bij het verwijderen van de pakketblokkering:"
@@ -5368,7 +5336,8 @@
#. unless you translate the actual page :)
#: src/utils/messages.cc:25
msgid "See http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting for instructions."
-msgstr "Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
+msgstr ""
+"Raadpleeg http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting voor instructies."
#: src/utils/messages.cc:41
msgid "Too many arguments."
@@ -5381,8 +5350,15 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format, boost-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat de bewerking is beëindigd."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"U hebt ervoor gekozen om aan een probleem met het downloaden of installeren "
+"van een pakket geen aandacht te geven. Dit kan leiden tot gebroken "
+"afhankelijkheden van andere pakketten. U kunt het beste '%s' uitvoeren nadat "
+"de bewerking is beëindigd."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format, boost-format
@@ -5391,11 +5367,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik pijl- of PgUp/PgDn-toetsen om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten schuiven."
+msgstr ""
+"Gebruik de Enter- of Spatie-toets om de tekst per regel of pagina te laten "
+"schuiven."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5430,8 +5410,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format, boost-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap zal niet worden gewijzigd."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"%s is samen met %s gebruikt, terwijl ze elkaar tegenspreken. Deze eigenschap "
+"zal niet worden gewijzigd."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:81
@@ -5461,13 +5445,6 @@
msgid "a/r/i"
msgstr "a/o/n"
-#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde."
-msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden."
-
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr "Opnieuw proberen..."
@@ -5492,170 +5469,708 @@
"Als u zypper uitvoert zonder een terminal gebruik dan de algemene\n"
"optie '%s' zodat zypper de standaardantwoorden gebruikt op vragen."
-#: src/utils/misc.cc:118
-msgid "package"
-msgid_plural "packages"
-msgstr[0] "Pakket"
-msgstr[1] "Pakketten"
-
-#: src/utils/misc.cc:120
-msgid "pattern"
-msgid_plural "patterns"
-msgstr[0] "Patroon"
-msgstr[1] "Patronen"
-
-#: src/utils/misc.cc:122
-msgid "product"
-msgid_plural "product"
-msgstr[0] "Product"
-msgstr[1] "Product"
-
-#: src/utils/misc.cc:124
-msgid "patch"
-msgid_plural "patches"
-msgstr[0] "patch"
-msgstr[1] "patches"
-
-#: src/utils/misc.cc:126
-msgid "srcpackage"
-msgid_plural "srcpackages"
-msgstr[0] "bronpakket"
-msgstr[1] "bronpakketten"
-
-#: src/utils/misc.cc:128
-msgid "application"
-msgid_plural "applications"
-msgstr[0] "toepassing"
-msgstr[1] "toepassingen"
-
-#. default
-#: src/utils/misc.cc:130
-msgid "resolvable"
-msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] "Oplosbaar"
-msgstr[1] "oplosbare items"
-
-#: src/utils/misc.cc:139
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
-#: src/utils/misc.cc:146
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr "Nodig"
-#: src/utils/misc.cc:151
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr "Niet nodig"
-#: src/utils/misc.cc:202
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr "Het opgegeven lokale pad bestaat niet of is niet toegankelijk."
-#: src/utils/misc.cc:214
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr "Opgegeven URI is ongeldig"
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:305
+#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr "Kon geen waarde voor <platform> raden."
-#: src/utils/misc.cc:306
+#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr "obs://<project>/<platform> gebruiken"
-#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr "Voorbeeld: %s"
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr "Ongeldige OBS URI."
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr "De juiste vorm is obs://<project>/[platform]"
-#: src/utils/misc.cc:386
+#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
-msgstr "Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de cachedirectory."
+msgstr ""
+"Probleem bij het kopiëren van het opgegeven RPM-bestand naar de "
+"cachedirectory."
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr "Wellicht is er onvoldoende schijfruimte."
-#: src/utils/misc.cc:395
+#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr "Probleem bij ophalen van het opgegeven RPM-bestand"
-#: src/utils/misc.cc:396
+#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr "Controleer of het bestand toegankelijk is."
-#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:499
-msgid "PID"
-msgstr "PID"
+#: src/utils/misc.cc:511
+#, c-format, boost-format
+msgid "Unknown download mode '%s'."
+msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
-#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:501
-msgid "PPID"
-msgstr "PPID"
+#: src/utils/misc.cc:512
+#, c-format, boost-format
+msgid "Available download modes: %s"
+msgstr "Beschikbare downloadmodi: %s"
-#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:503
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: src/utils/misc.cc:526
+#, c-format, boost-format
+msgid "Option '%s' overrides '%s'."
+msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'."
-#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:505
-msgid "User"
-msgstr "Gebruiker"
+#~ msgid "There would be %1% match for '%2%'."
+#~ msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
+#~ msgstr[0] "Er zou %1% overeenkomst zijn voor '%2%'."
+#~ msgstr[1] "Er zouden %1% overeenkomsten zijn voor '%2%'."
-#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:507
-msgid "Command"
-msgstr "Opdracht"
+#~ msgid "The following NEW package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE pakket zal worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE pakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#. "list of deleted files or libraries accessed"
-#: src/utils/misc.cc:511
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#~ msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "De volgende NIEUWE patch zal worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patches zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/utils/misc.cc:531
-msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr "Geen processen gevonden die verwijderde bestanden gebruiken."
+#~ msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE patroon zal worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE patronen zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/utils/misc.cc:535
-msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr "De volgende actieve processen gebruiken verwijderde bestanden:"
+#~ msgid "The following NEW product is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende NIEUWE product zal worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d NIEUWE producten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/utils/misc.cc:538
-msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr "U wilt deze processen mogelijk opnieuw starten."
+#~ msgid "The following source package is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende bronpakket zal worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d broncodepakketten zullen worden geïnstalleerd:"
-#: src/utils/misc.cc:540
-#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Zie '%s' voor informatie over de betekenis van waarden in de bovenstaande tabel."
+#~ msgid "The following application is going to be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
+#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden geïnstalleerd:"
-#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Opmerking: Werkt niet als root, u bent beperkt tot het zoeken naar bestanden die u mag bekijken met de systeemfunctie stat(2). Het resultaat kan onvolledig zijn."
+#~ msgid "The following package is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden VERWIJDERD:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/utils/misc.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "Unknown download mode '%s'."
-msgstr "Onbekende downloadmodus '%s'."
+#~ msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "De volgende patch zal worden VERWIJDERD:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/utils/misc.cc:590
-#, c-format, boost-format
-msgid "Available download modes: %s"
-msgstr "Beschikbare downloadmodi: %s"
+#~ msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden VERWIJDERD:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden VERWIJDERD:"
-#: src/utils/misc.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "Option '%s' overrides '%s'."
-msgstr "Optie '%s' gaat voor op '%s'."
+#~ msgid "The following product is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende product zal worden VERWIJDERD:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden VERWIJDERD:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be REMOVED:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
+#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt VERWIJDERD:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden VERWIJDERD:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal worden opgewaardeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geupgrade:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "De volgende patch zal worden opgewaardeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geupgrade:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal worden opgewaardeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geupgrade:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende product zal worden opgewaardeerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geupgrade:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be upgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een upgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een upgrade uitgevoerd:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op het volgende pakket wordt een downgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden gedowngrade:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op de volgende patch wordt een downgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden gedowngrade:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op het volgende patroon wordt een downgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden gedowngrade:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op het volgende product wordt een downgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden gedowngrade:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be downgraded:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
+#~ msgstr[0] "Op de volgende toepassing wordt een downgrade uitgevoerd:"
+#~ msgstr[1] "Op de volgende %d toepassingen wordt een downgrade uitgevoerd:"
+
+#~ msgid "The following package is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen worden geherinstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "De volgende patch zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen worden geherinstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen worden geherinstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following product is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende product zal opnieuw worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen worden geherinstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following application is going to be reinstalled:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
+#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wordt opnieuw geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen worden opnieuw geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen pakket is automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d aanbevolen pakketten zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "De volgende aanbevolen patch is automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d aanbevolen patches zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen patroon is automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d aanbevolen patronen zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended product was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended products were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende aanbevolen product is automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d aanbevolen producten zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende aanbevolen broncodepakket was automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d aanbevolen broncodepakketten zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid "The following recommended application was automatically selected:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+#~ msgstr[0] "De volgende aanbevolen toepassing is automatisch geselecteerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d aanbevolen toepassingen zijn automatisch geselecteerd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed (only "
+#~ "required packages will be installed):"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed "
+#~ "(only required packages will be installed):"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+#~ "(alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd (alleen vereiste pakketten zullen geïnstalleerd worden):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed because "
+#~ "it's unwanted (was manually removed before):"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed "
+#~ "because they are unwanted (were manually removed before):"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+#~ "omdat het ongewenst was (is eerder verwijderd):"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd omdat ze ongewenst waren (zijn eerder verwijderd):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package is recommended, but will not be installed due to "
+#~ "conflicts or dependency issues:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are recommended, but will not be installed due "
+#~ "to conflicts or dependency issues:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende pakket wordt aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd "
+#~ "vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd vanwege conflicten of problemen met afhankelijkheden:"
+
+#~ msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "De volgende patch is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d patches worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende patroon is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d patronen worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende product is aanbevolen, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d producten worden aanbevolen, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "De volgende toepassing is aanbevolen, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d toepassingen zijn aanbevolen, maar worden niet "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende pakket wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "De volgende patch wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d patches worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende patroon wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d patronen worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende product wordt aangeraden, maar zal niet worden geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d producten worden gesuggereerd, maar zullen niet worden "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "De volgende toepassing is voorgesteld, maar wordt niet geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d toepassingen zijn voorgesteld, maar worden niet "
+#~ "geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal de architectuur wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen architectuur wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "De volgende patch zal de architectuur wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen architectuur wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal de architectuur wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen architectuur wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende product zal de architectuur wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen architectuur wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change architecture:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d applications are going to change architecture:"
+#~ msgstr[0] "De volgende toepassing wijzigt de architectuur:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingen wijzigen de architectuur:"
+
+#~ msgid "The following package is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket zal de leverancier wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketten zullen leverancier wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following patch is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patch zal de leverancier wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches zullen leverancier wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following pattern is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende patroon zal de leverancier wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patronen zullen leverancier wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following product is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende product zal de leverancier wijzigen:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d producten zullen leverancier wijzigen:"
+
+#~ msgid "The following application is going to change vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
+#~ msgstr[0] "De leverancier van de volgende toepassing wordt gewijzigd:"
+#~ msgstr[1] "De leverancier van de volgende %d toepassingen wordt gewijzigd:"
+
+#~ msgid "The following package is not supported by its vendor:"
+#~ msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
+#~ msgstr[0] "Het volgende pakket wordt niet ondersteund door de leverancier:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten worden niet ondersteund door de leverancier:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package needs additional customer contract to get support:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d packages need additional customer contract to get "
+#~ "support:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Voor het volgende pakket is een aanvullend klantcontract nodig voor "
+#~ "ondersteuning:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d pakketten hebben een aanvullend gebruikerscontract nodig "
+#~ "voor het verkrijgen van ondersteuning:"
+
+#~ msgid "The following package update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "De volgende pakketupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d pakketupdates worden NIET geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following product update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "De volgende productupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d productupdates worden NIET geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following application update will NOT be installed:"
+#~ msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
+#~ msgstr[0] "De volgende toepassingsupdate wordt NIET geïnstalleerd:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d toepassingsupdates worden NIET geïnstalleerd:"
+
+#~ msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende item is vergrendeld en zal niet worden veranderd door welke "
+#~ "actie dan ook:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %d items zijn vergrendeld en zullen niet worden veranderd "
+#~ "door welke actie dan ook:"
+
+#~ msgid "The following patch requires a system reboot:"
+#~ msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
+#~ msgstr[0] "De volgende patch vereist een systeemherstart:"
+#~ msgstr[1] "De volgende %d patches vereisen een systeemherstart:"
+
+#~ msgid "package to upgrade"
+#~ msgid_plural "packages to upgrade"
+#~ msgstr[0] "pakket om te upgraden"
+#~ msgstr[1] "pakketten om te upgraden"
+
+#~ msgid "to downgrade"
+#~ msgid_plural "to downgrade"
+#~ msgstr[0] "downgraden"
+#~ msgstr[1] "downgraden"
+
+#~ msgid "package to downgrade"
+#~ msgid_plural "packages to downgrade"
+#~ msgstr[0] "pakket om te downgraden"
+#~ msgstr[1] "pakketten om te downgraden"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgid_plural "new"
+#~ msgstr[0] "nieuw"
+#~ msgstr[1] "nieuw"
+
+#~ msgid "new package to install"
+#~ msgid_plural "new packages to install"
+#~ msgstr[0] "nieuw pakket om te installeren"
+#~ msgstr[1] "nieuwe pakketten om te installeren"
+
+#~ msgid "to reinstall"
+#~ msgid_plural "to reinstall"
+#~ msgstr[0] "opnieuw installeren"
+#~ msgstr[1] "opnieuw installeren"
+
+#~ msgid "package to reinstall"
+#~ msgid_plural "packages to reinstall"
+#~ msgstr[0] "pakket om opnieuw te installeren"
+#~ msgstr[1] "pakketten om opnieuw te installeren"
+
+#~ msgid "to remove"
+#~ msgid_plural "to remove"
+#~ msgstr[0] "verwijderen"
+#~ msgstr[1] "verwijderen"
+
+#~ msgid "package to remove"
+#~ msgid_plural "packages to remove"
+#~ msgstr[0] "pakket om te verwijderen"
+#~ msgstr[1] "pakketten om te verwijderen"
+
+#~ msgid "to change vendor"
+#~ msgid_plural " to change vendor"
+#~ msgstr[0] "leverancier veranderen"
+#~ msgstr[1] " leverancier veranderen"
+
+#~ msgid "package will change vendor"
+#~ msgid_plural "packages will change vendor"
+#~ msgstr[0] "pakket zal van leverancier veranderen"
+#~ msgstr[1] "pakketten zullen van leverancier wijzigen"
+
+#~ msgid "to change arch"
+#~ msgid_plural "to change arch"
+#~ msgstr[0] "architectuur wijzigen"
+#~ msgstr[1] "architectuur wijzigen"
+
+#~ msgid "package will change arch"
+#~ msgid_plural "packages will change arch"
+#~ msgstr[0] "pakket zal van architectuur wijzigen"
+#~ msgstr[1] "pakketten zullen van architectuur wijzigen"
+
+#~ msgid "source package"
+#~ msgid_plural "source packages"
+#~ msgstr[0] "broncodepakket"
+#~ msgstr[1] "broncodepakketten"
+
+#~ msgid "source package to install"
+#~ msgid_plural "source packages to install"
+#~ msgstr[0] "te installeren broncodepakket"
+#~ msgstr[1] "te installeren broncodepakketten"
+
+#~ msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
+#~ msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dag."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Het ondertekenbestand '%1%' van de gpg-sleutel verloopt over %2% dagen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The following package had to be excluded from file conflicts check "
+#~ "because it is not yet downloaded:"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+#~ "because they are not yet downloaded:"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Het volgende pakket is uitgesloten van de controle op bestandsconflicten, "
+#~ "omdat dit nog niet is gedownload:"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "De volgende %1% pakketten zijn uitgesloten van de controle op "
+#~ "bestandsconflicten, omdat deze nog niet zijn gedownload:"
+
+#~ msgid "Detected %1% file conflict:"
+#~ msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
+#~ msgstr[0] "%1% bestandsconflict gedetecteerd:"
+#~ msgstr[1] "%1% bestandsconflicten gedetecteerd:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Opslagruimte '%s' is toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de gedeactiveerde opslagruimten "
+#~ "van service '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de geactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Opslagruimten '%s' zijn toegevoegd aan de geactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service "
+#~ "'%s'"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Opslagruimte '%s' is verwijderd uit de gedeactiveerde opslagruimten van "
+#~ "service '%s'"
+
+#~ msgid "%d patch needed"
+#~ msgid_plural "%d patches needed"
+#~ msgstr[0] "%d patch vereist"
+#~ msgstr[1] "%d patches vereist"
+
+#~ msgid "%d security patch"
+#~ msgid_plural "%d security patches"
+#~ msgstr[0] "%d beveiligingspatch"
+#~ msgstr[1] "%d beveiligingspatches"
+
+#~ msgid "Removed %lu lock."
+#~ msgid_plural "Removed %lu locks."
+#~ msgstr[0] "%lu-vergrendeling verwijderd."
+#~ msgstr[1] "%lu-vergrendelingen verwijderd."
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Kies de bovenstaande oplossingen met '1' of overslaan, opnieuw of "
+#~ "annuleren"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Kies uit de bovenstaande oplossingen door een nummer of overslaan, "
+#~ "opnieuw of annuleren"
+
+#~ msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
+#~ msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
+#~ msgstr[0] "Kies de bovenstaande oplossing met '1' of annuleer met 'a' "
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Kies uit de bovenstaande oplossingen met een nummer of annuleer te "
+#~ "bewerking"
+
+#~ msgid "%d Problem:"
+#~ msgid_plural "%d Problems:"
+#~ msgstr[0] "%d probleem:"
+#~ msgstr[1] "%d problemen:"
+
+#~ msgid "Specified lock has been successfully added."
+#~ msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
+#~ msgstr[0] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd."
+#~ msgstr[1] "De gespecificeerde blokkering is toegevoegd."
+
+#~ msgid "%zu lock has been successfully removed."
+#~ msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
+#~ msgstr[0] "%zu-blokkering is met succes verwijderd."
+#~ msgstr[1] "%zu blokkeringen zijn met succes verwijderd."
+
+#~ msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
+#~ msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
+#~ msgstr[0] "'%s' automatisch selecteren na %u seconde."
+#~ msgstr[1] "'%s' automatisch selecteren na %u seconden."
+
+#~ msgid "package"
+#~ msgid_plural "packages"
+#~ msgstr[0] "Pakket"
+#~ msgstr[1] "Pakketten"
+
+#~ msgid "pattern"
+#~ msgid_plural "patterns"
+#~ msgstr[0] "Patroon"
+#~ msgstr[1] "Patronen"
+
+#~ msgid "product"
+#~ msgid_plural "product"
+#~ msgstr[0] "Product"
+#~ msgstr[1] "Product"
+
+#~ msgid "patch"
+#~ msgid_plural "patches"
+#~ msgstr[0] "patch"
+#~ msgstr[1] "patches"
+
+#~ msgid "srcpackage"
+#~ msgid_plural "srcpackages"
+#~ msgstr[0] "bronpakket"
+#~ msgstr[1] "bronpakketten"
+
+#~ msgid "application"
+#~ msgid_plural "applications"
+#~ msgstr[0] "toepassing"
+#~ msgstr[1] "toepassingen"
+
+#~ msgid "resolvable"
+#~ msgid_plural "resolvables"
+#~ msgstr[0] "Oplosbaar"
+#~ msgstr[1] "oplosbare items"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92820 - branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po trunk/lcn/nn/po
by huftis@svn2.opensuse.org 21 Sep '15
by huftis@svn2.opensuse.org 21 Sep '15
21 Sep '15
Author: huftis
Date: 2015-09-21 20:01:00 +0200 (Mon, 21 Sep 2015)
New Revision: 92820
Modified:
branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po
trunk/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po
Log:
Updated translation of ?\226?\128?\152touchpad?\226?\128?\153.
Modified: branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po
===================================================================
--- branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po 2015-09-21 14:13:02 UTC (rev 92819)
+++ branches/openSUSE-13_2-Branch/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820)
@@ -1,7 +1,7 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>, 2015.
#
#
msgid ""
@@ -9,10 +9,10 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
+"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -5954,7 +5954,7 @@
#: /usr/share/applications/xfce-mouse-settings.desktop
msgctxt "Name(xfce-mouse-settings.desktop)"
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus og musefelt"
+msgstr "Mus og styreplate"
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "Name(mupdf.desktop)"
Modified: trunk/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po
===================================================================
--- trunk/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po 2015-09-21 14:13:02 UTC (rev 92819)
+++ trunk/lcn/nn/po/update-desktop-files-apps.nn.po 2015-09-21 18:01:00 UTC (rev 92820)
@@ -1,7 +1,7 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2011, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+# Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>, 2015.
#
#
msgid ""
@@ -9,10 +9,10 @@
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-13 10:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-11 20:37+0200\n"
-"Last-Translator: nynorsk <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: nn <i18n(a)suse.de>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-21 17:49+0100\n"
+"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl(a)huftis.org>\n"
+"Language-Team: NorwegianNynorsk <i18n-nn(a)lister.ping.uio.no>\n"
+"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -5954,7 +5954,7 @@
#: /usr/share/applications/xfce-mouse-settings.desktop
msgctxt "Name(xfce-mouse-settings.desktop)"
msgid "Mouse and Touchpad"
-msgstr "Mus og musefelt"
+msgstr "Mus og styreplate"
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "Name(mupdf.desktop)"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92819 - branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot
by mlandres@svn2.opensuse.org 21 Sep '15
by mlandres@svn2.opensuse.org 21 Sep '15
21 Sep '15
Author: mlandres
Date: 2015-09-21 16:13:02 +0200 (Mon, 21 Sep 2015)
New Revision: 92819
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/zypper.pot
Log:
7556a2022d4758cb9bad5b982f0d6072f5e9b572 (HEAD, tag: 1.12.16, origin/master, origin/HEAD, master) changes 1.12.16
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/zypper.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-09-20 14:55:07 UTC (rev 92818)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/zypper.pot 2015-09-21 14:13:02 UTC (rev 92819)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-10 01:16+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-21 16:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -16,7 +16,6 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
#: src/info.cc:122
msgid "Name: "
@@ -42,13 +41,6 @@
msgid "Description: "
msgstr ""
-#: src/info.cc:144
-#, boost-format
-msgid "There would be %1% match for '%2%'."
-msgid_plural "There would be %1% matches for '%2%'."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. TranslatorExplanation E.g. "package 'zypper' not found."
#: src/info.cc:175
#, c-format, boost-format
@@ -170,7 +162,7 @@
#. translators: name (general header)
#: src/info.cc:414 src/repos.cc:935 src/repos.cc:1023 src/repos.cc:1163
#: src/repos.cc:2595 src/update.cc:314 src/update.cc:549 src/update.cc:686
-#: src/Zypper.cc:5303 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
+#: src/Zypper.cc:5346 src/search.cc:57 src/search.cc:69 src/search.cc:252
#: src/search.cc:345 src/search.cc:464 src/search.cc:606 src/search.cc:678
#: src/locks.cc:40
msgid "Name"
@@ -203,7 +195,7 @@
msgstr ""
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
-#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:144
+#: src/info.cc:491 src/Summary.cc:1207 src/utils/misc.cc:142
msgid "Installed"
msgstr ""
@@ -551,439 +543,12 @@
msgid "Adding conflict: '%s'."
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:504
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:509
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:514
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:519
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following NEW product is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:524
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following source package is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:529
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:550
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:555
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:560
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:565
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:570
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be REMOVED:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be REMOVED:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:589
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:594
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:599
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:604
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:609
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be upgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be upgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:628
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:633
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:638
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:643
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:648
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be downgraded:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be downgraded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:667
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:672
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:677
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:682
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d products are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:694
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to be reinstalled:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to be reinstalled:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:833
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:838
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:843
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:848
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:853
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:858
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:902
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:914
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:924
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:937
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:941
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:945
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:949
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:989
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:994
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:999
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1004
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1009
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1030
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1035
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1040
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1045
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1050
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change architecture:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change architecture:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1071
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1076
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patches are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1081
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following pattern is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d patterns are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1086
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d products are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1091
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application is going to change vendor:"
-msgid_plural "The following %d applications are going to change vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1111
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package is not supported by its vendor:"
-msgid_plural "The following %d packages are not supported by their vendor:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1131
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1149
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following package update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d package updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1154
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following product update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d product updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1159
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following application update will NOT be installed:"
-msgid_plural "The following %d application updates will NOT be installed:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Summary.cc:1189
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following item is locked and will not be changed by any action:"
-msgid_plural "The following %d items are locked and will not be changed by any action:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. always as plain name list
#. translators: used as 'tag:' (i.e. followed by ':')
#: src/Summary.cc:1201
msgid "Available"
msgstr ""
-#: src/Summary.cc:1218
-#, c-format, boost-format
-msgid "The following patch requires a system reboot:"
-msgid_plural "The following %d patches require a system reboot:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/Summary.cc:1236
#, boost-format
msgid "Overall download size: %1%. Already cached: %2%."
@@ -1009,111 +574,6 @@
msgid "After the operation, %s will be freed."
msgstr ""
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1278
-msgid "package to upgrade"
-msgid_plural "packages to upgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1289
-msgid "to downgrade"
-msgid_plural "to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1292
-msgid "package to downgrade"
-msgid_plural "packages to downgrade"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1303
-msgid "new"
-msgid_plural "new"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1306
-msgid "new package to install"
-msgid_plural "new packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1317
-msgid "to reinstall"
-msgid_plural "to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1320
-msgid "package to reinstall"
-msgid_plural "packages to reinstall"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1331
-msgid "to remove"
-msgid_plural "to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages to ..."
-#: src/Summary.cc:1334
-msgid "package to remove"
-msgid_plural "packages to remove"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1345
-msgid "to change vendor"
-msgid_plural " to change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1348
-msgid "package will change vendor"
-msgid_plural "packages will change vendor"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 to ..."
-#: src/Summary.cc:1359
-msgid "to change arch"
-msgid_plural "to change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 packages ..."
-#: src/Summary.cc:1362
-msgid "package will change arch"
-msgid_plural "packages will change arch"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new"
-#: src/Summary.cc:1373
-msgid "source package"
-msgid_plural "source packages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: this text will be preceded by a number e.g. "5 new to install"
-#: src/Summary.cc:1376
-msgid "source package to install"
-msgid_plural "source packages to install"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/Summary.cc:1423
msgid "System reboot required."
msgstr ""
@@ -1147,13 +607,6 @@
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
msgstr ""
-#: src/callbacks/keyring.h:75
-#, boost-format
-msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
-msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format, boost-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s'."
@@ -1372,22 +825,6 @@
msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
msgstr ""
-#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
-#: src/callbacks/rpm.h:390
-#, boost-format
-msgid "Detected %1% file conflict:"
-msgid_plural "Detected %1% file conflicts:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/callbacks/rpm.h:398
msgid "Conflicting files will be replaced."
msgstr ""
@@ -1743,7 +1180,7 @@
msgid "Target initialization failed:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4409
+#: src/repos.cc:915 src/Zypper.cc:4441
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
msgstr ""
@@ -1762,7 +1199,7 @@
msgid "Disabled"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5303
+#: src/repos.cc:1012 src/repos.cc:1162 src/repos.cc:2594 src/Zypper.cc:5346
msgid "Alias"
msgstr ""
@@ -1796,7 +1233,7 @@
msgstr ""
#. "/etc/init.d/ script that might be used to restart the command (guessed)
-#: src/repos.cc:1080 src/utils/misc.cc:509
+#: src/repos.cc:1080 src/ps.cc:125
msgid "Service"
msgstr ""
@@ -1968,7 +1405,7 @@
msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3285
+#: src/repos.cc:1727 src/Zypper.cc:3317
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr ""
@@ -2267,34 +1704,6 @@
msgid "Name of service '%s' has been set to '%s'."
msgstr ""
-#: src/repos.cc:3195
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/repos.cc:3203
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/repos.cc:3211
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/repos.cc:3219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/repos.cc:3228
#, c-format, boost-format
msgid "Nothing to change for service '%s'."
@@ -2362,22 +1771,6 @@
msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
msgstr ""
-#. translators: %d is the number of needed patches
-#: src/update.cc:173
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d patch needed"
-msgid_plural "%d patches needed"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: %d is the number of security patches
-#: src/update.cc:177
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d security patch"
-msgid_plural "%d security patches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. translators: package's repository (header)
#. translators: package's repository (header)
#: src/update.cc:313 src/update.cc:543 src/search.cc:53 src/search.cc:77
@@ -2505,25 +1898,29 @@
msgid "OK OK! Exiting immediately..."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:101
+#: src/Zypper.cc:102
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use global option %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:102
+#: src/Zypper.cc:103
#, boost-format
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:164
+#: src/Zypper.cc:183
msgid "Command options:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:167 src/Zypper.cc:2190
+#: src/Zypper.cc:186 src/Zypper.cc:2212
msgid "Expert options:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:280
+#: src/Zypper.cc:189
+msgid "This command has no additional options."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:302
msgid ""
" Global Options:\n"
"\t--help, -h\t\tHelp.\n"
@@ -2546,7 +1943,7 @@
"\t--ignore-unknown, -i\tIgnore unknown packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:302
+#: src/Zypper.cc:324
msgid ""
"\t--reposd-dir, -D <dir>\tUse alternative repository definition file\n"
"\t\t\t\tdirectory.\n"
@@ -2556,7 +1953,7 @@
"\t--pkg-cache-dir <dir>\tUse alternative package cache directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:310
+#: src/Zypper.cc:332
msgid ""
" Repository Options:\n"
"\t--no-gpg-checks\t\tIgnore GPG check failures and continue.\n"
@@ -2572,7 +1969,7 @@
"\t--releasever\t\tSet the value of $releasever in all .repo files (default: distribution version)\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:324
+#: src/Zypper.cc:346
msgid ""
" Target Options:\n"
"\t--root, -R <dir>\tOperate on a different root directory.\n"
@@ -2580,14 +1977,14 @@
"\t\t\t\tDo not read installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:331
+#: src/Zypper.cc:353
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:336
+#: src/Zypper.cc:358
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2599,7 +1996,7 @@
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:346
+#: src/Zypper.cc:368
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2609,7 +2006,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:354
+#: src/Zypper.cc:376
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2622,7 +2019,7 @@
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:365
+#: src/Zypper.cc:387
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2633,7 +2030,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:374
+#: src/Zypper.cc:396
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2648,7 +2045,7 @@
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:389
+#: src/Zypper.cc:411
msgid ""
" Package Locks:\n"
"\taddlock, al\t\tAdd a package lock.\n"
@@ -2657,7 +2054,7 @@
"\tcleanlocks, cl\t\tRemove unused locks.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:396
+#: src/Zypper.cc:418
msgid ""
" Other Commands:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tCompare two version strings.\n"
@@ -2669,13 +2066,13 @@
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:406
+#: src/Zypper.cc:428
msgid ""
" Subcommands:\n"
"\tsubcommand\t\tLists available subcommands.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:411
+#: src/Zypper.cc:433
msgid ""
" Usage:\n"
"\tzypper [--global-options] <command> [--command-options] [arguments]\n"
@@ -2684,119 +2081,119 @@
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:439
+#: src/Zypper.cc:461
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get a list of global options and commands."
msgstr ""
#. translators: %s is "help" or "zypper help" depending on whether
#. zypper shell is running or not
-#: src/Zypper.cc:448
+#: src/Zypper.cc:470
#, c-format, boost-format
msgid "Type '%s' to get command-specific help."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:624
+#: src/Zypper.cc:646
#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:638
+#: src/Zypper.cc:660
#, c-format, boost-format
msgid "Invalid table style %d."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:639
+#: src/Zypper.cc:661
#, c-format, boost-format
msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgstr ""
#. translators: %1% - is the name of a subcommand
-#: src/Zypper.cc:751
+#: src/Zypper.cc:773
#, boost-format
msgid "Subcommand %1% does not support zypper global options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:773
+#: src/Zypper.cc:795
msgid "Enforced setting"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:783
+#: src/Zypper.cc:805
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:806 src/Zypper.cc:3019
+#: src/Zypper.cc:828 src/Zypper.cc:3051
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:812
+#: src/Zypper.cc:834
msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:818
+#: src/Zypper.cc:840
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:825
+#: src/Zypper.cc:847
#, c-format, boost-format
msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:838
+#: src/Zypper.cc:860
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:854
+#: src/Zypper.cc:876
msgid ""
"The /etc/products.d/baseproduct symlink is dangling or missing!\n"
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:893
+#: src/Zypper.cc:915
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:905
+#: src/Zypper.cc:927
msgid "Autorefresh disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:912
+#: src/Zypper.cc:934
msgid "CD/DVD repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:919
+#: src/Zypper.cc:941
msgid "Remote repositories disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:926
+#: src/Zypper.cc:948
msgid "Ignoring installed resolvables."
msgstr ""
#. TranslatorExplanation The %s is "--plus-repo"
#. TranslatorExplanation The %s is "--option-name"
-#: src/Zypper.cc:954 src/Zypper.cc:1004
+#: src/Zypper.cc:976 src/Zypper.cc:1026
#, c-format, boost-format
msgid "The %s option has no effect here, ignoring."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1164
+#: src/Zypper.cc:1186
#, c-format, boost-format
msgid "Command '%s' is replaced by '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1166
+#: src/Zypper.cc:1188
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' for all available options."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1191
+#: src/Zypper.cc:1213
msgid "Unexpected exception."
msgstr ""
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. second %s = "package",
#. and the third %s = "only, in-advance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1298
+#: src/Zypper.cc:1320
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install (in) [options] <capability|rpm_file_uri> ...\n"
@@ -2841,7 +2238,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
-#: src/Zypper.cc:1369
+#: src/Zypper.cc:1391
#, c-format, boost-format
msgid ""
"remove (rm) [options] <capability> ...\n"
@@ -2867,7 +2264,7 @@
" --details Show the detailed installation summary.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1406
+#: src/Zypper.cc:1428
msgid ""
"source-install (si) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -2880,7 +2277,7 @@
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1443
+#: src/Zypper.cc:1465
#, c-format, boost-format
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
@@ -2900,7 +2297,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1483
+#: src/Zypper.cc:1505
#, c-format, boost-format
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
@@ -2918,7 +2315,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
-#: src/Zypper.cc:1513
+#: src/Zypper.cc:1535
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -2932,7 +2329,7 @@
msgstr ""
#. TranslatorExplanation the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1536
+#: src/Zypper.cc:1558
msgid ""
"removeservice (rs) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -2944,7 +2341,7 @@
msgstr ""
#. translators: %s is "--all" and "--all"
-#: src/Zypper.cc:1572
+#: src/Zypper.cc:1594
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
@@ -2973,7 +2370,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to services of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1620
+#: src/Zypper.cc:1642
msgid ""
"services (ls) [options]\n"
"\n"
@@ -2990,7 +2387,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1648
+#: src/Zypper.cc:1670
msgid ""
"refresh-services (refs) [options]\n"
"\n"
@@ -3003,7 +2400,7 @@
msgstr ""
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
-#: src/Zypper.cc:1680
+#: src/Zypper.cc:1702
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
@@ -3026,14 +2423,14 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:1735 src/Zypper.cc:2876
+#: src/Zypper.cc:1757 src/Zypper.cc:2908
msgid ""
"list-resolvables (lr)\n"
"\n"
"List available resolvable types.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1743
+#: src/Zypper.cc:1765
msgid ""
"repos (lr) [options] [repo] ...\n"
"\n"
@@ -3055,7 +2452,7 @@
"-N, --sort-by-name Sort the list by name.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1775
+#: src/Zypper.cc:1797
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3066,7 +2463,7 @@
" --loose-query Ignore query string in the URI.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1794
+#: src/Zypper.cc:1816
msgid ""
"renamerepo (nr) [options] <alias|#|URI> <new-alias>\n"
"\n"
@@ -3077,7 +2474,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
-#: src/Zypper.cc:1827
+#: src/Zypper.cc:1849
#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
@@ -3104,7 +2501,7 @@
"-m, --medium-type <type> Apply changes to repositories of specified type.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1869
+#: src/Zypper.cc:1891
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3120,7 +2517,7 @@
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:1898
+#: src/Zypper.cc:1920
msgid ""
"clean (cc) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3135,7 +2532,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
-#: src/Zypper.cc:1927
+#: src/Zypper.cc:1949
#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
@@ -3157,7 +2554,7 @@
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
#. the second %s = "patch",
#. and the third %s = "only, in-avance, in-heaps, as-needed"
-#: src/Zypper.cc:1984
+#: src/Zypper.cc:2006
#, c-format, boost-format
msgid ""
"update (up) [options] [packagename] ...\n"
@@ -3196,7 +2593,7 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2057
+#: src/Zypper.cc:2079
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch [options]\n"
@@ -3231,11 +2628,11 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2088
+#: src/Zypper.cc:2110
msgid "Install only patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2110
+#: src/Zypper.cc:2132
msgid ""
"list-patches (lp) [options]\n"
"\n"
@@ -3252,7 +2649,7 @@
" --date <YYYY-MM-DD> List only patches issued up to, but not including, the specified date\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2165
+#: src/Zypper.cc:2187
#, c-format, boost-format
msgid ""
"dist-upgrade (dup) [options]\n"
@@ -3281,23 +2678,23 @@
"-d, --download-only Only download the packages, do not install.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2191
+#: src/Zypper.cc:2213
msgid "Whether to allow downgrading installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2192
+#: src/Zypper.cc:2214
msgid "Whether to allow changing the names of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2193
+#: src/Zypper.cc:2215
msgid "Whether to allow changing the architecture of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2194
+#: src/Zypper.cc:2216
msgid "Whether to allow changing the vendor of installed resolvables."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2232
+#: src/Zypper.cc:2254
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -3333,7 +2730,7 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2281
+#: src/Zypper.cc:2303
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -3344,11 +2741,11 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2289
+#: src/Zypper.cc:2311
msgid "Check only for patches which affect the package management itself."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2305
+#: src/Zypper.cc:2327
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3359,7 +2756,7 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2336
+#: src/Zypper.cc:2358
msgid ""
"packages (pa) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3378,7 +2775,7 @@
"-R, --sort-by-repo Sort the list by repository.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2368
+#: src/Zypper.cc:2390
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3391,7 +2788,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only patterns which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2394
+#: src/Zypper.cc:2416
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -3404,7 +2801,7 @@
"-u, --uninstalled-only Show only products which are not installed.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2426
+#: src/Zypper.cc:2448
#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
@@ -3427,7 +2824,7 @@
" --suggests Show suggests.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2459
+#: src/Zypper.cc:2481
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-info <patchname> ...\n"
@@ -3437,7 +2834,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2478
+#: src/Zypper.cc:2500
#, c-format, boost-format
msgid ""
"pattern-info <pattern_name> ...\n"
@@ -3447,7 +2844,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2497
+#: src/Zypper.cc:2519
#, c-format, boost-format
msgid ""
"product-info <product_name> ...\n"
@@ -3457,7 +2854,7 @@
"This is an alias for '%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2514
+#: src/Zypper.cc:2536
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -3466,7 +2863,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2565
+#: src/Zypper.cc:2587
msgid ""
"moo\n"
"\n"
@@ -3475,7 +2872,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2587
+#: src/Zypper.cc:2609
#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
@@ -3488,7 +2885,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2614
+#: src/Zypper.cc:2636
#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
@@ -3501,7 +2898,7 @@
" Default: %s.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2636
+#: src/Zypper.cc:2658
msgid ""
"locks (ll)\n"
"\n"
@@ -3510,7 +2907,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2656
+#: src/Zypper.cc:2678
msgid ""
"cleanlocks (cl)\n"
"\n"
@@ -3521,7 +2918,7 @@
"-e, --only-empty Clean only locks which doesn't lock anything.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2677
+#: src/Zypper.cc:2699
msgid ""
"targetos (tos) [options]\n"
"\n"
@@ -3532,7 +2929,7 @@
"-l, --label Show the operating system label.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2698
+#: src/Zypper.cc:2720
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -3542,7 +2939,7 @@
"-m, --match Takes missing release number as any release.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2717
+#: src/Zypper.cc:2739
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -3551,16 +2948,28 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2736
-msgid ""
-"ps\n"
-"\n"
-"List running processes which might use files deleted by recent upgrades.\n"
-"\n"
-"This command has no additional options.\n"
+#. translators: command synopsis; do not translate the command 'name (abbreviations)' or '-option' names
+#: src/Zypper.cc:2763
+msgid "ps [options]"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2759
+#. translators: command description
+#: src/Zypper.cc:2766
+msgid "List running processes which might still use files and libraries deleted by recent upgrades."
+msgstr ""
+
+#. translators: -s, --short
+#: src/Zypper.cc:2770
+msgid "Create a short table not showing the deleted files. Given twice, show only processes which are associated with a system service. Given three times, list the associated system service names only."
+msgstr ""
+
+#. translators: --print <format>
+#: src/Zypper.cc:2772
+#, c-format, boost-format
+msgid "For each associated system service print <format> on the standard output, followed by a newline. Any '%s' directive in <format> is replaced by the the system service name."
+msgstr ""
+
+#: src/Zypper.cc:2791
msgid ""
"download [options] <packages>...\n"
"\n"
@@ -3581,7 +2990,7 @@
" would be done.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2798
+#: src/Zypper.cc:2830
msgid ""
"source-download\n"
"\n"
@@ -3597,7 +3006,7 @@
" but show which source rpms are missing or extraneous.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2825
+#: src/Zypper.cc:2857
msgid ""
"quit (exit, ^D)\n"
"\n"
@@ -3606,7 +3015,7 @@
"This command has no additional options.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2842
+#: src/Zypper.cc:2874
msgid ""
"shell (sh)\n"
"\n"
@@ -3616,7 +3025,7 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2860
+#: src/Zypper.cc:2892
msgid ""
"service-types (st)\n"
"\n"
@@ -3626,7 +3035,7 @@
#. trunslators: this is a rug-compatibility command (equivalent of
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
-#: src/Zypper.cc:2898
+#: src/Zypper.cc:2930
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -3638,7 +3047,7 @@
"-r, --recurse Dive into subdirectories.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2927
+#: src/Zypper.cc:2959
#, c-format, boost-format
msgid ""
"patch-search [options] [querystring...]\n"
@@ -3647,63 +3056,63 @@
msgstr ""
#. translators: this is just a legacy command
-#: src/Zypper.cc:2944
+#: src/Zypper.cc:2976
msgid ""
"ping [options]\n"
"\n"
"This command has dummy implementation which always returns 0.\n"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:2987 src/Zypper.cc:5289
+#: src/Zypper.cc:3019 src/Zypper.cc:5332
msgid "Unexpected program flow."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3036
+#: src/Zypper.cc:3068
msgid "Non-option program arguments: "
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3092
+#: src/Zypper.cc:3124
msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3098
+#: src/Zypper.cc:3130
msgid "Tell PackageKit to quit?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3107
+#: src/Zypper.cc:3139
msgid "PackageKit is still running (probably busy)."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3109
+#: src/Zypper.cc:3141
msgid "Try again?"
msgstr ""
#. TranslatorExplanation this is a hedgehog, paint another animal, if you want
-#: src/Zypper.cc:3162
+#: src/Zypper.cc:3194
msgid ""
" \\\\\\\\\\\n"
" \\\\\\\\\\\\\\__o\n"
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3190
+#: src/Zypper.cc:3222
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3217 src/Zypper.cc:3335 src/Zypper.cc:3566
+#: src/Zypper.cc:3249 src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:3598
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3286
+#: src/Zypper.cc:3318
msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3316
+#: src/Zypper.cc:3348
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' is not a valid service type."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3318
+#: src/Zypper.cc:3350
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
msgstr ""
@@ -3712,296 +3121,289 @@
#. followed by ms command help text which will explain it
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by mr command help text which will explain it
-#: src/Zypper.cc:3347 src/Zypper.cc:3717
+#: src/Zypper.cc:3379 src/Zypper.cc:3749
msgid "Alias or an aggregate option is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3381
+#: src/Zypper.cc:3413
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3413 src/Zypper.cc:3565 src/Zypper.cc:3649 src/Zypper.cc:3704
+#: src/Zypper.cc:3445 src/Zypper.cc:3597 src/Zypper.cc:3681 src/Zypper.cc:3736
msgid "Root privileges are required for modifying system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3468 src/Zypper.cc:3834
+#: src/Zypper.cc:3500 src/Zypper.cc:3866
msgid "Too few arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3492
+#: src/Zypper.cc:3524
msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3522
+#: src/Zypper.cc:3554
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s. Using the %s setting."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3543
+#: src/Zypper.cc:3575
msgid "Specified type is not a valid repository type:"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3545
+#: src/Zypper.cc:3577
#, c-format, boost-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3573 src/Zypper.cc:4877 src/utils/messages.cc:48
+#: src/Zypper.cc:3605 src/Zypper.cc:4909 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no repository counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3599
+#: src/Zypper.cc:3631
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
-#: src/Zypper.cc:3622
+#: src/Zypper.cc:3654
#, c-format, boost-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3656
+#: src/Zypper.cc:3688
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3680
+#: src/Zypper.cc:3712
#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3750
+#: src/Zypper.cc:3782
#, c-format, boost-format
msgid "Repository %s not found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3770
+#: src/Zypper.cc:3802
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3777
+#: src/Zypper.cc:3809
#, c-format, boost-format
msgid "The '%s' global option has no effect here."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3786
+#: src/Zypper.cc:3818
#, c-format, boost-format
msgid "Arguments are not allowed if '%s' is used."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3814
+#: src/Zypper.cc:3846
msgid "Root privileges are required for cleaning local caches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3835
+#: src/Zypper.cc:3867
msgid "At least one package name is required."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3845
+#: src/Zypper.cc:3877
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
msgstr ""
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
-#: src/Zypper.cc:3857
+#: src/Zypper.cc:3889
msgid "Ignoring arguments, marking the entire repository."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3867
+#: src/Zypper.cc:3899
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3878
+#: src/Zypper.cc:3910
msgid "Cannot uninstall patches."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3879
+#: src/Zypper.cc:3911
msgid ""
"Installed status of a patch is determined solely based on its dependencies.\n"
"Patches are not installed in sense of copied files, database records,\n"
"or similar."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3890
+#: src/Zypper.cc:3922
msgid "Uninstallation of a source package not defined and implemented."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3911
+#: src/Zypper.cc:3943
#, c-format, boost-format
msgid "'%s' looks like an RPM file. Will try to download it."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3924
+#: src/Zypper.cc:3956
#, c-format, boost-format
msgid "Problem with the RPM file specified as '%s', skipping."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3949
+#: src/Zypper.cc:3981
#, c-format, boost-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3974
+#: src/Zypper.cc:4006
msgid "Plain RPM files cache"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:3991
+#: src/Zypper.cc:4023
msgid "No valid arguments specified."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4005 src/Zypper.cc:4143
+#: src/Zypper.cc:4037 src/Zypper.cc:4175
msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
msgstr ""
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
-#: src/Zypper.cc:4043 src/Zypper.cc:4665
+#: src/Zypper.cc:4075 src/Zypper.cc:4697
#, c-format, boost-format
msgid "%s contradicts %s"
msgstr ""
#. translators: meaning --force with --capability
-#: src/Zypper.cc:4052
+#: src/Zypper.cc:4084
#, c-format, boost-format
msgid "%s cannot currently be used with %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4096
+#: src/Zypper.cc:4128
msgid "Source package name is a required argument."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4186
+#: src/Zypper.cc:4218
msgid "Mode is set to 'match-exact'"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4210 src/Zypper.cc:4570 src/Zypper.cc:4686 src/Zypper.cc:4905
-#: src/Zypper.cc:4973 src/Zypper.cc:5018
+#: src/Zypper.cc:4242 src/Zypper.cc:4602 src/Zypper.cc:4718 src/Zypper.cc:4937
+#: src/Zypper.cc:5005 src/Zypper.cc:5050
#, c-format, boost-format
msgid "Unknown package type '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4233
+#: src/Zypper.cc:4265
#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4364 src/search.cc:594
+#: src/Zypper.cc:4396 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4407
+#: src/Zypper.cc:4439
msgid "Problem occurred initializing or executing the search query"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4408
+#: src/Zypper.cc:4440
msgid "See the above message for a hint."
msgstr ""
#. translators: Running as 'rug', cannot use 'best-effort' option.
-#: src/Zypper.cc:4591 src/Zypper.cc:4732
+#: src/Zypper.cc:4623 src/Zypper.cc:4764
#, c-format, boost-format
msgid "Running as '%s', cannot use '%s' option."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4599 src/Zypper.cc:4651
+#: src/Zypper.cc:4631 src/Zypper.cc:4683
#, c-format, boost-format
msgid "Cannot use %s together with %s."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4632
+#: src/Zypper.cc:4664
msgid "Root privileges are required for updating packages."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4693 src/Zypper.cc:4701 src/Zypper.cc:4789
+#: src/Zypper.cc:4725 src/Zypper.cc:4733 src/Zypper.cc:4821
msgid "Operation not supported."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4694
+#: src/Zypper.cc:4726
#, c-format, boost-format
msgid "To update installed products use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4703
+#: src/Zypper.cc:4735
#, c-format, boost-format
msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4721
+#: src/Zypper.cc:4753
msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4829
+#: src/Zypper.cc:4861
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4850
+#: src/Zypper.cc:4882
#, c-format, boost-format
msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4880 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
+#: src/Zypper.cc:4912 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
msgid "Usage"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:4935 src/Zypper.cc:4996
+#: src/Zypper.cc:4967 src/Zypper.cc:5028
msgid "Root privileges are required for adding of package locks."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5064
+#: src/Zypper.cc:5123
#, c-format, boost-format
-msgid "Removed %lu lock."
-msgid_plural "Removed %lu locks."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/Zypper.cc:5091
-#, c-format, boost-format
msgid "Distribution Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5093
+#: src/Zypper.cc:5125
#, c-format, boost-format
msgid "Short Label: %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5139
+#: src/Zypper.cc:5171
#, c-format, boost-format
msgid "%s matches %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5141
+#: src/Zypper.cc:5173
#, c-format, boost-format
msgid "%s is newer than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5143
+#: src/Zypper.cc:5175
#, c-format, boost-format
msgid "%s is older than %s"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5216 src/source-download.cc:217
+#: src/Zypper.cc:5259 src/source-download.cc:217
#, c-format, boost-format
msgid "Insufficient privileges to use download directory '%s'."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5274
+#: src/Zypper.cc:5317
msgid "This command only makes sense in the zypper shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5286
+#: src/Zypper.cc:5329
msgid "You already are running zypper's shell."
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5303
+#: src/Zypper.cc:5346
msgid "Description"
msgstr ""
-#: src/Zypper.cc:5372
+#: src/Zypper.cc:5415
msgid "Resolvable Type"
msgstr ""
@@ -4016,20 +3418,6 @@
msgid " Solution %d: "
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:79
-msgid "Choose the above solution using '1' or skip, retry or cancel"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. translators: translate 'c' to whatever you translated the 'c' in
-#. "c" and "s/r/c" strings
-#: src/solve-commit.cc:86
-msgid "Choose the above solution using '1' or cancel using 'c'"
-msgid_plural "Choose from above solutions by number or cancel"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. translators: answers for dependency problem solution input prompt:
#. "Choose from above solutions by number or skip, retry or cancel"
#. Translate the letters to whatever is suitable for your language.
@@ -4057,13 +3445,6 @@
msgid "Applying solution %s"
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:163
-#, c-format, boost-format
-msgid "%d Problem:"
-msgid_plural "%d Problems:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#. should not happen! If solve() failed at least one problem must be set!
#: src/solve-commit.cc:167
msgid "Specified capability not found"
@@ -4110,11 +3491,12 @@
msgid "Error creating the solver test case."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:449 src/utils/misc.cc:483
+#. Here: Table output
+#: src/solve-commit.cc:449 src/ps.cc:104
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
msgstr ""
-#: src/solve-commit.cc:458 src/utils/misc.cc:491
+#: src/solve-commit.cc:458 src/ps.cc:59
msgid "Check failed:"
msgstr ""
@@ -4264,6 +3646,57 @@
msgid "Nothing to do."
msgstr ""
+#. process ID
+#: src/ps.cc:115
+msgid "PID"
+msgstr ""
+
+#. parent process ID
+#: src/ps.cc:117
+msgid "PPID"
+msgstr ""
+
+#. process user ID
+#: src/ps.cc:119
+msgid "UID"
+msgstr ""
+
+#. process login name
+#: src/ps.cc:121
+msgid "User"
+msgstr ""
+
+#. process command name
+#: src/ps.cc:123
+msgid "Command"
+msgstr ""
+
+#. "list of deleted files or libraries accessed"
+#: src/ps.cc:129
+msgid "Files"
+msgstr ""
+
+#: src/ps.cc:160
+msgid "No processes using deleted files found."
+msgstr ""
+
+#: src/ps.cc:164
+msgid "The following running processes use deleted files:"
+msgstr ""
+
+#: src/ps.cc:167
+msgid "You may wish to restart these processes."
+msgstr ""
+
+#: src/ps.cc:168
+#, c-format, boost-format
+msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+
+#: src/ps.cc:175
+msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
+msgstr ""
+
#: src/source-download.cc:208
#, c-format, boost-format
msgid "Can't create or access download directory '%s'."
@@ -4581,12 +4014,6 @@
msgid "Error reading the locks file:"
msgstr ""
-#: src/locks.cc:163
-msgid "Specified lock has been successfully added."
-msgid_plural "Specified locks have been successfully added."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/locks.cc:170
msgid "Problem adding the package lock:"
msgstr ""
@@ -4599,13 +4026,6 @@
msgid "No lock has been removed."
msgstr ""
-#: src/locks.cc:243
-#, c-format
-msgid "%zu lock has been successfully removed."
-msgid_plural "%zu locks have been successfully removed."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/locks.cc:250
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr ""
@@ -4728,13 +4148,6 @@
msgid "a/r/i"
msgstr ""
-#: src/utils/prompt.cc:219
-#, c-format, boost-format
-msgid "Autoselecting '%s' after %u second."
-msgid_plural "Autoselecting '%s' after %u seconds."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
#: src/utils/prompt.cc:238
msgid "Trying again..."
msgstr ""
@@ -4757,170 +4170,76 @@
"option to make zypper use default answers to prompts."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:118
-msgid "package"
-msgid_plural "packages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:120
-msgid "pattern"
-msgid_plural "patterns"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:122
-msgid "product"
-msgid_plural "product"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:124
-msgid "patch"
-msgid_plural "patches"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:126
-msgid "srcpackage"
-msgid_plural "srcpackages"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:128
-msgid "application"
-msgid_plural "applications"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#. default
-#: src/utils/misc.cc:130
-msgid "resolvable"
-msgid_plural "resolvables"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: src/utils/misc.cc:139
+#: src/utils/misc.cc:137
msgid "Unknown"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:146
+#: src/utils/misc.cc:144
msgid "Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:151
+#: src/utils/misc.cc:149
msgid "Not Needed"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:202
+#: src/utils/misc.cc:200
msgid "Specified local path does not exist or is not accessible."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:214
+#: src/utils/misc.cc:212
msgid "Given URI is invalid"
msgstr ""
#. Guess failed:
#. translators: don't translate '<platform>'
-#: src/utils/misc.cc:305
+#: src/utils/misc.cc:303
msgid "Unable to guess a value for <platform>."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:306
+#: src/utils/misc.cc:304
msgid "Please use obs://<project>/<platform>"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:307 src/utils/misc.cc:336
+#: src/utils/misc.cc:305 src/utils/misc.cc:334
#, c-format, boost-format
msgid "Example: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Invalid OBS URI."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:335
+#: src/utils/misc.cc:333
msgid "Correct form is obs://<project>/[platform]"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:386
+#: src/utils/misc.cc:384
msgid "Problem copying the specified RPM file to the cache directory."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:387
+#: src/utils/misc.cc:385
msgid "Perhaps you are running out of disk space."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:395
+#: src/utils/misc.cc:393
msgid "Problem retrieving the specified RPM file"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:396
+#: src/utils/misc.cc:394
msgid "Please check whether the file is accessible."
msgstr ""
-#. process ID
-#: src/utils/misc.cc:499
-msgid "PID"
-msgstr ""
-
-#. parent process ID
-#: src/utils/misc.cc:501
-msgid "PPID"
-msgstr ""
-
-#. process user ID
-#: src/utils/misc.cc:503
-msgid "UID"
-msgstr ""
-
-#. process login name
-#: src/utils/misc.cc:505
-msgid "User"
-msgstr ""
-
-#. process command name
-#: src/utils/misc.cc:507
-msgid "Command"
-msgstr ""
-
-#. "list of deleted files or libraries accessed"
#: src/utils/misc.cc:511
-msgid "Files"
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:531
-msgid "No processes using deleted files found."
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:535
-msgid "The following running processes use deleted files:"
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:538
-msgid "You may wish to restart these processes."
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:540
#, c-format, boost-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:548
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr ""
-
-#: src/utils/misc.cc:589
-#, c-format, boost-format
msgid "Unknown download mode '%s'."
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:590
+#: src/utils/misc.cc:512
#, c-format, boost-format
msgid "Available download modes: %s"
msgstr ""
-#: src/utils/misc.cc:604
+#: src/utils/misc.cc:526
#, c-format, boost-format
msgid "Option '%s' overrides '%s'."
msgstr ""
1
0
20 Sep '15
Author: galko
Date: 2015-09-20 16:55:07 +0200 (Sun, 20 Sep 2015)
New Revision: 92818
Modified:
trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-19 05:14:28 UTC (rev 92817)
+++ trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-20 14:55:07 UTC (rev 92818)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-19 07:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-20 16:54+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -1919,8 +1919,8 @@
"Ak je priradený zlý ovládač, do tlačiarne sú odoslané zlé dáta,\n"
"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec "
"žiadnu tlač.<br>\n"
-"Najprv pole pre zadanie hľadaného reťazca vodiča je prednastavené\n"
-"s názvom automaticky zisteným modelom aktuálne vybraného pripojenia\n"
+"Najprv pole pre zadanie hľadaného reťazca ovládača je prednastavené\n"
+"s názvom automaticky zisteného modelu aktuálne vybraného pripojenia\n"
"a tieto ovládače, kde sa popis ovládača zhoduje s názvom modelu,\n"
"sú zobrazené ako predvolené nastavenie.<br>\n"
"Ak popisy ovládača zodpovedal automaticky zistenému názvu modelu\n"
@@ -2107,6 +2107,46 @@
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<b>Pripojenie</b> určuje, ako sú dáta odoslané do tlačového zariadenia.<br>\n"
+"Ak je použité nesprávne pripojenie, žiadne dáta nemôžu byť odoslané\n"
+"do zariadenia, takže nemôže byť ani žiadny výtlačok.<br>\n"
+"Ak je tlačové zariadenie dostupné cez viac ako jeden typ pripojenia,\n"
+"je to uvedené pre každý typ pripojenia.<br>\n"
+"Najmä zariadenia HP sú často dostupné ako cez 'usb:/...',\n"
+"tak aj pripojenie 'hp:/...'.\n"
+"Druhé menované je súčasťou balíka ovládača HP 'hplip'.\n"
+"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek "
+"iné\n"
+"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP "
+"all-in-one zariadením)\n"
+"sa musí použiť pripojenie 'hp:/...'.<br>\n"
+"Pri výmene v súčasnej dobe používaného pripojenia za iné,\n"
+"vstupné pole pre hľadaný reťazec ovládača je prednastavené\n"
+"s názvom automaticky zisteného modelu nového vybraného pripojenia.\n"
+"Ovládače, kde sa popis ovládača zhoduje s názvom modelu,\n"
+"sú zobrazené ako predvolené nastavenie.<br>\n"
+"Ak popisy ovládača zodpovedali automaticky zistenému názvu modelu\n"
+"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému "
+"modelu,\n"
+"popisy ovládača sa zoradia tak, že najviac vyhovujúci ovládač\n"
+"by mal byť uvedený najvyššie (ale stále pod súčasným ovládačom).\n"
+"Na druhej strane nemusí to nutne znamenať, že tento ovládač je\n"
+"najlepší ovládač pre vaše konkrétne potreby.\n"
+"Najvyššie uvedený ovládač nemusí vôbec pracovať s konkrétnym\n modelom "
+"tlačiarne. Automatizovaný výber ovládača\n"
+"porovnáva reťazce (názov automaticky zisteného modelu a popisy\n ovládača), "
+"takže výsledok môže byť len návrh z najlepšieho odhadu,\n"
+"ako nastaviť váš konkrétny model tlačiarne.<br>\n"
+"Preto skontrolujte, či aktuálne prednastavené hodnoty dávajú zmysel.\n"
+"Nebojte sa pohrať a upraviť nastavenie na to,\n"
+"čo viete, že je najlepšie pre vašu tlačiareň.<br>\n"
+"Ak žiadny popis ovládača nezodpovedá názvu automaticky zisteného modelu,\n"
+"to nemusí nutne znamenať, že pre model nie je k dispozícii žiadny ovládač.\n"
+"Často je iba názov modelu v popisoch ovládača\n"
+"odlišný od názvu automaticky rozpoznaného modelu.\n"
+"Preto môžete zadať, čo sa vám páči, ako hľadaný reťazec ovládača\n"
+"a prehľadať všetky dostupné popisy ovládača.<br>\n"
+"</p>\n"
#. BasicModifyDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:309
@@ -2147,6 +2187,43 @@
"and search through all available driver descriptions.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ovládač</b> určuje, že sa vytvoria pre určitý model tlačiarne\n"
+"správne dáta.<br>\n"
+"Ak je priradený zlý ovládač, do tlačiarne sú odoslané zlé dáta,\n"
+"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec "
+"žiadnu tlač.<br>\n"
+"Môžete vybrať iný ovládač a neskôr upraviť jeho nastavenie volieb,\n"
+"alebo ponechať aktuálne používaný ovládač a upraviť jeho nastavenie volieb.<"
+"br>\n"
+"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou "
+"tlačiarňou.\n"
+"Napríklad predvolené nastavenie veľkosti papiera v ovládači\n"
+"musí zodpovedať papieru, ktorý je vlastne vložený v tlačiarni.<br>\n"
+"Pre ostatné nastavenia volieb ovládača si môžete vybrať, čo sa vám páči.\n"
+"Napríklad akýkoľvek výber z dostupných tlačových rozlíšení\n"
+"by mali pracovať s konkrétnym ovládačom.\n"
+"Napriek tomu sa môže stať, že vaša konkrétna tlačiareň zlyhá pri tlači\n"
+"s vysokým rozlíšením. Napríklad. ak máte laserovú tlačiareň,\n"
+"ktorá má nedostatočnú vstavanú pamäť pre spracovanie stránok s vysokým "
+"rozlíšením.<br>\n"
+"Keď vymeníte aktuálne používaný ovládač za iný,\n"
+"je potrebné najprv aplikovať túto zmenu do tlačového frontu\n"
+"tak, aby nový ovládač sa používal frontom\n"
+"(t.j. musíte dokončiť tento dialóg ako prvý krok)\n"
+"a potom v druhom kroku môžete nastaviť všetky voľby ovládača\n"
+"opätovným použitím tohto dialógového okna.<br>\n"
+"Najprv je vstupné pole pre hľadaný reťazec ovládača prednastavené\n"
+"s popisom aktuálne používaného ovládača, keď spojenie nebolo zmenené.\n"
+"To má za následok, že zvyčajne iba jeden ovládač, ktorý zodpovedá,\n"
+"takže budete musieť zadať menej konkrétny hľadaný reťazec ovládača,\n"
+"aby sa získali ostatné ovládače, alebo môžete použiť tlačidlo 'Nájsť "
+"ďalšie'.\n"
+"Ak žiadny ovládač nezodpovedá, neznamená to, že nie je k dispozícii žiadny "
+"ovládač.\n"
+"Preto môžete zadať, čo sa vám páči, ako hľadaný reťazec ovládača\n"
+"a prehľadať všetky dostupné popisy ovládača.\n"
+"</p>"
#. BasicModifyDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:343
@@ -2313,6 +2390,33 @@
"reference a printer driver.<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Pridať súbor s popisom tlačiarne</big></b><br>\n"
+"Pre nastavenie konfigurácie tlačiarne je požadovaný súbor\n"
+"s popisom tlačiarne (PPD súbor).<br>\n"
+"Ak súbor PPD nie je umiestnený v adresári /usr/share/cups/model,\n"
+"nie je dostupný pre nastavenie konfigurácie tlačiarne.\n"
+"Preto môžete zadať úplnú cestu k súboru PPD,\n"
+"ktorý sa nachádza na inom mieste v systéme, aby sa nainštaloval\n"
+"v adresári /usr/share/cups/model.<br>\n"
+"Treba si uvedomiť, že súbor s popisom tlačiarne nie je ovládač.<br>\n"
+"Pre tlačiarne, ktoré nie sú PostScript, súbor PPD sám o sebe\n"
+"nepostačuje na nastavenie konfigurácie fungujúcej tlačiarne.\n"
+"Najmä nefunguje pre tlačiarne, ktoré nie sú PostScript,\n"
+"stiahnutie súboru PPD z internetu a následné nastavenie\n"
+"tlačiarne s takýmto súborom PPD.\n"
+"Jednoduché nastavenie tlačiarne by malo fungovať, ale skutočná tlač\n"
+"by nemala fungovať, pretože by mal chýbať ovládač.\n"
+"Pre tlačiarne, ktoré nie sú PostScript, potrebujete ovládač tlačiarne\n"
+"a súbor PPD, ktorý zodpovedá presne konkrétnemu ovládaču.\n"
+"Zodpovedajúce PPD súbory sú automaticky nainštalované na správne miesto\n"
+"pri inštalácii vyššie uvedených balíkov ovládača tlačiarne.<br>\n"
+"Iba pre tlačiarne PostScript súbor PPD samotný je zvyčajne\n"
+"dostatočný na vytvorenie pracovnej konfigurácie PostScript tlačiarne.\n"
+"Najmä postačuje, keď súbor PPD neobsahuje\n"
+"položku 'cupsFilter', pretože takáto položka\n"
+"odkazuje na ovládač tlačiarne.<br>\n"
+"</p>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 1/7:
#: src/include/printer/helps.rb:441
@@ -2456,6 +2560,12 @@
"are autodetected and the appropriate device URI is autogenerated.\n"
"For example:<br>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>URI zariadenia pre priamo pripojenia zariadenia</big></b><br>\n"
+"Zariadenia, ktoré sú pripojené cez USB,\n"
+"sú automaticky rozpoznané a príslušné URI zariadenia je vytvorené "
+"automaticky.\n"
+"Napríklad:<br>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:588
@@ -2713,6 +2823,19 @@
"every 30 seconds for printer information.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak môžete pristupovať k vzdialeným CUPS serverom pre tlačenie,\n"
+"ale tieto servery nepublikujú svoje informácie o tlačiarni cez sieť,\n"
+"alebo ak nemôžete prijímať prichádzajúce informácie o publikovaných "
+"tlačiarňach\n"
+"(napr. pretože musíte mať firewall ochranu pre sieťovú zónu,\n"
+"v ktorej sú tlačiarne publikované), môžete požiadať informácie o tlačiarni\n"
+"z CUPS serverov (za predpokladu, že CUPS servery dovolia váš prístup).<br>\n"
+"Pre každý CUPS server, ktorý je požadovaný, je spustený proces\n"
+"cups-polld procesom CUPS démona (cupsd) na vašom hostiteľovi.\n"
+"V predvolenom nastavení každý cups-polld dopytuje vzdialený CUPS\n"
+"server každých 30 sekúnd ohľadom informácie o tlačiarni.\n "
+"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:807
@@ -2730,6 +2853,20 @@
"to have a hardcoded entry for the CUPS server in the /etc/hosts file.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Ak tlačíte iba cez sieť, a ak používate iba jeden CUPS server\n"
+"nie je nutné používať CUPS prehliadanie a mať spustený CUPS démon na svojom "
+"hostiteľovi.\n"
+"Namiesto toho je jednoduchšie určiť CUPS server a priamo k nemu pristúpiť.<br>"
+"\n"
+"Možnou nevýhodou je, že aplikačné programy môžu byť oneskorené\n"
+"nejakú dobu (až do vypršania časového limitu), keď sa snažia\n"
+"pristúpiť k CUPS serveru, ale ten v skutočnosti nie je k dispozícii\n"
+"(napr. pri cestovaní s notebookom). Väčšinou je to časový limit\n"
+"rozlíšenia názvu hostiteľa (DNS), ktorý spôsobí oneskorenie, takže môže "
+"pomôcť\n"
+"mať napevno zadanú položku pre CUPS server v /etc/hosts.\n"
+"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:821
@@ -2745,6 +2882,16 @@
"of Microsoft Corporation in the United States and/or other countries.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Musíte nastaviť zodpovedajúci tlačový front na vašom hostiteľovi,\n"
+"ak nie je žiadny CUPS server na vašej sieti,\n"
+"alebo keď musíte pristúpiť k sieťovej tlačiarne priamo,\n"
+"alebo použiť iný druh tlačového servera,\n"
+"napr. pri tlači cez Windows (R) alebo Samba server,\n"
+"alebo pri tlači prostredníctvom tradičného unixového servera.<br>\n"
+"'Windows' je registrovaná ochranná známka\n"
+"Microsoft Corporation v Spojených štátoch a/alebo iných krajinách.\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:835
@@ -2760,6 +2907,18 @@
"CUPS Browsing information is received via UDP port 631.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Zdieľanie tlačových frontov a ich publikovanie prostredníctvom siete<"
+"/big></b><br>\n"
+"Zvyčajne by mal byť CUPS (Common Unix Printing System) nastavený na použitie\n"
+"svojho takzvaného režimu 'prehliadania', aby boli tlačiarne dostupné cez "
+"sieť.<br>\n"
+"V tomto prípade CUPS servery publikujú svoje lokálne tlačové fronty "
+"prostredníctvom siete\n"
+"a preto na vašom hostiteľovi musí bežať CUPS démon procesu (cupsd),\n"
+"ktorý počúva prichádzajúce informácie o publikovaných tlačiarniach.<br>\n"
+"Informácie CUPS prehliadania sú prijímané cez UDP port 631.\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:847
@@ -2777,6 +2936,20 @@
"(via 'Printing Via Network') so that the clients access the server directly.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Prvé zo všetkého musia mať CUPS klientské systémy povolený prístup k CUPS "
+"serveru.\n"
+"Potom určite, či tlačiarne by mali byť publikované ku klientom.<br>\n"
+"V lokálnej sieti je obvyklý spôsob, ako nastaviť CUPS prehliadanie,\n"
+"povoliť vzdialený prístup pre všetkých hostiteľov v lokálnej sieti,\n"
+"a publikovať tlačiarne na všetkých týchto hostiteľoch.<br>\n"
+"Nie je nutné publikovať tlačiarne v každom prípade.<br>\n"
+"Ak máte iba jeden jediný CUPS server, nie je nutné používať CUPS"
+"prehliadanie.\n"
+"Namiesto toho je jednoduchšie zadať CUPS server na klientských systémoch\n"
+"(cez 'Tlač prostredníctvom siete') tak, aby mali klienti prístup k serveru "
+"priamo.\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 3/4:
#: src/include/printer/helps.rb:861
@@ -2797,6 +2970,21 @@
"allowed IP addresses and/or networks can be specified.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Existujú rôzne spôsoby, ktoré môžu koexistovať, ako určiť,\n"
+"ktorí vzdialení hostitelia majú povolený prístup k CUPS serveru.<br>\n"
+"Povolenie vzdialeného prístupu pre počítače v lokálnej sieti\n"
+"umožní prístup zo všetkých počítačov v lokálnej sieti.\n"
+"Vzdialený hostiteľ je v lokálnej sieti, keď má IP adresu,\n"
+"ktorá patrí do rovnakej siete ako CUPS server\n"
+"a keď sieťové pripojenie hostiteľa\n"
+"nepoužíva rozhranie PPP na CUPS serveri\n"
+"(rozhranie, ktorého IFF_POINTOPOINT príznak nie je nastavený).<br>\n"
+"Alternatívne alebo dodatočne explicitný zoznam sieťových rozhraní,\n"
+"z ktorých je dovolený diaľkový prístup môže byť zadaný.<br>\n"
+"Alternatívne alebo dodatočne explicitný zoznam\n"
+"povolených IP adries a/alebo sietí môže byť zadaný.\n"
+"</p>"
#. SharingDialog help 4/4:
#: src/include/printer/helps.rb:879
1
0
19 Sep '15
Author: galko
Date: 2015-09-19 07:14:28 +0200 (Sat, 19 Sep 2015)
New Revision: 92817
Modified:
trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
+++ trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-19 05:14:28 UTC (rev 92817)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-17 21:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -2658,6 +2658,44 @@
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Tlač prostredníctvom siete</big></b><br>\n"
+"Zvyčajne je CUPS (Common Unix Printing System) použitý na tlač "
+"prostredníctvom siete.<br>\n"
+"V predvolenom nastavení CUPS používa svoj takzvaný režim 'prehliadania',\n"
+"aby boli tlačiarne k dispozícii prostredníctvom siete.<br>\n"
+"V tomto prípade musia vzdialené CUPS servery publikovať svoje tlačiarne "
+"prostredníctvom siete\n"
+"a preto na vašom hostiteľovi musí bežať CUPS démon procesu (cupsd),\n"
+"ktorý počúva prichádzajúce informácie o publikovaných tlačiarniach.<br>\n"
+"Informácie CUPS prehliadania sú prijímané cez UDP port 631.<br>\n"
+"Pokiaľ ide o firewall:<br>\n"
+"Skontrolujte, či je aktívny firewall pre sieťovú zónu,\n"
+"v ktorej sú tlačiarne publikované cez sieť.\n"
+"V predvolenom nastavení SuSEfirewall umožňuje akékoľvek prichádzajúce\n"
+"informácie cez sieťové rozhranie, ktoré patria do 'internej zóny',\n"
+"pretože táto zóna je dôveryhodná v predvolenom nastavení.<br>\n"
+"Nedáva zmysel robiť tlač v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"so sieťovým rozhraním, ktoré patrí k nedôveryhodnej 'externej zóne'\n"
+"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového "
+"rozhrania).\n"
+"Obzvlášť nevypínajte firewall ochranu pre CUPS\n"
+"(t.j. pre IPP, ktoré používa TCP port 631 a UDP port 631)\n"
+"pre nedôveryhodnú 'externú zónu'.<br>\n"
+"Ak chcete vzdialené tlačiarne v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"a byť chránený cez firewall proti nežiaducemu prístupu\n"
+"z akejkoľvek externej siete (najmä z internetu),\n"
+"priraďte sieťové rozhranie, ktoré patrí do internej siete,\n"
+"do internej zóny firewallu.\n"
+"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného "
+"nastavenia,\n"
+"aby ste získali bezpečnosť a navyše prospešnosť vo vašej sieti\n"
+"a použitie vzdialených tlačiarní v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"bude fungovať bez ďalšieho nastavenia firewallu.<br>\n"
+"Podrobnosti nájdete v článku databázy podpory openSUSE\n"
+"'CUPS and SANE Firewall settings' na<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
+"</p>"
#. PrintingViaNetworkDialog help 2/4:
#: src/include/printer/helps.rb:792
@@ -2795,6 +2833,39 @@
"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Pokiaľ ide o firewall:<br>\n"
+"Firewall sa používa na ochranu bežiacich procesov servera\n"
+"(v tomto prípade CUPS proces servera 'cupsd')\n"
+"svojho hostiteľa proti nežiaducemu prístupu cez sieť.<br>\n"
+"Tlačenie cez sieť sa deje v dôveryhodné internej sieti\n"
+"(nikto neumožňuje ľubovoľným používateľom z akejkoľvek externej siete\n"
+"tlač na jeho tlačiarni) a zvyčajne sa používatelia potrebujú\n"
+"fyzický prístup k tlačiarni, aby dostali svoj papierový výstup.<br>\n"
+"V predvolenom nastavení SuSEfirewall umožňuje prechod sieťovej prevádzky\n"
+"cez sieťové rozhranie, ktoré patrí do 'internej zóny',\n"
+"pretože táto zóna je dôveryhodná v predvolenom nastavení.<br>\n"
+"Nedáva zmysel robiť tlač v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"so sieťovým rozhraním, ktoré patrí k nedôveryhodnej 'externej zóne'\n"
+"(druhé menované je predvolené nastavenie pre zabezpečenie sieťového "
+"rozhrania).\n"
+"Nevypínajte firewall ochranu pre CUPS\n"
+"(t.j. pre IPP, ktoré používa TCP port 631 a UDP port 631)\n"
+"pre nedôveryhodnú 'externú zónu'.<br>\n"
+"Ak chcete tlačiarne prístupné v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"a byť chránený cez firewall proti nežiaducemu prístupu\n"
+"z akejkoľvek externej siete (najmä z internetu),\n"
+"priraďte sieťové rozhranie, ktoré patrí do internej siete\n"
+"do internej zóny firewallu.\n"
+"Použite nastavovací modul YaST Firewall pre vykonanie tohto základného "
+"nastavenia,\n"
+"aby ste získali bezpečnosť a navyše prospešnosť vo vašej sieti\n"
+"a zdieľanie tlačiarní v dôveryhodnej internej sieti\n"
+"bude fungovať bez ďalších nastavení firewallu.<br>\n"
+"Podrobnosti nájdete v článku databázy podpory openSUSE\n"
+"'CUPS and SANE Firewall settings' na<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:CUPS_and_SANE_Firewall_settings\n"
+"</p>"
#. Policies help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:914
@@ -2841,6 +2912,28 @@
"Abort and delete the job and proceed with the next job.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Chybová politika CUPS</big></b><br>\n"
+"Chybová politika definuje predvolenú politiku, ktorá sa používa, keď\n"
+"CUPS zlyhá pri odoslaní tlačovej úlohy do tlačového zariadenia.<br>\n"
+"V závislosti na konkrétnom spôsobe pripojenia tlačiarne\n"
+"(napríklad 'usb', 'socket', 'lpd' alebo 'ipp'),\n"
+"a v závislosti na skutočnom druhu poruchy,\n"
+"je CUPS backend, ktorý v skutočnosti posiela dáta do tlačiarne,\n"
+"môže prepísať predvolenú chybovú politiku\n"
+"a vnútiť ďalšiu chybovú politiku (pozrieť <tt>man backend</tt>).\n"
+"Napríklad to môže zastaviť akýkoľvek ďalší tlačový pokus,\n"
+"aj keď predvolená chybová politika chce znovu skúsiť úlohu.\n"
+"To by sa mohlo stať, ak je akýkoľvek pokus o vytvorenie\n"
+"komunikácie s tlačiarňou zbytočný,\n"
+"takže nemá zmysel opakovanie úlohy.\n"
+"<br>\n"
+"Existujú nasledujúce chybové politiky:<br>\n"
+"Zastaviť tlačiareň a ponechať úlohu pre budúce tlačenie.<br>\n"
+"Opätovne zaslať úlohu od začiatku po čakaní nejakú dobu (30 sekúnd v "
+"predvolenom nastavení).<br>\n"
+"Prerušiť a odstrániť úlohu a pokračovať s nasledujúcou úlohou.\n "
+"</p>"
#. Autoconfig help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:949
@@ -2860,6 +2953,21 @@
"and accepted whatever preselected values there.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Automatická konfigurácia pre lokálne pripojené tlačiarne</big></b><br>"
+"\n"
+"Zaškrtnite pol pre spustenie automatickej konfigurácie YaST\n"
+"pre tlačiarne, ktoré sú pripojené k lokálnemu hostiteľovi.<br>\n"
+"Pre každú automaticky zistenú lokálne pripojenú tlačiareň\n"
+"YaST testuje, či už neexistuje konfigurácia.\n"
+"Ak ešte nie je žiadna konfigurácia,\n"
+"YaST sa snaží nájsť zodpovedajúci ovládač pre tlačiareň,\n"
+"a ak sa nájde, tlačiareň je nakonfigurovaná.<br>\n"
+"Výsledná konfigurácia je v podstate rovnaká,\n"
+"ako keď by bola vybraná automaticky zistená tlačiareň,\n"
+"v dialógu 'Pridať novú konfiguráciu tlačiarne'\n"
+"a prijať tam akékoľvek predvolené hodnoty.\n"
+"</p>"
#. Autoconfig help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:966
@@ -2882,6 +2990,23 @@
"except one changes the 70-printers.rules file manually.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Automatická konfigurácia pre USB tlačiarne</big></b><br>\n"
+"Balík RPM 'udev-configure-printer' poskytuje automatickú\n"
+"konfigurácia, ak sa zapojí USB tlačiareň.<br>\n"
+"Keď nie jej zaškrtávacie pole na začiatku zaškrtnuté, nie je nainštalovaný.\n"
+"Potom ho môžete vybrať, takže bude nainštalovaný.<br>\n"
+"Ak je jeho zaškrtávacie pole na začiatku zaškrtnuté, je už nainštalovaný\n"
+"a potom môžete zrušiť jeho výber, takže bude odstránený.<br>\n"
+"Ak je nainštalovaný udev-configure-printer,\n"
+"udeje sa automatická konfigurácia USB tlačiarne cez položky\n"
+"v jej udev konfiguračnom súbore /lib/udev/rules.d/70-printers.rules,\n"
+"ktorého spúšťa beh 'udev-configure-printer add',\n"
+"v prípade zapojenia USB tlačiarne\n"
+"a 'udev-configure-printer remove', ak je odpojená.\n"
+"Neexistujú žiadne upraviteľné nastavenia pre udev-configure-printer,\n"
+"okrem ručných zmien súboru 70-printers.rules.\n "
+"</p>"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
1
0
18 Sep '15
Author: minton
Date: 2015-09-18 14:13:08 +0200 (Fri, 18 Sep 2015)
New Revision: 92816
Modified:
trunk/yast/ru/po/country.ru.po
trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po
trunk/yast/ru/po/online-update.ru.po
trunk/yast/ru/po/packager.ru.po
trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po
trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po
trunk/yast/ru/po/storage.ru.po
trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po
trunk/yast/ru/po/update.ru.po
Log:
Translation update
Modified: trunk/yast/ru/po/country.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/country.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -9,21 +9,22 @@
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 23:39+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:54+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
@@ -58,8 +59,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть возможные значения."
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"Раскладка клавиатуры '%1' неверна. Используйте команду 'list', чтобы "
+"просмотреть возможные значения."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -92,8 +96,13 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Параметры настройки здесь применимы только для консольной клавиатуры. Настройка клавиатуры для графического интерфейса осуществляется с помощью других инструментов.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Параметры настройки здесь применимы только для консольной клавиатуры. "
+"Настройка клавиатуры для графического интерфейса осуществляется с помощью "
+"других инструментов.</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -174,14 +183,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Выберите <b>раскладку клавиатуры</b>, которую вы хотите использовать\n"
"во время установки и в установленной системе.\n"
"Проверить раскладку можно в поле <b>Тест</b>.\n"
-"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Настройки эксперта</b>.\n"
+"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, "
+"выберите <b>Настройки эксперта</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -200,13 +211,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Выберите <b>раскладку клавиатуры</b> для системного использования.\n"
-"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, выберите <b>Настройки эксперта</b>.</p>\n"
-"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n"
+"Для дополнительных настроек, таких как частота повторения и задержка, "
+"выберите <b>Настройки эксперта</b>.</p>\n"
+"<p>Больше параметров, равно как и больше раскладок, можно найти в настройках "
+"клавиатуры в вашем рабочем окружении.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -232,7 +247,7 @@
#. any error to the user
#: keyboard/src/modules/Keyboard.rb:1513
msgid "Failed to set X11 keyboard to '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Не удалось задать клавиатуру X11 в '%s'"
#. summary label <%1>-<%2> are HTML tags, leave untouched
#: language/src/clients/country_simple_proposal.rb:45
@@ -345,8 +360,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "%1 не является верным языком. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть доступные значения."
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"%1 не является верным языком. Используйте команду 'list', чтобы просмотреть "
+"доступные значения."
#. label text
#. heading text
@@ -394,11 +412,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Будут установлены дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и дополнительного языков. Пакеты, которые уже не требуются, будут удалены.\n"
+"Будут установлены дополнительные пакеты с поддержкой выбранных основного и "
+"дополнительного языков. Пакеты, которые уже не требуются, будут удалены.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -478,13 +498,18 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the "
+"primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to "
+"the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Отметьте <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать раскладку клавиатуры к основному языку.\n"
-"Отметьте <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой пояс в соответствии с основным языком.\n"
+"Отметьте <b>Адаптировать раскладку клавиатуры</b>, чтобы адаптировать "
+"раскладку клавиатуры к основному языку.\n"
+"Отметьте <b>Адаптировать часовой пояс</b>, чтобы изменить текущий часовой "
+"пояс в соответствии с основным языком.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -538,26 +563,37 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Настройки локали для пользователя root</b>\n"
-"определяют, как переменные настроек локали (LC_*) установлены для пользователя root.</p>"
+"определяют, как переменные настроек локали (LC_*) установлены для "
+"пользователя root.</p>"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n"
-"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки, как и обычные пользователи.<br>\n"
-"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не установлены.\n"
+"<p><b>Только ctype:</b> суперпользователь имеет LC_CTYPE такой же, как у "
+"обычного пользователя. Другие значения не установлены.\n"
+"<b>Да:</b> суперпользователь имеет такие же локальные настройки, как и "
+"обычные пользователи.<br>\n"
+"<b>Нет:</b> у суперпользователя все переменные локальных настроек не "
+"установлены.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Используйте <b>Подробные настройки локали</b>, чтобы задать настройки локали для основного языка, который не представлен в основном диалоге. Перевод может быть недоступен для выбранной локали.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Используйте <b>Подробные настройки локали</b>, чтобы задать настройки "
+"локали для основного языка, который не представлен в основном диалоге. "
+"Перевод может быть недоступен для выбранной локали.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -625,11 +661,13 @@
#: language/src/modules/Language.rb:1287
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Данный носитель содержит только минимальную поддержку выбранного языка.\n"
-"Для обеспечения лучшей поддержки этого языка добавьте CD с дополнительными языками\n"
+"Для обеспечения лучшей поддержки этого языка добавьте CD с дополнительными "
+"языками\n"
"в качестве дополнительного репозитория.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
@@ -638,7 +676,8 @@
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Для установки будет\n"
+"Выбранные языки не могут использоваться в текстовом режиме. Для установки "
+"будет\n"
"использован английский, но для новой системы будет использован выбранный язык."
#. translators: command line help text for timezone module
@@ -724,17 +763,20 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock "
+"Set To</b>.\n"
"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Укажите, идут ли ваши аппаратные часы по местному времени или UTC в соответствующем поле.\n"
+"Укажите, идут ли ваши аппаратные часы по местному времени или UTC в "
+"соответствующем поле.\n"
"Большинство ПК, на которых также установлены другие операционные системы\n"
"(такие как Microsoft Windows), используют местное время.\n"
"Компьютеры, на которых установлен только Linux, обычно\n"
@@ -754,21 +796,26 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда должны\n"
+"Примечание: Внутренние системные часы, используемые ядром Linux, всегда "
+"должны\n"
"быть в UTC, поскольку являются опорным значением для корректировки местного\n"
"времени пространства пользователя. Если же вы выберете локальное время для\n"
-"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого выбора.\n"
+"часов CMOS, изучите руководство пользователя на тему побочных эффектов этого "
+"выбора.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -779,8 +826,10 @@
"Вы выбрали местное время, однако, похоже, что у вас установлен только Linux.\n"
"В этом случае настоятельно рекомендуем использовать UTC (и нажать Отмена).\n"
"\n"
-"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS дважды в год\n"
-"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, могут появиться\n"
+"Если вы хотите оставить местное время, вам придётся подстраивать часы CMOS "
+"дважды в год\n"
+"в связи с переходами на зимнее/летнее время. Если вы не будете этого делать, "
+"могут появиться\n"
"сбои при резервном копировании, почтовик может удалять сообщения и т.д.\n"
"\n"
"Если вы используете UTC, Linux подстроит время автоматически.\n"
@@ -789,8 +838,13 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Системное время и дата показаны в соответствующих полях. Если нужно, "
+"измените их значения на правильные или используйте Network Time Protocol "
+"(NTP).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -909,14 +963,17 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:793
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>"
+".\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Выберите часовой пояс, который будет использоваться в вашей системе. Сначала выберите <b>Регион</b>.\n"
-"Затем в списке <b>Часовой пояс</b> выберите соответствующий часовой пояс, страну или\n"
+"Выберите часовой пояс, который будет использоваться в вашей системе. Сначала "
+"выберите <b>Регион</b>.\n"
+"Затем в списке <b>Часовой пояс</b> выберите соответствующий часовой пояс, "
+"страну или\n"
"регион.\n"
"</p>\n"
@@ -928,7 +985,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте правильные значения.\n"
+"Если текущее время неверно, нажмите кнопку <b>Изменить</b> и задайте "
+"правильные значения.\n"
" </p>"
#. Screen title for timezone screen
Modified: trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/nfs.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -8,21 +8,22 @@
# Aleksey Novodvorksy <aen(a)logic.ru>, 2000.
# Eugene Osintsev <osgene(a)omskelecom.ru>, 1999, 2000.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-27 11:01+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:59+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Command line help text for the nfs module
#: src/clients/nfs.rb:29
@@ -75,7 +76,8 @@
#. fstab(5): fs_type
#: src/clients/nfs.rb:98
msgid "File system ID, supported nfs and nfs4. Default value is nfs."
-msgstr "ID файловой системы, поддерживаются nfs и nfs4. Значение по умолчанию nfs."
+msgstr ""
+"ID файловой системы, поддерживаются nfs и nfs4. Значение по умолчанию nfs."
#. CLI action handler.
#. Print summary in command line
@@ -168,42 +170,54 @@
"exported from remote servers and mounted locally via NFS (NFS shares).</p>"
msgstr ""
"<p>Таблица содержит все каталоги,\n"
-"экспортируемые с удалённых серверов и монтируемые локально через NFS (общие ресурсы NFS).</p>"
+"экспортируемые с удалённых серверов и монтируемые локально через NFS (общие "
+"ресурсы NFS).</p>"
#. Help, part 2 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:46
msgid ""
"<p>Each NFS share is identified by remote NFS server address and\n"
"exported directory, local directory where the remote directory is mounted, \n"
-"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further information \n"
+"NFS type (either plain nfs or nfsv4) and mount options. For further "
+"information \n"
"about mounting NFS and mount options, refer to <tt>man nfs.</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Каждый общий ресурс NFS определяется по адресу и экспортируемому каталогу\n"
-"удалённого сервера NFS, локальному каталогу, куда монтируется удалённый каталог,\n"
-"типу NFS (просто nfs или nfsv4) и параметрам монтирования. Для дальнейшей информации\n"
-"о монтировании NFS и параметрах монтирования обратитесь к <tt>man nfs.</tt></p>"
+"удалённого сервера NFS, локальному каталогу, куда монтируется удалённый "
+"каталог,\n"
+"типу NFS (просто nfs или nfsv4) и параметрам монтирования. Для дальнейшей "
+"информации\n"
+"о монтировании NFS и параметрах монтирования обратитесь к <tt>man nfs.</tt><"
+"/p>"
#. Help, part 3 of 3
#: src/include/nfs/ui.rb:53
msgid ""
-"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration of\n"
+"<p>To mount a new NFS share, click <B>Add</B>. To change the configuration "
+"of\n"
"a currently mounted share, click <B>Edit</B>. Remove and unmount a selected\n"
"share with <B>Delete</B>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Для монтирования нового общего ресурса NFS нажмите кнопку <B>Добавить</B>. Для \n"
-"изменения настроек уже смонтированного общего ресурса нажмите кнопку <B>Редактировать</B>.\n"
+"<p>Для монтирования нового общего ресурса NFS нажмите кнопку <B>Добавить</B>. "
+"Для \n"
+"изменения настроек уже смонтированного общего ресурса нажмите кнопку <B>"
+"Редактировать</B>.\n"
"Удаляйте и размонтируйте выбранный общий ресурс кнопкой <B>Удалить</B>.</p>\n"
#: src/include/nfs/ui.rb:60
msgid ""
"<p>If you need to access NFSv4 shares (NFSv4 is a newer version of the NFS\n"
-"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might need\n"
-"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct setting\n"
+"protocol), check the <b>Enable NFSv4</b> option. In that case, you might "
+"need\n"
+"to supply specific a <b>NFSv4 Domain Name</b> required for the correct "
+"setting\n"
"of file/directory access rights.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Если вам нужен доступ к общим ресурсам NFSv4 (NFSv4 — это новая версия\n"
-"протокола NFS), отметьте опцию <b>Включить NFSv4</b>. В этом случае вам нужно\n"
-"задать особое <b>Имя домена NFSv4</b>, требуемое для правильного задания прав\n"
+"протокола NFS), отметьте опцию <b>Включить NFSv4</b>. В этом случае вам "
+"нужно\n"
+"задать особое <b>Имя домена NFSv4</b>, требуемое для правильного задания "
+"прав\n"
"доступа к файлам или каталогам.</p>\n"
#. selection box label
@@ -330,12 +344,14 @@
#: src/include/nfs/ui.rb:439
msgid ""
"<p>\t\t\n"
-"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the directory should be mounted. With\n"
+"For <b>Mount Point</b>, enter the path in the local file system where the "
+"directory should be mounted. With\n"
"<b>Browse</b>, select your mount point\n"
"interactively.</p>"
msgstr ""
"<p>\t\t\n"
-"Для <b>Точки монтирования</b> введите путь в локальной файловой системе, куда должен быть смонтирован каталог.\n"
+"Для <b>Точки монтирования</b> введите путь в локальной файловой системе, куда "
+"должен быть смонтирован каталог.\n"
"Нажав <b>Обзор</b>, выберите вашу точку монтирования\n"
"интерактивно.</p>"
@@ -466,10 +482,9 @@
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:151
-#, fuzzy
#| msgid "\"Unexpected value '#{value}' for option '#{key}'\""
msgid "Unexpected value '%{value}' for option '%{key}'"
-msgstr "\"Неожиданное значение '#{value}' параметра '#{key}'\""
+msgstr "Неожиданное значение '%{value}' параметра '%{key}'"
#. To translators: error popup
#: src/modules/NfsOptions.rb:155
@@ -485,3 +500,4 @@
#: src/modules/NfsOptions.rb:163
msgid "Empty value for option: '%{key}'"
msgstr "Не задано значение параметра: '%{key}'"
+
Modified: trunk/yast/ru/po/online-update.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/online-update.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/online-update.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -9,21 +9,22 @@
# Eugene Osintsev <osgene(a)omskelecom.ru>, 1999, 2000.
# Alex Minton <alex239(a)gmail.com>, 2008.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2009, 2010.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-30 00:09+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:58+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. nothing to do
#: src/clients/inst_you.rb:80
@@ -67,12 +68,18 @@
#. command line help text for cd_directory option
#: src/clients/online_update.rb:85
msgid "Directory for patch data on Patch CD (default value is '%1')"
-msgstr "Каталог для данных исправлений на CD исправлений (значение по умолчанию '%1')"
+msgstr ""
+"Каталог для данных исправлений на CD исправлений (значение по умолчанию '%1')"
#. help text for online-update initialization
#: src/clients/online_update.rb:130
-msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Система инициализирует репозитории установки и обновления. Репозитории можно изменить в модуле <b>Источник установки</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>The system is initializing the installation and update repositories. "
+"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> "
+"module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Система инициализирует репозитории установки и обновления. Репозитории "
+"можно изменить в модуле <b>Источник установки</b>.</p>"
#. progress stage label
#: src/clients/online_update.rb:137
@@ -159,12 +166,17 @@
msgstr ""
"<p>После подключения к серверу обновлений\n"
"YaST2 загрузит все выбранные исправления.\n"
-"Это может занять некоторое время. Подробности загрузки отображаются в окне журнала.</p>"
+"Это может занять некоторое время. Подробности загрузки отображаются в окне "
+"журнала.</p>"
#. help text for online update
#: src/clients/online_update_install.rb:73
-msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
-msgstr "<p>Если есть специальные сообщения, связанные с исправлениями, они будут показаны в дополнительном диалоге при установке этих исправлений.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If special messages associated with patches are available, they will be "
+"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Если есть специальные сообщения, связанные с исправлениями, они будут "
+"показаны в дополнительном диалоге при установке этих исправлений.</p>\n"
#. using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/clients/online_update_install.rb:81
@@ -244,7 +256,6 @@
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:51
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Packages for package management were updated.\n"
#| "Finishing and restarting now."
@@ -253,7 +264,7 @@
"Finishing and restarting YaST now."
msgstr ""
"Пакеты для управления пакетами обновлены.\n"
-"Выполняются завершающие операции и перезапуск."
+"Выполняются завершающие операции и перезапуск YaST."
#. popup message
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:62
@@ -282,7 +293,8 @@
#. continue/cancel popup text
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76
msgid ""
-"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n"
+"There are patches for package management available that require a restart of "
+"YaST.\n"
"They should be installed first and all other patches after the restart.\n"
"\n"
"You selected some other patches to be installed now.\n"
@@ -290,7 +302,8 @@
"Continue with installing your selection?"
msgstr ""
"Есть исправления для управления пакетами, требующие перезапуска YaST.\n"
-"Они должны быть установлены первыми, а все остальные пакеты после перезапуска.\n"
+"Они должны быть установлены первыми, а все остальные пакеты после "
+"перезапуска.\n"
"\n"
"Вы выбрали некоторые другие исправления для установки.\n"
"\n"
@@ -522,7 +535,8 @@
#. Solver can't solve it automatically
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457
msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
-msgstr "Невозможно снять выделение с некоторых исправлений, требующих перезагрузки."
+msgstr ""
+"Невозможно снять выделение с некоторых исправлений, требующих перезагрузки."
#. Dialog label above a list of products (out of support)
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539
Modified: trunk/yast/ru/po/packager.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/packager.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Alexander Melentev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-06 19:21+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:58+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. module description
#: src/clients/checkmedia.rb:37
@@ -392,18 +393,24 @@
# help text part2 of the Network scan station dialog
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
+"\n"
msgstr "<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Далее</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Готово</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
+"/p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Выберите желаемые сетевые репозитории и нажмите <b>Готово</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
msgid "<p>To remove a used repository, simply deselect it.</p>"
-msgstr "<p>Чтобы удалить используемый репозиторий, просто снимите с него метку.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Чтобы удалить используемый репозиторий, просто снимите с него метку.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/clients/inst_productsources.rb:1374
@@ -509,8 +516,12 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "Сбой в работе средства разрешения зависимостей пакета. Проверьте раздел программного обеспечения в профиле AutoYaST."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
+msgstr ""
+"Сбой в работе средства разрешения зависимостей пакета. Проверьте раздел "
+"программного обеспечения в профиле AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -574,8 +585,12 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Репозитории установки — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, используйте вместо него '%1'."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Репозитории установки — этот модуль не поддерживает интерфейс командной "
+"строки, используйте вместо него '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -741,21 +756,33 @@
"Управление настроенными репозиториями ПО и службами.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P><B>Служба</B> или <B>Служба индексирования репозиториев (RIS)</B> — это протокол для управления репозиториями пакетов. Служба может предложить один или более репозиториев ПО, которые могут быть динамически изменены администратором службы.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Служба</B> или <B>Служба индексирования репозиториев (RIS)</B> — это "
+"протокол для управления репозиториями пакетов. Служба может предложить один "
+"или более репозиториев ПО, которые могут быть динамически изменены "
+"администратором службы.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
+"at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Добавление нового репозитория или службы</b><br>\n"
-"Чтобы добавить новый репозиторий, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите репозиторий ПО или службу.\n"
-"YaST автоматически определит, служба или репозиторий доступны в указанном местоположении.\n"
+"Чтобы добавить новый репозиторий, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите "
+"репозиторий ПО или службу.\n"
+"YaST автоматически определит, служба или репозиторий доступны в указанном "
+"местоположении.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -797,44 +824,67 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
+"check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Изменение состояния репозитория или службы</b>\n"
-"Чтобы изменить местоположение репозитория, нажмите <b>Редактировать</b>. Для удаления репозитория нажмите <b>Удалить</b>.\n"
-"Чтобы включить или отключить репозиторий или изменить состояние обновления при инициализации, выберите репозиторий в таблице и установите соответствующие отметки.\n"
+"Чтобы изменить местоположение репозитория, нажмите <b>Редактировать</b>. Для "
+"удаления репозитория нажмите <b>Удалить</b>.\n"
+"Чтобы включить или отключить репозиторий или изменить состояние обновления "
+"при инициализации, выберите репозиторий в таблице и установите "
+"соответствующие отметки.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
+"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
+"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Приоритет репозитория</B><BR>\n"
-"Приоритет репозитория — это числовое значение между 0 (наивысший приоритет) и 200 (наименьший приоритет). Значение по умолчанию 99. Если пакет доступен в нескольких репозиториях, то будет использоваться репозиторий с наивысшим приоритетом.</P>\n"
+"Приоритет репозитория — это числовое значение между 0 (наивысший приоритет) и "
+"200 (наименьший приоритет). Значение по умолчанию 99. Если пакет доступен в "
+"нескольких репозиториях, то будет использоваться репозиторий с наивысшим "
+"приоритетом.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Выберите подходящий параметр в верхней части окна для навигации по репозиториям и службам.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Выберите подходящий параметр в верхней части окна для навигации по "
+"репозиториям и службам.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
msgstr ""
"<P><B>Сохранять загруженные пакеты</B><BR>Отметьте эту опцию для сохранения\n"
"загруженных пакетов в локальном кэше, чтобы их можно было использовать позже\n"
-"для переустановки. Если не отмечено, загруженные пакеты удаляются после установки.</P>"
+"для переустановки. Если не отмечено, загруженные пакеты удаляются после "
+"установки.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>Локальный кэш по умолчанию размещается в каталоге <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Это местоположение можно изменить в файле <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
+"/B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Локальный кэш по умолчанию размещается в каталоге <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Это местоположение можно изменить в файле <B>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -964,8 +1014,11 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr "Невозможно разрешить зависимости автоматически. Необходимо ручное вмешательство."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr ""
+"Невозможно разрешить зависимости автоматически. Необходимо ручное "
+"вмешательство."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -979,8 +1032,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Установка программ — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, используйте вместо него '%1'."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Установка программ — этот модуль не поддерживает интерфейс командной строки, "
+"используйте вместо него '%1'."
# error message: copy failed
#. error message (%1 is a package file name)
@@ -991,7 +1048,9 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Ошибка: Невозможно добавить временный каталог, пакеты не могут быть установлены."
+msgstr ""
+"Ошибка: Невозможно добавить временный каталог, пакеты не могут быть "
+"установлены."
#. error message
#. error message
@@ -1121,8 +1180,11 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Ошибка</B> -- Сумма MD5 не совпадает<BR>Не следует использовать этот носитель."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Ошибка</B> -- Сумма MD5 не совпадает<BR>Не следует использовать этот "
+"носитель."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1148,7 +1210,8 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Если у вас проблемы с\n"
@@ -1158,12 +1221,14 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
+"\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Выберите привод, вставьте в него носитель, и нажмите <B>Начать проверку</B>\n"
+"<P>Выберите привод, вставьте в него носитель, и нажмите <B>Начать проверку</B>"
+"\n"
"или нажмите <B>Проверка файла ISO</B> и выберите файл ISO.\n"
"Проверка может занять несколько минут в зависимости\n"
"от скорости привода и размера носителя. Проверяется контрольная сумма MD5.</P>"
@@ -1171,7 +1236,8 @@
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Если проверка носителя не удалась, вы не должны продолжать установку.\n"
@@ -1189,19 +1255,29 @@
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Примечание:</B> Вы не можете сменить носитель, пока он используется системой.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Примечание:</B> Вы не можете сменить носитель, пока он используется "
+"системой.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Чтобы проверить носитель перед установкой, выберите пункт проверки в меню загрузки.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Чтобы проверить носитель перед установкой, выберите пункт проверки в меню "
+"загрузки.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
+"\n"
msgstr ""
"<P>Если вы сами записываете носитель, используйте опцию <B>pad</B>\n"
"в вашей программе записи. Это предотвращает ошибки чтения в конце\n"
@@ -1388,7 +1464,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Добавление нового ключа GPG</b><br>\n"
-" Чтобы добавить новый ключ GPG, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите путь к файлу ключа.\n"
+" Чтобы добавить новый ключ GPG, нажмите кнопку <b>Добавить</b> и укажите путь "
+"к файлу ключа.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1402,7 +1479,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Изменение состояния ключа GPG</b>\n"
-"Чтобы изменить флаг доверия, нажмите <b>Редактировать</b>. Чтобы удалить ключ GPG,\n"
+"Чтобы изменить флаг доверия, нажмите <b>Редактировать</b>. Чтобы удалить ключ "
+"GPG,\n"
"нажмите <b>Удалить</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1529,6 +1607,8 @@
"Package '%s' is not installed.\n"
"The add-on product cannot be registered."
msgstr ""
+"Пакет '%s' не установлен.\n"
+"Дополнительный продукт не может быть зарегистрирован."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
@@ -1553,7 +1633,8 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1365
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Репозиторий установки также содержит следующие дополнительные репозитории.\n"
@@ -1721,28 +1802,48 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:311
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "Ваш компьютер — 64-битная система x86-64, а вы пытаетесь установить 32-битный дистрибутив."
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
+"32-bit distribution."
+msgstr ""
+"Ваш компьютер — 64-битная система x86-64, а вы пытаетесь установить 32-битный "
+"дистрибутив."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:327
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<P>Список шаблонов описывает, какой функционал будет доступен после установки системы.</P>"
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Список шаблонов описывает, какой функционал будет доступен после установки "
+"системы.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:339
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>Предложение содержит общий размер файлов, которые будут установлены в систему. Тем не менее, в системе будут и некоторые другие файлы (временные и рабочие файлы), поэтому используемое место будет слегка больше предполагаемого значения. Так что было бы хорошей идеей иметь хотя бы 25% (или около 300 МБ) свободного места перед началом установки.</P>"
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
+"space before starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Предложение содержит общий размер файлов, которые будут установлены в "
+"систему. Тем не менее, в системе будут и некоторые другие файлы (временные и "
+"рабочие файлы), поэтому используемое место будет слегка больше "
+"предполагаемого значения. Так что было бы хорошей идеей иметь хотя бы 25% "
+"(или около 300 МБ) свободного места перед началом установки.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:344
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
+"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Общий «размер загрузки» — это размер пакетов, которые будут\n"
-"загружены из удалённых (сетевых) репозиториев. Это значение важно при медленном соединении или при наличии ограничения на загрузку данных.</P>\n"
+"загружены из удалённых (сетевых) репозиториев. Это значение важно при "
+"медленном соединении или при наличии ограничения на загрузку данных.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
#: src/modules/Packages.rb:353
@@ -1777,27 +1878,41 @@
#: src/modules/Packages.rb:480
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr "Эти дополнительные продукты были отмечены для автоматического удаления: %1"
+msgstr ""
+"Эти дополнительные продукты были отмечены для автоматического удаления: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:504
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Свяжитесь с производителями этих дополнений для получения нового установочного носителя."
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с производителями этих дополнений для получения нового "
+"установочного носителя."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:508
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Свяжитесь с производителем этого дополнения для получения нового установочного носителя."
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr ""
+"Свяжитесь с производителем этого дополнения для получения нового "
+"установочного носителя."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:549
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
-msgstr "Ошибка: Невозможно проверить свободное место в основном каталоге %1 (устройство %2), невозможно начать установку."
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
+msgstr ""
+"Ошибка: Невозможно проверить свободное место в основном каталоге %1 "
+"(устройство %2), невозможно начать установку."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:569
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr "Предупреждение: Невозможно проверить свободное место в каталоге %1 (устройство %2)."
+msgstr ""
+"Предупреждение: Невозможно проверить свободное место в каталоге %1 "
+"(устройство %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:612
@@ -1807,7 +1922,8 @@
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
-msgstr "Недостаточно места на диске. Удалите несколько пакетов из своего выбора."
+msgstr ""
+"Недостаточно места на диске. Удалите несколько пакетов из своего выбора."
#. add a backslash if it's missing
#: src/modules/Packages.rb:635
@@ -1849,16 +1965,20 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Некоторые продукты отмечены для автоматического удаления.</b></li>\n"
+"<ul><li><b>Некоторые продукты отмечены для автоматического удаления.</b></li>"
+"\n"
"<ul><li>Свяжитесь с поставщиком удаляемого дополнения для получения\n"
"нового установочного носителя</li><li>Либо выберите подходящее расширение\n"
"или модуля на стадии регистрации</li><li>Либо для продолжения обновления\n"
-"перейдите в диалог выбора ПО и отметьте продукт (пакет -release) для удаления.\n"
+"перейдите в диалог выбора ПО и отметьте продукт (пакет -release) для "
+"удаления.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
@@ -1875,7 +1995,8 @@
msgstr ""
"<p><b>Примечания к начальному выпуску являются частью установочного\n"
"носителя. Во время установки, если соединение с Интернетом доступно, вы\n"
-"можете загрузить обновленные примечания к выпуску с веб-сервера SUSE Linux.</b></p>\n"
+"можете загрузить обновленные примечания к выпуску с веб-сервера SUSE Linux.<"
+"/b></p>\n"
#. popup - information label
#: src/modules/Packages.rb:1645
@@ -1941,8 +2062,12 @@
msgstr "Невозможно прочесть файл лицензии %1"
#: src/modules/ProductLicense.rb:151
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
-msgstr "Для правильного отображения лицензии продукта разместите файл license.tar.gz в корень носителя при сборке образа."
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
+"of the live media when building the image."
+msgstr ""
+"Для правильного отображения лицензии продукта разместите файл license.tar.gz "
+"в корень носителя при сборке образа."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:295
@@ -2014,10 +2139,9 @@
#. %s is an extension name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
-#, fuzzy
#| msgid "License Agreement"
msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Лицензионное соглашение"
+msgstr "Лицензионное соглашение %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:1593
@@ -2127,17 +2251,15 @@
#. radio button
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:47 src/modules/SourceDialogs.rb:1757
-#, fuzzy
#| msgid "&SMB/CIFS"
msgid "S&MB/CIFS"
-msgstr "&SMB/CIFS"
+msgstr "S&MB/CIFS"
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:49
-#, fuzzy
#| msgid "&NFS..."
msgid "NF&S..."
-msgstr "&NFS..."
+msgstr "NF&S..."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:51
@@ -2301,10 +2423,14 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:495
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Имя репозитория</b></big><br>\n"
-"Используйте кнопку <b>Имя репозитория</b>, чтобы указать имя репозитория. Если оно не указано, YaST будет использовать имя продукта (если оно доступно) или URL как имя репозитория.</p>\n"
+"Используйте кнопку <b>Имя репозитория</b>, чтобы указать имя репозитория. "
+"Если оно не указано, YaST будет использовать имя продукта (если оно доступно) "
+"или URL как имя репозитория.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:509
@@ -2315,10 +2441,12 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:517
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Имя службы</b></big><br>\n"
-"Используйте <b>Имя службы</b>, чтобы указать имя службы. Если оно не указано, YaST будет использовать часть URL службы в качестве имени.</p>\n"
+"Используйте <b>Имя службы</b>, чтобы указать имя службы. Если оно не указано, "
+"YaST будет использовать часть URL службы в качестве имени.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:552
@@ -2366,13 +2494,16 @@
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
+"5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Опции монтирования</b></big><br>\n"
"Вы можете указать дополнительные опции для монтирования тома NFS.\n"
-"Это предназначено для экспертов, рекомендуется оставить значение по умолчанию.\n"
-"Более подробные сведения и список поддерживаемых опций приведены в <b>man 5 nfs</b>."
+"Это предназначено для экспертов, рекомендуется оставить значение по "
+"умолчанию.\n"
+"Более подробные сведения и список поддерживаемых опций приведены в <b>man 5 "
+"nfs</b>."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:834
@@ -2493,7 +2624,8 @@
msgstr ""
"<p>Файловая система, используемая на устройстве, будет определена\n"
"автоматически, если выбран параметр 'auto'. Если определение ошибается или\n"
-"вы хотите использовать определённую файловую систему, выберите её из списка.</p>\n"
+"вы хотите использовать определённую файловую систему, выберите её из списка.<"
+"/p>\n"
#. combobox title
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1369
@@ -2607,7 +2739,8 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2618,7 +2751,8 @@
"Чтобы включить аутентификацию, снимите пометку <b>Анонимно</b> и укажите\n"
"<b>Имя пользователя</b> и <b>Пароль</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Для репозиториев SMB/CIFS, укажите Имя <b>Общего ресурса</b> и <b>Путь к каталогу\n"
+"Для репозиториев SMB/CIFS, укажите Имя <b>Общего ресурса</b> и <b>Путь к "
+"каталогу\n"
"или ISO-образу</b>. \n"
"Если местонахождение — это файл, содержащий ISO-образ\n"
"носителя, укажите <b>Образ ISO</b>.</p>\n"
@@ -2658,7 +2792,8 @@
"have the product CD set or the DVD available.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Прежде чем добавить <b>CD</b> или <b>DVD</b>, обеспечьте доступность набора CD- или DVD-дисков продукта."
+"Прежде чем добавить <b>CD</b> или <b>DVD</b>, обеспечьте доступность набора "
+"CD- или DVD-дисков продукта."
#. help, continued
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145
@@ -2711,7 +2846,8 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
@@ -2736,7 +2872,7 @@
#. @return [Boolean] whether to abort
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2678
msgid "URL scheme '%s' is not valid."
-msgstr ""
+msgstr "Неверная схема URL '%s'"
#. SourceManager read dialog caption
#: src/modules/SourceManager.rb:100
Modified: trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/qt-pkg.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Alexander Melentev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt-pkg.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-13 23:17+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 15:11+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/YQPackageSelector.cc:318
msgid "&Update Problems"
@@ -169,10 +170,9 @@
msgstr "&Автопроверка"
#: src/YQPackageSelector.cc:809
-#, fuzzy
#| msgid "Recommended Packages"
msgid "Install &Recommended Packages"
-msgstr "Рекомендованные пакеты"
+msgstr "Установить &рекомендованные пакеты"
#. Translators: Menu for view options (Use a noun, not a verb!)
#: src/YQPackageSelector.cc:822
@@ -235,10 +235,9 @@
msgstr "Установить все соответствующие пакеты -de&bugsource"
#: src/YQPackageSelector.cc:885
-#, fuzzy
#| msgid "Install All Matching -&devel Packages"
msgid "Install All Matching &Recommended Packages"
-msgstr "Установить все соответствующие пакеты -&devel"
+msgstr "Установить все соответствующие &рекомендованные пакеты"
#: src/YQPackageSelector.cc:891
msgid "Generate Dependency Resolver &Test Case"
@@ -318,12 +317,20 @@
msgstr "Отмен&а"
#: src/YQPackageSelector.cc:1463
-msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>"
-msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Отменить переход</a> системных пакетов на версии из репозитория %2</small></p>"
+msgid ""
+"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system "
+"packages to versions in repository %2</small></p>"
+msgstr ""
+"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Отменить переход</a> системных "
+"пакетов на версии из репозитория %2</small></p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1482
-msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>"
-msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Перевести системные пакеты</a> на версии из этого репозитория (%2)</p>"
+msgid ""
+"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the "
+"versions in this repository (%2)</p>"
+msgstr ""
+"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Перевести системные пакеты</a> на версии "
+"из этого репозитория (%2)</p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1571 src/YQPackageSelector.cc:1726
msgid "Added Subpackages:"
@@ -353,8 +360,16 @@
msgstr "Ошибка: Закончилось свободное место на диске!"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186
-msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-msgstr "<p>Вы можете выбрать устанавливать в любом случае, если вы знаете, что вы делаете, однако предупреждаем, что вы рискуете получить неработоспособную систему, которую придётся восстанавливать вручную. В случае наличия сомнений нажмите <b>Отмена</b> и снимите выделение с некоторых пакетов.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you "
+"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not "
+"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and "
+"deselect some packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Вы можете выбрать устанавливать в любом случае, если вы знаете, что вы "
+"делаете, однако предупреждаем, что вы рискуете получить неработоспособную "
+"систему, которую придётся восстанавливать вручную. В случае наличия сомнений "
+"нажмите <b>Отмена</b> и снимите выделение с некоторых пакетов.</p>"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194
msgid "C&ontinue Anyway"
@@ -378,8 +393,12 @@
msgstr "Автоматические изменения"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301
-msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "В дополнение к выбранным вами пакетам для удовлетворения зависимостей был изменен статус следующих пакетов:"
+msgid ""
+"In addition to your manual selections, the following packages have been "
+"changed to resolve dependencies:"
+msgstr ""
+"В дополнение к выбранным вами пакетам для удовлетворения зависимостей был "
+"изменен статус следующих пакетов:"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397 src/YQPkgVersionsView.cc:428
@@ -392,8 +411,13 @@
msgstr "Неподдерживаемые пакеты"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322
-msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-msgstr "Пожалуйста, поймите, что следующие выбранные программы либо не поддерживаются, либо требуют для поддержки дополнительного клиентского соглашения."
+msgid ""
+"Please realize that the following selected software is either unsupported or "
+"requires an additional customer contract for support."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, поймите, что следующие выбранные программы либо не "
+"поддерживаются, либо требуют для поддержки дополнительного клиентского "
+"соглашения."
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421
msgid "Not implemented yet. Sorry."
@@ -406,8 +430,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
-msgstr "<b>Примечание:</b> Это всего лишь краткий обзор. Обратитесь к руководству пользователя за подробностями."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"<b>Примечание:</b> Это всего лишь краткий обзор. Обратитесь к руководству "
+"пользователя за подробностями."
#. Help specific to online update mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72
@@ -415,92 +443,195 @@
msgstr "В этом диалоге можно выбрать исправления для загрузки и установки."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
-msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-msgstr "Список слева содержит доступные исправления с соответствующим типом исправления (безопасность, рекомендуется, необязательно) и (приблизительным) объёмом загрузки."
+msgid ""
+"The list on the left side contains available patches along with the "
+"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the "
+"(estimated) download size."
+msgstr ""
+"Список слева содержит доступные исправления с соответствующим типом "
+"исправления (безопасность, рекомендуется, необязательно) и (приблизительным) "
+"объёмом загрузки."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76
-msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-msgstr "Как правило этот список содержит ещё не установленные исправления. Вы можете быть изменить его, отметив под списком <b>Включать установленные исправления</b>."
+msgid ""
+"This list normally contains only those patches that are not installed on your "
+"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> "
+"check box below the list."
+msgstr ""
+"Как правило этот список содержит ещё не установленные исправления. Вы можете "
+"быть изменить его, отметив под списком <b>Включать установленные исправления<"
+"/b>."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78
-msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-msgstr "Поле <b>Описание исправления</b> содержит подробное описание выбранного исправления. Нажмите на исправление в списке для просмотра описания в этом поле."
+msgid ""
+"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the "
+"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description "
+"here."
+msgstr ""
+"Поле <b>Описание исправления</b> содержит подробное описание выбранного "
+"исправления. Нажмите на исправление в списке для просмотра описания в этом "
+"поле."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80
-msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-msgstr "Список справа показывает содержимое выбранного исправления, то есть пакеты, которые оно содержит. Вы не можете установить или удалить отдельные пакеты в исправлении, только всё исправление целиком. Это сделано специально для поддержания целостности системы."
+msgid ""
+"The package list on the right side shows the contents of the currently "
+"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete "
+"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is "
+"intentional to avoid system inconsistencies."
+msgstr ""
+"Список справа показывает содержимое выбранного исправления, то есть пакеты, "
+"которые оно содержит. Вы не можете установить или удалить отдельные пакеты в "
+"исправлении, только всё исправление целиком. Это сделано специально для "
+"поддержания целостности системы."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
-msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr "В дополнение к <b>Исправлениям</b> вы можете выбрать один из следующих фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:"
+msgid ""
+"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter "
+"views from <b>Filter</b> at the upper left:"
+msgstr ""
+"В дополнение к <b>Исправлениям</b> вы можете выбрать один из следующих "
+"фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:"
#. Help specific to normal (non-online-update) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96
-msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-msgstr "В этом диалоге выберите пакеты для установки, добавления или удаления. Вы можете выбрать индивидуальные пакеты или готовые \"наборы\"."
+msgid ""
+"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can "
+"select individual packages or entire package \"selections\"."
+msgstr ""
+"В этом диалоге выберите пакеты для установки, добавления или удаления. Вы "
+"можете выбрать индивидуальные пакеты или готовые \"наборы\"."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98
-msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-msgstr "Для изменения статуса пакета нажмите на иконку статуса или его имя. По правой кнопке открывается контекстное меню."
+msgid ""
+"Click the status icon for a package or selection to change the status or "
+"right-click it to open a context menu."
+msgstr ""
+"Для изменения статуса пакета нажмите на иконку статуса или его имя. По правой "
+"кнопке открывается контекстное меню."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100
-msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-msgstr "Используйте кнопку <b>Проверить зависимости</b> для разрешения зависимостей пакетов. Некоторые пакеты нуждаются в установке других. Возможна обратная ситуация, когда пакеты не могут быть установлены вместе. Эта проверка автоматически отмечает пакеты, которые надо установить, и предупреждает о возможных конфликтах зависимостей."
+msgid ""
+"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. "
+"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only "
+"be installed if certain other packages are not installed, too. This check "
+"will automatically mark required packages for installation and it will warn "
+"you if there are dependency conflicts."
+msgstr ""
+"Используйте кнопку <b>Проверить зависимости</b> для разрешения зависимостей "
+"пакетов. Некоторые пакеты нуждаются в установке других. Возможна обратная "
+"ситуация, когда пакеты не могут быть установлены вместе. Эта проверка "
+"автоматически отмечает пакеты, которые надо установить, и предупреждает о "
+"возможных конфликтах зависимостей."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105
-msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-msgstr "В случае закрытия диалога кнопкой <b>Принять</b> эта проверка будет выполнена автоматически."
+msgid ""
+"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically "
+"be performed."
+msgstr ""
+"В случае закрытия диалога кнопкой <b>Принять</b> эта проверка будет выполнена "
+"автоматически."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111
-msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr "Выберите один из доступных фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем углу:"
+msgid ""
+"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at "
+"the upper left:"
+msgstr ""
+"Выберите один из доступных фильтров из списка <b>Фильтры</b> в левом верхнем "
+"углу:"
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115
-msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-msgstr "<b>Наборы</b> показывают предопределённые множества пакетов, логически связанных друг с другом."
+msgid ""
+"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically "
+"belong together."
+msgstr ""
+"<b>Наборы</b> показывают предопределённые множества пакетов, логически "
+"связанных друг с другом."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116
-msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-msgstr "Используйте переключатель рядом с набором, чтобы отметить его как целое. Вы сможете выбрать отдельные пакеты в списке справа."
+msgid ""
+"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also "
+"select or deselect individual packages in the package list at the right."
+msgstr ""
+"Используйте переключатель рядом с набором, чтобы отметить его как целое. Вы "
+"сможете выбрать отдельные пакеты в списке справа."
#. Help common to all modes: Description of the various filter views
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124
-msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-msgstr "<b>Группы пакетов</b> отображают пакеты по категориям. Вы можете сворачивать и разворачивать дерево для обобщения или сужения категорий. Щёлкните по любой категории для получения списка пакетов этой категории в поле справа."
+msgid ""
+"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse "
+"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display "
+"the packages in that category in the package list on the right side."
+msgstr ""
+"<b>Группы пакетов</b> отображают пакеты по категориям. Вы можете сворачивать "
+"и разворачивать дерево для обобщения или сужения категорий. Щёлкните по любой "
+"категории для получения списка пакетов этой категории в поле справа."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127
-msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-msgstr " <b>Совет:</b> В конце списка есть пункт \"Все\", который содержит в себе все пакеты. Генерация списка пакетов может занять несколько секунд на медленных машинах."
+msgid ""
+" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that "
+"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
+msgstr ""
+" <b>Совет:</b> В конце списка есть пункт \"Все\", который содержит в себе все "
+"пакеты. Генерация списка пакетов может занять несколько секунд на медленных "
+"машинах."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130
-msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-msgstr "<b>Поиск</b> позволяет вам искать пакеты по различным критериям. Обычно это простейший способ найти пакет, если известно его имя."
+msgid ""
+"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. "
+"This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
+msgstr ""
+"<b>Поиск</b> позволяет вам искать пакеты по различным критериям. Обычно это "
+"простейший способ найти пакет, если известно его имя."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132
-msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-msgstr "<b>Совет:</b> Вы также можете искать пакет, содержащий определённую библиотеку по полю RPM <b>Предоставляет</b>."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a "
+"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
+msgstr ""
+"<b>Совет:</b> Вы также можете искать пакет, содержащий определённую "
+"библиотеку по полю RPM <b>Предоставляет</b>."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135
-msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-msgstr "<b>Обзор установки</b> по умолчанию показывает изменения в вашей системе — какие пакеты будут установлены, удалены или обновлены."
+msgid ""
+"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- "
+"what packages will be installed, deleted, or updated."
+msgstr ""
+"<b>Обзор установки</b> по умолчанию показывает изменения в вашей системе — "
+"какие пакеты будут установлены, удалены или обновлены."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
-msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-msgstr "Имеет смысл использовать последовательность <b>Проверка зависимостей</b>, затем <b>Обзор установки</b> до нажатия <b>Принять</b>. Таким образом вы просмотрите все изменения, которые будут внесены в вашу систему."
+msgid ""
+"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <"
+"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can "
+"see all changes that will be made to your system."
+msgstr ""
+"Имеет смысл использовать последовательность <b>Проверка зависимостей</b>, "
+"затем <b>Обзор установки</b> до нажатия <b>Принять</b>. Таким образом вы "
+"просмотрите все изменения, которые будут внесены в вашу систему."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140
-msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-msgstr "Вы можете явно указать, какие пакеты с каким статусом показывать здесь, используя переключатели слева."
+msgid ""
+"You can also explicitly select what packages with what status to see here; "
+"use the check boxes at the left side."
+msgstr ""
+"Вы можете явно указать, какие пакеты с каким статусом показывать здесь, "
+"используя переключатели слева."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142
-msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-msgstr "<b>Совет:</b> Вы можете обратить результат работы этого фильтра, то есть увидеть список незатронутых пакетов. Просто нажмите <b>Незатронутые</b> и снимите отметки со всего остального."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what "
+"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck "
+"everything else."
+msgstr ""
+"<b>Совет:</b> Вы можете обратить результат работы этого фильтра, то есть "
+"увидеть список незатронутых пакетов. Просто нажмите <b>Незатронутые</b> и "
+"снимите отметки со всего остального."
#. Make sure all images used here are specified in
#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
@@ -550,8 +681,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
-msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-msgstr "Этот пакет уже установлен. Обновить или переустановить его (если версии совпадают)."
+msgid ""
+"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions "
+"are the same)."
+msgstr ""
+"Этот пакет уже установлен. Обновить или переустановить его (если версии "
+"совпадают)."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277
@@ -573,12 +708,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
-msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Это пакет не установлен и не должен быть установлен ни при каких обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут появится у других пакетов."
+msgid ""
+"This package is not installed and should not be installed under any "
+"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other "
+"packages might have or get."
+msgstr ""
+"Это пакет не установлен и не должен быть установлен ни при каких "
+"обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть "
+"или могут появится у других пакетов."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
-msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-msgstr "Пакеты со статусом \"табу\" считаются несуществующими на всех носителях установки."
+msgid ""
+"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
+"installation media."
+msgstr ""
+"Пакеты со статусом \"табу\" считаются несуществующими на всех носителях "
+"установки."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101
@@ -587,12 +732,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209
-msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Этот пакет установлен и не должен быть изменён ни при каких обстоятельствах, особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут появится у других пакетов."
+msgid ""
+"This package is installed and should not be modified, especially not because "
+"of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr ""
+"Этот пакет установлен и не должен быть изменён ни при каких обстоятельствах, "
+"особенно из-за неудовлетворённых зависимостей, которые есть или могут "
+"появится у других пакетов."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
-msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Используйте этот статус для пакетов сторонних производителей, которые не должны перезаписываться новыми версиями, поставляющимися с дистрибутивом."
+msgid ""
+"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by "
+"newer versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Используйте этот статус для пакетов сторонних производителей, которые не "
+"должны перезаписываться новыми версиями, поставляющимися с дистрибутивом."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275
@@ -602,12 +756,19 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220
-msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-msgstr "Этот пакет будет установлен автоматически, так как другие пакеты нуждаются в нем."
+msgid ""
+"This package will be installed automatically because some other package needs "
+"it."
+msgstr ""
+"Этот пакет будет установлен автоматически, так как другие пакеты нуждаются в "
+"нем."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222
-msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-msgstr "<b>Совет:</b> Вам, возможно, придется использовать \"табу\", чтобы избавиться от этого пакета."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
+msgstr ""
+"<b>Совет:</b> Вам, возможно, придется использовать \"табу\", чтобы избавиться "
+"от этого пакета."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276
@@ -617,8 +778,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228
-msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-msgstr "Этот пакет уже установлен, но некоторым пакетам требуется более новая его версия, поэтому он будет обновлён автоматически."
+msgid ""
+"This package is already installed, but some other package needs a newer "
+"version, so it will automatically be updated."
+msgstr ""
+"Этот пакет уже установлен, но некоторым пакетам требуется более новая его "
+"версия, поэтому он будет обновлён автоматически."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274
@@ -628,12 +793,18 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235
-msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-msgstr "Этот пакет уже установлен, однако для удовлетворения зависимостей необходимо его удалить."
+msgid ""
+"This package is already installed, but package dependencies require that it "
+"is deleted."
+msgstr ""
+"Этот пакет уже установлен, однако для удовлетворения зависимостей необходимо "
+"его удалить."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236
msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-msgstr "Это может случиться, например, если какой-то другой пакет сделает его устаревшим."
+msgstr ""
+"Это может случиться, например, если какой-то другой пакет сделает его "
+"устаревшим."
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265
@@ -653,8 +824,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
-msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-msgstr "Получить этот пакет. Установить его, если он ещё не установлен. Обновить его на последнюю версию, если он установлен и есть более новая версия."
+msgid ""
+"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
+"latest version if it is installed and there is a newer version."
+msgstr ""
+"Получить этот пакет. Установить его, если он ещё не установлен. Обновить его "
+"на последнюю версию, если он установлен и есть более новая версия."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285
@@ -663,13 +838,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
-msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-msgstr "Избавиться от этого пакета. Пометить его как \"не устанавливать\", если он ещё не установлен. Удалить его, если он установлен."
+msgid ""
+"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed "
+"yet. Delete it if it is installed."
+msgstr ""
+"Избавиться от этого пакета. Пометить его как \"не устанавливать\", если он "
+"ещё не установлен. Удалить его, если он установлен."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
-msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-msgstr "Обновить этот пакет, если он установлен и есть более новая версия. Игнорировать неустановленные пакеты."
+msgid ""
+"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
+"packages that are not installed."
+msgstr ""
+"Обновить этот пакет, если он установлен и есть более новая версия. "
+"Игнорировать неустановленные пакеты."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302
@@ -678,13 +861,24 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr "Отменить действие \">\": Установить статус пакета \"не затрагивать\", если он был установлен как \"обновление\". Игнорировать все остальные пакеты."
+msgid ""
+"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
+"set to \"update\". Ignore all other packages."
+msgstr ""
+"Отменить действие \">\": Установить статус пакета \"не затрагивать\", если он "
+"был установлен как \"обновление\". Игнорировать все остальные пакеты."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Установить статус пакета \"табу\", если он ещё не установлен: это используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет установлен ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. "
+msgid ""
+"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
+"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
+"that other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Установить статус пакета \"табу\", если он ещё не установлен: это "
+"используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет "
+"установлен ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или "
+"возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. "
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
@@ -693,12 +887,23 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Установить статус этого пакета как \"защищён\", если он уже установлен: это используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет модифицирован ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. "
+msgid ""
+"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
+"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
+"other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Установить статус этого пакета как \"защищён\", если он уже установлен: это "
+"используется для того того, чтобы быть уверенным, что этот пакет не будет "
+"модифицирован ни при каких обстоятельствах, особенно в силу имеющихся или "
+"возможных неудовлетворенных зависимостей других пакетов. "
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Используйте это для пакетов сторонних производителей, которые не должны быть обновлены при наличии более новых версий в дистрибутиве."
+msgid ""
+"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
+"versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Используйте это для пакетов сторонних производителей, которые не должны быть "
+"обновлены при наличии более новых версий в дистрибутиве."
#: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248
#: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208
@@ -758,8 +963,13 @@
msgstr "Создать контрольный пример разрешения зависимостей"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Используется для создания подробных журналов, помогающих отслеживать ошибки в разрешении зависимостей. Журналы хранятся в каталоге <br><tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Используется для создания подробных журналов, помогающих отслеживать "
+"ошибки в разрешении зависимостей. Журналы хранятся в каталоге <br><tt>%1</tt>"
+"</p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395
@@ -767,8 +977,12 @@
msgstr "Контрольный пример разрешения"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Контрольный пример разрешения зависимостей записан в <br><tt>%1</tt></p><p>Подготовить архив <tt>y2logs.tgz tar</tt> для присоединения к Bugzilla?"
+msgid ""
+"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>"
+"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Контрольный пример разрешения зависимостей записан в <br><tt>%1</tt></p><p>"
+"Подготовить архив <tt>y2logs.tgz tar</tt> для присоединения к Bugzilla?"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:413
@@ -777,8 +991,13 @@
#. caption
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Ошибка</b> при создании контрольного примера разрешения зависимостей</p><p>Проверьте наличие свободного места на диске и прав доступа к <tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check "
+"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Ошибка</b> при создании контрольного примера разрешения зависимостей</p>"
+"<p>Проверьте наличие свободного места на диске и прав доступа к <tt>%1</tt><"
+"/p>"
#. startsWith
#. filter
@@ -1542,6 +1761,9 @@
"and non-multiversion-capable versions of this\n"
"package at the same time."
msgstr ""
+"Вы пытаетесь установить multiversion-совместимую\n"
+"и multiversion-несовместимую версии этого пакета\n"
+"одновременно."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:406
msgid ""
@@ -1551,6 +1773,11 @@
"and unselect the non-multiversion-capable version,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other one."
msgstr ""
+"Эта версия multiversion-совместима.\n"
+"\n"
+"Нажмите «Продолжить», чтобы установить эту версию\n"
+"и отменить выбор multiversion-несовместимой версии,\n"
+"«Отмена» — отменить выбор этой версии и оставить другую."
#: src/YQPkgVersionsView.cc:415
msgid ""
@@ -1560,13 +1787,17 @@
"and unselect all other versions,\n"
"\"Cancel\" to unselect this version and keep the other ones."
msgstr ""
+"Эта версия multiversion-несовместима.\n"
+"\n"
+"Нажмите «Продолжить», чтобы установить эту версию\n"
+"и отменить выбор всех остальных версий,\n"
+"«Отмена» — отменить выбор этой версии и оставить другие."
#. Dialog heading
#: src/YQPkgVersionsView.cc:423
-#, fuzzy
#| msgid "Unmaintained Packages"
msgid "Incompatible Package Versions"
-msgstr "Неразрабатываемые пакеты"
+msgstr "Несовместимые версии пакетов"
#. Translators: %1 is a package version, %2 the package architecture,
#. %3 describes the repository where it comes from,
Modified: trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/services-manager.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -4,21 +4,22 @@
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
#
# Automatically generated, 2014.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 17:16+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 15:02+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: src/clients/default_target_finish.rb:30
msgid "Saving default systemd target..."
@@ -47,23 +48,44 @@
msgstr "Выбор цели systemd по умолчанию"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:136
-msgid "Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose job is to activate services and other units."
-msgstr "Systemd — это менеджер служб для Linux. Он состоит из модулей, которые могут запускать службы и другие модули."
+msgid ""
+"Systemd is a system and service manager for Linux. It consists of units whose "
+"job is to activate services and other units."
+msgstr ""
+"Systemd — это менеджер служб для Linux. Он состоит из модулей, которые могут "
+"запускать службы и другие модули."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:139
-msgid "Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man page."
-msgstr "Модуль цели по умолчанию включается при загрузке. Обычно это символьная ссылка по адресу /etc/systemd/system/default.target. См. руководство systemd."
+msgid ""
+"Default target unit is activated on boot by default. Usually it is a symlink "
+"located in path/etc/systemd/system/default.target . See more on systemd man "
+"page."
+msgstr ""
+"Модуль цели по умолчанию включается при загрузке. Обычно это символьная "
+"ссылка по адресу /etc/systemd/system/default.target. См. руководство systemd."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:143
-msgid "Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with network suitable for server (similar to runlevel 3)."
-msgstr "Цель Multi-User предназначена для создания многопользовательской системы с поддержкой сети без графики, что подходит для серверов (похоже на уровень запуска 3)."
+msgid ""
+"Multi-User target is for setting up a non-graphical multi-user system with "
+"network suitable for server (similar to runlevel 3)."
+msgstr ""
+"Цель Multi-User предназначена для создания многопользовательской системы с "
+"поддержкой сети без графики, что подходит для серверов (похоже на уровень "
+"запуска 3)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:146
-msgid "Graphical target for setting up a graphical login screen with network which is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
-msgstr "Цель Graphical предназначена для создания графического входа в систему с поддержкой сети, что подходит для рабочих станций (похоже на уровень запуска 5)."
+msgid ""
+"Graphical target for setting up a graphical login screen with network which "
+"is typical for workstations (similar to runlevel 5)."
+msgstr ""
+"Цель Graphical предназначена для создания графического входа в систему с "
+"поддержкой сети, что подходит для рабочих станций (похоже на уровень запуска "
+"5)."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:149
-msgid "When you are not sure what would be the best option for you then go with graphical target."
+msgid ""
+"When you are not sure what would be the best option for you then go with "
+"graphical target."
msgstr "Если вы не уверены на счёт лучшего варианта, выберите цель graphical."
#: src/clients/default_target_proposal.rb:160
@@ -83,7 +105,9 @@
#: src/clients/default_target_proposal.rb:235
msgid "Live Installation is typically used for full GUI in target system"
-msgstr "\"Живые\" установки обычно используются для целевых систем с графическим интерфейсом"
+msgstr ""
+"\"Живые\" установки обычно используются для целевых систем с графическим "
+"интерфейсом"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:238
msgid "Serial connection does typically not support GUI"
@@ -91,7 +115,8 @@
#: src/clients/default_target_proposal.rb:242
msgid "Text mode installation assumes no GUI on the target system"
-msgstr "Установка в текстовом режиме подразумевает отсутствие GUI в целевой системе"
+msgstr ""
+"Установка в текстовом режиме подразумевает отсутствие GUI в целевой системе"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:245
#: src/clients/default_target_proposal.rb:249
@@ -107,7 +132,8 @@
msgstr "для установки не были выбраны пакеты X11"
#: src/clients/default_target_proposal.rb:258
-msgid "This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
+msgid ""
+"This recommendation is based on the analysis of other installation settings"
msgstr "Эта рекомендация основана на анализе других параметров установки"
#. translators: command line help text for services-manager module
@@ -117,6 +143,8 @@
"Systemd target and services configuration module.\n"
"Use systemctl for commandline services configuration."
msgstr ""
+"Модуль настройки цели и служб systemd.\n"
+"Для настройки служб из командной строки используйте systemctl."
#. Default for double-click in the table
#. Default for double-click in the table
@@ -228,18 +256,22 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
+"\n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
+"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Службы</b></big><br>\n"
-"Это предложение по установке позволяет запускать и разрешать службы из списка.</p>\n"
+"Это предложение по установке позволяет запускать и разрешать службы из "
+"списка.</p>\n"
"<p>Также можно открыть порты в брандмауэре, если он включён,\n"
"а нужная служба требует их открыть.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgid ""
+"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
msgstr "Служба service будет %toggled, а порт в брандмауэре %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
@@ -321,3 +353,4 @@
#: src/modules/services_manager_target.rb:30
msgid "Rescue Mode"
msgstr "Режим восстановления"
+
Modified: trunk/yast/ru/po/storage.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/storage.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -7,21 +7,22 @@
# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin(a)novell.ru>, 2006.
# Nikolay Derkach <nderkach(a)gmail.com>, 2007.
# Alexander Melentev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-27 10:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-04 00:40+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:52+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. popup text
#: src/clients/disk.rb:50
@@ -35,7 +36,8 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких дисков.\n"
+"Используйте эту программу, только если вы знакомы с разметкой жёстких "
+"дисков.\n"
"\n"
"Никогда не разбивайте диски, которые могут как-либо использоваться\n"
"(смонтированные, swap и т.д.), если вы точно не знаете, что вы делаете.\n"
@@ -404,7 +406,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом Windows.\n"
+"<b>Windows: использовано</b> — это размер места, используемого разделом "
+"Windows.\n"
"</p>\n"
#. help text (non-graphical mode), continued
@@ -660,8 +663,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если он доступен."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Диски не найдены. Попробуйте использовать для установки CD обновления, если "
+"он доступен."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -1004,9 +1010,11 @@
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек монтирования:\n"
+"Вы попытались смонтировать FAT-раздел в одну из следующих точек "
+"монтирования:\n"
"/, /usr, /home, /opt или /var. Скорее всего, это приведёт к проблемам.\n"
-"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек монтирования.\n"
+"Используйте файловую систему Linux, такую как ext3 или ext4, для этих точек "
+"монтирования.\n"
"\n"
"Действительно использовать эти настройки?\n"
@@ -1078,7 +1086,6 @@
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:338
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
#| "To boot from a GPT disk using grub2 such a partition is needed.\n"
@@ -1092,8 +1099,9 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Предупреждение: отсутствует раздел типа bios_grub.\n"
-"Для загрузки с GPT-диска при помощи grub2 такой раздел необходим.\n"
-"\n"
+"Такой раздел рекомендуется (для Btrfs необходим), когда Grub2\n"
+"установлен в MBR GPT-диска . Он должен быть не отформатирован\n"
+"и иметь размер около 1 МБ.\n"
"Использовать эти настройки?\n"
#. popup text
@@ -1229,7 +1237,8 @@
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point "
+"\"swap\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1277,7 +1286,8 @@
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Если сомневаетесь, лучше вернуться назад и пометить этот раздел\n"
-"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки монтирования,\n"
+"для форматирования — особенно если ему присвоены стандартные точки "
+"монтирования,\n"
"такие как /, /boot, /opt или /var.\n"
#. continued popup text
@@ -1352,14 +1362,17 @@
#. popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:768
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранный дополнительный раздел содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления дополнительного раздела.\n"
+"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления "
+"дополнительного раздела.\n"
"Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1386,7 +1399,8 @@
"deleting the extended partition.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, являющийся\n"
+"Выбранный дополнительный раздел содержит по крайне мере один раздел, "
+"являющийся\n"
"частью RAID. Удалите все разделы из соответствующих систем\n"
"RAID перед удалением дополнительного раздела.\n"
@@ -1528,20 +1542,25 @@
msgstr ""
"<p><b>Монтирование в /etc/fstab по:</b>\n"
"Обычно, файловые системы для монтирования определяются в /etc/fstab\n"
-"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая система\n"
-"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые системы\n"
-"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не возможно.\n"
+"по имени устройства. Идентификация может быть изменена так, чтобы файловая "
+"система\n"
+"для монтирования могла быть найдена по UUID или метке тома. Не все файловые "
+"системы\n"
+"могут монтироваться по UUID или метке тома. Если опция отключена, то это не "
+"возможно.\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:480
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Метка тома:</b>\n"
-"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это имеет смысл\n"
+"Имя, указанное в этом поле, используется в качестве метки тома. Обычно это "
+"имеет смысл\n"
"только в случае, если активирован параметр монтирования по метке тома.\n"
"В метке тома нельзя использовать символ / или пробелы.\n"
@@ -1764,12 +1783,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Выбранное устройство содержит смонтированные разделы:\n"
"%1\n"
-"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы разделов.\n"
+"Мы *настоятельно* рекомендуем отмонтировать эти разделы до удаления таблицы "
+"разделов.\n"
"Выберите «Отмена», если вы не знаете точно, что делаете.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1822,7 +1843,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1552
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Включить автоматические снимки файловой системы Btrfs с помощью snapper.<"
+"/p>"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1566
@@ -1922,14 +1945,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:708
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or "
+"/var/tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как /tmp или /var/tmp.\n"
+"Эта точка монтирования соответствует временной файловой системе, такой как "
+"/tmp или /var/tmp.\n"
"Если вы оставите пароль шифрования пустым, при запуске система\n"
"автоматически создаст случайный пароль. Это означает, что после завершения\n"
"работы системы все данные в этих файловых системах будут утеряны.\n"
@@ -1941,7 +1966,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:723
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1960,14 +1986,17 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:737
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль должен состоять как\n"
-"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n"
+"Необходимо учитывать различия между прописными и строчными буквами. Пароль "
+"должен состоять как\n"
+"минимум из %1 символов и, как правило, не должен содержать специальные "
+"символы (например, буквы с ударениями или умляуты).\n"
" </p>\n"
#. help text, continued
@@ -2013,7 +2042,8 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
@@ -2146,13 +2176,17 @@
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Файловая система FAT использована для системной точки монтирования (/, /usr, "
+"/opt, /var, /home).\n"
"Это невозможно."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:259
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке монтирования."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Неверный символ в точке монтирования. Не используйте \"`'!\"%#\" в точке "
+"монтирования."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:268
@@ -2640,7 +2674,8 @@
msgid ""
"<p>This view shows all devices used by the\n"
"selected Btrfs volume.</p>\n"
-msgstr "<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Здесь показаны все устройства, используемые выбранным томом Btrfs.</p>\n"
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:330
@@ -2728,7 +2763,8 @@
"be mounted and enter the mount point (/, /boot, /home, /var, etc.).</p>"
msgstr ""
"<p>Затем выберите, должен ли раздел быть\n"
-"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)</p>"
+"примонтирован, и введите точку монтирования ( /, /boot, /home, /var и т.д.)<"
+"/p>"
#. set globals
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:309
@@ -2818,8 +2854,10 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить пароль\n"
-"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано для\n"
+"Файловая система, используемая на этом томе — swap. Вы можете оставить "
+"пароль\n"
+"шифрования пустым, но тогда устройство подкачки не может быть использовано "
+"для\n"
"гибернации (засыпания на диск).\n"
"</p>\n"
@@ -3754,12 +3792,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к файлу,\n"
-"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>\n"
+"<p><b>Путь к петлевому файлу:</b><br> Это должен быть абсолютный путь к "
+"файлу,\n"
+"содержащему данные для устанавливаемого шифрованного петлевого устройства.</p>"
+"\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:45
@@ -3795,7 +3836,8 @@
"careful when providing the size and path name.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
-"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить непротиворечивость\n"
+"<p><b>ПРИМЕЧАНИЕ:</b>При установке YaST не может проверить "
+"непротиворечивость\n"
"размера файла и путей, так как файловая система недоступна.\n"
"Она будет создана в конце установки.\n"
"Будьте осторожны при введении размера и пути.</p>\n"
@@ -3976,7 +4018,9 @@
#. pop-up dialog message part 2: %1 is vol.group name
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:118
msgid "Really delete volume group \"%1\" and all related logical volumes?"
-msgstr "Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические тома?"
+msgstr ""
+"Действительно удалить группу томов \"%1\" и все соответствующие логические "
+"тома?"
#. error popup, %1, %2 and %3 are replaced by sizes
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:132
@@ -4023,7 +4067,8 @@
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:245
msgid "<p>Select the physical volumes the volume group should contain.</p>"
-msgstr "<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Выберите физические тома, которые должна содержать группа томов.</p>"
#. label for input field
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:283
@@ -4056,7 +4101,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Укажите размер, а также количество и размер полос\n"
@@ -4074,9 +4120,11 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Так называемые <b>тонкие тома</b> можно создавать произвольного размера.\n"
-"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула</b>.\n"
+"Необходимое место берётся при необходимости из назначенного <b>тонкого пула<"
+"/b>.\n"
"Поэтому можно создать тонкий том с размером больше, чем пул. Разумеется, при\n"
-"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть достаточно\n"
+"реальной записи данных на тонкий том в назначенном пуле должно быть "
+"достаточно\n"
"места. Токие тома не имеют счётчика полос."
#. heading for frame
@@ -4110,30 +4158,36 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать, что логический том является <b>нормальным томом</b>.\n"
-"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до существования <b>Тонкого распределения</b>.\n"
+"Это значение по умолчанию и означает простые LVM-тома, какими они были до "
+"существования <b>Тонкого распределения</b>.\n"
"Если вы сомневаетесь, то это вероятнее всего правильный вариант.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать, что логический том является <b>тонким пулом</b>.\n"
-"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать на нём место.</p>"
+"Это означает, что при необходимости <b>тонкие тома</b> будут резервировать на "
+"нём место.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>"
+".</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете указать, что логический том является <b>тонким томом</b>.\n"
-"Это означает, что том будет при необходимости резервировать место из <b>тонкого пула</b>.</p>"
+"Это означает, что том будет при необходимости резервировать место из <b>"
+"тонкого пула</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4187,12 +4241,14 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Недостаточно подходящих неиспользуемых устройств для создания группы томов.\n"
"\n"
-"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или одно\n"
+"Для использования LVM необходим хотя бы один раздел типа 0x8e (or 0x83) или "
+"одно\n"
"неиспользуемое устройство RAID. Измените вашу таблицу разделов соответственно."
#. error popup
@@ -4424,8 +4480,11 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Настройка NFS недоступна. Проверьте, установлен ли пакет yast2-nfs-client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4456,34 +4515,46 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Этот уровень увеличивает быстродействие дисков.\n"
-"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисков ломается, восстановление данных невозможно.</p>\n"
+"В этом режиме избыточности <b>НЕТ</b>. Если один из дисков ломается, "
+"восстановление данных невозможно.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on "
+"all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую избыточность. Он может использоваться\n"
-"с двумя или более дисками. Этот режим поддерживает точную копию всех данных на всех дисках.\n"
+"<p><b>RAID 1:</b> <br>Этот режим имеет лучшую избыточность. Он может "
+"использоваться\n"
+"с двумя или более дисками. Этот режим поддерживает точную копию всех данных "
+"на всех дисках.\n"
"До тех пор, пока работает хотя бы один диск, данные утеряны не будут.\n"
-"Разделы, используемые для этого типа RAID, должны быть примерно одинакового размера.</p>\n"
+"Разделы, используемые для этого типа RAID, должны быть примерно одинакового "
+"размера.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим количеством дисков,\n"
-"при этом сохраняя избыточность. Этот режим может использоваться на трёх и более дисках.\n"
-"Если ломается один диск, данные не пропадут. Если ломаются одновременно два диска, то данные теряются</p>\n"
+"<p><b>RAID 5:</b> <br>Этот режим комбинирует управление большим количеством "
+"дисков,\n"
+"при этом сохраняя избыточность. Этот режим может использоваться на трёх и "
+"более дисках.\n"
+"Если ломается один диск, данные не пропадут. Если ломаются одновременно два "
+"диска, то данные теряются</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:116
@@ -4500,8 +4571,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>"
+"\n"
msgstr ""
"<p><b>Добавить разделы в RAID.</b> В зависимости от\n"
"типа RAID, размер диска — это сумма этих разделов (RAID0), размер\n"
@@ -4568,9 +4641,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 — 128 КБ, для RAID 0 32 КБ — хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет большой роли.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Размер блока:</b><br>Это наименьший \"атомарный\" объём данных, который "
+"может быть записан на устройства. Подходящий размер для RAID 5 — 128 КБ, для "
+"RAID 0 32 КБ — хорошее начальное значение. Для RAID 1 размер блока не играет "
+"большой роли.</p>\n"
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:346
msgid "Parity Algorithm:"
@@ -4580,10 +4659,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Алгоритм чётности для использования в RAID5/6.\n"
-"Лево-симметричный даёт наибольшую производительность в обычных дисках с вращающимися пластинами.</p>\n"
+"Лево-симметричный даёт наибольшую производительность в обычных дисках с "
+"вращающимися пластинами.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -4863,9 +4944,11 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>"
+"\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтировать по умолчанию по</b> задаёт метод монтирования для\n"
@@ -4889,14 +4972,18 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Выравнивание создаваемых разделов</b>\n"
"определяет, как выравниваются создаваемые разделы. <b>По цилиндрам</b> — это\n"
-"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально</b>\n"
-"выравнивает разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам от ядра\n"
+"традиционный способ выравнивания по границам цилиндров диска. <b>Оптимально<"
+"/b>\n"
+"выравнивает разделы для наилучшей производительности согласно подсказкам от "
+"ядра\n"
"Linux или пытается быть совместимым с Windows Vista и Win 7.</p>\n"
#. helptext
@@ -5164,7 +5251,8 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Это диалог для назначения классов устройствам raid.\n"
@@ -5175,9 +5263,12 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the "
+"\n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
"<p>Вы можете назначить класс устройству, кликнув на нём правой кнопкой мыши\n"
@@ -5200,7 +5291,9 @@
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
-msgstr "<b>Сортировать</b> расположит все устройства класса A перед всеми устройствами класса B и так далее."
+msgstr ""
+"<b>Сортировать</b> расположит все устройства класса A перед всеми "
+"устройствами класса B и так далее."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
@@ -5210,7 +5303,8 @@
"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
msgstr ""
"<b>Чередовать</b> использует первое устройство класса A, затем первое\n"
-"устройство класса B и так далее до исчерпания классов с назначенными устройствами.\n"
+"устройство класса B и так далее до исчерпания классов с назначенными "
+"устройствами.\n"
"Потом второе устройство класса A, второе устройство класса B и так далее."
#. dialog help text
@@ -5228,21 +5322,28 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1"
+") and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
"При нажатии кнопки \"<b>%1</b>\" вы можете выбрать файл, содержащий строки\n"
"с регулярными выражениями и именами классов (например, \"sda.* A\"). Всем\n"
"устройствам, соответствующим регулярному выражению, будет назначен указанный\n"
-"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени ядра\n"
-"(т.е. /dev/sda1), пути udev (т.е. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
+"в строке класс. Соответствие регулярному выражению проверяется для имени "
+"ядра\n"
+"(т.е. /dev/sda1), пути udev (т.е. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:"
+"0:0-part1)\n"
"и udev id (т.е. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
-"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по первому\n"
+"При совпадении с несколькими регулярными выражениями класс определяется по "
+"первому\n"
"из них.</p>"
#. headline text
@@ -5278,11 +5379,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Размер tmpfs:</b>\n"
-"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K,M,G (кило-, мега- или гигабайты, соответственно) или знак процента для указания размера в процентах от общего объёма памяти.</p>"
+"Размер указывается числом, после которого ставится одна из букв K,M,G (кило-, "
+"мега- или гигабайты, соответственно) или знак процента для указания размера в "
+"процентах от общего объёма памяти.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5312,11 +5416,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Монтировать только для чтения:</b>\n"
-"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время установки\n"
+"Запись на файловую систему невозможна. По умолчанию отключено. Во время "
+"установки\n"
"файловая система всегда монтируется на чтение и запись</p>"
#. button text
@@ -5345,7 +5451,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтируемый пользователем:</b>\n"
-"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию отключено.</p>\n"
+"Файловая система может быть смонтирована обычным пользователем. По умолчанию "
+"отключено.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5358,12 +5465,15 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point><"
+"/tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Не монтировать при загрузке системы:</b>\n"
"Файловая система не будет автоматически монтироваться при загрузке системы.\n"
-"Создается запись в /etc/fstab и файловая система монтируется с соответствующей настройкой\n"
+"Создается запись в /etc/fstab и файловая система монтируется с "
+"соответствующей настройкой\n"
"при выполнении команды <tt>mount <mount point></tt>\n"
"(<mount point> — это каталог, куда монтируется файловая система).\n"
"По умолчанию отключено.</p>\n"
@@ -5397,16 +5507,21 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Режим журналирования данных:</b>\n"
"Определите режим журналирования для файловых данных.\n"
"<tt>journal</tt> — Все данные вводятся в журнал перед тем, как они будут\n"
"записаны в основную файловую систему. Требуется высокое быстродействие.<br>\n"
-"<tt>ordered</tt> — Все данные направляются напрямую в основную файловую систему\n"
-"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное быстродействие.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> — Порядок данных не сохраняется. Не влияет на производительность.</p>\n"
+"<tt>ordered</tt> — Все данные направляются напрямую в основную файловую "
+"систему\n"
+"перед тем, как метаданные будут записаны в журнал. Требуется умеренное "
+"быстродействие.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> — Порядок данных не сохраняется. Не влияет на "
+"производительность.</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5442,18 +5557,24 @@
msgstr "Значения произ&вольных опций"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Неверные символы в значении параметра. Не используйте \"`'!\"%#\", пробелы и табуляцию. Попробуйте ещё раз."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Неверные символы в значении параметра. Не используйте \"`'!\"%#\", пробелы и "
+"табуляцию. Попробуйте ещё раз."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of "
+"/etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Значения произвольных опций:</b>\n"
-"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешённый в четвертом поле / etc/fstab.\n"
+"введите в это поле любой допустимый параметр монтирования, разрешённый в "
+"четвертом поле / etc/fstab.\n"
"Если параметров несколько, разделите их запятыми.</p>\n"
#. label text
@@ -5468,7 +5589,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодировка имён файлов:</b>\n"
-"Установите кодировку, используемую для отображения имён файлов в разделе Windows.</p>\n"
+"Установите кодировку, используемую для отображения имён файлов в разделе "
+"Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5479,10 +5601,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодовая страница для коротких имён FAT:</b>\n"
-"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имён файловой системы FAT.</p>\n"
+"Эта кодовая страница используется для преобразования в символы коротких имён "
+"файловой системы FAT.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5493,10 +5617,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Количество FAT:</b>\n"
-"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По умолчанию 2.</p>"
+"Укажите количество таблиц размещения файлов в файловой системе. По умолчанию "
+"2.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
@@ -5507,10 +5633,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for "
+"the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер FAT:</b>\n"
-"Указывает тип таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано auto, YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера файловой системы.</p>\n"
+"Указывает тип таблиц размещения файлов (12-, 16- или 32-битные). Если указано "
+"auto, YaST автоматически выберет значение, наиболее подходящее для размера "
+"файловой системы.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
@@ -5520,7 +5650,8 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Минимальный размер \"записей корневого каталога\" 112. Попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Минимальный размер \"записей корневого каталога\" 112. Попробуйте ещё раз."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
@@ -5540,10 +5671,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in "
+"directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Hash-функция</b>\n"
-"Укажите имя hash-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах. Выберите одну из указанных ниже.</p>\n"
+"Укажите имя hash-функции, которая будет сортировать имена файлов в каталогах. "
+"Выберите одну из указанных ниже.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
@@ -5554,10 +5687,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Версия FS:</b>\n"
-"Эта опция определяет версию форматирования reiserfs. '3.5' это для обратной совместимости с ядром серии 2.2.x. '3.6' используется более часто, но может быть использовано только с ядром версии большей или равной 2.4.</p>\n"
+"Эта опция определяет версию форматирования reiserfs. '3.5' это для обратной "
+"совместимости с ядром серии 2.2.x. '3.6' используется более часто, но может "
+"быть использовано только с ядром версии большей или равной 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5569,10 +5707,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока:</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. Если выбран авто, то используется стандартный размер блока 4096.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. "
+"Если выбран авто, то используется стандартный размер блока 4096.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5599,10 +5740,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Процент места под иноды:</b>\n"
-"Опция \"Процент места под иноды\" определяет максимальный процент места в файловой системе, которое может быть занято под иноды.</p>\n"
+"Опция \"Процент места под иноды\" определяет максимальный процент места в "
+"файловой системе, которое может быть занято под иноды.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -5613,7 +5756,8 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5641,10 +5785,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate "
+"size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер журнала</b>\n"
-"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если задан автоматический, то используется 40% от среднего размера.</p>\n"
+"Укажите размер журнала (в мегабайтах). Если задан автоматический, то "
+"используется 40% от среднего размера.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:942
@@ -5674,18 +5820,24 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Длина шага в блоках:</b>\n"
-"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В настоящее время\n"
-"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число блоков в\n"
+"Установите параметр для файловой системы, имеющий отношение к RAID. В "
+"настоящее время\n"
+"поддерживаемым аргументом является только 'stride', который берет число "
+"блоков в\n"
"связке RAID как аргумент.</p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Размер блока:</b>\n"
-"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. Если если выбрано авто, то размер блока определяется размером файловой системы и ожидающимся использованием файловой системы.</p>\n"
+"Укажите размер блока в байтах. Правильные значения 1024, 2048 и 4096 байт. "
+"Если если выбрано авто, то размер блока определяется размером файловой "
+"системы и ожидающимся использованием файловой системы.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -5708,8 +5860,10 @@
"Определите отношение байт/инод. YaST создаст инод для каждых\n"
"<байт-на-инод> байт места на диске. Чем больше соотношение байт/инод,\n"
"тем меньше инодов будет создано. Это значение не должно быть меньше размера\n"
-"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много инодов. После создания\n"
-"файловой системы увеличить число инодов на ней невозможно. Так что вводите верное\n"
+"блока файловой системы, иначе будет создано слишком много инодов. После "
+"создания\n"
+"файловой системы увеличить число инодов на ней невозможно. Так что вводите "
+"верное\n"
"значение для этого параметра.</p>\n"
#. label text
@@ -5729,8 +5883,16 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Процент блоков, зарезервированных для root:</b> Укажите процент блоков зарезервированных для суперпользователя. Значение по умолчанию вычисляется таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения по умолчанию — 5.0, нижний — 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Процент блоков, зарезервированных для root:</b> Укажите процент блоков "
+"зарезервированных для суперпользователя. Значение по умолчанию вычисляется "
+"таким образом, что резервируется 1 ГБ. Верхний предел вычисляемого значения "
+"по умолчанию — 5.0, нижний — 0.1.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -5758,7 +5920,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Индекс каталога:</b>\n"
-"Включает использование кэшированных b-деревьев для увеличение скорости поиска в больших каталогах.</p>\n"
+"Включает использование кэшированных b-деревьев для увеличение скорости поиска "
+"в больших каталогах.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -5769,11 +5932,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Без журнала:</b>\n"
-"Отказаться от использования журналирования в файловой системе. Включайте это, только если точно понимаете,\n"
+"Отказаться от использования журналирования в файловой системе. Включайте это, "
+"только если точно понимаете,\n"
"что вы делаете.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -5998,8 +6163,10 @@
#. TRANSLATORS: error popup
#: src/modules/Storage.rb:5223
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Невозможно создать разделы, т.к. используются другие разделы этого диска."
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Невозможно создать разделы, т.к. используются другие разделы этого диска."
#: src/modules/Storage.rb:5249
msgid ""
@@ -6008,7 +6175,8 @@
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть изменено, так как содержит активный раздел "
+"подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
#: src/modules/Storage.rb:5263
@@ -6028,7 +6196,8 @@
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел подкачки,\n"
+"Устройство %1 не может быть удалено, так как содержит активный раздел "
+"подкачки,\n"
"который необходим для запуска установки.\n"
#: src/modules/Storage.rb:5301
@@ -6061,7 +6230,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Устройство %1 не может быть удалено, так как это может косвенно изменить\n"
-"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для осуществления установки.\n"
+"устройство %2, которое содержит данные, необходимые для осуществления "
+"установки.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
#: src/modules/Storage.rb:5363
@@ -6378,7 +6548,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Звездочка (*) после точки монтирования\n"
@@ -6743,8 +6914,12 @@
#. enable snapshots for root volume if desired
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4560 src/modules/StorageProposal.rb:5683
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Изменение размера невозможно из-за противоречивости файловой системы. Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Изменение размера невозможно из-за противоречивости файловой системы. "
+"Попробуйте проверить файловую систему в Windows."
#. TRANSLATORS: checkbox text
#: src/modules/StorageProposal.rb:6179
@@ -6810,7 +6985,9 @@
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
-msgstr "<p>В большинстве случаев раздел подкачки можно сделать достаточно большим, чтобы использовать «засыпание на диск».</p>"
+msgstr ""
+"<p>В большинстве случаев раздел подкачки можно сделать достаточно большим, "
+"чтобы использовать «засыпание на диск».</p>"
#: src/modules/StorageProposal.rb:6350
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
Modified: trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/timezone_db.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -10,21 +10,22 @@
# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin(a)novell.ru>, 2006.
# Maks Vasilev <max(a)stranger-team.ru>, 2008.
# Alexander Melentiev <alex239(a)gmail.com>, 2008.
-# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011.
+# Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezone_db.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:01+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentiev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 14:53+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. name of time zone region
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:23
@@ -1396,7 +1397,7 @@
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:587
msgid "Ho Chi Minh City"
-msgstr ""
+msgstr "Хошимин"
#. time zone
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:591
@@ -2275,7 +2276,9 @@
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:981
msgid "CST6CDT"
-msgstr "Центральное стандартное время, центральное стандартное \"летнее\" время (CST6CDT)"
+msgstr ""
+"Центральное стандартное время, центральное стандартное \"летнее\" время "
+"(CST6CDT)"
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:982
msgid "EET"
@@ -2287,7 +2290,8 @@
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:984
msgid "EST5EDT"
-msgstr "Восточное стандартное время, восточное стандартное \"летнее\" время (EST5EDT)"
+msgstr ""
+"Восточное стандартное время, восточное стандартное \"летнее\" время (EST5EDT)"
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:985
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1036
@@ -2328,7 +2332,8 @@
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:993
msgid "MST7MDT"
-msgstr "Стандартное горное время, стандартное горное \"летнее\" время (MST7MDT)"
+msgstr ""
+"Стандартное горное время, стандартное горное \"летнее\" время (MST7MDT)"
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:994
msgid "NZ"
@@ -2344,7 +2349,9 @@
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:997
msgid "PST8PDT"
-msgstr "Стандартное тихоокеанское время, стандартное тихоокеанское \"дневное\" время (PST8PDT)"
+msgstr ""
+"Стандартное тихоокеанское время, стандартное тихоокеанское \"дневное\" время "
+"(PST8PDT)"
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:998
#: timezone/src/data/timezone_raw.ycp:1041
Modified: trunk/yast/ru/po/update.ru.po
===================================================================
--- trunk/yast/ru/po/update.ru.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
+++ trunk/yast/ru/po/update.ru.po 2015-09-18 12:13:08 UTC (rev 92816)
@@ -6,21 +6,22 @@
# Aleksey Osipov <aliks-os(a)yandex.ru>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Vitaliy V. Sayfullin <vsayfullin(a)novell.ru>, 2006.
# Alexander Melentev <alex239(a)gmail.com>, 2008, 2009.
-# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update.ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-07 16:24+0400\n"
-"Last-Translator: Alexander Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-18 15:00+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melentev <minton(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Russian <opensuse-translation-ru(a)opensuse.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.rb:65
@@ -227,7 +228,8 @@
"software selection.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>С новым программным обеспечением:</b> эта настройка по умолчанию,\n"
-"обновляет существующее программное обеспечение и устанавливает все новые функции и преимущества\n"
+"обновляет существующее программное обеспечение и устанавливает все новые "
+"функции и преимущества\n"
"новой версии <tt>%1</tt>. Выбор основывается на ранее определенном списке\n"
"программного обеспечения.</p>\n"
@@ -236,7 +238,8 @@
msgid ""
"<p><b>Only Installed Packages:</b> This selection\n"
"only updates the packages already installed on your system. <i>Note:</i>\n"
-"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, is\n"
+"New software in the predefined software selection, such as new YaST modules, "
+"is\n"
"not available after the update. You might miss new features.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Только установленные пакеты:</b> Обновляет\n"
@@ -248,7 +251,8 @@
#: src/clients/inst_update.rb:175
msgid ""
"<p>After the update, some software might not\n"
-"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete those\n"
+"function anymore. Activate <b>Delete Unmaintained Packages</b> to delete "
+"those\n"
"packages during the update.</p>\n"
msgstr ""
"<p>После обновления некоторые программы могут\n"
@@ -314,10 +318,13 @@
#. TRANSLATORS: warning text, keep the HTML tags (<a href...>) untouched
#: src/clients/packages_proposal.rb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot solve all conflicts. Manual intervention is required."
-msgid "Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.</a>"
-msgstr "Невозможно разрешить все конфликты, требуется ручное вмешательство."
+msgid ""
+"Cannot solve all conflicts. <a href=\"%s\">Manual intervention is required.<"
+"/a>"
+msgstr ""
+"Невозможно разрешить все конфликты. <a href=\"%s\">Требуется ручное "
+"вмешательство.</a>"
#. this is a heading
#: src/clients/packages_proposal.rb:198
@@ -376,20 +383,25 @@
#. error message in proposal
#: src/clients/update_proposal.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid "The installed product is not compatible with the product on the installation media."
-msgid "The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on the installation media (%{update_to})."
-msgstr "Установленный продукт не совместим с продуктом на установочном носителе."
+msgid ""
+"The installed product (%{update_from}) is not compatible with the product on "
+"the installation media (%{update_to})."
+msgstr ""
+"Установленный продукт (%{update_from}) не совместим с продуктом на "
+"установочном носителе (%{update_to})."
#. TRANSLATORS: proposal error, %1 is the version of installed system
#. %2 is the version being installed
#: src/clients/update_proposal.rb:146
msgid ""
-"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running system.<br>\n"
+"Updating system to another version (%1 -> %2) is not supported on the running "
+"system.<br>\n"
"Boot from the installation media and use a normal upgrade\n"
"or disable software repositories of products with different versions.\n"
msgstr ""
-"Обновление системы до другой версии (%1 -> %2) не поддерживается на запущенной системе.<br>\n"
+"Обновление системы до другой версии (%1 -> %2) не поддерживается на "
+"запущенной системе.<br>\n"
"Загрузитесь с носителя установки и используйте обычное обновление или\n"
"отключите репозитории программного обеспечения продуктов с разными версиями.\n"
@@ -565,7 +577,8 @@
#. pop-up question
#: src/include/update/rootpart.rb:394
msgid ""
-"A possibly incomplete installation has been detected on the selected partition.\n"
+"A possibly incomplete installation has been detected on the selected "
+"partition.\n"
"Are sure you want to use it anyway?"
msgstr ""
"Возможно незавершённая установка была обнаружена на выбранном разделе.\n"
@@ -685,7 +698,8 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1173
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
-"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
+"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not "
+"fit.\n"
"It is safer to either enlarge the partition\n"
"or not use a /boot partition at all.\n"
"\n"
@@ -716,7 +730,8 @@
"\n"
"Если вы уверены, что раздел не важен для обновления\n"
"(не системный раздел), нажмите Продолжить.\n"
-"Чтобы проверить или изменить настройки монтирования, нажмите Задать опции монтирования.\n"
+"Чтобы проверить или изменить настройки монтирования, нажмите Задать опции "
+"монтирования.\n"
"Чтобы прервать обновление, нажмите Отмена.\n"
#. push button
@@ -780,10 +795,12 @@
#: src/modules/RootPart.rb:1470
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
-"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
+"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition "
+"manually\n"
"to continue the upgrade process."
msgstr ""
-"Ваша система использует отдельный раздел /var, необходимый в процессе обновления\n"
+"Ваша система использует отдельный раздел /var, необходимый в процессе "
+"обновления\n"
"для обнаружения изменений в именовании дисков. Выберите раздел /var вручную\n"
"для продолжения процесса обновления."
@@ -819,13 +836,16 @@
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
#: src/modules/RootPart.rb:1705
msgid ""
-"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
+"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This "
+"is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
-"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change the\n"
+"persistent. It is strongly recommended to start the old system and change "
+"the\n"
"mount-by method to any other method for all partitions."
msgstr ""
"Некоторые разделы в системе на %1 смонтированы по имени устройства ядра.\n"
-"Это ненадёжно при обновлении, т.к. имена устройств ядра, к сожалению, непостоянны.\n"
+"Это ненадёжно при обновлении, т.к. имена устройств ядра, к сожалению, "
+"непостоянны.\n"
"Очень рекомендуется запустить старую систему и изменить метод монтирования\n"
"на любой другой метод для всех разделов."
1
0
17 Sep '15
Author: galko
Date: 2015-09-17 21:33:32 +0200 (Thu, 17 Sep 2015)
New Revision: 92815
Modified:
trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/printer.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-17 14:52:47 UTC (rev 92814)
+++ trunk/yast/sk/po/printer.sk.po 2015-09-17 19:33:32 UTC (rev 92815)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-16 20:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 21:32+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -1843,6 +1843,22 @@
"the 'hp:/...' connection must be used.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Pripojenie</b> určuje, akým spôsobom sú dáta odoslané do tlačového "
+"zariadenia.<br>\n"
+"Ak je vybrané nesprávne pripojenie, žiadne dáta nemôžu byť odoslané\n"
+"do zariadenia, takže nemôže byť žiadny výtlačok.<br>\n"
+"Ak je tlačové zariadenie dostupné cez viac ako jeden typ pripojenia,\n"
+"je to uvedené pre každý typ pripojenia.<br>\n"
+"Najmä zariadenia HP sú často dostupné ako cez 'usb:/...',\n"
+"tak aj pripojenie 'hp:/...'.\n"
+"Druhé menované je súčasťou balíka ovládača HP 'hplip'.\n"
+"Pre obyčajnú tlač by mali fungovať oba druhy pripojenia, ale pre čokoľvek "
+"iné\n"
+"(napr. stav zariadenia prostredníctvom 'hp-toolbox' alebo skenovanie s HP "
+"all-in-one zariadením)\n"
+"sa musí použiť pripojenie 'hp:/...'.\n"
+"</p>\n"
#. BasicAddDialog help 4/7:
#: src/include/printer/helps.rb:168
@@ -1897,6 +1913,58 @@
"you can adjust all driver options in the 'Edit/Modify' dialog.\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b>Ovládač</b> určuje, že sa vytvoria pre určitý model tlačiarne\n"
+"správne dáta.<br>\n"
+"Ak je priradený zlý ovládač, do tlačiarne sú odoslané zlé dáta,\n"
+"čo má za následok zle vyzerajúci výtlačok, chaotický výtlačok alebo vôbec "
+"žiadnu tlač.<br>\n"
+"Najprv pole pre zadanie hľadaného reťazca vodiča je prednastavené\n"
+"s názvom automaticky zisteným modelom aktuálne vybraného pripojenia\n"
+"a tieto ovládače, kde sa popis ovládača zhoduje s názvom modelu,\n"
+"sú zobrazené ako predvolené nastavenie.<br>\n"
+"Ak popisy ovládača zodpovedal automaticky zistenému názvu modelu\n"
+"a ak všetky zodpovedajúce popisy ovládača vyzerajú, že patria k rovnakému "
+"modelu,\n"
+"popisy ovládača sú zoradené tak, že najviac vyhovujúci ovládač\n"
+"by mal byť uvedený najvyššie a je automaticky predvolený.\n"
+"Ak žiadny ovládač nie je automaticky predvolený, musíte ručne\n"
+"nájsť a vybrať príslušný ovládač.<br>\n"
+"Na druhej strane, ak bol ovládač automaticky vopred vybraný,\n"
+"nemusí to nutne znamenať, že tento ovládač je\n"
+"najlepší ovládač pre vaše konkrétne potreby.\n"
+"Prísne vzaté, automaticky predvolené ovládače\n"
+"nemusia vôbec pracovať s konkrétnym modelom tlačiarne.\n"
+"Dôvodom je to, že automatizovaný výber ovládača\n"
+"môže pracovať iba na základe porovnávania reťazcov\n"
+"(názov rozpoznaného modelu a popisy ovládača),\n"
+"takže výsledok môže byť len návrh z najlepšieho odhadu,\n"
+"ako nastaviť váš konkrétny model tlačiarne.<br>\n"
+"Preto skontrolujte, či aktuálne prednastavené hodnoty dávajú zmysel\n"
+"a nebojte sa pohrať a upraviť nastavenie na to,\n"
+"čo viete, že je najlepšie pre vašu tlačiareň.<br>\n"
+"Ak žiadny popis ovládača nezodpovedá názvu automaticky zisteného modelu,\n"
+"to nemusí nutne znamenať, že pre model nie je k dispozícii žiadny ovládač.\n"
+"Často je iba názov modelu v popisoch ovládača\n"
+"odlišný od názvu automaticky rozpoznaného modelu.\n"
+"Preto môžete zadať, čo sa vám páči, ako hľadaný reťazec ovládača\n"
+"a prehľadať všetky dostupné popisy ovládača.<br>\n"
+"Zvyčajne je by malo byť nastavenie predvolenej voľby ovládača primerané,\n"
+"takže ovládač pracuje pre konkrétny model tlačiarne.\n"
+"Niektoré nastavenia volieb ovládača sa musia zhodovať s vašou konkrétnou "
+"tlačiarňou.\n"
+"Najmä predvolené nastavenie veľkosti papiera v ovládači\n"
+"musí zodpovedať papieru, ktorý je vlastne vložený v tlačiarni.\n"
+"Môžete buď explicitne vybrať A4 alebo Letter ako východiskovú veľkosť "
+"papiera,\n"
+"alebo nevybrať nič a použiť vstavanú predvolenú veľkosť papiera ovládača,\n"
+"čo je tiež núdzové riešenie, ak ovládač nepodporuje A4 ani Letter\n"
+"(napríklad ovládač pre fotografické tlačiarne malého formátu).\n"
+"Ak chcete nastaviť ďalšie možnosti ovládača s výnimkou formátu A4 alebo "
+"Letter,\n"
+"musíte najprv nastaviť front a potom v druhom kroku\n"
+"môžete nastaviť všetky možnosti ovládača v dialógu 'Upraviť/Zmeniť'.\n"
+"</p>"
#. BasicAddDialog help 5/7:
#: src/include/printer/helps.rb:218
@@ -1932,6 +2000,21 @@
"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Jeden tlačový front môže byť nastavený, aby bol <b>použitý ako predvolený</b>"
+".<br>\n"
+"Aplikačné programy by mali použiť takýto systémový predvolený tlačový front,\n"
+"ak nebol používateľom špecifikovaný iný tlačový front.\n"
+"Ale neexistuje žiadna taká vec ako 'jeden a iba' predvolený front.\n"
+"Vedľa systémového predvoleného frontu, každý používateľ môže spravovať svoje "
+"vlastné\n"
+"východiskové nastavenie frontu a navyše akýkoľvek aplikačný program\n"
+"môže implementovať svoj vlastný spôsob nastavenia predvoleného frontu\n"
+"(napr. aplikácia si môže pamätať predtým použitý front).<br>\n"
+"Podrobnosti nájdete v článku databázy podpory\n"
+"openSUSE 'Print Settings with CUPS' na<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:Print_Settings_with_CUPS\n"
+"</p>"
#. BasicAddDialog help 7/7:
#: src/include/printer/helps.rb:243
@@ -1951,6 +2034,21 @@
"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Alternatívny spôsob, ako nastaviť zariadenie HP je <b>spustiť hp-setup</b>.<"
+"br>\n"
+"Vlastný nástroj HP 'hp-setup 'poskytuje podporu nastavenia najmä\n"
+"pre tlačiarne HP a HP all-in-one zariadenia, ktoré vyžadujú\n"
+"proprietárne pluginy ovládača, aby sa stiahli z HP a nainštalovali\n"
+"správnym spôsobom na systém konkrétneho koncového používateľa.\n"
+"Ďalej 'hp-setup' môže poskytovať lepšiu podporu nastavenia\n"
+"pre sieťové tlačiarne HP a HP all-in-one zariadenia, pretože\n"
+"vlastný nástroj HP môže realizovať špeciálne narábanie\n"
+"so špeciálnymi sieťovými zariadeniami HP.<br>\n"
+"Podrobnosti nájdete v článku databázy podpory\n"
+"openSUSE 'How to set-up a HP printer' na<br>\n"
+"http://en.opensuse.org/SDB:How_to_set-up_a_HP_printer\n"
+"</p>"
#. BasicModifyDialog help 1/4:
#: src/include/printer/helps.rb:261
@@ -2070,6 +2168,21 @@
"(e.g. 'Room 123' or 'Front Desk').\n"
"</p>"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Na rozdiel od pripojenia a ovládača, kde musíte vybrať ten správny,\n"
+"máte možnosť zadať ľubovoľnej reťazec pre <b>popis</b> a <b>umiestnenie</b>.\n"
+"Aplikačné programy často ukazujú popis a umiestnenie v tlačovom"
+"dialógu.\n"
+"Uistite sa, že tieto reťazce vyzerajú správne v akomkoľvek jazyku,\n"
+"ktorý konkrétny používateľ určitého aplikačného programu môže používať,\n"
+"je bezpečné, keď používate iba obyčajný text ASCII\n"
+"bez špeciálnych znakov napr. iba ASCII písmená (a-z a A-Z),\n"
+"ASCII čísla (0-9) a ASCII znak medzery (20 hex).\n"
+"Zvyčajne opis popisuje model a voliteľne ovládač\n"
+"(napr. 'ACME FunPrinter 1000 pouzivajuci vseobecny ovladac PCL')\n"
+"a umiestnenie opisuje, kde sa nachádza tlačiareň\n"
+"(napr. 'Miestnost 123 alebo 'Predny stol').\n"
+"</p>"
#. DriverOptionsDialog help 1/3:
#: src/include/printer/helps.rb:361
@@ -2085,6 +2198,18 @@
"which must be set to what is actually used by default in the printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Nastaviť voľby ovládača</big></b><br>\n"
+"Zvyčajne je najlepšie nechať predvolené nastavenie ovládača, pretože\n"
+"predvolené hodnoty by mali byť primerané pre väčšinu prípadov.<br>\n"
+"Okrem toho, tlačové dialógy vo väčšine aplikácií ukazujú\n"
+"voľby ovládača tiež, takže každý používateľ si môže zadať\n"
+"voľby ovládača pre jednotlivé výtlačky.<br>\n"
+"Jediné nastavenie, ktoré by malo byť skontrolované v každom prípade, je "
+"veľkosť papiera,\n"
+"ktorá musí byť nastavená podľa toho, čo je vlastne použité v predvolenom "
+"nastavení v tlačiarni.\n"
+"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 2/3:
#: src/include/printer/helps.rb:374
@@ -2098,6 +2223,16 @@
"Or a high quality setting may print intolerably slow on an inkjet printer.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"Neštandardné nastavenia nemusia fungovať vo všetkých prípadoch, alebo majú\n"
+"neočakávané následky.<br> \n"
+"Napríklad nastavenie s vysokým rozlíšením nemusí fungovať pre laserovú "
+"tlačiareň,\n"
+"keď jej štandardná vstavaná pamäť je nedostatočná na spracovanie stránok\n"
+"s vysokým rozlíšením.<br> \n"
+"Alebo nastavenia vysokej kvality môže tlačiť neznesiteľne pomaly na "
+"atramentovej tlačiarni.\n"
+"</p>\n"
#. DriverOptionsDialog help 3/3:
#: src/include/printer/helps.rb:385
@@ -2112,6 +2247,17 @@
"otherwise the driver may ignore duplex printing option settings.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"V určitých prípadoch nastavení ovládača pre konkrétnu tlačiareň\n"
+"musí byť tento upravený tak, aby boli k dispozícii všetky funkcie tlačiarne.<"
+"br>\n"
+"Najmä vtedy, keď má tlačiareň voliteľne inštalovateľné jednotky,\n"
+"ako sú duplexná jednotka alebo voliteľné podávače papiera. Príslušné\n"
+"nastavenia ovládača by mali byť skontrolované a upravené.<br>\n"
+"Napríklad, voľba duplexnej jednotky musí byť nastavená na 'nainštalované' "
+"alebo 'pravda',\n"
+"inak môže ovládač ignorovať nastavenie možnosti obojstrannej tlače.\n"
+"</p>\n"
#. AddDriverDialog help 1/2:
#: src/include/printer/helps.rb:398
@@ -2126,6 +2272,15 @@
"which needs the driver.<br>\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Pridať alebo odstrániť balíky ovládačov tlačiarne</big></b><br>\n"
+"Ak balík ovládača tlačiarne nie je označený, nie je nainštalovaný.\n"
+"Vyberte balík, ak ho chcete nainštalovať.<br>\n"
+"Ak je balík ovládača tlačiarne označený, je nainštalovaný.\n"
+"Zrušte výber balíka, ak ho chcete ho odstrániť.\n"
+"V druhom prípade sa uistite, že neexistuje žiadna konfigurácia\n"
+"tlačiarne, ktorá potrebuje ovládač.<br>\n"
+"</p>\n"
#. AddDriverDialog help 2/2:
#: src/include/printer/helps.rb:410
@@ -2169,6 +2324,12 @@
"so that there cannot be any printout.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
+"<p>\n"
+"<b><big>Špecifikovať pripojenie</big></b><br>\n"
+"<b>Pripojenie</b> určuje, ako sú dáta odoslané do tlačového zariadenia.<br>\n"
+"Ak je použité nesprávne pripojenie, žiadne dáta nemôžu byť odoslané\n"
+"do zariadenia, takže nemôže byť ani žiadny výtlačok.\n"
+"</p>\n"
#. ConnectionWizardDialog help 2/7:
#: src/include/printer/helps.rb:450
1
0
[opensuse-translation-commit] r92814 - branches/SLE12-SP1/yast/nl/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 17 Sep '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 17 Sep '15
17 Sep '15
Author: kezz90
Date: 2015-09-17 16:52:47 +0200 (Thu, 17 Sep 2015)
New Revision: 92814
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
Log:
Vendor update: additional SLE12SP1 Localization update: Drop2 translation
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-17 14:51:43 UTC (rev 92813)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/registration.nl.po 2015-09-17 14:52:47 UTC (rev 92814)
@@ -1,21 +1,19 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 10:12+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-16 17:14+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:15\n"
+"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. popup heading (in bold)
#: src/clients/discover_registration_services.rb:42
@@ -268,8 +266,7 @@
"the upgrade again."
msgstr ""
"Als u een upgrade uitvoert vanaf SLE11 moet u ervoor zorgen\n"
-"kdat de SCC-server bekend is bij de oude NCC-registratie. Synchronisatie van "
-"NCC naar SCC\n"
+"kdat de SCC-server bekend is bij de oude NCC-registratie. Synchronisatie van NCC naar SCC\n"
"kan erg lang duren.\n"
"\n"
"Als het SLE11-systeem onlangs is geïnstalleerd kunt u zich aanmelden bij\n"
@@ -305,8 +302,7 @@
#. error message
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:167
msgid "Received SSL Certificate does not match the expected certificate."
-msgstr ""
-"Ontvangen SSL-certificaat komt niet overeen met het verwachte certificaat."
+msgstr "Ontvangen SSL-certificaat komt niet overeen met het verwachte certificaat."
#. %s are error details
#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:197
@@ -362,8 +358,7 @@
"The installation medium or the installer itself is seriously broken.\n"
"Report a bug at %s."
msgstr ""
-"Het installatiemedium of het installatieprogramma zelf is ernstig "
-"beschadigd.\n"
+"Het installatiemedium of het installatieprogramma zelf is ernstig beschadigd.\n"
"Rapporteer een fout op %s."
#: src/lib/registration/helpers.rb:238
@@ -371,8 +366,7 @@
"Make sure a product is installed and /etc/products.d/baseproduct\n"
"is a symlink pointing to the base product .prod file."
msgstr ""
-"Zorg ervoor dat er een product is geïnstalleerd en dat "
-"/etc/products.d/baseproduct\n"
+"Zorg ervoor dat er een product is geïnstalleerd en dat /etc/products.d/baseproduct\n"
"een symkoppeling is die verwijst naar het bestand .prod van het basisproduct."
#. FIXME: reused an existing message due to text freeze
@@ -429,8 +423,8 @@
"Would you like to enable these repositories during installation\n"
"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
-"Wilt u deze installatiebronnen inschakelen tijdens de installatie\n"
-"om de laatste elementen voor bijwerken te ontvangen?"
+"Wilt u deze opslagplaatsen inschakelen tijdens de installatie\n"
+"om de nieuwste updates te ontvangen?"
#. Yast::Mode.update
#. TRANSLATORS: updates popup question (2/2), multiline, max. ~60 chars/line
@@ -439,8 +433,8 @@
"Would you like to enable these repositories during upgrade\n"
"in order to receive the latest updates?"
msgstr ""
-"Wilt u deze installatiebronnen inschakelen tijdens het opwaarderen\n"
-"om de laatste elementen voor bijwerken te ontvangen?"
+"Wilt u deze opslagplaatsen inschakelen tijdens de upgrade\n"
+"om de nieuwste updates te ontvangen?"
#. indent size used in summary text
#: src/lib/registration/ssl_certificate_details.rb:34
@@ -537,27 +531,18 @@
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:50
msgid ""
"<p>Enter registration codes for the requested extensions or modules.</p>\n"
-"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot "
-"provide a registration code then go back and deselect the respective "
-"extension or module.</p>"
+"<p>Registration codes are required for successfull registration.If you cannot provide a registration code then go back and deselect the respective extension or module.</p>"
msgstr ""
-"<p>Voer de registratiecodes in voor de aangevraagde extensies of modules.</p>"
-"\n"
-"<p>Registratiecodes zijn vereist voor een correcte installatie. Als u geen "
-"registratiecode kunt opgeven, gaat u terug en deselecteert u de betreffende "
-"extensie of module.</p>"
+"<p>Voer de registratiecodes in voor de aangevraagde extensies of modules.</p>\n"
+"<p>Registratiecodes zijn vereist voor een correcte installatie. Als u geen registratiecode kunt opgeven, gaat u terug en deselecteert u de betreffende extensie of module.</p>"
#. part of the UI - labels in the dialog
#. @return [Array<Yast::Term>] UI definition
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:102
msgid "The extension you selected needs a separate registration code."
msgid_plural "The extensions you selected need separate registration codes."
-msgstr[0] ""
-"Er is een aparte registratiecode vereist voor de extensie die u hebt "
-"geselecteerd."
-msgstr[1] ""
-"Er zijn aparte registratiecodes vereist voor de extensies die u hebt "
-"geselecteerd."
+msgstr[0] "Er is een aparte registratiecode vereist voor de extensie die u hebt geselecteerd."
+msgstr[1] "Er zijn aparte registratiecodes vereist voor de extensies die u hebt geselecteerd."
#: src/lib/registration/ui/addon_reg_codes_dialog.rb:111
msgid "Enter the registration code into the field below."
@@ -590,21 +575,13 @@
#. help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:257
-msgid ""
-"<p>Please note, that some extensions or modules might need specific "
-"registration code.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Voor sommige extensies of modules is mogelijk een specifieke "
-"registratiecode vereist.</p>"
+msgid "<p>Please note, that some extensions or modules might need specific registration code.</p>"
+msgstr "<p>Voor sommige extensies of modules is mogelijk een specifieke registratiecode vereist.</p>"
#. help text (3/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:260
-msgid ""
-"<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE "
-"Customer Center and remove them manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u een extensie of module wilt verwijderen, moet u zich aanmelden bij "
-"het SUSE-klantencentrum en verwijdert u deze hier handmatig.</p>"
+msgid "<p>If you want to remove any extension or module you need to loginto the SUSE Customer Center and remove them manually there.</p>"
+msgstr "<p>Als u een extensie of module wilt verwijderen, moet u zich aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en verwijdert u deze hier handmatig.</p>"
#. dialog title
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:31
@@ -613,11 +590,8 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:34
-msgid ""
-"<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u beschikbare extensies en modules selecteren voor uw systeem.<"
-"/p>"
+msgid "<p>Here you can select available extensions and modules for yoursystem.</p>"
+msgstr "<p>Hier kunt u beschikbare extensies en modules selecteren voor uw systeem.</p>"
#. @return [String] the main dialog label
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_registration_dialog.rb:52
@@ -631,12 +605,8 @@
#. help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:40
-msgid ""
-"<p>Here you can select extensions and modules which will be registered "
-"again.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u extensies en modules selecteren die opnieuw worden "
-"geregistreerd.</p>"
+msgid "<p>Here you can select extensions and modules which will be registered again.</p>"
+msgstr "<p>Hier kunt u extensies en modules selecteren die opnieuw worden geregistreerd.</p>"
#. @return [String] the main dialog label
#: src/lib/registration/ui/addon_selection_reregistration_dialog.rb:54
@@ -645,12 +615,8 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:38
-msgid ""
-"<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together "
-"with the base product.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u selecteren welke extensies of modules worden geregistreerd met "
-"het basisproduct.</p>"
+msgid "<p>Here you can select which extensions or moduleswill be registered together with the base product.</p>"
+msgstr "<p>Hier kunt u selecteren welke extensies of modules worden geregistreerd met het basisproduct.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_addon_dialog.rb:41
msgid "Register Optional Extensions or Modules"
@@ -715,29 +681,22 @@
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:57
msgid ""
-"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center "
-"database,\n"
+"<p>Product registration includes your product in SUSE Customer Center database,\n"
"enabling you to get online updates and technical support.\n"
-"To register while installing automatically, select <b>Run Product "
-"Registration</b>.</p>"
+"To register while installing automatically, select <b>Run Product Registration</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Bij productregistratie wordt uw product opgenomen in de database van het "
-"SUSE-klantencentrum,\n"
+"<p>Bij productregistratie wordt uw product opgenomen in de database van het SUSE-klantencentrum,\n"
"zodat u online-updates en technische ondersteuning kunt ontvangen.\n"
-"Als u zich wilt registreren tijdens de automatische installatie, selecteert u "
-"<b>Productregistratie uitvoeren</b>.</p>"
+"Als u zich wilt registreren tijdens de automatische installatie, selecteert u <b>Productregistratie uitvoeren</b>.</p>"
#: src/lib/registration/ui/autoyast_config_dialog.rb:63
msgid ""
-"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL "
-"of the server\n"
+"<p>If your network deploys a custom registration server, set the correct URL of the server\n"
"and the location of the SMT certificate in <b>SMT Server Settings</b>. Refer\n"
"to your SMT manual for further assistance.</p>"
msgstr ""
-"<p>Als in uw netwerk een aangepaste registratieserver is geïmplementeerd, "
-"stelt u de juiste URL van de server\n"
-"en de locatie van het SMT-certificaat in <b>Instellingen van SMT-server</b> "
-"in. Raadpleeg\n"
+"<p>Als in uw netwerk een aangepaste registratieserver is geïmplementeerd, stelt u de juiste URL van de server\n"
+"en de locatie van het SMT-certificaat in <b>Instellingen van SMT-server</b> in. Raadpleeg\n"
"uw SMT-handleiding voor meer hulp.</p>"
#. the UI defition for the global registration status
@@ -822,12 +781,8 @@
#. help text
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:142
-msgid ""
-"Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get "
-"updates and extensions."
-msgstr ""
-"Voer de gegevens van het SUSE-klantencentrum in om het systeem te registreren "
-"om updates en extensies te ontvangen."
+msgid "Enter SUSE Customer Center credentials here to register the system to get updates and extensions."
+msgstr "Voer de gegevens van het SUSE-klantencentrum in om het systeem te registreren om updates en extensies te ontvangen."
#. Popup question: confirm skipping the registration
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:177
@@ -901,52 +856,28 @@
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (1/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:122
-msgid ""
-"<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the "
-"authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Beveiligde verbinding (HTTPS) gebruikt SSL-certificaten om de "
-"authenticiteit van de server te verifiëren en om de overgedragen gegevens te "
-"versleutelen.</p>"
+msgid "<p>Secure connection (HTTPS) uses SSL certificates for verifying the authenticity of the server and for encrypting the transferred data.</p>"
+msgstr "<p>Beveiligde verbinding (HTTPS) gebruikt SSL-certificaten om de authenticiteit van de server te verifiëren en om de overgedragen gegevens te versleutelen.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (2/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:126
-msgid ""
-"<p>You can choose to import the certificate it into the list of known "
-"certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the "
-"issuer of the unknown certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt ervoor kiezen om het certificaat in de lijst van bekende "
-"certificaatautoriteiten (CA) te importeren. Dit betekent dat u het onderwerp "
-"en de uitgever van het onbekende certificaat vertrouwt.</p>"
+msgid "<p>You can choose to import the certificate it into the list of known certificate autohorities (CA), meaning that you trust the subject and the issuer of the unknown certificate.</p>"
+msgstr "<p>U kunt ervoor kiezen om het certificaat in de lijst van bekende certificaatautoriteiten (CA) te importeren. Dit betekent dat u het onderwerp en de uitgever van het onbekende certificaat vertrouwt.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (3/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:131
-msgid ""
-"<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed "
-"certificate.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u een certificaat importeert, kan bijvoorbeeld een zelfondertekend "
-"certificaat worden gebruikt.</p>"
+msgid "<p>Importing a certificate will allow to use for example a self-signed certificate.</p>"
+msgstr "<p>Als u een certificaat importeert, kan bijvoorbeeld een zelfondertekend certificaat worden gebruikt.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (4/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:135
-msgid ""
-"<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to "
-"be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Belangrijk:</b> u moet de vingerafdruk van het certificaat controleren "
-"zodat u zeker weet dat u het originele certificaat van de gevraagde server "
-"importeert.</p>"
+msgid "<p><b>Important:</b> You should verify the fingerprint of the certificate to be sure you import the genuine certificate from the requested server.</p>"
+msgstr "<p><b>Belangrijk:</b> u moet de vingerafdruk van het certificaat controleren zodat u zeker weet dat u het originele certificaat van de gevraagde server importeert.</p>"
#. help text (RichText) for importing a SSL certificate (5/5)
#: src/lib/registration/ui/import_certificate_dialog.rb:140
-msgid ""
-"<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security "
-"risk.</b></p>"
-msgstr ""
-"<p><b>Als u een onbekend certificaat zonder verificatie importeert, loopt u "
-"een groot beveiligingsrisico.</b></p>"
+msgid "<p><b>Importing an unknown certificate without verification is a big security risk.</b></p>"
+msgstr "<p><b>Als u een onbekend certificaat zonder verificatie importeert, loopt u een groot beveiligingsrisico.</b></p>"
#. error message, the entered URL is not valid
#: src/lib/registration/ui/local_server_dialog.rb:67
@@ -979,25 +910,17 @@
#. TRANSLATORS: dialog title
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:47
msgid "Repositories used for Migration"
-msgstr "Installatiebronnen die gebruikt zullen worden voor migratie"
+msgstr "Opslagplaatsen die worden gebruikt voor migratie."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:50
-msgid ""
-"<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for "
-"online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found "
-"in the selected repositories.</p>"
-msgstr ""
-"<p>In dit dialoogvenster kunt u handmatig selecteren welke opslagruimten "
-"worden gebruikt voor online migratie. Op de pakketten wordt een upgrade "
-"uitgevoerd naar de hoogste versie die in de geselecteerde opslagruimten wordt "
-"gevonden.</p>"
+msgid "<p>In this dialog you can manually select which repositories willbe used for online migration. The packages will be upgraded to thehighest version found in the selected repositories.</p>"
+msgstr "<p>In dit dialoogvenster kunt u handmatig selecteren welke opslagruimten worden gebruikt voor online migratie. Op de pakketten wordt een upgrade uitgevoerd naar de hoogste versie die in de geselecteerde opslagruimten wordt gevonden.</p>"
#. TRANSLATORS: Multiselection widget label
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:85
msgid "Select the Repositories used for Migration"
-msgstr ""
-"De installatiebronnen selecteren die gebruikt zullen worden voor migratie"
+msgstr "Opslagplaatsen die worden gebruikt voor migratie selecteren"
#. TRANSLATORS: Push button label, starts the repository management module
#: src/lib/registration/ui/migration_repos_selection_dialog.rb:89
@@ -1057,27 +980,18 @@
#. TRANSLATORS: help text (1/3)
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:65
-msgid ""
-"<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver "
-"may offer several possible migration to new products.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Hier kunt u de migratiedoelproducten selecteren. De registratieserver kan "
-"verschillende mogelijke migraties naar nieuwe producten bieden.</p>"
+msgid "<p>Here you can select the migration target products. The registrationserver may offer several possible migration to new products.</p>"
+msgstr "<p>Hier kunt u de migratiedoelproducten selecteren. De registratieserver kan verschillende mogelijke migraties naar nieuwe producten bieden.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (2/3)
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:68
msgid "<p>Only one migration target from the list can be selected.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Er kan slechts één migratiedoel in de lijst worden geselecteerd.</p>"
+msgstr "<p>Er kan slechts één migratiedoel in de lijst worden geselecteerd.</p>"
#. TRANSLATORS: help text (3/3), %s is replaced by the (translated) check box label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:70
-msgid ""
-"<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories "
-"later.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Gebruik het selectievakje <b>%s</b> om de migratieopslagruimten later "
-"handmatig te selecteren.</p>"
+msgid "<p>Use the <b>%s</b> check box to manually select the migration repositories later.</p>"
+msgstr "<p>Gebruik het selectievakje <b>%s</b> om de migratieopslagruimten later handmatig te selecteren.</p>"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:71
msgid "Manually Select Migration Repositories"
@@ -1091,7 +1005,7 @@
#. TRANSLATORS: check button label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:138
msgid "Manually Adjust the Repositories for Migration"
-msgstr "De installatiebronnen voor migratie handmatig aanpassen"
+msgstr "Opslagplaatsen voor migratie handmatig aanpassen"
#. TRANSLATORS: selection box label
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:153
@@ -1110,12 +1024,8 @@
#. %{url} is the URL of the registration server (SMT)
#. %{product} is a full product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:214
-msgid ""
-"ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server "
-"(%{url}). Make the product available to allow using this migration."
-msgstr ""
-"FOUT: Product <b>%{product}</b> is niet beschikbaar op de registratieserver (%"
-"{url}). Maak het product beschikbaar voor toestaan met deze migratie."
+msgid "ERROR: Product <b>%{product}</b> is not available at the registration server (%{url}). Make the product available to allow using this migration."
+msgstr "FOUT: Product <b>%{product}</b> is niet beschikbaar op de registratieserver (%{url}). Maak het product beschikbaar voor toestaan met deze migratie."
#. this is rather a theoretical case, but anyway....
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
@@ -1135,15 +1045,13 @@
#. %{new_product} is a product name, e.g. "SUSE Linux Enterprise Server 12 SP1 x86_64"
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:252
msgid "%{old_product} <b>will be upgraded to</b> %{new_product}."
-msgstr ""
-"Op %{old_product} <b>wordt een upgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
+msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een upgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: Summary message, rich text format
#. %{old_product} and %{new_product} are product names
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:257
msgid "%{old_product} <b>will be downgraded to</b> %{new_product}."
-msgstr ""
-"Op %{old_product} <b>wordt een downgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
+msgstr "Op %{old_product} <b>wordt een downgrade uitgevoerd naar </b> %{new_product}."
#. TRANSLATORS: an error popup message
#: src/lib/registration/ui/migration_selection_dialog.rb:290
@@ -1166,21 +1074,12 @@
msgstr "<p>Het systeem is al geregistreerd.</p>"
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:41
-msgid ""
-"<p>You can re-register it again or you can register additional extension or "
-"modules to enhance the functionality of the system.</p>"
-msgstr ""
-"<p>U kunt het opnieuw registreren of u kunt exta extensies of modules "
-"registreren om de functionaliteit van het systeem te verbeteren.</p>"
+msgid "<p>You can re-register it again or you can register additional extension or modules to enhance the functionality of the system.</p>"
+msgstr "<p>U kunt het opnieuw registreren of u kunt exta extensies of modules registreren om de functionaliteit van het systeem te verbeteren.</p>"
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:43
-msgid ""
-"<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE "
-"Customer Center and remove the system manually there.</p>"
-msgstr ""
-"<p>Als u de registratie van uw systeem ongedaan wilt maken, moet u zich "
-"aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en het systeem daar handmatig "
-"verwijderen.</p>"
+msgid "<p>If you want to deregister your system you need to log into the SUSE Customer Center and remove the system manually there.</p>"
+msgstr "<p>Als u de registratie van uw systeem ongedaan wilt maken, moet u zich aanmelden bij het SUSE-klantencentrum en het systeem daar handmatig verwijderen.</p>"
#. button label
#: src/lib/registration/ui/registered_system_dialog.rb:70
@@ -1217,4 +1116,3 @@
#: src/lib/registration/url_helpers.rb:203
msgid "Looking up local registration servers..."
msgstr "Lokale registratieservers zoeken..."
-
1
0
[opensuse-translation-commit] r92813 - branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po
by kezz90@svn2.opensuse.org 17 Sep '15
by kezz90@svn2.opensuse.org 17 Sep '15
17 Sep '15
Author: kezz90
Date: 2015-09-17 16:51:43 +0200 (Thu, 17 Sep 2015)
New Revision: 92813
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
Log:
Vendor update: additional SLE12SP1 Localization update: Drop2 translation
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-17 14:49:58 UTC (rev 92812)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/xen-vm-install.nl.po 2015-09-17 14:51:43 UTC (rev 92813)
@@ -1,21 +1,18 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
-# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-15 08:15-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-16 16:55+0200\n"
-"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
-"Language: nl\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-17 15:15\n"
+"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -55,9 +52,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr ""
-"De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een "
-"bestand."
+msgstr "De virtuele schijf kan alleen worden opgeslagen op een blokapparaat of in een bestand."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
@@ -68,12 +63,8 @@
msgstr "U moet hoofdgebruiker zijn om vm-install uit te voeren."
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid ""
-"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
-"running."
-msgstr ""
-"Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon "
-"actief is."
+msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgstr "Er is geen verbinding met libvirt geopend. Controleer of de libvirt-daemon actief is."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -97,15 +88,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:46
msgid "The VM's name must contain only alphanumeric and _ - . : + characters."
-msgstr ""
-"De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de "
-"tekens _, -, : en + bevatten."
+msgstr "De naam van het virtuele geheugen kan alleen alfanumerieke tekens en de tekens _, -, : en + bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:47
msgid "The VM's name must contain from 1 to 255 characters."
-msgstr ""
-"De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens "
-"bevatten."
+msgstr "De naam van het virtuele geheugen moet minimaal 1 en maximaal 255 tekens bevatten."
#: src/vminstall/msg.py:48
msgid "The VM's name cannot start with a digit."
@@ -113,12 +100,8 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid ""
-"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
-"connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr ""
-"Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een "
-"VNC-viewer aan op %s:%d."
+msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr "Kan VM-console niet weergeven omdat DISPLAY niet is ingesteld. Sluit een VNC-viewer aan op %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
@@ -162,8 +145,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr ""
-"Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
+msgstr "Er is geen geldige opstartsector gevonden. De installatie is mogelijk mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -202,25 +184,16 @@
msgstr "Er is een fout opgetreden bij het lezen van het configuratiebestand."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid ""
-"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
-"machine."
-msgstr ""
-"Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van "
-"deze computer."
+msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
+msgstr "Het besturingssysteem is niet compatibel met de processorarchitectuur van deze computer."
#: src/vminstall/msg.py:82
msgid "The processor(s) in this machine do not support full virtualization."
-msgstr ""
-"De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
+msgstr "De processors in deze computer ondersteunen geen volledige virtualisatie."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid ""
-"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
-"disabled in the BIOS."
-msgstr ""
-"De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit "
-"is uitgeschakeld in de BIOS."
+msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
+msgstr "De processors in deze computer ondersteunen volledige virtualisatie, maar dit is uitgeschakeld in de BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -260,15 +233,11 @@
#: src/vminstall/msg.py:99
msgid "Permission was denied while attempting to access the disk."
-msgstr ""
-"Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
+msgstr "Machtiging is geweigerd bij de poging om toegang te krijgen tot de schijf."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid ""
-"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr ""
-"Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke "
-"apparaten."
+msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr "Twee van de virtuele schijven hebben conflicterende virtuele namen of fysieke apparaten."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
@@ -279,12 +248,8 @@
msgstr "Maken van schijfimage mislukt."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid ""
-"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
-"Continue anyways?"
-msgstr ""
-"U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch "
-"doorgaan?"
+msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgstr "U wijst meer schijfruimte toe dan er aanwezig is op dit apparaat. Wilt u toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -560,8 +525,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:182
msgid "Waiting for the VM to stop before continuing..."
-msgstr ""
-"Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
+msgstr "Wachten tot het virtuele geheugen is gestopt alvorens verder te gaan..."
#: src/vminstall/msg.py:183
msgid "Performing post-installation checks..."
@@ -736,51 +700,29 @@
msgstr "Hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:232
-msgid ""
-"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
-"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
-"such as:"
-msgstr ""
-"Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine "
-"(VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u "
-"wilt maken, zoals:"
+msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
+msgstr "Deze assistent begeleidt u bij het maken van een nieuwe virtuele machine (VM). U wordt gevraagd informatie op te geven over de virtuele machine die u wilt maken, zoals:"
#: src/vminstall/msg.py:233
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
-msgstr ""
-"Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
-"machine"
+msgstr "Het <b>type besturingssysteem</b> dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine"
#: src/vminstall/msg.py:234
-msgid ""
-"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr ""
-"Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>"
-"geparavirtualiseerd</b>"
+msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr "Of de virtuele machine <b>volledig gevirtualiseerd</b> wordt of <b>geparavirtualiseerd</b>"
#: src/vminstall/msg.py:235
-msgid ""
-"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
-"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr ""
-"De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van "
-"een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop "
-"reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
+msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr "De <b>locatie</b> van de bestanden die nodig zijn voor het installeren van een besturingssysteem op de virtuele machine of een <b>schijf</b> waarop reeds een besturingssysteem is geïnstalleerd"
#: src/vminstall/msg.py:236
-msgid ""
-"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
-"and <b>network adapters</b>."
-msgstr ""
-"Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>"
-"processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
+msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
+msgstr "Andere kenmerken van de virtuele machine, zoals <b>geheugen</b>, <b>processors</b> en <b>netwerkadapters</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:238
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr ""
-"Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell "
-"gaat u naar "
+msgstr "Voor de meest recente informatie over de SuSe VM-servertechnologie van Novell gaat u naar "
#: src/vminstall/msg.py:239
#, python-format
@@ -788,15 +730,8 @@
msgstr "%(url)s"
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid ""
-"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
-"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
-"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr ""
-"Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een "
-"besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine "
-"naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem "
-"vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
+msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr "Als u een volledig nieuwe virtuele machine wilt maken, moet u een besturingssysteem installeren. Tijdens het migreren van een fysieke machine naar een virtuele machine, kan de schijf met het bestaande besturingssysteem vaak opnieuw worden gebruikt voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:241
msgid "I need to install an operating system."
@@ -804,8 +739,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:242
msgid "I have a disk or disk image with an installed operating system."
-msgstr ""
-"Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
+msgstr "Ik heb een schijf of een schijfimage met een geïnstalleerd besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:243
msgid "I need to upgrade an existing operating system."
@@ -816,83 +750,36 @@
msgstr "Kies een naam voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:245
-msgid ""
-"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>"
-"OK</b> to create the VM."
-msgstr ""
-"Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de "
-"instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te "
-"maken."
+msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
+msgstr "Klik op een onderdeel als u een wijziging wilt aanbrengen. Als de instellingen juist zijn, klik dan op <b>OK</b> om de virtuele machine te maken."
#: src/vminstall/msg.py:246
-msgid ""
-"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
-"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
-"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
-"hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr ""
-"Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige "
-"virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning "
-"van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer "
-"besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. "
-"Welke manier heeft uw voorkeur?"
+msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr "Virtuele apparaten maken gebruik van paravirtualisatie of volledige virtualisatie. Paravirtualisatie is sneller, maar hiervoor is ondersteuning van het besturingssysteem nodig. Met volledige virtualisatie kunt u meer besturingssystemen uitvoeren, maar hiervoor is hardwareondersteuning nodig. Welke manier heeft uw voorkeur?"
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid ""
-"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
-"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
-"paravirtualized operating systems."
-msgstr ""
-"Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele "
-"machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald "
-"hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
+msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
+msgstr "Geef het type besturingssysteem op dat wordt uitgevoerd in de nieuwe virtuele machine. Hierdoor wordt de standaard ingesteld en zo kan beter worden bepaald hoe geparavirtualiseerde besturingssystemen moeten worden opgestart."
#: src/vminstall/msg.py:248
-msgid ""
-"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
-"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr ""
-"Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u "
-"een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere "
-"bestanden wilt opnemen."
+msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr "Sommige besturingssystemen ondersteunen geautomatiseerde installatie als u een URL of een bestand opgeeft. Selecteer een directory als u meerdere bestanden wilt opnemen."
#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid ""
-"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
-"installation or boot process."
-msgstr ""
-"Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden "
-"gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
+msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
+msgstr "Bij sommige besturingssystemen kunt u extra argumenten invoeren die worden gebruikt om het installatie- of opstartproces aan te passen."
#: src/vminstall/msg.py:251
-msgid ""
-"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or "
-"crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr ""
-"Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, "
-"herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie "
-"is voltooid."
+msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr "Selecteer het gedrag als het besturingssysteem stopt bij uitschakelen, herstarten of een crash. Instellingen worden toegepast nadat de installatie is voltooid."
#: src/vminstall/msg.py:254
-msgid ""
-"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
-"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
-"installation must be added as a virtual disk."
-msgstr ""
-"Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de "
-"netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de "
-"installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
+msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
+msgstr "Geef de virtuele opstartschijf op (vaak schijf 1) of de bron-URL voor de netwerkinstallatie. Elk cd-, dvd- of ISO-beeld dat nodig is voor de installatie, moet zijn toegevoegd als een virtuele schijf."
#: src/vminstall/msg.py:257
-msgid ""
-"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
-"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
-"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr ""
-"Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander "
-"blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef "
-"voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het "
-"aankoppelpunt."
+msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr "Maak een virtuele schijf op basis van een apparaat (CD of ander blokapparaat), een bestaand beeldbestand (ISO) of een nieuw bestand. Geef voor het apparaat de apparaatnode op, zoals /dev/cdrom, en niet het aankoppelpunt."
#: src/vminstall/msg.py:258
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -903,63 +790,32 @@
msgstr "Druk op 'q' of de Escape-toets om te beëindigen."
#: src/vminstall/msg.py:260
-msgid ""
-"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
-"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
-"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
-"setting."
-msgstr ""
-"Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen "
-"automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. "
-"Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het "
-"in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
+msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
+msgstr "Waarschuwing: het Vm-installatieprogramma beheert deze instellingen automatisch, afhankelijk van het besturingssysteem dat wordt geïnstalleerd. Er wordt vanuit gegaan dat u duidelijk begrijpt wat de gevolgen zijn van het in- of uitschakelen van een bepaalde instelling."
#: src/vminstall/msg.py:261
msgid "Reset to Defaults"
msgstr "Standaardwaarden herstellen"
#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid ""
-"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
-"operating system to have a memory balloon driver."
-msgstr ""
-"Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het "
-"oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een "
-"geheugenballonstuurprogramma hebben."
+msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgstr "Als het maximale geheugen wordt ingesteld op een waarde die groter is dan het oorspronkelijke geheugen, moet het VM-besturingssysteem een geheugenballonstuurprogramma hebben."
#: src/vminstall/msg.py:265
-msgid ""
-"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
-msgstr ""
-"Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen "
-"voor de virtuele machine."
+msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgstr "Geef de hoeveelheid geheugen op en het aantal processors dat moet toegewezen voor de virtuele machine."
#: src/vminstall/msg.py:266
-msgid ""
-"For best performance, the number of virtual processors should be less than or "
-"equal to the number of physical processors."
-msgstr ""
-"Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan "
-"of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
+msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
+msgstr "Voor de beste prestaties moet het aantal virtuele processors minder zijn dan of gelijk zijn aan het aantal fysieke processors."
#: src/vminstall/msg.py:269
-msgid ""
-"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
-"the operating system."
-msgstr ""
-"Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste "
-"stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
+msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
+msgstr "Voor geparavirtualiseerde afbeeldingen is het vereist dat het juiste stuurprogramma is geïnstalleerd in het besturingssysteem."
#: src/vminstall/msg.py:270
-msgid ""
-"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
-"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
-"operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr ""
-"De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog "
-"steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële "
-"poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services "
-"zoals ssh of VNC."
+msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr "De virtuele machine werkt als een server zonder monitor. U hebt mogelijk nog steeds toegang tot het besturingssysteem met behulp van een virtuele seriële poort, of door middel van door het besturingssysteem ondersteunde services zoals ssh of VNC."
#: src/vminstall/msg.py:271
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -1026,18 +882,12 @@
msgstr "Geluidskaart"
#: src/vminstall/msg.py:293
-msgid ""
-"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the "
-"device."
-msgstr ""
-"Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks "
-"toegang tot het apparaat."
+msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgstr "Geef een hostapparaat op voor de VM. Hierdoor krijgt de VM rechtstreeks toegang tot het apparaat."
#: src/vminstall/msg.py:294
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
-msgstr ""
-"Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de "
-"host."
+msgstr "Hostapparaten kunnen niet worden gedeeld tussen VM's of tussen een VM en de host."
#: src/vminstall/msg.py:295
msgid "Manage VM Devices"
@@ -1056,12 +906,8 @@
msgstr "USB-hostapparaten"
#: src/vminstall/msg.py:299
-msgid ""
-"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
-"function properly."
-msgstr ""
-"Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft "
-"om correct te functioneren."
+msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
+msgstr "Voeg geen PCI- of USB-apparaat toe aan deze VM als de host deze nodig heeft om correct te functioneren."
#: src/vminstall/msg.py:303
msgid "Virtual Disks"
@@ -1108,12 +954,8 @@
msgstr "Cachemodus"
#: src/vminstall/msg.py:316
-msgid ""
-"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
-"network or firewall restrictions."
-msgstr ""
-"Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist "
-"geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
+msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
+msgstr "Kan de pxe-server niet bereiken. Mogelijke oorzaken zijn een niet juist geconfigureerd netwerk of firewall-beperkingen."
#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -1124,24 +966,16 @@
msgstr "Kan de kernel en initrd niet downloaden van de server."
#: src/vminstall/msg.py:319
-msgid ""
-"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
-"installation, Continue?"
-msgstr ""
-"Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die "
-"vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
+msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
+msgstr "Deze kernel-image is mogelijk geen geparavirtualiseerde xen-kernel die vereist is voor installatie. Toch doorgaan?"
#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
msgstr "Kan geen geconfigureerde netwerkbrug identificeren."
#: src/vminstall/msg.py:321
-msgid ""
-"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
-"install one of these packages."
-msgstr ""
-"Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of "
-"atftp. Installeer een van deze pakketten."
+msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgstr "Opstarten met een geparavirtualiseerde PXE vereist het gebruik van tftp of atftp. Installeer een van deze pakketten."
#: src/vminstall/msg.py:324
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -1320,10 +1154,5 @@
msgstr "Specificeer de URL die de netwerkinstallatiebron bevat."
#: src/vminstall/msg.py:388
-msgid ""
-"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
-"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr ""
-"Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als "
-"u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
-
+msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr "Er is geen hypervisor actief. Voor kvm moet u de kvm-kernelmodules laden. Als u xen wilt uitvoeren, moet u opnieuw opstarten en de xen-kernel laden."
1
0