openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
October 2014
- 25 participants
- 969 discussions
12 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-12 09:30:15 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89942
Modified:
trunk/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po
Log:
update-desktop-files.ar.po: Translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po 2014-10-12 07:08:30 UTC (rev 89941)
+++ trunk/lcn/ar/po/update-desktop-files.ar.po 2014-10-12 07:30:15 UTC (rev 89942)
@@ -4,13 +4,14 @@
# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Hanny Sabbagh <hannysabbagh(a)hotmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2012, 2013.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: collect-desktop-files 9.0.1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-29 13:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-06 09:18+0300\n"
-"Last-Translator: <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:14+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: openSUSE\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -709,7 +710,7 @@
#: /usr/share/locale/currency/bgl.desktop
msgctxt "Name(bgl.desktop)"
msgid "Bulgarian Lev A/99"
-msgstr "الليف البلغاري (حتى 1999)"
+msgstr "الليف البلغاري A/99"
#: /usr/share/locale/l10n/bf/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2092,7 +2093,7 @@
#: /usr/share/locale/l10n/hk/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Hong Kong SAR(China)"
-msgstr "هونغ كونغ"
+msgstr "هونغ كونغ SAR(الصين)"
#: /usr/share/wallpapers/Horos/metadata.desktop
msgctxt "Name(metadata.desktop)"
@@ -2172,17 +2173,17 @@
#: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xfce4-notes-plugin.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-notes-plugin.desktop)"
msgid "Ideal for your quick notes"
-msgstr ""
+msgstr "مثالية لملاحظاتك السريعة"
#: /usr/share/geeqie/applications/geeqie-import-gqview.desktop
msgctxt "Name(geeqie-import-gqview.desktop)"
msgid "Import GQView metadata"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد بيانات تعريف GQView"
#: /usr/share/geeqie/applications/geeqie-import-geeqie.desktop
msgctxt "Name(geeqie-import-geeqie.desktop)"
msgid "Import Geeqie 1.0alphaX metadata"
-msgstr ""
+msgstr "استيراد بيانات تعريف Geeqie 1.0alphaX"
#: /usr/share/locale/l10n/in/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2212,7 +2213,7 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_installation.desktop
msgctxt "Name(cha_installation.desktop)"
msgid "Installation"
-msgstr ""
+msgstr "التثبيت"
#: /usr/share/locale/ia/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2222,7 +2223,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/invitationsagent.desktop
msgctxt "Name(invitationsagent.desktop)"
msgid "Invitations Dispatcher Agent"
-msgstr ""
+msgstr "عميل إرسال الدعوات"
#: /usr/share/locale/l10n/ir/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2332,27 +2333,27 @@
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/jumanji.desktop
msgctxt "Name(jumanji.desktop)"
msgid "Jumanji"
-msgstr ""
+msgstr "Jumanji"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop
msgctxt "Name(kalarmresource.desktop)"
msgid "KAlarm Calendar File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف تقويم KAlarm"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmdirresource.desktop
msgctxt "Name(kalarmdirresource.desktop)"
msgid "KAlarm Directory"
-msgstr ""
+msgstr "مجلد KAlarm"
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/index/cha_kde.desktop
msgctxt "Name(cha_kde.desktop)"
msgid "KDE"
-msgstr ""
+msgstr "كدي"
#: /usr/share/wallpapers/KDE34.png.desktop
msgctxt "Name(KDE34.png.desktop)"
msgid "KDE 3.5 Default"
-msgstr ""
+msgstr "كدي 3.5 الافتراضي"
#: /usr/share/akonadi/agents/kabcresource.desktop
msgctxt "Name(kabcresource.desktop)"
@@ -2377,12 +2378,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/mixedmaildirresource.desktop
msgctxt "Name(mixedmaildirresource.desktop)"
msgid "KMail Mail Folder"
-msgstr ""
+msgstr "مجلد بريد KMail"
#: /usr/share/autostart/kmix_autostart.desktop
msgctxt "Name(kmix_autostart.desktop)"
msgid "KMix"
-msgstr ""
+msgstr "KMix"
#: /usr/share/locale/kk/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2412,12 +2413,12 @@
#: /usr/share/sax3/modules.d/keyboard.desktop
msgctxt "Comment(keyboard.desktop)"
msgid "Key Board module for SaX3"
-msgstr ""
+msgstr "الوحدة النمطية للوحة مفاتيح SaX3"
#: /usr/share/sax3/modules.d/keyboard.desktop
msgctxt "Name(keyboard.desktop)"
msgid "KeyBoard"
-msgstr ""
+msgstr "لوحة المفاتيح"
#: /usr/share/xfce4/panel-plugins/xkb-plugin.desktop
msgctxt "Name(xkb-plugin.desktop)"
@@ -2442,12 +2443,12 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabresource.desktop
msgctxt "Name(kolabresource.desktop)"
msgid "Kolab Groupware Server"
-msgstr ""
+msgstr "خادم Kolab Groupware"
#: /usr/share/akonadi/agents/kolabproxyresource.desktop
msgctxt "Name(kolabproxyresource.desktop)"
msgid "Kolab Groupware Server (legacy)"
-msgstr ""
+msgstr "خادم Kolab Groupware (القديم)"
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/konqueror.desktop
msgctxt "Name(konqueror.desktop)"
@@ -2457,7 +2458,7 @@
#: /usr/share/wallpapers/konqui.svgz.desktop
msgctxt "Name(konqui.svgz.desktop)"
msgid "Konqui"
-msgstr ""
+msgstr "Konqui"
#: /usr/share/locale/ko/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2467,12 +2468,13 @@
#: /usr/share/mimelink/application/x-kst2.desktop
msgctxt "Comment(x-kst2.desktop)"
msgid "Kst Session File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف جلسة Kst"
#: /usr/share/mimelink/application/x-kst2.desktop
+#, fuzzy
msgctxt "Name(x-kst2.desktop)"
msgid "Kst2"
-msgstr ""
+msgstr "Kst2"
#: /usr/share/locale/l10n/kw/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2572,12 +2574,12 @@
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/.directory
msgctxt "Comment(.directory)"
msgid "Lessons for Lizards (en)"
-msgstr ""
+msgstr "دروس Lizards (en)"
#: /usr/share/susehelp/meta/lessons4lizards_en/.directory
msgctxt "Name(.directory)"
msgid "Lessons for Lizards (en)"
-msgstr ""
+msgstr "الدروس للسحالي (en)"
#: /usr/share/locale/l10n/lr/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2607,17 +2609,17 @@
#: /usr/share/xgreeters/lightdm-gtk-greeter.desktop
msgctxt "Name(lightdm-gtk-greeter.desktop)"
msgid "LightDM GTK+ Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "LightDM GTK+ Greeter"
#: /usr/share/xgreeters/lightdm-kde-greeter.desktop
msgctxt "Name(lightdm-kde-greeter.desktop)"
msgid "LightDM KDE Greeter"
-msgstr ""
+msgstr "LightDM KDE Greeter"
#: /usr/share/wallpapers/lineart.svgz.desktop
msgctxt "Name(lineart.svgz.desktop)"
msgid "Lineart Logo"
-msgstr ""
+msgstr "شعار بالرسم الخطي"
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/links.desktop
msgctxt "Name(links.desktop)"
@@ -2642,27 +2644,27 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/akonotesresource.desktop
msgctxt "Comment(akonotesresource.desktop)"
msgid "Loads a notes hierarchy from a local maildir folder"
-msgstr ""
+msgstr "تحمل الملاحظات من مجلد maildir المحلي"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmresource.desktop
msgctxt "Comment(kalarmresource.desktop)"
msgid "Loads data from a KAlarm calendar file"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل البيانات من ملف تقويم KAlarm"
#: /usr/share/akonadi/agents/vcarddirresource.desktop
msgctxt "Comment(vcarddirresource.desktop)"
msgid "Loads data from a directory with vCards"
-msgstr ""
+msgstr "يقوم بتحميل البيانات من مجلد vCards"
#: /usr/share/akonadi/agents/kalarmdirresource.desktop
msgctxt "Comment(kalarmdirresource.desktop)"
msgid "Loads data from a local KAlarm folder"
-msgstr ""
+msgstr "تحمل البيانات من مجلد KAlarm المحلي"
#: /usr/share/akonadi/agents/mixedmaildirresource.desktop
msgctxt "Comment(mixedmaildirresource.desktop)"
msgid "Loads data from a local KMail mail folder"
-msgstr ""
+msgstr "تحمل البيانات من مجلد KMail المحلي"
#: /usr/share/akonadi/agents/localbookmarksresource.desktop
msgctxt "Comment(localbookmarksresource.desktop)"
@@ -2677,7 +2679,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/mboxresource.desktop
msgctxt "Comment(mboxresource.desktop)"
msgid "Loads data from a local mbox file"
-msgstr ""
+msgstr "تحمل البيانات من ملف mbox المحلي"
#: /usr/share/akonadi/agents/notesresource.desktop
msgctxt "Comment(notesresource.desktop)"
@@ -2697,7 +2699,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/vcardresource.desktop
msgctxt "Comment(vcardresource.desktop)"
msgid "Loads data from a vCard file"
-msgstr ""
+msgstr "تحميل البيانات من ملف vCard"
#: /usr/share/akonadi/agents/icalresource.desktop
msgctxt "Comment(icalresource.desktop)"
@@ -2712,12 +2714,12 @@
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment.desktop)"
msgid "Log in using Enlightenment (Version 0.17.6)"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول باستخدام التنوير (الإصدار 0.17.6)"
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment.desktop)"
msgid "Log in using Enlightenment (Version 0.19.0)"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول باستخدام التنوير (الإصدار 0.19.0)"
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/actions.desktop
msgctxt "Comment(actions.desktop)"
@@ -2757,7 +2759,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-mate.desktop
msgctxt "Name(user-dirs-update-mate.desktop)"
msgid "MATE Desktop user folders update"
-msgstr ""
+msgstr "تحديث مجلدات مستخدم سطح المكتب MATE"
#: /etc/xdg/autostart/mate-settings-daemon.desktop
msgctxt "Name(mate-settings-daemon.desktop)"
@@ -2767,7 +2769,7 @@
#: /usr/share/xfce4/panel/plugins/xfce4-mpc-plugin.desktop
msgctxt "Name(xfce4-mpc-plugin.desktop)"
msgid "MPD Client Plugin"
-msgstr "ملحق عميل MPD "
+msgstr "ملحق عميل MPD"
#: /usr/share/locale/currency/mop.desktop
msgctxt "Name(mop.desktop)"
@@ -2777,7 +2779,7 @@
#: /usr/share/locale/l10n/mo/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Macau SAR(China)"
-msgstr "ماكاو"
+msgstr "ماكاو SAR(الصين)"
#: /usr/share/locale/l10n/mk/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -2797,7 +2799,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/maildispatcheragent.desktop
msgctxt "Name(maildispatcheragent.desktop)"
msgid "Mail Dispatcher Agent"
-msgstr ""
+msgstr "عميل البريد المرسل"
#: /usr/share/Thunar/sendto/thunar-sendto-email.desktop
msgctxt "Name(thunar-sendto-email.desktop)"
@@ -2822,7 +2824,7 @@
#: /usr/share/akonadi/agents/facebookresource.desktop
msgctxt "Comment(facebookresource.desktop)"
msgid "Makes your Facebook data available in KDE"
-msgstr ""
+msgstr "يجعل بيانات Facebook متاحة في كدي"
#: /usr/share/locale/currency/mga.desktop
msgctxt "Name(mga.desktop)"
@@ -3317,7 +3319,7 @@
#: /usr/share/locale/nb/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Norwegian Bokmål"
-msgstr "النورويجية (بوكمال)"
+msgstr "النورويجية بوكمال"
#: /usr/share/locale/currency/nok.desktop
msgctxt "Name(nok.desktop)"
@@ -3327,7 +3329,7 @@
#: /usr/share/locale/nn/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "النرويجية (نينورسك)"
+msgstr "النرويجية نينورسك"
#: /usr/share/akonadi/agents/notesresource.desktop
msgctxt "Name(notesresource.desktop)"
@@ -3865,7 +3867,7 @@
#: /usr/share/locale/currency/rol.desktop
msgctxt "Name(rol.desktop)"
msgid "Romanian Leu A/05"
-msgstr "الليو الروماني (حتى 2005)"
+msgstr "الليو الروماني A/05"
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/root.desktop
msgctxt "Name(root.desktop)"
@@ -3890,7 +3892,7 @@
#: /usr/share/locale/currency/rur.desktop
msgctxt "Name(rur.desktop)"
msgid "Russian Ruble A/97"
-msgstr "الروبل الروسي (حتى 1997)"
+msgstr "الروبل الروسي A/97"
#: /usr/share/locale/l10n/rw/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -3980,7 +3982,7 @@
#: /usr/share/locale/l10n/sm/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "San Marino"
-msgstr "سان مارينو "
+msgstr "سان مارينو"
#: /usr/share/locale/l10n/st/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -4409,17 +4411,17 @@
#: /usr/share/locale/l10n/kn/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "St. Kitts and Nevis"
-msgstr "سانت كيتس ونيفيس"
+msgstr "سانت كيتس. ونيفيس"
#: /usr/share/locale/l10n/lc/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "St. Lucia"
-msgstr "سانت لوسيا"
+msgstr "سانت. لوسيا"
#: /usr/share/locale/l10n/vc/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "St. Vincent and the Grenadines"
-msgstr "سانت فنسينت والجرينادنيز"
+msgstr "سانت. فنسينت والجرينادنيز"
#: /usr/share/elementary/config/standard/profile.desktop
msgctxt "Name(profile.desktop)"
@@ -4702,7 +4704,7 @@
msgid ""
"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
"desktop environment"
-msgstr "بيئة نموذج الكائن الشبكي من GNU، بيئة سطح مكتبي حرّة وسهلة الاستخدام"
+msgstr "كائن شبكة نموذجي لبيئة GNU. بيئة سطح مكتبي حرّة وسهلة الاستخدام"
#: /usr/share/enlightenment/data/favorites/root.desktop
msgctxt "Comment(root.desktop)"
@@ -4914,7 +4916,7 @@
#: /usr/share/locale/currency/trl.desktop
msgctxt "Name(trl.desktop)"
msgid "Turkish Lira A/05"
-msgstr "الليرة التركية"
+msgstr "ليرة التركية A/05"
#: /usr/share/locale/l10n/tm/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -4959,7 +4961,7 @@
#: /usr/share/locale/en_US/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "US English"
-msgstr "إنجليزية (الولايات المتحدة)"
+msgstr "إنجليزية الولايات المتحدة"
#: /usr/share/locale/l10n/ug/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
@@ -5149,7 +5151,7 @@
#: /usr/share/locale/l10n/vi/entry.desktop
msgctxt "Name(entry.desktop)"
msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "الجزر العذراء الأمريكية"
+msgstr "الجزر العذراء الأمريكية."
#: /usr/share/soprano/plugins/virtuosobackend.desktop
msgctxt "Name(virtuosobackend.desktop)"
@@ -5334,7 +5336,7 @@
#: /usr/share/locale/currency/zwd.desktop
msgctxt "Name(zwd.desktop)"
msgid "Zimbabwean Dollar A/06"
-msgstr "الدولار الزمبابويّ (حتى 2006)"
+msgstr "الدولار الزمبابويّ A/06"
#: /usr/share/xfce4/exo-1/helpers/aterm.desktop
msgctxt "Name(aterm.desktop)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: jmp69
Date: 2014-10-12 09:08:30 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89941
Modified:
trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po
trunk/yast/fi/po/tune.fi.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
+++ trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-12 07:08:30 UTC (rev 89941)
@@ -24,7 +24,7 @@
"Project-Id-Version: online-update.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -80,8 +80,13 @@
#. help text for online-update initialization
#: src/clients/online_update.rb:130
-msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>"
+msgid ""
+"<p>The system is initializing the installation and update repositories. "
+"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> "
+"module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja "
+"päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>"
#. progress stage label
#: src/clients/online_update.rb:137
@@ -139,10 +144,9 @@
#. error message
#: src/clients/online_update.rb:222
-#, fuzzy
#| msgid "Not configured yet."
msgid "No update repository configured yet."
-msgstr "Ei vielä määritetty."
+msgstr "Päivityslähdettä ei ole vielä määritetty."
#. progress window label
#: src/clients/online_update_install.rb:49
@@ -174,8 +178,12 @@
#. help text for online update
#: src/clients/online_update_install.rb:73
-msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
-msgstr "<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If special messages associated with patches are available, they will be "
+"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä "
+"ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n"
#. using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/clients/online_update_install.rb:81
@@ -250,7 +258,8 @@
"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
"Log out and in again as soon as possible.\n"
msgstr ""
-"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään uudelleen.\n"
+"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään "
+"uudelleen.\n"
"Kirjaudu järjestelmään uudestaan niin pian kuin mahdollista.\n"
#. popup message
@@ -280,7 +289,8 @@
"\n"
"Reboot the system as soon as possible."
msgstr ""
-"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta päivitys tulee voimaan.\n"
+"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta "
+"päivitys tulee voimaan.\n"
"\n"
"%1.\n"
"\n"
@@ -289,15 +299,18 @@
#. continue/cancel popup text
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76
msgid ""
-"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n"
+"There are patches for package management available that require a restart of "
+"YaST.\n"
"They should be installed first and all other patches after the restart.\n"
"\n"
"You selected some other patches to be installed now.\n"
"\n"
"Continue with installing your selection?"
msgstr ""
-"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin käynnistämistä uudelleen.\n"
-"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden käynnistyksen jälkeen.\n"
+"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin "
+"käynnistämistä uudelleen.\n"
+"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden "
+"käynnistyksen jälkeen.\n"
"\n"
"Olet valinnut muita korjauksia asennettavaksi.\n"
"\n"
@@ -544,7 +557,9 @@
#. Solver can't solve it automatically
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457
msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
-msgstr "Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen vaativia korjauksia."
+msgstr ""
+"Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen "
+"vaativia korjauksia."
#. Dialog label above a list of products (out of support)
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539
@@ -557,9 +572,11 @@
"\n"
"Contact us if you need further assistance."
msgstr ""
-"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia päivityksia ei ole saatavilla.\n"
+"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia "
+"päivityksia ei ole saatavilla.\n"
"\n"
-"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut sen.\n"
+"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut "
+"sen.\n"
"\n"
"Ota meihin yhteyttä mikäli tarvitset lisätukea."
Modified: trunk/yast/fi/po/tune.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
+++ trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-12 07:08:30 UTC (rev 89941)
@@ -18,7 +18,7 @@
"Project-Id-Version: tune\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 10:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:03+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -30,8 +30,12 @@
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 tämän sijasta."
+msgid ""
+"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, "
+"use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 "
+"tämän sijasta."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -67,15 +71,18 @@
"tietokoneen laitteista. Napsauta noodia, josta haluat lisätietoja.</p>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
+msgid ""
+"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and "
+"enter the filename.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna "
+"tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr "Järjestelmäasetukset"
+msgstr "Järjestelmä- ja laiteasetukset"
#. this is a heading
#. tree node string
@@ -95,8 +102,12 @@
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään täällä.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
+"displayed here.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään "
+"täällä.</P>"
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101
@@ -147,13 +158,21 @@
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
+"detected in your system.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki "
+"tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
+"more detailed description of the component.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi "
+"komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
@@ -292,28 +311,50 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
+msgid ""
+"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
+"database of known supported devices.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen "
+"tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
+msgid ""
+"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
+"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
+"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr ""
+"<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on "
+"hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen "
+"nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
+msgid ""
+"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and "
+"enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen "
+"sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
+msgid ""
+"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%"
+"1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. "
+"Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, mitä olet tekemässä</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know "
+"what you are doing.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, "
+"mitä olet tekemässä</P>"
#. tree node string
#: src/include/hwinfo/routines.rb:26
@@ -1066,14 +1107,18 @@
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
+"the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
+"'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the "
+"/usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Järjestelmänlaajuinen I/O-ajastin</big></b><br>\n"
"Valitse algoritmi, joka järjestää ja lähettää komennot\n"
-"levylaitteille. Tämä valinta on järjestelmänlaajuinen, sitä käytetään kaikissa järjestelmän\n"
+"levylaitteille. Tämä valinta on järjestelmänlaajuinen, sitä käytetään "
+"kaikissa järjestelmän\n"
"levylaitteissa. Jos valintaa ei ole määritetty, käytetään oletusajastinta\n"
"(yleensä 'cfq') . Lue /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"-hakemistosta (paketti kernel-source) lisätietoja.</p>\n"
@@ -1087,17 +1132,22 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
+"it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
+"combination\n"
"Alt-SysRq-<command_key> will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ota käyttöön SysRq-näppäimet</big></b><br>\n"
-"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan,\n"
-"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
+"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia "
+"järjestelmän hallintaan,\n"
+"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on "
+"käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
"Alt-SysRq-<komento_näppäin> käynnistää halutun komennon (esim. \n"
-"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit lukea\n"
+"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit "
+"lukea\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paketti kernel-source).</p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
@@ -1220,7 +1270,8 @@
#. Error message
#: src/modules/NewID.rb:462
msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
#. test for installation proposal
#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: jmp69
Date: 2014-10-12 09:04:44 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89940
Modified:
trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po
trunk/lcn/fi/po/zypper.fi.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po 2014-10-12 07:00:11 UTC (rev 89939)
+++ trunk/lcn/fi/po/patterns.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
@@ -25,8 +25,8 @@
"Project-Id-Version: patterns.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-16 15:26+0300\n"
-"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 09:37+0300\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -145,12 +145,10 @@
msgstr "Pilven rakenneohjaimen määritykseen tarvittavat paketit."
#: src/patterns_utf8.c:101
-#, fuzzy
msgid "SUSE Cloud Infrastructure Compute Node"
msgstr "SUSE-pilven rakenteen ylläpitonoodi"
#: src/patterns_utf8.c:102
-#, fuzzy
msgid "Packages required to setup a Could Compute Node."
msgstr "Pilvinoodin määritykseen tarvittavat paketit"
@@ -635,7 +633,6 @@
msgstr "Maantieteellisesti hajautettu klusteri"
#: src/patterns_utf8.c:349
-#, fuzzy
msgid ""
"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide "
"business continuity and geographical clustering."
Modified: trunk/lcn/fi/po/zypper.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/zypper.fi.po 2014-10-12 07:00:11 UTC (rev 89939)
+++ trunk/lcn/fi/po/zypper.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
@@ -23,7 +23,7 @@
"Project-Id-Version: zypper.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-31 01:13+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-13 08:28+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: en_US\n"
@@ -137,10 +137,9 @@
msgstr "Luokka: "
#: src/info.cc:267
-#, fuzzy
#| msgid "Severity"
msgid "Severity: "
-msgstr "Vakavuus"
+msgstr "Vakavuus: "
#: src/info.cc:268
msgid "Created On: "
@@ -230,7 +229,6 @@
msgstr "Kantapaketti"
#: src/info.cc:441
-#, fuzzy
msgid "End of Support"
msgstr "Tuen loppu"
@@ -239,32 +237,26 @@
msgstr "Määrittelemätön"
#: src/info.cc:444
-#, fuzzy
msgid "CPE Name"
msgstr "CPE nimi"
#: src/info.cc:451
-#, fuzzy
msgid "invalid CPE Name"
msgstr "Virheellinen CPE nimi"
#: src/info.cc:454
-#, fuzzy
msgid "Update Repositories"
msgstr "Päivityslähteet"
#: src/info.cc:463
-#, fuzzy
msgid "Content Id"
msgstr "Sisältö ID"
#: src/info.cc:470
-#, fuzzy
msgid "Provided by enabled repository"
msgstr "Käytössä oleva asennuslähde tarjoaa"
#: src/info.cc:476
-#, fuzzy
msgid "Not provided by any enabled repository"
msgstr "Mikään käytössä oleva asennuslähde ei tarjoa"
@@ -370,8 +362,11 @@
#: src/RequestFeedback.cc:107
#, c-format
-msgid "No update candidate for '%s'. The highest available version is already installed."
-msgstr "Ei päivitysehdotuksia \"%s\". Uusin saatavilla oleva versio on jo asennettu."
+msgid ""
+"No update candidate for '%s'. The highest available version is already "
+"installed."
+msgstr ""
+"Ei päivitysehdotuksia \"%s\". Uusin saatavilla oleva versio on jo asennettu."
#: src/RequestFeedback.cc:112
#, c-format
@@ -380,33 +375,57 @@
#: src/RequestFeedback.cc:119
#, c-format
-msgid "There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the specified version, architecture, or repository."
-msgstr "Löytyy päivitysehdokas '%s' paketille '%s', mutta se ei täsmää annettuun versioon, arkkitehtuuriin tai asennuslähteeseen."
+msgid ""
+"There is an update candidate '%s' for '%s', but it does not match the "
+"specified version, architecture, or repository."
+msgstr ""
+"Löytyy päivitysehdokas '%s' paketille '%s', mutta se ei täsmää annettuun "
+"versioon, arkkitehtuuriin tai asennuslähteeseen."
#: src/RequestFeedback.cc:132
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se on eri valmistajalta. Käytä '%s' asentaakseni tämän ehdokkaan."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is from a different vendor. Use "
+"'%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se on eri valmistajalta. Käytä '%"
+"s' asentaakseni tämän ehdokkaan."
#: src/RequestFeedback.cc:145
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a lower priority. Use '%s' to install this candidate."
-msgstr "Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se löytyy asennuslähteestä, jolla on alhaisempi tärkeysjärjestys. Käytä '%s' asentaaksesi tämän ehdokkaan."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it comes from a repository with a "
+"lower priority. Use '%s' to install this candidate."
+msgstr ""
+"Löytyi päivitysehdokas paketille '%s', mutta se löytyy asennuslähteestä, "
+"jolla on alhaisempi tärkeysjärjestys. Käytä '%s' asentaaksesi tämän ehdokkaan."
#: src/RequestFeedback.cc:157
#, c-format
-msgid "There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock it."
-msgstr "Löytyi päivitysehdokas paketille \"%s\", mutta se on lukittu. Käytä \"%s\" avaamaan lukitus."
+msgid ""
+"There is an update candidate for '%s', but it is locked. Use '%s' to unlock "
+"it."
+msgstr ""
+"Löytyi päivitysehdokas paketille \"%s\", mutta se on lukittu. Käytä \"%s\" "
+"avaamaan lukitus."
#: src/RequestFeedback.cc:165
#, c-format
-msgid "Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, upgrade, or downgrade."
-msgstr "Paketti \"%s\" ei ole saatavilla asennuslähteistäsi. Uudelleen asentaminen, päivitys tai paketin vanhentaminen ei onnistu."
+msgid ""
+"Package '%s' is not available in your repositories. Cannot reinstall, "
+"upgrade, or downgrade."
+msgstr ""
+"Paketti \"%s\" ei ole saatavilla asennuslähteistäsi. Uudelleen asentaminen, "
+"päivitys tai paketin vanhentaminen ei onnistu."
#: src/RequestFeedback.cc:178
#, c-format
-msgid "The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the installed one."
-msgstr "Valittu paketti \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on alempi versio kuin asennettuna oleva."
+msgid ""
+"The selected package '%s' from repository '%s' has lower version than the "
+"installed one."
+msgstr ""
+"Valittu paketti \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on alempi versio kuin "
+"asennettuna oleva."
#. translators: %s = "zypper install --oldpackage package-version.arch"
#: src/RequestFeedback.cc:185
@@ -427,7 +446,9 @@
#: src/RequestFeedback.cc:210
#, c-format
msgid "Patch '%s' is locked. Use '%s' to install it, or unlock it using '%s'."
-msgstr "Korjauspäivitys \"%s\" on lukittu. Käytä \"%s\" asentaaksesi sen tai avaa lukitus käyttäen \"%s\"."
+msgstr ""
+"Korjauspäivitys \"%s\" on lukittu. Käytä \"%s\" asentaaksesi sen tai avaa "
+"lukitus käyttäen \"%s\"."
#: src/RequestFeedback.cc:218
#, c-format
@@ -470,70 +491,70 @@
msgstr "Lisätään ristiriita: \"%s\"."
#: src/Summary.cc:482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following NEW package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI paketti:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA pakettia:"
#: src/Summary.cc:487
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following NEW patch is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patches are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI korjauspäivitys:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA korjauspäivitystä:"
#: src/Summary.cc:492
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following NEW pattern is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW patterns are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI ohjelmistoryhmä:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA ohjelmistoryhmää:"
#: src/Summary.cc:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following NEW product is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d NEW products are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava UUSI tuote:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d UUTTA tuotetta:"
#: src/Summary.cc:502
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following source package is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d source packages are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava lähdekoodipaketti:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d lähdekoodipakettia:"
#: src/Summary.cc:507
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following application is going to be installed:"
msgid_plural "The following %d applications are going to be installed:"
msgstr[0] "Asennetaan seuraava ohjelma:"
msgstr[1] "Asennetaan seuraavat %d ohjelmaa:"
#: src/Summary.cc:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following package is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d packages are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "POISTETAAN seuraava paketti:"
msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d pakettia:"
#: src/Summary.cc:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following patch is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patches are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "POISTETAAN seuraava korjauspäivitys:"
msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d korjauspäivitystä:"
#: src/Summary.cc:538
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following pattern is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d patterns are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "POISTETAAN seuraava ohjelmistoryhmä:"
msgstr[1] "POISTETAAN seuraavat %d ohjelmistoryhmää:"
#: src/Summary.cc:543
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "The following product is going to be REMOVED:"
msgid_plural "The following %d products are going to be REMOVED:"
msgstr[0] "POISTETAAN seuraava tuote:"
@@ -654,126 +675,169 @@
#: src/Summary.cc:807
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu paketti valittiin automaattisesti:"
msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua pakettia valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:812
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended patch was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patches were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patches were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu paikkaus valittiin automaattisesti:"
msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua paikkausta valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:817
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended pattern was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended patterns were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended patterns were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu ohjelmistoryhmä valittiin automaattisesti:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua ohjelmistoryhmää valittiin automaattisesti:"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavat %d suositeltua ohjelmistoryhmää valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:822
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended product was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended products were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended products were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu tuote valittiin automaattisesti:"
msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua tuotetta valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:827
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended source package was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended source packages were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended source packages were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu lähdekoodipaketti valittiin automaattisesti:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua lähdekoodipakettia valittiin automaattisesti:"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavat %d suositeltua lähdekoodipakettia valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:832
#, fuzzy, c-format
msgid "The following recommended application was automatically selected:"
-msgid_plural "The following %d recommended applications were automatically selected:"
+msgid_plural ""
+"The following %d recommended applications were automatically selected:"
msgstr[0] "Seuraava suositeltu ohjelmisto valittiin automaattisesti:"
msgstr[1] "Seuraavat %d suositeltua ohjelmistoa valittiin automaattisesti:"
#: src/Summary.cc:876
#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed (only required packages will be installed):"
-msgstr[0] "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta (vain vaadittavat paketit asennetaan):"
-msgstr[1] "Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta (vain vaadittavat paketit asennetaan):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed (only "
+"required packages will be installed):"
+msgstr[0] ""
+"Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta (vain vaadittavat "
+"paketit asennetaan):"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta (vain vaadittavat "
+"paketit asennetaan):"
#: src/Summary.cc:887
#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed because it's unwanted (was manually removed before):"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed because they are unwanted (were manually removed before):"
-msgstr[0] "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta koska se on ei toivottu (poistettiin aiemmin manuaalisesti):"
-msgstr[1] "Seuraavia %d pakettia suositellaan, muttei asenneta koska ne ovat ei toivottuja (poistettiin aiemmin manuaalisesti):"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed because it's "
+"unwanted (was manually removed before):"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed because "
+"they are unwanted (were manually removed before):"
+msgstr[0] ""
+"Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta koska se on ei "
+"toivottu (poistettiin aiemmin manuaalisesti):"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavia %d pakettia suositellaan, muttei asenneta koska ne ovat ei "
+"toivottuja (poistettiin aiemmin manuaalisesti):"
#: src/Summary.cc:896
#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package is recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgid_plural "The following %d packages are recommended, but will not be installed due to conflicts or dependency issues:"
-msgstr[0] "Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta pakettiristiriidan tai pakettiriippuvuuden vuoksi:"
-msgstr[1] "Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta pakettiristiriidan tai pakettiriippuvuuden vuoksi:"
+msgid ""
+"The following package is recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are recommended, but will not be installed due to "
+"conflicts or dependency issues:"
+msgstr[0] ""
+"Seuraavaa pakettia suositellaan, mutta sitä ei asenneta pakettiristiriidan "
+"tai pakettiriippuvuuden vuoksi:"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavia %d pakettia suositellaan, mutta niitä ei asenneta "
+"pakettiristiriidan tai pakettiriippuvuuden vuoksi:"
#: src/Summary.cc:908
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa paikkausta suositellaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d paikkausta suositellaan, muttei asenneta:"
#: src/Summary.cc:912
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoryhmää suositellaan, mutta sitä ei asenneta:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoryhmää ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavat %d ohjelmistoryhmää ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:"
#: src/Summary.cc:916
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa tuotetta suositellaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d tuottetta suositellaan, muttei asenneta:"
#: src/Summary.cc:920
#, fuzzy, c-format
msgid "The following application is recommended, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are recommended, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoa suositellaan, mutta sitä ei asenneta:"
-msgstr[1] "Seuraavat %d ohjelmistoa ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:"
+msgstr[1] ""
+"Seuraavat %d ohjelmistoa ovat suositeltuja, mutta niitä ei asenneta:"
#: src/Summary.cc:959
#, fuzzy, c-format
msgid "The following package is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa pakettia ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia paketteja ehdotetaan, muttei asenneta:"
#: src/Summary.cc:964
#, fuzzy, c-format
msgid "The following patch is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patches are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa korjauspäivitystä ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d korjauspäivityksiä ehdotetaan, muttei asenneta:"
#: src/Summary.cc:969
#, fuzzy, c-format
msgid "The following pattern is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d patterns are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoryhmää ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d ohjelmistoryhmää ehdotetaan, mutta niitä ei asenneta:"
#: src/Summary.cc:974
#, fuzzy, c-format
msgid "The following product is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d products are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d products are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa tuotetta ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d tuotettaa ehdotetaan, muttei asenneta:"
#: src/Summary.cc:979
#, fuzzy, c-format
msgid "The following application is suggested, but will not be installed:"
-msgid_plural "The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
+msgid_plural ""
+"The following %d applications are suggested, but will not be installed:"
msgstr[0] "Seuraavaa ohjelmistoa ehdotetaan, mutta sitä ei asenneta:"
msgstr[1] "Seuraavia %d ohjelmistoa ehdotetaan, mutta niitä ei asenneta:"
@@ -856,10 +920,14 @@
#: src/Summary.cc:1103
#, fuzzy, c-format
-msgid "The following package needs additional customer contract to get support:"
-msgid_plural "The following %d packages need additional customer contract to get support:"
-msgstr[0] "Tuen saamiseksi seuraavaan pakettiin edellytetään erillinen asiakassopimus:"
-msgstr[1] "Tuen saamiseksi seuraaviin %d pakettiin edellytetään erillinen asiakassopimus:"
+msgid ""
+"The following package needs additional customer contract to get support:"
+msgid_plural ""
+"The following %d packages need additional customer contract to get support:"
+msgstr[0] ""
+"Tuen saamiseksi seuraavaan pakettiin edellytetään erillinen asiakassopimus:"
+msgstr[1] ""
+"Tuen saamiseksi seuraaviin %d pakettiin edellytetään erillinen asiakassopimus:"
#: src/Summary.cc:1121
#, fuzzy, c-format
@@ -900,7 +968,8 @@
#: src/Summary.cc:1163
msgid "No additional space will be used or freed after the operation."
-msgstr "Operaation suorittamisen jälkeen järjestelmä vie tilaa saman verran kuin nyt."
+msgstr ""
+"Operaation suorittamisen jälkeen järjestelmä vie tilaa saman verran kuin nyt."
#. TrasnlatorExplanation %s will be substituted by a byte count e.g. 212 K
#: src/Summary.cc:1170
@@ -1014,50 +1083,44 @@
msgstr[1] "lähdekoodipaketteja asennetaan"
#: src/callbacks/keyring.h:37
-#, fuzzy
#| msgid "Repository: "
msgid "Repository:"
-msgstr "Asennuslähde: "
+msgstr "Asennuslähde:"
#: src/callbacks/keyring.h:39
-#, fuzzy
#| msgid "Key Name: %s"
msgid "Key Name:"
-msgstr "Avaimen nimi: %s"
+msgstr "Avaimen nimi:"
#: src/callbacks/keyring.h:40
-#, fuzzy
#| msgid "Key Fingerprint: %s"
msgid "Key Fingerprint:"
-msgstr "Avaimen sormenjälki: %s"
+msgstr "Avaimen sormenjälki:"
#: src/callbacks/keyring.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Key Created: %s"
msgid "Key Created:"
-msgstr "Avain luotu: %s"
+msgstr "Avain luotu:"
#: src/callbacks/keyring.h:42
-#, fuzzy
#| msgid "Key Expires: %s"
msgid "Key Expires:"
-msgstr "Avain vanhentuu: %s"
+msgstr "Avain vanhentuu:"
#: src/callbacks/keyring.h:43
-#, fuzzy
#| msgid "Name: "
msgid "Rpm Name:"
-msgstr "Nimi: "
+msgstr "RPM nimi:"
#: src/callbacks/keyring.h:69
msgid "The gpg key signing file '%1%' has expired."
-msgstr ""
+msgstr "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' on vanhentunut."
#: src/callbacks/keyring.h:75
msgid "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% day."
msgid_plural "The gpg key signing file '%1%' will expire in %2% days."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' vanhenee %2% päivässä."
+msgstr[1] "gpg avaimen allekirjoitustiedosto '%1%' vanhenee %2% päivässä."
#: src/callbacks/keyring.h:98
#, c-format
@@ -1067,7 +1130,8 @@
#: src/callbacks/keyring.h:102
#, c-format
msgid "Accepting an unsigned file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Hyväksyttiin allekirjoittamaton tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"."
+msgstr ""
+"Hyväksyttiin allekirjoittamaton tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"."
#. TranslatorExplanation: speaking of a file
#: src/callbacks/keyring.h:113
@@ -1079,29 +1143,39 @@
#: src/callbacks/keyring.h:117
#, c-format
msgid "File '%s' from repository '%s' is unsigned, continue?"
-msgstr "Tiedostoa \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" ei ole allekirjoitettu, jatketaanko?"
+msgstr ""
+"Tiedostoa \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" ei ole allekirjoitettu, jatketaanko?"
#: src/callbacks/keyring.h:140
#, c-format
msgid "Accepting file '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Hyväksyttiin tiedosto \"%s\", joka on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\"."
+msgstr ""
+"Hyväksyttiin tiedosto \"%s\", joka on allekirjoitettu tuntemattomalla "
+"avaimella \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:144
#, c-format
-msgid "Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
-msgstr "Hyväksyttiin tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\", joka on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\"."
+msgid ""
+"Accepting file '%s' from repository '%s' signed with an unknown key '%s'."
+msgstr ""
+"Hyväksyttiin tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\", joka on allekirjoitettu "
+"tuntemattomalla avaimella \"%s\"."
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:154
#, c-format
msgid "File '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "\"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\". Jatketaanko?"
+msgstr ""
+"\"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\". Jatketaanko?"
#. translators: the last %s is gpg key ID
#: src/callbacks/keyring.h:158
#, c-format
-msgid "File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
-msgstr "Tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla avaimella \"%s\". Jatketaanko?"
+msgid ""
+"File '%s' from repository '%s' is signed with an unknown key '%s'. Continue?"
+msgstr ""
+"Tiedosto \"%s\" asennuslähteestä \"%s\" on allekirjoitettu tuntemattomalla "
+"avaimella \"%s\". Jatketaanko?"
#: src/callbacks/keyring.h:174
msgid "Automatically importing the following key:"
@@ -1152,12 +1226,16 @@
#: src/callbacks/keyring.h:258
#, c-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
-msgstr "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut koostetarkistus tiedostossa \"%s\"!"
+msgstr ""
+"Jätettiin huomioimatta epäonnistunut koostetarkistus tiedostossa \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:261
#, c-format
-msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
-msgstr "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut aitoustarkistus tiedostossa \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"!"
+msgid ""
+"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
+msgstr ""
+"Jätettiin huomioimatta epäonnistunut aitoustarkistus tiedostossa \"%s\" "
+"asennuslähteestä \"%s\"!"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1171,7 +1249,9 @@
#: src/callbacks/keyring.h:280
#, c-format
msgid "Signature verification failed for file '%s' from repository '%s'."
-msgstr "Allekirjoituksen varmistaminen epäonnistui tiedostossa \"%s\" asennuslähteestä \"%s\"."
+msgstr ""
+"Allekirjoituksen varmistaminen epäonnistui tiedostossa \"%s\" "
+"asennuslähteestä \"%s\"."
#: src/callbacks/keyring.h:285
msgid ""
@@ -1202,7 +1282,9 @@
#: src/callbacks/keyring.h:333
#, c-format
msgid "Ignoring failed digest verification for %s (expected %s, found %s)."
-msgstr "Jätettiin huomioimatta epäonnistunut %s koostetarkistus (odotettiin %s, saatiin %s)."
+msgstr ""
+"Jätettiin huomioimatta epäonnistunut %s koostetarkistus (odotettiin %s, "
+"saatiin %s)."
#: src/callbacks/keyring.h:340
#, c-format
@@ -1244,15 +1326,29 @@
#. TranslatorExplanation %1%(commandline option)
#: src/callbacks/rpm.h:372
-msgid "Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the zypper manual page for details."
-msgstr "Tiedostojen ristiriitojen tarkistus vaatii asentamattomien pakettien lataamista etukäteen, jotta saadaan näiden pakettien tiedostolistaus. Katso lisää valinnasta %1% zypperin man-sivuilta."
+msgid ""
+"Checking for file conflicts requires not installed packages to be downloaded "
+"in advance in order to access their file lists. See option '%1%' in the "
+"zypper manual page for details."
+msgstr ""
+"Tiedostojen ristiriitojen tarkistus vaatii asentamattomien pakettien "
+"lataamista etukäteen, jotta saadaan näiden pakettien tiedostolistaus. Katso "
+"lisää valinnasta %1% zypperin man-sivuilta."
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-msgid "The following package had to be excluded from file conflicts check because it is not yet downloaded:"
-msgid_plural "The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check because they are not yet downloaded:"
-msgstr[0] "Kyseinen paketti jouduttiin jättämään pois tiedostojen ristiriidan tarkistuksesta, koska sitä ei ole vielä ladattu:"
-msgstr[1] "Kyseiset paketit jouduttiin jättämään pois tiedostojen ristiriitojen tarkistuksesta, koska niitä ei ole vielä ladattu:"
+msgid ""
+"The following package had to be excluded from file conflicts check because it "
+"is not yet downloaded:"
+msgid_plural ""
+"The following %1% packages had to be excluded from file conflicts check "
+"because they are not yet downloaded:"
+msgstr[0] ""
+"Kyseinen paketti jouduttiin jättämään pois tiedostojen ristiriidan "
+"tarkistuksesta, koska sitä ei ole vielä ladattu:"
+msgstr[1] ""
+"Kyseiset paketit jouduttiin jättämään pois tiedostojen ristiriitojen "
+"tarkistuksesta, koska niitä ei ole vielä ladattu:"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1268,8 +1364,14 @@
#. TranslatorExplanation Problem description before asking whether to "Continue? [yes/no] (no):"
#: src/callbacks/rpm.h:404
#, fuzzy
-msgid "File conflicts happen when two packages attempt to install files with the same name but different contents. If you continue, conflicting files will be replaced losing the previous content."
-msgstr "Tiedostoristiriitoja tapahtui, kun kaksi pakettia yrittää asentaa saman nimisiä tiedostoja eri sisällöllä. Mikäli jatkat, ristiriitaiset tiedostot korvataan ja edellinen sisältö menetetään."
+msgid ""
+"File conflicts happen when two packages attempt to install files with the "
+"same name but different contents. If you continue, conflicting files will be "
+"replaced losing the previous content."
+msgstr ""
+"Tiedostoristiriitoja tapahtui, kun kaksi pakettia yrittää asentaa saman "
+"nimisiä tiedostoja eri sisällöllä. Mikäli jatkat, ristiriitaiset tiedostot "
+"korvataan ja edellinen sisältö menetetään."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:30
@@ -1283,7 +1385,9 @@
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
#: src/callbacks/media.cc:34
-msgid "Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the file."
+msgid ""
+"Skip retrieval of the file and try to continue with the operation without the "
+"file."
msgstr "Ohita tiedoston lataus ja jatka toimintoa ilman tiedostoa."
#. help text for the "Abort, retry, ignore?" prompt for media errors
@@ -1370,8 +1474,12 @@
#. /usr/lib/locale/<your_locale>/LC_MESSAGES/SYS_LC_MESSAGES
#: src/callbacks/media.cc:230
#, c-format
-msgid "Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the operation."
-msgstr "Syötä tietoväline [%s] #%d ja jatka painamalla \"k\" tai peruuta toiminto painamalla \"e\"."
+msgid ""
+"Please insert medium [%s] #%d and type 'y' to continue or 'n' to cancel the "
+"operation."
+msgstr ""
+"Syötä tietoväline [%s] #%d ja jatka painamalla \"k\" tai peruuta toiminto "
+"painamalla \"e\"."
#. translators: a/r/i/u are replies to the "Abort, retry, ignore?" prompt
#. Translate the a/r/i part exactly as you did the a/r/i string.
@@ -1382,8 +1490,12 @@
#: src/callbacks/media.cc:313
#, c-format
-msgid "Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read the credentials from %s."
-msgstr "%s käyttö vaatii tunnistautumisen. Sinulla tulee olla pääkäyttäjän (root) oikeudet lukeaksesi tunnisteet %s."
+msgid ""
+"Authentication required to access %s. You need to be root to be able to read "
+"the credentials from %s."
+msgstr ""
+"%s käyttö vaatii tunnistautumisen. Sinulla tulee olla pääkäyttäjän (root) "
+"oikeudet lukeaksesi tunnisteet %s."
#: src/callbacks/media.cc:338 src/callbacks/media.cc:345
msgid "User Name"
@@ -1395,12 +1507,14 @@
msgstr "Salasana"
#: src/callbacks/locks.h:27
-msgid "The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
+msgid ""
+"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr "Seuraava kysely lukitsee joitakin kohteista, joita haluat poistaa:"
#: src/callbacks/locks.h:30
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
-msgstr "Seuraava kysely lukitsee joitakin kohteista, joiden lukituksen haluat avata:"
+msgstr ""
+"Seuraava kysely lukitsee joitakin kohteista, joiden lukituksen haluat avata:"
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
msgid "Do you want to remove this lock?"
@@ -1427,7 +1541,7 @@
#: src/callbacks/repo.h:112
msgid "In cache %1%"
-msgstr ""
+msgstr "Välimuistissa %1%"
#: src/callbacks/repo.h:128
#, c-format
@@ -1493,8 +1607,12 @@
#. TranslatorExplanation the first %s is a .repo file path
#: src/repos.cc:214
#, c-format
-msgid "Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%s'."
-msgstr "Aseta vähintään yksi osoite (baseurl=URI) tiedostoon %s asennuslähteelle \"%s\"."
+msgid ""
+"Please add one or more base URI (baseurl=URI) entries to %s for repository '%"
+"s'."
+msgstr ""
+"Aseta vähintään yksi osoite (baseurl=URI) tiedostoon %s asennuslähteelle \"%"
+"s\"."
#: src/repos.cc:226
msgid "No alias defined for this repository."
@@ -1506,8 +1624,12 @@
msgstr "Asennuslähde \"%s\" on virheellinen."
#: src/repos.cc:240
-msgid "Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid repository."
-msgstr "Tarkista että asennuslähteen URI-osoitteet osoittavat kelvolliseen asennuslähteeseen."
+msgid ""
+"Please check if the URIs defined for this repository are pointing to a valid "
+"repository."
+msgstr ""
+"Tarkista että asennuslähteen URI-osoitteet osoittavat kelvolliseen "
+"asennuslähteeseen."
#: src/repos.cc:253
#, c-format
@@ -1525,13 +1647,21 @@
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
-msgid "This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
-msgstr "Tämä voi johtua virheellisistä asennuslähteen metatiedoista tai metatietojen jäsentäjän ohjelmointivirheestä. Jos epäilet jälkimmäistä, tee virheraportti näiden ohjeiden mukaisesti: http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
+msgid ""
+"This may be caused by invalid metadata in the repository, or by a bug in the "
+"metadata parser. In the latter case, or if in doubt, please, file a bug "
+"report by following instructions at http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshoot"
+"ing"
+msgstr ""
+"Tämä voi johtua virheellisistä asennuslähteen metatiedoista tai metatietojen "
+"jäsentäjän ohjelmointivirheestä. Jos epäilet jälkimmäistä, tee virheraportti "
+"näiden ohjeiden mukaisesti: http://en.opensuse.org/Zypper/Troubleshooting"
#: src/repos.cc:310
#, c-format
msgid "Repository metadata for '%s' not found in local cache."
-msgstr "Asennuslähteen \"%s\" metatietoja ei löytynyt paikallisesta välimuistista."
+msgstr ""
+"Asennuslähteen \"%s\" metatietoja ei löytynyt paikallisesta välimuistista."
#: src/repos.cc:317
msgid "Error building the cache:"
@@ -1540,7 +1670,9 @@
#: src/repos.cc:528
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen perusteella."
+msgstr ""
+"Asennuslähdettä \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai "
+"URI-osoitteen perusteella."
#: src/repos.cc:532
#, c-format
@@ -1558,25 +1690,34 @@
msgstr "Asennuslähde \"%s\" jätettiin huomioimatta parametrin \"%s\" vuoksi."
#: src/repos.cc:675
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Ignoring disabled repository '%s'"
msgid "Scanning content of disabled repository '%s'."
-msgstr "Ohitetaan käytöstä poistettu asennuslähde \"%s\""
+msgstr "Tarkastetaan käytöstä poistetun asennuslähteen '%s' sisältöä."
#: src/repos.cc:698 src/repos.cc:736
#, c-format
msgid "Disabling repository '%s' because of the above error."
-msgstr "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä yllä olevien virheiden vuoksi."
+msgstr ""
+"Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä yllä olevien virheiden vuoksi."
#: src/repos.cc:717
#, c-format
-msgid "Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to update it."
-msgstr "Asennuslähde \"%s\" ei ole ajan tasalla. Päivitä se suorittamalla \"zypper refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
+msgid ""
+"Repository '%s' is out-of-date. You can run 'zypper refresh' as root to "
+"update it."
+msgstr ""
+"Asennuslähde \"%s\" ei ole ajan tasalla. Päivitä se suorittamalla \"zypper "
+"refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
#: src/repos.cc:754
#, c-format
-msgid "The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run 'zypper refresh' as root to do this."
-msgstr "Asennuslähteen \"%s\" välimuistitietokanta täytyy rakentaa uudelleen. Tämä onnistuu ajamalla \"zypper refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
+msgid ""
+"The metadata cache needs to be built for the '%s' repository. You can run "
+"'zypper refresh' as root to do this."
+msgstr ""
+"Asennuslähteen \"%s\" välimuistitietokanta täytyy rakentaa uudelleen. Tämä "
+"onnistuu ajamalla \"zypper refresh\" -komento pääkäyttäjänä."
#: src/repos.cc:761
#, c-format
@@ -1584,16 +1725,16 @@
msgstr "Poistetaan asennuslähde \"%s\" käytöstä."
#: src/repos.cc:774
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Disabling repository '%s'."
msgid "Temporarily enabling repository '%s'."
-msgstr "Poistetaan asennuslähde \"%s\" käytöstä."
+msgstr "Otetaan väiliaikaisesti käyttöön asennuslähde '%s'."
#: src/repos.cc:782
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Repository '%s' is invalid."
msgid "Repository '%s' stays disabled."
-msgstr "Asennuslähde \"%s\" on virheellinen."
+msgstr "Asennuslähde '%s' pysyy poissa käytöstä."
#: src/repos.cc:821
msgid "Initializing Target"
@@ -1605,7 +1746,8 @@
#: src/repos.cc:833 src/Zypper.cc:4218
msgid "Running 'zypper refresh' as root might resolve the problem."
-msgstr "\"zypper refresh\" -komennon ajaminen pääkäyttäjänä saattaa korjata ongelman."
+msgstr ""
+"\"zypper refresh\" -komennon ajaminen pääkäyttäjänä saattaa korjata ongelman."
#: src/repos.cc:853 src/update.cc:262 src/update.cc:584 src/search.cc:348
msgid "Status"
@@ -1655,14 +1797,14 @@
msgstr "Palvelu"
#: src/repos.cc:1044
-#, fuzzy
msgid "No repositories defined."
msgstr "Ei määritettyjä asennuslähteitä."
#: src/repos.cc:1045
-#, fuzzy
msgid "Use the 'zypper addrepo' command to add one or more repositories."
-msgstr "Käytä komentoa 'zypper addrepo' lisätäksesi yhden tai useampia asennuslähteitä."
+msgstr ""
+"Käytä komentoa 'zypper addrepo' lisätäksesi yhden tai useampia "
+"asennuslähteitä."
#: src/repos.cc:1081
msgid "Auto-refresh"
@@ -1698,7 +1840,7 @@
#: src/repos.cc:1088
msgid "Repo Info Path"
-msgstr ""
+msgstr "Asennuslähteen tietojen polku"
#: src/repos.cc:1089
msgid "MD Cache Path"
@@ -1817,7 +1959,9 @@
#: src/repos.cc:1600
msgid "This is a changeable read-only media (CD/DVD), disabling autorefresh."
-msgstr "Tämä on vaihdettava vain luettavissa oleva asennusväline (CD/DVD). Automaattipäivitys poistetaan käytöstä."
+msgstr ""
+"Tämä on vaihdettava vain luettavissa oleva asennusväline (CD/DVD). "
+"Automaattipäivitys poistetaan käytöstä."
#: src/repos.cc:1622
#, c-format
@@ -1830,8 +1974,12 @@
msgstr "\"%s\" on jo käytössä: valitse toinen alias."
#: src/repos.cc:1641
-msgid "Could not determine the type of the repository. Please check if the defined URIs (see below) point to a valid repository:"
-msgstr "Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista, osoittavatko alla olevat URI-osoitteet kelvollisiin asennuslähteisiin:"
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
+"URIs (see below) point to a valid repository:"
+msgstr ""
+"Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista, "
+"osoittavatko alla olevat URI-osoitteet kelvollisiin asennuslähteisiin:"
#: src/repos.cc:1651 src/Zypper.cc:3071
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
@@ -1839,7 +1987,8 @@
#: src/repos.cc:1660
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Ongelma siirrettäessä asennuslähteen tietoja määritellystä URI-osoitteesta:"
+msgstr ""
+"Ongelma siirrettäessä asennuslähteen tietoja määritellystä URI-osoitteesta:"
#: src/repos.cc:1661
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
@@ -1881,7 +2030,8 @@
#: src/repos.cc:1727
#, c-format
msgid "Reading data from '%s' media is delayed until next refresh."
-msgstr "Tietojen lukemista '%s' medialta on viivytetty seuraavaa virkistykseen asti."
+msgstr ""
+"Tietojen lukemista '%s' medialta on viivytetty seuraavaa virkistykseen asti."
#: src/repos.cc:1794
msgid "Problem accessing the file at the specified URI"
@@ -1898,12 +2048,16 @@
#. TranslatorExplanation don't translate the URI if the URI itself is not translated.
#. Also don't translate the '.repo' string.
#: src/repos.cc:1806
-msgid "Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
-msgstr "Onko se .repo-tiedosto? Katso lisätietoja osoitteesta http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo"
+msgid ""
+"Is it a .repo file? See http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo for details."
+msgstr ""
+"Onko se .repo-tiedosto? Katso lisätietoja osoitteesta "
+"http://en.opensuse.org/Standards/RepoInfo"
#: src/repos.cc:1814
msgid "Problem encountered while trying to read the file at the specified URI"
-msgstr "Tapahtui virhe yritettäessä lukea tiedostoa määritetystä URI-osoitteesta"
+msgstr ""
+"Tapahtui virhe yritettäessä lukea tiedostoa määritetystä URI-osoitteesta"
#: src/repos.cc:1828
msgid "Repository with no alias defined found in the file, skipping."
@@ -1921,8 +2075,12 @@
#: src/repos.cc:1897
#, c-format
-msgid "Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%s' which is responsible for setting its alias."
-msgstr "Asennuslähteen \"%s\" aliasta ei voida vaihtaa. Asennuslähde kuuluu palveluun \"%s\", joka vastaa myös palvelujen alias-nimistä."
+msgid ""
+"Cannot change alias of '%s' repository. The repository belongs to service '%"
+"s' which is responsible for setting its alias."
+msgstr ""
+"Asennuslähteen \"%s\" aliasta ei voida vaihtaa. Asennuslähde kuuluu palveluun "
+"\"%s\", joka vastaa myös palvelujen alias-nimistä."
#: src/repos.cc:1908
#, c-format
@@ -1940,8 +2098,12 @@
#: src/repos.cc:2070
#, c-format
-msgid "Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, the lower the priority."
-msgstr "Virheellinen tärkeysjärjestyksen määritys \"%s\". Käytä positiivista kokonaislukua. Mitä suurempi numero, sitä vähäisempi tärkeys."
+msgid ""
+"Invalid priority '%s'. Use a positive integer number. The greater the number, "
+"the lower the priority."
+msgstr ""
+"Virheellinen tärkeysjärjestyksen määritys \"%s\". Käytä positiivista "
+"kokonaislukua. Mitä suurempi numero, sitä vähäisempi tärkeys."
#: src/repos.cc:2078
#, c-format
@@ -2015,7 +2177,9 @@
#: src/repos.cc:2296
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by its alias, number, or URI."
-msgstr "Palvelua \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen perusteella."
+msgstr ""
+"Palvelua \"%s\" ei löydetty aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen "
+"perusteella."
#: src/repos.cc:2300
#, c-format
@@ -2025,7 +2189,9 @@
#: src/repos.cc:2543
#, c-format
msgid "No services defined. Use the '%s' command to add one or more services."
-msgstr "Palveluita ei ole määritetty. Käytä \"%s\" -komentoa lisätäksesi vähintään yksi tai useampi palvelu."
+msgstr ""
+"Palveluita ei ole määritetty. Käytä \"%s\" -komentoa lisätäksesi vähintään "
+"yksi tai useampi palvelu."
#: src/repos.cc:2669
#, c-format
@@ -2079,7 +2245,9 @@
#: src/repos.cc:2885
#, c-format
msgid "Use '%s' or '%s' commands to add or enable services."
-msgstr "Käytä \"%s\" tai \"%s\" -komentoja lisätäksesi uusi palvelu tai ottaaksesi jokin käytöstä poistettu käyttöön."
+msgstr ""
+"Käytä \"%s\" tai \"%s\" -komentoja lisätäksesi uusi palvelu tai ottaaksesi "
+"jokin käytöstä poistettu käyttöön."
#: src/repos.cc:2888
msgid "Specified services are not enabled or defined."
@@ -2133,30 +2301,44 @@
#: src/repos.cc:3054
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to enabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Lisättiin asennuslähteet \"%s\" käytössä olevina (palvelu \"%s\")"
msgstr[1] "Lisättiin asennuslähde '%s' käytössä olevana (palvelu '%s')"
#: src/repos.cc:3062
#, c-format
msgid "Repository '%s' has been added to disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been added to disabled repositories of service '%s'"
msgstr[0] "Lisättiin asennuslähde \"%s\" käytöstä poistettuna (palvelu \"%s\")"
msgstr[1] "Lisättiin asennuslähteet '%s' käytöstä poistettuna (palvelu '%s')"
#: src/repos.cc:3070
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu \"%s\")"
-msgstr[1] "Poistettiin asennuslähteet '%s' käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu '%s')"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from enabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu "
+"\"%s\")"
+msgstr[1] ""
+"Poistettiin asennuslähteet '%s' käytössä olevista asennuslähteistä (palvelu '%"
+"s')"
#: src/repos.cc:3078
#, c-format
-msgid "Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgid_plural "Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
-msgstr[0] "Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä poistetuista asennuslähteistä (palvelu \"%s\")"
-msgstr[1] "Poistettiin asennuslähteet '%s' käytöstä poistetuista asennuslähteistä (palvelu '%s')"
+msgid ""
+"Repository '%s' has been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgid_plural ""
+"Repositories '%s' have been removed from disabled repositories of service '%s'"
+msgstr[0] ""
+"Poistettiin asennuslähde \"%s\" käytöstä poistetuista asennuslähteistä "
+"(palvelu \"%s\")"
+msgstr[1] ""
+"Poistettiin asennuslähteet '%s' käytöstä poistetuista asennuslähteistä "
+"(palvelu '%s')"
#: src/repos.cc:3087
#, c-format
@@ -2194,7 +2376,8 @@
#: src/repos.cc:3244
#, c-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
-msgstr "Asennuslähteen \"%s\" päivitys ei onnistunut. Käytetään vanhaa välimuistia."
+msgstr ""
+"Asennuslähteen \"%s\" päivitys ei onnistunut. Käytetään vanhaa välimuistia."
#: src/repos.cc:3249 src/repos.cc:3282
#, c-format
@@ -2203,8 +2386,12 @@
#: src/repos.cc:3268
#, c-format
-msgid "Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or server."
-msgstr "Asennuslähde \"%s\" on vanhentunut. Harkitse toisen peilipalvelimen tai palvelimen käyttöä."
+msgid ""
+"Repository '%s' appears to be outdated. Consider using a different mirror or "
+"server."
+msgstr ""
+"Asennuslähde \"%s\" on vanhentunut. Harkitse toisen peilipalvelimen tai "
+"palvelimen käyttöä."
#. translators: the first %s is 'zypper refresh' and the second 'zypper clean -m'
#: src/repos.cc:3279
@@ -2343,7 +2530,9 @@
#: src/update.cc:613
#, c-format
-msgid "Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been specified."
+msgid ""
+"Ignoring %s without argument because similar option with an argument has been "
+"specified."
msgstr "Jätetään \"%s\" huomiotta, koska samankaltainen valitsin on annettu."
#: src/update.cc:721
@@ -2401,7 +2590,8 @@
"\t--version, -V\t\tOutput the version number.\n"
"\t--promptids\t\tOutput a list of zypper's user prompts.\n"
"\t--config, -c <file>\tUse specified config file instead of the default.\n"
-"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and plugins.\n"
+"\t--userdata <string>\tUser defined transaction id used in history and "
+"plugins.\n"
"\t--quiet, -q\t\tSuppress normal output, print only error\n"
"\t\t\t\tmessages.\n"
"\t--verbose, -v\t\tIncrease verbosity.\n"
@@ -2419,8 +2609,10 @@
"\t--help, -h\t\tOhje\n"
"\t--version, -V\t\tNäyttää version\n"
"\t--promptids\t\tTulostaa luettelon zypperin käyttäjän kehotteista.\n"
-"\t--config, -c <tiedosto>\tKäyttää määritettyä asetustiedostoa oletuksen sijaan.\n"
-"\t--userdata <merkkijono>\tKäyttäjän määrittämä tapahtuma ID jota käytetään historiatiedoissa ja lisäosissa.\n"
+"\t--config, -c <tiedosto>\tKäyttää määritettyä asetustiedostoa oletuksen "
+"sijaan.\n"
+"\t--userdata <merkkijono>\tKäyttäjän määrittämä tapahtuma ID jota käytetään "
+"historiatiedoissa ja lisäosissa.\n"
"\t--quiet, -q\t\tTulostaa ainoastaan virheet.\n"
"\t--verbose, -v\t\tKasvattaa näytettävän tiedon määrää.\n"
"\t--no-abbrev, -A\t\tÄlä katkaise taulukon rivejä.\n"
@@ -2445,9 +2637,12 @@
msgstr ""
"\t--reposd-dir, -D <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista asennuslähdehakemistoa.\n"
"\t--cache-dir, -C <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista välimuistihakemistoa.\n"
-"\t--raw-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista raakametatietojen välimuistihakemistoa.\n"
-"\t--solv-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista solv-tiedostojen välimuistihakemistoa.\n"
-"\t--pkg-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista pakettivälimuistihakemistoa.\n"
+"\t--raw-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista raakametatietojen "
+"välimuistihakemistoa.\n"
+"\t--solv-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista solv-tiedostojen "
+"välimuistihakemistoa.\n"
+"\t--pkg-cache-dir <hakemisto>\tKäytä vaihtoehtoista "
+"pakettivälimuistihakemistoa.\n"
#: src/Zypper.cc:232
#, fuzzy
@@ -2467,8 +2662,10 @@
"\t--gpg-auto-import-keys\tAutomatically trust and import new repository\n"
"\t\t\t\tsigning keys.\n"
"\t--plus-repo, -p <URI>\tUse an additional repository.\n"
-"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a specific keyword.\n"
-"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide debug packages.\n"
+"\t--plus-content <tag>\tAdditionally use disabled repositories providing a "
+"specific keyword.\n"
+"\t\t\t\tTry '--plus-content debug' to enable repos indicating to provide "
+"debug packages.\n"
"\t--disable-repositories\tDo not read meta-data from repositories.\n"
"\t--no-refresh\t\tDo not refresh the repositories.\n"
"\t--no-cd\t\t\tIgnore CD/DVD repositories.\n"
@@ -2605,7 +2802,8 @@
"\tpackages, pa\t\tNäytää luettelon paketeista.\n"
"\tpatterns, pt\t\tNäytää luettelon ohjelmistoryhmistä.\n"
"\tproducts, pd\t\tNäytää luettelon tuotteista.\n"
-"\twhat-provides, wp\tNäytää luettelon paketeista, jotka täyttävät riippuvuuden.\n"
+"\twhat-provides, wp\tNäytää luettelon paketeista, jotka täyttävät "
+"riippuvuuden.\n"
#: src/Zypper.cc:310
msgid ""
@@ -2628,15 +2826,18 @@
"\ttargetos, tos\t\tPrint the target operating system ID string.\n"
"\tlicenses\t\tPrint report about licenses and EULAs of\n"
"\t\t\t\tinstalled packages.\n"
-"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
+"\tdownload\t\tDownload rpms specified on the commandline to a local "
+"directory.\n"
"\tsource-download\t\tDownload source rpms for all installed packages\n"
"\t\t\t\tto a local directory.\n"
msgstr ""
" Muita valintoja:\n"
"\tversioncmp, vcmp\tVertaile versioita.\n"
"\ttargetos, tos\t\tTulosta kohdejärjestelmän tunnus.\n"
-"\tlicenses\t\tTulosta raportti asennettujen pakettien lisensseistä ja käyttöehtosopimuksista.\n"
-"\tdownload\t\tLataa komentorivillä määritetyt rpm-paketit paikalliseen hakemistoon.\n"
+"\tlicenses\t\tTulosta raportti asennettujen pakettien lisensseistä ja "
+"käyttöehtosopimuksista.\n"
+"\tdownload\t\tLataa komentorivillä määritetyt rpm-paketit paikalliseen "
+"hakemistoon.\n"
"\tsource-download\t\tLataa lähdekoodipaketit asennetuille paketeille.\n"
"\t\t\t\tpaikalliseen hakemistoon.\n"
@@ -2679,15 +2880,21 @@
#: src/Zypper.cc:551
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
-msgstr "Käyttäjä tiedon merkkijono ei saa sisältää tulostumattomia tai uusirivi merkkejä!"
+msgstr ""
+"Käyttäjä tiedon merkkijono ei saa sisältää tulostumattomia tai uusirivi "
+"merkkejä!"
#: src/Zypper.cc:583
msgid "Entering non-interactive mode."
msgstr "Siirrytään ei-vuorovaikutteiseen -tilaan."
#: src/Zypper.cc:589
-msgid "Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as interactive."
-msgstr "Korjauspäivitystä, jossa on rebootSuggested-lippu ei käsitellä vuorovaikutteisesti."
+msgid ""
+"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
+"interactive."
+msgstr ""
+"Korjauspäivitystä, jossa on rebootSuggested-lippu ei käsitellä "
+"vuorovaikutteisesti."
#: src/Zypper.cc:595
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -2695,8 +2902,11 @@
#: src/Zypper.cc:602
#, c-format
-msgid "Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
-msgstr "Otetaan käyttöön \"%s\". Uudet asennuslähteiden allekirjoitukset tuodaan järjestelmään automaattisesti!"
+msgid ""
+"Turning on '%s'. New repository signing keys will be automatically imported!"
+msgstr ""
+"Otetaan käyttöön \"%s\". Uudet asennuslähteiden allekirjoitukset tuodaan "
+"järjestelmään automaattisesti!"
#: src/Zypper.cc:615
msgid "The path specified in the --root option must be absolute."
@@ -2708,11 +2918,14 @@
"The link must point to your core products .prod file in /etc/products.d.\n"
msgstr ""
"/etc/products.d/baseproduct symlink on väärä tai puuttuu!\n"
-"Linkin täytyy osoittaa perustuotteen .prod-tiedostoon hakemistossa /etc/products.d.\n"
+"Linkin täytyy osoittaa perustuotteen .prod-tiedostoon hakemistossa "
+"/etc/products.d.\n"
#: src/Zypper.cc:670
msgid "Repositories disabled, using the database of installed packages only."
-msgstr "Asennuslähteet poistettu käytöstä. Käytetään tietokantaa asennetuista paketeista."
+msgstr ""
+"Asennuslähteet poistettu käytöstä. Käytetään tietokantaa asennetuista "
+"paketeista."
#: src/Zypper.cc:682
msgid "Autorefresh disabled."
@@ -2768,22 +2981,29 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
-"-f, --force Install even if the item is already installed (reinstall),\n"
+"-f, --force Install even if the item is already installed "
+"(reinstall),\n"
" downgraded or changes vendor or architecture.\n"
" --oldpackage Allow to replace a newer item with an older one.\n"
-" Handy if you are doing a rollback. Unlike --force\n"
+" Handy if you are doing a rollback. Unlike "
+"--force\n"
" it will not enforce a reinstall.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See 'man zypper' for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2803,14 +3023,20 @@
"<, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
-" --from <alias|#|URI> Valitsee paketit määritellystä asennuslähteestä.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Asenna paketit määritetystä asennuslähteestä.\n"
+" --from <alias|#|URI> Valitsee paketit määritellystä "
+"asennuslähteestä.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Asenna paketit määritetystä "
+"asennuslähteestä.\n"
"-t, --type <type> Määrittelyn tyyppi (%s)\n"
" Oletus: %s\n"
-"-n, --name Valitse paketit ainoastaan nimen perusteella.\n"
-"-C, --capability Valitsee paketin sen ominaisuuksien perusteella.\n"
-"-f, --force Asenna paketti, vaikka se olisi jo asennettuna.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen osapuolen \n"
+"-n, --name Valitse paketit ainoastaan nimen "
+"perusteella.\n"
+"-C, --capability Valitsee paketin sen ominaisuuksien "
+"perusteella.\n"
+"-f, --force Asenna paketti, vaikka se olisi jo "
+"asennettuna.\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen "
+"osapuolen \n"
" käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja \n"
" zypper-komennon manuaalista (man zypper).\n"
" --debug-solver Luo ratkaisintesti (debug).\n"
@@ -2820,10 +3046,13 @@
" Vahvistaa käyttäjältä.\n"
" --force-resolution Pakottaa ratkaisimen johonkin ratkaisuun.\n"
" (ehkä jopa aggressiiviseen ratkaisuun)\n"
-"-D, --dry-run Testaa asennusta (pakettien asennusta ei suoriteta).\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+"-D, --dry-run Testaa asennusta (pakettien asennusta ei "
+"suoriteta).\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
-"-d, --download-only Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei asenna).\n"
+"-d, --download-only Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei "
+"asenna).\n"
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "package"
@@ -2861,7 +3090,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-n, --name Select packages by plain name, not by capability.\n"
+"-n, --name Select packages by plain name, not by "
+"capability.\n"
"-C, --capability Select packages by capability.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
@@ -2880,19 +3110,24 @@
" <, <=, =, >=, >.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Lataa ainoastaan määritetystä asennuslähteestä.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Lataa ainoastaan määritetystä "
+"asennuslähteestä.\n"
"-t, --type <type> Paketin tyyppi (%s)\n"
" Oletus: %s\n"
"-n, --name Poista paketit ainoastaan nimen perusteella.\n"
-"-C, --capability Poistaa paketin sen ominaisuuksien perusteella.\n"
+"-C, --capability Poistaa paketin sen ominaisuuksien "
+"perusteella.\n"
" --debug-solver Luo ratkaisintesti (debug).\n"
"-R, --no-force-resolution Ei pakota ratkaisinta mihinkään ratkaisuun.\n"
" Vahvistaa käyttäjältä.\n"
" --force-resolution Pakottaa ratkaisimen johonkin ratkaisuun.\n"
" (ehkä jopa aggressiiviseen ratkaisuun)\n"
-"-u, --clean-deps Poistaa tarpeettomat riippuvuudet automaattisesti.\n"
-"-U, --no-clean-deps Ei automaattista tarpeettomien riippuvuuksien poistoa.\n"
-"-D, --dry-run Testaa poistoa (itse pakettien poistoa ei suoriteta).\n"
+"-u, --clean-deps Poistaa tarpeettomat riippuvuudet "
+"automaattisesti.\n"
+"-U, --no-clean-deps Ei automaattista tarpeettomien riippuvuuksien "
+"poistoa.\n"
+"-D, --dry-run Testaa poistoa (itse pakettien poistoa ei "
+"suoriteta).\n"
#: src/Zypper.cc:1270
msgid ""
@@ -2901,7 +3136,8 @@
"Install specified source packages and their build dependencies.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified packages.\n"
+"-d, --build-deps-only Install only build dependencies of specified "
+"packages.\n"
"-D, --no-build-deps Don't install build dependencies.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Install packages only from specified repositories.\n"
" --download-only Only download the packages, do not install.\n"
@@ -2913,7 +3149,8 @@
" Valinnat:\n"
"-d, --build-deps-only Asenna ainoastaan riippuvuudet.\n"
"-D, --no-build-deps Älä asenna riippuvuuksia.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Asenna paketit ainoastaan määritetystä asennuslähteestä.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Asenna paketit ainoastaan määritetystä "
+"asennuslähteestä.\n"
" --download-only Lataa paketit, älä asenna.\n"
#: src/Zypper.cc:1308
@@ -2936,12 +3173,15 @@
msgid ""
"verify (ve) [options]\n"
"\n"
-"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
+"Check whether dependencies of installed packages are satisfied and suggest to "
+"install or remove packages in order to repair the dependency problems.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
-" --recommends Install also packages recommended by newly installed\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
+" --recommends Install also packages recommended by newly "
+"installed\n"
" ones.\n"
"-D, --dry-run Test the repair, do not actually do anything to\n"
" the system.\n"
@@ -2955,12 +3195,14 @@
"Varmistaa, että asennettujen pakettien riippuvuudet on asennettuina.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Käytä ainoastaan määritettyä asennuslähdettä asennettaessa \n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Käytä ainoastaan määritettyä asennuslähdettä "
+"asennettaessa \n"
" puuttuvia paketteja.\n"
" --recommends Asenna suositellut paketit.\n"
" --no-recommends Älä asenna suositeltuja paketteja.\n"
"-D, --dry-run Testaa korjausta (itse korjausta ei suoriteta).\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Lataa ainoastaan tarvittavat paketit (ei asenna).\n"
@@ -2981,7 +3223,9 @@
msgid ""
"install-new-recommends (inr) [options]\n"
"\n"
-"Install newly added packages recommended by already installed packages. This can typically be used to install new language packages or drivers for newly added hardware.\n"
+"Install newly added packages recommended by already installed packages. This "
+"can typically be used to install new language packages or drivers for newly "
+"added hardware.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repositories.\n"
@@ -2994,12 +3238,15 @@
msgstr ""
"install-new-recommends (inr) [valinnat]\n"
"\n"
-"Asentaa uusia jo asennettujen pakettien suosittelemia paketteja. Tätä voidaan käyttää asentamaan uusia kielipaketteja tai ohjaimia uusille laitteille.\n"
+"Asentaa uusia jo asennettujen pakettien suosittelemia paketteja. Tätä voidaan "
+"käyttää asentamaan uusia kielipaketteja tai ohjaimia uusille laitteille.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Lataa vain määritetyistä asennuslähteistä\n"
-"-D, --dry-run Kokeile asennusta, ei asenna todellisuudessa mitään.\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+"-D, --dry-run Kokeile asennusta, ei asenna todellisuudessa "
+"mitään.\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Lataa ainoastaan paketit (ei asenna).\n"
" --debug-solver Luo ratkaisimen testiajo virheenkorjausta varten.\n"
@@ -3041,7 +3288,8 @@
"\n"
"Poistaa määritetyn asennuslähde palvelun järjestelmästä.\n"
" Valinnat:\n"
-" --loose-auth Jätä huomioimatta URI-osoitteen käyttäjän tunnistautumistiedot.\n"
+" --loose-auth Jätä huomioimatta URI-osoitteen käyttäjän "
+"tunnistautumistiedot.\n"
" --loose-query Jätä huomioimatta URI-osoitteen kyselyjono.\n"
#. translators: %s is "--all" and "--all"
@@ -3066,7 +3314,8 @@
"-j, --rr-to-enable <alias> Remove a RIS service repository to enable.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Remove a RIS service repository to disable.\n"
"-k, --cl-to-enable Clear the list of RIS repositories to enable.\n"
-"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to disable.\n"
+"-K, --cl-to-disable Clear the list of RIS repositories to "
+"disable.\n"
"\n"
"-a, --all Apply changes to all services.\n"
"-l, --local Apply changes to all local services.\n"
@@ -3076,7 +3325,8 @@
"modifyrepo (mr) <valinnat> <alias|#|URI>\n"
"modifyrepo (mr) <valinnat> <%s>\n"
"\n"
-"Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" valinnoilla määritellyn palvelun tietoja.\n"
+"Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" "
+"valinnoilla määritellyn palvelun tietoja.\n"
"\n"
"-d, --disable Poistaa käytöstä (ei poista palvelua).\n"
"-e, --enable Ottaa käytöstä poistetun palvelun käyttöön.\n"
@@ -3088,13 +3338,18 @@
"-I, --ar-to-disable <alias> Lisää RIS-palvelu käytöstä poistettuna.\n"
"-j, --rr-to-enable <alias> Poista RIS-palvelu käyttöön otettuna.\n"
"-J, --rr-to-disable <alias> Poista RIS-palvelu käytöstä poistettuna.\n"
-"-k, --cl-to-enable Puhdista käyttöön otettujen RIS-palveluiden lista.\n"
-"-k, --cl-to-disable Puhdista käytöstä poistettujen RIS-palveluiden lista.\n"
+"-k, --cl-to-enable Puhdista käyttöön otettujen RIS-palveluiden "
+"lista.\n"
+"-k, --cl-to-disable Puhdista käytöstä poistettujen RIS-palveluiden "
+"lista.\n"
"\n"
"-a, --all Ota muutokset käyttöön kaikissa palveluissa.\n"
-"-l, --local Ota muutokset käyttöön ainoastaan paikallisissa palveluissa.\n"
-"-t, --remote Ota muutokset käyttöön ainoastaan verkkopalveluissa.\n"
-"-m, --medium-type <type> Ota muutokset käyttöön ainoastaan tietyn tyyppisissä palveluissa.\n"
+"-l, --local Ota muutokset käyttöön ainoastaan "
+"paikallisissa palveluissa.\n"
+"-t, --remote Ota muutokset käyttöön ainoastaan "
+"verkkopalveluissa.\n"
+"-m, --medium-type <type> Ota muutokset käyttöön ainoastaan tietyn "
+"tyyppisissä palveluissa.\n"
#: src/Zypper.cc:1485
msgid ""
@@ -3128,7 +3383,6 @@
"-N, --sort-by-name Järjestää nimen mukaan.\n"
#: src/Zypper.cc:1513
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "refresh-services (refs) [options]\n"
#| "\n"
@@ -3144,7 +3398,8 @@
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-r, --with-repos Refresh also the service repositories.\n"
-"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled state.\n"
+"-R, --restore-status Also restore service repositories enabled/disabled "
+"state.\n"
msgstr ""
"refresh-services (refs) [valinnat]\n"
"\n"
@@ -3152,6 +3407,9 @@
"\n"
" Valinnat:\n"
"-r, --with-repos Päivittää myös asennuslähteet.\n"
+"-r, --with-repos Päivittää myös palvelulähteet.\n"
+"-R, --restore-status Palauttaa myös palvelulähteen käytössä/ei käytössä "
+"tilan.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1545
@@ -3160,7 +3418,8 @@
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
"\n"
-"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or can be read from specified .repo file (even remote).\n"
+"Add a repository to the system. The repository can be specified by its URI or "
+"can be read from specified .repo file (even remote).\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <file.repo> Just another means to specify a .repo file to read.\n"
@@ -3178,19 +3437,24 @@
"addrepo (ar) [valinnat] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [valinnat] <file.repo>\n"
"\n"
-"Lisää asennuslähteen järjestelmään. Asennuslähde voidaan määrittää antamalla sen URI-osoite tai tiedot voidaan lukea määritetystä .repo tiedostosta (myös etä).\n"
+"Lisää asennuslähteen järjestelmään. Asennuslähde voidaan määrittää antamalla "
+"sen URI-osoite tai tiedot voidaan lukea määritetystä .repo tiedostosta (myös "
+"etä).\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"-r, --repo <file.repo> Toinen tapa määrittää luettava .repo -tiedosto.\n"
"-t, --type <tyyppi> Asennuslähteen tyyppi (%s).\n"
"-d, --disable Lisää asennuslähde poistettuna käytöstä.\n"
"-c, --check Tarkista URI.\n"
-"-C, --no-check Älä tarkista URI, tarkista myöhemmin virkistyksen yhteydessä.\n"
+"-C, --no-check Älä tarkista URI, tarkista myöhemmin virkistyksen "
+"yhteydessä.\n"
"-n, --name <nimi> Asennuslähdettä kuvaava nimi.\n"
"-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n"
"-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n"
-"-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle asennuslähteelle.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä asennuslähteeltä.\n"
+"-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle "
+"asennuslähteelle.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä "
+"asennuslähteeltä.\n"
"-f, --refresh Ottaa asennuslähteen päivityksen käyttöön.\n"
#. translators: this is just a legacy command
@@ -3211,7 +3475,8 @@
"List all defined repositories.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local .repo file.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Export all defined repositories as a single local "
+".repo file.\n"
"-a, --alias Show also repository alias.\n"
"-n, --name Show also repository name.\n"
"-u, --uri Show also base URI of repositories.\n"
@@ -3230,13 +3495,15 @@
"Listaa järjestelmän asennuslähteet.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
-"-e, --export <FILE.repo> Tallenna kaikki asennuslähteet yksittäiseen .repo-tiedostoon.\n"
+"-e, --export <FILE.repo> Tallenna kaikki asennuslähteet yksittäiseen "
+".repo-tiedostoon.\n"
"-a, --alias Näyttää asennuslähteiden aliakset.\n"
"-n, --name Näyttää asennuslähteiden nimet.\n"
"-u, --uri Näyttää asennuslähteiden kanta-URI.\n"
"-p, --priority Näyttää asennuslähteiden tärkeysjärjestys.\n"
"-r, --refresh Näyttää automaattisen virkistyksen lippu.\n"
-"-d, --details Näyttää yksityiskohtaista tietoa kuten URI, tärkeysjärjestys, tyyppi.\n"
+"-d, --details Näyttää yksityiskohtaista tietoa kuten URI, "
+"tärkeysjärjestys, tyyppi.\n"
"-s, --service Näyttää myös kantapalvelun aliaksen.\n"
"-E, --show-enabled-only Näyttää vain käytössä olevat asennuslähteet.\n"
"-U, --sort-by-uri Järjestää URI-tietueen mukaan.\n"
@@ -3256,10 +3523,12 @@
msgstr ""
"removerepo (rr) [valinnat] <alias|#|URI>\n"
"\n"
-"Poistaa URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetyn asennuslähteen.\n"
+"Poistaa URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetyn "
+"asennuslähteen.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
-" --loose-auth Jätä URI-osoitteen käyttäjän tunnistautumistiedot huomioimatta.\n"
+" --loose-auth Jätä URI-osoitteen käyttäjän tunnistautumistiedot "
+"huomioimatta.\n"
" --loose-query Jätä URI-osoitteen kyselyjono huomioimatta.\n"
#: src/Zypper.cc:1659
@@ -3272,7 +3541,8 @@
msgstr ""
"renamerepo (nr) [valinnat] <alias|#|URI> <uusi alias>\n"
"\n"
-"Määrittelee URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetylle asennuslähteelle uuden aliaksen.\n"
+"Määrittelee URI-osoitteella, aliaksella tai järjestysnumerolla määritetylle "
+"asennuslähteelle uuden aliaksen.\n"
"\n"
"Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n"
@@ -3284,7 +3554,8 @@
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
"\n"
-"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by the\n"
+"Modify properties of repositories specified by alias, number, or URI, or by "
+"the\n"
"'%s' aggregate options.\n"
"\n"
" Command options:\n"
@@ -3307,7 +3578,8 @@
"modifyrepo (mr) <valinnat> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <valinnat> <%s>\n"
"\n"
-"Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" valinnoilla määriteltyjen asennuslähteiden tietoja.\n"
+"Muokkaa URI-osoitteella, aliaksella, järjestysnumerolla tai \"%s\" "
+"valinnoilla määriteltyjen asennuslähteiden tietoja.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"-d, --disable Poistaa käytöstä (ei poista asennuslähdettä).\n"
@@ -3318,43 +3590,53 @@
"-p, --priority <luku> Määrittelee asennuslähteen tärkeysjärjestyksen.\n"
"-k, --keep-packages Ottaa RPM-tiedostojen välimuistin käyttöön.\n"
"-K, --no-keep-packages Poistaa RPM-tiedostojen välimuistin käytöstä.\n"
-"-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle asennuslähteelle.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä asennuslähteeltä.\n"
+"-g, --gpgcheck Ottaa GPG-tarkistuksen käyttöön tälle "
+"asennuslähteelle.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Poistaa GPG-tarkistuksen käytöstä tältä "
+"asennuslähteeltä.\n"
"\n"
"-a, --all Ota muutokset käyttöön kaikissa asennuslähteissä.\n"
-"-l, --local Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa asennuslähteissä.\n"
-"-t, --remote Ota muutokset käyttöön vain verkkoasennuslähteissä.\n"
-"-m, --medium-type <type> Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyyppisissä asennuslähteissä.\n"
+"-l, --local Ota muutokset käyttöön vain paikallisissa "
+"asennuslähteissä.\n"
+"-t, --remote Ota muutokset käyttöön vain "
+"verkkoasennuslähteissä.\n"
+"-m, --medium-type <type> Ota muutokset käyttöön vain tietyn tyyppisissä "
+"asennuslähteissä.\n"
#: src/Zypper.cc:1734
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
+"Refresh repositories specified by their alias, number or URI. If none are "
+"specified, all enabled repositories will be refreshed.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-f, --force Force a complete refresh.\n"
"-b, --force-build Force rebuild of the database.\n"
"-d, --force-download Force download of raw metadata.\n"
"-B, --build-only Only build the database, don't download metadata.\n"
-"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the database.\n"
+"-D, --download-only Only download raw metadata, don't build the "
+"database.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Refresh only specified repositories.\n"
"-s, --services Refresh also services before refreshing repos.\n"
msgstr ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
-"Päivittää alias-nimellä tai järjestysnumerolla määritellyn asennuslähteen. Jos asennuslähteitä ei määritetty, kaikki päivitetään.\n"
+"Päivittää alias-nimellä tai järjestysnumerolla määritellyn asennuslähteen. "
+"Jos asennuslähteitä ei määritetty, kaikki päivitetään.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"-f, --force Pakottaa täydellinen päivityksen.\n"
"-b, --force-build Pakottaa tietokannan uudelleenrakennuksen.\n"
"-d, --force-download Pakottaa hakemaan metatiedot uudelleen.\n"
-"-B, --build-only Rakentaa ainoastaan tietokannan uudelleen. Ei nouda \n"
+"-B, --build-only Rakentaa ainoastaan tietokannan uudelleen. Ei nouda "
+"\n"
" metatietoja uudelleen.\n"
"-D, --download-only Noutaa ainoastaan metatiedot uudelleen, ei \n"
" rakenna tietokantaa uudelleen.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Päivittää ainoastaan määritetyt asennuslähteet.\n"
-"-s, --services Päivittää myös palvelut ennen asennuslähteiden päivitystä.\n"
+"-s, --services Päivittää myös palvelut ennen asennuslähteiden "
+"päivitystä.\n"
#: src/Zypper.cc:1763
msgid ""
@@ -3390,7 +3672,8 @@
" Command options:\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> List only updates from the specified "
+"repository.\n"
" --best-effort Do a 'best effort' approach to update. Updates\n"
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
@@ -3405,9 +3688,12 @@
" Valinnat:\n"
"-t, --type <tyyppi> Määrittelyn tyyppi (%s)\n"
" Oletus: %s\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Näyttää ainoastaan määritetyn asennuslähteen päivitykset.\n"
-" --best-effort Mahdollistaa pakettien päivittämisen myös vanhempaan versioon.\n"
-"-a, --all Tulostaa listan kaikista uudemmista paketeista, vaikka ne\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Näyttää ainoastaan määritetyn asennuslähteen "
+"päivitykset.\n"
+" --best-effort Mahdollistaa pakettien päivittämisen myös "
+"vanhempaan versioon.\n"
+"-a, --all Tulostaa listan kaikista uudemmista paketeista, "
+"vaikka ne\n"
" eivät olisi asennettuina.\n"
#. translators: the first %s = "package, patch, pattern, product",
@@ -3435,12 +3721,16 @@
" to a lower than the latest version are\n"
" also acceptable.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-R, --no-force-resolution Do not force the solver to find solution,\n"
" let it ask.\n"
" --force-resolution Force the solver to find a solution (even\n"
@@ -3453,18 +3743,23 @@
msgstr ""
"update (up) [valinnat] [paketti] ...\n"
"\n"
-"Päivittää kaikki tai määritetyt paketit uudempiin versioihin, jos mahdollista.\n"
+"Päivittää kaikki tai määritetyt paketit uudempiin versioihin, jos "
+"mahdollista.\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"\n"
"-t, --type <tyyppi> Paketin tyyppi (%s)\n"
" Oletus: %s\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen paketit.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen "
+"paketit.\n"
" --skip-interactive Ohita vuorovaikutteiset päivitykset.\n"
-"-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen osapuolen\n"
-" käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja zypper-komennon\n"
+"-l, --auto-agree-with-licenses Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen "
+"osapuolen\n"
+" käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja "
+"zypper-komennon\n"
" manuaalista (man zypper).\n"
-" --best-effort Mahdollistaa myös pakettien päivittämisen vanhempaan versioon.\n"
+" --best-effort Mahdollistaa myös pakettien päivittämisen "
+"vanhempaan versioon.\n"
" --debug-solver Luo ratkaisintesti (debug).\n"
" --no-recommends Älä asenna suositeltuja paketteja.\n"
" --recommends Asentaa myös suositellut paketit.\n"
@@ -3472,8 +3767,10 @@
" Vahvistaa käyttäjältä.\n"
" --force-resolution Pakottaa ratkaisimen johonkin ratkaisuun.\n"
" (ehkä jopa aggressiiviseen ratkaisuun)\n"
-"-D, --dry-run Testaa päivitystä (itse päivitystä ei suoriteta).\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+"-D, --dry-run Testaa päivitystä (itse päivitystä ei "
+"suoriteta).\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Lataa ainoastaan lataa (ei asenna).\n"
@@ -3492,17 +3789,22 @@
" Automatically say 'yes' to third party license\n"
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
-"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla issue.\n"
+"-b, --bugzilla # Install patch fixing the specified bugzilla "
+"issue.\n"
" --cve # Install patch fixing the specified CVE issue.\n"
"-g --category <category> Install all patches in this category.\n"
" --date <YYYY-MM-DD> Install patches issued until the specified date\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging.\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Load only the specified repository.\n"
"-D, --dry-run Test the update, do not actually update.\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
@@ -3520,18 +3822,23 @@
" --with-interactive Älä ohita vuorovaikutteisia päivityksiä.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen \n"
-" osapuolen käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja \n"
+" osapuolen käyttöehtosopimuksiin. Katso lisätietoja "
+"\n"
" zypper-komennon manuaalista (man zypper).\n"
-"-b, --bugzilla # Asentaa määritetyn bugzilla-merkinnän päivitykset.\n"
+"-b, --bugzilla # Asentaa määritetyn bugzilla-merkinnän "
+"päivitykset.\n"
" --cve # Asentaa määritetyn CVE-merkinnän päivitykset.\n"
"-g --category <category> Asentaa kaikki tämän luokan paikkaukset.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Asentaa paikkaukset, jotka on julkaistu ennen annettua päivänmäärää\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Asentaa paikkaukset, jotka on julkaistu ennen "
+"annettua päivänmäärää\n"
" --debug-solver Luo ratkaisimen testiajo virheenkorjausta varten.\n"
" --no-recommends Älä asenna suositeltuja paketteja.\n"
" --recommends Asenna myös suositellut paketit.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen paketit.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Päivittää ainoastaan tietyn asennuslähteen "
+"paketit.\n"
"-D, --dry-run Testaa päivitystä (asennusta ei suoriteta).\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Lataa ainoastaan paketit (ei asenneta).\n"
@@ -3561,7 +3868,8 @@
" --issues[=hakulause] Etsii hakulauseeseen sopivia merkintöjä.\n"
"-a, --all Listaa kaikki (tarpeelliset) paikkaukset.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Listaa määritetyn asennuslähteen paikkaukset.\n"
-" --date <YYYY-MM-DD> Listaa annettuun päivänmäärään mennessä julkaistut paikkaukset.\n"
+" --date <YYYY-MM-DD> Listaa annettuun päivänmäärään mennessä julkaistut "
+"paikkaukset.\n"
#: src/Zypper.cc:2015
#, fuzzy, c-format
@@ -3603,12 +3911,16 @@
" confirmation prompt.\n"
" See man zypper for more details.\n"
" --debug-solver Create solver test case for debugging\n"
-" --no-recommends Do not install recommended packages, only required.\n"
+" --no-recommends Do not install recommended packages, only "
+"required.\n"
" --recommends Install also recommended packages in addition\n"
" to the required.\n"
-" --replacefiles Install the packages even if they replace files from other,\n"
-" already installed, packages. Default is to treat file conflicts\n"
-" as an error. --download-as-needed disables the fileconflict check.\n"
+" --replacefiles Install the packages even if they replace files "
+"from other,\n"
+" already installed, packages. Default is to treat "
+"file conflicts\n"
+" as an error. --download-as-needed disables the "
+"fileconflict check.\n"
"-D, --dry-run Test the upgrade, do not actually upgrade\n"
" --details Show the detailed installation summary.\n"
" --download Set the download-install mode. Available modes:\n"
@@ -3621,8 +3933,10 @@
"\n"
" Valinnat:\n"
"\n"
-" --from <alias|#|URI> Rajoittaa päivityksen määrättyyn asennuslähteeseen.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Lataa ainoastaan tietyn asennuslähteen paketit.\n"
+" --from <alias|#|URI> Rajoittaa päivityksen määrättyyn "
+"asennuslähteeseen.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Lataa ainoastaan tietyn asennuslähteen "
+"paketit.\n"
"-l, --auto-agree-with-licenses\n"
" Vastaa automaattisesti \"kyllä\" kolmannen \n"
" osapuolen käyttöehtosopimuksiin. Katso \n"
@@ -3632,10 +3946,13 @@
" --no-recommends Älä asenna suositeltuja paketteja\n"
". --recommends Asenna myös suositeltavat paketit.\n"
" --replacefiles Asenna paketit vaikka ne korvaisivat tiedostoja\n"
-" toisista jo asennetuista paketeista. Oletus on käsitellä tiedosto ristiriitoja\n"
-" virheinä. --download-as-needed poistaa käytöstä tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n"
+" toisista jo asennetuista paketeista. "
+" Oletus on käsitellä tiedosto ristiriitoja\n"
+" virheinä. --download-as-needed poistaa käytöstä "
+" tiedostoristiriitojen tarkistuksen.\n"
"-D, --dry-run Testaa päivitystä (asennusta ei suoriteta).\n"
-" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat tilat:\n"
+" --download Asettaa lataa-asenna tilan. Käytettävissä olevat "
+"tilat:\n"
" %s\n"
"-d, --download-only Lataa ainoastaan lataa, ei asenna.\n"
@@ -3648,50 +3965,69 @@
" Command options:\n"
" --match-substrings Search for a match to partial words (default).\n"
" --match-words Search for a match to whole words only.\n"
-" --match-exact Searches for an exact match of the search strings.\n"
-" --provides Search for packages which provide the search strings.\n"
-" --recommends Search for packages which recommend the search strings.\n"
-" --requires Search for packages which require the search strings.\n"
-" --suggests Search for packages which suggest the search strings.\n"
+" --match-exact Searches for an exact match of the search "
+"strings.\n"
+" --provides Search for packages which provide the search "
+"strings.\n"
+" --recommends Search for packages which recommend the search "
+"strings.\n"
+" --requires Search for packages which require the search "
+"strings.\n"
+" --suggests Search for packages which suggest the search "
+"strings.\n"
" --conflicts Search packages conflicting with search strings.\n"
-" --obsoletes Search for packages which obsolete the search strings.\n"
-"-n, --name Useful together with dependency options, otherwise\n"
+" --obsoletes Search for packages which obsolete the search "
+"strings.\n"
+"-n, --name Useful together with dependency options, "
+"otherwise\n"
" searching in package name is default.\n"
"-f, --file-list Search for a match in the file list of packages.\n"
-"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and descriptions.\n"
+"-d, --search-descriptions Search also in package summaries and "
+"descriptions.\n"
"-C, --case-sensitive Perform case-sensitive search.\n"
"-i, --installed-only Show only packages that are already installed.\n"
-"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently installed.\n"
+"-u, --uninstalled-only Show only packages that are not currently "
+"installed.\n"
"-t, --type <type> Search only for packages of the specified type.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Search only in the specified repository.\n"
" --sort-by-name Sort packages by name (default).\n"
" --sort-by-repo Sort packages by repository.\n"
"-s, --details Show each available version in each repository\n"
" on a separate line.\n"
-"-v, --verbose Like --details, with additional information where the\n"
-" search has matched (useful for search in dependencies).\n"
+"-v, --verbose Like --details, with additional information where "
+"the\n"
+" search has matched (useful for search in "
+"dependencies).\n"
"\n"
"* and ? wildcards can also be used within search strings.\n"
-"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular expression.\n"
+"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
+"expression.\n"
msgstr ""
"search (se) [valinnat] [hakulause] ...\n"
"\n"
"Hakee paketteja hakulauseen perusteella.\n"
"\n"
" Komennon valinnat:\n"
-" --match-substrings Hakee vastaavuuksia osittaisista sanoista (oletus).\n"
+" --match-substrings Hakee vastaavuuksia osittaisista sanoista "
+"(oletus).\n"
" --match-words Hakee vastaavuuksia vain kokonaisista sanoista.\n"
" --match-exact Hakee hakumerkkijonon tarkan vastaavuuden.\n"
" --provides Hakee paketteja jotka tarjoavat hakumerkkijonon.\n"
-" --recommends Hakee paketteja jotka suosittavat hakumerkkijonon.\n"
+" --recommends Hakee paketteja jotka suosittavat "
+"hakumerkkijonon.\n"
" --requires Hakee paketteja jotka vaativat hakumerkkijonon.\n"
" --suggests Hakee paketteja jotka ehdottavat hakumerkkijonon.\n"
-" --conflicts Hakee paketteja jotka ovat ristiriidassa hakujonon kanssa.\n"
-" --obsoletes Hakee paketteja jotka vanhentavat hakumerkkijonon.\n"
-"-n, --name Hyödyllinen yhdessä riippuvuusvalintojen kanssa, muuten\n"
+" --conflicts Hakee paketteja jotka ovat ristiriidassa hakujonon "
+"kanssa.\n"
+" --obsoletes Hakee paketteja jotka vanhentavat "
+"hakumerkkijonon.\n"
+"-n, --name Hyödyllinen yhdessä riippuvuusvalintojen kanssa, "
+"muuten\n"
" hakeminen paketin nimestä on oletus.\n"
-"-f, --file-list Hakee vastaavuutta pakettien tiedostolistauksista.\n"
-"-d, --search-descriptions Hakee myös pakettien yhteenvedoista ja kuvauksista.\n"
+"-f, --file-list Hakee vastaavuutta pakettien "
+"tiedostolistauksista.\n"
+"-d, --search-descriptions Hakee myös pakettien yhteenvedoista ja "
+"kuvauksista.\n"
"-C, --case-sensitive Suorittaa merkkikoko herkän haun.\n"
"-i, --installed-only Näyttää vain asennetut paketit.\n"
"-u, --uninstalled-only Näyttää vain paketit joita ei ole asennettu.\n"
@@ -3699,13 +4035,16 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Hakee vain määritetystä asennuslähteestä.\n"
" --sort-by-name Lajittelee paketit nimen mukaan (oletus).\n"
" --sort-by-repo Lajittelee paketit asennuslähteen mukaan.\n"
-"-s, --details Näyttää jokaisen saatavilla olevan version kaikissa\n"
+"-s, --details Näyttää jokaisen saatavilla olevan version "
+"kaikissa\n"
" asennuslähteissä erillisellä rivillä.\n"
"-v, --verbose Kuten --details, mutta lisätiedoilla jossa\n"
-" jossa haku täsmää (hyödyllinen riippuvuuksien haussa).\n"
+" jossa haku täsmää (hyödyllinen riippuvuuksien "
+"haussa).\n"
"\n"
"* ja ? jokerimerkkejä voidaan käyttää hakumerkkijonoissa.\n"
-"Jos hakumerkkijono on suljettu '/'-merkillä, sen tulkitaan olevan säännöllinen lauseke.\n"
+"Jos hakumerkkijono on suljettu '/'-merkillä, sen tulkitaan olevan "
+"säännöllinen lauseke.\n"
#: src/Zypper.cc:2123
msgid ""
@@ -3715,7 +4054,8 @@
"\n"
" Command options:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified repository.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Check for patches only in the specified "
+"repository.\n"
msgstr ""
"patch-check (pchk) [valinnat]\n"
"\n"
@@ -3723,7 +4063,8 @@
"\n"
" Valinnat:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Tarkista ainoastaan tietyn asennuslähteen korjauspäivitykset.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Tarkista ainoastaan tietyn asennuslähteen "
+"korjauspäivitykset.\n"
#: src/Zypper.cc:2145
msgid ""
@@ -3741,7 +4082,8 @@
"\n"
" Valinnat:\n"
"\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Listaa ainoastaan tietyn asennuslähteen korjauspäivitykset.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Listaa ainoastaan tietyn asennuslähteen "
+"korjauspäivitykset.\n"
#: src/Zypper.cc:2176
msgid ""
@@ -3754,7 +4096,8 @@
"-r, --repo <alias|#|URI> Just another means to specify repository.\n"
"-i, --installed-only Show only installed packages.\n"
"-u, --uninstalled-only Show only packages which are not installed.\n"
-" --orphaned Show packages which are orphaned (without repository).\n"
+" --orphaned Show packages which are orphaned (without "
+"repository).\n"
" --suggested Show packages which are suggested.\n"
" --recommended Show packages which are recommended.\n"
" --unneeded Show packages which are unneeded.\n"
@@ -3832,7 +4175,8 @@
"or use wildcards (*?) in name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
-"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching name.\n"
+"-s, --match-substrings Print information for packages partially matching "
+"name.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Work only with the specified repository.\n"
"-t, --type <type> Type of package (%s).\n"
" Default: %s.\n"
@@ -3851,19 +4195,21 @@
"'--match-substrings' tai käytä jokerimerkkejä (*?) nimessä.\n"
"\n"
" Komennon valinnat:\n"
-"-s, --match-substrings Tulostaa tiedot paketeista jotka osittan täsmäävät nimeen.\n"
+"-s, --match-substrings Tulostaa tiedot paketeista jotka osittan täsmäävät "
+"nimeen.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Käyttää vain määritettyä asennuslähdettä.\n"
"-t, --type <type> Paketin tyyppi (%s).\n"
" Oletus: %s\n"
" --provides Näytä mitä paketti tarjoaa.\n"
-" --requires Näytä mitä paketti vaati ennen ja asennuksen aikana.\n"
+" --requires Näytä mitä paketti vaati ennen ja asennuksen "
+"aikana.\n"
" --conflicts Näytä paketin ristiriidat.\n"
" --obsoletes Näytä mitä paketti vanhentaa.\n"
" --recommends Näytä mitä paketti suosittaa.\n"
" --suggests Näytä mitä paketti ehdottaa.\n"
#: src/Zypper.cc:2299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "patch-info <patchname> ...\n"
#| "\n"
@@ -3881,10 +4227,10 @@
"\n"
"Näyttää korjauspäivityksen yksityiskohtaiset tiedot.\n"
"\n"
-"Tämä on ainoastaan rug-yhteensopivuuden takia ja sama kuin: \"%s\".\n"
+"Tämä on alias komennolle '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -3902,10 +4248,10 @@
"\n"
"Näyttää ohjelmistoryhmän yksityiskohtaiset tiedot.\n"
"\n"
-"Tämä on ainoastaan rug-yhteensopivuuden takia ja sama kuin: \"%s\".\n"
+"Tämä on alias komennolle '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2337
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "product-info <product_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -3923,7 +4269,7 @@
"\n"
"Näyttää tuotteen yksityiskohtaiset tiedot.\n"
"\n"
-"Tämä on ainoastaan rug-yhteensopivuuden takia ja sama kuin: \"%s\".\n"
+"Tämä on alias komennolle '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2354
msgid ""
@@ -3958,7 +4304,8 @@
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
-"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
+"Add a package lock. Specify packages to lock by exact name or by a glob "
+"pattern using '*' and '?' wildcard characters.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Restrict the lock to the specified repository.\n"
@@ -3967,7 +4314,8 @@
msgstr ""
"addlock (al) [valinnat] <paketin nimi> ...\n"
"\n"
-"Lukitsee paketteja. Voit joko määrittää paketin tarkan nimen tai käyttää jokerimerkkejä: \"*\" ja \"?\".\n"
+"Lukitsee paketteja. Voit joko määrittää paketin tarkan nimen tai käyttää "
+"jokerimerkkejä: \"*\" ja \"?\".\n"
"\n"
" Valinnat:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Rajoita lukitus vain tiettyyn asennuslähteeseen.\n"
@@ -3979,7 +4327,8 @@
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
-"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with '%s' or by package name.\n"
+"Remove a package lock. Specify the lock to remove by its number obtained with "
+"'%s' or by package name.\n"
"\n"
" Command options:\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Remove only locks with specified repository.\n"
@@ -3988,7 +4337,8 @@
msgstr ""
"removelock (rl) [valinnat] <lukon numero|paketin nimi> ...\n"
"\n"
-"Poistaa paketin lukituksen. Määritä poistettava lukko sen numerolla joka saadaan '%s' tai paketin nimen mukaan.\n"
+"Poistaa paketin lukituksen. Määritä poistettava lukko sen numerolla joka "
+"saadaan '%s' tai paketin nimen mukaan.\n"
"\n"
"\n"
" Komennon valinnat\n"
@@ -4086,12 +4436,12 @@
msgstr ""
"ps\n"
"\n"
-"Listaa käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät edellisessä päivityksessä poistettuja tiedostoja.\n"
+"Listaa käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät edellisessä päivityksessä "
+"poistettuja tiedostoja.\n"
"\n"
"Tällä komennolla ei ole valitsimia.\n"
#: src/Zypper.cc:2599
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "download [options] <packages>...\n"
#| "\n"
@@ -4114,7 +4464,8 @@
"\n"
"Download rpms specified on the commandline to a local directory.\n"
"Per default packages are downloaded to the libzypp package cache\n"
-"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users $XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+"(/var/cache/zypp/packages; for non-root users "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
"but this can be changed by using the global --pkg-cache-dir option.\n"
"\n"
"In XML output a <download-result> node is written for each\n"
@@ -4132,8 +4483,10 @@
"\n"
"Lataa komentirivillä määritetyt rpm:t paikalliseen hakemistoon.\n"
"Oletuksena paketit ladataan libzypp paketti välimuistiin\n"
-"(/var/cache/zypp/packages), mutta sitä voidaan muuttaa käyttämällä\n"
-"yleistä --pkg-cache-dir valintaa.\n"
+"(/var/cache/zypp/packages); ei root-käyttäjille "
+"$XDG_CACHE_HOME/zypp/packages),\n"
+", mutta sitä voidaan muuttaa käyttämällä yleistä --pkg-cache-dir valintaa.\n"
+"\n"
"XML tulosteessa <download-result> kohta kirjoitetaan jokaiselle \n"
"paketille jota zypper yrittää ladata. Onnistuneen latauksen kohdalla\n"
"paikallinen polku löytyy 'download-result/localpath@path'.\n"
@@ -4168,10 +4521,13 @@
"-d, --directory <hakemisto>\n"
" Lataa kaikki lähdekoodipaketit tähän hakemistoon.\n"
" Oletus: /var/cache/zypper/source-download\n"
-"--delete Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta hakemistosta.\n"
-"--no-delete Älä poista epäolennaisia lähdekoodipaketteja paikallisesta hakemistosta.\n"
+"--delete Poista epäolennaiset lähdekoodipaketit paikallisesta "
+"hakemistosta.\n"
+"--no-delete Älä poista epäolennaisia lähdekoodipaketteja "
+"paikallisesta hakemistosta.\n"
"--status Älä lataa yhtään lähdekoodipakettia,\n"
-" mutta näytä mitkä lähdekoodipaketit puuttuvat tai ovat epäolennaisia.\n"
+" mutta näytä mitkä lähdekoodipaketit puuttuvat tai ovat "
+"epäolennaisia.\n"
#: src/Zypper.cc:2665
msgid ""
@@ -4236,7 +4592,7 @@
"-r, --recurse Huomioi myös alihakemistot.\n"
#: src/Zypper.cc:2767
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid ""
#| "patch-search [options] [querystring...]\n"
#| "\n"
@@ -4248,11 +4604,11 @@
msgstr ""
"patch-search [valinnat] [hakulause...]\n"
"\n"
-"Hakee korjauspäivityksiä hakulauseen perusteella. Tämä on yhteensopivuusvalinta rug-komennolle \"%s\". Katso lisätietoja zypper-komennon manuaalista (man zypper).\n"
+"Hakee korjauspäivityksiä hakulauseen perusteella. Tämä on alias komennolle \"%"
+"s\"..\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:2784
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ping [options]\n"
#| "\n"
@@ -4265,7 +4621,7 @@
msgstr ""
"ping [valinnat]\n"
"\n"
-"Tämä toiminto on rug-yhteensopivuustilan vuoksi ja palauttaa aina 0.\n"
+"Tällä komennolla on tyhmä täytäntöönpano joka palauttaa aina 0.\n"
#: src/Zypper.cc:2797 src/Zypper.cc:5117
msgid "Unexpected program flow."
@@ -4276,7 +4632,9 @@
msgstr "Pakolliset ohjelman parametrit: "
#: src/Zypper.cc:2879
-msgid "PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or other software management application using PackageKit running."
+msgid ""
+"PackageKit is blocking zypper. This happens if you have an updater applet or "
+"other software management application using PackageKit running."
msgstr ""
"PackageKit estää zypperiä toimimasta. Näin käy, jos päivityssovelma tai\n"
"muu ohjelmistohallintasovellus pitää PackageKitin käynnissä."
@@ -4313,8 +4671,12 @@
msgstr "Palveluiden muokkaaminen vaatii pääkäyttäjän oikeudet."
#: src/Zypper.cc:3072
-msgid "Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI points to a valid repository."
-msgstr "Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista että URI osoittaa asennuslähteeseen."
+msgid ""
+"Could not determine the type of the repository. Check if the specified URI "
+"points to a valid repository."
+msgstr ""
+"Asennuslähteen tyyppiä ei voitu tunnistaa automaattisesti. Tarkista että URI "
+"osoittaa asennuslähteeseen."
#: src/Zypper.cc:3104
#, c-format
@@ -4324,7 +4686,9 @@
#: src/Zypper.cc:3106
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known service types."
-msgstr "Kirjoita \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi listan tunnetuista palveluiden tyypeistä."
+msgstr ""
+"Kirjoita \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi listan tunnetuista palveluiden "
+"tyypeistä."
#. translators: aggregate option is e.g. "--all". This message will be
#. followed by ms command help text which will explain it
@@ -4348,8 +4712,10 @@
msgstr "Valitsimia puuttuu."
#: src/Zypper.cc:3284
-msgid "If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
-msgstr "Käytettäessä ainoastaan yhtä valintaa, sen täytyy osoittaa .repo-tiedostoon."
+msgid ""
+"If only one argument is used, it must be a URI pointing to a .repo file."
+msgstr ""
+"Käytettäessä ainoastaan yhtä valintaa, sen täytyy osoittaa .repo-tiedostoon."
#: src/Zypper.cc:3314
#, c-format
@@ -4363,7 +4729,8 @@
#: src/Zypper.cc:3339
#, c-format
msgid "See '%s' or '%s' to get a list of known repository types."
-msgstr "Katso \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi luettelo tunnetuista asennuslähdetyypeistä."
+msgstr ""
+"Katso \"%s\" tai \"%s\" saadaksesi luettelo tunnetuista asennuslähdetyypeistä."
#: src/Zypper.cc:3367 src/Zypper.cc:4705 src/utils/messages.cc:48
msgid "Required argument missing."
@@ -4374,14 +4741,18 @@
#: src/Zypper.cc:3395
#, c-format
msgid "Repository '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen perusteella."
+msgstr ""
+"Asennuslähdettä \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen "
+"perusteella."
#. translators: %s is the supplied command line argument which
#. for which no service counterpart was found
#: src/Zypper.cc:3418
#, c-format
msgid "Service '%s' not found by alias, number or URI."
-msgstr "Palvelua \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen perusteella."
+msgstr ""
+"Palvelua \"%s\" ei löydy aliaksen, järjestysnumeron tai URI-osoitteen "
+"perusteella."
#: src/Zypper.cc:3452
msgid "Too few arguments. At least URI and alias are required."
@@ -4421,7 +4792,8 @@
#: src/Zypper.cc:3639
msgid "Root privileges are required for installing or uninstalling packages."
-msgstr "Pakettien asentamiseen tai poistamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet."
+msgstr ""
+"Pakettien asentamiseen tai poistamiseen vaaditaan pääkäyttäjän oikeudet."
#. translators: rug related message, shown if
#. 'zypper in --entire-catalog foorepo someargument' is specified
@@ -4464,7 +4836,9 @@
#: src/Zypper.cc:3748
#, c-format
msgid "Problem reading the RPM header of %s. Is it an RPM file?"
-msgstr "Virhe luettaessa RPM-paketin tunnistetietoa %s. Onko tämä varmasti RPM-tiedosto?"
+msgstr ""
+"Virhe luettaessa RPM-paketin tunnistetietoa %s. Onko tämä varmasti "
+"RPM-tiedosto?"
#: src/Zypper.cc:3773
msgid "Plain RPM files cache"
@@ -4475,8 +4849,12 @@
msgstr "Yhtään virheetöntä valintaa ei määritetty."
#: src/Zypper.cc:3804 src/Zypper.cc:3947
-msgid "No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. Nothing can be installed."
-msgstr "Ei asennuslähdettä määritettynä. Käytetään ainoastaan asennettuja ratkaisimia. Mitään ei voida asentaa."
+msgid ""
+"No repositories defined. Operating only with the installed resolvables. "
+"Nothing can be installed."
+msgstr ""
+"Ei asennuslähdettä määritettynä. Käytetään ainoastaan asennettuja "
+"ratkaisimia. Mitään ei voida asentaa."
#. translators: meaning --capability contradicts --force/--name
#: src/Zypper.cc:3842 src/Zypper.cc:4464
@@ -4547,12 +4925,18 @@
#: src/Zypper.cc:4502
#, c-format
-msgid "Zypper does not keep track of installed source packages. To install the latest source package and its build dependencies, use '%s'."
-msgstr "Zypper ei pidä kirjaa asennetuista lähdekoodipaketeista. Asentaaksesi viimeisimmät lähdekoodipaketit ja rakentaaksesi riippuvuudet, käytä \"%s\"."
+msgid ""
+"Zypper does not keep track of installed source packages. To install the "
+"latest source package and its build dependencies, use '%s'."
+msgstr ""
+"Zypper ei pidä kirjaa asennetuista lähdekoodipaketeista. Asentaaksesi "
+"viimeisimmät lähdekoodipaketit ja rakentaaksesi riippuvuudet, käytä \"%s\"."
#: src/Zypper.cc:4520
-msgid "Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
-msgstr "Ei voida käyttää monia tyyppejä kun määritetyt paketit annetaan argumentteina."
+msgid ""
+"Cannot use multiple types when specific packages are given as arguments."
+msgstr ""
+"Ei voida käyttää monia tyyppejä kun määritetyt paketit annetaan argumentteina."
#: src/Zypper.cc:4657
msgid "Root privileges are required for performing a distribution upgrade."
@@ -4560,8 +4944,14 @@
#: src/Zypper.cc:4678
#, c-format
-msgid "You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for more information about this command."
-msgstr "Olet aikeissa tehdä jakelupäivityksen niin, että kaikki asennuslähteet ovat käytössä. Varmista asennuslähteiden yhteensopivuus ennen kuin jatkat. Katso \"%s\" saadaksesi komennosta lisätietoa."
+msgid ""
+"You are about to do a distribution upgrade with all enabled repositories. "
+"Make sure these repositories are compatible before you continue. See '%s' for "
+"more information about this command."
+msgstr ""
+"Olet aikeissa tehdä jakelupäivityksen niin, että kaikki asennuslähteet ovat "
+"käytössä. Varmista asennuslähteiden yhteensopivuus ennen kuin jatkat. Katso "
+"\"%s\" saadaksesi komennosta lisätietoa."
#: src/Zypper.cc:4708 src/utils/messages.cc:40 src/utils/messages.cc:50
#: src/utils/messages.cc:68
@@ -4732,7 +5122,9 @@
#: src/solve-commit.cc:435 src/utils/misc.cc:404
msgid "Checking for running processes using deleted libraries..."
-msgstr "Tarkistetaan käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät poistettuja kirjastoja..."
+msgstr ""
+"Tarkistetaan käynnissä olevat prosessit, jotka käyttävät poistettuja "
+"kirjastoja..."
#: src/solve-commit.cc:444 src/utils/misc.cc:412
msgid "Check failed:"
@@ -4740,8 +5132,14 @@
#: src/solve-commit.cc:451
#, c-format
-msgid "There are some running programs that might use files deleted by recent upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list these programs."
-msgstr "Jotkin käynnissä olevista ohjelmista saattavat käyttää päivityksessä poistettuja tiedostoja. Haluat ehkä tarkistaa ja käynnistää joitakin niistä uudelleen. Suorita \"%s\" saadaksesi luettelon näistä ohjelmista."
+msgid ""
+"There are some running programs that might use files deleted by recent "
+"upgrade. You may wish to check and restart some of them. Run '%s' to list "
+"these programs."
+msgstr ""
+"Jotkin käynnissä olevista ohjelmista saattavat käyttää päivityksessä "
+"poistettuja tiedostoja. Haluat ehkä tarkistaa ja käynnistää joitakin niistä "
+"uudelleen. Suorita \"%s\" saadaksesi luettelon näistä ohjelmista."
#: src/solve-commit.cc:462
msgid "Update notifications were received from the following packages:"
@@ -4769,8 +5167,12 @@
msgstr "Ratkaistaan pakettien riippuvuuksia..."
#: src/solve-commit.cc:604
-msgid "Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix these dependencies, the following actions need to be taken:"
-msgstr "Jonkin asennetun paketin riippuvuudet eivät täyty. Tilanteen korjaamiseksi täytyy tehdä seuraavat toimenpiteet:"
+msgid ""
+"Some of the dependencies of installed packages are broken. In order to fix "
+"these dependencies, the following actions need to be taken:"
+msgstr ""
+"Jonkin asennetun paketin riippuvuudet eivät täyty. Tilanteen korjaamiseksi "
+"täytyy tehdä seuraavat toimenpiteet:"
#: src/solve-commit.cc:612
msgid "Root privileges are required to fix broken package dependencies."
@@ -4792,7 +5194,8 @@
#. translators: help text for 'y' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:644
-msgid "Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
+msgid ""
+"Yes, accept the summary and proceed with installation/removal of packages."
msgstr "Kyllä, hyväksy yhteenveto ja siirry pakettien asennukseen/poistoon."
#. translators: help text for 'n' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4802,8 +5205,12 @@
#. translators: help text for 'p' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:648
-msgid "Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency problems."
-msgstr "Käynnistä ratkaisin uudelleen no-force-resolution -tilassa nähdäksesi riippuvuusongelmat."
+msgid ""
+"Restart solver in no-force-resolution mode in order to show dependency "
+"problems."
+msgstr ""
+"Käynnistä ratkaisin uudelleen no-force-resolution -tilassa nähdäksesi "
+"riippuvuusongelmat."
#. translators: help text for 'v' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:650
@@ -4817,7 +5224,8 @@
#. translators: help text for 'r' option in the 'Continue?' prompt
#: src/solve-commit.cc:654
-msgid "Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
+msgid ""
+"Toggle display of repositories from which the packages will be installed."
msgstr "Näytä/piilota asennuslähde, josta paketti asennetaan."
#. translators: help text for 'm' option in the 'Continue?' prompt
@@ -4856,18 +5264,21 @@
#: src/solve-commit.cc:833
msgid ""
-"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository or media. Try one of the following:\n"
+"The package integrity check failed. This may be a problem with the repository "
+"or media. Try one of the following:\n"
"\n"
"- just retry previous command\n"
"- refresh the repositories using 'zypper refresh'\n"
"- use another installation medium (if e.g. damaged)\n"
"- use another repository"
msgstr ""
-"Paketin aitoustarkistus epäonnistui. Tämä voi olla merkki asennuslähteen tai tietovälineen ongelmasta. Voit yritä seuraavia keinoja:\n"
+"Paketin aitoustarkistus epäonnistui. Tämä voi olla merkki asennuslähteen tai "
+"tietovälineen ongelmasta. Voit yritä seuraavia keinoja:\n"
"\n"
"- kokeile uudelleen edellistä komentoa\n"
"- päivitä asennuslähteet komennolla \"zypper refresh\"\n"
-"- käytä jotakin toista tietovälinettä (nykyinen voi olla esimerkiksi vaurioitunut)\n"
+"- käytä jotakin toista tietovälinettä (nykyinen voi olla esimerkiksi "
+"vaurioitunut)\n"
"- käytä jotakin toista asennuslähdettä"
#: src/solve-commit.cc:847
@@ -4875,12 +5286,21 @@
msgstr "Tapahtui virhe paketin asennuksen tai poiston yhteydessä:"
#: src/solve-commit.cc:863
-msgid "One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as possible."
-msgstr "Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää tietokoneen uudelleenkäynnistämistä. Käynnistä tietokone uudelleen mahdollisimman pian."
+msgid ""
+"One of installed patches requires reboot of your machine. Reboot as soon as "
+"possible."
+msgstr ""
+"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää tietokoneen "
+"uudelleenkäynnistämistä. Käynnistä tietokone uudelleen mahdollisimman pian."
#: src/solve-commit.cc:872
-msgid "One of installed patches affects the package manager itself. Run this command once more to install any other needed patches."
-msgstr "Jokin asennetuista korjauspäivityksistä vaikuttaa itse paketinhallintasovellukseen. Aja tämä komento uudelleen asentaaksesi muut korjauspäivitykset."
+msgid ""
+"One of installed patches affects the package manager itself. Run this command "
+"once more to install any other needed patches."
+msgstr ""
+"Jokin asennetuista korjauspäivityksistä vaikuttaa itse "
+"paketinhallintasovellukseen. Aja tämä komento uudelleen asentaaksesi muut "
+"korjauspäivitykset."
#: src/solve-commit.cc:892
msgid "Dependencies of all installed packages are satisfied."
@@ -4948,7 +5368,9 @@
#: src/source-download.cc:375
msgid "Use '--verbose' option for a full list of required source packages."
-msgstr "Käytä '--verbose' valintaa saadaksesi täydellisen listan vaadituista lähdekoodipaketeista."
+msgstr ""
+"Käytä '--verbose' valintaa saadaksesi täydellisen listan vaadituista "
+"lähdekoodipaketeista."
#: src/source-download.cc:384
msgid "Deleting superfluous source packages"
@@ -5077,10 +5499,10 @@
msgstr "Virhe ladattaessa pakettia '%s'."
#: src/download.cc:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Error downloading package '%s'."
msgid "Not downloading package '%s'."
-msgstr "Virhe ladattaessa pakettia '%s'."
+msgstr "Pakettia '%s' ei ladata."
#: src/PackageArgs.cc:216
#, c-format
@@ -5089,8 +5511,12 @@
#: src/PackageArgs.cc:232
#, c-format
-msgid "Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use the latter."
-msgstr "Eri paketin tyyppi määritetty \"%s\"-valitsimessa ja \"%s\"-parametrissa. Käytetään jälkimmäistä."
+msgid ""
+"Different package type specified in '%s' option and '%s' argument. Will use "
+"the latter."
+msgstr ""
+"Eri paketin tyyppi määritetty \"%s\"-valitsimessa ja \"%s\"-parametrissa. "
+"Käytetään jälkimmäistä."
#: src/PackageArgs.cc:249
#, c-format
@@ -5108,8 +5534,12 @@
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
#: src/misc.cc:180
#, c-format
-msgid "In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license agreement:"
-msgstr "Paketin \"%s\"%s asentaminen edellyttää, että hyväksyt yllä olevan käyttöoikeussopimuksen ehdot:"
+msgid ""
+"In order to install '%s'%s, you must agree to terms of the following license "
+"agreement:"
+msgstr ""
+"Paketin \"%s\"%s asentaminen edellyttää, että hyväksyt yllä olevan "
+"käyttöoikeussopimuksen ehdot:"
#. lincense prompt
#: src/misc.cc:195
@@ -5118,21 +5548,29 @@
#: src/misc.cc:204
msgid "Aborting installation due to the need for license confirmation."
-msgstr "Keskeytetään asennus, koska jokin paketti vaatii käyttöoikeussopimuksen vahvistamista."
+msgstr ""
+"Keskeytetään asennus, koska jokin paketti vaatii käyttöoikeussopimuksen "
+"vahvistamista."
#. translators: %sanslate the '--auto-agree-with-licenses',
#. it is a command line option
#: src/misc.cc:209
#, c-format
-msgid "Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement with required licenses, or use the %s option."
-msgstr "Käynnistä toiminto vuorovaikutteisessa tilassa ja vahvista tarvittavien käyttöoikeussopimusten hyväksyminen, tai käytä valintaa %s."
+msgid ""
+"Please restart the operation in interactive mode and confirm your agreement "
+"with required licenses, or use the %s option."
+msgstr ""
+"Käynnistä toiminto vuorovaikutteisessa tilassa ja vahvista tarvittavien "
+"käyttöoikeussopimusten hyväksyminen, tai käytä valintaa %s."
#. translators: e.g. "... with flash package license."
#. ! \todo fix this to allow proper translation
#: src/misc.cc:221
#, c-format
msgid "Aborting installation due to user disagreement with %s %s license."
-msgstr "Keskeytetään asennus, koska käyttäjä ei hyväksynyt %s %s käyttöoikeussopimusta."
+msgstr ""
+"Keskeytetään asennus, koska käyttäjä ei hyväksynyt %s %s "
+"käyttöoikeussopimusta."
#: src/misc.cc:269
msgid "License"
@@ -5282,8 +5720,14 @@
#: src/utils/messages.cc:78
#, c-format
-msgid "You have chosen to ignore a problem with download or installation of a package which might lead to broken dependencies of other packages. It is recommended to run '%s' after the operation has finished."
-msgstr "Jätit huomioimatta paketin latauksessa ilmenneen virheen. Tämä saattaa johtaa virheellisiin pakettien riippuvuussuhteisiin. Tämän toiminnon jälkeen on suositeltavaa ajaa \"%s\"."
+msgid ""
+"You have chosen to ignore a problem with download or installation of a "
+"package which might lead to broken dependencies of other packages. It is "
+"recommended to run '%s' after the operation has finished."
+msgstr ""
+"Jätit huomioimatta paketin latauksessa ilmenneen virheen. Tämä saattaa johtaa "
+"virheellisiin pakettien riippuvuussuhteisiin. Tämän toiminnon jälkeen on "
+"suositeltavaa ajaa \"%s\"."
#: src/utils/pager.cc:36
#, c-format
@@ -5292,11 +5736,15 @@
#: src/utils/pager.cc:46
msgid "Use arrows or pgUp/pgDown keys to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Vieritä tekstiä riveittäin tai sivuittain nuoli- tai PageUp/PageDown-näppäimillä."
+msgstr ""
+"Vieritä tekstiä riveittäin tai sivuittain nuoli- tai "
+"PageUp/PageDown-näppäimillä."
#: src/utils/pager.cc:48
msgid "Use the Enter or Space key to scroll the text by lines or pages."
-msgstr "Käytä Enter-näppäintä tai välilyöntiä vierittääksesi tekstiä riveittäin tai sivuittain."
+msgstr ""
+"Käytä Enter-näppäintä tai välilyöntiä vierittääksesi tekstiä riveittäin tai "
+"sivuittain."
#: src/utils/Augeas.cc:26
msgid "Cannot initialize configuration file parser."
@@ -5331,8 +5779,12 @@
#. translators: speaking of two mutually contradicting command line options
#: src/utils/getopt.cc:124
#, c-format
-msgid "%s used together with %s, which contradict each other. This property will be left unchanged."
-msgstr "Käytettäessä %s yhdessä %s kanssa, ne kumoavat toisensa. Tämä ominaisuus jätetään muuttamatta."
+msgid ""
+"%s used together with %s, which contradict each other. This property will be "
+"left unchanged."
+msgstr ""
+"Käytettäessä %s yhdessä %s kanssa, ne kumoavat toisensa. Tämä ominaisuus "
+"jätetään muuttamatta."
#. translators: Press '?' to see all options embedded in this prompt: "Continue? [y/n/? shows all options] (y):"
#: src/utils/prompt.cc:87
@@ -5530,12 +5982,21 @@
#: src/utils/misc.cc:461
#, c-format
-msgid "See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
-msgstr "Katso \"%s\" saadaksesi lisää tietoa yllä olevan taulukon mahdollista arvoista."
+msgid ""
+"See '%s' for information about the meaning of values in the above table."
+msgstr ""
+"Katso \"%s\" saadaksesi lisää tietoa yllä olevan taulukon mahdollista "
+"arvoista."
#: src/utils/misc.cc:469
-msgid "Note: Not running as root you are limited to searching for files you have permission to examine with the system stat(2) function. The result might be incomplete."
-msgstr "Huomaa: Koska hakua ei suoriteta root-käyttäjänä, rajoitetaan se tiedostoihin, joiden tutkimiseen sinulla on oikeudet järjestelmän stat(2) funktiolla. Tulos saattaa olla puutteellinen."
+msgid ""
+"Note: Not running as root you are limited to searching for files you have "
+"permission to examine with the system stat(2) function. The result might be "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Huomaa: Koska hakua ei suoriteta root-käyttäjänä, rajoitetaan se "
+"tiedostoihin, joiden tutkimiseen sinulla on oikeudet järjestelmän stat(2) "
+"funktiolla. Tulos saattaa olla puutteellinen."
#: src/utils/misc.cc:510
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-12 09:00:11 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89939
Modified:
trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po
Log:
slideshow.ar.po: Translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po
===================================================================
--- trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po 2014-10-12 06:00:13 UTC (rev 89938)
+++ trunk/lcn/ar/po/slideshow.ar.po 2014-10-12 07:00:11 UTC (rev 89939)
@@ -5,19 +5,21 @@
# Mohammad Alhargan <malham1(a)gmail.com>, 2012.
# Mohammad Alhargan <malham1(a)hotmail.com>, 2012.
# محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>, 2013.
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-03 09:50+0300\n"
-"Last-Translator: محمد الحرقان <malham1(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: ترجمة سوزي\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 09:44+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: openSUSE\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: slideshow.xml:14(title)
@@ -29,10 +31,13 @@
msgstr "مرحبا بك في اوبن سوزي ™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "سواء كنت تستخدم الكمبيوتر الخاص بك للاتصال مع الأصدقاء أو الأسرة أو الزملاء؛ التعليم أوالتمتع بالصور والموسيقى؛ لتصفح الإنترنت لآخر الأخبار أو للمتعة؛ لكتابة تقرير أو الميزانية؛ أو استضافة موقع ويب الشخصية أو شبكة الاتصال المنزلية، سوف تجد كل ما تحتاجه في اوبن سوزي 13.1."
+msgstr ""
+"سواء كنت تستخدم الكمبيوتر للاتصال بالأصدقاء أو الأسرة أو الزملاء؛ التعليم "
+"أوالتمتع بالصور والموسيقى؛ لتصفح الإنترنت للإطلاع على آخر الأخبار أو للمتعة؛ "
+"لكتابة تقرير أو الميزانية؛ أو استضافة مواقع ويب الشخصية أو شبكة الاتصال "
+"المنزلية، سوف تجد كل ما تحتاجه في اوبن سوزي 13.2."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
@@ -40,7 +45,12 @@
#: slideshow.xml:31(para)
msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "أوبن سوزي مشروع مجتمعي أنشأته وترعاها سوزي لتمنحه للحواسيب الأكثر استعمالا في العالم. كثير من الناس من جميع أنحاء العالم يسهم مشروع أوبن سوزي المشروع بتحزيم البرمجيات، اختبار البرامج وكتابة الوثائق وترجمة المكونات إلى عشرات اللغات. كل ذلك العمل متاح مجاناً في أوبن سوزي توزيعة لينكس المتوفرة في www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"أوبن سوزي مشروع مجتمعي أنشأته وترعاها سوزي لتمنحه للحواسيب الأكثر استعمالا "
+"في العالم. كثير من الناس من جميع أنحاء العالم يسهم مشروع أوبن سوزي المشروع "
+"بتحزيم البرمجيات، اختبار البرامج وكتابة الوثائق وترجمة المكونات إلى عشرات "
+"اللغات. كل ذلك العمل متاح مجاناً في أوبن سوزي توزيعة لينكس المتوفرة في "
+"www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
@@ -59,68 +69,91 @@
msgstr "الاتصال والتواصل"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "يمكنك الاتصال بفعالية أكبر مع أوبن سوزي 13.1 لأنه يوفر مجموعة كاملة من أدوات إدارة الويب التصفح والبريد الإلكتروني – وتشمل حتى أحدث تقنيات الصوت عبر IP."
+msgstr ""
+"يمكنك الاتصال بفعالية أكبر مع أوبن سوزي 13.2 لأنه يوفر مجموعة كاملة من أدوات "
+"إدارة تصفح الويب والبريد الإلكتروني – وتشمل حتى أحدث تقنيات الصوت عبر IP."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "يشمل أوبن سوزي موزيلا فيرفكس، أحد أفضل مستعرضات ويب في العالم. بجميع الميزات التي تحتاجها للتمتع بشبكة الإنترنت، بما في ذلك أحدث التكنولوجيات HTML5. فيرفكس يمتلك الأداء السريع كالبرق، وعدد من التحسينات التي تهدف إلى حماية الخصوصية ومنع هجمات الخداع."
+msgstr ""
+"يشمل أوبن سوزي 13.2 موزيلا فيرفكس، أحد أفضل مستعرضات ويب في العالم. بجميع "
+"الميزات التي تحتاجها للتمتع بشبكة الإنترنت، بما في ذلك HTML5. فيرفكس يمتلك "
+"الأداء سريع كالبرق، وعدد من التحسينات التي تهدف إلى حماية الخصوصية ومنع "
+"هجمات الخداع."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "يشمل أوبن سوزي أيضا تطورات في الإتصالات، البريد الإلكتروني الكامل وتطبيقات إدارة جهات الاتصال. للمراسلة الفورية، من السهل استخدام الدردشة العملاء التي تدعم كافة البروتوكولات شعبية: فيسبوك، AIM، وجوجل، جابر، MSN، ياهو، Groupwise، والعديد من الآخرين."
+msgstr ""
+"يشمل أوبن سوزي 13.2 أيضا على تطورات في الإتصالات، بالبريد الإلكتروني الكامل "
+"وتطبيقات إدارة جهات الاتصال. للمراسلة الفورية، من السهل استخدام الدردشة مع "
+"العملاء التي تدعم كافة البروتوكولات شعبية: فيسبوك، AIM، وجوجل، جابر، MSN، "
+"ياهو، Groupwise، والعديد من الآخرين."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "أنشئ، أعرض واستمتع"
#: slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "تحميل الإيقاعات من الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة لإنشاء مكتبة الموسيقى الخاصة. الاستماع إلى قائمة قراءة خاصة على الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة أو أقراص Dvd نسخ الملفات على مشغل أي بود أو مشغل الوسائط. أخذ الموسيقى معك في أي مكان. إدارة وتحرير الصور الرقمية مع محررات الرسومات القوية. هذه أعمال سهلة جداً مع أوبن سوزي."
+msgstr ""
+"تحميل الإيقاعات من الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة لإنشاء مكتبة الموسيقى "
+"الخاصة. الاستماع إلى قائمة قراءة خاصة على الإنترنت. نسخ الأقراص المضغوطة أو "
+"أقراص Dvd نسخ الملفات على مشغل أي بود أو مشغل الوسائط. أخذ الموسيقى معك في "
+"أي مكان. إدارة وتحرير الصور الرقمية مع محررات الرسومات القوية. هذه أعمال "
+"سهلة جداً مع أوبن سوزي 13.2."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "مستندات وجداول بيانات والمزيد"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "توزيعة 13.1أوبن سوزي تأتي بالكامل مع أحدث إصدار من أوفيس لينكس الرائد ليبر أوفيس. الذي يتميز بمعالج النصوص وتطبيق جداول بيانات، محرر HTML، مصمم العروض التقديمية ، ومدير قاعدة البيانات. أنه يقرأ ويكتب fتنسيقات متعددة – بما في ذلك تنسيقات Microsoft Office — حيث يمكنك التنقل بين أوبن سوزي وبرامج أنظمة التشغيل الأخرى. ليبر أوفيس هو الخيار الأمثل للتقارير ,وأوراق العمل، والميزانيات المنزلية، والرسومات البسيطة وأكثر."
+msgstr ""
+"توزيعة أوبن سوزي 13.2 تأتي مع أحدث إصدار أوفيس لينكس الرائد ليبر أوفيس. الذي "
+"يتميز بمعالج النصوص وتطبيق جداول بيانات، محرر HTML، مصمم العروض التقديمية ، "
+"ومدير قاعدة البيانات. أنه يقرأ ويكتب تنسيقات متعددة – بما في ذلك تنسيقات "
+"Microsoft Office — حيث يمكنك التنقل بين أوبن سوزي وبرامج أنظمة التشغيل "
+"الأخرى. ليبر أوفيس هو الخيار الأمثل للتقارير ,وأوراق العمل، والميزانيات "
+"المنزلية، والرسومات البسيطة وأكثر."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "الرسومات، والرسومات، والرسومات"
#: slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "استخدام الأدوات في أوبن سوزي ، يمكنك إنشاء أو تحرير تقريبا كل أنواع الرسوم. للتلاعب المتقدم في الصورة وإنشاء الرسومات، استخدم جيمب أداة قوية للصورة وإضافة لمسات، التكوين، والتأليف."
+msgstr ""
+"استخدام الأدوات في أوبن سوزي 13.2، يمكنك إنشاء أو تحرير تقريبا كل أنواع "
+"الرسوم. التعديل المتقدم في الصورة وإنشاء الرسومات، استخدم جيمب أداة قوية "
+"للصورة وإضافة لمسات، التكوين، والتأليف."
#: slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "بالنسبة للرسم المتجه، يتضمن أوبن سوزي Inkscape – حل نموذجي للرسومات متعددة الاستخدامات يوفر الدعم لطبقات شفافة وتتبع الصورة النقطية ومسارات النص وأكثر من ذلك بكثير."
+msgstr ""
+"للرسم المتجه، يتضمن أوبن سوزي 13.2 برنامج Inkscape – حل نموذجي للرسومات "
+"متعددة الاستخدامات يوفر الدعم لطبقات شفافة وتتبع الصورة النقطية ومسارات النص "
+"وأكثر من ذلك بكثير."
#: slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "الحوسبة أثناء التنقل"
#: slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "أوبن سوزي يتضمن ميزات التنقل الأكثر تقدما. يمكنك التبديل بين الشبكات السلكية واللاسلكية باستخدام مدير الشبكات أثناء التنقل دون مجهود. الاتصال مع الأجهزة المحمولة مثل الهواتف المحمولة وأجهزة المساعد الرقمي الشخصي عن طريق البلوتوث، أو استخدام منافذ الأشعة تحت الحمراء لمزامنة البيانات."
+msgstr ""
+"أوبن سوزي 13.2 يتضمن ميزات التنقل الأكثر تقدما. يمكنك التبديل بين الشبكات "
+"السلكية واللاسلكية باستخدام مدير الشبكات أثناء التنقل. الاتصال بالأجهزة "
+"المحمولة مثل الهواتف المحمولة وأجهزة المساعد الرقمي الشخصي عن طريق البلوتوث، "
+"أو استخدام منافذ الأشعة تحت الحمراء لمزامنة البيانات."
#: slideshow.xml:124(para)
msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
@@ -131,37 +164,53 @@
msgstr "الحفاظ على النظام آمن وحتى محدّث"
#: slideshow.xml:134(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "المساعدة على تأمين النظام والبيانات من متطفلي الإنترنت مع جدار حماية سوزي. أمن الجهاز يتم تفعيله بشكل افتراضي ومن السهل إعداده. لكن يمكنك أن تفعل المزيد لحماية النظام مع أوبن سوزي لأنه أيضا يتضمن درع التطبيقات، الأكثر نظم الأمن المتاحة فعالية وسهولة عند استخدام تطبيقات لينكس اليوم. درع التطبيقات استباقي يحمي نظام التشغيل والتطبيقات الخاصة بك من التهديدات الداخلية أو الخارجية."
+msgstr ""
+"المساعدة على تأمين النظام والبيانات من متطفلي الإنترنت مع جدار حماية سوزي. "
+"أمن الجهاز يتم تفعيله بشكل افتراضي ومن السهل إعداده. لكن يمكنك أن تفعل "
+"المزيد لحماية النظام مع أوبن سوزي 13.2 لأنه أيضا يتضمن درع التطبيقات، أكثر "
+"نظم الأمن المتاحة فعالية وسهولة عند استخدام تطبيقات لينكس اليوم. درع "
+"التطبيقات استباقي يحمي نظام التشغيل والتطبيقات من التهديدات الداخلية أو "
+"الخارجية."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#, fuzzy
#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "إضافة إلى جدار حماية سوزي و وـأنظمة الأمن المتاحة، يتضمن أوبن سوزي أيضا نظام تحديث وتصحيح أمان خاص. لضمان أن أحدث تصحيحات الأمان مثبتة على النظام، يمكنك اختيار إجراء تحديث من الإنترنت بعد نهاية التثبيت (إذا كنت لم تختار التثبيت التلقائي في البداية). وفي المستقبل، ستكون على علم تلقائياً بتوفر تحديثات أمان هامة، حيث يمكنك تثبيتها على راحتك."
+msgstr ""
+"إضافة إلى جدار حماية سوزي وأنظمة الأمن المتاحة، يتضمن أوبن سوزي 13.2 أيضا "
+"نظام تحديث وتصحيح أمان خاص. لضمان أن أحدث تصحيحات الأمان مثبتة على النظام، "
+"يمكنك اختيار إجراء تحديث من الإنترنت بعد نهاية التثبيت (إذا كنت لم تختار "
+"التثبيت التلقائي في البداية). وفي المستقبل، ستكون على علم تلقائياً بتوفر "
+"تحديثات أمان هامة، حيث يمكنك تثبيتها على راحتك."
#: slideshow.xml:155(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "تكنولوجيا المحاكاة الافتراضية وتطبيق أدوات التطوير"
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen مراقب الاجهزة الافتراضية تم تضمينه مع أوبن سوزي. Xen أحد أقوى الحلول المتاحة للمحاكاة الافتراضية. وبالإضافة إلى ذلك، أوبن سوزي توفر أدوات تبادل ملفات الشبكة (Samba, NFS, etc.)، طباعة (CUPS) واستضافة الويب(أباتشي). لتطوير التطبيقات، أوبن سوزي تأتي مع مجموعة كاملة من بيئات وقت التشغيل بالإضافة إلى أدوات تطوير التطبيقات واسعة النطاق."
+msgstr ""
+"كلاً من Xen وKVM لمراقب الاجهزة الافتراضية تم تضمينه مع أوبن سوزي 13.2. Xen "
+"أحد أقوى الحلول المتاحة للمحاكاة الافتراضية. وبالإضافة إلى ذلك، أوبن سوزي "
+"توفر أدوات تبادل ملفات الشبكة (Samba, NFS, etc.)، طباعة (CUPS) واستضافة "
+"الويب(أباتشي). لتطوير التطبيقات، أوبن سوزي تأتي مع مجموعة كاملة من بيئات وقت "
+"التشغيل بالإضافة إلى أدوات تطوير التطبيقات واسعة النطاق."
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "اعرف المزيد"
#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "توزيع أوبن سوزي توفر وثائق شاملة لأسئلة أوبن سوزي المحددة، فضلا عن الأسئلة الشائعة ذات الصلة بلينكس. مركز المساعدة يتم الوصول إليه من خلال القائمة الرئيسية. دليل المستخدم متاح أيضا في PDF ويمكن تحميله وطباعته (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"توزيعة أوبن سوزي 13.2 توفر وثائق شاملة لأسئلة مخصصة لأوبن سوزي، فضلا عن "
+"الأسئلة الشائعة ذات الصلة بلينكس. يتم الوصول لمركز المساعدة من خلال القائمة "
+"الرئيسية. دليل المستخدم متاح أيضا بصيغة PDF مكن تحميله وطباعته من الموقع "
+"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
#: slideshow.xml:178(para)
msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-12 08:00:13 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89938
Modified:
trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po
Log:
iplb.ar.po: Translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po 2014-10-12 05:30:14 UTC (rev 89937)
+++ trunk/yast/ar/po/iplb.ar.po 2014-10-12 06:00:13 UTC (rev 89938)
@@ -2,34 +2,37 @@
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
# Automatically generated, 2014.
-#
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:49+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: openSUSE\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Command line help text for the Xiplb module
#: src/clients/iplb.rb:54
msgid "Configuration of IPLB"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد IPLB"
#. Rich text title for Iplb in proposals
#: src/clients/iplb_proposal.rb:81
msgid "Iplb"
-msgstr ""
+msgstr "Iplb"
#. Menu title for Iplb in proposals
#: src/clients/iplb_proposal.rb:83
msgid "&Iplb"
-msgstr ""
+msgstr "&Iplb"
#. encoding: utf-8
#. ------------------------------------------------------------------------------
@@ -60,11 +63,11 @@
#. Main file for iplb configuration. Uses all other files.
#: src/include/iplb/common.rb:44
msgid "Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات العالمية"
#: src/include/iplb/common.rb:45
msgid "Virtual Servers Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد الخوادم الظاهرية"
#. Iplb summary dialog caption
#. Iplb configure1 dialog caption
@@ -73,99 +76,99 @@
#: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46
#: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140
msgid "IPLB Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعدادات IPLB"
#. Iplb overview dialog caption
#: src/include/iplb/complex.rb:142
msgid "IPLB Overview"
-msgstr ""
+msgstr "نظرة عامة على IPLB"
#. Iplb configure1 dialog contents
#: src/include/iplb/dialogs.rb:49
msgid "First part of configuration of IPLB"
-msgstr ""
+msgstr "الجزء الأول من إعداد IPLB"
#. Iplb configure2 dialog contents
#: src/include/iplb/dialogs.rb:88
msgid "Second part of configuration of IPLB"
-msgstr ""
+msgstr "الجزء الثاني من إعداد IPLB"
#. ids of widget of global dialog
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "yes"
-msgstr ""
+msgstr "نعم"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226
msgid "&Global Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "الإعدادات العالمية"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227
msgid "&Virtual Server Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "إعداد الخادم الظاهري"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:75
msgid "Check Interval"
-msgstr ""
+msgstr "فحص الفاصل الزمني"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205
msgid "Check Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "فحص المهلة"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214
msgid "Failure Count"
-msgstr ""
+msgstr "عدد مرات الفشل"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208
msgid "Negotiate Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "تجاوز المهلة"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167
msgid "Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "رجوع"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:86
msgid "Callback"
-msgstr ""
+msgstr "رد الاتصال"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:87
msgid "Execute"
-msgstr ""
+msgstr "تنفيذ"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186
msgid "Email Alert"
-msgstr ""
+msgstr "تنبيه بالبريد الإلكتروني"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187
msgid "Email Alert Freq"
-msgstr ""
+msgstr "تكرار التنبيه بالبريد الإلكتروني"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190
msgid "Email Alert Status"
-msgstr ""
+msgstr "حالة التنبيه بالبريد الإلكتروني"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:100
msgid "Auto Reload"
-msgstr ""
+msgstr "إعادة تحميل تلقائي"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216
msgid "Quiescent"
-msgstr ""
+msgstr "الخمول"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:102
msgid "Fork"
-msgstr ""
+msgstr "إنفراج"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:103
msgid "Supervised"
-msgstr ""
+msgstr "أشرف"
#: src/include/iplb/global_conf.rb:106
msgid "Log File"
-msgstr ""
+msgstr "ملف السجل"
#. All helps are here
#: src/include/iplb/helps.rb:35
@@ -485,113 +488,113 @@
#. overwrite global value part
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
msgid "Check Type"
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من نوع"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
msgid "Check Port"
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من المنفذ"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
msgid "Service"
-msgstr ""
+msgstr "خدمة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
msgid "Check Command"
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من الأمر"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
msgid "Http Method"
-msgstr ""
+msgstr "أسلوب http"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
msgid "Request"
-msgstr ""
+msgstr "طلب"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
msgid "Receive"
-msgstr ""
+msgstr "تلقي"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
msgid "Virtual Host"
-msgstr ""
+msgstr "المضيف الظاهري"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "تسجيل الدخول"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "كلمة المرور"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
msgid "Database Name"
-msgstr ""
+msgstr "اسم قاعدة البيانات"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
msgid "Radius Secret"
-msgstr ""
+msgstr "سر نصف القطر"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
msgid "Persistent"
-msgstr ""
+msgstr "مستمرة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
msgid "Netmask"
-msgstr ""
+msgstr "قناع الشبكة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
msgid "Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "جدولة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "بروتوكول"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
msgid "Virtual Servers"
-msgstr ""
+msgstr "الخوادم الظاهرية"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "حذف"
#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
msgid "Virtual Server"
-msgstr ""
+msgstr "الخادم الظاهري"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298
msgid "Real Servers"
-msgstr ""
+msgstr "خوادم الحقيقية"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
msgid "Check type"
-msgstr ""
+msgstr "تحقق من نوع"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
msgid "Auth type"
-msgstr ""
+msgstr "نوع المصادقة"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "الآخرى"
#. return `cacel or a string
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "موافق"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "إلغاء الأمر"
#. split the real server ip value;
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
@@ -599,60 +602,62 @@
"If using IPv6,the format should like this\n"
"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
msgstr ""
+"إذا كان يستخدم IPv6،الشكل الذي ينبغي أن يكون مثل هذا\n"
+"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413
msgid "Real Server's IP Address"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان IP للخوادم الحقيقية"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419
msgid "Forward Method"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة التوجيه"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422
msgid "weight"
-msgstr ""
+msgstr "الوزن"
#. find next ]
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456
msgid "IP address is not Valid"
-msgstr ""
+msgstr "عنوان IP غير صالح"
#. tab switch events end
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
msgid "Add a new real server:"
-msgstr ""
+msgstr "إضافة خادم حقيقي جديد:"
#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
msgid "Edit the real server:"
-msgstr ""
+msgstr "تحرير الخادم الحقيقي:"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iplb/wizards.rb:142
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة..."
#. Read all iplb settings
#. @return true on success
#: src/modules/Iplb.rb:214
msgid "Initializing IPLB Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "تهيئة إعدادات IPLB"
#. Names of real stages
#: src/modules/Iplb.rb:221
msgid "Read the global settings"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة الإعدادات العالمية"
#: src/modules/Iplb.rb:221
msgid "Read the virtual host settings"
-msgstr ""
+msgstr "قراءة إعدادات المضيف الظاهري"
#: src/modules/Iplb.rb:223
msgid "Reading the global settings..."
-msgstr ""
+msgstr "تتم الآن قراءة الإعدادات العالمية..."
#: src/modules/Iplb.rb:224
msgid "Reading the virtual host settings..."
-msgstr ""
+msgstr "تتم الآن قراءة إعدادات المضيف الظاهري..."
#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
msgid "Finished"
@@ -662,7 +667,7 @@
#. @return true on success
#: src/modules/Iplb.rb:320
msgid "Saving IPLB Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "حفظ إعدادات IPLB"
#: src/modules/Iplb.rb:326
msgid "Write the settings"
@@ -674,11 +679,11 @@
#: src/modules/Iplb.rb:328
msgid "Writing the settings..."
-msgstr "..كتابة الاعدادات"
+msgstr "تتم الآن كتابة الاعدادات..."
#: src/modules/Iplb.rb:329
msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr ""
+msgstr "يتم الآن تشغيل اعداد سوزي..."
#. write global conf
#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
@@ -688,10 +693,10 @@
#. to check whether it is an ipv6 address;
#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
msgid "Cannot write settings."
-msgstr ""
+msgstr "لا يمكن كتابة الإعدادات."
#. TODO FIXME: your code here...
#. Configuration summary text for autoyast
#: src/modules/Iplb.rb:441
msgid "Configuration summary..."
-msgstr ""
+msgstr "ملخص الإعداد..."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-12 07:30:14 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89937
Modified:
trunk/yast/ar/po/cio.ar.po
trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po
Log:
cio.ar.po: Translated (malhargan)
opensuse_mirror.ar.po: Translated (malhargan)
Committed with Vertaal on behalf of malhargan
Modified: trunk/yast/ar/po/cio.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/cio.ar.po 2014-10-12 00:36:41 UTC (rev 89936)
+++ trunk/yast/ar/po/cio.ar.po 2014-10-12 05:30:14 UTC (rev 89937)
@@ -3,19 +3,22 @@
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
# Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>, 2000.
-#
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Arabic <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:23+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: openSUSE\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -32,22 +35,21 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:125
msgid "Available Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "قنوات الإدخال/الإخراج المتاحة"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Device"
-msgstr ""
+msgstr "الجهاز"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:132
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "استُخدم"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:142
-#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
@@ -55,38 +57,37 @@
#. filter can be empty if dialog is not yet created
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:160
msgid "Filter channels"
-msgstr ""
+msgstr "تصفية القنوات"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:162
msgid "&Select All"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد الكل"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:163
-#, fuzzy
#| msgid "Directory Selection"
msgid "&Clear selection"
-msgstr "اختيار الدليل"
+msgstr "مسح التحديد"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:164
msgid "&Blacklist Selected Channels"
-msgstr ""
+msgstr "قنوات القائمة السوداء المحددة"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:165
msgid "&Unban Channels"
-msgstr ""
+msgstr "رفع الحظر عن القنوات"
#: src/lib/iochannel/channels_dialog.rb:170
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#. TRANSLATORS: %s stands for the smallest snippet inside which we detect syntax error
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:80
msgid "Specified range is invalid. Wrong value is inside snippet '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "النطاق المحدد غير صالح. قيمة الخطئ تجدها في '%s'"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:101
msgid "Unban Input/Output Channels"
-msgstr ""
+msgstr "رفع الحظر عن قنوات الإدخال/الإخراج"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:106
msgid ""
@@ -94,7 +95,11 @@
"Range can be channel, part of channel which will be filled to zero or range specified with dash.\n"
"Example value: 0.0.0001, AA00, 0.1.0100-200"
msgstr ""
+"قائمة نطاقات القنوات لرفع الحظر مفصولة بالفاصلة.\n"
+"يمكن أن يكون النطاق قناة، جزء من قناة ستملأ بالصفر أو النطاق المحدد بعلامة "
+"داش.\n"
+"مثال للقيمة: 0.0.0001، AA00، 0.1.0100-200"
#: src/lib/iochannel/unban_dialog.rb:110
msgid "Ranges to Unban."
-msgstr ""
+msgstr "نطاقات رفع الحظر."
Modified: trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po
===================================================================
--- trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po 2014-10-12 00:36:41 UTC (rev 89936)
+++ trunk/yast/ar/po/opensuse_mirror.ar.po 2014-10-12 05:30:14 UTC (rev 89937)
@@ -3,19 +3,22 @@
# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 1999 SuSE GmbH.
# Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>, 2000.
-#
+# malhargan <malham1(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2001-07-13 15:36+0200\n"
-"Last-Translator: Ghayss Tarraf <jodi(a)suse.de>\n"
-"Language-Team: Arabic <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:26+0300\n"
+"Last-Translator: malhargan <malham1(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: openSUSE\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -31,37 +34,35 @@
#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail,
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#, fuzzy
#| msgid "&Add New Directory"
msgid "Directory"
-msgstr "اضف دليل جديد&"
+msgstr "المجلد"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
msgid "Mirrored"
-msgstr ""
+msgstr "تم عمل المرآة"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
-#, fuzzy
#| msgid "Yes"
msgid "yes"
msgstr "نعم"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "لا"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
msgid "&Exit"
-msgstr ""
+msgstr "خروج"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
msgid "&Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "مرآة"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145
msgid "&Do not Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "لا تقم بالمرآة"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
msgid "Select/Deselect &All"
-msgstr ""
+msgstr "تحديد/إلغاء تحديد الكل"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
12 Oct '14
Author: orion
Date: 2014-10-12 02:36:41 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89936
Modified:
trunk/yast/it/po/network.it.po
Log:
Updated
Modified: trunk/yast/it/po/network.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
+++ trunk/yast/it/po/network.it.po 2014-10-12 00:36:41 UTC (rev 89936)
@@ -30,7 +30,7 @@
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-21 09:11+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 08:37+0800\n"
"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
"Language: it\n"
@@ -2449,6 +2449,10 @@
"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
msgstr ""
+"<p><b>NetworkManager</b> non è presente in ogni repository di\n"
+"installazione di base. Ad esempio, per abilitarlo in SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server, bisogna aggiungere il repository\n"
+"Workstation Extension e installare il pacchetto 'NetworkManager'.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:68
msgid ""
@@ -5185,6 +5189,9 @@
"To take the changes in remote administration into account, \n"
"please restart it manually or log out and log in again."
msgstr ""
+"Il gestore del display deve essere riavviato.\n"
+"Per attivare le modifiche nell'amministrazione remota,\n"
+"riavviarlo manualmente o terminare la sessione e riautenticarsi nuovamente."
#. description in proposal
#: src/modules/Remote.rb:409
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: jmp69
Date: 2014-10-11 18:38:40 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89935
Removed:
trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po
trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po
Modified:
trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po
trunk/yast/fi/po/packager.fi.po
trunk/yast/fi/po/squid.fi.po
trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po
Log:
update
Deleted: trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/geo-cluster.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -1,517 +0,0 @@
-# translation of autoinst.fi.po to Finnish
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Suomi <opensuse-fi(a)opensuse.fi>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. Command line help text for the Xgeo-cluster module
-#: src/clients/geo-cluster.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of printer"
-msgid "Configuration of geo-cluster"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#. Rich text title for GeoCluster in proposals
-#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
-msgid "GeoCluster"
-msgstr "Ryvästys"
-
-#. Menu title for GeoCluster in proposals
-#: src/clients/geo-cluster_proposal.rb:87
-#, fuzzy
-#| msgid "Clustering"
-msgid "&GeoCluster"
-msgstr "Ryvästys"
-
-#. GeoCluster summary dialog caption
-#. GeoCluster configure2 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:430
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Configuration"
-msgid "GeoCluster Configuration"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#. GeoCluster overview dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:143
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Overview"
-msgid "GeoCluster Overview"
-msgstr "Tulostimen yhteenveto"
-
-#. encoding: utf-8
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
-#.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
-#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
-#. Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
-#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
-#. this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
-#. current contact information at www.novell.com.
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. File: include/geo-cluster/dialogs.ycp
-#. Package: Configuration of geo-cluster
-#. Summary: Dialogs definitions
-#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang(a)suse.com>
-#.
-#. $Id: dialogs.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:51
-#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
-msgid "configuration file"
-msgstr "Lue määritystiedosto"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:59
-msgid "arbitrator ip"
-msgstr ""
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Transport"
-msgid "transport"
-msgstr "Siirto"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:71
-msgid "port"
-msgstr "portti"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:76
-#, fuzzy
-#| msgid "Website:"
-msgid "site"
-msgstr "WWW-sivut:"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:79
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:653
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:80
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:654
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:81
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:655
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:87
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:178
-#, fuzzy
-#| msgid "Packet"
-msgid "ticket"
-msgstr "Paketti"
-
-#. return `cacel or a string
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:98
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:120
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:197
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:99
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:121
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:198
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:135
-#, fuzzy
-#| msgid "Please enter a password"
-msgid "Please enter valid ip address"
-msgstr "Anna salasana"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:176
-msgid "Enter ticket and timeout"
-msgstr ""
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:182
-#, fuzzy
-#| msgid "Timeouts"
-msgid "timeout"
-msgstr "Aikakatkaisut"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:184
-#, fuzzy
-#| msgid "No entries."
-msgid "retries"
-msgstr "Ei tapahtumia."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weights"
-msgstr "Korkeus"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:188
-#, fuzzy
-#| msgid "Expired"
-msgid "expire"
-msgstr "Mennyt vanhaksi"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Required patterns"
-msgid "acquire-after"
-msgstr "Vaaditut ohjelmistoryhmät"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:192
-msgid "before-acquire-handler"
-msgstr ""
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:229
-#, fuzzy
-#| msgid "' is not valid."
-msgid "timeout is no valid"
-msgstr "' ei kelpaa."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:231
-#, fuzzy
-#| msgid "' is not valid."
-msgid "expire is no valid"
-msgstr "' ei kelpaa."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:233
-#, fuzzy
-#| msgid "URL entered is not valid"
-msgid "acquireafter is no valid"
-msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:235
-#, fuzzy
-#| msgid "URL entered is not valid"
-msgid "retries is no valid"
-msgstr "Annettu URL ei ole kelvollinen!"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:237
-msgid "retries values lower than 3 is illegal"
-msgstr ""
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:239
-#, fuzzy
-#| msgid "' is not valid."
-msgid "weights is no valid"
-msgstr "' ei kelpaa."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:241
-msgid "ticket can not be null"
-msgstr ""
-
-#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:332
-#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
-msgid "site have to be filled"
-msgstr "Asennettavat ohjelmistot:"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:337
-#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
-msgid "ticket have to be filled"
-msgstr "Asennettavat ohjelmistot:"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:344
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:582
-#, fuzzy
-#| msgid "Gateway IP address is invalid."
-msgid "arbitrator IP address is invalid!"
-msgstr "Yhdyskäytävän IP-osoite ei kelpaa."
-
-#. servie:geo-cluster is the name of /etc/sysconfig/SuSEfirewall2.d/services/geo-cluster
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:389
-msgid "Geo Cluster(geo-cluster) firewall configure"
-msgstr ""
-
-#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
-#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#. FIXME ugly work. Better use alias and function, see yast2 drbd.
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:439
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:669
-#, fuzzy
-#| msgid "No local printer configured."
-msgid "Geo Cluster configure"
-msgstr "Paikallista tulostinta ei ole määritetty."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:494
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the address of the KDC server."
-msgid "Enter an IP address of your site"
-msgstr "Anna KDC-palvelimen osoite."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:505
-#, fuzzy
-#| msgid "IP address of master NIS server"
-msgid "Edit IP address of your site"
-msgstr "NIS-isäntäpalvelimen IP-osoite"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:527
-#, fuzzy
-#| msgid "The target already exists"
-msgid "Ticket name already exist!"
-msgstr "Kohde on jo olemassa"
-
-#. abort?
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:573
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name cannot be empty."
-msgid "Configuration name can not be null"
-msgstr "Määritysnimi ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:576
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration name cannot be empty."
-msgid "Configuration name can not be duplicated."
-msgstr "Määritysnimi ei voi olla tyhjä."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:589
-#, fuzzy
-#| msgid "Key is invalid."
-msgid "port is invalid!"
-msgstr "Avain ei kelpaa."
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:595
-msgid "transport have to be filled!"
-msgstr ""
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:600
-#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
-msgid "site have to be filled!"
-msgstr "Asennettavat ohjelmistot:"
-
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:605
-#, fuzzy
-#| msgid "Software to be installed:"
-msgid "ticket have to be filled!"
-msgstr "Asennettavat ohjelmistot:"
-
-#. GeoCluster choose configure dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:644
-#, fuzzy
-#| msgid "Host Configuration Summary:"
-msgid "GeoCluster Configuration Select"
-msgstr "Koneen määritysten yhteenveto:"
-
-#. Wizard::SetContentsButtons(caption, contents, HELPS["c2"]:"",
-#. Label::BackButton(), Label::NextButton());
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:650
-#, fuzzy
-#| msgid "Read configuration file"
-msgid "Choose configuration file:"
-msgstr "Lue määritystiedosto"
-
-#. encoding: utf-8
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
-#.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
-#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
-#. Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
-#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
-#. this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
-#. current contact information at www.novell.com.
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. File: include/geo-cluster/wizards.ycp
-#. Package: Configuration of geo-cluster
-#. Summary: Wizards definitions
-#. Authors: Dongmao Zhang <dmzhang(a)suse.com>
-#.
-#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
-#, fuzzy
-#| msgid "Printer Configurations"
-msgid "GeoCluster Configurations"
-msgstr "Tulostinmääritykset"
-
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:47
-msgid "Firewall Configuration"
-msgstr "Palomuurimääritykset"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:142
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Valmistellaan..."
-
-#. Not necessary to use remove_list_quote?
-#: src/modules/GeoCluster.rb:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write general settings."
-msgid "Cannot write global conf settings."
-msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#. List like site
-#: src/modules/GeoCluster.rb:242
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write general settings."
-msgid "Cannot write global settings."
-msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#. Empty (all Int) ticket will be ignore by ag_booth
-#. Create a ticket item
-#: src/modules/GeoCluster.rb:266
-#, fuzzy
-#| msgid "Cannot write general settings."
-msgid "Cannot write global ticket settings."
-msgstr "Yleisten asetusten kirjoitus ei onnistunut."
-
-#. GeoCluster read dialog caption
-#: src/modules/GeoCluster.rb:273 src/modules/GeoCluster2.pm:129
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing Security Configuration"
-msgid "Initializing geo-cluster Configuration"
-msgstr "Valmistellaan turvamääritykset"
-
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. TODO FIXME Names of real stages
-#. We do not set help text here, because it was set outside
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. Progress stage 2/3
-#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster2.pm:143
-msgid "Read the previous settings"
-msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
-
-#: src/modules/GeoCluster.rb:286 src/modules/GeoCluster.rb:289
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Firewall Settings."
-msgid "Read SuSEFirewall Settings"
-msgstr "Lue palomuurin asetukset."
-
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. Progress step 2/3
-#: src/modules/GeoCluster.rb:288 src/modules/GeoCluster2.pm:150
-msgid "Reading the previous settings..."
-msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
-
-#. Progress finished
-#: src/modules/GeoCluster.rb:290 src/modules/GeoCluster.rb:358
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:154 src/modules/GeoCluster2.pm:232
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
-
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. GeoCluster write dialog caption
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.xgettext.pot #-#-#-#-#
-#. GeoCluster read dialog caption
-#: src/modules/GeoCluster.rb:332 src/modules/GeoCluster2.pm:211
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving Repository Configuration"
-msgid "Saving geo-cluster Configuration"
-msgstr "Tallennetaan asennuslähteiden määritykset"
-
-#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:348 src/modules/GeoCluster2.pm:223
-msgid "Write the settings"
-msgstr "Kirjoita asetukset"
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:350
-#, fuzzy
-#| msgid "Write the firewall settings"
-msgid "Write the SuSEfirewall settings"
-msgstr "Kirjoita palomuurin asetukset"
-
-#. Progress step 1/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:354 src/modules/GeoCluster2.pm:228
-msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/modules/GeoCluster.rb:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Writing the firewall settings..."
-msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
-msgstr "Kirjoitetaan palomuurin asetukset..."
-
-#. #-#-#-#-# geo-cluster.rxgettext.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. Error message
-#: src/modules/GeoCluster.rb:379 src/modules/GeoCluster2.pm:242
-msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
-
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/GeoCluster.rb:440
-msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
-
-#. Progress stage 1/3
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:141
-msgid "Read the database"
-msgstr "Lue tietokanta"
-
-#. Progress stage 3/3
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:145
-msgid "Detect the devices"
-msgstr "Tunnista laitteet"
-
-#. Progress step 1/3
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:148
-msgid "Reading the database..."
-msgstr "Luetaan tietokantaa..."
-
-#. Progress step 3/3
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:152
-msgid "Detecting the devices..."
-msgstr "Tunnistetaan laitteita..."
-
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:164
-msgid "Cannot read the database1."
-msgstr "Tietokannan1 lukeminen ei onnistu."
-
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:173
-msgid "Cannot read the database2."
-msgstr "Tietokannan2 lukeminen ei onnistu."
-
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:191
-msgid "Cannot detect devices."
-msgstr "Laitteiden tunnistaminen ei onnistu."
-
-#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:225
-msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr "Suorita SuSEconfig"
-
-#. Progress step 2/2
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:230
-msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..."
-
-#: src/modules/GeoCluster2.pm:295
-msgid "Configuration summary ..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto ..."
Deleted: trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/iplb.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -1,797 +0,0 @@
-# translation of autoinst.fi.po to Finnish
-# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
-# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
-# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
-"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Suomi <opensuse-fi(a)opensuse.fi>\n"
-"Language: \n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-
-#. Command line help text for the Xiplb module
-#: src/clients/iplb.rb:54
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuration of IPsec"
-msgid "Configuration of IPLB"
-msgstr "IPsec-määritykset"
-
-#. Rich text title for Iplb in proposals
-#: src/clients/iplb_proposal.rb:81
-msgid "Iplb"
-msgstr ""
-
-#. Menu title for Iplb in proposals
-#: src/clients/iplb_proposal.rb:83
-msgid "&Iplb"
-msgstr ""
-
-#. encoding: utf-8
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. Copyright (c) 2006 Novell, Inc. All Rights Reserved.
-#.
-#.
-#. This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under
-#. the terms of version 2 of the GNU General Public License as published by the
-#. Free Software Foundation.
-#.
-#. This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
-#. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS
-#. FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.
-#.
-#. You should have received a copy of the GNU General Public License along with
-#. this program; if not, contact Novell, Inc.
-#.
-#. To contact Novell about this file by physical or electronic mail, you may find
-#. current contact information at www.novell.com.
-#. ------------------------------------------------------------------------------
-#. File: clients/iplb.ycp
-#. Package: Configuration of iplb
-#. Summary: Main file
-#. Authors: Cong Meng <cmeng(a)novell.com>
-#.
-#. $Id: iplb.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
-#.
-#. Main file for iplb configuration. Uses all other files.
-#: src/include/iplb/common.rb:44
-msgid "Global Configuration"
-msgstr "Yleiset määritykset"
-
-#: src/include/iplb/common.rb:45
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Server Configuration"
-msgid "Virtual Servers Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen määritys"
-
-#. Iplb summary dialog caption
-#. Iplb configure1 dialog caption
-#. Iplb configure2 dialog caption
-#. Initialization dialog caption
-#: src/include/iplb/complex.rb:83 src/include/iplb/dialogs.rb:46
-#: src/include/iplb/dialogs.rb:85 src/include/iplb/wizards.rb:140
-#, fuzzy
-#| msgid "CA Configuration"
-msgid "IPLB Configuration"
-msgstr "CA määritys"
-
-#. Iplb overview dialog caption
-#: src/include/iplb/complex.rb:142
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview"
-msgid "IPLB Overview"
-msgstr "Yhteenveto"
-
-#. Iplb configure1 dialog contents
-#: src/include/iplb/dialogs.rb:49
-#, fuzzy
-#| msgid "First part of configuration of CASA"
-msgid "First part of configuration of IPLB"
-msgstr "CASA määrityksen ensimmäinen vaihe"
-
-#. Iplb configure2 dialog contents
-#: src/include/iplb/dialogs.rb:88
-#, fuzzy
-#| msgid "Second part of configuration of CASA"
-msgid "Second part of configuration of IPLB"
-msgstr "CASA määrityksen toinen vaihe"
-
-#. ids of widget of global dialog
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
-msgid "yes"
-msgstr "kyllä"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:61
-msgid "no"
-msgstr "ei"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:68 src/include/iplb/vserver_conf.rb:226
-#, fuzzy
-#| msgid "Global Configuration"
-msgid "&Global Configuration"
-msgstr "Yleiset määritykset"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:69 src/include/iplb/vserver_conf.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Server Configuration"
-msgid "&Virtual Server Configuration"
-msgstr "Postipalvelimen määritys"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:75
-#, fuzzy
-#| msgid "CRL Check Interval"
-msgid "Check Interval"
-msgstr "CRL-tarkistusväli"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:76 src/include/iplb/vserver_conf.rb:205
-#, fuzzy
-#| msgid "Connection &Timeout"
-msgid "Check Timeout"
-msgstr "&Yhteyden aikakatkaisu"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:78 src/include/iplb/vserver_conf.rb:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Failure"
-msgid "Failure Count"
-msgstr "Epäonnistui"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:79 src/include/iplb/vserver_conf.rb:208
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Menu Timeout"
-msgid "Negotiate Timeout"
-msgstr "Käynnistysvalikon näyttöaika"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:85 src/include/iplb/vserver_conf.rb:167
-#, fuzzy
-#| msgid "Ro&llback"
-msgid "Fallback"
-msgstr "Palauta e&dellinen"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:86
-#, fuzzy
-#| msgid "Callback Of&f"
-msgid "Callback"
-msgstr "&Ei takaisinsoittoa"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:87
-msgid "Execute"
-msgstr "Suorita"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:91 src/include/iplb/vserver_conf.rb:186
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Addr: "
-msgid "Email Alert"
-msgstr "Sähköpostiosoite: "
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:92 src/include/iplb/vserver_conf.rb:187
-#, fuzzy
-#| msgid "Email Addr: "
-msgid "Email Alert Freq"
-msgstr "Sähköpostiosoite: "
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:93 src/include/iplb/vserver_conf.rb:190
-#, fuzzy
-#| msgid "Test Status"
-msgid "Email Alert Status"
-msgstr "Kokeilun tila"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:100
-#, fuzzy
-#| msgid "&Reload"
-msgid "Auto Reload"
-msgstr "Lataa &uudelleen"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:101 src/include/iplb/vserver_conf.rb:216
-#, fuzzy
-#| msgid "Quiet"
-msgid "Quiescent"
-msgstr "Hiljainen"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:102
-msgid "Fork"
-msgstr ""
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:103
-#, fuzzy
-#| msgid "Service"
-msgid "Supervised"
-msgstr "Palvelu"
-
-#: src/include/iplb/global_conf.rb:106
-#, fuzzy
-#| msgid "&Log File"
-msgid "Log File"
-msgstr "&Lokitiedosto"
-
-#. All helps are here
-#: src/include/iplb/helps.rb:35
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b><big>check interval</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Defines the number of second between server checks.\n"
-"</p><p>Default: 10 seconds\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
-"</p><p>Default: 5 seconds\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: 1\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
-"</p><p>Default: 30 seconds\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>log file</big> = \"</b><i>/path/to/logfile</i><b>\"</b>|syslog_facility\n"
-"</p><p>An alternative logfile might be specified with this directive. If the logfile does not have a leading '/', it is assumed to be a <b><a href=\"/man/3/syslog\">syslog</a></b>(3) facility name.\n"
-"</p><p>Default: log directly to the file <i>/var/log/ldirectord.log</i>.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
-"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
-"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
-"option.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: 0\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
-"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
-"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
-"with each other.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: all\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>callback</big> = \"</b><i>/path/to/callback</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>If this directive is defined, <b>ldirectord</b> automatically calls the executable <i>/path/to/callback</i> after the configuration file has changed on\n"
-"disk. This is useful to update the configuration file through <b>scp</b> on the other heartbeated host. The first argument to the callback is the name of the\n"
-"configuration.\n"
-"</p><p>This directive might also be used to restart <b>ldirectord</b> automatically after the configuration file changed on disk. However, if <b>autoreload</b> is\n"
-"set to yes, the configuration is reloaded anyway.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>execute</big> = \"</b><i>configuration</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Use this directive to start an instance of ldirectord for the named <i>configuration</i>.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>auto reload</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>Defines if <ldirectord> should continuously check the configuration file for modification. If this is set to 'yes' and the configuration file changed\n"
-"on disk and its modification time (mtime) is newer than the previous version, the configuration is automatically reloaded.\n"
-"</p><p>Default: no\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
-"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
-"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
-"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
-"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
-"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
-"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
-"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>fork</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord will spawn a child proccess for every virtual server, and run checks against the real servers from them. This will increase\n"
-"response times to changes in real server status in configurations with many virtual servers. This may also use less memory then running many seperate instances\n"
-"of ldirectord. Child processes will be automaticly restarted if they die.\n"
-"</p><p>Default: <i>no</i>\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>supervised</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then ldirectord does not go into background mode. All log-messages are redirected to stdout instead of a logfile. This is useful to run\n"
-"<b>ldirectord</b> supervised from daemontools. See <a href=\"http://untroubled.org/rpms/daemontools/\">http://untroubled.org/rpms/daemontools/</a> or <a href=\"http://cr.yp.to/daemontools.html\">http://cr.yp.to/daemontools.html</a> for details.\n"
-"</p><p>Default: <i>no</i>\n"
-"</p>\n"
-msgstr ""
-
-#: src/include/iplb/helps.rb:127
-msgid ""
-"\n"
-"<p><b><big>virtual server</big> =</b> <i>(ip_address|hostname:portnumber|servicename)|firewall-mark</i>\n"
-"</p><p>Defines a virtual service by IP-address (or hostname) and port (or servicename) or firewall-mark. A firewall-mark is an integer greater than zero. The\n"
-"configuration of marking packets is controled using the <tt>\"-m\"</tt> option to <b>ipchains</b>(8). All real services and flags for a virtual service\n"
-"must follow this line immediately and be indented.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>real servers</big> =</b> <i>ip_address|hostname[->ip_address|hostname][:portnumber|servicename</i>]\n"
-"<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b> [<i>weight</i>] [<b>\"</b><i>request</i><b>\", \"</b><i>receive</i><b>\"</b>]\n"
-"</p><p>Defines a real service by IP-address (or hostname) and port (or servicename). If the port is omitted then a 0 will be used, this is intended primarily for\n"
-"fwmark services where the port for real servers is ignored. Optionally a range of <small>IP</small> addresses (or two hostnames) may be given, in which case\n"
-"each <small>IP</small> address in the range will be treated as a real server using the given port. The second argument defines the forwarding method, must be\n"
-"<b>gate</b>, <b>ipip</b> or <b>masq</b>. The thrid argument is optional and defines the weight for that real server. If omitted then a weight of 1 will be\n"
-"used. The last two arguments are also optional. They define a request-receive pair to be used to check if a server is alive. They override the request-receive\n"
-"pair in the virtual server section. These two strings must be quoted. If the request string starts with http://... the IP-address and port of the real\n"
-"server is overridden, otherwise the IP-address and port of the real server is used.\n"
-"</p><p>For <small>TCP</small> and <small>UDP</small> (non fwmark) virtual services, unless the forwarding method is masq and the <small>IP</small> address of a\n"
-"real server is non-local (not present on a interface on the host running ldirectord) then the port of the real server will be set to that of its virtual\n"
-"service. That is, port-mapping is only available to if the real server is another machine and the forwarding method is masq. This is due to the way that the\n"
-"underlying <small>LVS</small> code in the kernel functions.\n"
-"</p><p>More than one of these entries may be inside a virtual section. The checktimeout, negotiatetimeout, failurecount, fallback, emailalert, emailalertfreq and\n"
-"quiescent options listed above may also appear inside a virtual section, in which case the global setting is overridden.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>check type</big> = connect</b>|<b>external</b>|<b>negotiate</b>|<b>off</b>|<b>on</b>|<b>ping</b>|<b>checktimeout</b><i>N</i>\n"
-"</p><p>Type of check to perform. Negotiate sends a request and matches a receive string. Connect only attemts to make a <small>TCP/IP</small> connection, thus the\n"
-"request and receive strings may be omitted. If checktype is a number then negotiate and connect is combined so that after each N connect attempts one negotiate\n"
-"attempt is performed. This is useful to check often if a service answers and in much longer intervalls a negotiating check is done. Ping means that\n"
-"<small>ICMP</small> ping will be used to test the availability of real servers. Ping is also used as the connect check for <small>UDP</small> services. Off\n"
-"means no checking will take place and no real or fallback servers will be activated. On means no checking will take place and real servers will always be\n"
-"activated. Default is <i>negotiate</i>.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>service</big> = dns</b>|<b>ftp</b>|<b>http</b>|<b>https</b>|<b>imap</b>|<b>imaps</b>|<b>ldap</b>|<b>mysql</b>|<b>nntp</b>|<b>none</b>|<b>oracle</b>|<b>pgsql</b>|<b>pop</b>|<b>pops</b>|<b>radius</b>|<b>simpletcp</b>|<b>sip</b>|<b>smtp</b>\n"
-"</p><p>The type of service to monitor when using checktype=negotiate. None denotes a service that will not be monitored.\n"
-"</p><p>simpletcp sends the <b>request</b> string to the server and tests it against the <b>receive</b> regexp. The other types of checks connect to the server\n"
-"using the specified protocol. Please see the <b>request</b> and <b>receive</b> sections for protocol specific information.\n"
-"</p><p>Default:\n"
-"</p><dl compact=\"compact\">\n"
-"<dt>* Virtual server port is 21: ftp\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 25: smtp\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 53: dns\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 80: http\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 110: pop\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 119: nntp\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 143: imap\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 389: ldap\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 443: https\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 993: imaps\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 995: pops\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 1521: oracle\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 1812: radius\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 3306: mysql\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 5432: pgsql\n"
-"</dt><dt>* Virtual server port is 5060: sip\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: none\n"
-"\n"
-"\n"
-"</dt><dt><b><big>check command</big> = \"</b><i>path to script</i><b>\"</b>\n"
-"<p>This setting is used if checktype is external and is the command to be run to check the status of a real server. It should exit with status 0 if everything\n"
-"is ok, or non-zero otherwise.\n"
-"</p><p>Four parameters are passed to the script:\n"
-"</p></dt><dt>* virtual server ip/firewall mark\n"
-"</dt><dt>* virtual server port\n"
-"</dt><dt>* real server ip\n"
-"</dt><dt>* real server port\n"
-"</dt><dt>Default: /bin/true\n"
-"\n"
-"\n"
-"<p><b><big>check port</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Number of port to monitor. Sometimes check port differs from service port.\n"
-"</p><p>Default: port specified for each real server\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>request</big> = \"</b><i>uri to requested object</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>This object will be requested each checkinterval seconds on each real server. The string must be inside quotes. Note that this string may be overridden by\n"
-"an optional per real-server based request-string.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should the name of an A record, or the address of a <small>PTR</small> record to look up.\n"
-"</p><p>For a MySQL, Oracle or PostgeSQL check, this should be an <small>SQL</small> query. The data returned is not checked, only that the answer is one or more\n"
-"rows. This is a required setting.\n"
-"</p><p>For a simpletcp check, this string is sent verbatim except any occurances of \n"
-" are replaced with a new line character.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>receive</big> = \"</b><i>regexp to compare</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>If the requested result contains this <i>regexp to compare</i>, the real server is declared alive. The regexp must be inside quotes. Keep in mind that\n"
-"regexps are not plain strings and that you need to escape the special characters if they should as literals. Note that this regexp may be overridden by an\n"
-"optional per real-server based receive regexp.\n"
-"</p><p>For a <small>DNS</small> check this should be any one the A record's addresses or any one of the <small>PTR</small> record's names.\n"
-"</p><p>For a MySQL check, the receive setting is not used.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>http method</big> = <small>GET</small></b> | <b><small>HEAD</small></b>\n"
-"</p><p>Sets the <small>HTTP</small> method which should be used to fetch the <small>URI</small> specified in the request-string. <small>GET</small> is the\n"
-"method used by default if the parameter is not set. If <small>HEAD</small> is used, the receive-string should be unset.\n"
-"</p><p>Default: <small>GET</small>\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>virtual host</big> = \"</b><i>hostname</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Used when using a negotiate check with <small>HTTP</small> or <small>HTTPS</small> . Sets the host header used in the <small>HTTP</small> request. In the\n"
-"case of <small>HTTPS</small> this generally needs to match the common name of the <small>SSL</small> certificate. If not set then the host header will be\n"
-"derived from the request url for the real server if present. As a last resort the <small>IP</small> address of the real server will be used.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>login</big> = \"</b><i>username</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>For <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> and PostgreSQL, the username used to log in.\n"
-"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Name.\n"
-"</p><p>For <small>SIP</small> , the username is used as both the to and from address for an <small>OPTIONS</small> query.\n"
-"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> Anonymous\n"
-"</dt><dt>* MySQL Oracle, and PostgreSQL: Must be specified in the configuration\n"
-"</dt><dt>* <small>SIP:</small> ldirectord@<hostname>, hostname is derived as per the passwd option below.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string, which denotes that case authentication will not be attempted.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</dt><dt><b><big>password</big> = \"</b><i>password</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Password to use to login to <small>FTP</small> , <small>IMAP</small> , <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, <small>POP</small> , PostgreSQL and\n"
-"<small>SIP</small> servers.\n"
-"</p><p>For Radius the passwd is used for the attribute User-Password.\n"
-"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* <small>FTP:</small> ldirectord@<hostname>, where hostname is the environment variable <small>HOSTNAME</small> evaluated at run time, or sourced\n"
-"from uname if unset.\n"
-"</dt><dt>* Otherwise: empty string. In the case of <small>LDAP</small> , MySQL, Oracle, and PostgreSQL this means that authentication will not be performed.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</dt><dt><b><big>database name</big> = \"</b><i>databasename</i><b>\"</b>\n"
-"<p>Database to use for MySQL, Oracle and PostgreSQL servers, this is the database that the query (set by <b>receive</b> above) will be performed against. This\n"
-"is a required setting.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>radius secret</big> = \"</b><i>radiussecret</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>Secret to use for Radius servers, this is the secret used to perform an Access-Request with the username (set by <b>login</b> above) and passwd (set by\n"
-"<b>passwd</b> above).\n"
-"</p><p>Default: empty string\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>persistent</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Number of seconds for persistent client connections.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>netmask</big> =</b> <i>w.x.y.z</i>\n"
-"</p><p>Netmask to be used for granularity of persistent client connections.\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>scheduler</big> =</b> <i>scheduler_name</i>\n"
-"</p><p>Scheduler to be used by <small>LVS</small> for loadbalancing. For an information on the available sehedulers please see the <b><a href=\"ipvsadm\">ipvsadm</a></b>(8) man page.\n"
-"</p><p>Default: \"wrr\"\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>protocol</big> = tcp</b>|<b>udp</b>|<b>fwm</b>\n"
-"</p><p>Protocol to be used. If the virtual is specified as an <small>IP</small> address and port then it must be one of tcp or udp. If a firewall mark then the\n"
-"protocol must be fwm.\n"
-"</p><p>Default:\n"
-"</p></dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is not 53: tcp\n"
-"</dt><dt>* Virtual is an <small>IP</small> address and port, and the port is 53: udp\n"
-"</dt><dt>* Virtual is a firewall mark: fwm\n"
-"</dt></dl>\n"
-"\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>check timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for connect, external and ping checks. If the timeout is exceeded then the real server is declared dead.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of negotiatetimeout is used. negotiatetimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both checktimeout and negotiatetimeout are unset, the default is used.\n"
-"</p><p>Default: 5 seconds\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>negotiate timeout</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Timeout in seconds for negotiate checks.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>If undefined then the value of connecttimeout is used. connecttimeout is also a global value that may be overriden by a per-virtual setting.\n"
-"</p><p>If both negotiatetimeout and connecttimeout are unset, the default is used.\n"
-"</p><p>Default: 30 seconds\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>failure count</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>The number of consecutive times a failure will have to be reported by a check before the realserver is considered to have failed. A value of 1 will have the realserver considered failed on the first failure. A successful check will reset the failure counter to 0.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: 1\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert</big> = \"</b><i>emailaddress</i><b>\"</b>\n"
-"</p><p>A valid email address for sending alerts about the changed connection status to any real server defined in the virtual service. This option requires perl\n"
-"module MailTools to be installed. Automatically tries to send email using any of the built-in methods. See perldoc Mail::Mailer for more info on methods.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert freq</big> =</b> <i>n</i>\n"
-"</p><p>Delay in seconds between repeating email alerts while any given real server in the virtual service remains inaccessible. A setting of zero seconds will\n"
-"inhibit the repeating alerts. The email timing accuracy of this setting is dependent on the number of seconds defined in the checkinterval configuration\n"
-"option.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: 0\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>email alert status</big> = all</b>|<b>none</b>|<b>starting</b>|<b>running</b>|<b>stopping</b>|<b>reloading</b>,...\n"
-"</p><p>Comma delimited list of server states in which email alerts should be sent. <b>all</b> is a short-hand for\n"
-"\"<b>starting</b>,<b>running</b>,<b>stopping</b>,<b>reloading</b>\". If <b>none</b> is specified, no other option may be specified, otherwise options are ORed\n"
-"with each other.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: all\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>fallback</big> =</b> <i>ip_address|hostname[:portnumber|sercvicename]</i> [<b>gate</b>|<b>masq</b>|<b>ipip</b>]\n"
-"</p><p>the server onto which a webservice is redirected if all real servers are down. Typically this would be 127.0.0.1 with an emergency page.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"\n"
-"</p><p><b><big>quiescent</big> = yes</b>|<b>no</b>\n"
-"</p><p>If <i>yes</i>, then when real or failback servers are determined to be down, they are not actually removed from the kernel's <small>LVS</small> table.\n"
-"Rather, their weight is set to zero which means that no new connections will be accepted.\n"
-"</p><p>This has the side effect, that if the real server has persistent connections, new connections from any existing clients will continue to be routed to the\n"
-"real server, until the persistant timeout can expire. See ipvsadm for more information on persistant connections.\n"
-"</p><p>This side-effect can be avoided by running the following:\n"
-"</p><p>echo 1 > /proc/sys/net/ipv4/vs/expire_quiescent_template\n"
-"</p><p>If the proc file isn't present this probably means that the kernel doesn't have lvs support, <small>LVS</small> support isn't loaded, or the kernel is too\n"
-"old to have the proc file. Running ipvsadm as root should load <small>LVS</small> into the kernel if it is possible.\n"
-"</p><p>If <i>no</i>, then the real or failback servers will be removed from the kernel's <small>LVS</small> table. The default is <i>yes</i>.\n"
-"</p><p>If defined in a virtual server section then the global value is overridden.\n"
-"</p><p>Default: <i>yes</i>\n"
-"\n"
-"\n"
-"\n"
-msgstr ""
-
-#. overwrite global value part
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:146
-#, fuzzy
-#| msgid "&Feedback Type"
-msgid "Check Type"
-msgstr "&Palautteen tyyppi"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:150
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Now"
-msgid "Check Port"
-msgstr "Tarkista heti"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:151
-msgid "Service"
-msgstr "Palvelu"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:152
-#, fuzzy
-#| msgid "Command"
-msgid "Check Command"
-msgstr "Komento"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:157
-#, fuzzy
-#| msgid "Setup Method"
-msgid "Http Method"
-msgstr "Asennustapa"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:160
-msgid "Request"
-msgstr "Pyyntö"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:162
-#, fuzzy
-#| msgid "JJY Receivers"
-msgid "Receive"
-msgstr "JJY-vastaanottimet"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:165
-#, fuzzy
-#| msgid "VirtualHost"
-msgid "Virtual Host"
-msgstr "NäennäisPalvelin"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:177
-msgid "Login"
-msgstr "Kirjautuminen"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:178
-msgid "Password"
-msgstr "Salasana"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:180
-#, fuzzy
-#| msgid "Database Name:"
-msgid "Database Name"
-msgstr "Tietokannan nimi:"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Read Samba secrets"
-msgid "Radius Secret"
-msgstr "Lue Samba-salaisuudet"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:199
-#, fuzzy
-#| msgid "Persistent Tunnel"
-msgid "Persistent"
-msgstr "Pysyvä tunneli"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:200
-msgid "Netmask"
-msgstr "Aliverkon peite"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:202
-#, fuzzy
-#| msgid "Schedule"
-msgid "Scheduler"
-msgstr "Ajasta"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:211
-msgid "Protocol"
-msgstr "Yhteyskäytäntö"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:231
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtual Users"
-msgid "Virtual Servers"
-msgstr "Virtuaaliset käyttäjät"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:234 src/include/iplb/vserver_conf.rb:301
-msgid "Add"
-msgstr "Lisää"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:235 src/include/iplb/vserver_conf.rb:303
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:236 src/include/iplb/vserver_conf.rb:302
-msgid "Delete"
-msgstr "Poista"
-
-#. disable the delete & edit button if vserver box is empty
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:296
-#, fuzzy
-#| msgid "Virtual Device"
-msgid "Virtual Server"
-msgstr "Virtuaalilaite"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:298
-#, fuzzy
-#| msgid "Mail Servers"
-msgid "Real Servers"
-msgstr "Postipalvelimet"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Repository Type"
-msgid "Check type"
-msgstr "Tarkista asennuslähteen tyyppi"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:311
-#, fuzzy
-#| msgid "Socket type"
-msgid "Auth type"
-msgstr "Pistokkeen tyyppi"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Other"
-msgid "Others"
-msgstr "Muu"
-
-#. return `cacel or a string
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:342 src/include/iplb/vserver_conf.rb:427
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:343 src/include/iplb/vserver_conf.rb:428
-msgid "Cancel"
-msgstr "Peruuta"
-
-#. split the real server ip value;
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:411
-msgid ""
-"If using IPv6,the format should like this\n"
-"[fe80::5054:ff:fe00:2]"
-msgstr ""
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:413
-#, fuzzy
-#| msgid "Server &IP Address:"
-msgid "Real Server's IP Address"
-msgstr "Palvelimen &IP-osoite:"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:419
-#, fuzzy
-#| msgid "Forward Zone Editor"
-msgid "Forward Method"
-msgstr "Välitä vyöhyke editori"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:422
-#, fuzzy
-#| msgid "Height"
-msgid "weight"
-msgstr "Korkeus"
-
-#. find next ]
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:456
-#, fuzzy
-#| msgid "The IP address is invalid."
-msgid "IP address is not Valid"
-msgstr "IP-osoite ei kelpaa."
-
-#. tab switch events end
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:547
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a new share"
-msgid "Add a new real server:"
-msgstr "Lisää uusi jako"
-
-#: src/include/iplb/vserver_conf.rb:564
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the role of the server"
-msgid "Edit the real server:"
-msgstr "Aseta palvelimen rooli"
-
-#. Initialization dialog contents
-#: src/include/iplb/wizards.rb:142
-msgid "Initializing..."
-msgstr "Valmistellaan..."
-
-#. Read all iplb settings
-#. @return true on success
-#: src/modules/Iplb.rb:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Initializing FTP Configuration"
-msgid "Initializing IPLB Configuration"
-msgstr "Valmistellaan FTP-määritystä"
-
-#. Names of real stages
-#: src/modules/Iplb.rb:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Read global settings"
-msgid "Read the global settings"
-msgstr "Lue yleiset asetukset"
-
-#: src/modules/Iplb.rb:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Read the previous settings"
-msgid "Read the virtual host settings"
-msgstr "Lue aikaisemmat asetukset"
-
-#: src/modules/Iplb.rb:223
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading global settings..."
-msgid "Reading the global settings..."
-msgstr "Luetaan yleisiä asetuksia..."
-
-#: src/modules/Iplb.rb:224
-#, fuzzy
-#| msgid "Reading the previous settings..."
-msgid "Reading the virtual host settings..."
-msgstr "Luetaan aikaisemmat asetukset..."
-
-#: src/modules/Iplb.rb:225 src/modules/Iplb.rb:330
-msgid "Finished"
-msgstr "Valmis"
-
-#. Write all iplb settings
-#. @return true on success
-#: src/modules/Iplb.rb:320
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving FTP Configuration"
-msgid "Saving IPLB Configuration"
-msgstr "Tallennetaan FTP-määritystä"
-
-#: src/modules/Iplb.rb:326
-msgid "Write the settings"
-msgstr "Kirjoita asetukset"
-
-#: src/modules/Iplb.rb:326
-msgid "Run SuSEconfig"
-msgstr "Suorita SuSEconfig"
-
-#: src/modules/Iplb.rb:328
-msgid "Writing the settings..."
-msgstr "Kirjoitetaan asetuksia..."
-
-#: src/modules/Iplb.rb:329
-msgid "Running SuSEconfig..."
-msgstr "Suoritetaan SuSEconfig..."
-
-#. write global conf
-#. check for ipv6 address to decide whether to add "6=" or "="
-#. string key's format
-#. 192.168.6.241:89 or [2001:db8::5]:119
-#. only extract the 2001:db8::5 part from the key string
-#. to check whether it is an ipv6 address;
-#: src/modules/Iplb.rb:355 src/modules/Iplb.rb:392 src/modules/Iplb.rb:405
-msgid "Cannot write settings."
-msgstr "Asetusten kirjoittaminen ei onnistu."
-
-#. TODO FIXME: your code here...
-#. Configuration summary text for autoyast
-#: src/modules/Iplb.rb:441
-msgid "Configuration summary..."
-msgstr "Määrityksen yhteenveto..."
Modified: trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/opensuse_mirror.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
#
+# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-09-22 13:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 18:58+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Suomi <opensuse-fi(a)opensuse.fi>\n"
-"Language: \n"
+"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -36,10 +37,9 @@
msgstr "Hakemisto"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:119
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "Mirrored"
-msgstr "Virhe"
+msgstr "Peilattu"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:129
msgid "yes"
@@ -50,23 +50,22 @@
msgstr "ei"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:139
-#, fuzzy
#| msgid "Exit"
msgid "&Exit"
-msgstr "Lopeta"
+msgstr "&Lopeta"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:144
-#, fuzzy
#| msgid "Error"
msgid "&Mirror"
-msgstr "Virhe"
+msgstr "&Peilaa"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:145
msgid "&Do not Mirror"
-msgstr ""
+msgstr "&Älä peilaa"
#: src/lib/opensuse_mirror/main_dialog.rb:146
-#, fuzzy
#| msgid "Select or Deselect &All"
msgid "Select/Deselect &All"
-msgstr "V&alitse kaikki tai poista valinta kaikista"
+msgstr "V&alitse/poista kaikki valinnnat"
+
+
Modified: trunk/yast/fi/po/packager.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/packager.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/packager.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -29,7 +29,7 @@
"Project-Id-Version: packager.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-15 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-24 11:18+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:09+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -116,7 +116,8 @@
"and attractive graphical interfaces with their\n"
"own sets of perfectly integrated applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>Sekä <b>KDE</b> että <b>GNOME</b> ovat tehokkaita ja helposti ymmärrettäviä\n"
+"<p>Sekä <b>KDE</b> että <b>GNOME</b> ovat tehokkaita ja helposti "
+"ymmärrettäviä\n"
"työpöytäympäristöjä. Niissä helppokäyttöisyys ja miellyttävä \n"
"graafinen käyttöliittymä yhdistyvät\n"
"täydellisesti integroituihin sovelluksiin.</p>"
@@ -142,7 +143,8 @@
"system with a basic window manager.</p>"
msgstr ""
"<p>Valitse <b>Muu</b> ja napsauta <b>Valitse</b> valitaksesi jonkun \n"
-"toisen vaihtoehdon, kuten tekstipohjaisen järjestelmän tai riisutun graafisen \n"
+"toisen vaihtoehdon, kuten tekstipohjaisen järjestelmän tai riisutun graafisen "
+"\n"
"järjestelmän yksinkertaisella ikkunointihallinnalla.</p>"
#. radio button
@@ -408,13 +410,20 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1266
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Valitse haluamasi verkkoasennuslähde ja napsauta <b>Seuraava</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse haluamasi verkkoasennuslähde ja napsauta <b>Seuraava</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1270
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Valitse verkkoasennuslähde, jota haluat käyttää ja napsauta sitten <b>Valmis</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
+"/p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Valitse verkkoasennuslähde, jota haluat käyttää ja napsauta sitten <b>"
+"Valmis</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1275
@@ -496,9 +505,11 @@
"Internet-päivitysten käyttäminen asennuksen yhteydessä silloin kun\n"
"musitia on vähemmän kun %dMiB ei oel suositeltavaa.\n"
"\n"
-"Asennus voi kaatua tai jäätyä mikäli asennettava päivitys vaatii paljon muistia.\n"
+"Asennus voi kaatua tai jäätyä mikäli asennettava päivitys vaatii paljon "
+"muistia.\n"
"\n"
-"Internet-päivitysten käyttämine asennuksen jälkeen on suisiteltavampaa tässä tapauksessa."
+"Internet-päivitysten käyttämine asennuksen jälkeen on suisiteltavampaa tässä "
+"tapauksessa."
#. continue-cancel popup
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:81
@@ -523,8 +534,12 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista AutoYaST-profiilin ohjelmisto-osa."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
+msgstr ""
+"Paketin ratkaisijan suoritus epäonnistui. Tarkista AutoYaST-profiilin "
+"ohjelmisto-osa."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -588,8 +603,12 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:72
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Asennuslähteet - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä tämän sijaan komentoa '%1'."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Asennuslähteet - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä tämän sijaan "
+"komentoa '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:166
@@ -755,21 +774,33 @@
"Hallitse määritettyjä ohjelmistoasennuslähteitä ja palveluita.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:880
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P><B>Palvelu</B> tai <B>Asennuslähteiden indeksointipalvelu (RIS) </B> on yhteyskäytäntö ohjelmistoasennuslähteiden hallintaan. Palvelu voi tarjota yhden tai useampia ohjelmistoasennuslähteitä, jotka voidaan muuttaa dynaamisesti palvelun ylläpitäjän toimesta.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Palvelu</B> tai <B>Asennuslähteiden indeksointipalvelu (RIS) </B> on "
+"yhteyskäytäntö ohjelmistoasennuslähteiden hallintaan. Palvelu voi tarjota "
+"yhden tai useampia ohjelmistoasennuslähteitä, jotka voidaan muuttaa "
+"dynaamisesti palvelun ylläpitäjän toimesta.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:887
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available "
+"at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Uuden asennuslähteen tai palvelun lisääminen</b><br>\n"
-"Lisätäksesi uuden asennuslähteen valitse <b>Lisää</b> ja määritä ohjelmiston asennuslähde tai palvelu.\n"
-"Yast tunnistaa automaattisesti onko annetussa sijainnissa palvelu vai asennuslähde.\n"
+"Lisätäksesi uuden asennuslähteen valitse <b>Lisää</b> ja määritä ohjelmiston "
+"asennuslähde tai palvelu.\n"
+"Yast tunnistaa automaattisesti onko annetussa sijainnissa palvelu vai "
+"asennuslähde.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -811,44 +842,69 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use the "
+"check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Asennuslähteen tai palvelun tilan muokkaaminen</b>\n"
-"Vaihda asennuslähteen sijaintia valitsemalla <b>Muokkaa</b>. Poista asennuslähde valitsemalla\n"
-"<b>Poista</b>. Valitse haluamasi asennuslähde taulukosta ja käytä valintalaatikoita, jos haluat ottaa asennuslähteen käyttöön, poistaa asennuslähteen käytöstä tai muuttaa päivitystilaa \n"
+"Vaihda asennuslähteen sijaintia valitsemalla <b>Muokkaa</b>. Poista "
+"asennuslähde valitsemalla\n"
+"<b>Poista</b>. Valitse haluamasi asennuslähde taulukosta ja käytä "
+"valintalaatikoita, jos haluat ottaa asennuslähteen käyttöön, poistaa "
+"asennuslähteen käytöstä tai muuttaa päivitystilaa \n"
" </p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:938
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) "
+"and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in "
+"more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Asennuslähteen prioriteetti</B><BR>\n"
-"Asennuslähteen prioriteetti on kokonaisluku välillä 0 (korkein prioriteetti) ja 200 (alin prioriteetti). Oletus on 99. Jos paketti on saatavilla useammasta asennuslähteestä, käytetään prioriteetiltaan korkeinta asennuslähdettä.</P>\n"
+"Asennuslähteen prioriteetti on kokonaisluku välillä 0 (korkein prioriteetti) "
+"ja 200 (alin prioriteetti). Oletus on 99. Jos paketti on saatavilla "
+"useammasta asennuslähteestä, käytetään prioriteetiltaan korkeinta "
+"asennuslähdettä.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:946
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Käytä sopivaa valintaa ikkunan yläosassa asennuslähteiden ja palveluiden selaamiseen.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Käytä sopivaa valintaa ikkunan yläosassa asennuslähteiden ja palveluiden "
+"selaamiseen.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:954
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Säilytä ladatut paketit</B><BR>Valitse tämä valinta, jos haluat säilyttää\n"
-"ladatut paketit paikallisessa välimuistissa niin että niitä voidaan käyttää myöhemmin\n"
-"kun paketteja asennetaan uudelleen. Jos ei valittuna, paketit poistetaan asennuksen jälkeen.</P>"
+"<P><B>Säilytä ladatut paketit</B><BR>Valitse tämä valinta, jos haluat "
+"säilyttää\n"
+"ladatut paketit paikallisessa välimuistissa niin että niitä voidaan käyttää "
+"myöhemmin\n"
+"kun paketteja asennetaan uudelleen. Jos ei valittuna, paketit poistetaan "
+"asennuksen jälkeen.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:960
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>Paikallinen välimuisti tallennetaan oletuksena hakemistoon <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Sijainti voidaan muuttaa <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>-tiedostoa muokkaamalla.</P>"
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
+"/B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Paikallinen välimuisti tallennetaan oletuksena hakemistoon <B>"
+"/var/cache/zypp/packages</B>. Sijainti voidaan muuttaa <B>"
+"/etc/zypp/zypp.conf</B>-tiedostoa muokkaamalla.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1005
@@ -977,8 +1033,11 @@
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr "Ei voitu ratkaista riippuvuussuhteita automaattisesti. Asiaan puuttuminen pakollista."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr ""
+"Ei voitu ratkaista riippuvuussuhteita automaattisesti. Asiaan puuttuminen "
+"pakollista."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -992,8 +1051,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Ohjelmiston asennus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä ohjelmaa '%1'."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Ohjelmiston asennus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä "
+"ohjelmaa '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1003,7 +1066,9 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Virhe: Väliaikaisen hakemiston lisääminen epäonnistui, pakettien asennus ei onnistu."
+msgstr ""
+"Virhe: Väliaikaisen hakemiston lisääminen epäonnistui, pakettien asennus ei "
+"onnistu."
#. error message
#. error message
@@ -1133,8 +1198,10 @@
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Virhe</B> -- MD5-summa ei täsmää<BR>Tätä tietovälinettä ei tulisi käyttää."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Virhe</B> -- MD5-summa ei täsmää<BR>Tätä tietovälinettä ei tulisi käyttää."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
@@ -1160,7 +1227,8 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Jos asennuksen kanssa on ongelmia\n"
@@ -1170,24 +1238,29 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>"
+"\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Valitse asema, laita tietoväline asemaan ja napsauta <B>Aloita tarkistus</B>-painiketta tai käytä\n"
+"<P>Valitse asema, laita tietoväline asemaan ja napsauta <B>Aloita tarkistus<"
+"/B>-painiketta tai käytä\n"
"<b>Tarkista ISO-levykuva</b> ja valitse ISO-levykuva.\n"
"Tarkistus voi kestää useita minuutteja riippuen\n"
-"aseman nopeudesta ja median koosta. Tarkistus varmistaa myös MD5-tarkistussumman.</P> "
+"aseman nopeudesta ja median koosta. Tarkistus varmistaa myös "
+"MD5-tarkistussumman.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Jos tietovälineen tarkistus epäonnistuu, asennusta ei tulisi jatkaa.\n"
-" Asennus voi epäonnistua tai voit menettää tietojasi. Rikkoontunut tietoväline kannattaa\n"
+" Asennus voi epäonnistua tai voit menettää tietojasi. Rikkoontunut "
+"tietoväline kannattaa\n"
"vaihtaa.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
@@ -1196,24 +1269,35 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Tarkistuksen jälkeen voit laittaa seuraavan levyn sisään ja käynnistää toiminnon uudelleen.\n"
+"Tarkistuksen jälkeen voit laittaa seuraavan levyn sisään ja käynnistää "
+"toiminnon uudelleen.\n"
"Levyjen järjestyksellä ei ole väliä.\n"
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Huomaa:</B> Asennustietovälinettä ei voi vaihtaa sen ollessa järjestelmän käytössä.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
+"/P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Huomaa:</B> Asennustietovälinettä ei voi vaihtaa sen ollessa "
+"järjestelmän käytössä.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Tarkista tietoväline ennen asennusta valitsemalla käynnistysvalikosta tietovälineen tarkistus.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Tarkista tietoväline ennen asennusta valitsemalla käynnistysvalikosta "
+"tietovälineen tarkistus.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>"
+"\n"
msgstr ""
"<P>Jos poltat levyn itse, käytä <B>pad </B>-valintaa poltto-ohjelmassasi.\n"
" Se välttää lukuvirheet levyn lopussa tarkistuksen aikana.</P>\n"
@@ -1399,7 +1483,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Uuden GPG-avaimen lisääminen</b><br>\n"
-"Lisätäksesi uuden GPG-avaimen käytä <b>Lisää</b> ja määritä polku avain-tiedostoon.\n"
+"Lisätäksesi uuden GPG-avaimen käytä <b>Lisää</b> ja määritä polku "
+"avain-tiedostoon.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1413,7 +1498,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>GPG-avaimen tilan muokkaus</b>\n"
-"Muokataksesi luotettu-lippua valitse <b>Muokkaa</b>. Poistaaksesi GPG-avaimen valitse\n"
+"Muokataksesi luotettu-lippua valitse <b>Muokkaa</b>. Poistaaksesi GPG-avaimen "
+"valitse\n"
"<b>Poista</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1499,7 +1585,8 @@
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
msgstr ""
-"ISO-levykuvan käyttäminen ftp tai http yhteyskäytännön läpi ei ole mahdollista.\n"
+"ISO-levykuvan käyttäminen ftp tai http yhteyskäytännön läpi ei ole "
+"mahdollista.\n"
"Vaihda yhteyskäytäntöä tai pura ISO-levykuva palvelimelle."
#. popup message part 2
@@ -1556,7 +1643,8 @@
#. TRANSLATORS: additional dialog information
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1356
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Asennuslähde sisältää myös luetellut ylimääräiset asennuslähteet.\n"
@@ -1724,25 +1812,43 @@
#. warning text
#: src/modules/Packages.rb:303
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "Tietokoneesi on 64-bit x86-64 -järjestelmä, mutta yrität kuitenkin asentaa 32-bittistä jakeluversiota."
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a "
+"32-bit distribution."
+msgstr ""
+"Tietokoneesi on 64-bit x86-64 -järjestelmä, mutta yrität kuitenkin asentaa "
+"32-bittistä jakeluversiota."
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:319
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<p>Ohjelmistoryhmien luettelo ilmaisee asennuksen tuomat lisätoiminnot.</p>"
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<p>Ohjelmistoryhmien luettelo ilmaisee asennuksen tuomat lisätoiminnot.</p>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:331
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>Tämä ehdotus sisältää asennettavien tiedostojen yhteiskoon. Järjestelmä sisältää kuitenkin muitakin tiedostoja (väliaikaisia ja työtiedostoja), joten käytettävä tila on todellisuudessa hiukan suurempi kuin ehdotettu arvo. Siksi on hyvä jättää ainakin 25% (tai 300 Mt) vapaata tilaa ennen asennuksen aloittamista.</P>"
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free "
+"space before starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Tämä ehdotus sisältää asennettavien tiedostojen yhteiskoon. Järjestelmä "
+"sisältää kuitenkin muitakin tiedostoja (väliaikaisia ja työtiedostoja), joten "
+"käytettävä tila on todellisuudessa hiukan suurempi kuin ehdotettu arvo. Siksi "
+"on hyvä jättää ainakin 25% (tai 300 Mt) vapaata tilaa ennen asennuksen "
+"aloittamista.</P>"
#. help text for software proposal
#: src/modules/Packages.rb:336
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the "
+"connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
"<P>\"Ladattava määrä\" on etäasennuslähteestä (verkosta) ladattavien\n"
" pakettien yhteiskoko. Tällä luvulla on merkitystä, jos yhteysnopeus on\n"
@@ -1785,23 +1891,35 @@
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:496
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Ota yhteyttä näiden lisätuotteiden valmistajiin ja pyydä heitä toimittamaan uudet asennustietovälineet."
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Ota yhteyttä näiden lisätuotteiden valmistajiin ja pyydä heitä toimittamaan "
+"uudet asennustietovälineet."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
#: src/modules/Packages.rb:500
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Ota yhteyttä lisätuotteen valmistajaan ja pyydä toimittamaan uusi asennustietoväline."
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+msgstr ""
+"Ota yhteyttä lisätuotteen valmistajaan ja pyydä toimittamaan uusi "
+"asennustietoväline."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:541
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
-msgstr "Virhe: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu perushakemistosta %1 (laite %2), asennusta ei voi aloittaa."
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
+msgstr ""
+"Virhe: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu perushakemistosta %1 (laite %2), "
+"asennusta ei voi aloittaa."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
#: src/modules/Packages.rb:561
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr "Varoitus: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu hakemistosta %1 (laite %2)."
+msgstr ""
+"Varoitus: Vapaan tilan tarkistaminen ei onnistu hakemistosta %1 (laite %2)."
#. summary warning
#: src/modules/Packages.rb:604
@@ -1820,42 +1938,39 @@
#. newly installed products
#: src/modules/Packages.rb:696
-#, fuzzy
#| msgid "New product <b>%1</b> will be installed"
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "Uusi tuote <b>%1</b> asennetaan"
#. product update: %s is a product name
#: src/modules/Packages.rb:706
-#, fuzzy
#| msgid "Product <b>%1</b> will be upgraded"
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
-msgstr "Tuote <b>%1</b> päivitetään uuteen versioon"
+msgstr "Tuote <b>%s</b> päivitetään uuteen versioon"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
#: src/modules/Packages.rb:708
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
+"Tuote <b>%{old_product}</b> päivitetään uuteen <b>%{new_product} tuotteeseen<"
+"/b>"
#: src/modules/Packages.rb:715
-#, fuzzy
#| msgid "Product <b>%1</b> will keep installed"
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
-msgstr "Tuote <b>%1</b> pidetään asennettuna"
+msgstr "Tuote <b>%s</b> pidetään asennettuna"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
#: src/modules/Packages.rb:725
-#, fuzzy
#| msgid "<font color='red'><b>Warning:</b> Product <b>%1</b> will be removed</font>"
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
-msgstr "<font color='red'><b>Varoitus:</b> Tuote <b>%1</b> poistetaan</font>"
+msgstr "<b>Varoitus:</b> Tuote <b>%s</b> poistetaan."
#: src/modules/Packages.rb:726
-#, fuzzy
#| msgid "<font color='red'><b>Error:</b> Product <b>%1</b> will be automatically removed</font>"
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
-msgstr "<font color='red'><b>Virhe:</b> Tuote <b>%1</b> poistetaan automaattisesti</font>"
+msgstr "<b>Virhe:</b> Tuote <b>%s</b> poistetaan automaattisesti.</font>"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
@@ -1863,11 +1978,20 @@
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
+"<ul><li><b>Osa tuotteista merkittiin poistettaviksi automaattisesti.</b></li>"
+"\n"
+"<ul><li>Ota yhteyttä poistetun lisäosan toimittajaan hankkiaksesi uuden\n"
+"asennusmedian</li><li>Tai valitse vastaava verkkolisäosa tai moduuli\n"
+"rekisteröinti vaiheessa</li><li>Tai jatka tuotteen päivittämistä menemällä\n"
+"ohjelmistovalintaan ja merkitse tuote (-julkaisu paketti) poistettavaksi.\n"
+"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
#: src/modules/Packages.rb:1342
@@ -1950,8 +2074,12 @@
msgstr "Käyttöoikeussopimus tiedostoa %1 ei voitu lukea"
#: src/modules/ProductLicense.rb:149
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
-msgstr "Näyttääksesi tuotteen lisenssin oikein laita license.tar.gz tiedosto live tallenteen juurihakemistoon luodessasi levykuvaa."
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root "
+"of the live media when building the image."
+msgstr ""
+"Näyttääksesi tuotteen lisenssin oikein laita license.tar.gz tiedosto live "
+"tallenteen juurihakemistoon luodessasi levykuvaa."
#. combo box
#: src/modules/ProductLicense.rb:293
@@ -1965,7 +2093,6 @@
#. %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
#: src/modules/ProductLicense.rb:385
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If you want to print this EULA, you can find it\n"
#| "on the first media in the file %1"
@@ -1974,7 +2101,7 @@
"%{license_url}"
msgstr ""
"Jos haluat tulostaa tämän EULA-sopimuksen, löydät tiedoston\n"
-"ensimmäiseltä tietovälineeltä tiedostosta %1"
+"osoitteesta %{license_url}"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename
@@ -1994,7 +2121,8 @@
"the configuration will be aborted.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Lue käyttöoikeussopimus läpi huolellisesti ja valitse\n"
-"yksi saatavilla olevista vaihtoehdoista. Jos et hyväksy käyttöoikeussopimusta,\n"
+"yksi saatavilla olevista vaihtoehdoista. Jos et hyväksy "
+"käyttöoikeussopimusta,\n"
"määritys lopetetaan.</p>\n"
#. dialog title
@@ -2022,7 +2150,9 @@
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
-msgstr "Käyttöoikeussopimuksen hylkääminen keskeyttää lisätuotteen asennuksen. Haluatko varmasti kieltäytyä sopimuksesta?"
+msgstr ""
+"Käyttöoikeussopimuksen hylkääminen keskeyttää lisätuotteen asennuksen. "
+"Haluatko varmasti kieltäytyä sopimuksesta?"
#. timed ok/cancel popup
#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
@@ -2112,10 +2242,9 @@
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:34
-#, fuzzy
#| msgid "Custom Registration Server"
msgid "&Extensions and Modules from Registration Server..."
-msgstr "Oma rekisteröintipalvelin"
+msgstr "&Lisäosat ja moduulit rekisteröintipalvelimelta"
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:36
@@ -2310,10 +2439,14 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:467
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.<"
+"/p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Asennuslähteen nimi</b></big><br>\n"
-"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on tyhjä, YaST käyttää tuotteen nimeä (jos saatavilla) tai verkko-osoitetta nimenä.</p>\n"
+"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on "
+"tyhjä, YaST käyttää tuotteen nimeä (jos saatavilla) tai verkko-osoitetta "
+"nimenä.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:481
@@ -2324,10 +2457,12 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:489
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Asennuslähteen nimi</b></big><br>\n"
-"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on tyhjä, YaST käyttää verkko-osoitetta nimenä.</p>\n"
+"Käytä <b>Asennuslähteen nimeä</b> määrittämään asennuslähteen nimi. Jos se on "
+"tyhjä, YaST käyttää verkko-osoitetta nimenä.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:524
@@ -2375,7 +2510,8 @@
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man "
+"5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Liitosvalinnat</b></big><br>\n"
@@ -2399,7 +2535,8 @@
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>CD- tai DVD-levy</b></big><br>\n"
-"Aseta <b>CD-ROM</b> tai <b>DVD-ROM</b> määrittääksesi tietovälineen tyypin.</p>"
+"Aseta <b>CD-ROM</b> tai <b>DVD-ROM</b> määrittääksesi tietovälineen tyypin.<"
+"/p>"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:903
@@ -2501,8 +2638,10 @@
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Laitteen käyttämä tiedostojärjestelmä tunnistetaan automaattisesti,\n"
-"jos valitset tiedostojärjestelmäksi 'automaattinen'. Jos tunnistus epäonnistuu,\n"
-"tai haluat käyttää jotain tiettyä tiedostojärjestelmää, valitse se luettelosta.</p>\n"
+"jos valitset tiedostojärjestelmäksi 'automaattinen'. Jos tunnistus "
+"epäonnistuu,\n"
+"tai haluat käyttää jotain tiettyä tiedostojärjestelmää, valitse se "
+"luettelosta.</p>\n"
#. combobox title
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1331
@@ -2616,7 +2755,8 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2625,7 +2765,8 @@
"Käytä <b>Palvelimen nimi</b> ja <b>Polku hakemistoon tai ISO-levykuvaan</b>\n"
"määrittääksesi NFS-palvelimen konenimen ja polun palvelimella.\n"
"Poista <b>Anonyymi</b>-valinta ja määritä\n"
-"<b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana</b>, jos haluat ottaa tunnistautumisen käyttöön.<p>\n"
+"<b>Käyttäjätunnus</b> ja <b>Salasana</b>, jos haluat ottaa tunnistautumisen "
+"käyttöön.<p>\n"
"<p>\n"
"Määritä SMB/CIFS asennuslähteelle <b>Jako</b> ja <b>Polku hakemistoon\n"
"tai ISO-levykuvaan</b>. \n"
@@ -2645,7 +2786,6 @@
#.
#. @return [Boolean] whether defined
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1957
-#, fuzzy
#| msgid "I would like to install an Add On Product"
msgid "I would like to install an additional Add On Product"
msgstr "Haluaisin asentaa lisätuotteen"
@@ -2723,12 +2863,14 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Tiedostojen lataus</b><br>\n"
-"Jokaisella asennuslähteellä on kuvaustiedosto, jossa on asennuslähteen sisällön kuvaus.\n"
+"Jokaisella asennuslähteellä on kuvaustiedosto, jossa on asennuslähteen "
+"sisällön kuvaus.\n"
"Valitse <b>Lataa asennuslähteiden kuvaustiedostot</b> ladataksesi tiedostot\n"
"kun tämä YaST-moduuli suljetaan. Jos valintaa ei ole, YaST lataa\n"
"tiedostot tarvittaessa myöhemmin automaattisesti.</p>\n"
@@ -2740,7 +2882,6 @@
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2587
-#, fuzzy
#| msgid "Add-On Product"
msgid "Add On Product"
msgstr "Lisätuote"
Modified: trunk/yast/fi/po/squid.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/squid.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/squid.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -8,7 +8,7 @@
# Jyri Palokangas <jmp(a)netti.fi>, 2005, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>, 2008.
# Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, 2008.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013.
+# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2010, 2012, 2013, 2014.
# Asko Isonokari <askoin(a)netsonic.fi>, 2009.
# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2010.
# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2011, 2014.
@@ -17,8 +17,8 @@
"Project-Id-Version: squid.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-08-16 15:39+0300\n"
-"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:13+0300\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -585,8 +585,12 @@
#. Cache Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:70
-msgid "<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.</p>\n"
-msgstr "<p><b>Päivitystapa</b> määrittelee kuinka Squid käsittelee objekteja välimuistissa.</p>\n"
+msgid ""
+"<p><b>Refresh Patterns</b> define how Squid treats the objects in the cache.<"
+"/p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>Päivitystapa</b> määrittelee kuinka Squid käsittelee objekteja "
+"välimuistissa.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:73
msgid ""
@@ -624,15 +628,20 @@
#. Cache 2 Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:88
-msgid "<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for objects.</p>"
-msgstr "<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka käytetään objekteille.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Cache memory</b> defines the ideal amount of memory to be used for "
+"objects.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Välimuisti</b> määrittää parhaan mahdollisen määrän muistia, joka "
+"käytetään objekteille.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:91
msgid ""
"<p><b>Max Object Size</b> defines the maximum size for objects to be stored\n"
"on the disk. Objects larger than this size will not be saved on disk.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Objektin enimmäiskoko</b> määrittää levylle tallennettavien objektien enimmäiskoon.\n"
+"<p><b>Objektin enimmäiskoko</b> määrittää levylle tallennettavien objektien "
+"enimmäiskoon.\n"
"Tätä suurempia objekteja ei tallenneta levylle.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:94
@@ -661,9 +670,11 @@
#: src/include/squid/helps.rb:105
msgid ""
-"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be replaced\n"
+"<p><b>Cache Replacement Policy</b> determines which objects are to be "
+"replaced\n"
"when disk space is needed.\n"
-"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement in\n"
+"<b>Memory Replacement Policy</b> specifies the policy for object replacement "
+"in\n"
"memory when space for new objects is not available.\n"
"Policies could be:\n"
"<table>\n"
@@ -713,37 +724,50 @@
#. Cache Directory
#: src/include/squid/helps.rb:132
-msgid "<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files will be stored.</p>"
-msgstr "<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne välimuistitiedostot tallennetaan.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Directory Name</b> defines a top-level directory where cache swap files "
+"will be stored.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Hakemiston nimi</b> määrittää ylätason hakemiston, jonne "
+"välimuistitiedostot tallennetaan.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:135
-msgid "<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this directory.</p>"
-msgstr "<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Size</b> defines the amount of disk space (in MB) to use under this "
+"directory.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Koko</b> määrittää levytilan (megatavuina) tälle hakemistolle.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:138
msgid ""
-"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, \n"
+"<p><b>Level 1 Directories</b> defines a number of first-level subdirectories, "
+"\n"
"which will be created under the <b>Directory Name</b> directory.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason alihakemistoa\n"
+"<p><b>Tason 1 hakemistot</b> määrittää montako ensimmäisen tason "
+"alihakemistoa\n"
"luodaan hakemistoon <b>Hakemiston nimi</b>.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:141
msgid ""
-"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level subdirectories,\n"
+"<p><b>Level 2 Directories</b> defines a number of second-level "
+"subdirectories,\n"
"which will be created under each first-level directory.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa luodaan\n"
+"<p><b>Tason 2 hakemistot</b> määrittää montako toisen tason alihakemistoa "
+"luodaan\n"
"jokaiseen ensimmäisen tason hakemistoon.</p>\n"
#. ACL Groups
#: src/include/squid/helps.rb:145
-msgid "<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Access to the Squid server can be controlled via <b>ACL Groups</b>.</p>"
msgstr "<p>Pääsyä Squid-palvelimelle voidaan hallita <b>ACL-ryhmillä</b>.</p>"
#: src/include/squid/helps.rb:148
msgid ""
-"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group depends\n"
+"<p><b>ACL Group</b> has various types and the description of ACL Group "
+"depends\n"
"on the particular type.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>ACL-ryhmillä</b> on useita tyyppejä ja kuvauksia, joista ACL-ryhmä\n"
@@ -751,8 +775,10 @@
#: src/include/squid/helps.rb:151
msgid ""
-"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL Groups.\n"
-"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be allowed\n"
+"<p>In the <b>Access Control</b> table, access can be denied or allowed to ACL "
+"Groups.\n"
+"If there are more ACL Groups in one line, it means that access will be "
+"allowed\n"
"or denied to members who belong to all ACL Groups at the same time.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Pääsynvalvonta</b>-taulussa voidaan kieltää tai sallia ACL-ryhmiä.\n"
@@ -764,29 +790,37 @@
"<p>The <b>Access Control</b> table is checked in the order listed here.\n"
"The first matching entry is used.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Pääsynvalvonta</b> taulu tarkistetaan tässä määritellyssä järjestyksessä.\n"
+"<p><b>Pääsynvalvonta</b> taulu tarkistetaan tässä määritellyssä "
+"järjestyksessä.\n"
"Ensimmäistä täsmäävää kohtaa käytetään.</p>\n"
#. Logging and Timeouts Dialog
#: src/include/squid/helps.rb:160
-msgid "<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.</p>"
-msgstr "<p><b>Pääsyloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan asiakkaan toimet.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Access Log</b> defines the file in which client activities are logged.<"
+"/p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Pääsyloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan asiakkaan toimet.<"
+"/p>"
#: src/include/squid/helps.rb:163
msgid ""
"<p><b>Cache Log</b> defines the file in which general information about your\n"
"cache's behavior is logged.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Välimuistiloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan yleistietoa välimuistin\n"
+"<p><b>Välimuistiloki</b> määrittää tiedoston, jonne kirjataan yleistietoa "
+"välimuistin\n"
"toiminnasta.</p>\n"
#: src/include/squid/helps.rb:166
msgid ""
"<p><b>Cache Store Log</b> defines the location of the transaction log of all\n"
-"objects that are stored in the object store, as well as the time when an object\n"
+"objects that are stored in the object store, as well as the time when an "
+"object\n"
"gets deleted. This option can be left empty.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Välimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon kirjataan kaikki \n"
+"<p><b>Välimuistivarastoloki</b> määrittää sijainnin lokitiedostolle, johon "
+"kirjataan kaikki \n"
"objektivarastoon varastoitavat objektit sekä objektien poistamisajat.\n"
"Tämä asetus voidaan jättää tyhjäksi.</p>\n"
@@ -811,7 +845,8 @@
"<p><b>Client Lifetime</b> defines the maximum amount of time that a client\n"
"(browser) is allowed to remain connected to the cache process.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan (selain)\n"
+"<p><b>Asiakkaan elinaika</b> määrittää enimmäisajan, jonka asiakkaan "
+"(selain)\n"
"sallitaan olla yhteydessä välimuistiprosessiin.</p>"
#. Miscellaneous Dialog
@@ -970,7 +1005,8 @@
#. test if changed ACL is used in other option (not managed by thid module)
#: src/include/squid/store_del.rb:467
-msgid "If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
+msgid ""
+"If you change the name of this ACL Group, these options might be affected: \n"
msgstr "Jos muutat tämän ACL-ryhmä nimeä, nämä asetukset voivat muuttua: \n"
#: src/include/squid/store_del.rb:474
@@ -1285,8 +1321,12 @@
msgstr "Kohdetoimialue"
#: src/modules/SquidACL.rb:148
-msgid "This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the origin server is located."
-msgstr "Tämä viittaa kohdetoimialueeseen, toisin sanoen lähdetoimialueeseen, jossa palvelin sijaitsee."
+msgid ""
+"This refers to the destination domain, i.e. the source domain where the "
+"origin server is located."
+msgstr ""
+"Tämä viittaa kohdetoimialueeseen, toisin sanoen lähdetoimialueeseen, jossa "
+"palvelin sijaitsee."
#: src/modules/SquidACL.rb:155
msgid "Matches the client domain name."
@@ -1342,11 +1382,15 @@
#: src/modules/SquidACL.rb:208
msgid "Matches using a regular expression on the complete URL."
-msgstr "Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen verkko-osoitteeseen."
+msgstr ""
+"Täsmää käyttämällä säännöllistä lausekkeita kokonaiseen verkko-osoitteeseen."
#: src/modules/SquidACL.rb:213
-msgid "Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
-msgstr "Täsmää koko verkko-osoitepolkuun lukuun ottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja isäntänimitietoja"
+msgid ""
+"Matches the URL path minus any protocol, port, and host name information"
+msgstr ""
+"Täsmää koko verkko-osoitepolkuun lukuun ottamatta yhteyskäytäntö-, portti- ja "
+"isäntänimitietoja"
#: src/modules/SquidACL.rb:220
msgid "port"
@@ -1397,16 +1441,23 @@
msgstr "Tämä tyyppi täsmää HTTP-tapaan otsikkotietojen pyynnössä."
#: src/modules/SquidACL.rb:278
-msgid "A regular expression that matches the client's browser type based on the user agent header."
-msgstr "Säännöllinen lauseke, joka täsmää asiakkaan selaimen tunnistetietoihin."
+msgid ""
+"A regular expression that matches the client's browser type based on the user "
+"agent header."
+msgstr ""
+"Säännöllinen lauseke, joka täsmää asiakkaan selaimen tunnistetietoihin."
#: src/modules/SquidACL.rb:288
msgid "Maximum Number of HTTP Connections"
msgstr "HTTP-yhteyksien enimmäismäärä"
#: src/modules/SquidACL.rb:300
-msgid "Matches when the client's IP address has more than the specified number of HTTP connections established."
-msgstr "Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä HTTP-yhteyksiä."
+msgid ""
+"Matches when the client's IP address has more than the specified number of "
+"HTTP connections established."
+msgstr ""
+"Täsmää, kun asiakkaan IP-osoitteesta on enemmän kuin sallittava määrä "
+"HTTP-yhteyksiä."
#: src/modules/SquidACL.rb:307
msgid "Matches Referer header."
@@ -1426,11 +1477,14 @@
#: src/modules/SquidACL.rb:351
msgid ""
-"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. Can\n"
+"Regular expression matching the mime type of the reply received by squid. "
+"Can\n"
"be used to detect file download or some types of HTTP tunnelling requests.\n"
msgstr ""
-"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman mime-tyyppiin.\n"
-"Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen tunnistamiseen.\n"
+"Säännöllinen lauseke, joka täsmää squidin vastaanottaman sanoman "
+"mime-tyyppiin.\n"
+"Voidaan käyttää tiedostonlatauksen tai eräiden HTTP-tunnelointipyyntöjen "
+"tunnistamiseen.\n"
#: src/modules/SquidACL.rb:358
msgid "Match the mime type of the request generated by the client."
@@ -1567,42 +1621,37 @@
msgstr "portugali"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:82
-#, fuzzy
#| msgid "Portuguese"
msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "portugali"
+msgstr "brasilian portugali"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:83
msgid "Romanian"
msgstr "romania"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:84
-#, fuzzy
#| msgid "Russian-1251"
msgid "Russian"
-msgstr "venäjä-1251"
+msgstr "venäjä"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:85
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:86
-#, fuzzy
#| msgid "Slovak"
msgid "Slovenian"
msgstr "slovakki"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:87
-#, fuzzy
#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Cyrillic"
-msgstr "serbia"
+msgstr "serbia kyriilinen"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:88
-#, fuzzy
#| msgid "Serbian"
msgid "Serbian Latin"
-msgstr "serbia"
+msgstr "serbia latin"
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:89
msgid "Swedish"
@@ -1618,7 +1667,6 @@
# UA
#: src/modules/SquidErrorMessages.rb:92
-#, fuzzy
#| msgid "Ukrainian-1251"
msgid "Ukrainian"
msgstr "ukraina"
Modified: trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
+++ trunk/yast/fi/po/yast2-apparmor.fi.po 2014-10-11 16:38:40 UTC (rev 89935)
@@ -21,7 +21,7 @@
"Project-Id-Version: yast2-apparmor.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:50+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:11+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -72,8 +72,12 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
-msgstr "Ole hyvä ja valitse poistettava profiili luettelosta ja paina Seuraava poistaaksesi sen."
+msgid ""
+"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
+"profile."
+msgstr ""
+"Ole hyvä ja valitse poistettava profiili luettelosta ja paina Seuraava "
+"poistaaksesi sen."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
msgid "Delete Profile - Choose profile to delete"
@@ -82,7 +86,9 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr "Tee valinta luetelluista profiileista ja napsauta Seuraava muokataksesi profiilia."
+msgstr ""
+"Tee valinta luetelluista profiileista ja napsauta Seuraava muokataksesi "
+"profiilia."
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
@@ -154,8 +160,12 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
-msgstr "Toiminto sai aikaan seuraavan virheen. Tarkista asennuksesi ja AppArmor-profiilien asetukset."
+msgid ""
+"This operation generated the following error. Check your installation and "
+"AppArmor profile settings."
+msgstr ""
+"Toiminto sai aikaan seuraavan virheen. Tarkista asennuksesi ja "
+"AppArmor-profiilien asetukset."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -267,16 +277,20 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
-msgstr "<p><b>AppArmorin tila</b><br>Tämä kertoo, onko AppArmorin käytäntöjenpakottaminen-moduuli ladattu ja toiminnassa.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>AppArmorin tila</b><br>Tämä kertoo, onko AppArmorin "
+"käytäntöjenpakottaminen-moduuli ladattu ja toiminnassa.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
msgid ""
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tietoturvatapahtumien ilmoitukset</b><br>Määritä tämä työkalu jos haluat \n"
+"<p><b>Tietoturvatapahtumien ilmoitukset</b><br>Määritä tämä työkalu jos "
+"haluat \n"
"ilmoitukset käyttörikkomuksista sähköpostiisi.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -355,16 +369,24 @@
msgstr "AppArmor-profiileista löytyi virheitä"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Nämä ongelmat pitää korjata ennen kuin AppArmor voidaan käynnistää tai profiilien hallintatyökaluja voidaan käyttää.</p> "
+msgid ""
+"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
+"profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Nämä ongelmat pitää korjata ennen kuin AppArmor voidaan käynnistää tai "
+"profiilien hallintatyökaluja voidaan käyttää.</p> "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Löydät kuvauksen AppArmor-profiilien syntaksista suorittamalla "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
-msgstr "<p>Yksityiskohtaisia AppArmor-ohjeita on hallintaoppaassa. Opas on hakemistossa: "
+msgid ""
+"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
+"Administration guide located in the directory: "
+msgstr ""
+"<p>Yksityiskohtaisia AppArmor-ohjeita on hallintaoppaassa. Opas on "
+"hakemistossa: "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -789,51 +811,75 @@
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Järjestelmissä, joissa valinta [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] on määritetty, \n"
+"<ul><li>Järjestelmissä, joissa valinta [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] on "
+"määritetty, \n"
"tämä asetus ohittaa tiedostojen ja ryhmien \n"
"omistussuhteiden muuttamisen rajoituksen.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by "
+"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Ohita kaikki DAC-käyttö, mukaan lukien ACL-suorituskäyttö, jos \n"
-"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä DAC-käyttö. </li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä "
+"DAC-käyttö. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
+"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Ohittaa kaikki DAC-rajoitukset, jotka liittyvät tiedostojen \n"
"ja hakemistojen lukemiseen ja hakemiseen,mukaan lukien ACL-rajoitukset, jos \n"
-"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä DAC-käyttö. </li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] on määritetty. Tähän ei sisälly CAP_LINUX_IMMUTABLE:n sisältämä "
+"DAC-käyttö. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
+"file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Ohittaa kaikki tiedostojen sallittuun käsittelyyn liittyvät rajoitukset,\n"
+"<ul><li>Ohittaa kaikki tiedostojen sallittuun käsittelyyn liittyvät "
+"rajoitukset,\n"
" jotka määrittävät, että tiedoston omistajan ID-tunnuksen on oltava sama\n"
" kuin käyttäjän ID-tunnuksen. Ei sovelleta tapauksissa, joissa CAP_FSETID\n"
" on käytössä. Tämä asetus ei ohita MAC- ja DAC-rajoituksia. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Ohittaa rajoitukset, jotka määrittävät, että käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston S_ISUID- ja S_ISGID-bitit määritetään, että käytössä olevan ryhmän ID-tunnuksen (tai jonkin muun tuetun ryhmän ID-tunnuksen) ID-tunnuksen on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston S_ISGID-bitti määritetään, ja että S_ISUID- ja S_ISGID-bitit tyhjennetään chown(2)-komennon onnistuneen suorittamisen jälkeen (tämä ominaisuus ei ole käytössä). </li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
+"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
+"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
+"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
+"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+"implemented). </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Ohittaa rajoitukset, jotka määrittävät, että käyttäjän ID-tunnuksen "
+"on vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston "
+"S_ISUID- ja S_ISGID-bitit määritetään, että käytössä olevan ryhmän "
+"ID-tunnuksen (tai jonkin muun tuetun ryhmän ID-tunnuksen) ID-tunnuksen on "
+"vastattava tiedoston omistajan ID-tunnusta, kun kyseisen tiedoston "
+"S_ISGID-bitti määritetään, ja että S_ISUID- ja S_ISGID-bitit tyhjennetään "
+"chown(2)-komennon onnistuneen suorittamisen jälkeen (tämä ominaisuus ei ole "
+"käytössä). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the "
+"process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Ohittaa rajoituksen, jonka mukaan signaalia lähettävän prosessin todellisen\n"
-"tai käytössä olevan käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava signaalia vastaanottavan prosessin todellista\n"
+"<ul><li>Ohittaa rajoituksen, jonka mukaan signaalia lähettävän prosessin "
+"todellisen\n"
+"tai käytössä olevan käyttäjän ID-tunnuksen on vastattava signaalia "
+"vastaanottavan prosessin todellista\n"
"tai käytössä olevaa käyttäjän ID-tunnusta.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -841,8 +887,10 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Sallii setgid(2)-toiminnon käsittelyn</li> <li> Sallii setgroups(2)-toiminnon</li> \n"
-"<li> Sallii väärennetyt ryhmän ID-tunnukset (gid) pistokkeiden valtuustietojen välityksessä. </li></ul>"
+"<ul><li>Sallii setgid(2)-toiminnon käsittelyn</li> <li> Sallii "
+"setgroups(2)-toiminnon</li> \n"
+"<li> Sallii väärennetyt ryhmän ID-tunnukset (gid) pistokkeiden "
+"valtuustietojen välityksessä. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
msgid ""
@@ -850,19 +898,26 @@
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Sallii setuid(2)-toiminnon käsittelyn (mukaan lukien fsuid) </li> \n"
-"<li> Sallii väärennetyt pid-tunnukset pistokkeiden valtuustietojen välityksessä. </li></ul>"
+"<li> Sallii väärennetyt pid-tunnukset pistokkeiden valtuustietojen "
+"välityksessä. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Siirrä mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mille tahansa pid-tunnukselle,\n"
-"poista mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mitä tahansa pid-tunnukselta</li></ul>"
+"<ul><li> Siirrä mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mille tahansa "
+"pid-tunnukselle,\n"
+"poista mikä tahansa sallitun joukon ominaisuus mitä tahansa pid-tunnukselta<"
+"/li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Salli S_IMMUTABLE- ja S_APPEND-tiedostoattribuuttien muokkaaminen</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><"
+"/ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Salli S_IMMUTABLE- ja S_APPEND-tiedostoattribuuttien muokkaaminen</li>"
+"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -890,14 +945,17 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<"
+"/li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Salli mielivaltaisten prosessien/prosessiryhmien omistussuhteiden määritys pistokkeissa</li> \n"
-"<li> Salli mihin tahansa osoitteeseen sitominen läpinäkyvää välityspalvelintoimintaa varten</li> \n"
+"<li> Salli mielivaltaisten prosessien/prosessiryhmien omistussuhteiden "
+"määritys pistokkeissa</li> \n"
+"<li> Salli mihin tahansa osoitteeseen sitominen läpinäkyvää "
+"välityspalvelintoimintaa varten</li> \n"
"<li> Salli TOS-määritys (palvelun tyypin määritys)</li> \n"
"<li> Salli yleiskuuntelutilan määritys</li> \n"
"<li> Salli ohjaimen tilastotietojen tyhjennys</li>"
@@ -910,7 +968,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<li> Salli monilähetys</li> \n"
-"<li> Salli laitekohtaisten rekisterien lukeminen ja niihin kirjoittaminen</li> \n"
+"<li> Salli laitekohtaisten rekisterien lukeminen ja niihin kirjoittaminen</li>"
+" \n"
"<li> Salli ATM-hallintapistokkeiden aktivoiminen </li> \n"
"</ul>"
@@ -936,10 +995,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> "
+"\n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Lisää ja poista ytimen moduuleja - muokkaa ydintä rajoituksetta</li> \n"
+"<ul><li> Lisää ja poista ytimen moduuleja - muokkaa ydintä rajoituksetta</li> "
+" \n"
" <li> Muokkaa cap_bset-asetusta</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -948,7 +1009,8 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Salli ioperm/iopl-käyttö</li> \n"
-"<li> Salli USB-viestien lähettäminen mille tahansa laitteelle /proc/bus/usb:n kautta</li></ul>"
+"<li> Salli USB-viestien lähettäminen mille tahansa laitteelle /proc/bus/usb:n "
+"kautta</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
@@ -1005,13 +1067,15 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
+"and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Salli semaforien poisto</li> \n"
-"<li> Käytetään CAP_CHOWN \"chown\" sijasta IPC-viestijonoille, semaforeille ja jaetulle muistille</li> \n"
+"<li> Käytetään CAP_CHOWN \"chown\" sijasta IPC-viestijonoille, semaforeille "
+"ja jaetulle muistille</li> \n"
"<li> Salli jaettujen muistisegmenttien lukitsiminen/avaaminen</li> \n"
"<li> Salli swapin käyttöönotto/käytöstä poisto</li> \n"
"<li> Salli väärennettyjen pid:ien läpipääsy pistokkeen tarkistuksesta</li>"
@@ -1021,12 +1085,14 @@
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+"ioctls)</li>"
msgstr ""
"<li> Salli read ahead ja flushing buffers asettaminen blokkilaitteille</li> \n"
"<li> Salli geometrian asettaminen levyke-ajurille</li> \n"
"<li> Salli DMA:n käyttöönotto/käytöstä poistaminen xd ajurissa</li> \n"
-"<li> Salli md-laitteiden hallinnointi (osaksi kuten yllä, mutta joitakin ylimääräisiä ioctls-juttuja)</li>"
+"<li> Salli md-laitteiden hallinnointi (osaksi kuten yllä, mutta joitakin "
+"ylimääräisiä ioctls-juttuja)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1042,7 +1108,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> "
+"\n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
@@ -1060,7 +1127,8 @@
msgstr ""
"<li> Sallii/kieltää merkitsevän jonotuksen SCSI ohjaimilta\n"
" ja lähetykset SCSI komennoille</li>\n"
-"<li> Sallii salaus avaimen asettamisen takaisinkytketylle tiedostojärjestelmälle </li></ul>"
+"<li> Sallii salaus avaimen asettamisen takaisinkytketylle "
+"tiedostojärjestelmälle </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
@@ -1068,13 +1136,17 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
+"UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+"processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Salli muiden (eri UID) prosessien prioriteetin korottaminen ja määrittäminen</li>\n"
-"<li> Salli FIFO- ja round-robin (reaaliaikaisen) -ajoituksen käyttäminen omissa prosesseissa\n"
+"<ul><li> Salli muiden (eri UID) prosessien prioriteetin korottaminen ja "
+"määrittäminen</li>\n"
+"<li> Salli FIFO- ja round-robin (reaaliaikaisen) -ajoituksen käyttäminen "
+"omissa prosesseissa\n"
"ja muiden prosessien käyttämien ajoitusalgoritmien määrittäminen.</li> \n"
"<li> Salli muiden prosessien suorittimen affiniteetin määrittäminen</li></ul>"
@@ -1083,22 +1155,27 @@
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
+"resources)</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Ohita resurssirajoitukset. Määritä resurssirajoitukset.</li> \n"
"<li> Ohita kiintiörajoitukset.</li> \n"
"<li> Ohita ext2-tiedostojärjestelmän varattu tila</li> \n"
-"<li> Muokkaa ext3-tiedostojärjestelmän (käyttää kirjanpitoresursseja) tietojen kirjanpitotilaa</li> "
+"<li> Muokkaa ext3-tiedostojärjestelmän (käyttää kirjanpitoresursseja) "
+"tietojen kirjanpitotilaa</li> "
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can "
+"override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> HUOMAUTUS: ext2 noudattaa fsuid-määrityksiä tarkistettaessa resurssirajoitusten ohitusta, joten rajoitusten ohittaminen on myös mahdollista fsuid:n avulla</li>\n"
+"<li> HUOMAUTUS: ext2 noudattaa fsuid-määrityksiä tarkistettaessa "
+"resurssirajoitusten ohitusta, joten rajoitusten ohittaminen on myös "
+"mahdollista fsuid:n avulla</li>\n"
"<li> Ohita kokorajoitukset IPC-viestijonoissa</li> \n"
"<li> Salli 64 hertsiä suuremmat keskeytykset reaaliaikaisesta kellosta</li>\n"
"<li> Ohita konsolin varauksen konsolien enimmäismäärä</li>\n"
@@ -1124,7 +1201,8 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:275
msgid "<ul><li> Allows the privileged aspects of mknod() </li></ul>"
-msgstr "<ul><li> Salli mknod()-komennon oikeuksia edellyttävät toiminnot </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li> Salli mknod()-komennon oikeuksia edellyttävät toiminnot </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:281
msgid "<ul><li> Allows taking of leases on files </li></ul>"
@@ -1167,7 +1245,8 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Tarkkailutila</b>on profiilin opetustila joka kirjaa ohjelman toiminnot.\n"
+"<p><b>Tarkkailutila</b>on profiilin opetustila joka kirjaa ohjelman "
+"toiminnot.\n"
"Kaikki AppArmor profiilin sääntöjen rikkomukset tallennetaan \n"
"(<i>/var/log/audit/audit.log</i>-tiedostoon), mutta sallitaan silti, \n"
"joten ohjelman käyttäytymistä ei rajoiteta.</p>"
@@ -1196,14 +1275,13 @@
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
-#, fuzzy
#| msgid "Enforce"
msgid "enforce"
-msgstr "Pakota"
+msgstr "pakota"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
msgid "complain"
-msgstr ""
+msgstr "tarkkaile"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
@@ -1286,7 +1364,8 @@
"<p><b>Ilmoitustyypit>/b>>br> <b>Niukka ilmoitus</b> \n"
"Niukka ilmoitus laskee yhteen tapahtumien kokonaismäärän ilman\n"
"yksityiskohtien erittelyä. <br>Esimerkki: <br> <tt>>dhcp-101.up.wirex.com,\n"
-"siinä on ollut 10 turvallisuustapahtumaa sitten ti lokak. 12 klo 11:10:00 2004</tt></p>"
+"siinä on ollut 10 turvallisuustapahtumaa sitten ti lokak. 12 klo 11:10:00 "
+"2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
msgid ""
@@ -1295,7 +1374,8 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Yhteenvetoilmoitus:</b> Yhteenvetoilmoitus näyttää \n"
@@ -1303,7 +1383,8 @@
"ilmaantumisien määrän, sisältäen viimeisimmän ilmaantumisen päiväyksen. \n"
"<br>Esimerkki:<br> <tt>SubDomain: SALLITTIIN pääsy ominaisuuteen \n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 kertaa, viimeisin la. lokak. 9. klo 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 kertaa, viimeisin la. lokak. 9. klo "
+"16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1318,8 +1399,10 @@
"<p><b>Monisanainen huomautus: </b> Monisanainen ilmoitus näytää\n"
"muuttamattomana kirjatun AppArmorin turvallisuustapahtuman. Se kertoo aina\n"
" kun tapahtuma ilmaantuu ja kirjoittaa uuden rivin tähän lokiin. Nämä \n"
-"turvallisuustapahtumat sisältävät ilmaantumisen päiväyksen ja kellonajan, sallittiinko\n"
-"vai estettiinkö pääsy sovellusprofiilin toimesta, ja tiedoston lajin joka sallittiin tai estettiin.</p>"
+"turvallisuustapahtumat sisältävät ilmaantumisen päiväyksen ja kellonajan, "
+"sallittiinko\n"
+"vai estettiinkö pääsy sovellusprofiilin toimesta, ja tiedoston lajin joka "
+"sallittiin tai estettiin.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:61
msgid ""
@@ -1397,10 +1480,12 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.<"
+"/li>"
msgstr ""
"<li>Valitse <b>Sisällytä tuntematon turvallisuustapahtuma</b> jos\n"
-"haluat sisällyttää tapahtumat joita ei ole aseteltu vakavuusjärjestykseen.</li>"
+"haluat sisällyttää tapahtumat joita ei ole aseteltu vakavuusjärjestykseen.<"
+"/li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1409,7 +1494,8 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. "
+"\n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
@@ -1450,8 +1536,11 @@
msgstr "<b>Pääsytilat</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
-msgstr "Tiedosto-oikeuksien käyttötilat koostuvat seuraavista kuudesta tilasta:"
+msgid ""
+"File permission access modes consists of combinations of the following six "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Tiedosto-oikeuksien käyttötilat koostuvat seuraavista kuudesta tilasta:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1501,7 +1590,8 @@
"Sallii ohjelmalle lukuoikeuden resurssiin.\n"
"Lukuoikeus vaaditaan komentotulkin käskyjonoissa muissa tulkatuissa\n"
"sisällöissä, ja se määrittelee jos suorittava prosessi voi suorittaa \n"
-"core dump:in tai olla liitetynä ptrace(2) kanssa. ptrace(2) käytetään apuohjelmissa kuten strace(1), ltrace(1), ja gdb(1).)"
+"core dump:in tai olla liitetynä ptrace(2) kanssa. ptrace(2) käytetään "
+"apuohjelmissa kuten strace(1), ltrace(1), ja gdb(1).)"
#: src/include/apparmor/helps.rb:146
msgid "<b>Write mode</b><br>"
@@ -1619,28 +1709,38 @@
"csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgid ""
+"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
msgstr "<li><b>*</b> korvaa minkä tahansa merkin, paitsi '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
+msgid ""
+"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
msgstr "<li><b>**</b> korvaa minkä tahansa merkin, myös '/'-merkin</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr "<li><b>?</b> korvaa minkä tahansa yksittäisen merkin lukuunottamatta '/'-merkkiä</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>?</b> korvaa minkä tahansa yksittäisen merkin lukuunottamatta "
+"'/'-merkkiä</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[abc]</b> korvaa yhden yhden merkin a, b tai c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
msgstr "<li><b>[a-c]</b> korvaa yhden merkin a, b tai c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
-msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> jatkaa yhtä sääntöä täsmäämään ab ja toista sääntöä täsmäämään cd</li>"
+msgid ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<"
+"/li>"
+msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> jatkaa yhtä sääntöä täsmäämään ab ja toista sääntöä "
+"täsmäämään cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1656,8 +1756,10 @@
"The variables are:"
msgstr ""
"Puhdas suoritus-valinta erilliselle profiilille ja rajoittamattomille\n"
-"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka tiettyjen\n"
-"muuttujien lapsiohjelma perii. Sinua pyydetään valitsemaan haluatko puhdistaa\n"
+"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka "
+"tiettyjen\n"
+"muuttujien lapsiohjelma perii. Sinua pyydetään valitsemaan haluatko "
+"puhdistaa\n"
"ympäristön, jos valitset 'p' tai 'u' profiloititoiminnon aikana.\n"
"Nämä muuttujat ovat:"
@@ -1775,7 +1877,8 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "Merkintää ei lisätä. Merkinnän nimeä tai käyttöoikeuksia ei ole määritelty."
+msgstr ""
+"Merkintää ei lisätä. Merkinnän nimeä tai käyttöoikeuksia ei ole määritelty."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
@@ -1806,17 +1909,26 @@
msgstr ""
"Et ole määrittänyt lisättävän hatun (hat) nimeä.\n"
"Kirjoita \n"
-"hatun nimi, jos haluat luoda uuden hatun, tai valitse Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon."
+"hatun nimi, jos haluat luoda uuden hatun, tai valitse Keskeytä, jos haluat "
+"lopettaa ohjatun toiminnon."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr "Profiili sisältää jo määritetyn hatun nimen. Anna toinen nimi, tai valitse Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon."
+msgid ""
+"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or "
+"press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"Profiili sisältää jo määritetyn hatun nimen. Anna toinen nimi, tai valitse "
+"Keskeytä, jos haluat lopettaa ohjatun toiminnon."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr "<p>Tarkastele ja muutta yksittäisen profiilin sisältöä. Kaksoisnapsauttamalla Merkinnän oikeudet -kohtaa pääset muokkausikkunaan.</p>"
+msgid ""
+"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
+"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tarkastele ja muutta yksittäisen profiilin sisältöä. Kaksoisnapsauttamalla "
+"Merkinnän oikeudet -kohtaa pääset muokkausikkunaan.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -1828,20 +1940,28 @@
"U -unconstrained<br> (*clean exec)</code></p>"
msgstr ""
"<p><b>Käyttöoikeusmääritykset:</b><br><code> r - luku <br> w -\n"
-"kirjoitus<br>l - linkitys<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - tiedoston lukitseminen<br>\n"
-"a - tiedoston liittäminen<br>x - suoritus<br> i - periminen<br> p - erillinen profiili<br>\n"
-"P - erillinen profiili <br> (*puhdas suoristus)<br> u - rajoittamaton<br>\n"
+"kirjoitus<br>l - linkitys<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - tiedoston "
+"lukitseminen<br>\n"
+"a - tiedoston liittäminen<br>x - suoritus<br> i - periminen<br> p - erillinen "
+"profiili<br>\n"
+"P - erillinen profiili <br> (*puhdas suoristus)<br> u - rajoittamaton<br>"
+"\n"
"U -rajoittamaton<br> (*puhdas suoritus)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän resurssin tyyppi.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down "
+"list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Lisää merkintä:</b><br>Valitse avattavasta luettelosta lisättävän "
+"resurssin tyyppi.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr "<p><ul><li><b>Tiedosto</b><br>Lisää tiedostomerkintä tähän profiiliin</li>"
+msgstr ""
+"<p><ul><li><b>Tiedosto</b><br>Lisää tiedostomerkintä tähän profiiliin</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
@@ -1857,16 +1977,19 @@
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
+"time.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Sisällytä</b><br>Lisää sisällytysmerkintä tähän profiiliin. Tämä\n"
-"asetus sisällyttää toisen tiedoston profiilimerkinnän sisällön tähän profiiliin latauksen yhteydessä.</li>"
+"asetus sisällyttää toisen tiedoston profiilimerkinnän sisällön tähän "
+"profiiliin latauksen yhteydessä.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the "
+"profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
"<li><b>Verkon käyttö</b><br>Lisää verkkosäännön määritys tähän profiiliin.\n"
@@ -1877,36 +2000,48 @@
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
+"selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or "
+"the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Hattu</b><br>Lisää tähän profiilin aliprofiilin eli toisin sanoen \"hatun\".\n"
-"Tämä asetus toimii kuin luotaisiin käsin uusi profiili, joka voidaan valita suorituksen\n"
+"<li><b>Hattu</b><br>Lisää tähän profiilin aliprofiilin eli toisin sanoen "
+"\"hatun\".\n"
+"Tämä asetus toimii kuin luotaisiin käsin uusi profiili, joka voidaan valita "
+"suorituksen\n"
"aikana vain, jos <b>changehat aware</b> -sovellus pyytää sitä. Lisätietoja\n"
"changehat-toiminnosta saat antamalla järjestelmässä komennon\n"
-"<b>man changehat</b> tai tutustumalla Novell AppArmorin -käyttäjän oppaaseen.</li>"
+"<b>man changehat</b> tai tutustumalla Novell AppArmorin -käyttäjän "
+"oppaaseen.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>"
+msgstr ""
+"</ul></p><p><b>Muokkaa merkintää:</b><br>Muokkaa valittua merkintää.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Poista merkintä:</b><br>Poistaa valitun merkinnän tästä profiilista.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the "
+"environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These variables "
+"are:"
msgstr ""
-"<p><b>*Puhdas suoritus</b><br>-valinta erilliselle profiilille ja rajoittamattomille \n"
-"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka tiettyjen muuttujien \n"
+"<p><b>*Puhdas suoritus</b><br>-valinta erilliselle profiilille ja "
+"rajoittamattomille \n"
+"suoritusoikeuksille. Tarjoaa lisäturvaa puhdistamalla ympäristön, jonka "
+"tiettyjen muuttujien \n"
"lapsiohjelma perii. Nämä muuttujat ovat:"
#. help text - part y2
@@ -1970,8 +2105,12 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
-msgstr "Include-merkintöjä ei voida muokata. Valitse lisää tai poista hallinnoidaksesi Include-merkintöjä."
+msgid ""
+"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
+"entries."
+msgstr ""
+"Include-merkintöjä ei voida muokata. Valitse lisää tai poista "
+"hallinnoidaksesi Include-merkintöjä."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -1983,8 +2122,12 @@
msgstr "Valitse Include-tiedosto"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna johonkin näistä hakemistoista: \n"
+msgid ""
+"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
+"directories: \n"
+msgstr ""
+"Virheellinen #include-tiedosto. Include-tiedostojen tulee olla sijoitettuna "
+"johonkin näistä hakemistoista: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
msgid "Save changes to the profile"
@@ -1996,7 +2139,8 @@
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
msgstr ""
"Haluatko tallentaa muutokset tähän profiiliin? \n"
-"(Huomaa: muutosten tallennuksen jälkeen AppArmor-profiilit ladataan uudelleen.)\n"
+"(Huomaa: muutosten tallennuksen jälkeen AppArmor-profiilit ladataan "
+"uudelleen.)\n"
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: jmp69
Date: 2014-10-11 18:23:29 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89934
Modified:
trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po
Log:
update
Modified: trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po 2014-10-11 13:49:30 UTC (rev 89933)
+++ trunk/lcn/fi/po/slideshow.fi.po 2014-10-11 16:23:29 UTC (rev 89934)
@@ -14,7 +14,7 @@
# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008, 2009, 2010.
# Jyri palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2008.
# Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>, 2010, 2011, 2014.
-# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Katariina Kemppainen <katariina07(a)yahoo.se>, 2010.
# Katariina Kemppainen <katariina(a)opensuse.fi>, 2011, 2012.
msgid ""
@@ -22,8 +22,8 @@
"Project-Id-Version: slideshow.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-01 15:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 22:05+0300\n"
-"Last-Translator: Harri Miettinen <harmie(a)opensuse.fi>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-11 19:20+0300\n"
+"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,168 +41,356 @@
msgstr "Tervetuloa openSUSE™-käyttöjärjestelmään!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.2."
-msgstr "Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSE 13.1:sta."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden "
+"kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään "
+"Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston "
+"tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSE 13.2:sta."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: slideshow.xml:31(para)
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE on SUSEn luoma ja tukema yhteisöprojekti, jonka tarkoituksena on tarjota maailman käyttäjäystävällisin käyttöjärjestelmä. Monet ihmiset ympäri maailmaa osallistuvat openSUSE-projektiin paketoimalla ohjelmistoja, testaamalla ohjelmia, dokumentoimalla ohjelmistokoodeja ja kääntämällä niiden osia kymmenille eri kielille. Kaikki tämä työ on saatavilla ilmaiseksi openSUSE Linux -jakelun kotisivuilla osoitteessa www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"openSUSE on SUSEn luoma ja tukema yhteisöprojekti, jonka tarkoituksena on "
+"tarjota maailman käyttäjäystävällisin käyttöjärjestelmä. Monet ihmiset ympäri "
+"maailmaa osallistuvat openSUSE-projektiin paketoimalla ohjelmistoja, "
+"testaamalla ohjelmia, dokumentoimalla ohjelmistokoodeja ja kääntämällä niiden "
+"osia kymmenille eri kielille. Kaikki tämä työ on saatavilla ilmaiseksi "
+"openSUSE Linux -jakelun kotisivuilla osoitteessa www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Vieraile sivulla www.opensuse.org/How_to_Participate saadaksesi selville, kuinka liityt openSUSE-yhteisöön."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Vieraile sivulla www.opensuse.org/How_to_Participate saadaksesi selville, "
+"kuinka liityt openSUSE-yhteisöön."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE monilla eri kielillä"
#: slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "openSUSE on saatavilla lukuisilla eri kielillä. Ohjelmistojen paikallistamisesta huolehtivat ahkerat vapaaehtoistyötä tekevät kielitiimit. Kiitokset kaikille avustajille! Löydät kotoistusportaalin osoitteesta http://i18n.opensuse.org/"
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"openSUSE on saatavilla lukuisilla eri kielillä. Ohjelmistojen "
+"paikallistamisesta huolehtivat ahkerat vapaaehtoistyötä tekevät kielitiimit. "
+"Kiitokset kaikille avustajille! Löydät kotoistusportaalin osoitteesta "
+"http://i18n.opensuse.org/"
#: slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "Yhdistä ja pidä yhteyttä"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "openSUSE 13.1 tarjoaa kattavan valikoiman työkaluja Internetin selailuun, sähköpostin hallintaan ja jopa Internet-puheluihin."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.2 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management — it even "
+"includes the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 tarjoaa kattavan valikoiman työkaluja Internetin selailuun, "
+"sähköpostin hallintaan ja jopa Internet-puheluihin."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgid "openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE sisältää Mozilla Firefoxin, joka on yksi markkinoiden parhaista verkkoselaimista. Firefox sisältää kaikki tarvittavat toiminnot verkkoselailuun, mukaan lukien uusimmat HTML5-teknologiat. Firefox on myös salamannopea ja sisältää lukuisia parannuksia, jotka suojaavat yksityisyyttäsi ja estävät phishing-hyökkäyksiä."
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the "
+"world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including "
+"the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast "
+"performance, and a number of improvements designed to protect your privacy "
+"and prevent phishing attacks."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 sisältää Mozilla Firefoxin, joka on yksi markkinoiden parhaista "
+"verkkoselaimista. Firefox sisältää kaikki tarvittavat toiminnot "
+"verkkoselailuun, mukaan lukien uusimmat HTML5-teknologiat. Firefox on myös "
+"salamannopea ja sisältää lukuisia parannuksia, jotka suojaavat "
+"yksityisyyttäsi ja estävät phishing-hyökkäyksiä."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgid "Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "Myös Evolution ja Kontact tulevat openSUSEn mukana. Ne ovat täysiverisiä sähköposti- ja yhteystieto-ohjelmistoja. Pikaviestintää varten käytettävissäsi on useita eri asiakasohjelmia, jotka tukevat kaikkia suosittuja yhteyskäytäntöjä: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise ja monia muita."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE 13.2 are Evolution and Kontact, complete e-mail "
+"and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"Myös Evolution ja Kontact tulevat openSUSEn mukana. Ne ovat täysiverisiä "
+"sähköposti- ja yhteystieto-ohjelmistoja. Pikaviestintää varten "
+"käytettävissäsi on useita eri asiakasohjelmia, jotka tukevat kaikkia "
+"suosittuja yhteyskäytäntöjä: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, "
+"Groupwise ja monia muita."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Luo, katsele ja kuuntele"
#: slideshow.xml:79(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
-msgstr "Lataa musiikkia Internetistä, kaappaa lempikappaleesi CD-levyltä ja luo oma henkilökohtainen musiikkikirjastosi. Kuuntele verkkoradiota, polta musiikkisi CD- tai DVD-levylle tai kopioi tiedostosi kannettavalle musiikkisoittimelle. Hallitse ja muokkaa valokuviasi tehokkailla kuvankäsittelyohjelmilla. Tämä kaikki on helppoa openSUSElla."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE 13.2."
+msgstr ""
+"Lataa musiikkia Internetistä, kaappaa lempikappaleesi CD-levyltä ja luo oma "
+"henkilökohtainen musiikkikirjastosi. Kuuntele verkkoradiota, polta musiikkisi "
+"CD- tai DVD-levylle tai kopioi tiedostosi kannettavalle musiikkisoittimelle. "
+"Hallitse ja muokkaa valokuviasi tehokkailla kuvankäsittelyohjelmilla. Tämä "
+"kaikki on helppoa openSUSElla."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Toimistosovellukset"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgid "The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "Uusi openSUSE 13.1 sisältää tuoreimman version LibreOffice-toimisto-ohjelmistosta. Se sisältää tekstinkäsittelyohjelman, taulukkolaskennan, verkkosivujen teko-ohjelman, esitysgrafiikka- ja tietokantaohjelmistot. Voit lukea ja kirjoittaa sillä useita eri tiedostomuotoja - mukaan lukien Microsoft Officen tiedostomuodot - joten voit vaihdella openSUSEn ja suositun Linux-yhteensopimattoman toimisto-ohjelman välillä. LibreOffice on erinomainen ratkaisu, kun haluat luoda raportteja, kirjeitä, budjetteja, esityksiä tai yksinkertaista grafiikkaa."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.2 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"Uusi openSUSE 13.2 sisältää tuoreimman version "
+"LibreOffice-toimisto-ohjelmistosta. Se sisältää tekstinkäsittelyohjelman, "
+"taulukkolaskennan, verkkosivujen teko-ohjelman, esitysgrafiikka- ja "
+"tietokantaohjelmistot. Voit lukea ja kirjoittaa sillä useita eri "
+"tiedostomuotoja - mukaan lukien Microsoft Officen tiedostomuodot - joten voit "
+"vaihdella openSUSEn ja suositun Linux-yhteensopimattoman toimisto-ohjelman "
+"välillä. LibreOffice on erinomainen ratkaisu, kun haluat luoda raportteja, "
+"kirjeitä, budjetteja, esityksiä tai yksinkertaista grafiikkaa."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Grafiikkaa, grafiikkaa, grafiikkaa"
#: slideshow.xml:104(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgid "Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "Käyttämällä openSUSEn työkaluja voit luoda ja muokata lähes millaista grafiikkaa tahansa. Vaativaan kuvamanipulaatioon ja grafiikanluontiin sopii GIMP, joka on kattava väline kuvankäsittelyyn."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE 13.2, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"Käyttämällä openSUSEn työkaluja voit luoda ja muokata lähes millaista "
+"grafiikkaa tahansa. Vaativaan kuvamanipulaatioon ja grafiikanluontiin sopii "
+"GIMP, joka on kattava väline kuvankäsittelyyn."
#: slideshow.xml:109(para)
-#, fuzzy
#| msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgid "For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Vektorigrafiikkaa varten kannattaa kokeilla Inkscape-ohjelmaa. Se on monipuolinen piirto-ohjelma, joka tukee läpinäkyviä tasoja, tekstipolkuja ja monia muita ominaisuuksia."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE 13.2 includes Inkscape — a versatile graphics "
+"solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths "
+"and much more."
+msgstr ""
+"Vektorigrafiikkaa varten kannattaa kokeilla Inkscape-ohjelmaa. Se on "
+"monipuolinen piirto-ohjelma, joka tukee läpinäkyviä tasoja, tekstipolkuja ja "
+"monia muita ominaisuuksia."
#: slideshow.xml:117(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Työskentele tien päällä"
#: slideshow.xml:119(para)
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgid "openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "Jakelu sisältää pitkälle kehitetyt ominaisuudet liikkuvaa tietojenkäsittelyä varten. NetworkManager auttaa vaihtamaan vaivatta kiinteästä verkosta langattomaan verkkoon. Liitä tietokoneesi kannettaviin laitteisiin, esimerkiksi matkapuhelimiin tai PDA-laitteisiin käyttäen Bluetooth- tai infrapunayhteyttä. "
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager. "
+"Connect with mobile devices like mobile phones, tablets and PDAs via "
+"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 sisältää pitkälle kehitetyt ominaisuudet liikkuvaa "
+"tietojenkäsittelyä varten. NetworkManager auttaa vaihtamaan vaivatta "
+"kiinteästä verkosta langattomaan verkkoon. Liitä tietokoneesi kannettaviin "
+"laitteisiin, esimerkiksi matkapuhelimiin tai PDA-laitteisiin käyttäen "
+"Bluetooth- tai infrapunayhteyttä. "
#: slideshow.xml:124(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Virranhallinnan uusimmat innovaatiot parantavat liikkuvuuttasi ja antavat sinulle mahdollisuuden ottaa työsi mukaan, minne sitten menetkään."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"Virranhallinnan uusimmat innovaatiot parantavat liikkuvuuttasi ja antavat "
+"sinulle mahdollisuuden ottaa työsi mukaan, minne sitten menetkään."
#: slideshow.xml:132(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Pidä järjestelmäsi turvallisena ja ajan tasalla"
#: slideshow.xml:134(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Käyttöjärjestelmän oma palomuuri pitää tunkeilijat loitolla kaikista tiedoistasi. Se antaa järjestelmällesi läpipääsemättömän suojan, jonka muokkaaminen tarpeisiisi vie vain hetken. OpenSUSE sisältää myös AppArmorin, tehokkaimman ja helppokäyttöisimmän Linuxin tietoturvaratkaisun, joka suojaa järjestelmääsi automaattisesti sekä ulkoisilta että sisäisiltä uhilta."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE 13.2 because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"Käyttöjärjestelmän oma palomuuri pitää tunkeilijat loitolla kaikista "
+"tiedoistasi. Se antaa järjestelmällesi läpipääsemättömän suojan, jonka "
+"muokkaaminen tarpeisiisi vie vain hetken. OpenSUSE sisältää myös AppArmorin, "
+"tehokkaimman ja helppokäyttöisimmän Linuxin tietoturvaratkaisun, joka suojaa "
+"järjestelmääsi automaattisesti sekä ulkoisilta että sisäisiltä uhilta."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:143(para)
-#, fuzzy
#| msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "OpenSUSE sisältää myös erityisen tietoturvapäivitysjärjestelmän SUSE palomuurin ja AppArmorin lisäksi. Varmistaaksesi, että saat aina uusimmat tietoturvapäivitykset, valitse asennuksen lopuksi, että järjestelmä suorittaa verkkopäivityksen (jos et valinnut aluksi automaattista asennus tapaa). Jatkossa päivitysjärjestelmä ilmoittaa sinulle kaikista saatavilla olevista tietoturvapäivityksistä, jotta voit asentaa ne silloin kuin sinulle parhaiten sopii."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE 13.2 also includes a "
+"special security patch update system. To ensure that the latest security "
+"patches are installed on your system, you can choose to perform an online "
+"update at the end of this installation procedure (if you did not choose the "
+"automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will "
+"be automatically informed of the availability of important security updates, "
+"so you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"OpenSUSE sisältää myös erityisen tietoturvapäivitysjärjestelmän SUSE "
+"palomuurin ja AppArmorin lisäksi. Varmistaaksesi, että saat aina uusimmat "
+"tietoturvapäivitykset, valitse asennuksen lopuksi, että järjestelmä suorittaa "
+"verkkopäivityksen (jos et valinnut aluksi automaattista asennus tapaa). "
+"Jatkossa päivitysjärjestelmä ilmoittaa sinulle kaikista saatavilla olevista "
+"tietoturvapäivityksistä, jotta voit asentaa ne silloin kuin sinulle parhaiten "
+"sopii."
#: slideshow.xml:155(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "Virtualisointitekniikat ja ohjelmistokehitystyökalut"
#: slideshow.xml:157(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgid "Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "Xen hypervisor kuuluu openSUSE-jakeluun. Xen on yksi parhaista saatavilla virtualisointiratkaisuista. Lisäksi, openSUSE sisältää työkalut tiedostonjakoon (Samba, NFS ja niin edelleen) ja tulostukseen verkon kautta (CUPS), verkkosivuston ylläpitoon (Apache). Ohjelmistokehitystä varten openSUSE tarjoaa joukon ajonaikaisia ympäristöjä sekä monipuolisia ohjelmistokehitystyökaluja. "
+msgid ""
+"Both Xen and KVM hypervisors are included with openSUSE 13.2. Xen is one of "
+"the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE "
+"provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) "
+"and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a "
+"complete set of runtime environments plus extensive application development "
+"tools."
+msgstr ""
+"Sekä Xen ja KVM hypervisorit kuuluvat openSUSE-jakeluun. Xen on yksi "
+"parhaista saatavilla virtualisointiratkaisuista. Lisäksi, openSUSE sisältää "
+"työkalut tiedostonjakoon (Samba, NFS ja niin edelleen) ja tulostukseen verkon "
+"kautta (CUPS), verkkosivuston ylläpitoon (Apache). Ohjelmistokehitystä varten "
+"openSUSE tarjoaa joukon ajonaikaisia ympäristöjä sekä monipuolisia "
+"ohjelmistokehitystyökaluja. "
#: slideshow.xml:167(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Opi lisää"
#: slideshow.xml:168(para)
-#, fuzzy
#| msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgid "openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "OpenSUSE tarjoaa sekä jakelua että Linuxia ylipäänsä koskevan kattavan dokumentaation. Ohjekeskus löytyy käynnistysvalikon kautta. Ohjeet löytyvät myös PDF-muodossa. Voit ladata ja tulostaa ne (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgid ""
+"openSUSE 13.2 provides extensive documentation for specific openSUSE "
+"questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is "
+"accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be "
+"downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"OpenSUSE13.2 tarjoaa sekä jakelua että Linuxia ylipäänsä koskevan kattavan "
+"dokumentaation. Ohjekeskus löytyy käynnistysvalikon kautta. Ohjeet löytyvät "
+"myös PDF-muodossa. Voit ladata ja tulostaa ne "
+"(http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
#: slideshow.xml:178(para)
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Lisätietoja on saatavilla openSUSE wikissä osoitteessa http://en.opensuse.org/. Dokumentaatiosta löytyy linkkejä monenlaiseen hyödylliseen tietoon, jota muut openSUSE-käyttäjät tuottavat ja ylläpitävät. Löydät myös linkkejä SUSEn verkkosivuilla tarjolla olevaan dokumentaatioon. Jakeluun liittyvissä ongelmissa voit saada apua www.opensuse.org-sivuston Support Database -tietokannasta."
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Lisätietoja on saatavilla openSUSE wikissä osoitteessa "
+"http://en.opensuse.org/. Dokumentaatiosta löytyy linkkejä monenlaiseen "
+"hyödylliseen tietoon, jota muut openSUSE-käyttäjät tuottavat ja ylläpitävät. "
+"Löydät myös linkkejä SUSEn verkkosivuilla tarjolla olevaan dokumentaatioon. "
+"Jakeluun liittyvissä ongelmissa voit saada apua www.opensuse.org-sivuston "
+"Support Database -tietokannasta."
#: slideshow.xml:189(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Saat tukea muilta openSUSEn käyttäjiltä virallisella openSUSE-keskustelufoorumilla osoitteessa http://forums.opensuse.org. Siellä tapaat tuhansia muita openSUSEn käyttäjiä, jotka mielellään auttavat sinua saamaan kaiken irti Linuxista. Jos olet kokenut openSUSEn käyttäjä, voit auttaa muita Linuxin käyttäjiä keskustelufoorumeillamme."
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"Saat tukea muilta openSUSEn käyttäjiltä virallisella "
+"openSUSE-keskustelufoorumilla osoitteessa http://forums.opensuse.org. Siellä "
+"tapaat tuhansia muita openSUSEn käyttäjiä, jotka mielellään auttavat sinua "
+"saamaan kaiken irti Linuxista. Jos olet kokenut openSUSEn käyttäjä, voit "
+"auttaa muita Linuxin käyttäjiä keskustelufoorumeillamme."
#: slideshow.xml:198(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "Haluatko tehdä openSUSEsta vieläkin paremman? Voit auttaa tekemään lähes mitä tahansa. Esimerkiksi uusien pakettien tekeminen eri Linux-jakeluille on helppoa ainutlaatuisen openSUSE Build Service -palvelun avulla. Liity openSUSE.org-yhteisöön!"
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"Haluatko tehdä openSUSEsta vieläkin paremman? Voit auttaa tekemään lähes mitä "
+"tahansa. Esimerkiksi uusien pakettien tekeminen eri Linux-jakeluille on "
+"helppoa ainutlaatuisen openSUSE Build Service -palvelun avulla. Liity "
+"openSUSE.org-yhteisöön!"
#: slideshow.xml:207(title)
msgid "SUSE and Linux"
msgstr "SUSE ja Linux"
#: slideshow.xml:208(para)
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "SUSElle menestyksesi Linuxin avulla on ensiarvoisen tärkeää. openSUSEn lisäksi SUSElla on tarjolla monia kiinnostavia sekä suurten että pienten yritysten tarpeisiin räätälöityjä tuotteita."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"SUSElle menestyksesi Linuxin avulla on ensiarvoisen tärkeää. openSUSEn "
+"lisäksi SUSElla on tarjolla monia kiinnostavia sekä suurten että pienten "
+"yritysten tarpeisiin räätälöityjä tuotteita."
#: slideshow.xml:213(para)
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise -tuoteperheeseen kuuluvat SUSE Linux Enterprise Server ja SUSE Linux Enterprise Desktop. Yritystuotteissamme on seitsemän vuoden ylläpitotakuu ja vaihtoehtoisia tukiohjelmia. Lisätietoja SUSEn yrityskäyttöön tarkoitetusta Linuxista löydät osoitteesta http://www.suse.com"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"SUSE Linux Enterprise -tuoteperheeseen kuuluvat SUSE Linux Enterprise Server "
+"ja SUSE Linux Enterprise Desktop. Yritystuotteissamme on seitsemän vuoden "
+"ylläpitotakuu ja vaihtoehtoisia tukiohjelmia. Lisätietoja SUSEn "
+"yrityskäyttöön tarkoitetusta Linuxista löydät osoitteesta http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
msgid "translator-credits"
-msgstr "Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>,<br>Janne Ahlskog,<br>Erkka Hakkarainen,<br>Tom Himanen,<br>Jani-Matti Hätinen,<br>Jouni Hätinen,<br>Asko Isonokari,<br>Joonas Niilola <juippis(a)roskakori.org>,<br>Mikko Piippo <mikko.piippo(a)opensuse.fi>, <br>Ilkka Pirskanen <upylkkanen(a)novell.com>,<br>Ulla Pylkkänen,<br>Jami Saarikoski <jami.saarikoski(a)gmail.com>,<br>Janne Tanskanen,<br>Jarno Tukiainen,<br>Ilkka Tuohela,<br>Juho Valkila,"
+msgstr ""
+"Jyri Palokangas <jmp(a)opensuse.fi>,<br>Janne Ahlskog,<br>Erkka Hakkarainen,<br>"
+"Tom Himanen,<br>Jani-Matti Hätinen,<br>Jouni Hätinen,<br>Asko Isonokari,<br>"
+"Joonas Niilola <juippis(a)roskakori.org>,<br>Mikko Piippo <"
+"mikko.piippo(a)opensuse.fi>, <br>Ilkka Pirskanen <upylkkanen(a)novell.com>,<br>"
+"Ulla Pylkkänen,<br>Jami Saarikoski <jami.saarikoski(a)gmail.com>,<br>Janne "
+"Tanskanen,<br>Jarno Tukiainen,<br>Ilkka Tuohela,<br>Juho Valkila,"
#~ msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 12.3."
#~ msgstr "Käytätpä tietokonetta viestintään ystävien, sukulaisten tai työtovereiden kanssa, kuvien ja musiikin hallintaan, uusimman tiedon tai uutisten etsintään Internetistä, raporttien ja budjettien laatimiseen tai oman Internet-sivuston tai lähiverkon ylläpitoon, löydät kaiken tarvittavan openSUSE 12.3:sta."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
11 Oct '14
Author: vertaal
Date: 2014-10-11 15:49:30 +0200 (Sat, 11 Oct 2014)
New Revision: 89933
Modified:
trunk/yast/pt/po/network.pt.po
Log:
network.pt.po: Merged. (gabriel)
Committed with Vertaal on behalf of gabriel
Modified: trunk/yast/pt/po/network.pt.po
===================================================================
--- trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2014-10-11 13:49:22 UTC (rev 89932)
+++ trunk/yast/pt/po/network.pt.po 2014-10-11 13:49:30 UTC (rev 89933)
@@ -13,7 +13,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-08-18 11:54+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-10-10 11:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-07 21:13+0000\n"
"Last-Translator: Antonio Cardoso Martins <digiplan.pt(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -120,80 +120,72 @@
msgstr "A escrever a Configuração da Firewall"
#. Proposal title
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:133
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:137
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH"
msgstr "Zona da Firewall"
#. Menu entry label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:135
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:139
#, fuzzy
msgid "&Firewall and SSH"
msgstr "&Firewall"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:146
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
#, fuzzy
msgid "Basic Firewall and SSH Configuration"
msgstr "Configuração de Firewall"
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:152
-#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
-msgid "Open &VNC Ports"
-msgstr "Portos &RPC"
-
#. frame label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:160
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:157
#, fuzzy
msgid "Firewall and SSH service"
msgstr "Interfaces da Firewall"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:171
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:168
#, fuzzy
msgid "Enable Firewall"
msgstr "Activar firewall"
#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:179
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:177
#, fuzzy
-#| msgid "&RPC Ports"
-msgid "Open SSH Port"
-msgstr "Portos &RPC"
-
-#. TRANSLATORS: check-box label
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:187
-#, fuzzy
msgid "Enable SSH Service"
msgstr "Interfaces da Firewall"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:199
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:191
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Firewall</big></b><br />\n"
-"A firewall é um mecanismo defensivo que protege o seu computador, de ataques de rede.</p>"
+"A firewall é um mecanismo defensivo que protege o seu computador, de ataques "
+"de rede.</p>"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:205
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:197
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:208
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:200
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: help text
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:215
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:207
msgid ""
"<p>You can also open VNC ports in firewall. It will not enable\n"
"the remote administration service on a running system but it is\n"
@@ -202,54 +194,87 @@
#. anything but enabling the firewall closes this dialog
#. (VNC and SSH checkboxes do nothing)
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:292
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:278
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:296
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:282
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:301
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:287
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)"
msgid "SSH service will be enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)"
msgstr "A instalação por imagens está activada (<a href=\"%1\">desactivar</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:305
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:291
#, fuzzy
#| msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)"
msgid "SSH service will be disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)"
msgstr "A instalação por imagens está desactivada (<a href=\"%1\">activar</a>)"
-#. Display vnc port only if installing over VNC
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:317
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:307
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid "&RPC Ports"
+msgid "Open SSH Port"
+msgstr "Portos &RPC"
+
+#. TRANSLATORS: check-box label
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:321
+#, fuzzy
+#| msgid "&RPC Ports"
+msgid "Open &VNC Ports"
+msgstr "Portos &RPC"
+
+#. Show VNC port only if installing over VNC
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:339
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "VNC ports will be open (<a href=\"%s\">close</a>)"
-msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgstr ""
+"O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+"\">abrir</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:319
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:341
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "VNC ports will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgstr ""
+"O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+"\">abrir</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:324
+#. Returns the SSH-port part of the firewall proposal description
+#. Returns nil if this part should be skipped
+#. @return [String] proposal html text
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:352
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "SSH port will be open (<a href=\"%s\">block</a>)"
-msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgstr ""
+"O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+"\">abrir</a>)"
-#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:328
+#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:354
#, fuzzy
-#| msgid "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</a>)"
+#| msgid ""
+#| "SSH port is blocked (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">open</"
+#| "a>)"
msgid "SSH port will be blocked (<a href=\"%s\">open</a>)"
-msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
+msgstr ""
+"O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+"\">abrir</a>)"
#. Commandline help title
#. configuration of hosts
@@ -398,8 +423,11 @@
#. Fallback for situation that mustn't exist
#: src/clients/inst_do_net_test.rb:892
-msgid "No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
-msgstr "Não existe URL definida para as notas de lançamento. O teste de Internet não pode ser realizado."
+msgid ""
+"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
+msgstr ""
+"Não existe URL definida para as notas de lançamento. O teste de Internet não "
+"pode ser realizado."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -409,22 +437,30 @@
#| "Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
#| "This does not necessarily mean misconfigured network.\n"
#| "\n"
-#| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-#| "requiring internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+#| "Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+#| "steps\n"
+#| "requiring internet connection or to get back to your network "
+#| "configuration,\n"
#| "click 'Cancel'."
msgid ""
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"A descarga das últimas notas de lançamento falhou devido a um erro por parte\n"
-"do servidor. Isto não significa necessariamente que a rede esteja mal configurada.\n"
+"A descarga das últimas notas de lançamento falhou devido a um erro por "
+"parte\n"
+"do servidor. Isto não significa necessariamente que a rede esteja mal "
+"configurada.\n"
"\n"
-"Prima 'Continuar' para avançar para o passo seguinte da instalação. Para saltar\n"
-"quaisquer passos que requeiram ligação à internet, ou para voltar à sua configuração\n"
+"Prima 'Continuar' para avançar para o passo seguinte da instalação. Para "
+"saltar\n"
+"quaisquer passos que requeiram ligação à internet, ou para voltar à sua "
+"configuração\n"
"de rede, prima 'Cancelar'."
#. popup to inform user about the failure
@@ -628,7 +664,8 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Marque 'sim' para permitir ou 'não' para proibir a administração remota"
+msgstr ""
+"Marque 'sim' para permitir ou 'não' para proibir a administração remota"
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:128
@@ -772,7 +809,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:416
+#: src/clients/routing.rb:212 src/include/network/lan/hardware.rb:417
msgid "Options"
msgstr "Opções"
@@ -838,7 +875,9 @@
msgstr "Deve ser especificado pelo menos um endereço."
#: src/clients/routing.rb:354
-msgid "At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) must be specified"
+msgid ""
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
msgstr ""
#: src/clients/routing.rb:376
@@ -852,14 +891,14 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1361
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1356
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Aviso: não está a ser utilizada nenhuma cifra."
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1363
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1358
msgid "Change."
msgstr "Alterar."
@@ -1236,14 +1275,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:155
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:369
msgid "&Device Type"
msgstr "Tipo de &Dispositivo"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:353
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:355
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Nome de &Configuração"
@@ -1297,7 +1336,8 @@
#, fuzzy
#| msgid "<p>Select the bond driver options, and edit it if necessary. </p>"
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
-msgstr "<p>Escolha as opções do driver de agregação, e edite-as se necessário. </p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha as opções do driver de agregação, e edite-as se necessário. </p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1493,9 +1533,12 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:1414
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
@@ -1524,7 +1567,8 @@
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:69
msgid "PCMCIA Lucent Orinoco, Prism II based, and similar wireless cards"
-msgstr "Placas PCMCIA Lucent Orinoco, baseadas em Prism II, e wireless similares"
+msgstr ""
+"Placas PCMCIA Lucent Orinoco, baseadas em Prism II, e wireless similares"
#. Network card name (wireless)
#: src/include/network/lan/cards.rb:76
@@ -1692,8 +1736,12 @@
msgstr "Utilize a opção \"id\" para determinar o dispositivo."
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:101
-msgid "Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of \"id\"."
-msgstr "O valor de \"id\" está fora dos limites. Utilize a opção \"list\" para verificar o valor máximo de \"id\"."
+msgid ""
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
+msgstr ""
+"O valor de \"id\" está fora dos limites. Utilize a opção \"list\" para "
+"verificar o valor máximo de \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1806,9 +1854,11 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"O dispositivo necessita de um firmware para funcionar correctamente. Pode ser descarregado da página web de drivers do seu fornecedor.\n"
+"O dispositivo necessita de um firmware para funcionar correctamente. Pode "
+"ser descarregado da página web de drivers do seu fornecedor.\n"
"Se já descarregou e instalou o firmware, prima 'Continuar' \n"
-"para configurar o dispositivo. Caso contrário prima 'Cancelar' e volte a esta\n"
+"para configurar o dispositivo. Caso contrário prima 'Cancelar' e volte a "
+"esta\n"
"caixa de diálogo quando tiver instalado o firmware."
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1821,8 +1871,12 @@
#: src/include/network/lan/complex.rb:234
#, fuzzy
-msgid "For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script needs to be executed. Execute it now?"
-msgstr "Para uma boa instalação do firmware, necessita de executar o script 'install_bcm43xx_firmware'. Executá-lo agora?"
+msgid ""
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
+msgstr ""
+"Para uma boa instalação do firmware, necessita de executar o script "
+"'install_bcm43xx_firmware'. Executá-lo agora?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:248
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1858,7 +1912,7 @@
#. it is basically useful if user aborts dialog and he has done some
#. changes already. Calling this function may results in confirmation
#. popup.
-#: src/include/network/lan/complex.rb:523
+#: src/include/network/lan/complex.rb:526
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de Rede"
@@ -1885,7 +1939,7 @@
msgstr "Alterar Encaminhamento Pré-Definido via DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:81
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:83
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1895,68 +1949,90 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:90
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:92
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:98
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#| "associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+#| "(for example,\n"
#| "eth1, wlan0 ) and assure a persistent device name upon reboot.\n"
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Regras Udev</b> são usadas regras para o gestor de dispositivos do Kernel que permitem\n"
-"a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome (por exemplo,\n"
-"eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após reinicio.\n"
+"<p><b>Regras Udev</b> são usadas regras para o gestor de dispositivos do "
+"Kernel que permitem\n"
+"a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome "
+"(por exemplo,\n"
+"eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após "
+"reinicio.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:104
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:106
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:117
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:119
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Módulo Kernel</b>. Introduza aqui o nome do módulo (driver) kernel \n"
-"para o seu dispositivo de rede. Se o dispositivo já estiver configurado, veja se existem mais do que um driver disponível para\n"
-"o dispositivo na lista do menu de persiana. Se necessário, escolha um driver da lista mas normalmente o valor pré-definido funciona.</p>\n"
+"para o seu dispositivo de rede. Se o dispositivo já estiver configurado, "
+"veja se existem mais do que um driver disponível para\n"
+"o dispositivo na lista do menu de persiana. Se necessário, escolha um driver "
+"da lista mas normalmente o valor pré-definido funciona.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:124
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:126
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
-#| "separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-#| "configured with the same module name, options will be merged while saving.</p>\n"
+#| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. "
+#| "Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
+#| "separated,for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards "
+#| "are \n"
+#| "configured with the same module name, options will be merged while saving."
+#| "</p>\n"
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Adicionalmente, poderá especificar <b>Opções</b> para o módulo Kernel. Utilize o formato: <i>opção</i>=<i>valor</i>. Cada entrada deve ser separada\n"
-"por um espaço, por exemplo <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Se duas placas\n"
-"estiverem configuradas com o mesmo nome, as opções serão unidas no momento da gravação.</p>\n"
+"<p>Adicionalmente, poderá especificar <b>Opções</b> para o módulo Kernel. "
+"Utilize o formato: <i>opção</i>=<i>valor</i>. Cada entrada deve ser "
+"separada\n"
+"por um espaço, por exemplo <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Nota:</b> Se duas "
+"placas\n"
+"estiverem configuradas com o mesmo nome, as opções serão unidas no momento "
+"da gravação.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:130
-msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:132
+msgid ""
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:139
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:141
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1966,7 +2042,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:148
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:150
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1975,7 +2051,7 @@
"em <i>/etc/modprobe.conf</i> ou <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:152
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:154
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1984,82 +2060,81 @@
"no manual de <b>Comandos de Instalação e Drivers de Dispositivos IBM</b>.</p>"
#. Manual dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:269
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:271
msgid "Manual Network Card Configuration"
msgstr "Configuração Manual de Placa de Rede"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:282
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:284
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:291
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:293
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. ComboBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:300
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
msgid "&Hotplug Type"
msgstr "Tipo &Hotplug"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:305
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:307
msgid "P&CI"
msgstr "P&CI"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:317
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:319
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Módulo de &Kernel"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:327
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:329
msgid "&Module Name"
msgstr "Nome do &Módulo"
-#. TODO: Ud ... Rules
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:382
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:383
msgid "Udev Rules"
msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
msgid "Device Name"
msgstr "Nome de Dispositivo"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:44
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:385
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:386
msgid "Change"
msgstr "Alterar"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:396
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:397
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:401
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:402
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:406
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:407
#, fuzzy
#| msgid "Blin"
msgid "Blink"
msgstr "Blin"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:411
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:412
msgid "Ethtool Options"
msgstr ""
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:491
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:492
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Selecção Manual de Placa de Rede"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:495
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2070,19 +2145,18 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:504
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:559
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:505
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:560
msgid "&Network Card"
msgstr "Placa de &Rede"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:508
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:509
msgid "&Search"
msgstr "&Procurar"
-#. Remember current device number (#308763)
-#. see also bnc#391802
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:824
+#. bnc#767946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:819
msgid ""
"Configuration name %1 already exists.\n"
"Choose a different one."
@@ -2091,7 +2165,7 @@
"Escolha outro diferente."
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:868
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:874
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Configuração de Placa de Rede S/390"
@@ -2099,143 +2173,163 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:888
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:990
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1057
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1094
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:894
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Definições de Dispositivo S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:898
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:904
msgid "&Port Name"
msgstr "Nome do &Porto"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:903
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:909
msgid "Port Number"
msgstr "Número da Porta"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:917
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "Activar IPA Tak&eover"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:924
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:930
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Activar Suporte &Layer"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:931
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:937
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Endereço Físico (MAC) Layer2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:939
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1015
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
#, fuzzy
msgid "Read Channel"
msgstr "Canal"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:945
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1021
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1075
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1027
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1081
#, fuzzy
msgid "Write Channel"
msgstr "&Guardar Alteração Agora"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:951
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:957
#, fuzzy
msgid "Control Channel"
msgstr "Ficheiro de controlo alterado."
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:962
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:968
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
-msgstr "<p>Digite o <b>Nome do Porto</b> para esta interface (diferencia as maiúsculas de minúsculas).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digite o <b>Nome do Porto</b> para esta interface (diferencia as "
+"maiúsculas de minúsculas).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
-msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
-msgstr "<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas por espaços).</p>"
-
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
-msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Escolha <b>Activar IPA Takeover</b> se a sobreposição de endereço IP deve ser activada para esta interface.</p>"
-
#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
-msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Seleccione <b>Activar Suporte Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte para layer 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Digite quaisquer <b>Opções</b> adicionais para esta interface (separadas "
+"por espaços).</p>"
#: src/include/network/lan/hardware.rb:975
-msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
-msgstr "<p>Injtroduza o <b>Endereço MAC de Layer 2</b> se esta placa foi configurada com suporte layer 2.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha <b>Activar IPA Takeover</b> se a sobreposição de endereço IP deve "
+"ser activada para esta interface.</p>"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:978
+msgid ""
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Seleccione <b>Activar Suporte Layer 2</b> se esta placa foi configurada "
+"com suporte para layer 2.</p>"
+
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:981
+msgid ""
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Injtroduza o <b>Endereço MAC de Layer 2</b> se esta placa foi configurada "
+"com suporte layer 2.</p>"
+
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
msgid "&Port Number"
msgstr "Número do &Porto"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1007
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1013
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "Tempo de Validade &LANCMD"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1032
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Escolha o <b>Número do Porto</b> para esta interface.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1033
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
-msgstr "<p>Escolha o <b>Tempo de validade do LANCMD</b> para esta interface.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Escolha o <b>Tempo de validade do LANCMD</b> para esta interface.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1038
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Modo de Compatibilidade"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1040
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1046
msgid "Extended Mode"
msgstr "Modo Extendido"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1042
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1048
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "tty Baseado em CTC (Ligações Linux a Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1044
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1050
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Modo de Compatibilidade com OS/390 e z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1063
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1069
msgid "&Protocol"
msgstr "&Protocolo"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1086
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1092
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Escolha o <b>Protocolo</b> para esta interface.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1103
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1109
msgid "&Peer Name"
msgstr "Nome do &Parceiro"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1114
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1120
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Digite o nome do parceiro IUCV, por exemplo,\n"
-"o nome do utilizador z/VM com o qual estabelecer ligação (distingue maiúsculas de minúsculas).</p>\n"
+"o nome do utilizador z/VM com o qual estabelecer ligação (distingue "
+"maiúsculas de minúsculas).</p>\n"
#. #176330, must be static
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1238
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1244
#, fuzzy
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
@@ -2244,7 +2338,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1260
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1266
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Caixa de Diálogo de Hardware"
@@ -2264,7 +2358,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupção da Inicialização:</big></b><br>\n"
-"Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo <b>Interromper</b> agora.</p>\n"
+"Pode interromper o utilitário de configuração de forma segura, premindo "
+"<b>Interromper</b> agora.</p>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:41
@@ -2285,7 +2380,7 @@
"Interrompa a gravação premindo <b>Interromper</b>.</p>\n"
#. Network setup method help
-#. NetworkManager and ifup are programs
+#. NetworkManager and wicked are programs
#: src/include/network/lan/help.rb:51
#, fuzzy
#| msgid ""
@@ -2304,16 +2399,23 @@
"ambiente de trabalho para gerir as ligações de todas as interfaces.\n"
"É adequado para mudar entre rede com fios e múltiplas redes sem fios.</p>\n"
-#. Network setup method help
-#. NetworkManager and wicked are programs
-#: src/include/network/lan/help.rb:59
+#: src/include/network/lan/help.rb:57
msgid ""
"<p>Use <b>wicked</b> if you do not run a desktop environment\n"
"or need to use multiple interfaces at the same time.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:63
+#. For systems not including NetworkManager by default (bnc#892678)
+#: src/include/network/lan/help.rb:62
msgid ""
+"<p><b>NetworkManager</b> is not part of every base\n"
+"installation repository. For example, to enable it on SUSE\n"
+"Linux Enterprise Server add the Workstation Extension\n"
+"repository and install the 'NetworkManager' package.</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/include/network/lan/help.rb:68
+msgid ""
"<p><b><big>Network Card Overview</big></b><br>\n"
"Obtain an overview of installed network cards. Additionally,\n"
"edit their configuration.<br></p>\n"
@@ -2322,7 +2424,7 @@
"Obtenha uma visão geral das placas de rede instaladas. Adicionalmente,\n"
"edite as suas configurações.<br></p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:68
+#: src/include/network/lan/help.rb:73
msgid ""
"<p><b><big>Adding a Network Card:</big></b><br>\n"
"Press <b>Add</b> to configure a new network card manually.</p>\n"
@@ -2331,7 +2433,7 @@
"Prima <b>Adicionar</b> para configurar manualmente uma nova\n"
"placa de rede.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:71
+#: src/include/network/lan/help.rb:76
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Configuring or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -2347,29 +2449,31 @@
"Depois, prima <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b> conforme pretendido.</p>\n"
#. IPv6 help
-#: src/include/network/lan/help.rb:78
+#: src/include/network/lan/help.rb:83
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>IPv6 Protocol Settings</big></b></p>\n"
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de Protocolo IPv6</big></b></p>\n"
"<p>Marque <b>Activar IPv6</b> para activar o módulo ipv6 no kernel.\n"
"é possível utilizar o IPv6 junto com o IPv4. Este é a opção pré-definida.\n"
-"Para desactivar o IPv6, desmarque esta opção (isto irá colocar o módulo ipv6\n"
+"Para desactivar o IPv6, desmarque esta opção (isto irá colocar o módulo "
+"ipv6\n"
"de kernel na lista negra). Quando o protocolo ipv6 não é utilizado\n"
"na sua rede, o tempo de resposta pode ser mais rápido.\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:86
+#: src/include/network/lan/help.rb:91
msgid "<p>All changes will be applied after reboot.</p>"
msgstr "<p>Todas as alterações serão aplicadas depois de reiniciar.</p>"
#. Routing dialog help 1/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:89
+#: src/include/network/lan/help.rb:94
msgid ""
"<p>The routing can be set up in this dialog.\n"
"The <b>Default Gateway</b> matches every possible destination, but poorly. \n"
@@ -2384,25 +2488,29 @@
"da rota pré-definida é simplesmente para permitir dizer \"...e tudo o resto\n"
"deve ir por aqui.\"</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:96
+#: src/include/network/lan/help.rb:101
#, fuzzy
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
-"Para cada encaminhamento, introduza o endereço de IP da rede de destino, o endereço de gateway,\n"
-"e a máscara de rede. Para omitir todos estes valores, utilize \"-\". Seleccione também\n"
-"o dispositivo através do qual o tráfego definido na rede deverá ser encaminhado. O \"-\" é um alias para qualquer interface.\n"
+"Para cada encaminhamento, introduza o endereço de IP da rede de destino, o "
+"endereço de gateway,\n"
+"e a máscara de rede. Para omitir todos estes valores, utilize \"-\". "
+"Seleccione também\n"
+"o dispositivo através do qual o tráfego definido na rede deverá ser "
+"encaminhado. O \"-\" é um alias para qualquer interface.\n"
#. Routing dialog help 2/2
-#: src/include/network/lan/help.rb:102
+#: src/include/network/lan/help.rb:107
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:106
+#: src/include/network/lan/help.rb:111
msgid ""
"<p>Enable <b>IPv6 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
@@ -2410,40 +2518,50 @@
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:112
+#: src/include/network/lan/help.rb:117
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:117
+#: src/include/network/lan/help.rb:122
#, fuzzy
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop. \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Se utiliza DHCP para obter um endereço IP, verifique se pretende\n"
-"obter o nome de computador através de DHCP. Poderá ver o nome do seu computador\n"
-"utilizando o comando <i>hostname</i>. Será automaticamente alterado pelo cliente DHCP.\n"
+"obter o nome de computador através de DHCP. Poderá ver o nome do seu "
+"computador\n"
+"utilizando o comando <i>hostname</i>. Será automaticamente alterado pelo "
+"cliente DHCP.\n"
"Poderá querer desactivar esta opção se ligar a redes diferentes, que podem\n"
"cada uma atribuir-lhe um nome diferente ao computador, uma vez que\n"
-"estas alterações durante o funcionamento normal pode confundir o gestor gráfico.\n"
+"estas alterações durante o funcionamento normal pode confundir o gestor "
+"gráfico.\n"
"</p> \n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:124
+#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:131
+#: src/include/network/lan/help.rb:136
msgid ""
"<p>Enter the name servers and domain search list for resolving \n"
"hostnames. Usually they can be obtained by DHCP.</p>\n"
@@ -2453,7 +2571,7 @@
"ser obtidos por DHCP.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:135
+#: src/include/network/lan/help.rb:140
msgid ""
"<p>A name server is a computer that translates hostnames into\n"
"IP addresses. This value must be entered as an <b>IP address</b>\n"
@@ -2464,11 +2582,12 @@
"<b>endereço IP</b> (ex: 192.168.0.42) e não como um nome.</p>\n"
#. resolver dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:141
+#: src/include/network/lan/help.rb:146
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O domínio de procura é o domínio onde a procura do nome é iniciada.\n"
@@ -2477,25 +2596,30 @@
"Podem existir mais domínios de procura (ex: suse.com).\n"
"Separe os domínios com vírgulas ou com espaços.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:147
+#: src/include/network/lan/help.rb:152
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:153
+#: src/include/network/lan/help.rb:158
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/help.rb:161
+#: src/include/network/lan/help.rb:166
msgid ""
"<p>By choosing <b>Only Manually</b>, <i>netconfig</i> will no longer be\n"
"allowed to modify <i>/etc/resolv.conf</i>. You can however edit the file\n"
@@ -2509,94 +2633,121 @@
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
#. Address dialog help 1/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:174
+#: src/include/network/lan/help.rb:179
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for this device.\n"
+#| "<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want any IP address for "
+#| "this device.\n"
#| "This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuração de Endereço</big></b></p>\n"
-"<p>Escolha <b>Sem Configuração de Endereço</b> se não pretende um endereço IP\n"
-"para este dispositivo. Isto é particularmente útil para agregar dispositivos ethernet.</p>\n"
+"<p>Escolha <b>Sem Configuração de Endereço</b> se não pretende um endereço "
+"IP\n"
+"para este dispositivo. Isto é particularmente útil para agregar dispositivos "
+"ethernet.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:179
-msgid "<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS.</p>\n"
+#: src/include/network/lan/help.rb:184
+msgid ""
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
msgstr ""
#. Address dialog help 2/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:183
+#: src/include/network/lan/help.rb:188
msgid ""
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Escolha <b>Endereço Dinâmico</b>, se não possuir um endereço fixo atribuído\n"
+"<p>Escolha <b>Endereço Dinâmico</b>, se não possuir um endereço fixo "
+"atribuído\n"
"pelo administrador de sistema ou pelo seu fornecedor de Internet.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:187
+#: src/include/network/lan/help.rb:192
#, fuzzy
msgid ""
"<p>Choose one of the dynamic address assignment methods. Select <b>DHCP</b>\n"
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode escolher um dos métodos de atribuição dinâmica de endereço. Escolha <b>DHCP</b>\n"
-"se tiver um servidor de DHCP em execução na sua rede local. Os endereços de rede serão\n"
+"<p>Pode escolher um dos métodos de atribuição dinâmica de endereço. Escolha "
+"<b>DHCP</b>\n"
+"se tiver um servidor de DHCP em execução na sua rede local. Os endereços de "
+"rede serão\n"
"assim obtidos automaticamente a partir do servidor.<p>\n"
#. Address dialog help 4/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:193
+#: src/include/network/lan/help.rb:198
#, fuzzy
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p>\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"Para pesquisar por um endereço IP livre, e depois atribuí-lo estaticamente,\n"
-"escolha <b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP e como recurso o zeroconf, escolha\n"
-"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Caso contrário, o endereço de rede deve ser atribuído\n"
+"escolha <b>Zeroconf</b>. Para utilizar DHCP e como recurso o zeroconf, "
+"escolha\n"
+"<b>DHCP + Zeroconf</b>. Caso contrário, o endereço de rede deve ser "
+"atribuído\n"
"<b>Estaticamente</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 5/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:199
+#: src/include/network/lan/help.rb:204
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Introduza o <b>Endereço IP</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) para o seu computador,\n"
-"assim como o <b>Endereço IP Remoto</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
+"<p>Introduza o <b>Endereço IP</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) "
+"para o seu computador,\n"
+"assim como o <b>Endereço IP Remoto</b> (por exemplo: <tt>192.168.100.254</"
+"tt>)\n"
"do seu parceiro.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:205
+#: src/include/network/lan/help.rb:210
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt>). Optionally, you can enter\n"
-#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#| "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#| "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#| "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt>). Optionally, you can "
+#| "enter\n"
+#| "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#| "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Para uma <b>Configuração de Endereço Estático</b> introduza o endereço IP para o seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e\n"
-"a máscara da rede (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>). Opcionalmente pode digitar o nome de computador\n"
-"completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>Para uma <b>Configuração de Endereço Estático</b> introduza o endereço IP "
+"para o seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e\n"
+"a máscara da rede (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>). Opcionalmente pode "
+"digitar o nome de computador\n"
+"completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/"
+"hosts</tt>.</p>\n"
#. Address dialog help 8/8
-#: src/include/network/lan/help.rb:211
+#: src/include/network/lan/help.rb:216
msgid ""
"<p>Contact your <b>network administrator</b> for more information about\n"
"the network configuration.</p>"
-msgstr "<p>Contacte o seu <b>administrador de rede</b> para mais informações sobre a configuração de rede.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Contacte o seu <b>administrador de rede</b> para mais informações sobre a "
+"configuração de rede.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:214
+#: src/include/network/lan/help.rb:219
msgid ""
"<p>DHCP configuration is not recommended for this product.\n"
"Components of this product might not work with DHCP.</p>"
@@ -2604,7 +2755,7 @@
"<p>A configuração DHCP não é recomendada para este produto.\n"
"Alguns componentes deste produto podem não funcionar com DHCP.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:217
+#: src/include/network/lan/help.rb:222
msgid ""
"<p><b><big>Firewall Zone</big></b></p>\n"
"<p>Select the firewall zone to put the interface into. If you\n"
@@ -2622,51 +2773,65 @@
"Se não escolher uma zona, e não existirem outras, a firewall será\n"
"desactivada.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:226
-msgid "<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
-msgstr "<p><b>Interface Mandatária</b> especifica se o serviço de rede deve reportar uma falha no caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:231
+msgid ""
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Interface Mandatária</b> especifica se o serviço de rede deve reportar "
+"uma falha no caso da interface falhar no momento do arranque.</p>"
-#: src/include/network/lan/help.rb:229
+#: src/include/network/lan/help.rb:234
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
#| "<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
#| "transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
-#| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-#| "especially on slow dial-up connections. Either, select one of the recommended values,\n"
+#| "set a MTU, but using lower MTU values may improve the network "
+#| "performance,\n"
+#| "especially on slow dial-up connections. Either, select one of the "
+#| "recommended values,\n"
#| "or define another one.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Maximum Transfer Unit</big></b></p>\n"
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Unidade Máxima de Transferência</big></b></p>\n"
-"<p>Unidade máxima de transferência (<b>MTU</b>) é o tamanho máximo de um pacote\n"
-"transferido numa trama pela rede. Normalmente, não necessita definir o MTU, mas reduzir\n"
-"os valores do MTU pode melhorar o desempenho da rede, especialmente em ligações\n"
-"telefónicas lentas. Escolha um dos valores recomendados ou defina o seu.</p>\n"
+"<p>Unidade máxima de transferência (<b>MTU</b>) é o tamanho máximo de um "
+"pacote\n"
+"transferido numa trama pela rede. Normalmente, não necessita definir o MTU, "
+"mas reduzir\n"
+"os valores do MTU pode melhorar o desempenho da rede, especialmente em "
+"ligações\n"
+"telefónicas lentas. Escolha um dos valores recomendados ou defina o seu.</"
+"p>\n"
-#: src/include/network/lan/help.rb:237
+#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
"<p>Escolha os dispositivos escravos para o dispositivo agregado.\n"
-"Apenas estão disponíveis os dispositivos cuja configuração seja <b>Nunca</b> e sem <b>Configuração de Endereço</b>.</p>"
+"Apenas estão disponíveis os dispositivos cuja configuração seja <b>Nunca</b> "
+"e sem <b>Configuração de Endereço</b>.</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:242
+#: src/include/network/lan/help.rb:247
msgid "<p><b><big>DHCP Client Options</big></b></p>"
msgstr "<p><b><big>Opções de Cliente DHCP</big></b></p>"
#. DHCP dialog help 2/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:244
+#: src/include/network/lan/help.rb:249
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
@@ -2674,56 +2839,70 @@
"<p>O <b>Identificador de Cliente DHCP</b>, se deixado vazio, fica\n"
"pré-definido como o endereço de hardware da interface de rede. Deve\n"
"ser diferente para cada cliente de DHCP numa mesma rede. Assim sendo,\n"
-"especifique aqui um identificador livre e único, se for o caso de ter várias\n"
+"especifique aqui um identificador livre e único, se for o caso de ter "
+"várias\n"
"máquinas virtuais que utilizam a mesma interface de rede, e\n"
"consequentemente, o mesmo endereço de hardware.</p>"
#. DHCP dialog help 3/7
-#: src/include/network/lan/help.rb:252
+#: src/include/network/lan/help.rb:257
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-#| "hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. Some \n"
+#| "hostname option field, when dhcpcd sends messages to the DHCP server. "
+#| "Some \n"
#| "DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
#| "according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
#| "Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+#| "contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave "
+#| "<b>AUTO</b>\n"
+#| "to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+#| "HOSTNAME</tt>). \n"
#| "For not sending a hostname leave the field empty.</p>\n"
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server. Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b>\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
"<p>O <b>Nome de Computador a Enviar</b> especifica a cadeia de\n"
"caracteres utilizada para o campo do nome do computador, quando o dhcpcd\n"
-"envia mensagens para o servidor DHCP. Alguns servidores DHCP actualizam zonas de\n"
-"servidores de nomes (registos directos e inversos) de acordo com este nome (DNS dinâmico).</p>\n"
-"Alguns servidores DHCP requerem que o campo do <b>Nome de Computador a Enviar</b>\n"
+"envia mensagens para o servidor DHCP. Alguns servidores DHCP actualizam "
+"zonas de\n"
+"servidores de nomes (registos directos e inversos) de acordo com este nome "
+"(DNS dinâmico).</p>\n"
+"Alguns servidores DHCP requerem que o campo do <b>Nome de Computador a "
+"Enviar</b>\n"
"contenha uma string específica nas mensagens DHCP enviadas pelos clientes.\n"
-"Deixe como <b>AUTO</b> para enviar o nome actual do computador (ex: aquele definido em \n"
-"<tt>/etc/HOSTNAME</tt>). Deixe vazio para que não seja enviado um nome de computador.</p>\n"
+"Deixe como <b>AUTO</b> para enviar o nome actual do computador (ex: aquele "
+"definido em \n"
+"<tt>/etc/HOSTNAME</tt>). Deixe vazio para que não seja enviado um nome de "
+"computador.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:264
+#: src/include/network/lan/help.rb:269
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
-#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this table.</p>\n"
+#| "<p>Configure additional addresses of an interface (its aliases) in this "
+#| "table.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Additional Addresses</big></b></p>\n"
"<p>Configure additional addresses of an interface in this table.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Endereços Adicionais</big></b></p>\n"
-"<p>Configure nesta tabela, endereços adicionais para uma interface (alcunhas).</p>\n"
+"<p>Configure nesta tabela, endereços adicionais para uma interface "
+"(alcunhas).</p>\n"
#. Aliases dialog help 2/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:268
+#: src/include/network/lan/help.rb:273
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Enter an <b>Alias Name</b>, an <b>IP Address</b>, and\n"
@@ -2736,22 +2915,29 @@
"uma <b>Máscara de Rede</b>.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4
-#: src/include/network/lan/help.rb:272
+#: src/include/network/lan/help.rb:277
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and legacy. The total\n"
-" length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility truncates it after 9 characters.</p>"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
+" length of interface name (inclusive of the colon and label) "
+"is\n"
+" limited to 15 characters and the obsolete ifconfig utility "
+"truncates it after 9 characters.</p>"
msgstr ""
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
-#: src/include/network/lan/help.rb:278
-msgid "<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter <b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
-msgstr "<p>Não incluir o nome da interface no nome da alcunha. Por exemplo, digite <b>foo</b> em vez de <b>eth0:foo</b>.</p>"
+#: src/include/network/lan/help.rb:283
+msgid ""
+"<p>Do not include the interface name in the alias name. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Não incluir o nome da interface no nome da alcunha. Por exemplo, digite "
+"<b>foo</b> em vez de <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
#. Translators: dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:284
+#: src/include/network/lan/help.rb:289
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Choose between three <b>Key Input Types</b> for your key.\n"
@@ -2763,7 +2949,8 @@
#| "<br><b>Hexadecimal</b>: Enter the hex codes of the key, directly. Enter\n"
#| "10 hex digits for 64-bit keys, 26 digits for 128-bit keys, 32 digits\n"
#| "for 156-bit keys, and 58 digits for 256-bit keys. You can\n"
-#| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for example,\n"
+#| "use hyphens <tt>-</tt> to separate pairs or groups of digits, for "
+#| "example,\n"
#| "<tt>0a5f-41e6-48</tt>.\n"
#| "</p> \n"
msgid ""
@@ -2782,12 +2969,19 @@
msgstr ""
"<p>Escolha de entre três <b>Tipos de Entrada de Chave</b> para a sua chave.\n"
"<br><b>Frase Passe</b>: A chave é gerada a partir da frase introduzida.\n"
-"<br><b>ASCII</b>: Os valores ASCII dos caracteres digitados formam a chave. Digite 5 caracteres para chaves de 64-bit, até 13 caracteres para chaves de 128-bit, até 16 caracteres para chaves de 156-bit e até 29 caracteres para chaves de 256-bit.\n"
-"<br><b>Hexadecimal</b>: Introduza directamente os códigos hexadecimais da chave. Introduza 10 dígitos hex para chaves de 64-bit, 26 dígitos para chaves de 128-bit, 32 dígitos para chaves de 156-bit e 58 dígitos para chaves de 256-bit. Pode utilizar hifens <tt>-</tt> para separar pares ou grupos de dígitos (por exemplo, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n"
+"<br><b>ASCII</b>: Os valores ASCII dos caracteres digitados formam a chave. "
+"Digite 5 caracteres para chaves de 64-bit, até 13 caracteres para chaves de "
+"128-bit, até 16 caracteres para chaves de 156-bit e até 29 caracteres para "
+"chaves de 256-bit.\n"
+"<br><b>Hexadecimal</b>: Introduza directamente os códigos hexadecimais da "
+"chave. Introduza 10 dígitos hex para chaves de 64-bit, 26 dígitos para "
+"chaves de 128-bit, 32 dígitos para chaves de 156-bit e 58 dígitos para "
+"chaves de 256-bit. Pode utilizar hifens <tt>-</tt> para separar pares ou "
+"grupos de dígitos (por exemplo, <tt>0a5f-41e6-48</tt>).\n"
"</p> \n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:299
+#: src/include/network/lan/help.rb:304
msgid ""
"<p>Here, set the most important settings\n"
"for wireless networking.</p>"
@@ -2796,7 +2990,7 @@
"rede sem fios (wireless).</p>"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:303
+#: src/include/network/lan/help.rb:308
msgid ""
"<p>The <b>Operating Mode</b> depends on the network topology. The mode\n"
"can be <b>Ad-Hoc</b> (peer-to-peer network without an access point),\n"
@@ -2811,12 +3005,13 @@
"de rede actua como ponto de acesso).</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:311
+#: src/include/network/lan/help.rb:316
msgid ""
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
@@ -2830,7 +3025,7 @@
"de acesso com o sinal mais forte.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:321
+#: src/include/network/lan/help.rb:326
msgid ""
"<p>In some networks, you need to set an <b>Authentication Mode</b>.\n"
"It depends on the protection technology used, WEP or WPA. <b>WEP</b>\n"
@@ -2843,7 +3038,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2868,7 +3064,7 @@
"apenas possível no modo de operação <b>Gerido</b>.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:340
+#: src/include/network/lan/help.rb:345
msgid ""
"<p>To use WEP, enter the\n"
"WEP encryption key to use. It can have a key\n"
@@ -2883,7 +3079,7 @@
"apenas necessário digitar 40 a 232 bits.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:348
+#: src/include/network/lan/help.rb:353
msgid ""
"<p>To use WPA-PSK (sometimes referred to as WPA Home),\n"
"enter the preshared key. This\n"
@@ -2900,7 +3096,7 @@
"Não utilize frase passe, uma que seja fácil de adivinhar.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:357
+#: src/include/network/lan/help.rb:362
msgid ""
"<p>To use WPA-EAP (sometimes referred to as WPA Enterprise),\n"
"enter some additional parameters in the next dialog.</p>\n"
@@ -2909,15 +3105,17 @@
"introduza alguns parâmetros adicionais na próxima caixa de diálogo.</p>\n"
#. Wireless dialog help
-#: src/include/network/lan/help.rb:361
+#: src/include/network/lan/help.rb:366
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Estes valores serão escritos no ficheiro de configuração da interface\n"
-"'ifcfg-*' em '/etc/sysconfig/network'. Se necessitar de definições adicionais,\n"
+"'ifcfg-*' em '/etc/sysconfig/network'. Se necessitar de definições "
+"adicionais,\n"
"adicione-as manualmente. Consulte o ficheiro 'wireless' no mesmo directório\n"
"para saber todas as opções disponíveis.</p>"
@@ -2999,7 +3197,8 @@
"are different methods in EAP to connect to the server and\n"
"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>WPA-EAP utiliza um servidor RADIUS para autenticar os utilizadores. Existem\n"
+"<p>WPA-EAP utiliza um servidor RADIUS para autenticar os utilizadores. "
+"Existem\n"
"diferentes métodos em EAP para ligar ao servidor e fazer\n"
"a autenticação, tais como TLS, TTLS, e PEAP.</p>\n"
@@ -3013,12 +3212,14 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Para TTLS e PEAP, introduza a sua <b>Identidade</b>\n"
"e a <b>Palavra-passe</b> como está configurado no servidor.\n"
"Se tiver requisitos especiais para definir o nome do utilizador com a\n"
-"<b>Identidade Anónima</b>, deve defini-lo aqui. Normalmente isto não é necessário.</p>\n"
+"<b>Identidade Anónima</b>, deve defini-lo aqui. Normalmente isto não é "
+"necessário.</p>\n"
#. text entry label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:111
@@ -3040,15 +3241,20 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:128
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>O TLS utiliza um <b>Certificado de Cliente</b>em vez de uma combinação do nome\n"
-"de utillizador e da palavra passe para a authentication. Utiliza um par de chaves, privada e publica\n"
-"para cifrar o processo de negociação da comunicação, mesmo assim, adicionalmente,\n"
-" é necessário um ficheiro com a <b>Chave Cliente</b> que contém a chave privada e\n"
+"<p>O TLS utiliza um <b>Certificado de Cliente</b>em vez de uma combinação do "
+"nome\n"
+"de utillizador e da palavra passe para a authentication. Utiliza um par de "
+"chaves, privada e publica\n"
+"para cifrar o processo de negociação da comunicação, mesmo assim, "
+"adicionalmente,\n"
+" é necessário um ficheiro com a <b>Chave Cliente</b> que contém a chave "
+"privada e\n"
"a apropriada <b>Palavra Passe da Chave Cliente </b> para este ficheiro.</p>\n"
#. text entry label
@@ -3089,7 +3295,8 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Se não souver qual o seu ID ou a palavra passe ou não tiver\n"
-"nenhum ficheiro com a chave ou os certificados, contacte o administrador do sistema.\n"
+"nenhum ficheiro com a chave ou os certificados, contacte o administrador do "
+"sistema.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:239
@@ -3103,9 +3310,12 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Pode configurar aqui o metodo de autenticação interna (tambem conhecida com fase 2).\n"
-"Por defeito, todos os metodos são permitidos. se desejar restringir os metodos\n"
-"permitidos ou no caso de ter encontrado dificuldades na tentativa de realizar\n"
+"<p>Pode configurar aqui o metodo de autenticação interna (tambem conhecida "
+"com fase 2).\n"
+"Por defeito, todos os metodos são permitidos. se desejar restringir os "
+"metodos\n"
+"permitidos ou no caso de ter encontrado dificuldades na tentativa de "
+"realizar\n"
"a autenticação, escolha o seu método interno de autenticação.</p>\n"
#. radio button group label
@@ -3118,8 +3328,10 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>No caso de estar a utilizar PEAP, pode também forçar a utilização de uma \n"
-"implementação específica de PEAP (versão 0 ou 1). Normalmente isto não é necessário.</p>\n"
+"<p>No caso de estar a utilizar PEAP, pode também forçar a utilização de "
+"uma \n"
+"implementação específica de PEAP (versão 0 ou 1). Normalmente isto não é "
+"necessário.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
#: src/include/network/lan/wireless.rb:256
@@ -3227,7 +3439,8 @@
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:600
msgid "The passphrase must have between 8 and 63 characters (inclusively)."
-msgstr "A frase passe deve ter um comprimento entre 8 e 63 caracteres (inclusive)."
+msgstr ""
+"A frase passe deve ter um comprimento entre 8 e 63 caracteres (inclusive)."
#. Error popup
#: src/include/network/lan/wireless.rb:611
@@ -3245,7 +3458,8 @@
#. Popup text
#: src/include/network/lan/wireless.rb:631
msgid "The encryption key must be specified for this authentication mode."
-msgstr "Para este modo de autenticação, a chave de cifra deve ser especificada."
+msgstr ""
+"Para este modo de autenticação, a chave de cifra deve ser especificada."
#. warning only
#. Popup text
@@ -3278,7 +3492,8 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Para utilizar a sua placa LAN wireless em modo mestre ou ad-hoc,\n"
@@ -3391,7 +3606,8 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1001
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
@@ -3399,7 +3615,8 @@
"<p>Nesta caixa de diálogo, defina as teclas WEP utilizadas\n"
"para cifrar os seus dados antes de serem transmitidos. Pode ter até\n"
"quatro chaves, apesar de apenas uma chave ser utilizada para cifrar\n"
-"os dados. Esta é a chave pré-definida. As outras chaves podem ser utilizadas\n"
+"os dados. Esta é a chave pré-definida. As outras chaves podem ser "
+"utilizadas\n"
"para cifrar dados. Habitualmente tem-se apenas uma chave.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3456,7 +3673,8 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1281
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
@@ -3544,15 +3762,18 @@
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</"
+"tt>).\n"
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Definições de Administração Remota</big></b></p>\n"
"<p>Se esta funcionalidade está activada, pode administrar esta\n"
"máquina remotamente a partir de outro computador. Utilize um cliente\n"
"VNC, como sendo o krdc (ligue-se ao <tt><computador>:%1</tt>), ou\n"
-"com um navegador com suporte java (ligue-se ao <tt>http://<computador>:%2/<tti>).\n"
-"Este método de administração remota é menos segura que a utilização de SSH.</p>\n"
+"com um navegador com suporte java (ligue-se ao <tt>http://<computador>:"
+"%2/<tti>).\n"
+"Este método de administração remota é menos segura que a utilização de SSH.</"
+"p>\n"
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
#. Dialog frame title
@@ -3561,12 +3782,12 @@
msgstr "Definições de Administração Remota"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:144
+#: src/include/network/routines.rb:155
msgid "These packages need to be installed:"
msgstr "Estes pacotes necessitam ser instalados:"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:162
+#: src/include/network/routines.rb:173
msgid ""
"The required packages are not installed.\n"
"The configuration will be aborted.\n"
@@ -3581,72 +3802,72 @@
#. Translators: Appended after a network card name to indicate that
#. there is no carrier, no link to the network, the cable is not
#. plugged in. Preferably a short string.
-#: src/include/network/routines.rb:254
+#: src/include/network/routines.rb:265
msgid "unplugged"
msgstr "Desligado"
#. Table field (Unknown device)
-#: src/include/network/routines.rb:260
+#: src/include/network/routines.rb:271
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:288
+#: src/include/network/routines.rb:299
msgid "Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:293
+#: src/include/network/routines.rb:304
msgid "DNS Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de DNS Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:295
+#: src/include/network/routines.rb:306
msgid "DSL Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração DSL Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:297
+#: src/include/network/routines.rb:308
msgid "Hosts Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Computadores Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:301
+#: src/include/network/routines.rb:312
msgid "ISDN Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração RDIS Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:305
+#: src/include/network/routines.rb:316
msgid "Network Card Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Placa de Rede Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:309
+#: src/include/network/routines.rb:320
msgid "Modem Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Modem Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:313
+#: src/include/network/routines.rb:324
msgid "Proxy Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Proxy Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:317
+#: src/include/network/routines.rb:328
msgid "Provider Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Fornecedor Gravada com Sucesso"
#. Popup headline
-#: src/include/network/routines.rb:321
+#: src/include/network/routines.rb:332
msgid "Routing Configuration Successfully Saved"
msgstr "Configuração de Rotas Gravada com Sucesso"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:330
+#: src/include/network/routines.rb:341
msgid "Configure mail now?"
msgstr "Pretende configurar o correio agora?"
#. Popup text
-#: src/include/network/routines.rb:335
+#: src/include/network/routines.rb:346
msgid "Run configuration of %1?"
msgstr "Executar a configuração de %1?"
@@ -3656,36 +3877,36 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:1008
+#: src/include/network/routines.rb:1019
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1067
+#: src/include/network/routines.rb:1078
msgid "Network Cards"
msgstr "Placas de Rede"
# According to QIM Screenshot
# -ke-
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1071
+#: src/include/network/routines.rb:1082
msgid "Modems"
msgstr "Modems"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1075
+#: src/include/network/routines.rb:1086
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Placas RDIS"
# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:1079
+#: src/include/network/routines.rb:1090
msgid "DSL Devices"
msgstr "Dispositivos DSL"
-#: src/include/network/routines.rb:1084
+#: src/include/network/routines.rb:1095
msgid "All Network Devices"
msgstr "Todos os Dispositivos de Rede"
@@ -3796,7 +4017,9 @@
#. @param [Hash] event the event being handled
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:502
-msgid "It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it at your own risk?"
+msgid ""
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
msgstr ""
#. Popup::Error text
@@ -3846,7 +4069,8 @@
"<p>Enter a host <b>IP Address</b>, a <b>Hostname</b>, and optional\n"
"<b>Host Aliases</b>, separated by spaces.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> de um computador, um <b>Nome de Computador</b>,\n"
+"<p>Digite o <b>Endereço IP</b> de um computador, um <b>Nome de Computador</"
+"b>,\n"
"e opcionalmente <b>Alcunhas do Computador</b> separados por vírgulas.</p>\n"
#. Frame label
@@ -3980,7 +4204,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:58
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
@@ -4096,23 +4321,30 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:152
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como <tt>auto</tt>. No entanto, as interfaces com este modo\n"
-"de arranque não serão encerradas através de <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> ainda funciona.\n"
+"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como <tt>auto</tt>. No entanto, as "
+"interfaces com este modo\n"
+"de arranque não serão encerradas através de <tt>rcnetwork stop</tt>. "
+"<tt>ifdown <iface></tt> ainda funciona.\n"
"Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz NFS ou iSCSI.\n"
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:162
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+"startmode will never\n"
"be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
"Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces com este modo\n"
-"de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' ainda funciona.\n"
+"Utilizando <b>Em NFSroot</b> é quase como 'auto'. No entanto, as interfaces "
+"com este modo\n"
+"de arranque não serão encerradas através de rcnetwork stop. 'ifdown <iface>' "
+"ainda funciona.\n"
"Utilize esta opção se tiver um sistema de ficheiros raiz por nfs ou iscsi.\n"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
@@ -4128,13 +4360,16 @@
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Activação do Dispositivo</big></b></p>\n"
-"<p>Escolha quando a interface de rede deve ser activada. <b>No Arranque do Sistema</b>\n"
-"inicia a interface durante o arranque do sistema. <b>Nunca</b>, não inicia o dispositivo.\n"
+"<p>Escolha quando a interface de rede deve ser activada. <b>No Arranque do "
+"Sistema</b>\n"
+"inicia a interface durante o arranque do sistema. <b>Nunca</b>, não inicia o "
+"dispositivo.\n"
"%1</p>\n"
#: src/include/network/widgets.rb:247
@@ -4267,103 +4502,105 @@
msgstr "&Configurar Placas de Rede"
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:26
-msgid "Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply the settings."
+msgid ""
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
msgstr ""
#. Opens dialog for editing NIC name
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:95
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:97
msgid "Device Name:"
msgstr ""
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:101
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:103
msgid "Base Udev Rule On"
msgstr ""
#. make sure there is enough space (#367239)
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:110
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:112
#, fuzzy
msgid "MAC address: %s"
msgstr "Endereço IP: %1"
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:116
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:118
msgid "BusID: %s"
msgstr ""
#. check if the name is assigned to another device already
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:153
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:155
#, fuzzy
msgid "Configuration name already exists."
msgstr "A configuração %1 já está presente."
-#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:157
+#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:159
#, fuzzy
#| msgid "Read configuration file"
msgid "Invalid configuration name."
msgstr "Ler ficheiro de configuração"
#. Progress stage 1
-#: src/modules/DNS.rb:371
+#: src/modules/DNS.rb:390
msgid "Write hostname"
msgstr "Escrever nome do computador"
#. Progress stage 2
#. Progress stage 10
-#: src/modules/DNS.rb:373 src/modules/Lan.rb:535
+#: src/modules/DNS.rb:392 src/modules/Lan.rb:535
msgid "Update configuration"
msgstr "Actualizar configuração"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/DNS.rb:375
+#: src/modules/DNS.rb:394
msgid "Update /etc/resolv.conf"
msgstr "Actualizar /etc/resolv.conf"
#. Write dialog caption
-#: src/modules/DNS.rb:379
+#: src/modules/DNS.rb:398
msgid "Saving Hostname and DNS Configuration"
msgstr "A Gravar o Nome de Computador e Configuração DNS"
#. Allow to set hostname even if it's modified by DHCP (#13427)
#. if(NetworkConfig::DHCP["DHCLIENT_SET_HOSTNAME"]:false != true) {
#. Progress step 1/3
-#: src/modules/DNS.rb:388
+#: src/modules/DNS.rb:407
msgid "Writing hostname..."
msgstr "A escrever o nome do computador..."
#. Progress step 2/3
#. Progress step 10
-#: src/modules/DNS.rb:405 src/modules/Lan.rb:630
+#: src/modules/DNS.rb:424 src/modules/Lan.rb:630
msgid "Updating configuration..."
msgstr "A actualizar a configuração..."
#. if(SCR::Read(.target.size, resolv_conf) < 0)
#. SCR::Write(.target.string, resolv_conf, "");
#. Progress step 3/3
-#: src/modules/DNS.rb:416
+#: src/modules/DNS.rb:435
#, fuzzy
msgid "Updating /etc/resolv.conf ..."
msgstr "A actualizar /etc/resolv.conf..."
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:533
+#: src/modules/DNS.rb:552
msgid "Hostname: Set by DHCP"
msgstr "Nome de Computador: Definido por DHCP"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:539
+#: src/modules/DNS.rb:558
msgid "Hostname: %1"
msgstr "Nome de Computador: %1"
-#: src/modules/DNS.rb:547
+#: src/modules/DNS.rb:566
msgid "Hostname will not be written to /etc/hosts"
msgstr "O nome de computador não será escrito em /etc/hosts"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:569
+#: src/modules/DNS.rb:588
msgid "Name Servers: %1"
msgstr "Servidores de Nomes: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/DNS.rb:579
+#: src/modules/DNS.rb:598
msgid "Search List: %1"
msgstr "Lista de Procura: %1"
@@ -4558,7 +4795,7 @@
#. Progress stage 8
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:289
+#: src/modules/Lan.rb:528 src/modules/Remote.rb:293
msgid "Write firewall settings"
msgstr "Escrever as definições da firewall"
@@ -4598,7 +4835,7 @@
msgstr "A definir os serviços de rede..."
#. Progress step 8
-#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:303
+#: src/modules/Lan.rb:595 src/modules/Remote.rb:307
msgid "Writing firewall settings..."
msgstr "A escrever as definições da firewall..."
@@ -4615,7 +4852,9 @@
#. @param [Hash] settings settings to be imported
#. @return true on success
#: src/modules/Lan.rb:706
-msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
+msgid ""
+"AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked "
+"will be used."
msgstr ""
#. Create a textual summary for the general network settings
@@ -4662,55 +4901,55 @@
msgstr "Suporte do Protocolo IPv6 está desactivo"
#. translators: a possible value for: IPoIB device mode
-#: src/modules/LanItems.rb:195
+#: src/modules/LanItems.rb:194
#, fuzzy
#| msgid "Not connected"
msgid "connected"
msgstr "Não ligado"
-#: src/modules/LanItems.rb:196
+#: src/modules/LanItems.rb:195
msgid "datagram"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1251 src/modules/LanItems.rb:1255
-#: src/modules/LanItems.rb:1259
+#: src/modules/LanItems.rb:1246 src/modules/LanItems.rb:1250
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Iniciar Automaticamente no arranque"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1263
+#: src/modules/LanItems.rb:1258
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Iniciar Automaticamente ao ligar o cabo"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1267
+#: src/modules/LanItems.rb:1262
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Gerido pelo Administrador de Rede"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1271
+#: src/modules/LanItems.rb:1266
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Não será iniciado de nenhuma forma"
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1271
msgid "Started manually"
msgstr "Iniciar manualmente"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1283
#, fuzzy
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Endereço IP atribuído utilizando DHCP"
-#: src/modules/LanItems.rb:1292
+#: src/modules/LanItems.rb:1287
#, fuzzy
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Endereço IP: %1"
-#: src/modules/LanItems.rb:1295
+#: src/modules/LanItems.rb:1290
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
@@ -4719,47 +4958,57 @@
#. FIXME:
#. - side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1326
+#: src/modules/LanItems.rb:1321
msgid "Not configured"
msgstr "Não está configurada"
# /usr/lib/YaST2/clients/remoteinstall.ycp:20
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1349 src/modules/LanItems.rb:1415
+#: src/modules/LanItems.rb:1344 src/modules/LanItems.rb:1410
#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Nome do Dispositivo: %1"
-#: src/modules/LanItems.rb:1369
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
#, fuzzy
#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Agregar escravos"
-#: src/modules/LanItems.rb:1383
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1384
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1398
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid "Not connected"
msgstr "Não ligado"
-#: src/modules/LanItems.rb:1401
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "No hwinfo"
msgstr "Sem hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1416
#, fuzzy
-#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
-msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
-msgstr "<p>Não é possível configurar a placa de rede porque o dispositivo de kernel (eth0, wlan0) não está presente. Isto é normalmente causado pela falta do firmware (para dispositivos wlan). Consulte a saída do dmesg para detalhes.</p>"
+#| msgid ""
+#| "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, "
+#| "wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for "
+#| "wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
+msgid ""
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
+msgstr ""
+"<p>Não é possível configurar a placa de rede porque o dispositivo de kernel "
+"(eth0, wlan0) não está presente. Isto é normalmente causado pela falta do "
+"firmware (para dispositivos wlan). Consulte a saída do dmesg para detalhes.</"
+"p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1422
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
@@ -4771,79 +5020,86 @@
"<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <b>Editar</b>\n"
"para configurar</p>\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
#, fuzzy
msgid "Needed firmware"
msgstr "Informação Necessária"
-#: src/modules/LanItems.rb:1434
+#: src/modules/LanItems.rb:1429
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#. Package containing SuSEfirewall2 services has to be installed before
#. reading SuSEFirewall, otherwise exception is thrown by firewall
-#: src/modules/Remote.rb:239
+#: src/modules/Remote.rb:243
msgid ""
"Package %{package} is not installed\n"
"firewall settings will be disabled."
msgstr ""
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Remote.rb:291
+#: src/modules/Remote.rb:295
msgid "Configure display manager"
msgstr "Configurar gestor de ecrã"
#. Progress stage 3
-#: src/modules/Remote.rb:296
+#: src/modules/Remote.rb:300
msgid "Restart the services"
msgstr "Reiniciar os serviços"
-#: src/modules/Remote.rb:299
+#: src/modules/Remote.rb:303
msgid "Saving Remote Administration Configuration"
msgstr "A Guardar a Configuração de Administração Remota"
-#: src/modules/Remote.rb:308
+#: src/modules/Remote.rb:312
msgid "Configuring display manager..."
msgstr "A configurar o gestor de ecrã..."
+#: src/modules/Remote.rb:316
+msgid "Restarting the service..."
+msgstr "A reiniciar o serviço..."
+
#. Enable xinetd
#. Enable XDM
-#: src/modules/Remote.rb:327 src/modules/Remote.rb:335
+#: src/modules/Remote.rb:343 src/modules/Remote.rb:351
msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgstr ""
#. Do this only if package xinetd is installed (#256385)
-#: src/modules/Remote.rb:359
-msgid "Restarting the service..."
-msgstr "A reiniciar o serviço..."
+#: src/modules/Remote.rb:378
+msgid ""
+"Your display manager must be restarted.\n"
+"To take the changes in remote administration into account, \n"
+"please restart it manually or log out and log in again."
+msgstr ""
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
#. description in proposal
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is enabled."
msgstr "A administração remota está activada."
# /usr/lib/YaST2/clients/remotechooser.ycp:9
-#: src/modules/Remote.rb:393
+#: src/modules/Remote.rb:409
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "A administração remota está desactivada."
#. Progress stage 1
-#: src/modules/Routing.rb:221
+#: src/modules/Routing.rb:244
msgid "Write IP forwarding settings"
msgstr "A escrever as definições de encaminhamento IP"
#. Progress stage 2
-#: src/modules/Routing.rb:223
+#: src/modules/Routing.rb:246
msgid "Write routing settings"
msgstr "Escrever definições de routing"
-#: src/modules/Routing.rb:226
+#: src/modules/Routing.rb:249
msgid "Saving Routing Configuration"
msgstr "A Gravar Configuração de Routing"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Routing.rb:232
+#: src/modules/Routing.rb:254
msgid "Writing IP forwarding settings..."
msgstr "A escrever as definições do encaminhamento IP..."
@@ -4852,41 +5108,41 @@
#. sysconfig does not support restarting routes only,
#. so we let our caller do it together with other things
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Routing.rb:243
+#: src/modules/Routing.rb:264
msgid "Writing routing settings..."
msgstr "A escrever as definições de routing..."
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:353
+#: src/modules/Routing.rb:413
#, fuzzy
#| msgid "Gateway: %1"
msgid "Gateway: %s"
msgstr "Gateway: %1"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:357
+#: src/modules/Routing.rb:417
#, fuzzy
msgid "IP Forwarding for IPv4: %s"
msgstr "Encaminhamento IP: ligado"
#. Summary text
-#: src/modules/Routing.rb:361
+#: src/modules/Routing.rb:421
#, fuzzy
msgid "IP Forwarding for IPv6: %s"
msgstr "Encaminhamento IP: ligado"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:121
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:125
msgid "Automatically Assigned Zone"
msgstr "Zona Atribuída Automática"
#. item in combo box Firewall Zone
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:123
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:127
msgid "Firewall Disabled"
msgstr "Firewall Desactivada"
#. TRANSLATORS: Part of combo box item -> "Internal Zone (Unprotected)"
-#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:135
+#: src/modules/SuSEFirewall4Network.rb:139
msgid "(Unprotected)"
msgstr "(Desprotegida)"
@@ -4934,12 +5190,20 @@
#~ msgstr "Método &Tradicional com ifup"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "O porto SSH está aberto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">fechar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O porto SSH está aberto (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal"
+#~ "\">fechar</a>)"
#, fuzzy
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">abrir</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "O porto SSH está bloqueado (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal"
+#~ "\">abrir</a>)"
#~ msgid "General &Network Settings"
#~ msgstr "Definições Gerais de &Rede"
@@ -5028,8 +5292,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Agregar escravos"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <B>Editar</B> para configurar.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>O dispositivo não se encontra configurado. Prima <B>Editar</B> para "
+#~ "configurar.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
@@ -5062,7 +5329,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>A Interromper a Gravação</big></b><br>\n"
#~ "Pode interromper o processo de gravação, premindo <b>Interromper</b>.\n"
-#~ "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o fazer.</p>\n"
+#~ "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o "
+#~ "fazer.</p>\n"
#~ msgid "The provider %1 is in use."
#~ msgstr "O fornecedor %1 está em utilização."
@@ -5087,7 +5355,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Adicionar um dispositivo DSL:</big></b><br>\n"
-#~ "Se premir <b>Adicionar</b>, pode configurar manualmente um dispositivo DSL.</p>"
+#~ "Se premir <b>Adicionar</b>, pode configurar manualmente um dispositivo "
+#~ "DSL.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5095,7 +5364,8 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Editar ou Apagar:</big></b><br>\n"
-#~ "Escolha o dispositivo DSL ao qual pretende alterar ou apagar a configuração.\n"
+#~ "Escolha o dispositivo DSL ao qual pretende alterar ou apagar a "
+#~ "configuração.\n"
#~ "Depois, prima o botão apropriado: <b>Editar</b> ou <b>Apagar</b>.</p>"
#~ msgid "Type"
@@ -5121,16 +5391,22 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Primeiro escolha o seu <b>modo PPP</b>. Este pode ser\n"
#~ "<i>PPP sobre Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP sobre ATM</i> (PPPoATM),\n"
-#~ "<i>CAPI para ADSL</i> ou <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Utilize <i>PPP sobre Ethernet</i> se o seu modem DSL se encontra ligado através de ethernet ao seu computador.\n"
-#~ "Utilize <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se desejar ligar-se a um servidor VPN.\n"
-#~ "Se não tem a certeza de qual modo utilizar, pergunte ao seu fornecedor.</p>"
+#~ "<i>CAPI para ADSL</i> ou <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> "
+#~ "(PPTP).\n"
+#~ "Utilize <i>PPP sobre Ethernet</i> se o seu modem DSL se encontra ligado "
+#~ "através de ethernet ao seu computador.\n"
+#~ "Utilize <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> se desejar ligar-se a um "
+#~ "servidor VPN.\n"
+#~ "Se não tem a certeza de qual modo utilizar, pergunte ao seu fornecedor.</"
+#~ "p>"
# /usr/lib/YaST2/clients/adsl_custom.ycp:92
#~ msgid ""
@@ -5141,26 +5417,36 @@
#~ "a sua placa ethernet.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>As <b>Definições Dependentes do Modo PPP</b> são definições obrigatórias para preparar a sua ligação DSL.\n"
-#~ "<b>VPI/VCI</b> apenas faz sentido para ligações <i>PPP sobre ATM</i>, e para ligações <b>PPP sobre Ethernet</b>, é necessária uma <b>Placa Ethernet</b>.</p>\n"
+#~ "<p>As <b>Definições Dependentes do Modo PPP</b> são definições "
+#~ "obrigatórias para preparar a sua ligação DSL.\n"
+#~ "<b>VPI/VCI</b> apenas faz sentido para ligações <i>PPP sobre ATM</i>, e "
+#~ "para ligações <b>PPP sobre Ethernet</b>, é necessária uma <b>Placa "
+#~ "Ethernet</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
#~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Para PPPoATM, digite o par VPI/VCI apropriado, como por exemplo <i>0.38</i>\n"
-#~ "para a British Telecom. Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor.</p>"
+#~ "<p>Para PPPoATM, digite o par VPI/VCI apropriado, como por exemplo "
+#~ "<i>0.38</i>\n"
+#~ "para a British Telecom. Se não tem a certeza, pergunte ao seu fornecedor."
+#~ "</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
#~ "modem is connected. If you did not set up your ethernet card yet, do\n"
#~ "so by pressing <b>Configure Network Cards</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Para PPPoE, digite o dispositivo da placa ethernet à qual o seu modem DSL se encontra ligado. Se ainda não configurou a sua placa ethernet, faça-o agora premindo <b>Configurar Placas de Rede</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Para PPPoE, digite o dispositivo da placa ethernet à qual o seu modem "
+#~ "DSL se encontra ligado. Se ainda não configurou a sua placa ethernet, "
+#~ "faça-o agora premindo <b>Configurar Placas de Rede</b>.</p>"
#~ msgid "<p>For PPTP, enter the server name or IP address.</p>"
#~ msgstr "<p>Para PPTP, introduza o nome do servidor ou o endereço IP.</p>"
@@ -5238,7 +5524,8 @@
#~ "<p><b><big>Interrupção da Gravação:</big></b><br>\n"
#~ "Pode interromper o procedimento de gravação,\n"
#~ "premindo <b>Interromper</b>.\n"
-#~ "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o fazer.</p>\n"
+#~ "Uma caixa de diálogo adicional informa-lo-á do momento adequado para o "
+#~ "fazer.</p>\n"
#~ msgid "Select the item to edit."
#~ msgstr "Escolha o item a editar."
@@ -5296,10 +5583,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Adicionar uma Ligação RDIS:</big></b><br>\n"
-#~ "Se premir <b>Adicionar</b>, pode configurar uma ligação telefónica RDIS.</p>\n"
+#~ "Se premir <b>Adicionar</b>, pode configurar uma ligação telefónica RDIS.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5324,10 +5613,12 @@
#~ msgstr "Detalhes das Definições RDIS"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p> A <b>Lista de Números de Telefone Remotos</b> controla quais as máquinas\n"
+#~ "<p> A <b>Lista de Números de Telefone Remotos</b> controla quais as "
+#~ "máquinas\n"
#~ "remotas autorizadas a ligar-se a esta interface.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5338,21 +5629,24 @@
#~ "para permitir qualquer ID do chamador.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o modo de retribuição de chamada está <b>desligado</b>,\n"
#~ "as chamadas são geridas normalmente sem processamento especial.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o modo de retribuição de chamada é <b>servidor</b>, depois de\n"
#~ "receber uma chamada, é desencadeada a retribuição de chamada.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o modo de retribuição de chamada é <b>cliente</b>, o sistema local\n"
@@ -5360,19 +5654,24 @@
#~ "por parte da máquina remota.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O <b>Atraso de Retribuição de Chamada</b> é o número de segundos entre\n"
-#~ "a chamada inicial, e a retribuição (servidor) ou corte da chamada (cliente).\n"
+#~ "<p>O <b>Atraso de Retribuição de Chamada</b> é o número de segundos "
+#~ "entre\n"
+#~ "a chamada inicial, e a retribuição (servidor) ou corte da chamada "
+#~ "(cliente).\n"
#~ "Deve ser superior no servidor do que no cliente.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Nas <b>Opções ipppd Adicionais</b>, adicione opções extra para o ipppd,\n"
+#~ "<p>Nas <b>Opções ipppd Adicionais</b>, adicione opções extra para o "
+#~ "ipppd,\n"
#~ "como por exemplo, +pap +chap para autenticação no servidor chamado.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
@@ -5403,13 +5702,16 @@
#~ msgstr "Selecção de Serviço RDIS"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se tem um controlador combinado RDIS e DSL CAPI, configure a sua ligação\n"
+#~ "<p>Se tem um controlador combinado RDIS e DSL CAPI, configure a sua "
+#~ "ligação\n"
#~ "DSL através de <b>Adicionar Interfaces DSL CAPI</b>.\n"
-#~ "Pode ainda fazê-lo mais tarde, na caixa de diálogo da configuração DSL.</p>\n"
+#~ "Pode ainda fazê-lo mais tarde, na caixa de diálogo da configuração DSL.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>For networking over ISDN, there are two types of interfaces:\n"
@@ -5422,7 +5724,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para mudar entre vários fornecedores de serviço Internet, não\n"
@@ -5434,7 +5737,8 @@
#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para evitar adicionar uma interface agora, utilize\n"
-#~ "<b>Saltar</b> para não entrar nas caixas de diálogo de interface e fornecedor.</p>"
+#~ "<b>Saltar</b> para não entrar nas caixas de diálogo de interface e "
+#~ "fornecedor.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
@@ -5442,7 +5746,8 @@
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Tem um controlador DSLCAPI. Configure a sua ligação DSL\n"
-#~ "através de <b>Adicionar Interface DSL CAPI</b>. Pode ainda fazer isto mais\n"
+#~ "através de <b>Adicionar Interface DSL CAPI</b>. Pode ainda fazer isto "
+#~ "mais\n"
#~ "tarde na caixa de diálogo de configuração DSL.</p>"
#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
@@ -5471,16 +5776,23 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O meu Número de Telefone -- Como sendo o seu próprio número de telefone (MSN),\n"
-#~ "coloque o número de telefone (sem indicativo de área) se a sua placa RDIS está\n"
+#~ "<p>O meu Número de Telefone -- Como sendo o seu próprio número de "
+#~ "telefone (MSN),\n"
+#~ "coloque o número de telefone (sem indicativo de área) se a sua placa RDIS "
+#~ "está\n"
#~ "ligada directamente à tomada da empresa telefónica.\n"
-#~ "Se está ligada a uma central telefónica privada (PBX), coloque o número MSN\n"
+#~ "Se está ligada a uma central telefónica privada (PBX), coloque o número "
+#~ "MSN\n"
#~ "guardado na central (ex: a sua extensão telefónica ou o último dígito\n"
#~ "ou dígitos da sua extensão telefónica). Se falhar, tente utilizar 0, que\n"
#~ "normalmente representa que o MSN pré-definido se encontra utilzado.</p>"
@@ -5506,41 +5818,50 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccionando <b>Agrupamento de Canais</b> define uma ligação a 128-kbit\n"
-#~ "também conhecida como Multilink PPP. Para activar ou desactivar o segundo canal,\n"
+#~ "<p>Seleccionando <b>Agrupamento de Canais</b> define uma ligação a 128-"
+#~ "kbit\n"
+#~ "também conhecida como Multilink PPP. Para activar ou desactivar o segundo "
+#~ "canal,\n"
#~ "utilize os seguintes comandos:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Pode ainda instalar o pacote <b>xibod</b> para fazer esta tarefa de forma automática. Se\n"
-#~ "existir demanda de mais largura de banda, um canal é adicionado. Se o tráfego diminuir, o canal é removido.\n"
+#~ "Pode ainda instalar o pacote <b>xibod</b> para fazer esta tarefa de forma "
+#~ "automática. Se\n"
+#~ "existir demanda de mais largura de banda, um canal é adicionado. Se o "
+#~ "tráfego diminuir, o canal é removido.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Seleccionando\n"
#~ "<b>Interface Externa de Firewall</b> activa a firewall\n"
#~ "e define esta interface como externa.\n"
-#~ "<b>Reiniciar Firewall</b> reinicia a firewall, se existir uma ligação estabelecida.\n"
+#~ "<b>Reiniciar Firewall</b> reinicia a firewall, se existir uma ligação "
+#~ "estabelecida.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "D&efault Provider"
@@ -5586,7 +5907,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Endereço IP Dinâmico</b> se o seu fornecedor\n"
#~ "atribui um endereço temporário por ligação. Neste caso, o\n"
-#~ "endereço de saída é desconhecido até ao momento em que o link é estabelecido.\n"
+#~ "endereço de saída é desconhecido até ao momento em que o link é "
+#~ "estabelecido.\n"
#~ "Esta é a pré-definição para muitos fornecedores.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5596,7 +5918,8 @@
#~ "route.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Rota Pré-definida</b> para utilizar esta interface como\n"
-#~ "a rota pré-definida. Apenas uma interface pode ser a rota pré-definida.</p>\n"
+#~ "a rota pré-definida. Apenas uma interface pode ser a rota pré-definida.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "IP Address Settings"
#~ msgstr "Definições de Endereço IP"
@@ -5614,7 +5937,8 @@
#~ msgstr "&Rota Pré-definida"
#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-#~ msgstr "Os endereços IP local e remoto devem ser introduzidos correctamente."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os endereços IP local e remoto devem ser introduzidos correctamente."
#~ msgid "Manual ISDN Card Selection"
#~ msgstr "Selecção Manual de Placa RDIS"
@@ -5659,11 +5983,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se tem uma placa ISA antiga, pode introduzir valores para\n"
-#~ "o porto de IO ou endereços de memória assim como a interrupção utilizada.\n"
-#~ "Para os valores correctos, consulte o seu manual técnico ou contacte o seu vendedor.</p>\n"
+#~ "o porto de IO ou endereços de memória assim como a interrupção "
+#~ "utilizada.\n"
+#~ "Para os valores correctos, consulte o seu manual técnico ou contacte o "
+#~ "seu vendedor.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
@@ -5671,9 +5998,12 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Com o <b>Modo de Início:</b> em <b>No Arranque</b>, o driver é carregado\n"
-#~ "durante o arranque do sistema. Em <b>Manual</b>, o driver tem de ser iniciado\n"
-#~ "com o comando <b>rcisdn start</b>. Apenas o utilizador 'root' o pode fazer.\n"
+#~ "<p>Com o <b>Modo de Início:</b> em <b>No Arranque</b>, o driver é "
+#~ "carregado\n"
+#~ "durante o arranque do sistema. Em <b>Manual</b>, o driver tem de ser "
+#~ "iniciado\n"
+#~ "com o comando <b>rcisdn start</b>. Apenas o utilizador 'root' o pode "
+#~ "fazer.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> é um caso especial para dispositivos USB e PCMCIA.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5683,23 +6013,35 @@
#~ "<p>Existem múltiplos drivers para a sua placa RDIS.\n"
#~ "Escolha uma da lista.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Protocolo RDIS: </b>Na maioria dos casos, o protocolo é Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Protocolo RDIS: </b>Na maioria dos casos, o protocolo é Euro-ISDN.</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
#~ "line here, without a leading zero and without a country prefix.</p>\n"
-#~ msgstr "<p><b>Indicativo de Área: </b> Digite aqui o indicativo da sua área local para a linha RDIS, sem zeros à esquerda, e sem prefixo de país.</p>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Indicativo de Área: </b> Digite aqui o indicativo da sua área local "
+#~ "para a linha RDIS, sem zeros à esquerda, e sem prefixo de país.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Prefixo de Marcação: </b> Se necessitar um prefixo para obter uma linha pública,digite-o aqui.\n"
-#~ "Esta funcionalidade é apenas utilizada num barramento interno S0, e o caso mais comum é ser \"0\".</p>\n"
+#~ "<p><b>Prefixo de Marcação: </b> Se necessitar um prefixo para obter uma "
+#~ "linha pública,digite-o aqui.\n"
+#~ "Esta funcionalidade é apenas utilizada num barramento interno S0, e o "
+#~ "caso mais comum é ser \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Se não pretende registar em diário todo o seu tráfego RDIS, desmarque <b>Iniciar Registo Diário RDIS</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Se não pretende registar em diário todo o seu tráfego RDIS, desmarque "
+#~ "<b>Iniciar Registo Diário RDIS</b>.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "Protocolo RDIS"
@@ -5910,30 +6252,42 @@
#~ msgstr "<p>Digite todos os valores de configuração do modem.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>O <b>Dispositivo do Modem</b> especifica o porto a que o seu modem está ligado.\n"
-#~ "ttyS0, ttyS1, etc., referem-se a portas série, e habitualmente correspondem\n"
-#~ "a COM1, COM2, etc., no DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 refere-se a portas USB.</p>"
+#~ "<p>O <b>Dispositivo do Modem</b> especifica o porto a que o seu modem "
+#~ "está ligado.\n"
+#~ "ttyS0, ttyS1, etc., referem-se a portas série, e habitualmente "
+#~ "correspondem\n"
+#~ "a COM1, COM2, etc., no DOS/Windows. ttyACM0 e ttyACM1 refere-se a portas "
+#~ "USB.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se estiver ligado a uma central telefónica, poderá necessitar de introduzir um <b>Prefixo de Marcação</b>.\n"
+#~ "<p>Se estiver ligado a uma central telefónica, poderá necessitar de "
+#~ "introduzir um <b>Prefixo de Marcação</b>.\n"
#~ "Habitualmente este é <i>9</i> ou <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Escolha o <b>Modo de Marcação</b> de acordo com a sua linha telefónica.\n"
-#~ "A maioria das empresas telefónicas utilizam <i>Marcação por Tons</i> como <b>Modo de Marcação</b>.\n"
-#~ "Verifique as marcas de opção adicionais para ligar o altifalante do modem\n"
+#~ "<p>Escolha o <b>Modo de Marcação</b> de acordo com a sua linha "
+#~ "telefónica.\n"
+#~ "A maioria das empresas telefónicas utilizam <i>Marcação por Tons</i> como "
+#~ "<b>Modo de Marcação</b>.\n"
+#~ "Verifique as marcas de opção adicionais para ligar o altifalante do "
+#~ "modem\n"
#~ "(<i>Altifalante Ligado</i>) ou para que o seu modem aguarde até detectar\n"
#~ "um tom de marcação (<i>Detectar Tom de Marcação</i>).</p>\n"
@@ -6031,14 +6385,18 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>A <b>Marcação por Demanda</b> significa que a ligação à\n"
#~ "Internet será estabelecida automaticamente, quando são solicitados\n"
-#~ "dados da Internet. Para utilizar esta funcionalidade, especifique pelo menos\n"
+#~ "dados da Internet. Para utilizar esta funcionalidade, especifique pelo "
+#~ "menos\n"
#~ "um <i>Servidor de Nomes</i>. Utilize esta funcionalidade apenas se tem\n"
#~ "uma ligação de baixo custo, uma vez que existem programas que\n"
#~ "periodicamente solicitam dados à Internet.</p>"
@@ -6056,26 +6414,33 @@
#~ "manually enter the DNS.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o fornecedor não transmite o servidor de nomes de domínio (DNS)\n"
-#~ "depois de iniciar a ligação, desactive <b>Obter DNS Automaticamente</b> e digite o DNS manualmente.</p>"
+#~ "depois de iniciar a ligação, desactive <b>Obter DNS Automaticamente</b> e "
+#~ "digite o DNS manualmente.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Os <b>Servidores de Nomes</b> são necessários para converter nomes\n"
#~ "de computadores (ex: www.suse.com) em endereços IP (ex: 213.95.15.200).\n"
-#~ "Apenas necessita de especificar os servidores de nomes se activar a marcação por demanda\n"
+#~ "Apenas necessita de especificar os servidores de nomes se activar a "
+#~ "marcação por demanda\n"
#~ "ou desactivar <b>Modificar DNS</b> quando ligado.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ignorar Linha de Comando</b> desactiva a detecção de uma linha de comando\n"
-#~ "do servidor de ligação telefónica. Se a ligação se demorar a estabelecer ou não funciona\n"
+#~ "<p><b>Ignorar Linha de Comando</b> desactiva a detecção de uma linha de "
+#~ "comando\n"
+#~ "do servidor de ligação telefónica. Se a ligação se demorar a estabelecer "
+#~ "ou não funciona\n"
#~ "de todo, experimente esta opção.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6086,11 +6451,13 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escolhendo <b>Interface Externa da Firewall</b> activa a firewall\n"
#~ "e define esta interface como externa.\n"
-#~ "Escolhendo esta opção, faz com que as ligações à Internet seja seguras contra ataques externos.</p>"
+#~ "Escolhendo esta opção, faz com que as ligações à Internet seja seguras "
+#~ "contra ataques externos.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <b>Tempo de Excesso de Inactividade</b> especifica o tempo após\n"
#~ "o qual uma ligação inactiva é terminada (0 significa que a ligação nunca\n"
@@ -6160,36 +6527,44 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Endereço IP Dinâmico</b>\n"
#~ "se o seu fornecedor atribui um endereço temporário por cada ligação.\n"
#~ "Neste caso, o endereço de saída é desconhecido até ao momento em que\n"
-#~ "a ligação é estabelecida. Este é o caso para a maioria dos fornecedores.</p>"
+#~ "a ligação é estabelecida. Este é o caso para a maioria dos fornecedores.</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Utilizar DNS Remoto</b> para alterar \n"
-#~ "os seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecida a ligação. Esta\n"
+#~ "os seus servidores de nomes de domínio depois de estabelecida a ligação. "
+#~ "Esta\n"
#~ "funcionalidade substitui a sua configuração DNS estática, pela lista de\n"
#~ "servidores de nomes de domínio obtida. Hoje em dia, praticamente todos\n"
#~ "os fornecedores suportam <b>Utilizar DNS Remoto</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se a devolução de chamada está desligado, as chamadas são geridas\n"
#~ "normalmente, sem nenhum processamento especial.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se o modo de devolução de chamada é servidor, depois de receber uma\n"
@@ -6205,13 +6580,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Marque <b>Rota Pré-definida</b> para definir a rota pré-definida\n"
#~ "para este fornecedor.\n"
#~ "Na maioria dos casos esta definição é correcta, salvo o caso\n"
-#~ "em que pretenda alcançar máquinas individuais ou subredes através deste fornecedor.</p>"
+#~ "em que pretenda alcançar máquinas individuais ou subredes através deste "
+#~ "fornecedor.</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
#~ msgstr "Escolha o Fornecedor de Serviços Internet (ISP)"
@@ -6290,7 +6667,8 @@
#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Adicionar um Fornecedor:</big></b><br>\n"
-#~ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar manualmente um novo fornecedor.</p>\n"
+#~ "Prima <b>Adicionar</b> para configurar manualmente um novo fornecedor.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -6312,7 +6690,9 @@
#~ "localizado, e depois escolha um dos fornecedores listados.</p>"
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Utilize <b>Novo</b> para adicionar um fornecedor não existente na lista.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Utilize <b>Novo</b> para adicionar um fornecedor não existente na "
+#~ "lista.</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
#~ msgstr "<p>Escolha um dos tipos disponíveis de fornecedores.</p>"
@@ -6344,7 +6724,8 @@
#~ "dialing number, call the hot line <b>%2</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Para se registar no <b>%1</b> e encontrar o melhor\n"
-#~ "número a marcar, telefone para a linha de atendimento ao cliente <b>%2</b>.</p>\n"
+#~ "número a marcar, telefone para a linha de atendimento ao cliente <b>%2</"
+#~ "b>.</p>\n"
#~ msgid "Provider Parameters"
#~ msgstr "Parâmetros do Fornecedor"
@@ -6360,7 +6741,8 @@
#~ msgstr "<p>Digite o <b>Nome de Fornecedor</b> do seu fornecedor.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Digite o <b>Nome de Fornecedor</b> e o <b>Número de Telefone</b>\n"
@@ -6368,7 +6750,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Escolha o tipo de encapsulamento de pacotes. <b>RawIP</b>\n"
@@ -6396,7 +6779,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <b>Nome de Utilizador</b> será aumentado com\n"
@@ -6404,17 +6788,21 @@
#~ "ao fim.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccione<b>Perguntar Sempre pela Palavra Passe</b> para que seja pedida sempre a palavra passe\n"
+#~ "<p>Seleccione<b>Perguntar Sempre pela Palavra Passe</b> para que seja "
+#~ "pedida sempre a palavra passe\n"
#~ "O seu \n"
-#~ "fornecedor de Acesso à Internet pode não permitir que as palavras passe sejam guardadas\n"
-#~ "em disco. Se introduzir a palavra passe aqui, esta será guardada em texto limpo no disco\n"
+#~ "fornecedor de Acesso à Internet pode não permitir que as palavras passe "
+#~ "sejam guardadas\n"
+#~ "em disco. Se introduzir a palavra passe aqui, esta será guardada em texto "
+#~ "limpo no disco\n"
#~ "(Legível apenas pelo root).\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6487,20 +6875,24 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
+#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the "
+#~| "system.\n"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "O NetworkManager não tem a capacidade para perguntar a palavra passe.\n"
-#~ "Utilize o KInternet (sem o NetworkManager) ou guarde a palavra passe no sistema.\n"
+#~ "Utilize o KInternet (sem o NetworkManager) ou guarde a palavra passe no "
+#~ "sistema.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "Digitou alguns caracteres no campo do número de telefone, que não são números.\n"
+#~ "Digitou alguns caracteres no campo do número de telefone, que não são "
+#~ "números.\n"
#~ "Continuar?"
#~ msgid "<p>Access to Kamp DSL.</p>"
@@ -6509,7 +6901,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome de Utilizador</b>, substitua o espaço em\n"
#~ "branco (depois da <b>/</b>) pelo seu login Kamp. Depois, introduza\n"
@@ -6521,17 +6914,22 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome de Utilizador</b>, substitua o espaço em branco\n"
#~ "(antes da <b>@</b>) pelo seu login AOL. Depois, digite a sua palavra\n"
#~ "passe e prima <b>Seguinte</b>. Se for um novo cliente AOL, e pretender\n"
#~ "aceder pela primeira vez, precisa digitar o seu PIN AOL uma vez. Se tem\n"
-#~ "um sistema Windows, pode digitar o PIN no software de marcação telefónica\n"
+#~ "um sistema Windows, pode digitar o PIN no software de marcação "
+#~ "telefónica\n"
#~ "AOL. Senão, telefone para a linha de suporte ao cliente, e solicite ao\n"
#~ "pessoal de suporte que lhe seja introduzido o número PIN.</p>\n"
@@ -6540,7 +6938,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome de Utilizador</b>, substitua o espaço em branco\n"
@@ -6563,11 +6962,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>No campo <b>Nome de Utilizador</b>, substitua o espaço em branco\n"
-#~ "(depois da <b>/</b>) pelo seu login T-Online Business. Depois digite a sua\n"
+#~ "(depois da <b>/</b>) pelo seu login T-Online Business. Depois digite a "
+#~ "sua\n"
#~ "palavra passe e prima <b>Seguinte</b>. Contacte o seu fornecedor de\n"
#~ "serviços, se tiver dificuldades.</p>\n"
@@ -6783,12 +7184,20 @@
#~ msgstr "Definições da Firewall"
#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "A Firewall está activada (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">desactivar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Firewall está activada (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">desactivar</a>)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "A Firewall está desactivada (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "A Firewall está desactivada (<a href=\"firewall--"
+#~ "enable_firewall_in_proposal\">activar</a>)"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Palavra Passe:"
@@ -6926,7 +7335,8 @@
#~ "o seu acesso ao World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>O <b>URL de Proxy HTTPS</b> é o nome do servidor proxy para\n"
@@ -6944,7 +7354,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option "
+#~| "checked, it is\n"
#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6952,8 +7363,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se tiver a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</b> marcada,\n"
-#~ "é suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para todos os\n"
+#~ "<p>Se tiver a opção <b>Utilizar o Mesmo Proxy para Todos os Protocolos</"
+#~ "b> marcada,\n"
+#~ "é suficiente preencher o URL de proxy HTTP, o qual será utilizado para "
+#~ "todos os\n"
#~ "protocolos (HTTP, HTTPS e FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6970,11 +7383,13 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only."
+#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Se utiliza um servidor de proxy com autorização, digite o\n"
#~ "<b>Nome de Utilizador de Proxy</b> e a <b>Palavra Passe de Proxy</b>.\n"
@@ -7029,25 +7444,30 @@
#~ "Pretende mesmo utilizar estas definições?"
#~ msgid "You cannot enter a password and leave the user name empty."
-#~ msgstr "Não pode introduzir uma palavra passe, e deixar vazio o nome de utilizador."
+#~ msgstr ""
+#~ "Não pode introduzir uma palavra passe, e deixar vazio o nome de "
+#~ "utilizador."
#~ msgid "HTTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "A URL do proxy de HTTP é inválida."
#~ msgid "HTTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "A URL do proxy de HTTP deve conter um especificação de esquema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A URL do proxy de HTTP deve conter um especificação de esquema (http)."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL is invalid."
#~ msgstr "A URL do proxy de HTTPS é inválido."
#~ msgid "The HTTPS proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A URL do proxy de HTTPS deve conter uma especificação de esquema (http)."
#~ msgid "FTP proxy URL is invalid."
#~ msgstr "A URL do proxy de FTP é inválida."
#~ msgid "FTP proxy URL must contain a scheme specification (http)."
-#~ msgstr "A URL do proxy de FTP deve conter uma especificação de esquema (http)."
+#~ msgstr ""
+#~ "A URL do proxy de FTP deve conter uma especificação de esquema (http)."
#~ msgid "No IP Address (for Bonding Devices)"
#~ msgstr "Sem Endereço IP (para Dispositivos Agregados)"
@@ -7060,25 +7480,36 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Regras Udev</b> são usadas regras para o gestor de dispositivos do Kernel que permitem\n"
-#~ "a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu nome (por exemplo,\n"
-#~ "eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após reinicio.\n"
+#~ "<p><b>Regras Udev</b> são usadas regras para o gestor de dispositivos do "
+#~ "Kernel que permitem\n"
+#~ "a associação de endereços MAC ou BusID do dispositivo de rede com o seu "
+#~ "nome (por exemplo,\n"
+#~ "eth1, wlan0) e garantem a persistência do nome do dispositivo após "
+#~ "reinicio.\n"
#~ msgid "Providers to Configure"
#~ msgstr "Fornecedores a Configurar"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Para uma <b>Configuração de Endereço Estático</b> introduza o endereço IP para o seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e\n"
-#~ "a máscara da rede (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>). Opcionalmente pode digitar o nome de computador\n"
-#~ "completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>Para uma <b>Configuração de Endereço Estático</b> introduza o endereço "
+#~ "IP para o seu computador (por exemplo: <tt>192.168.100.99</tt>) e\n"
+#~ "a máscara da rede (normalmente <tt>255.255.255.0</tt>). Opcionalmente "
+#~ "pode digitar o nome de computador\n"
+#~ "completo e qualificado para este endereço IP. Este será escrito em <tt>/"
+#~ "etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Nome de computador inválido."
@@ -7094,12 +7525,15 @@
#~ msgstr "&Religação Automática"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
-#~ msgstr "Activar Co&ntrolo de Dispositivos para Utilizadores Não-root Através do KInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "Activar Co&ntrolo de Dispositivos para Utilizadores Não-root Através do "
+#~ "KInternet"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
#~ "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Controlo de Dispositivo</big></b></p>\n"
@@ -7112,20 +7546,27 @@
#~ msgstr "&Máscara de rede"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Active o <b>Encaminhamento IP</b> se este sistema é um router.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Active o <b>Encaminhamento IP</b> se este sistema é um router.</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Se estiver a utilizar DHCP para obter um endereço IP, o seu nome de computador\n"
-#~ "será escrito em <tt>/etc/hosts</tt> e será interpretado como o endereço IP <tt>127.0.0.2</tt>.\n"
-#~ "Este é o comportamento pré-definido. Para desactivar esta opção, desmarque esta caixa\n"
+#~ "<p>Se estiver a utilizar DHCP para obter um endereço IP, o seu nome de "
+#~ "computador\n"
+#~ "será escrito em <tt>/etc/hosts</tt> e será interpretado como o endereço "
+#~ "IP <tt>127.0.0.2</tt>.\n"
+#~ "Este é o comportamento pré-definido. Para desactivar esta opção, "
+#~ "desmarque esta caixa\n"
#~ "O seu nome de computador não será mais interpretado sem uma rede activa.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -7142,7 +7583,8 @@
#~ "networks.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Solicitar Resposta em Difusão</b> causa que o cliente de DHCP\n"
-#~ "solicite ao servidor para enviar todas as suas respostas por difusão. Pode\n"
+#~ "solicite ao servidor para enviar todas as suas respostas por difusão. "
+#~ "Pode\n"
#~ "necessitar desta funcionalidade se, por exemplo, a sua máquina é um\n"
#~ "cliente móvel, que se movimenta entre várias redes.</p>"
@@ -7157,7 +7599,9 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to take effect</p>"
+#~ "<p><b>Note:</b> In some cases you may need to relogin for the settings to "
+#~ "take effect</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Configure aqui as suas definições do proxy de Internet (caching).</p>\n"
-#~ "<p><b>Nota:</b> em alguns casos poderá necessitar de reiniciar a sua sessão para que as alterações tomem efeito</p>"
+#~ "<p><b>Nota:</b> em alguns casos poderá necessitar de reiniciar a sua "
+#~ "sessão para que as alterações tomem efeito</p>"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0