Author: jmp69
Date: 2014-10-12 09:08:30 +0200 (Sun, 12 Oct 2014)
New Revision: 89941
Modified:
trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po
trunk/yast/fi/po/tune.fi.po
Log:
update
Modified: trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
+++ trunk/yast/fi/po/online-update.fi.po 2014-10-12 07:08:30 UTC (rev 89941)
@@ -24,7 +24,7 @@
"Project-Id-Version: online-update.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-20 11:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:05+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -80,8 +80,13 @@
#. help text for online-update initialization
#: src/clients/online_update.rb:130
-msgid "<p>The system is initializing the installation and update repositories. Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> module.</p>"
-msgstr "<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>"
+msgid ""
+"<p>The system is initializing the installation and update repositories. "
+"Software repositories can be altered in the <b>Installation Source</b> "
+"module.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Järjestelmä valmistelee asennusta ja päivityslähteitä. Asennusta ja "
+"päivityslähteitä voi muokata <b>Asennuslähde</b>-moduulissa.</p>"
#. progress stage label
#: src/clients/online_update.rb:137
@@ -139,10 +144,9 @@
#. error message
#: src/clients/online_update.rb:222
-#, fuzzy
#| msgid "Not configured yet."
msgid "No update repository configured yet."
-msgstr "Ei vielä määritetty."
+msgstr "Päivityslähdettä ei ole vielä määritetty."
#. progress window label
#: src/clients/online_update_install.rb:49
@@ -174,8 +178,12 @@
#. help text for online update
#: src/clients/online_update_install.rb:73
-msgid "<p>If special messages associated with patches are available, they will be shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
-msgstr "<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>If special messages associated with patches are available, they will be "
+"shown in an extra dialog when the patch is installed.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Jos korjaukset sisältävät erityisviestejä, näytetään ne erillisessä "
+"ikkunassa kun korjausta asennetaan.</p>\n"
#. using SetContents (define in online_update.ycp)
#: src/clients/online_update_install.rb:81
@@ -250,7 +258,8 @@
"At least one of the updates installed requires restart of the session.\n"
"Log out and in again as soon as possible.\n"
msgstr ""
-"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään uudelleen.\n"
+"Jokin asennetuista päivityksistä edellyttää, että istunto käynnistetään "
+"uudelleen.\n"
"Kirjaudu järjestelmään uudestaan niin pian kuin mahdollista.\n"
#. popup message
@@ -280,7 +289,8 @@
"\n"
"Reboot the system as soon as possible."
msgstr ""
-"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta päivitys tulee voimaan.\n"
+"Nämä päivitykset edellyttävät tietokoneen uudelleen käynnistystä, jotta "
+"päivitys tulee voimaan.\n"
"\n"
"%1.\n"
"\n"
@@ -289,15 +299,18 @@
#. continue/cancel popup text
#: src/modules/OnlineUpdate.rb:76
msgid ""
-"There are patches for package management available that require a restart of YaST.\n"
+"There are patches for package management available that require a restart of "
+"YaST.\n"
"They should be installed first and all other patches after the restart.\n"
"\n"
"You selected some other patches to be installed now.\n"
"\n"
"Continue with installing your selection?"
msgstr ""
-"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin käynnistämistä uudelleen.\n"
-"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden käynnistyksen jälkeen.\n"
+"Paketinhallintaan on saatavilla korjauksia, jotka edellyttävät YaSTin "
+"käynnistämistä uudelleen.\n"
+"Kyseiset korjaukset pitää asentaa ensin, ja muut korjaukset uuden "
+"käynnistyksen jälkeen.\n"
"\n"
"Olet valinnut muita korjauksia asennettavaksi.\n"
"\n"
@@ -544,7 +557,9 @@
#. Solver can't solve it automatically
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:457
msgid "Online update was unable to unselect some patches that need rebooting."
-msgstr "Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen vaativia korjauksia."
+msgstr ""
+"Internet-päivitys ei pystynyt jättämään pois kaikkia uudellekäynnistyksen "
+"vaativia korjauksia."
#. Dialog label above a list of products (out of support)
#: src/modules/OnlineUpdateDialogs.rb:539
@@ -557,9 +572,11 @@
"\n"
"Contact us if you need further assistance."
msgstr ""
-"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia päivityksia ei ole saatavilla.\n"
+"Näiden tuotteiden yleinen tuki on päättynyt ja siitä johtuen uusia "
+"päivityksia ei ole saatavilla.\n"
"\n"
-"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut sen.\n"
+"Mikäli tilauksesi sisältää pidennetyn tuen varmista, että olet aktivoinut "
+"sen.\n"
"\n"
"Ota meihin yhteyttä mikäli tarvitset lisätukea."
Modified: trunk/yast/fi/po/tune.fi.po
===================================================================
--- trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-12 07:04:44 UTC (rev 89940)
+++ trunk/yast/fi/po/tune.fi.po 2014-10-12 07:08:30 UTC (rev 89941)
@@ -18,7 +18,7 @@
"Project-Id-Version: tune\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-04 16:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-06 10:30+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-12 10:03+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas \n"
"Language-Team: Finnish \n"
"Language: fi\n"
@@ -30,8 +30,12 @@
#. Command line help text for the hardware detection module, %1 is "hwinfo"
#: src/clients/hwinfo.rb:49
-msgid "Hardware Detection - this module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 tämän sijasta."
+msgid ""
+"Hardware Detection - this module does not support the command line interface, "
+"use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Laitteiston tunnistus - tämä moduuli ei tue komentoriviliittymää, käytä %1 "
+"tämän sijasta."
#. translators: popup heading
#: src/clients/hwinfo.rb:73
@@ -67,15 +71,18 @@
"tietokoneen laitteista. Napsauta noodia, josta haluat lisätietoja.</p>\n"
#: src/clients/hwinfo.rb:338
-msgid "<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and enter the filename.</P>"
-msgstr "<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
+msgid ""
+"<P>You can save hardware information to a file. Click <B>Save to File</B> and "
+"enter the filename.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Voit tallentaa laitteistotiedot tiedostoon. Napsauta <B>Tallenna "
+"tiedostoon</B> ja anna nimi tiedostolle.</P>"
#. installation proposal header
#: src/clients/hwinfo_proposal.rb:31
-#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "System and Hardware Settings"
-msgstr "Järjestelmäasetukset"
+msgstr "Järjestelmä- ja laiteasetukset"
#. this is a heading
#. tree node string
@@ -95,8 +102,12 @@
#. help text
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:95
-msgid "<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are displayed here.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään täällä.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B></P><P>The details of the selected hardware component are "
+"displayed here.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tiedot</B></P><P>Valitun laitteistokomponentin tiedot näytetään "
+"täällä.</P>"
#. heading text, %1 is component name (e.g. "USB UHCI Root Hub")
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:101
@@ -147,13 +158,21 @@
#. help text - part 1/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:180
-msgid "<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components detected in your system.</P>"
-msgstr "<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Detected Hardware</B><BR>This table contains all hardware components "
+"detected in your system.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tunnistettu laitteisto</B><BR>Tämä taulukko sisältää kaikki "
+"tietokoneesta tunnistetut laitteistokomponentit.</P>"
#. help text - part 2/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:184
-msgid "<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a more detailed description of the component.</P>"
-msgstr "<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Details</B><BR>Select a component and press <B>Details</B> to see a "
+"more detailed description of the component.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Tiedot</B><BR>Valitse komponentti ja napsauta <B>Tiedot</B> nähdäksesi "
+"komponentin yksityiskohtaisemman kuvauksen.</P>"
#. help text - part 3/3
#: src/clients/inst_hwinfo.rb:188
@@ -292,28 +311,50 @@
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:411
-msgid "<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal database of known supported devices.</P>"
-msgstr "<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
+msgid ""
+"<P>It is possible to add a PCI ID to a device driver to extend its internal "
+"database of known supported devices.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Laiteohjaimeen on mahdollista lisätä PCI-tunniste laiteohjaimen sisäisen "
+"tuettujen laitteiden tietokannan laajentamiseksi.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:415
-msgid "<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
-msgstr "<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
+msgid ""
+"<P>PCI ID numbers are entered and displayed as hexadecimal numbers. <b>SysFS "
+"Dir.</b> is the directory name in the /sys/bus/pci/drivers directory. If it "
+"is empty, the driver name is used as the directory name.</P>"
+msgstr ""
+"<P>PCI-tunnistenumerot syötetään heksadesimaalilukuina. <b>SysFS Dir.</b> on "
+"hakemistonimi /sys/bus/pci/drivers-hakemistossa. Jos se on tyhjä, ohjaimen "
+"nimeä käytetään hakemiston nimenä.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:419
-msgid "<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and enter the SysFS directory name instead.</P>"
-msgstr "<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
+msgid ""
+"<P>If the driver is compiled into the kernel, leave the driver name empty and "
+"enter the SysFS directory name instead.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Jos ohjain käännetään ytimeen, jätä ohjaimen nimi tyhjäksi ja anna sen "
+"sijaan SysFS-hakemistonimi.</P>"
#. PCI ID help text, %1 stands for a button name (OK or Finish -- depends on the situation)
#: src/include/hwinfo/newid.rb:424
-msgid "<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%1</b> to activate the settings.</P>"
-msgstr "<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
+msgid ""
+"<P>Use the buttons below the table to change the list of PCI IDs. Press <b>%"
+"1</b> to activate the settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Käytä alhaalla olevia painikkeita muuttaaksesi PCI-tunnisteluetteloa. "
+"Napsauta <b>%1</b> ottaaksesi asetukset käyttöön.</P>"
#. PCI ID help text
#: src/include/hwinfo/newid.rb:431
-msgid "<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know what you are doing.</P>"
-msgstr "<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, mitä olet tekemässä</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Warning:</B> This is an expert configuration. Only continue if you know "
+"what you are doing.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Varoitus:</B> Tämä on asiantuntijamääritys. Jatka vain, mikäli tiedät, "
+"mitä olet tekemässä</P>"
#. tree node string
#: src/include/hwinfo/routines.rb:26
@@ -1066,14 +1107,18 @@
msgid ""
"<p><b><big>Global I/O Scheduler</big></b><br>\n"
"Select the algorithm which orders and sends commands to disk\n"
-"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in the\n"
-"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually 'cfq')\n"
-"will be used. See the documentation in the /usr/src/linux/Documentation/block\n"
+"devices. This is a global option, it will be used for all disk devices in "
+"the\n"
+"system. If the option is not configured, the default scheduler (usually "
+"'cfq')\n"
+"will be used. See the documentation in the "
+"/usr/src/linux/Documentation/block\n"
"directory (package kernel-source) for more information.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Järjestelmänlaajuinen I/O-ajastin</big></b><br>\n"
"Valitse algoritmi, joka järjestää ja lähettää komennot\n"
-"levylaitteille. Tämä valinta on järjestelmänlaajuinen, sitä käytetään kaikissa järjestelmän\n"
+"levylaitteille. Tämä valinta on järjestelmänlaajuinen, sitä käytetään "
+"kaikissa järjestelmän\n"
"levylaitteissa. Jos valintaa ei ole määritetty, käytetään oletusajastinta\n"
"(yleensä 'cfq') . Lue /usr/src/linux/Documentation/block\n"
"-hakemistosta (paketti kernel-source) lisätietoja.</p>\n"
@@ -1087,17 +1132,22 @@
#: src/include/hwinfo/system_settings_dialogs.rb:134
msgid ""
"<p><b><big>Enable SysRq Keys</big></b><br>\n"
-"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if it\n"
-"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key combination\n"
+"If you enable SysRq keys, you will have some control over the system even if "
+"it\n"
+"crashes (such as during kernel debugging). If it is enabled, the key "
+"combination\n"
"Alt-SysRq- will start the respective command (e.g. reboot the\n"
"computer, dump kernel information). For further information, see\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (package kernel-source).</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Ota käyttöön SysRq-näppäimet</big></b><br>\n"
-"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia järjestelmän hallintaan,\n"
-"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
+"Jos otat käyttöön SysRq-näppäimet, sinulla on jonkin verran mahdollisuuksia "
+"järjestelmän hallintaan,\n"
+"vaikka se kaatuisi (esimerkiksi ytimen virheenetsinnän aikana). Jos tämä on "
+"käytössä, näppäinyhdistelmä\n"
"Alt-SysRq- käynnistää halutun komennon (esim. \n"
-"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit lukea\n"
+"käynnistää tietokoneen uudelleen, tulostaa ytimen tiedot). Lisätietoja voit "
+"lukea\n"
"<tt>/usr/src/linux/Documentation/sysrq.txt</tt> (paketti kernel-source).</p>\n"
#. Short sleep between reads or writes
@@ -1220,7 +1270,8 @@
#. Error message
#: src/modules/NewID.rb:462
msgid "File '%1' does not exist. Cannot set new PCI ID."
-msgstr "Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
+msgstr ""
+"Tiedostoa %1 ei ole olemassa. Uuden PCI-tunnisteen asettaminen ei onnistunut."
#. test for installation proposal
#. %1 - name of kernel driver (e.g. e100)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe@opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner@opensuse.org