openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
- 7906 discussions
27 Sep '14
Author: iosifidis
Date: 2014-09-28 00:10:40 +0200 (Sun, 28 Sep 2014)
New Revision: 89476
Modified:
trunk/lcn/el/po/zypp.el.po
Log:
Translated. Needs review.
Modified: trunk/lcn/el/po/zypp.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/zypp.el.po 2014-09-27 19:16:05 UTC (rev 89475)
+++ trunk/lcn/el/po/zypp.el.po 2014-09-27 22:10:40 UTC (rev 89476)
@@ -10,18 +10,18 @@
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
# Kostas Koudaras <warlordfff(a)gmail.com>, 2011.
# Dimitris Papapoulios <skiarxon(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
# John Tzonevrakis <linuxlalala(a)hushmail.com>, 2013.
# Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis(a)gmail.com>, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypp.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-18 15:45+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-07 10:58+0300\n"
-"Last-Translator: Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:07+0300\n"
+"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -812,10 +812,12 @@
#: zypp/RepoManager.cc:226
msgid "Cannot read repo directory '%1%': Permission denied"
msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης καταλόγου αποθετηρίου '%1': Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης"
#: zypp/RepoManager.cc:244
msgid "Cannot read repo file '%1%': Permission denied"
msgstr ""
+"Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου αποθετηρίου '%1': Δεν έχετε δικαιώματα πρόσβασης"
#: zypp/media/MediaException.cc:67
#, c-format
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89475 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
27 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-27 21:16:05 +0200 (Sat, 27 Sep 2014)
New Revision: 89475
Modified:
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-apps.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 1 file
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-apps.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-apps.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-apps.uk.po 2014-09-27 19:16:05 UTC (rev 89475)
@@ -8,34 +8,37 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-apps.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 17:47-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 22:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /usr/share/applications/imagej.desktop
msgctxt "GenericName(imagej.desktop)"
msgid "\"ImageJ public domain Java image processing program\""
msgstr ""
+"„ImageJ - Програма в суспільному надбанні на Java для обробки зображень“"
#: /usr/share/applications/texworks.desktop
msgctxt "GenericName(texworks.desktop)"
msgid "(La)TeX Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор (La)TeX"
#: /usr/share/applications/0install.desktop
msgctxt "Name(0install.desktop)"
msgid "0install"
-msgstr ""
+msgstr "0install"
#: /usr/share/applications/frozen-bubble.desktop
msgctxt "GenericName(frozen-bubble.desktop)"
@@ -45,7 +48,7 @@
#: /usr/share/applications/linux32.desktop
msgctxt "GenericName(linux32.desktop)"
msgid "32-bit Terminal Program"
-msgstr ""
+msgstr "32-бітна програма терміналу"
#: /usr/share/applications/glchess.desktop
msgctxt "GenericName(glchess.desktop)"
@@ -55,17 +58,17 @@
#: /usr/share/applications/vegastrike.desktop
msgctxt "Comment(vegastrike.desktop)"
msgid "3D OpenGL spaceflight simulator"
-msgstr ""
+msgstr "3D-симулятор космічних польотів на OpenGL"
#: /usr/share/applications/blender.desktop
msgctxt "Comment(blender.desktop)"
msgid "3D modeling, animation, rendering and post-production"
-msgstr ""
+msgstr "Моделювання, анімація, рендеринг і постпродакш в 3D"
#: /usr/share/applications/blender.desktop
msgctxt "GenericName(blender.desktop)"
msgid "3D modeller"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор 3D-моделей"
#: /usr/share/applications/bzflag.desktop
msgctxt "Comment(bzflag.desktop)"
@@ -90,7 +93,7 @@
#: /usr/share/applications/wmakerconf.desktop
msgctxt "Comment(wmakerconf.desktop)"
msgid "A Window Maker configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Window Maker"
#: /usr/share/applications/xfce4-dict.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-dict.desktop)"
@@ -110,7 +113,7 @@
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "Comment(bpython.desktop)"
msgid "A fancy interface to the python interpreter!"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерфейс для інтерпретатора python"
#: /usr/share/applications/Armagetron.desktop
msgctxt "GenericName(Armagetron.desktop)"
@@ -130,7 +133,7 @@
#: /usr/share/applications/datovka.desktop
msgctxt "Comment(datovka.desktop)"
msgid "A free graphical user interface for Datove schranky"
-msgstr ""
+msgstr "Графічний інтерфейс для Datove schranky"
#: /usr/share/applications/gpomme.desktop
msgctxt "Comment(gpomme.desktop)"
@@ -144,33 +147,34 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI.desktop
msgctxt "Comment(dispcalGUI.desktop)"
-msgid "A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A graphical user interface for the Argyll CMS display calibration utilities"
+msgstr "Графічний інтерфейс для утиліт калібрування дисплею Argyll CMS"
#: /usr/share/applications/supertuxkart.desktop
msgctxt "GenericName(supertuxkart.desktop)"
msgid "A kart racing game"
-msgstr ""
+msgstr "Гонки на картах"
#: /usr/share/applications/mumble.desktop
msgctxt "Comment(mumble.desktop)"
msgid "A low-latency, high quality voice chat program for gaming"
-msgstr ""
+msgstr "Голосовий чат з низькою затримкою і високою якістю для ігор"
#: /usr/share/applications/gtick.desktop
msgctxt "Comment(gtick.desktop)"
msgid "A metronome application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма-метроном"
#: /usr/share/applications/freedoom.desktop
msgctxt "Comment(freedoom.desktop)"
msgid "A new set of Doom levels"
-msgstr ""
+msgstr "Новий набір рівнів Doom"
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "Comment(librecad.desktop)"
msgid "A professional CAD System"
-msgstr ""
+msgstr "Професійна CAD-система"
#: /usr/share/applications/ZynAddSubFX.desktop
msgctxt "GenericName(ZynAddSubFX.desktop)"
@@ -184,13 +188,15 @@
#: /usr/share/applications/texworks.desktop
msgctxt "Comment(texworks.desktop)"
-msgid "A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents"
-msgstr ""
+msgid ""
+"A simple environment for editing, typesetting, and previewing TeX documents"
+msgstr "Проста програма для редагування, верстки та перегляду документів TeX."
#: /usr/share/applications/gigolo.desktop
msgctxt "Comment(gigolo.desktop)"
msgid "A simple frontend to easily connect to remote filesystems"
-msgstr "Простий інтерфейс для легкого підключення до віддалених файлових систем"
+msgstr ""
+"Простий інтерфейс для легкого підключення до віддалених файлових систем"
#: /usr/share/applications/gnome-maps.desktop
msgctxt "Comment(gnome-maps.desktop)"
@@ -199,8 +205,12 @@
#: /usr/share/applications/virtaal.desktop
msgctxt "Comment(virtaal.desktop)"
-msgid "A translation tool to help a human translator translate files into other languages"
-msgstr "Інструмент перекладу, який допоможе перекладачеві-людині перекласти файли іншими мовами"
+msgid ""
+"A translation tool to help a human translator translate files into other "
+"languages"
+msgstr ""
+"Інструмент перекладу, який допоможе перекладачеві-людині перекласти файли "
+"іншими мовами"
#: /usr/share/applications/gnome-commander.desktop
msgctxt "Comment(gnome-commander.desktop)"
@@ -210,17 +220,18 @@
#: /usr/share/applications/glom.desktop
msgctxt "Comment(glom.desktop)"
msgid "A user-friendly database environment."
-msgstr ""
+msgstr "Дружнє середовище управління базами даних."
#: /usr/share/applications/ufraw.desktop
msgctxt "Comment(ufraw.desktop)"
msgid "A utility to read and manipulate raw images from digital cameras"
-msgstr "Засіб для читання і маніпуляції необроблених зображень з цифрових фотоапаратів"
+msgstr ""
+"Засіб для читання і маніпуляції необроблених зображень з цифрових фотоапаратів"
#: /usr/share/applications/comix.desktop
msgctxt "Comment(comix.desktop)"
msgid "A viewer for comic book archives"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд архівів коміксів"
#: /usr/share/applications/vkeybd.desktop
msgctxt "Comment(vkeybd.desktop)"
@@ -245,17 +256,17 @@
#: /usr/share/applications/aranym-jit.desktop
msgctxt "Name(aranym-jit.desktop)"
msgid "ARAnyM JIT"
-msgstr ""
+msgstr "ARAnyM JIT"
#: /usr/share/applications/aranym-mmu.desktop
msgctxt "Name(aranym-mmu.desktop)"
msgid "ARAnyM MMU"
-msgstr ""
+msgstr "ARAnyM MMU"
#: /usr/share/applications/arandr.desktop
msgctxt "Name(arandr.desktop)"
msgid "ARandR"
-msgstr ""
+msgstr "ARandR"
#: /usr/share/applications/aseqview.desktop
msgctxt "Name(aseqview.desktop)"
@@ -340,7 +351,7 @@
#: /usr/share/applications/alacarte.desktop
msgctxt "Comment(alacarte.desktop)"
msgid "Add or remove applications from the main menu"
-msgstr ""
+msgstr "Додати або видалити програми з головного меню"
#: /usr/share/applications/gpk-application.desktop
msgctxt "Comment(gpk-application.desktop)"
@@ -355,22 +366,24 @@
#: /usr/share/applications/gnome-printers-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-printers-panel.desktop)"
msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print"
-msgstr "Додати принтер, переглянути завдання і визначити, яким способом друкувати"
+msgstr ""
+"Додати принтер, переглянути завдання і визначити, яким способом друкувати"
#: /usr/share/applications/nm-novellvpn.desktop
msgctxt "Comment(nm-novellvpn.desktop)"
msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
-msgstr ""
+msgstr "Додати, Видалити, Змінити VPN з'єднання"
#: /usr/share/applications/gwibber-accounts.desktop
msgctxt "Comment(gwibber-accounts.desktop)"
msgid "Add, edit, and delete your broadcast accounts"
-msgstr "Додавання, редагування та вилучення ваших облікових записів у мікроблогах"
+msgstr ""
+"Додавання, редагування та вилучення ваших облікових записів у мікроблогах"
#: /usr/share/applications/gnome-software.desktop
msgctxt "Comment(gnome-software.desktop)"
msgid "Add, remove or update software on this computer"
-msgstr ""
+msgstr "Установка, видалення та оновлення ПЗ на комп'ютері"
#: /usr/share/applications/adie.desktop
msgctxt "Name(adie.desktop)"
@@ -395,7 +408,7 @@
#: /usr/share/applications/aegisub.desktop
msgctxt "Name(aegisub.desktop)"
msgid "Aegisub"
-msgstr ""
+msgstr "Aegisub"
#: /usr/share/applications/sol.desktop
msgctxt "Name(sol.desktop)"
@@ -410,7 +423,7 @@
#: /usr/share/applications/alarm-clock-applet.desktop
msgctxt "GenericName(alarm-clock-applet.desktop)"
msgid "Alarm Scheduler"
-msgstr ""
+msgstr "Планувальник сигналів"
#: /usr/share/applications/albumshaper.desktop
msgctxt "Name(albumshaper.desktop)"
@@ -425,7 +438,7 @@
#: /usr/share/applications/qv4l2.desktop
msgctxt "Comment(qv4l2.desktop)"
msgid "Allow testing Video4Linux devices"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволити тестування пристроїв Video4Linux"
#: /usr/share/applications/almanah.desktop
msgctxt "Name(almanah.desktop)"
@@ -445,32 +458,32 @@
#: /usr/share/applications/codelite.desktop
msgctxt "Comment(codelite.desktop)"
msgid "An IDE for creating C/C++ programs"
-msgstr ""
+msgstr "IDE для програмування на C/C++"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode.desktop
msgctxt "Comment(rxvt-unicode.desktop)"
msgid "An Unicode capable rxvt clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клон rxvt з підтримкою Unicode"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode-256color.desktop
msgctxt "Comment(rxvt-unicode-256color.desktop)"
msgid "An Unicode capable rxvt clone (256colors)"
-msgstr ""
+msgstr "Клон rxvt з підтримкою Unicode (256 кольорів)"
#: /usr/share/applications/lightspark.desktop
msgctxt "Comment(lightspark.desktop)"
msgid "An alternative flash player"
-msgstr ""
+msgstr "Альтернативний flash-програвач"
#: /usr/share/applications/bibletime.desktop
msgctxt "Comment(bibletime.desktop)"
msgid "An easy to use bible study tool"
-msgstr ""
+msgstr "Простий засіб вивчення Біблії"
#: /usr/share/applications/gufw.desktop
msgctxt "Comment(gufw.desktop)"
msgid "An easy way to configure your firewall"
-msgstr ""
+msgstr "Простий спосіб налаштування мережного екрана"
#: /usr/share/applications/fontforge.desktop
msgctxt "Comment(fontforge.desktop)"
@@ -505,7 +518,7 @@
#: /usr/share/applications/xfce4-appfinder.desktop
msgctxt "GenericName(xfce4-appfinder.desktop)"
msgid "Application Finder/"
-msgstr ""
+msgstr "Шукач програм"
#: /usr/share/applications/wammu.desktop
msgctxt "Comment(wammu.desktop)"
@@ -520,12 +533,12 @@
#: /usr/share/applications/mount-archive.desktop
msgctxt "Name(mount-archive.desktop)"
msgid "Archive Mounter"
-msgstr ""
+msgstr "Монтування архівів"
#: /usr/share/applications/arista.desktop
msgctxt "Name(arista.desktop)"
msgid "Arista Transcoder"
-msgstr ""
+msgstr "Перекодувальник Arista"
#: /usr/share/applications/Armagetron.desktop
msgctxt "Name(Armagetron.desktop)"
@@ -535,7 +548,7 @@
#: /usr/share/applications/artha.desktop
msgctxt "Name(artha.desktop)"
msgid "Artha"
-msgstr ""
+msgstr "Artha"
#: /usr/share/applications/xfce4-mime-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-mime-settings.desktop)"
@@ -555,7 +568,7 @@
#: /usr/share/applications/fillmore.desktop
msgctxt "GenericName(fillmore.desktop)"
msgid "Audio Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор аудіо"
#: /usr/share/applications/xfce4-mixer.desktop
msgctxt "Name(xfce4-mixer.desktop)"
@@ -570,7 +583,7 @@
#: /usr/share/applications/audio-recorder.desktop
msgctxt "GenericName(audio-recorder.desktop)"
msgid "Audio Recorder"
-msgstr ""
+msgstr "Запис звуку"
#: /usr/share/applications/audio-recorder.desktop
msgctxt "Name(audio-recorder.desktop)"
@@ -580,12 +593,12 @@
#: /usr/share/applications/kid3-qt.desktop
msgctxt "GenericName(kid3-qt.desktop)"
msgid "Audio Tagger"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор аудіотегів"
#: /usr/share/applications/gnac.desktop
msgctxt "Comment(gnac.desktop)"
msgid "Audio converter for GNOME"
-msgstr ""
+msgstr "Перетворювач аудіофайлів для GNOME"
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
msgctxt "GenericName(qmmp.desktop)"
@@ -635,12 +648,12 @@
#: /usr/share/applications/backintime-gnome.desktop
msgctxt "Name(backintime-gnome.desktop)"
msgid "Back In Time"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time"
#: /usr/share/applications/backintime-gnome-root.desktop
msgctxt "Name(backintime-gnome-root.desktop)"
msgid "Back In Time (root)"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time (root)"
#: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop
msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
@@ -650,7 +663,7 @@
#: /usr/share/applications/gnubg.desktop
msgctxt "GenericName(gnubg.desktop)"
msgid "Backgammon Board Game"
-msgstr ""
+msgstr "Настільна гра в нарди"
#: /usr/share/applications/gnome-background-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-background-panel.desktop)"
@@ -660,7 +673,7 @@
#: /usr/share/applications/nitrogen.desktop
msgctxt "Comment(nitrogen.desktop)"
msgid "Background browser and setter"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування тла"
#: /usr/share/applications/deja-dup-preferences.desktop
msgctxt "Name(deja-dup-preferences.desktop)"
@@ -690,17 +703,17 @@
#: /usr/share/applications/converseen.desktop
msgctxt "GenericName(converseen.desktop)"
msgid "Batch Image Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетний конвертер зображень"
#: /usr/share/applications/converseen.desktop
msgctxt "Comment(converseen.desktop)"
msgid "Batch image converter"
-msgstr ""
+msgstr "Пакетний конвертер зображень"
#: /usr/share/applications/specto.desktop
msgctxt "Comment(specto.desktop)"
msgid "Be notified of everything"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомлення про все"
#: /usr/share/applications/gtali.desktop
msgctxt "Comment(gtali.desktop)"
@@ -710,22 +723,22 @@
#: /usr/share/applications/beaver.desktop
msgctxt "Name(beaver.desktop)"
msgid "Beaver"
-msgstr ""
+msgstr "Beaver"
#: /usr/share/applications/beaver.desktop
msgctxt "Comment(beaver.desktop)"
msgid "Beaver's an Early AdVanced EditoR"
-msgstr ""
+msgstr "Новий просунутий редактор Beaver"
#: /usr/share/applications/bibletime.desktop
msgctxt "GenericName(bibletime.desktop)"
msgid "Bible Study Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб вивчення Біблії"
#: /usr/share/applications/bibletime.desktop
msgctxt "Name(bibletime.desktop)"
msgid "BibleTime "
-msgstr ""
+msgstr "BibleTime "
#: /usr/share/applications/pybliographic.desktop
msgctxt "GenericName(pybliographic.desktop)"
@@ -735,7 +748,7 @@
#: /usr/share/applications/leechcraft-bittorrent.desktop
msgctxt "GenericName(leechcraft-bittorrent.desktop)"
msgid "BitTorrent Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт BitTorrent"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "GenericName(transmission-gtk.desktop)"
@@ -755,7 +768,7 @@
#: /usr/share/applications/gbdfed.desktop
msgctxt "GenericName(gbdfed.desktop)"
msgid "Bitmap Font Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор шрифтів Bitmap"
#: /usr/share/applications/blender.desktop
msgctxt "Name(blender.desktop)"
@@ -765,7 +778,7 @@
#: /usr/share/applications/x-blend.desktop
msgctxt "Comment(x-blend.desktop)"
msgid "Blender Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон Blender"
#: /usr/share/applications/gnome-blog.desktop
msgctxt "Name(gnome-blog.desktop)"
@@ -775,7 +788,7 @@
#: /usr/share/applications/blueproximity.desktop
msgctxt "Name(blueproximity.desktop)"
msgid "BlueProximity"
-msgstr ""
+msgstr "BlueProximity"
#: /usr/share/applications/bluefish.desktop
msgctxt "Name(bluefish.desktop)"
@@ -795,7 +808,7 @@
#: /usr/share/applications/blueproximity.desktop
msgctxt "GenericName(blueproximity.desktop)"
msgid "Bluetooth Security Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Безпека Bluetooth"
#: /usr/share/applications/bluetooth-sendto.desktop
msgctxt "Name(bluetooth-sendto.desktop)"
@@ -805,12 +818,12 @@
#: /usr/share/applications/bomberclone.desktop
msgctxt "Name(bomberclone.desktop)"
msgid "BomberClone"
-msgstr ""
+msgstr "BomberClone"
#: /usr/share/applications/bomberclone.desktop
msgctxt "GenericName(bomberclone.desktop)"
msgid "Bomberman Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Клон Bomberman"
#: /usr/share/applications/bonobo-browser.desktop
msgctxt "Name(bonobo-browser.desktop)"
@@ -855,22 +868,24 @@
#: /usr/share/applications/WebHTTrack-Websites.desktop
msgctxt "Name(WebHTTrack-Websites.desktop)"
msgid "Browse Mirrored Websites"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд завантажених сайтів"
#: /usr/share/applications/WebHTTrack-Websites.desktop
msgctxt "Comment(WebHTTrack-Websites.desktop)"
msgid "Browse Websites Mirrored by WebHTTrack"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд сайтів, завантажених через WebHTTrack"
#: /usr/share/applications/gnome-activity-journal.desktop
msgctxt "Comment(gnome-activity-journal.desktop)"
-msgid "Browse a chronological log of your activities and easily find files, contacts, etc."
+msgid ""
+"Browse a chronological log of your activities and easily find files, "
+"contacts, etc."
msgstr "Перегляд хронології Ваших дій та легкий пошук файлів, контактів та ін."
#: /usr/share/applications/gtkam.desktop
msgctxt "Comment(gtkam.desktop)"
msgid "Browse and download images from an attached digital camera"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд та завантаження зображень з цифрової камери"
#: /usr/share/applications/eog.desktop
msgctxt "Comment(eog.desktop)"
@@ -880,7 +895,8 @@
#: /usr/share/applications/avahi-discover.desktop
msgctxt "Comment(avahi-discover.desktop)"
msgid "Browse for Zeroconf services available on your network"
-msgstr "Переглянути служби Zeroconf, доступ до яких можна отримати у вашій мережі"
+msgstr ""
+"Переглянути служби Zeroconf, доступ до яких можна отримати у вашій мережі"
#: /usr/share/applications/bssh.desktop
msgctxt "Comment(bssh.desktop)"
@@ -905,7 +921,7 @@
#: /usr/share/applications/chromium-browser.desktop
msgctxt "Comment(chromium-browser.desktop)"
msgid "Browse the World Wide Web"
-msgstr ""
+msgstr "Огляд всесвітньої павутини"
#: /usr/share/applications/exo-file-manager.desktop
msgctxt "Comment(exo-file-manager.desktop)"
@@ -930,7 +946,7 @@
#: /usr/share/applications/gda-browser-5.0.desktop
msgctxt "Comment(gda-browser-5.0.desktop)"
msgid "Browse your database's contents"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд вмісту баз даних"
#: /usr/share/applications/gq.desktop
msgctxt "Comment(gq.desktop)"
@@ -940,7 +956,7 @@
#: /usr/share/applications/findbugs.desktop
msgctxt "Comment(findbugs.desktop)"
msgid "Bug Pattern Detector for Java"
-msgstr ""
+msgstr "Детектор хиб для Java"
#: /usr/share/applications/jhbuild.desktop
msgctxt "Comment(jhbuild.desktop)"
@@ -950,7 +966,7 @@
#: /usr/share/applications/xfburn.desktop
msgctxt "Comment(xfburn.desktop)"
msgid "Burn CDs and DVDs"
-msgstr ""
+msgstr "Запис дисків КД і DVD"
#: /usr/share/applications/xfburn.desktop
msgctxt "Name(xfburn.desktop)"
@@ -975,17 +991,17 @@
#: /usr/share/applications/codelite.desktop
msgctxt "GenericName(codelite.desktop)"
msgid "C/C++ IDE"
-msgstr ""
+msgstr "C/C++ IDE"
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "GenericName(librecad.desktop)"
msgid "CAD Program"
-msgstr ""
+msgstr "Програма САПР"
#: /usr/share/applications/colorhug-ccmx.desktop
msgctxt "GenericName(colorhug-ccmx.desktop)"
msgid "CCMX Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач CCMX"
#: /usr/share/applications/colorhug-ccmx.desktop
msgctxt "Name(colorhug-ccmx.desktop)"
@@ -1010,7 +1026,7 @@
#: /usr/share/applications/cdemu-client.desktop
msgctxt "Name(cdemu-client.desktop)"
msgid "CDEmu client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт CDEmu"
#: /usr/share/applications/CMake.desktop
msgctxt "Name(CMake.desktop)"
@@ -1025,12 +1041,12 @@
#: /usr/share/applications/caffeine.desktop
msgctxt "Name(caffeine.desktop)"
msgid "Caffeine"
-msgstr ""
+msgstr "Caffeine"
#: /usr/share/applications/caffeine-preferences.desktop
msgctxt "Name(caffeine-preferences.desktop)"
msgid "Caffeine Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри Caffeine"
#: /usr/share/applications/gnumeric.desktop
msgctxt "Comment(gnumeric.desktop)"
@@ -1060,7 +1076,7 @@
#: /usr/share/applications/calcurse.desktop
msgctxt "Name(calcurse.desktop)"
msgid "Calcurse"
-msgstr ""
+msgstr "Calcurse"
#: /usr/share/applications/xfcalendar.desktop
msgctxt "GenericName(xfcalendar.desktop)"
@@ -1069,13 +1085,14 @@
#: /usr/share/applications/gnome-color-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-color-panel.desktop)"
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
msgstr "Відкалібрувати кольори таких пристроїв, як екрани, камери і принтери"
#: /usr/share/applications/csmash.desktop
msgctxt "Name(csmash.desktop)"
msgid "Cannon Smash"
-msgstr ""
+msgstr "Cannon Smash"
#: /usr/share/applications/pavumeter-record.desktop
msgctxt "GenericName(pavumeter-record.desktop)"
@@ -1085,7 +1102,7 @@
#: /usr/share/applications/shutter.desktop
msgctxt "Comment(shutter.desktop)"
msgid "Capture, edit and share screenshots"
-msgstr ""
+msgstr "Виготовлення, редагування та поширення екранних знімків"
#: /usr/share/applications/gpk-install-catalog.desktop
msgctxt "Name(gpk-install-catalog.desktop)"
@@ -1105,7 +1122,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx-configtool.desktop
msgctxt "Comment(fcitx-configtool.desktop)"
msgid "Change Fcitx Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна налаштувань Fcitx"
#: /usr/share/applications/pcmanfm-desktop-pref.desktop
msgctxt "Comment(pcmanfm-desktop-pref.desktop)"
@@ -1119,7 +1136,8 @@
#: /usr/share/applications/gpk-prefs.desktop
msgctxt "Comment(gpk-prefs.desktop)"
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
msgstr "Змінити параметри оновлення та налаштувати джерела програм"
#: /usr/share/applications/gnome-sound-panel.desktop
@@ -1135,17 +1153,17 @@
#: /usr/share/applications/lxsession-default-apps.desktop
msgctxt "Comment(lxsession-default-apps.desktop)"
msgid "Change the default applications on LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "Зміна типових програм у LXDE"
#: /usr/share/applications/gnome-typing-break-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-typing-break-panel.desktop)"
msgid "Change typing break settings"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити параметри перерви при наборі"
#: /usr/share/applications/caffeine-preferences.desktop
msgctxt "Comment(caffeine-preferences.desktop)"
msgid "Change your Caffeine configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Змінити налаштування Caffeine"
#: /usr/share/applications/gnome-background-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-background-panel.desktop)"
@@ -1164,7 +1182,8 @@
#: /usr/share/applications/gnome-mouse-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-mouse-panel.desktop)"
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
msgstr "Змінити чутливість вашої миші та сенсорного пристрою і вибрати руку"
#: /usr/share/applications/gucharmap.desktop
@@ -1175,7 +1194,7 @@
#: /usr/share/applications/calibrate_lens_gui.desktop
msgctxt "Comment(calibrate_lens_gui.desktop)"
msgid "Characterise lens distortion"
-msgstr ""
+msgstr "Опис розсіювання лінзи"
#: /usr/share/applications/empathy.desktop
msgctxt "Comment(empathy.desktop)"
@@ -1184,18 +1203,21 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "Comment(pidgin.desktop)"
-msgid "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
-msgstr "Балачка через миттєві повідомлення. Підтримує AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo та інші"
+msgid ""
+"Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
+msgstr ""
+"Балачка через миттєві повідомлення. Підтримує AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, "
+"MSN, Yahoo та інші"
#: /usr/share/applications/smuxi-frontend-gnome.desktop
msgctxt "Comment(smuxi-frontend-gnome.desktop)"
msgid "Chat with other people on IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Розмова з людьми в мережі IRC"
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "Comment(hexchat.desktop)"
msgid "Chat with other people using Internet Relay Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Спілкування з іншими людьми через IRC"
#: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop
msgctxt "Comment(xchat-gnome.desktop)"
@@ -1225,7 +1247,7 @@
#: /usr/share/applications/cherrytree.desktop
msgctxt "Name(cherrytree.desktop)"
msgid "CherryTree"
-msgstr ""
+msgstr "CherryTree"
#: /usr/share/applications/glchess.desktop
msgctxt "Name(glchess.desktop)"
@@ -1235,22 +1257,22 @@
#: /usr/share/applications/fcitx-light.desktop
msgctxt "Comment(fcitx-light.desktop)"
msgid "Chinese Input Method (Use Light weight UI)"
-msgstr ""
+msgstr "Метод введення для китайської мови (полегшений інтерфейс)"
#: /usr/share/applications/chmsee.desktop
msgctxt "Name(chmsee.desktop)"
msgid "ChmSee"
-msgstr ""
+msgstr "ChmSee"
#: /usr/share/applications/chocolate-doom.desktop
msgctxt "Name(chocolate-doom.desktop)"
msgid "Chocolate Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Chocolate Doom"
#: /usr/share/applications/chocolate-setup.desktop
msgctxt "Name(chocolate-setup.desktop)"
msgid "Chocolate Doom Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Chocolate Doom"
#: /usr/share/applications/gnome-display-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-display-panel.desktop)"
@@ -1265,12 +1287,12 @@
#: /usr/share/applications/chromium-browser.desktop
msgctxt "Name(chromium-browser.desktop)"
msgid "Chromium Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-переглядач Chromium"
#: /usr/share/applications/openlp.desktop
msgctxt "GenericName(openlp.desktop)"
msgid "Church lyrics projection"
-msgstr ""
+msgstr "Церковні тексти"
#: /usr/share/applications/circuslinux.desktop
msgctxt "Name(circuslinux.desktop)"
@@ -1280,12 +1302,12 @@
#: /usr/share/applications/clamz.desktop
msgctxt "Name(clamz.desktop)"
msgid "Clamz MP3 Downloader (command-line)"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач MP3 Clamz (командний рядок)"
#: /usr/share/applications/nautilus-classic.desktop
msgctxt "Comment(nautilus-classic.desktop)"
msgid "Classic session desktop file for desktop icons"
-msgstr ""
+msgstr "Класична сесія зі піктограмами робочого столу"
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "Name(claws-mail.desktop)"
@@ -1305,27 +1327,27 @@
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
msgctxt "Name(clementine.desktop)"
msgid "Clementine"
-msgstr ""
+msgstr "Clementine"
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
msgctxt "GenericName(clementine.desktop)"
msgid "Clementine Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Музичний програвач Clementine"
#: /usr/share/applications/cdemu-client.desktop
msgctxt "Comment(cdemu-client.desktop)"
msgid "Client for handling optical media (CD/DVD) images"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт для роботи із штампами CD/DVD"
#: /usr/share/applications/parcellite.desktop
msgctxt "Comment(parcellite.desktop)"
msgid "Clipboard Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер буфера обміну"
#: /usr/share/applications/parcellite.desktop
msgctxt "GenericName(parcellite.desktop)"
msgid "Clipboard Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер буфера обміну"
#: /usr/share/applications/xclipboard.desktop
msgctxt "GenericName(xclipboard.desktop)"
@@ -1360,7 +1382,7 @@
#: /usr/share/applications/codelite.desktop
msgctxt "Name(codelite.desktop)"
msgid "CodeLite"
-msgstr ""
+msgstr "CodeLite"
#: /usr/share/applications/gobby-0.4.desktop
msgctxt "GenericName(gobby-0.4.desktop)"
@@ -1390,7 +1412,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-color-chooser.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-color-chooser.desktop)"
msgid "Color Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір кольору"
#: /usr/share/applications/gcm-picker.desktop
msgctxt "Name(gcm-picker.desktop)"
@@ -1405,27 +1427,27 @@
#: /usr/share/applications/gpick.desktop
msgctxt "Comment(gpick.desktop)"
msgid "Color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка"
#: /usr/share/applications/gpick.desktop
msgctxt "GenericName(gpick.desktop)"
msgid "Color picker"
-msgstr ""
+msgstr "Піпетка"
#: /usr/share/applications/gtk-redshift.desktop
msgctxt "GenericName(gtk-redshift.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Регулювання температури кольору"
#: /usr/share/applications/gtk-redshift.desktop
msgctxt "Comment(gtk-redshift.desktop)"
msgid "Color temperature adjustment tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб регулювання температури кольору"
#: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop
msgctxt "Name(colorhug-docs.desktop)"
msgid "ColorHug Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація ColorHug"
#: /usr/share/applications/colorhug-spectro-util.desktop
msgctxt "Name(colorhug-spectro-util.desktop)"
@@ -1435,22 +1457,22 @@
#: /usr/share/applications/xmahjongg.desktop
msgctxt "Comment(xmahjongg.desktop)"
msgid "Colorful solitaire Mah Jongg game"
-msgstr ""
+msgstr "Пасьянс з фішками традиційної китайської гри Маджонг"
#: /usr/share/applications/comix.desktop
msgctxt "GenericName(comix.desktop)"
msgid "Comic Book Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд коміксів"
#: /usr/share/applications/comix.desktop
msgctxt "Name(comix.desktop)"
msgid "Comix"
-msgstr ""
+msgstr "Comix"
#: /usr/share/applications/qutim.desktop
msgctxt "Comment(qutim.desktop)"
msgid "Communicate over IM"
-msgstr ""
+msgstr "Спілкування через мережу миттєвих повідомлень"
#: /usr/share/applications/psi.desktop
msgctxt "Comment(psi.desktop)"
@@ -1460,7 +1482,7 @@
#: /usr/share/applications/meld.desktop
msgctxt "Comment(meld.desktop)"
msgid "Compare and merge your files"
-msgstr ""
+msgstr "Порівняння та злиття ваших файлів"
#: /usr/share/applications/gnome-tetravex.desktop
msgctxt "Comment(gnome-tetravex.desktop)"
@@ -1495,12 +1517,12 @@
#: /usr/share/applications/tracker-preferences.desktop
msgctxt "Comment(tracker-preferences.desktop)"
msgid "Configure file indexing with Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри індексування файлів службою Tracker"
#: /usr/share/applications/nact.desktop
msgctxt "Comment(nact.desktop)"
msgid "Configure items to be added to the Nautilus context menus"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати пункти контекстного меню Nautilus"
#: /usr/share/applications/lxinput.desktop
msgctxt "Comment(lxinput.desktop)"
@@ -1535,7 +1557,7 @@
#: /usr/share/applications/scim-setup.desktop
msgctxt "Comment(scim-setup.desktop)"
msgid "Configure the Smart Common Input Method platform"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати платформу Smart Common Input Method"
#: /usr/share/applications/xfce-wm-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce-wm-settings.desktop)"
@@ -1545,12 +1567,12 @@
#: /usr/share/applications/guake-prefs.desktop
msgctxt "Comment(guake-prefs.desktop)"
msgid "Configure your Guake sessions"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування сеансів Guake"
#: /usr/share/applications/gda-control-center-5.0.desktop
msgctxt "Comment(gda-control-center-5.0.desktop)"
msgid "Configure your database access environment"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати середовище доступу до баз даних"
#: /usr/share/applications/conglomerate.desktop
msgctxt "Name(conglomerate.desktop)"
@@ -1565,7 +1587,7 @@
#: /usr/share/applications/conky.desktop
msgctxt "Name(conky.desktop)"
msgid "Conky"
-msgstr ""
+msgstr "Conky"
#: /usr/share/applications/kvirc.desktop
msgctxt "Comment(kvirc.desktop)"
@@ -1580,7 +1602,7 @@
#: /usr/share/applications/tkx11vnc.desktop
msgctxt "Comment(tkx11vnc.desktop)"
msgid "Connect to remote X display through VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Під'єднання до віддаленого сеансу X через VNC"
#: /usr/share/applications/remmina.desktop
msgctxt "Comment(remmina.desktop)"
@@ -1590,12 +1612,14 @@
#: /usr/share/applications/gnome-online-accounts-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-online-accounts-panel.desktop)"
msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "З'єднатись з вашим мережевими обліковими записами і вирішити, що з ними робити "
+msgstr ""
+"З'єднатись з вашим мережевими обліковими записами і вирішити, що з ними "
+"робити "
#: /usr/share/applications/chocolate-doom.desktop
msgctxt "Comment(chocolate-doom.desktop)"
msgid "Conservative Doom source port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт старого Doom"
#: /usr/share/applications/gnome-contacts.desktop
msgctxt "Name(gnome-contacts.desktop)"
@@ -1605,7 +1629,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST.desktop
msgctxt "GenericName(YaST.desktop)"
msgid "Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центр керування"
#: /usr/share/applications/gnome-network-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-network-panel.desktop)"
@@ -1629,8 +1653,10 @@
#: /usr/share/applications/gnome-search-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-search-panel.desktop)"
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
-msgstr "Вказує, які програми показувати у результатах пошуку в огляді діяльності"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgstr ""
+"Вказує, які програми показувати у результатах пошуку в огляді діяльності"
#: /usr/share/applications/gnome-notifications-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-notifications-panel.desktop)"
@@ -1640,7 +1666,7 @@
#: /usr/share/applications/converseen.desktop
msgctxt "Name(converseen.desktop)"
msgid "Converseen"
-msgstr ""
+msgstr "Converseen"
#: /usr/share/applications/gonvert.desktop
msgctxt "Comment(gonvert.desktop)"
@@ -1650,12 +1676,12 @@
#: /usr/share/applications/arista.desktop
msgctxt "Comment(arista.desktop)"
msgid "Convert multimedia for all your devices"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертуйте медіафайли для всіх пристроїв"
#: /usr/share/applications/brasero.desktop
msgctxt "Name(brasero.desktop)"
msgid "Copy a Disc"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати диск"
#: /usr/share/applications/sound-juicer.desktop
msgctxt "Comment(sound-juicer.desktop)"
@@ -1665,12 +1691,12 @@
#: /usr/share/applications/WebHTTrack.desktop
msgctxt "Comment(WebHTTrack.desktop)"
msgid "Copy websites to your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювати веб-сайти на ваш комп'ютер"
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "GenericName(urbanlightscape.desktop)"
msgid "Correct Exposure, Lighting, Brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Корекція експозиції, яскравості та освітленості"
#: /usr/share/applications/brasero-nautilus.desktop
msgctxt "Comment(brasero-nautilus.desktop)"
@@ -1705,27 +1731,31 @@
#: /usr/share/applications/geda-gschem.desktop
msgctxt "Comment(geda-gschem.desktop)"
msgid "Create and edit electrical schematics and symbols with gschem"
-msgstr ""
+msgstr "Створення і редагування електричних схем і символів в gschem"
#: /usr/share/applications/geda-xgsch2pcb.desktop
msgctxt "Comment(geda-xgsch2pcb.desktop)"
msgid "Create and edit electronics projects with xgsch2pcb"
-msgstr ""
+msgstr "Створення і редагування проектів електронних пристроїв в xgsch2pcb"
#: /usr/share/applications/lombard.desktop
msgctxt "Comment(lombard.desktop)"
msgid "Create and edit movies"
-msgstr ""
+msgstr "Створення та редагування фільмів"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Comment(impress.desktop)"
-msgid "Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using Impress."
-msgstr "Створення та редагування презентацій для показу слайдів, зустрічей та веб-сторінок."
+msgid ""
+"Create and edit presentations for slideshows, meeting and Web pages by using "
+"Impress."
+msgstr ""
+"Створення та редагування презентацій для показу слайдів, зустрічей та "
+"веб-сторінок."
#: /usr/share/applications/pcb.desktop
msgctxt "Comment(pcb.desktop)"
msgid "Create and edit printed circuit board designs"
-msgstr ""
+msgstr "Створення і редагування проектів друкованих плат"
#: /usr/share/applications/math.desktop
msgctxt "Comment(math.desktop)"
@@ -1735,12 +1765,16 @@
#: /usr/share/applications/aegisub.desktop
msgctxt "Comment(aegisub.desktop)"
msgid "Create and edit subtitles for film and videos."
-msgstr ""
+msgstr "Створення і редагування субтитрів для фільмів і відео."
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Comment(writer.desktop)"
-msgid "Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web pages by using Writer."
-msgstr "Створення та редагування тексту та графіки у листах, звітах, документах та веб-сторінках."
+msgid ""
+"Create and edit text and graphics in letters, reports, documents and Web "
+"pages by using Writer."
+msgstr ""
+"Створення та редагування тексту та графіки у листах, звітах, документах та "
+"веб-сторінках."
#: /usr/share/applications/pitivi.desktop
msgctxt "Comment(pitivi.desktop)"
@@ -1760,7 +1794,7 @@
#: /usr/share/applications/hydrogen.desktop
msgctxt "Comment(hydrogen.desktop)"
msgid "Create drum sequences"
-msgstr ""
+msgstr "Створення партій ударних інструментів"
#: /usr/share/applications/gimp.desktop
msgctxt "Comment(gimp.desktop)"
@@ -1770,7 +1804,7 @@
#: /usr/share/applications/glabels-3.0.desktop
msgctxt "Comment(glabels-3.0.desktop)"
msgid "Create labels, business cards and media covers"
-msgstr ""
+msgstr "Створення етикеток, візитних карток і обкладинок для дисків"
#: /usr/share/applications/glade-3.desktop
msgctxt "Comment(glade-3.desktop)"
@@ -1800,7 +1834,7 @@
#: /usr/share/applications/weather-wallpaper.desktop
msgctxt "Comment(weather-wallpaper.desktop)"
msgid "Creates a wallpaper with the current weather"
-msgstr ""
+msgstr "Створення шпалер з поточною погодою"
#: /usr/share/applications/CMake.desktop
msgctxt "Comment(CMake.desktop)"
@@ -1835,7 +1869,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-color-chooser.desktop
msgctxt "Comment(gnome-color-chooser.desktop)"
msgid "Customize your GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати вашу стільницю GNOME"
#: /usr/share/applications/lxappearance.desktop
msgctxt "Comment(lxappearance.desktop)"
@@ -1845,17 +1879,17 @@
#: /usr/share/applications/d-feet.desktop
msgctxt "GenericName(d-feet.desktop)"
msgid "D-Bus Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадник D-Bus"
#: /usr/share/applications/d-feet.desktop
msgctxt "Name(d-feet.desktop)"
msgid "D-Feet D-Bus Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадник D-Feet D-Bus"
#: /usr/share/applications/ddd.desktop
msgctxt "Name(ddd.desktop)"
msgid "DDD"
-msgstr ""
+msgstr "DDD"
#: /usr/share/applications/dosbox.desktop
msgctxt "GenericName(dosbox.desktop)"
@@ -1875,12 +1909,12 @@
#: /usr/share/applications/rednotebook.desktop
msgctxt "Comment(rednotebook.desktop)"
msgid "Daily journal with calendar, templates and keyword searching "
-msgstr ""
+msgstr "Щоденник з календарем, шаблонами і пошуком за ключовими словами"
#: /usr/share/applications/darktable.desktop
msgctxt "Name(darktable.desktop)"
msgid "Darktable"
-msgstr ""
+msgstr "Darktable"
#: /usr/share/applications/dasher.desktop
msgctxt "Name(dasher.desktop)"
@@ -1890,22 +1924,22 @@
#: /usr/share/applications/ddd.desktop
msgctxt "GenericName(ddd.desktop)"
msgid "Data Display Debugger"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадник DDD"
#: /usr/share/applications/dx.desktop
msgctxt "Name(dx.desktop)"
msgid "Data Explorer"
-msgstr ""
+msgstr "Огляд даних"
#: /usr/share/applications/kst2.desktop
msgctxt "GenericName(kst2.desktop)"
msgid "Data Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач даних"
#: /usr/share/applications/udav.desktop
msgctxt "Comment(udav.desktop)"
msgid "Data handling and plotting tool"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта обробки даних і побудови графіків"
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "GenericName(base.desktop)"
@@ -1915,17 +1949,17 @@
#: /usr/share/applications/mysql-workbench.desktop
msgctxt "GenericName(mysql-workbench.desktop)"
msgid "Database GUI Tool"
-msgstr ""
+msgstr "GUI до баз даних"
#: /usr/share/applications/gda-control-center-5.0.desktop
msgctxt "Name(gda-control-center-5.0.desktop)"
msgid "Database access control center"
-msgstr ""
+msgstr "Центр управління доступом до баз даних"
#: /usr/share/applications/gda-browser-5.0.desktop
msgctxt "Name(gda-browser-5.0.desktop)"
msgid "Database browser"
-msgstr ""
+msgstr "Браузер баз даних"
#: /usr/share/applications/gnome-datetime-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-datetime-panel.desktop)"
@@ -1935,7 +1969,7 @@
#: /usr/share/applications/datovka.desktop
msgctxt "Name(datovka.desktop)"
msgid "Datovka"
-msgstr ""
+msgstr "Datovka"
#: /usr/share/applications/nemiver.desktop
msgctxt "Comment(nemiver.desktop)"
@@ -1945,12 +1979,12 @@
#: /usr/share/applications/d-feet.desktop
msgctxt "Comment(d-feet.desktop)"
msgid "Debug D-Bus applications"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадження D-Bus програм"
#: /usr/share/applications/etracer.desktop
msgctxt "GenericName(etracer.desktop)"
msgid "Debug sources for package extreme-tuxracer"
-msgstr ""
+msgstr "Зневадження для пакету extreme-tuxracer"
#: /usr/share/applications/decibel-audio-player.desktop
msgctxt "Name(decibel-audio-player.desktop)"
@@ -1965,32 +1999,32 @@
#: /usr/share/applications/deepin-music-player.desktop
msgctxt "Name(deepin-music-player.desktop)"
msgid "Deepin Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Музичний програвач Deepin"
#: /usr/share/applications/deepin-ui-demo.desktop
msgctxt "GenericName(deepin-ui-demo.desktop)"
msgid "Deepin UI Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Deepin UI Demo"
#: /usr/share/applications/deepin-ui-demo.desktop
msgctxt "Name(deepin-ui-demo.desktop)"
msgid "Deepin UI Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Deepin UI Demo"
#: /usr/share/applications/lxsession-default-apps.desktop
msgctxt "Name(lxsession-default-apps.desktop)"
msgid "Default applications for LXSession"
-msgstr ""
+msgstr "Типові програми для LXSession"
#: /usr/share/applications/kicad.desktop
msgctxt "Comment(kicad.desktop)"
msgid "Design a printed circuit board"
-msgstr ""
+msgstr "Проектування друкованих плат"
#: /usr/share/applications/fwbuilder.desktop
msgctxt "Comment(fwbuilder.desktop)"
msgid "Design and Manage Firewall Rules"
-msgstr ""
+msgstr "Створення та керування правилами мережного екрана"
#: /usr/share/applications/xfce-backdrop-settings.desktop
msgctxt "Name(xfce-backdrop-settings.desktop)"
@@ -2000,7 +2034,7 @@
#: /usr/share/applications/nautilus-classic.desktop
msgctxt "Name(nautilus-classic.desktop)"
msgid "Desktop Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограми стільниці"
#: /usr/share/applications/xmag.desktop
msgctxt "GenericName(xmag.desktop)"
@@ -2015,7 +2049,7 @@
#: /usr/share/applications/tracker-needle.desktop
msgctxt "Name(tracker-needle.desktop)"
msgid "Desktop Search"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук на стільниці"
#: /usr/share/applications/istanbul.desktop
msgctxt "GenericName(istanbul.desktop)"
@@ -2030,7 +2064,7 @@
#: /usr/share/applications/gdesklets.desktop
msgctxt "GenericName(gdesklets.desktop)"
msgid "Desktop Widgets"
-msgstr ""
+msgstr "Віджети стільниці"
#: /usr/share/applications/xfcalendar.desktop
msgctxt "Comment(xfcalendar.desktop)"
@@ -2050,7 +2084,7 @@
#: /usr/share/applications/monodevelop.desktop
msgctxt "Comment(monodevelop.desktop)"
msgid "Develop .NET applications in an Integrated Development Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Розробка програм .NET в інтегрованому середовищі розробки"
#: /usr/share/applications/anjuta.desktop
msgctxt "Comment(anjuta.desktop)"
@@ -2070,12 +2104,12 @@
#: /usr/share/applications/littlewizard.desktop
msgctxt "GenericName(littlewizard.desktop)"
msgid "Development environment"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище розробки"
#: /usr/share/applications/littlewizard.desktop
msgctxt "Comment(littlewizard.desktop)"
msgid "Development environment for children"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище розробки для дітей"
#: /usr/share/applications/devhelp.desktop
msgctxt "Name(devhelp.desktop)"
@@ -2120,27 +2154,27 @@
#: /usr/share/applications/meld.desktop
msgctxt "GenericName(meld.desktop)"
msgid "Diff Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд відмінностей"
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-control.desktop
msgctxt "Name(gnome-dvb-control.desktop)"
msgid "Digital TV Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центр управління цифровим ТБ"
#: /usr/share/applications/tvbrowser.desktop
msgctxt "GenericName(tvbrowser.desktop)"
msgid "Digital TV Guide"
-msgstr ""
+msgstr "Цифрове ТБ"
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-setup.desktop
msgctxt "Name(gnome-dvb-setup.desktop)"
msgid "Digital TV Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установка цифрового ТБ"
#: /usr/share/applications/rosegarden.desktop
msgctxt "GenericName(rosegarden.desktop)"
msgid "Digital audio workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Цифрова звукова студія"
#: /usr/share/applications/dconf-editor.desktop
msgctxt "Comment(dconf-editor.desktop)"
@@ -2170,7 +2204,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-disk-image-writer.desktop
msgctxt "Name(gnome-disk-image-writer.desktop)"
msgid "Disk Image Writer"
-msgstr ""
+msgstr "Запис образів штампів"
#: /usr/share/applications/baobab.desktop
msgctxt "Name(baobab.desktop)"
@@ -2180,17 +2214,17 @@
#: /usr/share/applications/gnome-disk-image-mounter.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-disk-image-mounter.desktop)"
msgid "Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта роботи з дисками"
#: /usr/share/applications/gnome-disks.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-disks.desktop)"
msgid "Disk Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта роботи з дисками"
#: /usr/share/applications/gnome-disk-image-writer.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-disk-image-writer.desktop)"
msgid "Disk utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта роботи з дисками"
#: /usr/share/applications/gnome-disks.desktop
msgctxt "Name(gnome-disks.desktop)"
@@ -2205,7 +2239,7 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI.desktop
msgctxt "GenericName(dispcalGUI.desktop)"
msgid "Display Calibration"
-msgstr ""
+msgstr "Калібрування дисплею"
#: /usr/share/applications/xgps.desktop
msgctxt "Comment(xgps.desktop)"
@@ -2225,7 +2259,7 @@
#: /usr/share/applications/gtkwave.desktop
msgctxt "Comment(gtkwave.desktop)"
msgid "Display simulation results"
-msgstr ""
+msgstr "Показати результати симуляції"
#: /usr/share/applications/gnome-display-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-display-panel.desktop)"
@@ -2235,7 +2269,7 @@
#: /usr/share/applications/PlotDigitizer.desktop
msgctxt "Comment(PlotDigitizer.desktop)"
msgid "Ditigize scanned plots of functional data"
-msgstr ""
+msgstr "Оцифрувати відскановані графіки"
#: /usr/share/applications/djvulibre-djview4.desktop
msgctxt "Name(djvulibre-djview4.desktop)"
@@ -2250,17 +2284,21 @@
#: /usr/share/applications/djvusmooth.desktop
msgctxt "Name(djvusmooth.desktop)"
msgid "DjVuSmooth"
-msgstr ""
+msgstr "DjVuSmooth"
#: /usr/share/applications/gnome-do.desktop
msgctxt "Comment(gnome-do.desktop)"
-msgid "Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, applications, music, contacts, and more!"
-msgstr "Найоперативніший (але ні трішки не більш того) доступ до Ваших файлів, закладок, програм, музики, контактів тощо"
+msgid ""
+"Do things as quickly as possible (but no quicker) with your files, bookmarks, "
+"applications, music, contacts, and more!"
+msgstr ""
+"Найоперативніший (але ні трішки не більш того) доступ до Ваших файлів, "
+"закладок, програм, музики, контактів тощо"
#: /usr/share/applications/docky.desktop
msgctxt "Name(docky.desktop)"
msgid "Docky"
-msgstr ""
+msgstr "Docky"
#: /usr/share/applications/assistant3.desktop
msgctxt "GenericName(assistant3.desktop)"
@@ -2275,7 +2313,7 @@
#: /usr/share/applications/lyx.desktop
msgctxt "GenericName(lyx.desktop)"
msgid "Document Processor"
-msgstr ""
+msgstr "Процесор документів"
#: /usr/share/applications/leechcraft-monocle-fxb.desktop
msgctxt "GenericName(leechcraft-monocle-fxb.desktop)"
@@ -2305,12 +2343,12 @@
#: /usr/share/applications/devhelp.desktop
msgctxt "GenericName(devhelp.desktop)"
msgid "Documentation Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Оглядач документації"
#: /usr/share/applications/colorhug-docs.desktop
msgctxt "Comment(colorhug-docs.desktop)"
msgid "Documentation for the ColorHug display colorimeter"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для колориметра дисплея ColorHug"
#: /usr/share/applications/gnome-documents.desktop
msgctxt "Name(gnome-documents.desktop)"
@@ -2325,22 +2363,22 @@
#: /usr/share/applications/doomsday-engine.desktop
msgctxt "Comment(doomsday-engine.desktop)"
msgid "Doom/Heretic/Hexen with enhanced graphics"
-msgstr ""
+msgstr "Doom/Heretic/Hexen з покращеною графікою"
#: /usr/share/applications/doomsday-engine.desktop
msgctxt "Name(doomsday-engine.desktop)"
msgid "Doomsday Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій Doomsday"
#: /usr/share/applications/doomsday-shell.desktop
msgctxt "Name(doomsday-shell.desktop)"
msgid "Doomsday Shell"
-msgstr ""
+msgstr "Оболонка Doomsday"
#: /usr/share/applications/clamz.desktop
msgctxt "Comment(clamz.desktop)"
msgid "Download MP3 files from AmazonMP3.com"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження файлів MP3 з AmazonMP3.com"
#: /usr/share/applications/gwget.desktop
msgctxt "GenericName(gwget.desktop)"
@@ -2350,7 +2388,7 @@
#: /usr/share/applications/qBittorrent.desktop
msgctxt "Comment(qBittorrent.desktop)"
msgid "Download and share files over BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження і поширення файлів через BitTorrent"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "Comment(transmission-gtk.desktop)"
@@ -2365,17 +2403,18 @@
#: /usr/share/applications/osdlyrics.desktop
msgctxt "Comment(osdlyrics.desktop)"
msgid "Download and show lyrics for your favorite media player"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження та відображення слів пісні для улюбленого програвача"
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "Comment(gftp.desktop)"
msgid "Download and upload files using multiple file transfer protocols"
-msgstr "Звантаження і вивантаження файлів через декілька протоколів перенесення"
+msgstr ""
+"Звантаження і вивантаження файлів через декілька протоколів перенесення"
#: /usr/share/applications/filezilla.desktop
msgctxt "Comment(filezilla.desktop)"
msgid "Download and upload files via FTP, FTPS and SFTP"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження і вивантаження файлів через FTP, FTPS та SFTP"
#: /usr/share/applications/gwget.desktop
msgctxt "Comment(gwget.desktop)"
@@ -2385,12 +2424,15 @@
#: /usr/share/applications/uget-gtk.desktop
msgctxt "Comment(uget-gtk.desktop)"
msgid "Download multiple URLs and apply it to one of setting/queue."
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження кількох URL і застосування їх до одного параметра/черги."
#: /usr/share/applications/rapid-photo-downloader.desktop
msgctxt "Comment(rapid-photo-downloader.desktop)"
-msgid "Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage Devices"
+msgid ""
+"Download photos and videos from cameras, memory cards and Portable Storage "
+"Devices"
msgstr ""
+"Завантаження фото та відео з камер, карт пам'яті і переносних пристроїв"
#: /usr/share/applications/doxywizard.desktop
msgctxt "Name(doxywizard.desktop)"
@@ -2400,7 +2442,7 @@
#: /usr/share/applications/drracket.desktop
msgctxt "Name(drracket.desktop)"
msgid "DrRacket"
-msgstr ""
+msgstr "DrRacket"
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "GenericName(draw.desktop)"
@@ -2415,37 +2457,37 @@
#: /usr/share/applications/dropbox.desktop
msgctxt "Name(dropbox.desktop)"
msgid "Dropbox"
-msgstr ""
+msgstr "Dropbox"
#: /usr/share/applications/hydrogen.desktop
msgctxt "GenericName(hydrogen.desktop)"
msgid "Drum Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Барабанна машина"
#: /usr/share/applications/crawl.desktop
msgctxt "Name(crawl.desktop)"
msgid "Dungeon Crawl Stone Soup"
-msgstr ""
+msgstr "Мандри підземеллями"
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "GenericName(claws-mail.desktop)"
msgid "E-mail client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт електронної пошти"
#: /usr/share/applications/kicad.desktop
msgctxt "GenericName(kicad.desktop)"
msgid "EDA Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Програма EDA"
#: /usr/share/applications/elemines.desktop
msgctxt "Comment(elemines.desktop)"
msgid "EFL mine sweeper"
-msgstr ""
+msgstr "Сапер EFL"
#: /usr/share/applications/eperiodique.desktop
msgctxt "Comment(eperiodique.desktop)"
msgid "EFL periodic table of elements"
-msgstr ""
+msgstr "Періодична таблиця елементів EFL"
#: /usr/share/applications/ebview.desktop
msgctxt "Name(ebview.desktop)"
@@ -2460,7 +2502,7 @@
#: /usr/share/applications/solfege.desktop
msgctxt "GenericName(solfege.desktop)"
msgid "Ear training"
-msgstr ""
+msgstr "Розвиток слуху"
#: /usr/share/applications/giver.desktop
msgctxt "Comment(giver.desktop)"
@@ -2485,7 +2527,7 @@
#: /usr/share/applications/easytag.desktop
msgctxt "Name(easytag.desktop)"
msgid "EasyTAG"
-msgstr ""
+msgstr "EasyTAG"
#: /usr/share/applications/kasumi.desktop
msgctxt "Comment(kasumi.desktop)"
@@ -2495,7 +2537,7 @@
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
msgctxt "Comment(latexila.desktop)"
msgid "Edit LaTeX documents"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати документи LaTeX"
#: /usr/share/applications/conglomerate.desktop
msgctxt "Comment(conglomerate.desktop)"
@@ -2510,17 +2552,17 @@
#: /usr/share/applications/easytag.desktop
msgctxt "Comment(easytag.desktop)"
msgid "Edit sound file metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати метадані звукового файлу"
#: /usr/share/applications/gaupol.desktop
msgctxt "Comment(gaupol.desktop)"
msgid "Edit subtitle files"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати файли субтитрів"
#: /usr/share/applications/emacs.desktop
msgctxt "Comment(emacs.desktop)"
msgid "Edit text"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати текст"
#: /usr/share/applications/gedit.desktop
msgctxt "Comment(gedit.desktop)"
@@ -2530,7 +2572,7 @@
#: /usr/share/applications/jedit.desktop
msgctxt "Comment(jedit.desktop)"
msgid "Edit text files"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати текстові файли"
#: /usr/share/applications/gobby-0.4.desktop
msgctxt "Comment(gobby-0.4.desktop)"
@@ -2545,7 +2587,7 @@
#: /usr/share/applications/SciTE.desktop
msgctxt "Comment(SciTE.desktop)"
msgid "Edit your source files"
-msgstr ""
+msgstr "Редагувати вихідні коди"
#: /usr/share/applications/stardict-editor.desktop
msgctxt "GenericName(stardict-editor.desktop)"
@@ -2555,17 +2597,17 @@
#: /usr/share/applications/eekboard.desktop
msgctxt "Name(eekboard.desktop)"
msgid "Eekboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eekboard"
#: /usr/share/applications/eekboard.desktop
msgctxt "GenericName(eekboard.desktop)"
msgid "Eekboard Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна клавіатура Eekboard"
#: /usr/share/applications/efax-gtk.desktop
msgctxt "Name(efax-gtk.desktop)"
msgid "Efax-gtk"
-msgstr ""
+msgstr "Efax-gtk"
#: /usr/share/applications/ekiga.desktop
msgctxt "Name(ekiga.desktop)"
@@ -2575,12 +2617,12 @@
#: /usr/share/applications/gtkwave.desktop
msgctxt "GenericName(gtkwave.desktop)"
msgid "Electronic Waveform Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд електронних хвиль"
#: /usr/share/applications/qucs.desktop
msgctxt "GenericName(qucs.desktop)"
msgid "Electronic circuit simulator"
-msgstr ""
+msgstr "Симулятор електричних кіл"
#: /usr/share/applications/viewnior.desktop
msgctxt "Comment(viewnior.desktop)"
@@ -2605,12 +2647,12 @@
#: /usr/share/applications/engauge-digitizer.desktop
msgctxt "Name(engauge-digitizer.desktop)"
msgid "Engauge Digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "Engauge Digitizer"
#: /usr/share/applications/enlightenment_filemanager.desktop
msgctxt "Name(enlightenment_filemanager.desktop)"
msgid "Enlightenment File Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Файловий менеджер Enlightenment"
#: /usr/share/applications/qmmp_enqueue.desktop
msgctxt "Name(qmmp_enqueue.desktop)"
@@ -2620,7 +2662,7 @@
#: /usr/share/applications/entangle.desktop
msgctxt "Name(entangle.desktop)"
msgid "Entangle"
-msgstr ""
+msgstr "Entangle"
#: /usr/share/applications/dasher.desktop
msgctxt "Comment(dasher.desktop)"
@@ -2635,7 +2677,7 @@
#: /usr/share/applications/etherape.desktop
msgctxt "GenericName(etherape.desktop)"
msgid "EtherApe"
-msgstr ""
+msgstr "EtherApe"
#: /usr/share/applications/etherape.desktop
msgctxt "Name(etherape.desktop)"
@@ -2655,17 +2697,17 @@
#: /usr/share/applications/evolution-rss.desktop
msgctxt "Name(evolution-rss.desktop)"
msgid "Evolution RSS"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution RSS"
#: /usr/share/applications/evolution-rss.desktop
msgctxt "GenericName(evolution-rss.desktop)"
msgid "Evolution RSS Reader"
-msgstr ""
+msgstr "Читання RSS у Evolution"
#: /usr/share/applications/evolution-rss.desktop
msgctxt "Comment(evolution-rss.desktop)"
msgid "Evolution plugin that enables Evolution Mail to display RSS feeds."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль Evolution, який дозволяє переглядати rss-стрічки."
#: /usr/share/applications/jarwrapper.desktop
msgctxt "GenericName(jarwrapper.desktop)"
@@ -2700,12 +2742,12 @@
#: /usr/share/applications/engauge-digitizer.desktop
msgctxt "GenericName(engauge-digitizer.desktop)"
msgid "Extract data from graphs"
-msgstr ""
+msgstr "Видобування даних з графіків"
#: /usr/share/applications/gdesklets.desktop
msgctxt "Comment(gdesklets.desktop)"
msgid "Eye candy for your desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Прикраси стільниці"
#: /usr/share/applications/f-spot-import.desktop
msgctxt "Name(f-spot-import.desktop)"
@@ -2730,27 +2772,27 @@
#: /usr/share/applications/filezilla.desktop
msgctxt "GenericName(filezilla.desktop)"
msgid "FTP client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт FTP"
#: /usr/share/applications/fcitx.desktop
msgctxt "Name(fcitx.desktop)"
msgid "Fcitx"
-msgstr ""
+msgstr "Fcitx"
#: /usr/share/applications/fcitx-configtool.desktop
msgctxt "Name(fcitx-configtool.desktop)"
msgid "Fcitx Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація Fcitx"
#: /usr/share/applications/fcitx-light.desktop
msgctxt "Name(fcitx-light.desktop)"
msgid "Fcitx Light UI"
-msgstr ""
+msgstr "Fcitx Light UI"
#: /usr/share/applications/fcitx-skin-installer.desktop
msgctxt "Name(fcitx-skin-installer.desktop)"
msgid "Fcitx Skin Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлювач оформлень Fcitx"
#: /usr/share/applications/liferea.desktop
msgctxt "GenericName(liferea.desktop)"
@@ -2760,7 +2802,7 @@
#: /usr/share/applications/ffadomixer.desktop
msgctxt "Name(ffadomixer.desktop)"
msgid "FfadoMixer"
-msgstr ""
+msgstr "FfadoMixer"
#: /usr/share/applications/pathfinder.desktop
msgctxt "GenericName(pathfinder.desktop)"
@@ -2785,7 +2827,7 @@
#: /usr/share/applications/enlightenment_filemanager.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment_filemanager.desktop)"
msgid "File Manager provided by Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Файловий менеджер вбудований в Enlightenment"
#: /usr/share/applications/giver.desktop
msgctxt "GenericName(giver.desktop)"
@@ -2795,7 +2837,7 @@
#: /usr/share/applications/dropbox.desktop
msgctxt "GenericName(dropbox.desktop)"
msgid "File Synchronizer"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація файлів"
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "GenericName(gftp.desktop)"
@@ -2805,12 +2847,12 @@
#: /usr/share/applications/bareftp.desktop
msgctxt "GenericName(bareftp.desktop)"
msgid "File Transfer Client"
-msgstr ""
+msgstr "Програма передачі файлів"
#: /usr/share/applications/unison.desktop
msgctxt "Comment(unison.desktop)"
msgid "File synchronization tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб синхронізації файлів"
#: /usr/share/applications/filezilla.desktop
msgctxt "Name(filezilla.desktop)"
@@ -2825,7 +2867,7 @@
#: /usr/share/applications/fillmore.desktop
msgctxt "Name(fillmore.desktop)"
msgid "Fillmore Audio Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор аудіо Fillmore"
#: /usr/share/applications/gnucash.desktop
msgctxt "GenericName(gnucash.desktop)"
@@ -2839,8 +2881,9 @@
#: /usr/share/applications/tracker-needle.desktop
msgctxt "Comment(tracker-needle.desktop)"
-msgid "Find what you're looking for on this computer by name or content using Tracker"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Find what you're looking for on this computer by name or content using Tracker"
+msgstr "Пошук даних по імені або вмісту за допомогою Tracker"
#: /usr/share/applications/xfce-wmtweaks-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce-wmtweaks-settings.desktop)"
@@ -2850,27 +2893,27 @@
#: /usr/share/applications/firefox.desktop
msgctxt "Name(firefox.desktop)"
msgid "Firefox"
-msgstr ""
+msgstr "Firefox"
#: /usr/share/applications/fwbuilder.desktop
msgctxt "Name(fwbuilder.desktop)"
msgid "Firewall Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Конструктор мережного екрана"
#: /usr/share/applications/gufw.desktop
msgctxt "GenericName(gufw.desktop)"
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мережевого екрана"
#: /usr/share/applications/gufw.desktop
msgctxt "Name(gufw.desktop)"
msgid "Firewall Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування мережевого екрана"
#: /usr/share/applications/colorhug-flash.desktop
msgctxt "GenericName(colorhug-flash.desktop)"
msgid "Firmware Updater"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення мікропрограми"
#: /usr/share/applications/colorhug-flash.desktop
msgctxt "Name(colorhug-flash.desktop)"
@@ -2895,12 +2938,12 @@
#: /usr/share/applications/florence.desktop
msgctxt "Comment(florence.desktop)"
msgid "Florence Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна клавіатура Florence"
#: /usr/share/applications/florence.desktop
msgctxt "Name(florence.desktop)"
msgid "Florence Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна клавіатура Florence"
#: /usr/share/applications/gnome-font-viewer.desktop
msgctxt "Name(gnome-font-viewer.desktop)"
@@ -2930,7 +2973,7 @@
#: /usr/share/applications/freedoom.desktop
msgctxt "GenericName(freedoom.desktop)"
msgid "Free Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Free Doom"
#: /usr/share/applications/homebank.desktop
msgctxt "Comment(homebank.desktop)"
@@ -2940,7 +2983,7 @@
#: /usr/share/applications/freedoom.desktop
msgctxt "Name(freedoom.desktop)"
msgid "Freedoom"
-msgstr ""
+msgstr "Freedoom"
#: /usr/share/applications/freqtweak.desktop
msgctxt "Name(freqtweak.desktop)"
@@ -2950,7 +2993,7 @@
#: /usr/share/applications/frogr.desktop
msgctxt "Name(frogr.desktop)"
msgid "Frogr"
-msgstr ""
+msgstr "Frogr"
#: /usr/share/applications/frogr.desktop
msgctxt "GenericName(frogr.desktop)"
@@ -2960,7 +3003,7 @@
#: /usr/share/applications/gtk-recordmydesktop.desktop
msgctxt "Comment(gtk-recordmydesktop.desktop)"
msgid "Frontend for recordMyDesktop"
-msgstr ""
+msgstr "Оболонка для recordMyDesktop"
#: /usr/share/applications/frozen-bubble.desktop
msgctxt "Name(frozen-bubble.desktop)"
@@ -2990,7 +3033,7 @@
#: /usr/share/applications/gcstar.desktop
msgctxt "Name(gcstar.desktop)"
msgid "GCstar"
-msgstr ""
+msgstr "GCstar"
#: /usr/share/applications/gexif.desktop
msgctxt "Name(gexif.desktop)"
@@ -3010,7 +3053,7 @@
#: /usr/share/applications/qgle.desktop
msgctxt "Name(qgle.desktop)"
msgid "GLE"
-msgstr ""
+msgstr "GLE"
#: /usr/share/applications/jhbuild.desktop
msgctxt "Name(jhbuild.desktop)"
@@ -3025,7 +3068,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-color-chooser.desktop
msgctxt "Name(gnome-color-chooser.desktop)"
msgid "GNOME Color Chooser"
-msgstr ""
+msgstr "Вибір кольорів для GNOME"
#: /usr/share/applications/gnome-commander.desktop
msgctxt "Name(gnome-commander.desktop)"
@@ -3055,7 +3098,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-shell-classic.desktop
msgctxt "Name(gnome-shell-classic.desktop)"
msgid "GNOME Shell Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Класичний GNOME Shell"
#: /usr/share/applications/gnome-shell-extension-prefs.desktop
msgctxt "Name(gnome-shell-extension-prefs.desktop)"
@@ -3070,17 +3113,17 @@
#: /usr/share/applications/gns3.desktop
msgctxt "Name(gns3.desktop)"
msgid "GNS3"
-msgstr ""
+msgstr "GNS3"
#: /usr/share/applications/gns3.desktop
msgctxt "GenericName(gns3.desktop)"
msgid "GNS3 is a graphical network simulator"
-msgstr ""
+msgstr "GNS3 - графічний симулятор мережі"
#: /usr/share/applications/gnubg.desktop
msgctxt "Name(gnubg.desktop)"
msgid "GNU Backgammon"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Backgammon"
#: /usr/share/applications/gpa.desktop
msgctxt "GenericName(gpa.desktop)"
@@ -3110,7 +3153,7 @@
#: /usr/share/applications/gpaste-settings.desktop
msgctxt "Name(gpaste-settings.desktop)"
msgid "GPaste daemon settings"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування фонової служби GPaste"
#: /usr/share/applications/gq.desktop
msgctxt "Name(gq.desktop)"
@@ -3130,22 +3173,22 @@
#: /usr/share/applications/gtkwave.desktop
msgctxt "Name(gtkwave.desktop)"
msgid "GTKWave"
-msgstr ""
+msgstr "GTKWave"
#: /usr/share/applications/gtick.desktop
msgctxt "Name(gtick.desktop)"
msgid "GTick"
-msgstr ""
+msgstr "GTick"
#: /usr/share/applications/efax-gtk.desktop
msgctxt "Comment(efax-gtk.desktop)"
msgid "GUI front end for the efax fax program"
-msgstr ""
+msgstr "Графічна оболонка програми роботи з факсами efax"
#: /usr/share/applications/qps.desktop
msgctxt "Comment(qps.desktop)"
msgid "GUI version of \"ps\" or \"top\""
-msgstr ""
+msgstr "Графічна версія \"ps\" або \"top\""
#: /usr/share/applications/gv.desktop
msgctxt "Name(gv.desktop)"
@@ -3155,7 +3198,7 @@
#: /usr/share/applications/galculator.desktop
msgctxt "Name(galculator.desktop)"
msgid "Galculator"
-msgstr ""
+msgstr "Galculator"
#: /usr/share/applications/gbrainy.desktop
msgctxt "GenericName(gbrainy.desktop)"
@@ -3165,7 +3208,7 @@
#: /usr/share/applications/gaupol.desktop
msgctxt "Name(gaupol.desktop)"
msgid "Gaupol"
-msgstr ""
+msgstr "Gaupol"
#: /usr/share/applications/geany.desktop
msgctxt "Name(geany.desktop)"
@@ -3180,17 +3223,17 @@
#: /usr/share/applications/geeqie.desktop
msgctxt "Name(geeqie.desktop)"
msgid "Geeqie"
-msgstr ""
+msgstr "Geeqie"
#: /usr/share/applications/gramps.desktop
msgctxt "GenericName(gramps.desktop)"
msgid "Genealogical Research"
-msgstr ""
+msgstr "Генеалогічні дослідження"
#: /usr/share/applications/gramps.desktop
msgctxt "GenericName(gramps.desktop)"
msgid "Genealogy System"
-msgstr ""
+msgstr "Генеалогічна система"
#: /usr/share/applications/selinux-polgengui.desktop
msgctxt "Comment(selinux-polgengui.desktop)"
@@ -3200,32 +3243,32 @@
#: /usr/share/applications/klatexformula.desktop
msgctxt "Comment(klatexformula.desktop)"
msgid "Generate images from LaTeX equations"
-msgstr ""
+msgstr "Генерує зображення з рівнянь LaTeX"
#: /usr/share/applications/gnome-genius.desktop
msgctxt "Name(gnome-genius.desktop)"
msgid "Genius Math Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Математичний інструмент Genius"
#: /usr/share/applications/gnome-genius.desktop
msgctxt "Comment(gnome-genius.desktop)"
msgid "Genius Mathematical Tool and Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "Математичний інструмент і калькулятор Genius"
#: /usr/share/applications/gerbv.desktop
msgctxt "GenericName(gerbv.desktop)"
msgid "Gerber File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд Gerber-файлів"
#: /usr/share/applications/gerbv.desktop
msgctxt "Comment(gerbv.desktop)"
msgid "Gerber file viewer for PCB design"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд Gerber-файлів конструкції друкованих плат"
#: /usr/share/applications/gerbv.desktop
msgctxt "Name(gerbv.desktop)"
msgid "Gerbv Gerber File Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Gerbv - перегляд Gerber-файлів"
#: /usr/share/applications/ding.desktop
msgctxt "GenericName(ding.desktop)"
@@ -3240,7 +3283,7 @@
#: /usr/share/applications/gtg.desktop
msgctxt "Name(gtg.desktop)"
msgid "Getting Things GNOME!"
-msgstr ""
+msgstr "Getting Things GNOME!"
#: /usr/share/applications/ghostview.desktop
msgctxt "Name(ghostview.desktop)"
@@ -3275,12 +3318,12 @@
#: /usr/share/applications/giggle.desktop
msgctxt "GenericName(giggle.desktop)"
msgid "Git repository viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач сховища Git"
#: /usr/share/applications/gitg.desktop
msgctxt "GenericName(gitg.desktop)"
msgid "Git repository viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач сховища Git"
#: /usr/share/applications/accerciser.desktop
msgctxt "Comment(accerciser.desktop)"
@@ -3305,37 +3348,37 @@
#: /usr/share/applications/glom.desktop
msgctxt "Name(glom.desktop)"
msgid "Glom"
-msgstr ""
+msgstr "Glom"
#: /usr/share/applications/gnome-gmail-notifier.desktop
msgctxt "Comment(gnome-gmail-notifier.desktop)"
msgid "Gmail Inbox Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор Gmail Вхідні"
#: /usr/share/applications/gnome-gmail-notifier.desktop
msgctxt "Name(gnome-gmail-notifier.desktop)"
msgid "Gmail Notifier"
-msgstr ""
+msgstr "Оповісник Gmail"
#: /usr/share/applications/gnac.desktop
msgctxt "Name(gnac.desktop)"
msgid "Gnac"
-msgstr ""
+msgstr "Gnac"
#: /usr/share/applications/gnash.desktop
msgctxt "Name(gnash.desktop)"
msgid "Gnash SWF Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач Gnash SWF"
#: /usr/share/applications/klash.desktop
msgctxt "Name(klash.desktop)"
msgid "Gnash SWF Viewer for KDE"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач Gnash SWF для KDE"
#: /usr/share/applications/gnome-subtitles.desktop
msgctxt "Name(gnome-subtitles.desktop)"
msgid "Gnome Subtitles"
-msgstr ""
+msgstr "Субтитри Gnome"
#: /usr/share/applications/gnote.desktop
msgctxt "Name(gnote.desktop)"
@@ -3365,17 +3408,17 @@
#: /usr/share/applications/goldendict.desktop
msgctxt "Comment(goldendict.desktop)"
msgid "GoldenDict"
-msgstr ""
+msgstr "GoldenDict"
#: /usr/share/applications/goldendict.desktop
msgctxt "Name(goldendict.desktop)"
msgid "GoldenDict"
-msgstr ""
+msgstr "GoldenDict"
#: /usr/share/applications/gonvert.desktop
msgctxt "Name(gonvert.desktop)"
msgid "Gonvert"
-msgstr ""
+msgstr "Gonvert"
#: /usr/share/applications/gourmet.desktop
msgctxt "Name(gourmet.desktop)"
@@ -3385,7 +3428,7 @@
#: /usr/share/applications/gpick.desktop
msgctxt "Name(gpick.desktop)"
msgid "Gpick"
-msgstr ""
+msgstr "Gpick"
#: /usr/share/applications/gramps.desktop
msgctxt "Name(gramps.desktop)"
@@ -3405,12 +3448,12 @@
#: /usr/share/applications/djvusmooth.desktop
msgctxt "Comment(djvusmooth.desktop)"
msgid "Graphical Text Editor for DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "Графічний текстовий редактор для DjVu"
#: /usr/share/applications/djvusmooth.desktop
msgctxt "GenericName(djvusmooth.desktop)"
msgid "Graphical Text Editor for DjVu"
-msgstr ""
+msgstr "Графічний текстовий редактор для DjVu"
#: /usr/share/applications/gurlchecker.desktop
msgctxt "Comment(gurlchecker.desktop)"
@@ -3430,7 +3473,7 @@
#: /usr/share/applications/qgle.desktop
msgctxt "GenericName(qgle.desktop)"
msgid "Graphics Layout Engine"
-msgstr ""
+msgstr "Рушій макету графіки"
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "Comment(cellwriter.desktop)"
@@ -3440,27 +3483,33 @@
#: /usr/share/applications/grisbi.desktop
msgctxt "Name(grisbi.desktop)"
msgid "Grisbi"
-msgstr ""
+msgstr "Grisbi"
#: /usr/share/applications/evolution.desktop
msgctxt "GenericName(evolution.desktop)"
msgid "Groupware Suite"
-msgstr ""
+msgstr "Набір програм для спільної роботи"
#: /usr/share/applications/grsync.desktop
msgctxt "Name(grsync.desktop)"
msgid "Grsync"
-msgstr ""
+msgstr "Grsync"
#: /usr/share/applications/gapcmon.desktop
msgctxt "Comment(gapcmon.desktop)"
-msgid "Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at gapcmon.sourceforge.net"
-msgstr "Графічна програма, написана на Gtk, для спостереження за джерелом безперебійного живлення за допомогою пакунка APCUPSD.sourceforge.net, який також доступний за адресою gapcmon.sourceforge.net"
+msgid ""
+"Gtk/GUI Monitor program for (U)ninterruptible (P)ower (S)upply under the "
+"management of the APCUPSD.sourceforge.net package, also available at "
+"gapcmon.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Графічна програма, написана на Gtk, для спостереження за джерелом "
+"безперебійного живлення за допомогою пакунка APCUPSD.sourceforge.net, який "
+"також доступний за адресою gapcmon.sourceforge.net"
#: /usr/share/applications/gtkam.desktop
msgctxt "Name(gtkam.desktop)"
msgid "Gtkam Digital Camera Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Gtkam - браузер цифрових камер"
#: /usr/share/applications/gtranslator.desktop
msgctxt "Name(gtranslator.desktop)"
@@ -3470,12 +3519,12 @@
#: /usr/share/applications/guake-prefs.desktop
msgctxt "Name(guake-prefs.desktop)"
msgid "Guake Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Установки Guake"
#: /usr/share/applications/guake.desktop
msgctxt "Name(guake.desktop)"
msgid "Guake Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Термінал Guake"
#: /usr/share/applications/gnibbles.desktop
msgctxt "Comment(gnibbles.desktop)"
@@ -3485,7 +3534,7 @@
#: /usr/share/applications/gummi.desktop
msgctxt "Name(gummi.desktop)"
msgid "Gummi"
-msgstr ""
+msgstr "Gummi"
#: /usr/share/applications/gwget.desktop
msgctxt "Name(gwget.desktop)"
@@ -3530,12 +3579,12 @@
#: /usr/share/applications/cellwriter.desktop
msgctxt "GenericName(cellwriter.desktop)"
msgid "Handwriting input panel"
-msgstr ""
+msgstr "Панель рукописного введення"
#: /usr/share/applications/artha.desktop
msgctxt "Comment(artha.desktop)"
msgid "Handy thesaurus based on WordNet"
-msgstr ""
+msgstr "Зручний тезаурус на основі WordNet"
#: /usr/share/applications/lprof.desktop
msgctxt "Comment(lprof.desktop)"
@@ -3555,7 +3604,7 @@
#: /usr/share/applications/hexchat.desktop
msgctxt "Name(hexchat.desktop)"
msgid "HexChat"
-msgstr ""
+msgstr "HexChat"
#: /usr/share/applications/cherrytree.desktop
msgctxt "Comment(cherrytree.desktop)"
@@ -3565,12 +3614,12 @@
#: /usr/share/applications/cherrytree.desktop
msgctxt "GenericName(cherrytree.desktop)"
msgid "Hierarchical Notes Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Ієрархічні нотатки"
#: /usr/share/applications/lyx.desktop
msgctxt "Comment(lyx.desktop)"
msgid "High level LaTeX frontend"
-msgstr ""
+msgstr "Високорівнева оболонка для LaTeX"
#: /usr/share/applications/net-tvtime.desktop
msgctxt "Comment(net-tvtime.desktop)"
@@ -3580,7 +3629,7 @@
#: /usr/share/applications/hitori.desktop
msgctxt "Name(hitori.desktop)"
msgid "Hitori"
-msgstr ""
+msgstr "Hitori"
#: /usr/share/applications/homebank.desktop
msgctxt "Name(homebank.desktop)"
@@ -3593,39 +3642,37 @@
msgstr "Htop"
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
-#, fuzzy
#| msgid "Virtual Processors"
msgctxt "Name(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Hugin Batch Processor"
-msgstr "Віртуальні процесори"
+msgstr "Пакетний обробник Hugin"
#: /usr/share/applications/calibrate_lens_gui.desktop
msgctxt "Name(calibrate_lens_gui.desktop)"
msgid "Hugin Calibrate Lens"
-msgstr ""
+msgstr "Калібрування лінз Hugin"
#: /usr/share/applications/pto_gen.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktmagnetgeneratorplugin.desktop)"
#| msgid "Magnet Generator"
msgctxt "Name(pto_gen.desktop)"
msgid "Hugin PTO generator"
-msgstr "Породжувач Magnet"
+msgstr "Породжувач Hugin PTO"
#: /usr/share/applications/hugin.desktop
msgctxt "Name(hugin.desktop)"
msgid "Hugin Panorama Creator"
-msgstr ""
+msgstr "Зшивач панорам Hugin"
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
msgctxt "Comment(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Hugin project stitching queue manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер черги зшивання проекту Hugin"
#: /usr/share/applications/hydrogen.desktop
msgctxt "Name(hydrogen.desktop)"
msgid "Hydrogen Drum Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Барабанна машина Hydrogen"
#: /usr/share/applications/kiax.desktop
msgctxt "GenericName(kiax.desktop)"
@@ -3635,32 +3682,32 @@
#: /usr/share/applications/ibus-setup-anthy.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-anthy.desktop)"
msgid "IBus Anthy Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установки IBus Anthy"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-bopomofo.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-bopomofo.desktop)"
msgid "IBus Bopomofo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IBus Bopomofo"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-hangul.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-hangul.desktop)"
msgid "IBus Hangul Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IBus Hangul"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-libbopomofo.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-libbopomofo.desktop)"
msgid "IBus LibBopomofo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IBus LibBopomofo"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-libpinyin.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-libpinyin.desktop)"
msgid "IBus LibPinyin Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установки IBus LibPinyin"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-pinyin.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup-pinyin.desktop)"
msgid "IBus Pinyin Setup"
-msgstr ""
+msgstr "Установки IBus Pinyin"
#: /usr/share/applications/ibus-setup.desktop
msgctxt "Name(ibus-setup.desktop)"
@@ -3700,7 +3747,7 @@
#: /usr/share/applications/smuxi-frontend-gnome.desktop
msgctxt "GenericName(smuxi-frontend-gnome.desktop)"
msgid "IRC Chat"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-чат"
#: /usr/share/applications/xchat-gnome.desktop
msgctxt "GenericName(xchat-gnome.desktop)"
@@ -3710,7 +3757,7 @@
#: /usr/share/applications/irssi.desktop
msgctxt "GenericName(irssi.desktop)"
msgid "IRC Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт IRC"
#: /usr/share/applications/kvirc.desktop
msgctxt "GenericName(kvirc.desktop)"
@@ -3720,7 +3767,7 @@
#: /usr/share/applications/weechat.desktop
msgctxt "GenericName(weechat.desktop)"
msgid "IRC Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт IRC"
#: /usr/share/applications/xchat.desktop
msgctxt "GenericName(xchat.desktop)"
@@ -3745,17 +3792,17 @@
#: /usr/share/applications/mtpaint.desktop
msgctxt "GenericName(mtpaint.desktop)"
msgid "Image Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор зображень"
#: /usr/share/applications/imagej.desktop
msgctxt "Comment(imagej.desktop)"
msgid "Image Processing"
-msgstr ""
+msgstr "Обробка зображень"
#: /usr/share/applications/geeqie.desktop
msgctxt "GenericName(geeqie.desktop)"
msgid "Image Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач зображень"
#: /usr/share/applications/gpicview.desktop
msgctxt "GenericName(gpicview.desktop)"
@@ -3785,12 +3832,12 @@
#: /usr/share/applications/nip2.desktop
msgctxt "Comment(nip2.desktop)"
msgid "Image manipulation program based on VIPS"
-msgstr ""
+msgstr "Програма роботи з зображеннями на базі VIPS"
#: /usr/share/applications/imagej.desktop
msgctxt "Name(imagej.desktop)"
msgid "ImageJ"
-msgstr ""
+msgstr "ImageJ"
#: /usr/share/applications/seahorse-pgp-keys.desktop
msgctxt "Name(seahorse-pgp-keys.desktop)"
@@ -3810,7 +3857,7 @@
#: /usr/share/applications/gthumb-import.desktop
msgctxt "Name(gthumb-import.desktop)"
msgid "Import with gThumb"
-msgstr ""
+msgstr "Імпорт із gThumb"
#: /usr/share/applications/xfce4-accessibility-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-accessibility-settings.desktop)"
@@ -3820,7 +3867,7 @@
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "Comment(urbanlightscape.desktop)"
msgid "Improve lighting, Correct Exposure, Add Synthetic Light to Photos"
-msgstr ""
+msgstr "Корекція експозиції, яскравості та освітленості"
#: /usr/share/applications/xfce4-about.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-about.desktop)"
@@ -3830,7 +3877,7 @@
#: /usr/share/applications/pto_gen.desktop
msgctxt "Comment(pto_gen.desktop)"
msgid "Initialise a Hugin panorama project from multiple photos"
-msgstr ""
+msgstr "Започатковує проекту панорами Hugin з декількох знімків"
#: /usr/share/applications/inkscape.desktop
msgctxt "Name(inkscape.desktop)"
@@ -3840,7 +3887,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx.desktop
msgctxt "GenericName(fcitx.desktop)"
msgid "Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод введення"
#: /usr/share/applications/uim.desktop
msgctxt "Name(uim.desktop)"
@@ -3850,7 +3897,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx-configtool.desktop
msgctxt "GenericName(fcitx-configtool.desktop)"
msgid "Input Method Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування методу введення"
#: /usr/share/applications/gucharmap.desktop
msgctxt "Comment(gucharmap.desktop)"
@@ -3865,7 +3912,7 @@
#: /usr/share/applications/ghex.desktop
msgctxt "Comment(ghex.desktop)"
msgid "Inspect and edit binary files"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і редагування двійкових файлів"
#: /usr/share/applications/gcm-import.desktop
msgctxt "Comment(gcm-import.desktop)"
@@ -3900,22 +3947,22 @@
#: /usr/share/applications/package-manager.desktop
msgctxt "Name(package-manager.desktop)"
msgid "Install/Remove Software"
-msgstr ""
+msgstr "Установка/видалення програм"
#: /usr/share/applications/0install.desktop
msgctxt "GenericName(0install.desktop)"
msgid "Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Установник"
#: /usr/share/applications/fcitx-skin-installer.desktop
msgctxt "Comment(fcitx-skin-installer.desktop)"
msgid "Installer Script for Fcitx Skin"
-msgstr ""
+msgstr "Сценарій установки оформлення Fcitx"
#: /usr/share/applications/kadu.desktop
msgctxt "Comment(kadu.desktop)"
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
#: /usr/share/applications/leechcraft-azoth-acetamide.desktop
msgctxt "Comment(leechcraft-azoth-acetamide.desktop)"
@@ -3935,7 +3982,7 @@
#: /usr/share/applications/kadu.desktop
msgctxt "GenericName(kadu.desktop)"
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
#: /usr/share/applications/leechcraft-azoth-acetamide.desktop
msgctxt "GenericName(leechcraft-azoth-acetamide.desktop)"
@@ -3950,7 +3997,7 @@
#: /usr/share/applications/licq.desktop
msgctxt "GenericName(licq.desktop)"
msgid "Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "GenericName(pidgin.desktop)"
@@ -3975,17 +4022,17 @@
#: /usr/share/applications/eric5.desktop
msgctxt "Comment(eric5.desktop)"
msgid "Integrated Development Environment for Python"
-msgstr ""
+msgstr "Інтегроване середовище розробки для Python"
#: /usr/share/applications/eric5.desktop
msgctxt "GenericName(eric5.desktop)"
msgid "Integrated Development Environment for Python"
-msgstr ""
+msgstr "Інтегроване середовище розробки для Python"
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
msgctxt "GenericName(latexila.desktop)"
msgid "Integrated LaTeX Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Інтегроване середовище LaTeX"
#: /usr/share/applications/kseg.desktop
msgctxt "GenericName(kseg.desktop)"
@@ -4000,7 +4047,7 @@
#: /usr/share/applications/designer3.desktop
msgctxt "GenericName(designer3.desktop)"
msgid "Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнер інтерфейсів"
#: /usr/share/applications/designer4.desktop
msgctxt "GenericName(designer4.desktop)"
@@ -4010,12 +4057,12 @@
#: /usr/share/applications/glade-3.desktop
msgctxt "GenericName(glade-3.desktop)"
msgid "Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнер інтерфейсів"
#: /usr/share/applications/glade.desktop
msgctxt "GenericName(glade.desktop)"
msgid "Interface Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнер інтерфейсів"
#: /usr/share/applications/qinternet.desktop
msgctxt "GenericName(qinternet.desktop)"
@@ -4025,17 +4072,17 @@
#: /usr/share/applications/pidgin.desktop
msgctxt "GenericName(pidgin.desktop)"
msgid "Internet Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Обмін миттєвими повідомленнями"
#: /usr/share/applications/leechcraft.desktop
msgctxt "GenericName(leechcraft.desktop)"
msgid "Internet client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт інтернету"
#: /usr/share/applications/scummvm.desktop
msgctxt "Comment(scummvm.desktop)"
msgid "Interpreter for several adventure games"
-msgstr ""
+msgstr "Інтерпретатор декількох пригодницьких ігор"
#: /usr/share/applications/isag.desktop
msgctxt "Name(isag.desktop)"
@@ -4075,12 +4122,12 @@
#: /usr/share/applications/vacuum-im.desktop
msgctxt "GenericName(vacuum-im.desktop)"
msgid "Jabber Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт Jabber"
#: /usr/share/applications/rednotebook.desktop
msgctxt "GenericName(rednotebook.desktop)"
msgid "Journal"
-msgstr ""
+msgstr "Journal"
#: /usr/share/applications/jumpnbump.desktop
msgctxt "Name(jumpnbump.desktop)"
@@ -4095,12 +4142,12 @@
#: /usr/share/applications/klatexformula.desktop
msgctxt "GenericName(klatexformula.desktop)"
msgid "KLatexFormula"
-msgstr ""
+msgstr "KLatexFormula"
#: /usr/share/applications/klatexformula.desktop
msgctxt "Name(klatexformula.desktop)"
msgid "KLatexFormula"
-msgstr ""
+msgstr "KLatexFormula"
#: /usr/share/applications/kseg.desktop
msgctxt "Name(kseg.desktop)"
@@ -4110,12 +4157,12 @@
#: /usr/share/applications/kvirc.desktop
msgctxt "Name(kvirc.desktop)"
msgid "KVIrc"
-msgstr ""
+msgstr "KVIrc"
#: /usr/share/applications/kadu.desktop
msgctxt "Name(kadu.desktop)"
msgid "Kadu"
-msgstr ""
+msgstr "Kadu"
#: /usr/share/applications/almanah.desktop
msgctxt "Comment(almanah.desktop)"
@@ -4125,7 +4172,7 @@
#: /usr/share/applications/krb5-auth-dialog.desktop
msgctxt "Name(krb5-auth-dialog.desktop)"
msgid "Kerberos Authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Автентифікація Kerberos"
#: /usr/share/applications/krb5-auth-dialog.desktop
msgctxt "Comment(krb5-auth-dialog.desktop)"
@@ -4170,7 +4217,7 @@
#: /usr/share/applications/kicad.desktop
msgctxt "Name(kicad.desktop)"
msgid "KiCad"
-msgstr ""
+msgstr "KiCad"
#: /usr/share/applications/kiax.desktop
msgctxt "Name(kiax.desktop)"
@@ -4180,12 +4227,12 @@
#: /usr/share/applications/kid3-qt.desktop
msgctxt "Name(kid3-qt.desktop)"
msgid "Kid3-qt"
-msgstr ""
+msgstr "Kid3-qt"
#: /usr/share/applications/klavaro.desktop
msgctxt "Name(klavaro.desktop)"
msgid "Klavaro"
-msgstr ""
+msgstr "Klavaro"
#: /usr/share/applications/gnotski.desktop
msgctxt "Name(gnotski.desktop)"
@@ -4195,7 +4242,7 @@
#: /usr/share/applications/kst2.desktop
msgctxt "Name(kst2.desktop)"
msgid "Kst2"
-msgstr ""
+msgstr "Kst2"
#: /usr/share/applications/gq.desktop
msgctxt "GenericName(gq.desktop)"
@@ -4210,12 +4257,12 @@
#: /usr/share/applications/lxcc.desktop
msgctxt "Name(lxcc.desktop)"
msgid "LXDE Control Center"
-msgstr ""
+msgstr "Центр керування LXDE"
#: /usr/share/applications/lxdm-config.desktop
msgctxt "Comment(lxdm-config.desktop)"
msgid "LXDM configurator"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігуратор LXDM"
#: /usr/share/applications/lxterminal.desktop
msgctxt "Name(lxterminal.desktop)"
@@ -4225,72 +4272,72 @@
#: /usr/share/applications/gummi.desktop
msgctxt "GenericName(gummi.desktop)"
msgid "LaTeX Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор LaTeX"
#: /usr/share/applications/texmaker.desktop
msgctxt "GenericName(texmaker.desktop)"
msgid "LaTeX Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор LaTeX"
#: /usr/share/applications/texmaker.desktop
msgctxt "Comment(texmaker.desktop)"
msgid "LaTeX development environment"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище розробки LaTeX"
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
msgctxt "Name(latexila.desktop)"
msgid "LaTeXila"
-msgstr ""
+msgstr "LaTeXila"
#: /usr/share/applications/leafpad.desktop
msgctxt "Name(leafpad.desktop)"
msgid "Leafpad"
-msgstr ""
+msgstr "Leafpad"
#: /usr/share/applications/leechcraft.desktop
msgctxt "Name(leechcraft.desktop)"
msgid "LeechCraft"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft"
#: /usr/share/applications/leechcraft-azoth-acetamide.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-azoth-acetamide.desktop)"
msgid "LeechCraft Azoth"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Azoth"
#: /usr/share/applications/leechcraft-azoth-xoox.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-azoth-xoox.desktop)"
msgid "LeechCraft Azoth"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Azoth"
#: /usr/share/applications/leechcraft-bittorrent.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-bittorrent.desktop)"
msgid "LeechCraft BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft BitTorrent"
#: /usr/share/applications/leechcraft-monocle-fxb.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-monocle-fxb.desktop)"
msgid "LeechCraft Monocle"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Monocle"
#: /usr/share/applications/leechcraft-monocle-pdf.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-monocle-pdf.desktop)"
msgid "LeechCraft Monocle"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Monocle"
#: /usr/share/applications/leechcraft-monocle-postrus.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-monocle-postrus.desktop)"
msgid "LeechCraft Monocle"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Monocle"
#: /usr/share/applications/leechcraft-monocle-seen.desktop
msgctxt "Name(leechcraft-monocle-seen.desktop)"
msgid "LeechCraft Monocle"
-msgstr ""
+msgstr "LeechCraft Monocle"
#: /usr/share/applications/calibrate_lens_gui.desktop
msgctxt "GenericName(calibrate_lens_gui.desktop)"
msgid "Lens Calibrator"
-msgstr ""
+msgstr "Калібрування лінз"
#: /usr/share/applications/espeak-gui.desktop
msgctxt "Comment(espeak-gui.desktop)"
@@ -4300,47 +4347,47 @@
#: /usr/share/applications/librecad.desktop
msgctxt "Name(librecad.desktop)"
msgid "LibreCAD"
-msgstr ""
+msgstr "LibreCAD"
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Name(startcenter.desktop)"
msgid "LibreOffice"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice"
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Name(base.desktop)"
msgid "LibreOffice Base"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Base"
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Name(calc.desktop)"
msgid "LibreOffice Calc"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Calc"
#: /usr/share/applications/draw.desktop
msgctxt "Name(draw.desktop)"
msgid "LibreOffice Draw"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Draw"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "Name(impress.desktop)"
msgid "LibreOffice Impress"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Impress"
#: /usr/share/applications/math.desktop
msgctxt "Name(math.desktop)"
msgid "LibreOffice Math"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Math"
#: /usr/share/applications/writer.desktop
msgctxt "Name(writer.desktop)"
msgid "LibreOffice Writer"
-msgstr ""
+msgstr "LibreOffice Writer"
#: /usr/share/applications/xsltfilter.desktop
msgctxt "Name(xsltfilter.desktop)"
msgid "LibreOffice XSLT based filters"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/licq.desktop
msgctxt "Name(licq.desktop)"
@@ -4360,12 +4407,12 @@
#: /usr/share/applications/lightspark.desktop
msgctxt "Name(lightspark.desktop)"
msgid "Lightspark"
-msgstr ""
+msgstr "Lightspark"
#: /usr/share/applications/claws-mail.desktop
msgctxt "Comment(claws-mail.desktop)"
msgid "Lightweight and Fast GTK+ based Mail Client"
-msgstr ""
+msgstr "Легкий і швидкий поштовий клієнт на GTK+"
#: /usr/share/applications/linphone.desktop
msgctxt "Name(linphone.desktop)"
@@ -4380,7 +4427,7 @@
#: /usr/share/applications/linux32.desktop
msgctxt "Name(linux32.desktop)"
msgid "Linux 32-bit Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "32-бітний термінал Linux"
#: /usr/share/applications/xpinguin.desktop
msgctxt "GenericName(xpinguin.desktop)"
@@ -4390,17 +4437,17 @@
#: /usr/share/applications/lmms.desktop
msgctxt "Name(lmms.desktop)"
msgid "Linux MultiMedia Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Linux MultiMedia Studio"
#: /usr/share/applications/littlewizard.desktop
msgctxt "Name(littlewizard.desktop)"
msgid "Little Wizard"
-msgstr ""
+msgstr "Маленький чарівник"
#: /usr/share/applications/lonote.desktop
msgctxt "Name(lonote.desktop)"
msgid "LoNote Personal Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Особистий блокнот LoNote"
#: /usr/share/applications/gnome-search-tool.desktop
msgctxt "Comment(gnome-search-tool.desktop)"
@@ -4410,12 +4457,12 @@
#: /usr/share/applications/lxde-lock-screen.desktop
msgctxt "Comment(lxde-lock-screen.desktop)"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокувати екран"
#: /usr/share/applications/lxde-lock-screen.desktop
msgctxt "Name(lxde-lock-screen.desktop)"
msgid "Lock Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Заблокувати екран"
#: /usr/share/applications/jpackage-chainsaw.desktop
msgctxt "GenericName(jpackage-chainsaw.desktop)"
@@ -4430,12 +4477,12 @@
#: /usr/share/applications/lxde-logout.desktop
msgctxt "Name(lxde-logout.desktop)"
msgid "Logout"
-msgstr ""
+msgstr "Вихід"
#: /usr/share/applications/lxde-logout.desktop
msgctxt "Comment(lxde-logout.desktop)"
msgid "Logout, shutdown or reboot"
-msgstr ""
+msgstr "Вихід, вимикання або перезавантаження"
#: /usr/share/applications/loki-uninstall.desktop
msgctxt "Name(loki-uninstall.desktop)"
@@ -4450,7 +4497,7 @@
#: /usr/share/applications/lombard.desktop
msgctxt "Name(lombard.desktop)"
msgid "Lombard Video Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор відео Lombard"
#: /usr/share/applications/ristretto.desktop
msgctxt "Comment(ristretto.desktop)"
@@ -4470,7 +4517,7 @@
#: /usr/share/applications/osdlyrics.desktop
msgctxt "GenericName(osdlyrics.desktop)"
msgid "Lyrics Show"
-msgstr ""
+msgstr "Показати слова пісні"
#: /usr/share/applications/gmdb2.desktop
msgctxt "Name(gmdb2.desktop)"
@@ -4480,7 +4527,7 @@
#: /usr/share/applications/rosegarden.desktop
msgctxt "Comment(rosegarden.desktop)"
msgid "MIDI and Audio Sequencer and Notation Editor"
-msgstr ""
+msgstr "MIDI-секвенсор і нотний редактор"
#: /usr/share/applications/xfce4-mime-settings.desktop
msgctxt "Name(xfce4-mime-settings.desktop)"
@@ -4490,7 +4537,7 @@
#: /usr/share/applications/mkvmergeGUI.desktop
msgctxt "GenericName(mkvmergeGUI.desktop)"
msgid "MKV files creator"
-msgstr ""
+msgstr "Створення файлів MKV"
#: /usr/share/applications/xfmpc.desktop
msgctxt "GenericName(xfmpc.desktop)"
@@ -4505,7 +4552,7 @@
#: /usr/share/applications/cairo-clock.desktop
msgctxt "Name(cairo-clock.desktop)"
msgid "MacSlow's Cairo-Clock"
-msgstr ""
+msgstr "Годинник MacSlow Cairo"
#: /usr/share/applications/mahjongg.desktop
msgctxt "Name(mahjongg.desktop)"
@@ -4550,12 +4597,12 @@
#: /usr/share/applications/thunderbird.desktop
msgctxt "Comment(thunderbird.desktop)"
msgid "Mail/News Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт пошти/новин"
#: /usr/share/applications/thunderbird.desktop
msgctxt "GenericName(thunderbird.desktop)"
msgid "Mail/News Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт пошти/новин"
#: /usr/share/applications/alacarte.desktop
msgctxt "Name(alacarte.desktop)"
@@ -4585,12 +4632,12 @@
#: /usr/share/applications/systemadm.desktop
msgctxt "Comment(systemadm.desktop)"
msgid "Manage System Services"
-msgstr ""
+msgstr "Управління системними службами"
#: /usr/share/applications/pragha.desktop
msgctxt "Comment(pragha.desktop)"
msgid "Manage and listen to music"
-msgstr ""
+msgstr "Слухайте і керуйте музикою"
#: /usr/share/applications/lxsession-edit.desktop
msgctxt "Comment(lxsession-edit.desktop)"
@@ -4604,18 +4651,25 @@
#: /usr/share/applications/base.desktop
msgctxt "Comment(base.desktop)"
-msgid "Manage databases, create queries and reports to track and manage your information by using Base."
-msgstr "Керування базами даних, створення запитів та звітів для стеження та керування вашою інформацією."
+msgid ""
+"Manage databases, create queries and reports to track and manage your "
+"information by using Base."
+msgstr ""
+"Керування базами даних, створення запитів та звітів для стеження та керування "
+"вашою інформацією."
#: /usr/share/applications/gramps.desktop
msgctxt "Comment(gramps.desktop)"
-msgid "Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
-msgstr "Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та аналізів"
+msgid ""
+"Manage genealogical information, perform genealogical research and analysis"
+msgstr ""
+"Керування генеалогічною інформацією, проведення генеалогічних досліджень та "
+"аналізів"
#: /usr/share/applications/gtkpod.desktop
msgctxt "Comment(gtkpod.desktop)"
msgid "Manage music, video and photos on an Apple iPod"
-msgstr ""
+msgstr "Управління музикою, відео і фотографіями на Apple iPod"
#: /usr/share/applications/lxtask.desktop
msgctxt "Comment(lxtask.desktop)"
@@ -4625,17 +4679,17 @@
#: /usr/share/applications/YaST.desktop
msgctxt "Comment(YaST.desktop)"
msgid "Manage system-wide settings"
-msgstr ""
+msgstr "Управління загальносистемними налаштуваннями"
#: /usr/share/applications/gpaste-settings.desktop
msgctxt "Comment(gpaste-settings.desktop)"
msgid "Manage the GPaste daemon settings"
-msgstr ""
+msgstr "Керування налаштуваннями фонової служби GPaste"
#: /usr/share/applications/gcstar.desktop
msgctxt "Comment(gcstar.desktop)"
msgid "Manage your collections of movies, games, books, music and more"
-msgstr ""
+msgstr "Управління збірками фільмів, ігор, книг, музики та ін."
#: /usr/share/applications/evolution.desktop
msgctxt "Comment(evolution.desktop)"
@@ -4675,7 +4729,7 @@
#: /usr/share/applications/mangler.desktop
msgctxt "Name(mangler.desktop)"
msgid "Mangler"
-msgstr ""
+msgstr "Mangler"
#: /usr/share/applications/geda-gattrib.desktop
msgctxt "Comment(geda-gattrib.desktop)"
@@ -4695,12 +4749,12 @@
#: /usr/share/applications/gnome-maps.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-maps.desktop)"
msgid "Maps Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для роботи з картами"
#: /usr/share/applications/retext.desktop
msgctxt "GenericName(retext.desktop)"
msgid "Markdown/reStructuredText Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор Markdown/reStructuredText"
#: /usr/share/applications/banshee-audiocd.desktop
msgctxt "GenericName(banshee-audiocd.desktop)"
@@ -4720,12 +4774,12 @@
#: /usr/share/applications/vlc.desktop
msgctxt "GenericName(vlc.desktop)"
msgid "Media player"
-msgstr "Медіаплеєр"
+msgstr "Медіапрогравач"
#: /usr/share/applications/meld.desktop
msgctxt "Name(meld.desktop)"
msgid "Meld"
-msgstr ""
+msgstr "Meld"
#: /usr/share/applications/memprof.desktop
msgctxt "Name(memprof.desktop)"
@@ -4760,7 +4814,7 @@
#: /usr/share/applications/mined.desktop
msgctxt "Name(mined.desktop)"
msgid "MinEd"
-msgstr ""
+msgstr "MinEd"
#: /usr/share/applications/gnomine.desktop
msgctxt "Name(gnomine.desktop)"
@@ -4770,12 +4824,12 @@
#: /usr/share/applications/ffadomixer.desktop
msgctxt "GenericName(ffadomixer.desktop)"
msgid "Mixer for ffado"
-msgstr ""
+msgstr "Мікшер для ffado"
#: /usr/share/applications/motv.desktop
msgctxt "Name(motv.desktop)"
msgid "MoTV"
-msgstr ""
+msgstr "MoTV"
#: /usr/share/applications/wammu.desktop
msgctxt "GenericName(wammu.desktop)"
@@ -4815,12 +4869,12 @@
#: /usr/share/applications/guitarix.desktop
msgctxt "GenericName(guitarix.desktop)"
msgid "Mono Amplifier"
-msgstr ""
+msgstr "Монопідсилювач"
#: /usr/share/applications/monodevelop.desktop
msgctxt "Name(monodevelop.desktop)"
msgid "MonoDevelop"
-msgstr ""
+msgstr "MonoDevelop"
#: /usr/share/applications/xmorph.desktop
msgctxt "Name(xmorph.desktop)"
@@ -4845,12 +4899,12 @@
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "Name(mupdf.desktop)"
msgid "MuPDF"
-msgstr ""
+msgstr "MuPDF"
#: /usr/share/applications/goldendict.desktop
msgctxt "GenericName(goldendict.desktop)"
msgid "Multiformat Dictionary"
-msgstr ""
+msgstr "Мультиформатний словник"
#: /usr/share/applications/mlterm.desktop
msgctxt "GenericName(mlterm.desktop)"
@@ -4860,7 +4914,7 @@
#: /usr/share/applications/arista.desktop
msgctxt "GenericName(arista.desktop)"
msgid "Multimedia Converter"
-msgstr ""
+msgstr "Медіаконвертер"
#: /usr/share/applications/terminator.desktop
msgctxt "Comment(terminator.desktop)"
@@ -4870,7 +4924,7 @@
#: /usr/share/applications/mumble.desktop
msgctxt "Name(mumble.desktop)"
msgid "Mumble"
-msgstr ""
+msgstr "Mumble"
#: /usr/share/applications/gnome-music.desktop
msgctxt "Name(gnome-music.desktop)"
@@ -4880,7 +4934,7 @@
#: /usr/share/applications/deepin-music-player.desktop
msgctxt "GenericName(deepin-music-player.desktop)"
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Програвач музики"
#: /usr/share/applications/gnome-music.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-music.desktop)"
@@ -4895,7 +4949,7 @@
#: /usr/share/applications/pragha.desktop
msgctxt "GenericName(pragha.desktop)"
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Програвач музики"
#: /usr/share/applications/rhythmbox-device.desktop
msgctxt "GenericName(rhythmbox-device.desktop)"
@@ -4910,7 +4964,7 @@
#: /usr/share/applications/tomahawk.desktop
msgctxt "GenericName(tomahawk.desktop)"
msgid "Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Програвач музики"
#: /usr/share/applications/lxmusic.desktop
msgctxt "Name(lxmusic.desktop)"
@@ -4920,12 +4974,12 @@
#: /usr/share/applications/picard.desktop
msgctxt "GenericName(picard.desktop)"
msgid "Music Tagger"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор тегів музичних файлів"
#: /usr/share/applications/schismtracker.desktop
msgctxt "Comment(schismtracker.desktop)"
msgid "Music editor that aims to match the look and feel of Impulse Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Музичний редактор, який прагне до схожості з Impulse Tracker"
#: /usr/share/applications/mutt.desktop
msgctxt "Name(mutt.desktop)"
@@ -4940,7 +4994,7 @@
#: /usr/share/applications/mysql-workbench.desktop
msgctxt "Comment(mysql-workbench.desktop)"
msgid "MySQL Database Design, Administration and Development Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент для розробки та адміністрування баз даних MySQL"
#: /usr/share/applications/mysql-workbench.desktop
msgctxt "Name(mysql-workbench.desktop)"
@@ -4950,42 +5004,42 @@
#: /usr/share/applications/nvdock.desktop
msgctxt "Name(nvdock.desktop)"
msgid "NVIDIA Dock"
-msgstr ""
+msgstr "Панель NVIDIA"
#: /usr/share/applications/nagstamon.desktop
msgctxt "Comment(nagstamon.desktop)"
msgid "Nagios status monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор стану Nagios"
#: /usr/share/applications/nagstamon.desktop
msgctxt "GenericName(nagstamon.desktop)"
msgid "Nagios status monitor for the desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор стану Nagios для стільниці"
#: /usr/share/applications/nagstamon.desktop
msgctxt "Name(nagstamon.desktop)"
msgid "Nagstamon"
-msgstr ""
+msgstr "Nagstamon"
#: /usr/share/applications/nact.desktop
msgctxt "Name(nact.desktop)"
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування дій Nautilus"
#: /usr/share/applications/nemiver.desktop
msgctxt "Name(nemiver.desktop)"
msgid "Nemiver"
-msgstr ""
+msgstr "Nemiver"
#: /usr/share/applications/nested.desktop
msgctxt "Name(nested.desktop)"
msgid "Nested"
-msgstr ""
+msgstr "Nested"
#: /usr/share/applications/nested.desktop
msgctxt "GenericName(nested.desktop)"
msgid "Nested Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор Nested"
#: /usr/share/applications/gnome-network-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-network-panel.desktop)"
@@ -4995,7 +5049,7 @@
#: /usr/share/applications/nm-vpnc-auth-dialog.desktop
msgctxt "Name(nm-vpnc-auth-dialog.desktop)"
msgid "Network"
-msgstr ""
+msgstr "Мережа"
#: /usr/share/applications/wireshark.desktop
msgctxt "GenericName(wireshark.desktop)"
@@ -5030,7 +5084,7 @@
#: /usr/share/applications/gtg.desktop
msgctxt "Name(gtg.desktop)"
msgid "New Task"
-msgstr ""
+msgstr "Нове завдання"
#: /usr/share/applications/pan.desktop
msgctxt "GenericName(pan.desktop)"
@@ -5040,7 +5094,7 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Next"
-msgstr ""
+msgstr "Наступний"
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
@@ -5055,17 +5109,17 @@
#: /usr/share/applications/ninja-ide.desktop
msgctxt "Name(ninja-ide.desktop)"
msgid "Ninja-IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Ninja-IDE"
#: /usr/share/applications/nitrogen.desktop
msgctxt "GenericName(nitrogen.desktop)"
msgid "Nitrogen"
-msgstr ""
+msgstr "Nitrogen"
#: /usr/share/applications/nitrogen.desktop
msgctxt "Name(nitrogen.desktop)"
msgid "Nitrogen"
-msgstr ""
+msgstr "Nitrogen"
#: /usr/share/applications/bijiben.desktop
msgctxt "GenericName(bijiben.desktop)"
@@ -5120,7 +5174,7 @@
#: /usr/share/applications/osdlyrics.desktop
msgctxt "Name(osdlyrics.desktop)"
msgid "OSD Lyrics"
-msgstr ""
+msgstr "Слова пісень у OSD"
#: /usr/share/applications/gnome-power-statistics.desktop
msgctxt "Comment(gnome-power-statistics.desktop)"
@@ -5140,7 +5194,7 @@
#: /usr/share/applications/veusz.desktop
msgctxt "Comment(veusz.desktop)"
msgid "Open .vsz scientific plotting files"
-msgstr ""
+msgstr "Відкривати файли наукових графіків .vsz"
#: /usr/share/applications/gedit.desktop
msgctxt "Name(gedit.desktop)"
@@ -5150,7 +5204,7 @@
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
msgctxt "Name(latexila.desktop)"
msgid "Open a New Document"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити новий документ"
#: /usr/share/applications/brasero.desktop
msgctxt "Name(brasero.desktop)"
@@ -5163,7 +5217,6 @@
msgstr "Створити нове вікно"
#: /usr/share/applications/latexila.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(brasero.desktop)"
#| msgid "Open a New Window"
msgctxt "Name(latexila.desktop)"
@@ -5173,7 +5226,7 @@
#: /usr/share/applications/terminator.desktop
msgctxt "Name(terminator.desktop)"
msgid "Open a New Window"
-msgstr ""
+msgstr "Відкрити нове вікно"
#: /usr/share/applications/midori-private.desktop
msgctxt "Comment(midori-private.desktop)"
@@ -5193,12 +5246,12 @@
#: /usr/share/applications/openlp.desktop
msgctxt "Name(openlp.desktop)"
msgid "OpenLP"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLP"
#: /usr/share/applications/openttd.desktop
msgctxt "Name(openttd.desktop)"
msgid "OpenTTD"
-msgstr ""
+msgstr "OpenTTD"
#: /usr/share/applications/openbox.desktop
msgctxt "Name(openbox.desktop)"
@@ -5208,12 +5261,12 @@
#: /usr/share/applications/gocr.desktop
msgctxt "GenericName(gocr.desktop)"
msgid "Optical Character Recognition Program"
-msgstr ""
+msgstr "Програма оптичного розпізнавання символів"
#: /usr/share/applications/virtualbox.desktop
msgctxt "Name(virtualbox.desktop)"
msgid "Oracle VM VirtualBox"
-msgstr ""
+msgstr "Oracle VM VirtualBox"
#: /usr/share/applications/xfcalendar.desktop
msgctxt "Name(xfcalendar.desktop)"
@@ -5223,7 +5276,7 @@
#: /usr/share/applications/darktable.desktop
msgctxt "Comment(darktable.desktop)"
msgid "Organize and develop images from digital cameras"
-msgstr ""
+msgstr "Організація і проявлення зображень з цифрових камер"
#: /usr/share/applications/f-spot.desktop
msgctxt "Comment(f-spot.desktop)"
@@ -5232,8 +5285,12 @@
#: /usr/share/applications/gourmet.desktop
msgctxt "Comment(gourmet.desktop)"
-msgid "Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, and more."
+msgid ""
+"Organize recipes, create shopping lists, calculate nutritional information, "
+"and more."
msgstr ""
+"Організація рецептів, створення списків покупок, підрахунок харчової цінності "
+"та ін."
#: /usr/share/applications/shotwell.desktop
msgctxt "Comment(shotwell.desktop)"
@@ -5243,7 +5300,7 @@
#: /usr/share/applications/calcurse.desktop
msgctxt "GenericName(calcurse.desktop)"
msgid "Organizer"
-msgstr ""
+msgstr "Організатор"
#: /usr/share/applications/treeline.desktop
msgctxt "GenericName(treeline.desktop)"
@@ -5253,37 +5310,37 @@
#: /usr/share/applications/pcb.desktop
msgctxt "GenericName(pcb.desktop)"
msgid "PCB Design"
-msgstr ""
+msgstr "Проект PCB"
#: /usr/share/applications/pcb.desktop
msgctxt "Name(pcb.desktop)"
msgid "PCB Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор PCB"
#: /usr/share/applications/pcmanx.desktop
msgctxt "Comment(pcmanx.desktop)"
msgid "PCManX BBS Client"
-msgstr ""
+msgstr "BBS-клієнт PCManX"
#: /usr/share/applications/pcmanx.desktop
msgctxt "GenericName(pcmanx.desktop)"
msgid "PCManX BBS Client"
-msgstr ""
+msgstr "BBS-клієнт PCManX"
#: /usr/share/applications/pcmanx.desktop
msgctxt "Name(pcmanx.desktop)"
msgid "PCManX BBS Client"
-msgstr ""
+msgstr "BBS-клієнт PCManX"
#: /usr/share/applications/pmchart.desktop
msgctxt "GenericName(pmchart.desktop)"
msgid "PCP Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграми PCP"
#: /usr/share/applications/pmchart.desktop
msgctxt "Name(pmchart.desktop)"
msgid "PCP Charts"
-msgstr ""
+msgstr "Діаграми PCP"
#: /usr/share/applications/pdfmod.desktop
msgctxt "Name(pdfmod.desktop)"
@@ -5298,29 +5355,28 @@
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "Comment(mupdf.desktop)"
msgid "PDF file viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач файлів PDF"
#: /usr/share/applications/mupdf.desktop
msgctxt "GenericName(mupdf.desktop)"
msgid "PDF file viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач файлів PDF"
#: /usr/share/applications/gtranslator.desktop
msgctxt "GenericName(gtranslator.desktop)"
msgid "PO File Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор файлів PO"
#: /usr/share/applications/gpk-application.desktop
-#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgctxt "Name(gpk-application.desktop)"
msgid "Packages"
-msgstr "Пакунок"
+msgstr "Пакунки"
#: /usr/share/applications/mtpaint.desktop
msgctxt "Comment(mtpaint.desktop)"
msgid "Painting program to create pixel art and manipulate digital photos"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для малювання і управління цифровими фотографіями"
#: /usr/share/applications/pan.desktop
msgctxt "Name(pan.desktop)"
@@ -5328,20 +5384,18 @@
msgstr "Переглядач новин \"Pan\""
#: /usr/share/applications/PTBatcherGUI.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(hugin.desktop)"
#| msgid "Panorama stitcher"
msgctxt "GenericName(PTBatcherGUI.desktop)"
msgid "Panorama batch processor GUI"
-msgstr "Зшивання панорами"
+msgstr "Пакетне зшивання панорам GUI"
#: /usr/share/applications/pto_gen.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(ktmagnetgeneratorplugin.desktop)"
#| msgid "Magnet Generator"
msgctxt "GenericName(pto_gen.desktop)"
msgid "Panorama project generator"
-msgstr "Породжувач Magnet"
+msgstr "Генератор проекту панорами"
#: /usr/share/applications/hugin.desktop
msgctxt "GenericName(hugin.desktop)"
@@ -5351,7 +5405,7 @@
#: /usr/share/applications/parcellite.desktop
msgctxt "Name(parcellite.desktop)"
msgid "Parcellite"
-msgstr ""
+msgstr "Parcellite"
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
@@ -5374,12 +5428,11 @@
msgstr "PathFinder"
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(parole.desktop)"
#| msgid "Play/Pause"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Pause"
-msgstr "Програвання/Пауза"
+msgstr "Пауза"
#: /usr/share/applications/pavuk.desktop
msgctxt "Name(pavuk.desktop)"
@@ -5393,38 +5446,44 @@
#: /usr/share/applications/calc.desktop
msgctxt "Comment(calc.desktop)"
-msgid "Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by using Calc."
-msgstr "Виконання розрахунків, аналіз інформації та керування списками в електронних таблицях за допомогою Calc."
+msgid ""
+"Perform calculations, analyze information and manage lists in spreadsheets by "
+"using Calc."
+msgstr ""
+"Виконання розрахунків, аналіз інформації та керування списками в електронних "
+"таблицях за допомогою Calc."
#: /usr/share/applications/galculator.desktop
msgctxt "Comment(galculator.desktop)"
msgid "Perform simple and scientific calculations"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислення: арифметичні та наукові"
#: /usr/share/applications/homebank.desktop
msgctxt "GenericName(homebank.desktop)"
msgid "Personal Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Особиста бухгалтерія"
#: /usr/share/applications/gcstar.desktop
msgctxt "GenericName(gcstar.desktop)"
msgid "Personal Collections Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер особистих збірок"
#: /usr/share/applications/lonote.desktop
msgctxt "GenericName(lonote.desktop)"
msgid "Personal Notebook"
-msgstr ""
+msgstr "Особистий блокнот"
#: /usr/share/applications/gtg.desktop
msgctxt "Comment(gtg.desktop)"
-msgid "Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop environment."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Personal tasks and TODO-list items organizer for the GNOME desktop "
+"environment."
+msgstr "Організатор і список завдань для стільничного середовища GNOME."
#: /usr/share/applications/grisbi.desktop
msgctxt "Comment(grisbi.desktop)"
msgid "Personnal finances manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер особистих фінансів"
#: /usr/share/applications/gnome-phone-manager.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-phone-manager.desktop)"
@@ -5454,7 +5513,7 @@
#: /usr/share/applications/f-spot.desktop
msgctxt "GenericName(f-spot.desktop)"
msgid "Photo Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер фотографій"
#: /usr/share/applications/shotwell.desktop
msgctxt "GenericName(shotwell.desktop)"
@@ -5494,7 +5553,7 @@
#: /usr/share/applications/pithos.desktop
msgctxt "Name(pithos.desktop)"
msgid "Pithos"
-msgstr ""
+msgstr "Pithos"
#: /usr/share/applications/pitivi.desktop
msgctxt "Name(pitivi.desktop)"
@@ -5504,12 +5563,12 @@
#: /usr/share/applications/yate-qt4.desktop
msgctxt "Comment(yate-qt4.desktop)"
msgid "Place phone calls over the Internet"
-msgstr ""
+msgstr "Телефонні дзвінки по інтернету"
#: /usr/share/applications/stellarium.desktop
msgctxt "GenericName(stellarium.desktop)"
msgid "Planetarium in your computer"
-msgstr ""
+msgstr "Планетарій у вашому комп'ютері"
#: /usr/share/applications/planner.desktop
msgctxt "Name(planner.desktop)"
@@ -5527,12 +5586,11 @@
msgstr "Засіб планування і занотовування ідей"
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(kscd.desktop)"
#| msgid "CD Player"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Play"
-msgstr "Програвач КД"
+msgstr "Відтворити"
#: /usr/share/applications/goobox.desktop
msgctxt "Comment(goobox.desktop)"
@@ -5571,8 +5629,11 @@
#: /usr/share/applications/gbrainy.desktop
msgctxt "Comment(gbrainy.desktop)"
-msgid "Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory abilities"
-msgstr "Грайте в ігри, які перевірять ваші здібності у логіці, математиці, запам'ятовуванні та допоможуть їх розвинути."
+msgid ""
+"Play games that challenge your logic, verbal, calculation and memory abilities"
+msgstr ""
+"Грайте в ігри, які перевірять ваші здібності у логіці, математиці, "
+"запам'ятовуванні та допоможуть їх розвинути."
#: /usr/share/applications/sol.desktop
msgctxt "Comment(sol.desktop)"
@@ -5587,12 +5648,12 @@
#: /usr/share/applications/pithos.desktop
msgctxt "Comment(pithos.desktop)"
msgid "Play music from Pandora Radio"
-msgstr ""
+msgstr "Музика з Pandora Radio"
#: /usr/share/applications/hitori.desktop
msgctxt "Comment(hitori.desktop)"
msgid "Play the Hitori puzzle game"
-msgstr ""
+msgstr "Гра-головоломка Hitori"
#: /usr/share/applications/glchess.desktop
msgctxt "Comment(glchess.desktop)"
@@ -5612,7 +5673,7 @@
#: /usr/share/applications/deepin-music-player.desktop
msgctxt "Comment(deepin-music-player.desktop)"
msgid "Play your music collection"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворення музичної колекції"
#: /usr/share/applications/lxmusic.desktop
msgctxt "Comment(lxmusic.desktop)"
@@ -5632,12 +5693,12 @@
#: /usr/share/applications/clementine.desktop
msgctxt "Comment(clementine.desktop)"
msgid "Plays music and last.fm streams"
-msgstr ""
+msgstr "Відтворює музику і потоки last.fm"
#: /usr/share/applications/PlotDigitizer.desktop
msgctxt "Name(PlotDigitizer.desktop)"
msgid "PlotDigitizer"
-msgstr ""
+msgstr "PlotDigitizer"
#: /usr/share/applications/zenmap-root.desktop
msgctxt "GenericName(zenmap-root.desktop)"
@@ -5667,7 +5728,7 @@
#: /usr/share/applications/pgadmin3.desktop
msgctxt "GenericName(pgadmin3.desktop)"
msgid "PostgreSQL Database Administration Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта адміністрування баз даних PostgreSQL"
#: /usr/share/applications/gv.desktop
msgctxt "GenericName(gv.desktop)"
@@ -5697,32 +5758,32 @@
#: /usr/share/applications/pragha.desktop
msgctxt "Name(pragha.desktop)"
msgid "Pragha"
-msgstr ""
+msgstr "Pragha"
#: /usr/share/applications/gprompter.desktop
msgctxt "GenericName(gprompter.desktop)"
msgid "Predictive text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальний редактор тексту"
#: /usr/share/applications/pyprompter.desktop
msgctxt "GenericName(pyprompter.desktop)"
msgid "Predictive text editor"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальний редактор тексту"
#: /usr/share/applications/gprompter.desktop
msgctxt "Comment(gprompter.desktop)"
msgid "Predictive text editor powered by presage"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальний редактор тексту на presage"
#: /usr/share/applications/pyprompter.desktop
msgctxt "Comment(pyprompter.desktop)"
msgid "Predictive text editor powered by presage"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальний редактор тексту на presage"
#: /usr/share/applications/dasher.desktop
msgctxt "GenericName(dasher.desktop)"
msgid "Predictive text entry"
-msgstr ""
+msgstr "Інтелектуальне введення тексту"
#: /usr/share/applications/exo-preferred-applications.desktop
msgctxt "Name(exo-preferred-applications.desktop)"
@@ -5732,7 +5793,8 @@
#: /usr/share/applications/exo-preferred-applications.desktop
msgctxt "Comment(exo-preferred-applications.desktop)"
msgid "Preferred Applications (Web Browser, Mail Reader and Terminal Emulator)"
-msgstr "Улюблені програми (переглядач Web, переглядач пошти та емулятор терміналу)"
+msgstr ""
+"Улюблені програми (переглядач Web, переглядач пошти та емулятор терміналу)"
#: /usr/share/applications/impress.desktop
msgctxt "GenericName(impress.desktop)"
@@ -5750,12 +5812,11 @@
msgstr "Перегляд розкладки клавіатури"
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(parole.desktop)"
#| msgid "Previous Track"
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Previous"
-msgstr "Попередня доріжка"
+msgstr "Попередня"
#: /usr/share/applications/parole.desktop
msgctxt "Name(parole.desktop)"
@@ -5795,17 +5856,17 @@
#: /usr/share/applications/beaver.desktop
msgctxt "GenericName(beaver.desktop)"
msgid "Programmer's Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий редактор для програмістів"
#: /usr/share/applications/jedit.desktop
msgctxt "GenericName(jedit.desktop)"
msgid "Programmer's Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий редактор для програмістів"
#: /usr/share/applications/drracket.desktop
msgctxt "Comment(drracket.desktop)"
msgid "Programming environment for the Scheme programming language"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище для програмування на мові Scheme"
#: /usr/share/applications/hamster-time-tracker.desktop
msgctxt "Comment(hamster-time-tracker.desktop)"
@@ -5865,12 +5926,12 @@
#: /usr/share/applications/ninja-ide.desktop
msgctxt "GenericName(ninja-ide.desktop)"
msgid "Python IDE"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/q4wine.desktop
msgctxt "Name(q4wine.desktop)"
msgid "Q4Wine"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/qgit.desktop
msgctxt "GenericName(qgit.desktop)"
@@ -5885,7 +5946,7 @@
#: /usr/share/applications/qv4l2.desktop
msgctxt "Name(qv4l2.desktop)"
msgid "QV4l2"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/qjackctl.desktop
msgctxt "Name(qjackctl.desktop)"
@@ -5895,17 +5956,18 @@
#: /usr/share/applications/qjackctl.desktop
msgctxt "Comment(qjackctl.desktop)"
msgid "QjackCtl is a JACK Audio Connection Kit Qt GUI Interface"
-msgstr "QjackCtl — це набір для з’єднання JACK-аудіо з графічним інтерфейсом Qt"
+msgstr ""
+"QjackCtl — це набір для з’єднання JACK-аудіо з графічним інтерфейсом Qt"
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Qmmp"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/qmmp_dir.desktop
msgctxt "Name(qmmp_dir.desktop)"
msgid "Qmmp"
-msgstr ""
+msgstr "Фільтри LibreOffice на базі XSLT"
#: /usr/share/applications/assistant4.desktop
msgctxt "Name(assistant4.desktop)"
@@ -5940,7 +6002,7 @@
#: /usr/share/applications/designer3.desktop
msgctxt "Name(designer3.desktop)"
msgid "Qt Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнер Qt "
#: /usr/share/applications/linguist.desktop
msgctxt "Name(linguist.desktop)"
@@ -5980,12 +6042,12 @@
#: /usr/share/applications/qucs.desktop
msgctxt "Name(qucs.desktop)"
msgid "Qucs"
-msgstr ""
+msgstr "Qucs"
#: /usr/share/applications/mfsm.desktop
msgctxt "Name(mfsm.desktop)"
msgid "Quota Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор квот"
#: /usr/share/applications/rmedigicontrol.desktop
msgctxt "Name(rmedigicontrol.desktop)"
@@ -5995,17 +6057,17 @@
#: /usr/share/applications/radiotray.desktop
msgctxt "Name(radiotray.desktop)"
msgid "Radio Tray"
-msgstr ""
+msgstr "Radio Tray"
#: /usr/share/applications/rapid-photo-downloader.desktop
msgctxt "GenericName(rapid-photo-downloader.desktop)"
msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Швидке завантаження світлин"
#: /usr/share/applications/rapid-photo-downloader.desktop
msgctxt "Name(rapid-photo-downloader.desktop)"
msgid "Rapid Photo Downloader"
-msgstr ""
+msgstr "Швидке завантаження світлин"
#: /usr/share/applications/ufraw.desktop
msgctxt "GenericName(ufraw.desktop)"
@@ -6015,12 +6077,12 @@
#: /usr/share/applications/retext.desktop
msgctxt "Name(retext.desktop)"
msgid "ReText"
-msgstr ""
+msgstr "ReText"
#: /usr/share/applications/retext.desktop
msgctxt "Comment(retext.desktop)"
msgid "ReText is a simple but powerful Markdown/reStructuredText editor"
-msgstr ""
+msgstr "ReText - це простий, але потужний редактор Markdown/reStructuredText"
#: /usr/share/applications/seamonkey-mail.desktop
msgctxt "Comment(seamonkey-mail.desktop)"
@@ -6030,7 +6092,7 @@
#: /usr/share/applications/pan.desktop
msgctxt "Comment(pan.desktop)"
msgid "Read and Post Usenet Articles"
-msgstr ""
+msgstr "Читання та надсилання статей Usenet"
#: /usr/share/applications/liferea.desktop
msgctxt "Comment(liferea.desktop)"
@@ -6070,32 +6132,35 @@
#: /usr/share/applications/fillmore.desktop
msgctxt "Comment(fillmore.desktop)"
msgid "Record and edit multitrack audio"
-msgstr ""
+msgstr "Запис і редагування багатодоріжкового аудіо "
#: /usr/share/applications/lonote.desktop
msgctxt "Comment(lonote.desktop)"
msgid "Record your thinking"
-msgstr ""
+msgstr "Запишіть свої думки"
#: /usr/share/applications/pavuk.desktop
msgctxt "Comment(pavuk.desktop)"
-msgid "Recursive World Wide Web mirroring tool for HTTP, HTTPS, FTP and Gopher protocols"
-msgstr "Рекурсивний засіб дзеркал Тенет для протоколів HTTP, HTTPS, FTP і Gopher"
+msgid ""
+"Recursive World Wide Web mirroring tool for HTTP, HTTPS, FTP and Gopher "
+"protocols"
+msgstr ""
+"Рекурсивний засіб дзеркал Тенет для протоколів HTTP, HTTPS, FTP і Gopher"
#: /usr/share/applications/rednotebook.desktop
msgctxt "Name(rednotebook.desktop)"
msgid "RedNotebook"
-msgstr ""
+msgstr "RedNotebook"
#: /usr/share/applications/gtk-redshift.desktop
msgctxt "Name(gtk-redshift.desktop)"
msgid "Redshift"
-msgstr ""
+msgstr "Redshift"
#: /usr/share/applications/xrefresh.desktop
msgctxt "GenericName(xrefresh.desktop)"
msgid "Refresh Screen"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити екран"
#: /usr/share/applications/gnome-region-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-region-panel.desktop)"
@@ -6110,7 +6175,7 @@
#: /usr/share/applications/vinagre.desktop
msgctxt "GenericName(vinagre.desktop)"
msgid "Remote Desktop Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд віддалених стільниць"
#: /usr/share/applications/vinagre-file.desktop
msgctxt "Name(vinagre-file.desktop)"
@@ -6140,7 +6205,7 @@
#: /usr/share/applications/nm-vpnc-auth-dialog.desktop
msgctxt "Comment(nm-vpnc-auth-dialog.desktop)"
msgid "Request VPN authentication"
-msgstr ""
+msgstr "Запит автентифікації VPN"
#: /usr/share/applications/rhythmbox-device.desktop
msgctxt "Name(rhythmbox-device.desktop)"
@@ -6170,12 +6235,12 @@
#: /usr/share/applications/crawl.desktop
msgctxt "GenericName(crawl.desktop)"
msgid "Roguelike dungeon exploration game"
-msgstr ""
+msgstr "Гра в дослідження підземель"
#: /usr/share/applications/rosegarden.desktop
msgctxt "Name(rosegarden.desktop)"
msgid "Rosegarden"
-msgstr ""
+msgstr "Rosegarden"
#: /usr/share/applications/xfce4-run.desktop
msgctxt "Name(xfce4-run.desktop)"
@@ -6200,12 +6265,12 @@
#: /usr/share/applications/0install.desktop
msgctxt "Comment(0install.desktop)"
msgid "Run or manage Zero Install programs"
-msgstr ""
+msgstr "Управління програмами Zero Install"
#: /usr/share/applications/virtualbox.desktop
msgctxt "Comment(virtualbox.desktop)"
msgid "Run several virtual systems on a single host computer"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск декількох віртуальних систем на одному комп'ютері"
#: /usr/share/applications/rygel.desktop
msgctxt "Name(rygel.desktop)"
@@ -6220,7 +6285,7 @@
#: /usr/share/applications/scim-setup.desktop
msgctxt "Name(scim-setup.desktop)"
msgid "SCIM Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Метод введення SCIM"
#: /usr/share/applications/selinux-polgengui.desktop
msgctxt "GenericName(selinux-polgengui.desktop)"
@@ -6255,7 +6320,7 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "GenericName(apol.desktop)"
msgid "SELinux Policy Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта аналізу політик SELinux"
#: /usr/share/applications/sediffx.desktop
msgctxt "Name(sediffx.desktop)"
@@ -6285,7 +6350,7 @@
#: /usr/share/applications/imagewriter.desktop
msgctxt "Name(imagewriter.desktop)"
msgid "SUSE Studio Imagewriter"
-msgstr ""
+msgstr "SUSE Studio Imagewriter"
#: /usr/share/applications/inkscape.desktop
msgctxt "GenericName(inkscape.desktop)"
@@ -6295,12 +6360,12 @@
#: /usr/share/applications/gnash.desktop
msgctxt "GenericName(gnash.desktop)"
msgid "SWF Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач SWF"
#: /usr/share/applications/klash.desktop
msgctxt "GenericName(klash.desktop)"
msgid "SWF Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач SWF"
#: /usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
msgctxt "Comment(gnome-screenshot.desktop)"
@@ -6310,7 +6375,7 @@
#: /usr/share/applications/sawfish.desktop
msgctxt "Name(sawfish.desktop)"
msgid "Sawfish"
-msgstr ""
+msgstr "Sawfish"
#: /usr/share/applications/sk1.desktop
msgctxt "GenericName(sk1.desktop)"
@@ -6330,27 +6395,27 @@
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-control.desktop
msgctxt "Comment(gnome-dvb-control.desktop)"
msgid "Schedule recordings and browse program guide"
-msgstr ""
+msgstr "Планування записів і огляд ТБ-гіда"
#: /usr/share/applications/gnome-schedule.desktop
msgctxt "Name(gnome-schedule.desktop)"
msgid "Scheduled tasks"
-msgstr ""
+msgstr "Заплановані завдання"
#: /usr/share/applications/drracket.desktop
msgctxt "GenericName(drracket.desktop)"
msgid "Scheme programming"
-msgstr ""
+msgstr "Програмування на Scheme"
#: /usr/share/applications/schismtracker.desktop
msgctxt "Name(schismtracker.desktop)"
msgid "Schism Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Schism Tracker"
#: /usr/share/applications/SciTE.desktop
msgctxt "Name(SciTE.desktop)"
msgid "SciTE Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор текстів SciTE"
#: /usr/share/applications/speedcrunch.desktop
msgctxt "GenericName(speedcrunch.desktop)"
@@ -6360,17 +6425,17 @@
#: /usr/share/applications/spyder.desktop
msgctxt "Comment(spyder.desktop)"
msgid "Scientific PYthon Development EnviRonment"
-msgstr ""
+msgstr "Середовище наукової розробки на Python"
#: /usr/share/applications/xmgrace.desktop
msgctxt "GenericName(xmgrace.desktop)"
msgid "Scientific Plotting Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма побудови наукових графіків"
#: /usr/share/applications/arandr.desktop
msgctxt "GenericName(arandr.desktop)"
msgid "Screen Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри екрана"
#: /usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
msgctxt "Name(gnome-screenshot.desktop)"
@@ -6385,12 +6450,12 @@
#: /usr/share/applications/shutter.desktop
msgctxt "GenericName(shutter.desktop)"
msgid "Screenshot Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта для екранних знімків"
#: /usr/share/applications/scummvm.desktop
msgctxt "Name(scummvm.desktop)"
msgid "ScummVM"
-msgstr ""
+msgstr "ScummVM"
#: /usr/share/applications/seamonkey.desktop
msgctxt "Name(seamonkey.desktop)"
@@ -6420,7 +6485,7 @@
#: /usr/share/applications/tracker-preferences.desktop
msgctxt "Name(tracker-preferences.desktop)"
msgid "Search and Indexing"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук і індексування"
#: /usr/share/applications/synapse.desktop
msgctxt "Comment(synapse.desktop)"
@@ -6434,18 +6499,19 @@
#: /usr/share/applications/gnome-region-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-region-panel.desktop)"
-msgid "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
+msgid ""
+"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr "Вибрати вашу мову, формати, розклади й джерела введення"
#: /usr/share/applications/tintii.desktop
msgctxt "GenericName(tintii.desktop)"
msgid "Selective Colour Photo Filter"
-msgstr ""
+msgstr "Вибірковий фільтр кольорів фотографій"
#: /usr/share/applications/tintii.desktop
msgctxt "Comment(tintii.desktop)"
msgid "Selective processing colour photos into black and white"
-msgstr ""
+msgstr "Вибіркове перетворення кольорових фотографій в чорно-білі"
#: /usr/share/applications/geary.desktop
msgctxt "Comment(geary.desktop)"
@@ -6475,17 +6541,17 @@
#: /usr/share/applications/systemadm.desktop
msgctxt "GenericName(systemadm.desktop)"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Служби"
#: /usr/share/applications/systemadm.desktop
msgctxt "Name(systemadm.desktop)"
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "Служби"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-hangul.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-hangul.desktop)"
msgid "Set IBus Hangul Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати IBus Hangul"
#: /usr/share/applications/ibus-setup.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup.desktop)"
@@ -6495,12 +6561,12 @@
#: /usr/share/applications/gcin-tools.desktop
msgctxt "GenericName(gcin-tools.desktop)"
msgid "Set Up your inputmethod"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштувати метод введення"
#: /usr/share/applications/gnome-wacom-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-wacom-panel.desktop)"
msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування кнопок і чутливості пера для графічних планшетів"
#: /usr/share/applications/xfce-backdrop-settings.desktop
msgctxt "Comment(xfce-backdrop-settings.desktop)"
@@ -6510,27 +6576,27 @@
#: /usr/share/applications/ibus-setup-bopomofo.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-bopomofo.desktop)"
msgid "Set ibus-Bopomofo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування IBus Bopomofo"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-libbopomofo.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-libbopomofo.desktop)"
msgid "Set ibus-libbopomofo Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування ibus-libbopomofo"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-libpinyin.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-libpinyin.desktop)"
msgid "Set ibus-libpinyin Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування ibus-libpinyin"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-pinyin.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-pinyin.desktop)"
msgid "Set ibus-pinyin Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування ibus-pinyin"
#: /usr/share/applications/ibus-setup-anthy.desktop
msgctxt "Comment(ibus-setup-anthy.desktop)"
msgid "Set up IBus Anthy engine"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування рушія IBus Anthy"
#: /usr/share/applications/gsynaptics.desktop
msgctxt "Comment(gsynaptics.desktop)"
@@ -6570,17 +6636,17 @@
#: /usr/share/applications/gnome-dvb-setup.desktop
msgctxt "Comment(gnome-dvb-setup.desktop)"
msgid "Setup digital TV"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування цифрового ТБ"
#: /usr/share/applications/chocolate-setup.desktop
msgctxt "Comment(chocolate-setup.desktop)"
msgid "Setup tool for Chocolate Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування Chocolate Doom"
#: /usr/share/applications/x11vnc.desktop
msgctxt "Comment(x11vnc.desktop)"
msgid "Share this desktop via VNC"
-msgstr ""
+msgstr "Спільний доступ до стільниці з VNC"
#: /usr/share/applications/gnome-sharing-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-sharing-panel.desktop)"
@@ -6590,17 +6656,17 @@
#: /usr/share/applications/doomsday-shell.desktop
msgctxt "Comment(doomsday-shell.desktop)"
msgid "Shell for Doomsday Engine servers"
-msgstr ""
+msgstr "Оболонка для серверів на рушії Doomsday"
#: /usr/share/applications/shotwell.desktop
msgctxt "Name(shotwell.desktop)"
msgid "Shotwell"
-msgstr ""
+msgstr "Shotwell"
#: /usr/share/applications/shotwell-viewer.desktop
msgctxt "Name(shotwell-viewer.desktop)"
msgid "Shotwell Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач Shotwell"
#: /usr/share/applications/htop.desktop
msgctxt "Comment(htop.desktop)"
@@ -6610,7 +6676,7 @@
#: /usr/share/applications/mkvinfo.desktop
msgctxt "GenericName(mkvinfo.desktop)"
msgid "Show information about MKV files"
-msgstr ""
+msgstr "Відомості про файли MKV"
#: /usr/share/applications/xfce4-sensors.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-sensors.desktop)"
@@ -6635,17 +6701,17 @@
#: /usr/share/applications/shutter.desktop
msgctxt "Name(shutter.desktop)"
msgid "Shutter"
-msgstr ""
+msgstr "Shutter"
#: /usr/share/applications/gigaset-frontend.desktop
msgctxt "GenericName(gigaset-frontend.desktop)"
msgid "Siemens Gigaset Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Конфігурація Siemens Gigaset"
#: /usr/share/applications/gummi.desktop
msgctxt "Comment(gummi.desktop)"
msgid "Simple LaTeX Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Простий редактор LaTeX"
#: /usr/share/applications/simple-scan.desktop
msgctxt "Name(simple-scan.desktop)"
@@ -6655,17 +6721,17 @@
#: /usr/share/applications/backintime-gnome-root.desktop
msgctxt "Comment(backintime-gnome-root.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Проста система резервного копіювання"
#: /usr/share/applications/backintime-gnome.desktop
msgctxt "Comment(backintime-gnome.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Проста система резервного копіювання"
#: /usr/share/applications/guitarix.desktop
msgctxt "Comment(guitarix.desktop)"
msgid "Simple mono amplifier simulation"
-msgstr ""
+msgstr "Імітація простого монопідсилювача"
#: /usr/share/applications/leafpad.desktop
msgctxt "Comment(leafpad.desktop)"
@@ -6680,7 +6746,7 @@
#: /usr/share/applications/smuxi-frontend-gnome.desktop
msgctxt "Name(smuxi-frontend-gnome.desktop)"
msgid "Smuxi"
-msgstr ""
+msgstr "Smuxi"
#: /usr/share/applications/snd.desktop
msgctxt "Name(snd.desktop)"
@@ -6695,7 +6761,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-software.desktop
msgctxt "Name(gnome-software.desktop)"
msgid "Software"
-msgstr ""
+msgstr "Програмне забезпечення"
#: /usr/share/applications/gpk-dbus-service.desktop
msgctxt "Name(gpk-dbus-service.desktop)"
@@ -6735,12 +6801,12 @@
#: /usr/share/applications/lftp.desktop
msgctxt "Comment(lftp.desktop)"
msgid "Sophisticated file transfer shell"
-msgstr ""
+msgstr "Розвинена оболонка передачі файлів"
#: /usr/share/applications/sopwith.desktop
msgctxt "Name(sopwith.desktop)"
msgid "Sopwith"
-msgstr ""
+msgstr "Sopwith"
#: /usr/share/applications/gnome-sound-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-sound-panel.desktop)"
@@ -6755,7 +6821,7 @@
#: /usr/share/applications/easytag.desktop
msgctxt "GenericName(easytag.desktop)"
msgid "Sound File Metadata Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор метаданих звукових файлів"
#: /usr/share/applications/sound-juicer.desktop
msgctxt "Name(sound-juicer.desktop)"
@@ -6770,17 +6836,17 @@
#: /usr/share/applications/sparkleshare.desktop
msgctxt "Name(sparkleshare.desktop)"
msgid "SparkleShare"
-msgstr ""
+msgstr "SparkleShare"
#: /usr/share/applications/sparkleshare-invite-opener.desktop
msgctxt "Name(sparkleshare-invite-opener.desktop)"
msgid "SparkleShareInviteOpener"
-msgstr ""
+msgstr "SparkleShareInviteOpener"
#: /usr/share/applications/specto.desktop
msgctxt "Name(specto.desktop)"
msgid "Specto"
-msgstr ""
+msgstr "Specto"
#: /usr/share/applications/espeak-gui.desktop
msgctxt "GenericName(espeak-gui.desktop)"
@@ -6805,12 +6871,12 @@
#: /usr/share/applications/spyder.desktop
msgctxt "GenericName(spyder.desktop)"
msgid "Spyder"
-msgstr ""
+msgstr "Spyder"
#: /usr/share/applications/spyder.desktop
msgctxt "Name(spyder.desktop)"
msgid "Spyder"
-msgstr ""
+msgstr "Spyder"
#: /usr/share/applications/stardict.desktop
msgctxt "Name(stardict.desktop)"
@@ -6825,7 +6891,7 @@
#: /usr/share/applications/fcitx.desktop
msgctxt "Comment(fcitx.desktop)"
msgid "Start Input Method"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити метод введення"
#: /usr/share/applications/jarwrapper.desktop
msgctxt "Comment(jarwrapper.desktop)"
@@ -6845,12 +6911,12 @@
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "Name(transmission-gtk.desktop)"
msgid "Start Transmission Minimized"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити Transmission у згорнутому вікні"
#: /usr/share/applications/transmission-gtk.desktop
msgctxt "Name(transmission-gtk.desktop)"
msgid "Start Transmission with All Torrents Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Запустити Transmission, поставивши всі торренти на паузу"
#: /usr/share/applications/gnome-session-properties.desktop
msgctxt "Name(gnome-session-properties.desktop)"
@@ -6860,7 +6926,7 @@
#: /usr/share/applications/stellarium.desktop
msgctxt "Name(stellarium.desktop)"
msgid "Stellarium"
-msgstr ""
+msgstr "Stellarium"
#: /usr/share/applications/jack-rack.desktop
msgctxt "Comment(jack-rack.desktop)"
@@ -6875,7 +6941,7 @@
#: /usr/share/applications/qmmp.desktop
msgctxt "Name(qmmp.desktop)"
msgid "Stop"
-msgstr ""
+msgstr "Зупинити"
#: /usr/share/applications/streamtuner.desktop
msgctxt "GenericName(streamtuner.desktop)"
@@ -6885,22 +6951,22 @@
#: /usr/share/applications/pmchart.desktop
msgctxt "Comment(pmchart.desktop)"
msgid "Strip Chart tool for plotting Performance Co-Pilot metrics"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта побудови графіків Performance Co-Pilot"
#: /usr/share/applications/aegisub.desktop
msgctxt "GenericName(aegisub.desktop)"
msgid "Subtitle Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор субтитрів"
#: /usr/share/applications/gaupol.desktop
msgctxt "GenericName(gaupol.desktop)"
msgid "Subtitle Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор субтитрів"
#: /usr/share/applications/gnome-subtitles.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-subtitles.desktop)"
msgid "Subtitle Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор субтитрів"
#: /usr/share/applications/gnome-sudoku.desktop
msgctxt "Name(gnome-sudoku.desktop)"
@@ -6910,7 +6976,7 @@
#: /usr/share/applications/supertuxkart.desktop
msgctxt "Name(supertuxkart.desktop)"
msgid "SuperTuxKart"
-msgstr ""
+msgstr "SuperTuxKart"
#: /usr/share/applications/swell-foop.desktop
msgctxt "Name(swell-foop.desktop)"
@@ -6925,12 +6991,12 @@
#: /usr/share/applications/dropbox.desktop
msgctxt "Comment(dropbox.desktop)"
msgid "Sync your files across computers and to the web"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізація файлів на декількох комп'ютерах по інтернету"
#: /usr/share/applications/sparkleshare.desktop
msgctxt "GenericName(sparkleshare.desktop)"
msgid "Synchronization Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Засіб синхронізації"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "Comment(conduit.desktop)"
@@ -6940,7 +7006,7 @@
#: /usr/share/applications/grsync.desktop
msgctxt "Comment(grsync.desktop)"
msgid "Synchronize files with rsync"
-msgstr ""
+msgstr "Синхронізувати файли із rsync"
#: /usr/share/applications/gnome-system-log.desktop
msgctxt "Name(gnome-system-log.desktop)"
@@ -6950,7 +7016,7 @@
#: /usr/share/applications/conky.desktop
msgctxt "GenericName(conky.desktop)"
msgid "System Monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Монітор системи"
#: /usr/share/applications/gkrellm.desktop
msgctxt "GenericName(gkrellm.desktop)"
@@ -6970,12 +7036,12 @@
#: /usr/share/applications/saidar.desktop
msgctxt "GenericName(saidar.desktop)"
msgid "System Statistics Display"
-msgstr ""
+msgstr "Дисплей статистики системи"
#: /usr/share/applications/statgrab.desktop
msgctxt "GenericName(statgrab.desktop)"
msgid "System Statistics Grabber"
-msgstr ""
+msgstr "Захоплювач статистики системи"
#: /usr/share/applications/oprofile.desktop
msgctxt "GenericName(oprofile.desktop)"
@@ -6985,7 +7051,7 @@
#: /usr/share/applications/tvbrowser.desktop
msgctxt "Name(tvbrowser.desktop)"
msgid "TV-Browser"
-msgstr ""
+msgstr "ТБ-програма"
#: /usr/share/applications/net-tvtime.desktop
msgctxt "Name(net-tvtime.desktop)"
@@ -6995,7 +7061,7 @@
#: /usr/share/applications/picard.desktop
msgctxt "Comment(picard.desktop)"
msgid "Tag your music with the next generation MusicBrainz tagger"
-msgstr ""
+msgstr "Запишіть теги для вашої музики з допомогою MusicBrainz"
#: /usr/share/applications/gnome-screenshot.desktop
msgctxt "Name(gnome-screenshot.desktop)"
@@ -7019,7 +7085,8 @@
#: /usr/share/applications/xfce4-screenshooter.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-screenshooter.desktop)"
-msgid "Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
+msgid ""
+"Take screenshots of the entire screen, of the active window or of a region"
msgstr "Отримати знімки всього екрану, активного вікна або окремої області"
#: /usr/share/applications/gtali.desktop
@@ -7040,7 +7107,7 @@
#: /usr/share/applications/gtg.desktop
msgctxt "GenericName(gtg.desktop)"
msgid "Task Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Диспетчер задач"
#: /usr/share/applications/tasque.desktop
msgctxt "GenericName(tasque.desktop)"
@@ -7070,7 +7137,7 @@
#: /usr/share/applications/texworks.desktop
msgctxt "Name(texworks.desktop)"
msgid "TeXworks"
-msgstr ""
+msgstr "TeXworks"
#: /usr/share/applications/net-tvtime.desktop
msgctxt "GenericName(net-tvtime.desktop)"
@@ -7080,12 +7147,12 @@
#: /usr/share/applications/caffeine.desktop
msgctxt "Comment(caffeine.desktop)"
msgid "Temporarily deactivate the screensaver and sleep mode"
-msgstr ""
+msgstr "Тимчасово вимкнути зберігач екрану і режим сну"
#: /usr/share/applications/gnome-terminal.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-terminal.desktop)"
msgid "Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Термінал"
#: /usr/share/applications/lxterminal.desktop
msgctxt "GenericName(lxterminal.desktop)"
@@ -7120,7 +7187,7 @@
#: /usr/share/applications/terminology.desktop
msgctxt "Comment(terminology.desktop)"
msgid "Terminal emulator"
-msgstr ""
+msgstr "Емулятор терміналу"
#: /usr/share/applications/terminator.desktop
msgctxt "Name(terminator.desktop)"
@@ -7130,7 +7197,7 @@
#: /usr/share/applications/terminology.desktop
msgctxt "Name(terminology.desktop)"
msgid "Terminology"
-msgstr ""
+msgstr "Термінологія"
#: /usr/share/applications/gnome-sudoku.desktop
msgctxt "Comment(gnome-sudoku.desktop)"
@@ -7140,7 +7207,7 @@
#: /usr/share/applications/entangle.desktop
msgctxt "Comment(entangle.desktop)"
msgid "Tethered Camera Control"
-msgstr ""
+msgstr "Керування прив'язаною камерою"
#: /usr/share/applications/gnome-tetravex.desktop
msgctxt "Name(gnome-tetravex.desktop)"
@@ -7150,12 +7217,12 @@
#: /usr/share/applications/texmaker.desktop
msgctxt "Name(texmaker.desktop)"
msgid "Texmaker"
-msgstr ""
+msgstr "Texmaker"
#: /usr/share/applications/SciTE.desktop
msgctxt "GenericName(SciTE.desktop)"
msgid "Text Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий редактор"
#: /usr/share/applications/adie.desktop
msgctxt "GenericName(adie.desktop)"
@@ -7195,7 +7262,7 @@
#: /usr/share/applications/sopwith.desktop
msgctxt "Comment(sopwith.desktop)"
msgid "The classic sopwith game"
-msgstr ""
+msgstr "Класична гра sopwith"
#: /usr/share/applications/docky.desktop
msgctxt "Comment(docky.desktop)"
@@ -7204,8 +7271,12 @@
#: /usr/share/applications/startcenter.desktop
msgctxt "Comment(startcenter.desktop)"
-msgid "The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF document format. Supported by The Document Foundation."
-msgstr "Офісний пакет сумісний з відкритим і стандартизованим форматом документів ODF. Підтримується The Document Foundation."
+msgid ""
+"The office productivity suite compatible to the open and standardized ODF "
+"document format. Supported by The Document Foundation."
+msgstr ""
+"Офісний пакет сумісний з відкритим і стандартизованим форматом документів "
+"ODF. Підтримується The Document Foundation."
#: /usr/share/applications/hamster-time-tracker-overview.desktop
msgctxt "Comment(hamster-time-tracker-overview.desktop)"
@@ -7214,13 +7285,17 @@
#: /usr/share/applications/seaudit.desktop
msgctxt "Comment(seaudit.desktop)"
-msgid "The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of boolean messages."
+msgid ""
+"The tool parses syslog files and extracts all policy , AVC and change of "
+"boolean messages."
msgstr ""
+"Утиліта обробляє файли syslog і витягує всі повідомлення про політики, AVC і "
+"зміну бульових значень."
#: /usr/share/applications/artha.desktop
msgctxt "GenericName(artha.desktop)"
msgid "Thesaurus"
-msgstr ""
+msgstr "Тезаурус"
#: /usr/share/applications/sediffx.desktop
msgctxt "Comment(sediffx.desktop)"
@@ -7229,13 +7304,15 @@
#: /usr/share/applications/apol.desktop
msgctxt "Comment(apol.desktop)"
-msgid "This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
+msgid ""
+"This tool can examine, search, and relate policy components and policy rules"
msgstr ""
+"Ця утиліта може перевірити, знайти і співвіднести компоненти і правила політик"
#: /usr/share/applications/thunderbird.desktop
msgctxt "Name(thunderbird.desktop)"
msgid "Thunderbird"
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird"
#: /usr/share/applications/timidity.desktop
msgctxt "Name(timidity.desktop)"
@@ -7245,12 +7322,12 @@
#: /usr/share/applications/tilda.desktop
msgctxt "Name(tilda.desktop)"
msgid "Tilda"
-msgstr ""
+msgstr "Tilda"
#: /usr/share/applications/x-tile.desktop
msgctxt "Comment(x-tile.desktop)"
msgid "Tile the Windows Upon your X Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Плитка вікон над X Desktop"
#: /usr/share/applications/hamster-time-tracker.desktop
msgctxt "Name(hamster-time-tracker.desktop)"
@@ -7275,12 +7352,12 @@
#: /usr/share/applications/tomahawk.desktop
msgctxt "Name(tomahawk.desktop)"
msgid "Tomahawk"
-msgstr ""
+msgstr "Tomahawk"
#: /usr/share/applications/tomahawk.desktop
msgctxt "Comment(tomahawk.desktop)"
msgid "Tomahawk — Social Music Player"
-msgstr ""
+msgstr "Tomahawk - соціальний музичний програвач"
#: /usr/share/applications/tomboy.desktop
msgctxt "Name(tomboy.desktop)"
@@ -7290,7 +7367,7 @@
#: /usr/share/applications/poedit.desktop
msgctxt "GenericName(poedit.desktop)"
msgid "Tool for editing po files"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта редагування файлів po"
#: /usr/share/applications/tinyca2.desktop
msgctxt "GenericName(tinyca2.desktop)"
@@ -7300,7 +7377,7 @@
#: /usr/share/applications/gcin-tools.desktop
msgctxt "Comment(gcin-tools.desktop)"
msgid "Tools for gcin input method"
-msgstr ""
+msgstr "Інструменти для методу введення gcin"
#: /usr/share/applications/gsynaptics.desktop
msgctxt "Name(gsynaptics.desktop)"
@@ -7310,17 +7387,17 @@
#: /usr/share/applications/schismtracker.desktop
msgctxt "GenericName(schismtracker.desktop)"
msgid "Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Tracker"
#: /usr/share/applications/trackerbird-launcher.desktop
msgctxt "Name(trackerbird-launcher.desktop)"
msgid "Trackerbird Launcher"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск Trackerbird"
#: /usr/share/applications/bareftp.desktop
msgctxt "Comment(bareftp.desktop)"
msgid "Transfer files using the FTP, FTPS or SFTP protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Перенесення файлів по протоколах FTP, FTPS або SFTP"
#: /usr/share/applications/gtranslator.desktop
msgctxt "Comment(gtranslator.desktop)"
@@ -7360,12 +7437,12 @@
#: /usr/share/applications/nvdock.desktop
msgctxt "GenericName(nvdock.desktop)"
msgid "Tray dock"
-msgstr ""
+msgstr "Панель лотка"
#: /usr/share/applications/nvdock.desktop
msgctxt "Comment(nvdock.desktop)"
msgid "Tray icon launcher for NVIDIA settings"
-msgstr ""
+msgstr "Піктограма системного лотка для запуску налаштування параметрів NVIDIA"
#: /usr/share/applications/treeline.desktop
msgctxt "Name(treeline.desktop)"
@@ -7395,7 +7472,7 @@
#: /usr/share/applications/turpial.desktop
msgctxt "Name(turpial.desktop)"
msgid "Turpial"
-msgstr ""
+msgstr "Turpial"
#: /usr/share/applications/xpinguin.desktop
msgctxt "Name(xpinguin.desktop)"
@@ -7410,7 +7487,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-tweak-tool.desktop
msgctxt "Name(gnome-tweak-tool.desktop)"
msgid "Tweak Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Додаткові параметри"
#: /usr/share/applications/gnome-tweak-tool.desktop
msgctxt "Comment(gnome-tweak-tool.desktop)"
@@ -7425,37 +7502,37 @@
#: /usr/share/applications/tweets2pdf.desktop
msgctxt "GenericName(tweets2pdf.desktop)"
msgid "Twitter Backup Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта резервного копіювання Twitter"
#: /usr/share/applications/turpial.desktop
msgctxt "GenericName(turpial.desktop)"
msgid "Twitter client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт Twitter"
#: /usr/share/applications/turpial.desktop
msgctxt "Comment(turpial.desktop)"
msgid "Twitter client written in Python"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт Twitter, написаний на Python"
#: /usr/share/applications/gnome-typing-break-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-typing-break-panel.desktop)"
msgid "Typing Break"
-msgstr ""
+msgstr "Перерва при наборі"
#: /usr/share/applications/klavaro.desktop
msgctxt "Comment(klavaro.desktop)"
msgid "Typing tutor"
-msgstr ""
+msgstr "Навчання набору тексту"
#: /usr/share/applications/klavaro.desktop
msgctxt "GenericName(klavaro.desktop)"
msgid "Typing tutor"
-msgstr ""
+msgstr "Навчання набору тексту"
#: /usr/share/applications/udav.desktop
msgctxt "Name(udav.desktop)"
msgid "UDAV"
-msgstr ""
+msgstr "UDAV"
#: /usr/share/applications/ufraw.desktop
msgctxt "Name(ufraw.desktop)"
@@ -7465,7 +7542,7 @@
#: /usr/share/applications/deepin-ui-demo.desktop
msgctxt "Comment(deepin-ui-demo.desktop)"
msgid "UI toolkit for Linux Deepin."
-msgstr ""
+msgstr "Набір інструментів UI для Linux Deepin."
#: /usr/share/applications/gupnp-av-cp.desktop
msgctxt "Name(gupnp-av-cp.desktop)"
@@ -7500,17 +7577,17 @@
#: /usr/share/applications/imagewriter.desktop
msgctxt "GenericName(imagewriter.desktop)"
msgid "USB key writer"
-msgstr ""
+msgstr "Запис штампів на USB-носій"
#: /usr/share/applications/unison.desktop
msgctxt "Name(unison.desktop)"
msgid "Unison"
-msgstr ""
+msgstr "Unison"
#: /usr/share/applications/gonvert.desktop
msgctxt "GenericName(gonvert.desktop)"
msgid "Unit Convertor"
-msgstr ""
+msgstr "Конвертер одиниць вимірювання"
#: /usr/share/applications/gnome-universal-access-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-universal-access-panel.desktop)"
@@ -7545,7 +7622,7 @@
#: /usr/share/applications/urbanlightscape.desktop
msgctxt "Name(urbanlightscape.desktop)"
msgid "Urban Lightscape"
-msgstr ""
+msgstr "Urban Lightscape"
#: /usr/share/applications/gcm-picker.desktop
msgctxt "Comment(gcm-picker.desktop)"
@@ -7570,7 +7647,7 @@
#: /usr/share/applications/guake.desktop
msgctxt "Comment(guake.desktop)"
msgid "Use the command line in a Quake-like terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Quake-подібний термінал"
#: /usr/share/applications/gnome-user-accounts-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-accounts-panel.desktop)"
@@ -7580,37 +7657,37 @@
#: /usr/share/applications/qv4l2.desktop
msgctxt "GenericName(qv4l2.desktop)"
msgid "V4L2 Test Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Утиліта тестування V4L2"
#: /usr/share/applications/vboxgtk.desktop
msgctxt "Name(vboxgtk.desktop)"
msgid "VBoxGtk"
-msgstr ""
+msgstr "VBoxGtk"
#: /usr/share/applications/vlc.desktop
msgctxt "Name(vlc.desktop)"
msgid "VLC media player"
-msgstr "Медіаплеєр VLC"
+msgstr "Медіапрогравач VLC"
#: /usr/share/applications/x11vnc.desktop
msgctxt "GenericName(x11vnc.desktop)"
msgid "VNC Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер VNC"
#: /usr/share/applications/mangler.desktop
msgctxt "GenericName(mangler.desktop)"
msgid "VOIP Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт VOIP"
#: /usr/share/applications/nm-novellvpn.desktop
msgctxt "GenericName(nm-novellvpn.desktop)"
msgid "VPN Connection Manager (NovellVPN)"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер з'єднань VPN (NovellVPN)"
#: /usr/share/applications/nm-novellvpn.desktop
msgctxt "Name(nm-novellvpn.desktop)"
msgid "VPN Connection Manager (NovellVPN)"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер з'єднань VPN (NovellVPN)"
#: /usr/share/applications/vpnlogin.desktop
msgctxt "Name(vpnlogin.desktop)"
@@ -7625,7 +7702,7 @@
#: /usr/share/applications/vacuum-im.desktop
msgctxt "Name(vacuum-im.desktop)"
msgid "Vacuum-IM"
-msgstr ""
+msgstr "Vacuum-IM"
#: /usr/share/applications/xfig.desktop
msgctxt "GenericName(xfig.desktop)"
@@ -7635,7 +7712,7 @@
#: /usr/share/applications/inkscape.desktop
msgctxt "GenericName(inkscape.desktop)"
msgid "Vector Graphics Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор векторної графіки"
#: /usr/share/applications/sk1.desktop
msgctxt "Comment(sk1.desktop)"
@@ -7645,7 +7722,7 @@
#: /usr/share/applications/vegastrike.desktop
msgctxt "Name(vegastrike.desktop)"
msgid "Vega Strike"
-msgstr ""
+msgstr "Vega Strike"
#: /usr/share/applications/seahorse-pgp-signature.desktop
msgctxt "Name(seahorse-pgp-signature.desktop)"
@@ -7655,12 +7732,12 @@
#: /usr/share/applications/veusz.desktop
msgctxt "Name(veusz.desktop)"
msgid "Veusz"
-msgstr ""
+msgstr "Veusz"
#: /usr/share/applications/veusz.desktop
msgctxt "GenericName(veusz.desktop)"
msgid "Veusz scientific plotting"
-msgstr ""
+msgstr "Науковий графобудівник Veusz"
#: /usr/share/applications/gvim.desktop
msgctxt "Name(gvim.desktop)"
@@ -7670,7 +7747,7 @@
#: /usr/share/applications/lombard.desktop
msgctxt "GenericName(lombard.desktop)"
msgid "Video Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Відеоредактор"
#: /usr/share/applications/xine.desktop
msgctxt "Comment(xine.desktop)"
@@ -7685,7 +7762,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-subtitles.desktop
msgctxt "Comment(gnome-subtitles.desktop)"
msgid "Video subtitling for the GNOME desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Субтитри до відео для стільниці GNOME"
#: /usr/share/applications/alevt.desktop
msgctxt "GenericName(alevt.desktop)"
@@ -7700,22 +7777,23 @@
#: /usr/share/applications/gnash.desktop
msgctxt "Comment(gnash.desktop)"
msgid "View SWF Files"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд SWF-файлів"
#: /usr/share/applications/klash.desktop
msgctxt "Comment(klash.desktop)"
msgid "View SWF Files"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд SWF-файлів"
#: /usr/share/applications/gnome-keyboard-panel.desktop
msgctxt "Comment(gnome-keyboard-panel.desktop)"
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
-msgstr "Переглянути і змінити клавіатурні скорочення і вказати параметри введення"
+msgstr ""
+"Переглянути і змінити клавіатурні скорочення і вказати параметри введення"
#: /usr/share/applications/geeqie.desktop
msgctxt "Comment(geeqie.desktop)"
msgid "View and manage images"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд і управління зображеннями"
#: /usr/share/applications/paprefs.desktop
msgctxt "Comment(paprefs.desktop)"
@@ -7735,7 +7813,7 @@
#: /usr/share/applications/gcr-viewer.desktop
msgctxt "Name(gcr-viewer.desktop)"
msgid "View file"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд файлів"
#: /usr/share/applications/gnome-font-viewer.desktop
msgctxt "Comment(gnome-font-viewer.desktop)"
@@ -7790,7 +7868,7 @@
#: /usr/share/applications/eekboard.desktop
msgctxt "Comment(eekboard.desktop)"
msgid "Virtual Keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна клавіатура"
#: /usr/share/applications/xvkbd.desktop
msgctxt "GenericName(xvkbd.desktop)"
@@ -7805,27 +7883,27 @@
#: /usr/share/applications/darktable.desktop
msgctxt "GenericName(darktable.desktop)"
msgid "Virtual Lighttable and Darkroom"
-msgstr ""
+msgstr "Програма для перегляду і проявлення цифрових негативів"
#: /usr/share/applications/virtualbox.desktop
msgctxt "GenericName(virtualbox.desktop)"
msgid "Virtual Machine"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна машина"
#: /usr/share/applications/aranym.desktop
msgctxt "Comment(aranym.desktop)"
msgid "Virtual Machine for Atari 32-bit applications"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна машина для 32-бітних програм під Atari"
#: /usr/share/applications/aranym-jit.desktop
msgctxt "Comment(aranym-jit.desktop)"
msgid "Virtual Machine with JIT CPU compiler for max speed"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна машина з JIT-компілятором CPU з максимальною продуктивністю"
#: /usr/share/applications/aranym-mmu.desktop
msgctxt "Comment(aranym-mmu.desktop)"
msgid "Virtual Machine with MMU for FreeMiNT and Linux-m68k"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальна машина з MMU для FreeMiNT і Linux-m68k"
#: /usr/share/applications/gnome-boxes.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-boxes.desktop)"
@@ -7835,17 +7913,17 @@
#: /usr/share/applications/vboxgtk.desktop
msgctxt "Comment(vboxgtk.desktop)"
msgid "VirtualBox GTK+ interface"
-msgstr ""
+msgstr "GTK+ інтерфейс VirtualBox"
#: /usr/share/applications/qps.desktop
msgctxt "GenericName(qps.desktop)"
msgid "Visual process manager"
-msgstr ""
+msgstr "Візуальний диспетчер процесів"
#: /usr/share/applications/yate-qt4.desktop
msgctxt "GenericName(yate-qt4.desktop)"
msgid "VoIP Phone"
-msgstr ""
+msgstr "Телефон VoIP"
#: /usr/share/applications/kiax.desktop
msgctxt "Comment(kiax.desktop)"
@@ -7855,12 +7933,12 @@
#: /usr/share/applications/mumble.desktop
msgctxt "GenericName(mumble.desktop)"
msgid "Voice Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Голосовий чат"
#: /usr/share/applications/mangler.desktop
msgctxt "Comment(mangler.desktop)"
msgid "Voice chat on Ventrilo 3.x servers"
-msgstr ""
+msgstr "Голосовий чат для серверів Ventrilo 3.x"
#: /usr/share/applications/pavucontrol.desktop
msgctxt "GenericName(pavucontrol.desktop)"
@@ -7870,7 +7948,7 @@
#: /usr/share/applications/wmakerconf.desktop
msgctxt "Name(wmakerconf.desktop)"
msgid "WMakerConf"
-msgstr ""
+msgstr "VOIP"
#: /usr/share/applications/gnome-wacom-panel.desktop
msgctxt "Name(gnome-wacom-panel.desktop)"
@@ -7890,12 +7968,12 @@
#: /usr/share/applications/motv.desktop
msgctxt "GenericName(motv.desktop)"
msgid "Watch TV!"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд ТБ"
#: /usr/share/applications/xawtv.desktop
msgctxt "GenericName(xawtv.desktop)"
msgid "Watch TV!"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд ТБ"
#: /usr/share/applications/org.gnome.Weather.Application.desktop
msgctxt "Name(org.gnome.Weather.Application.desktop)"
@@ -7905,7 +7983,7 @@
#: /usr/share/applications/weather-wallpaper.desktop
msgctxt "Name(weather-wallpaper.desktop)"
msgid "Weather wallpaper"
-msgstr ""
+msgstr "Погодні шпалери"
#: /usr/share/applications/epiphany.desktop
msgctxt "Name(epiphany.desktop)"
@@ -7915,12 +7993,12 @@
#: /usr/share/applications/firefox.desktop
msgctxt "Comment(firefox.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатор Тенет"
#: /usr/share/applications/chromium-browser.desktop
msgctxt "GenericName(chromium-browser.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатор Тенет"
#: /usr/share/applications/epiphany.desktop
msgctxt "GenericName(epiphany.desktop)"
@@ -7930,7 +8008,7 @@
#: /usr/share/applications/firefox.desktop
msgctxt "GenericName(firefox.desktop)"
msgid "Web Browser"
-msgstr ""
+msgstr "Навігатор Тенет"
#: /usr/share/applications/midori.desktop
msgctxt "GenericName(midori.desktop)"
@@ -7960,12 +8038,12 @@
#: /usr/share/applications/WebHTTrack.desktop
msgctxt "Name(WebHTTrack.desktop)"
msgid "WebHTTrack Website Copier"
-msgstr ""
+msgstr "Копіювання сайтів WebHTTrack"
#: /usr/share/applications/qwebyast.desktop
msgctxt "Name(qwebyast.desktop)"
msgid "WebYaST Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет WebYaST"
#: /usr/share/applications/cheese.desktop
msgctxt "GenericName(cheese.desktop)"
@@ -7980,7 +8058,7 @@
#: /usr/share/applications/weechat.desktop
msgctxt "Name(weechat.desktop)"
msgid "Weechat"
-msgstr ""
+msgstr "Weechat"
#: /usr/share/applications/xfce-wm-settings.desktop
msgctxt "Name(xfce-wm-settings.desktop)"
@@ -7995,12 +8073,12 @@
#: /usr/share/applications/xkill.desktop
msgctxt "GenericName(xkill.desktop)"
msgid "Window Termination Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент знищення вікон"
#: /usr/share/applications/gnome-shell-classic.desktop
msgctxt "Comment(gnome-shell-classic.desktop)"
msgid "Window management and application launching"
-msgstr ""
+msgstr "Управління вікнами і запуск програм"
#: /usr/share/applications/gnome-shell.desktop
msgctxt "Comment(gnome-shell.desktop)"
@@ -8035,7 +8113,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-disk-image-writer.desktop
msgctxt "Comment(gnome-disk-image-writer.desktop)"
msgid "Write Disk Images to Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Запис штампів дисків на пристроях"
#: /usr/share/applications/xcalc.desktop
msgctxt "Name(xcalc.desktop)"
@@ -8055,7 +8133,7 @@
#: /usr/share/applications/xkill.desktop
msgctxt "Name(xkill.desktop)"
msgid "X Kill"
-msgstr ""
+msgstr "X Kill"
#: /usr/share/applications/xload.desktop
msgctxt "Name(xload.desktop)"
@@ -8070,12 +8148,12 @@
#: /usr/share/applications/xrefresh.desktop
msgctxt "Name(xrefresh.desktop)"
msgid "X Refresh"
-msgstr ""
+msgstr "X Refresh"
#: /usr/share/applications/x-tile.desktop
msgctxt "Name(x-tile.desktop)"
msgid "X Tile"
-msgstr ""
+msgstr "X Tile"
#: /usr/share/applications/xosview.desktop
msgctxt "Name(xosview.desktop)"
@@ -8085,17 +8163,17 @@
#: /usr/share/applications/tkx11vnc.desktop
msgctxt "GenericName(tkx11vnc.desktop)"
msgid "X11VNC"
-msgstr ""
+msgstr "X11VNC"
#: /usr/share/applications/tkx11vnc.desktop
msgctxt "Name(tkx11vnc.desktop)"
msgid "X11VNC"
-msgstr ""
+msgstr "X11VNC"
#: /usr/share/applications/x11vnc.desktop
msgctxt "Name(x11vnc.desktop)"
msgid "X11VNC Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер X11VNC"
#: /usr/share/applications/xchat.desktop
msgctxt "Name(xchat.desktop)"
@@ -8110,7 +8188,7 @@
#: /usr/share/applications/etude.desktop
msgctxt "Comment(etude.desktop)"
msgid "XMMS2 client written in pygtk"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт XMMS2, написаний на pygtk"
#: /usr/share/applications/psi.desktop
msgctxt "GenericName(psi.desktop)"
@@ -8120,7 +8198,7 @@
#: /usr/share/applications/xmoontool.desktop
msgctxt "Name(xmoontool.desktop)"
msgid "XMoontool"
-msgstr ""
+msgstr "XMoontool"
#: /usr/share/applications/xsltfilter.desktop
msgctxt "GenericName(xsltfilter.desktop)"
@@ -8135,7 +8213,7 @@
#: /usr/share/applications/xvkbd.desktop
msgctxt "Name(xvkbd.desktop)"
msgid "XVkbd"
-msgstr ""
+msgstr "XVkbd"
#: /usr/share/applications/xaos.desktop
msgctxt "Name(xaos.desktop)"
@@ -8145,7 +8223,7 @@
#: /usr/share/applications/xawtv.desktop
msgctxt "Name(xawtv.desktop)"
msgid "XawTV"
-msgstr ""
+msgstr "XawTV"
#: /usr/share/applications/xfburn.desktop
msgctxt "Name(xfburn.desktop)"
@@ -8155,7 +8233,7 @@
#: /usr/share/applications/xfce4-appfinder.desktop
msgctxt "Name(xfce4-appfinder.desktop)"
msgid "Xfce Application Finder"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук програм Xfce"
#: /usr/share/applications/xfce4-terminal.desktop
msgctxt "Name(xfce4-terminal.desktop)"
@@ -8175,7 +8253,7 @@
#: /usr/share/applications/xmahjongg.desktop
msgctxt "Name(xmahjongg.desktop)"
msgid "Xmahjongg"
-msgstr ""
+msgstr "Xmahjongg"
#: /usr/share/applications/xmtr.desktop
msgctxt "Name(xmtr.desktop)"
@@ -8190,27 +8268,27 @@
#: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler-ymu.desktop
msgctxt "GenericName(yast2-metapackage-handler-ymu.desktop)"
msgid "YaST 1-Click Install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка за клацання"
#: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler.desktop
msgctxt "GenericName(yast2-metapackage-handler.desktop)"
msgid "YaST 1-Click Install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка за 1 клацання"
#: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler-ymu.desktop
msgctxt "Name(yast2-metapackage-handler-ymu.desktop)"
msgid "YaST 1-Click Install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка за 1 клацання"
#: /usr/share/applications/yast2-metapackage-handler.desktop
msgctxt "Name(yast2-metapackage-handler.desktop)"
msgid "YaST 1-Click Install"
-msgstr ""
+msgstr "Установка за 1 клацання"
#: /usr/share/applications/yate-qt4.desktop
msgctxt "Name(yate-qt4.desktop)"
msgid "Yate VoIP Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт VOIP Yate"
#: /usr/share/applications/zenmap.desktop
msgctxt "Name(zenmap.desktop)"
@@ -8230,32 +8308,32 @@
#: /usr/share/applications/cairo-clock.desktop
msgctxt "Comment(cairo-clock.desktop)"
msgid "a super fine analog clock"
-msgstr ""
+msgstr "вражаючий аналоговий годинник"
#: /usr/share/applications/tweets2pdf.desktop
msgctxt "Comment(tweets2pdf.desktop)"
msgid "backup all styles of tweets"
-msgstr ""
+msgstr "резервне копіювання всіх твітів"
#: /usr/share/applications/bareftp.desktop
msgctxt "Name(bareftp.desktop)"
msgid "bareFTP"
-msgstr ""
+msgstr "bareFTP"
#: /usr/share/applications/x-blend.desktop
msgctxt "Name(x-blend.desktop)"
msgid "blender"
-msgstr ""
+msgstr "blender"
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "GenericName(bpython.desktop)"
msgid "bpython"
-msgstr ""
+msgstr "bpython"
#: /usr/share/applications/bpython.desktop
msgctxt "Name(bpython.desktop)"
msgid "bpython"
-msgstr ""
+msgstr "bpython"
#: /usr/share/applications/conduit.desktop
msgctxt "Name(conduit.desktop)"
@@ -8275,12 +8353,12 @@
#: /usr/share/applications/dispcalGUI.desktop
msgctxt "Name(dispcalGUI.desktop)"
msgid "dispcalGUI"
-msgstr ""
+msgstr "dispcalGUI"
#: /usr/share/applications/eperiodique.desktop
msgctxt "Name(eperiodique.desktop)"
msgid "ePeriodique"
-msgstr ""
+msgstr "ePeriodique"
#: /usr/share/applications/espeak-gui.desktop
msgctxt "Name(espeak-gui.desktop)"
@@ -8290,52 +8368,52 @@
#: /usr/share/applications/eaglemode.desktop
msgctxt "GenericName(eaglemode.desktop)"
msgid "eaglemode"
-msgstr ""
+msgstr "eaglemode"
#: /usr/share/applications/eaglemode.desktop
msgctxt "Name(eaglemode.desktop)"
msgid "eaglemode"
-msgstr ""
+msgstr "eaglemode"
#: /usr/share/applications/eaglemode.desktop
msgctxt "Comment(eaglemode.desktop)"
msgid "eaglemode file manager"
-msgstr ""
+msgstr "Файловий менеджер eaglemode"
#: /usr/share/applications/lmms.desktop
msgctxt "Comment(lmms.desktop)"
msgid "easy music production for everyone!"
-msgstr ""
+msgstr "просте виробництво музики для кожного!"
#: /usr/share/applications/elemines.desktop
msgctxt "Name(elemines.desktop)"
msgid "elemines"
-msgstr ""
+msgstr "elemines"
#: /usr/share/applications/eric5.desktop
msgctxt "Name(eric5.desktop)"
msgid "eric5"
-msgstr ""
+msgstr "eric5"
#: /usr/share/applications/etracer.desktop
msgctxt "Name(etracer.desktop)"
msgid "etracer"
-msgstr ""
+msgstr "etracer"
#: /usr/share/applications/etude.desktop
msgctxt "Name(etude.desktop)"
msgid "etude"
-msgstr ""
+msgstr "etude"
#: /usr/share/applications/findbugs.desktop
msgctxt "GenericName(findbugs.desktop)"
msgid "findbugs"
-msgstr ""
+msgstr "findbugs"
#: /usr/share/applications/findbugs.desktop
msgctxt "Name(findbugs.desktop)"
msgid "findbugs"
-msgstr ""
+msgstr "findbugs"
#: /usr/share/applications/gdesklets.desktop
msgctxt "Name(gdesklets.desktop)"
@@ -8345,32 +8423,32 @@
#: /usr/share/applications/geda-gattrib.desktop
msgctxt "Name(geda-gattrib.desktop)"
msgid "gEDA Attribute Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор gEDA Attribute"
#: /usr/share/applications/geda-xgsch2pcb.desktop
msgctxt "Name(geda-xgsch2pcb.desktop)"
msgid "gEDA Schematic -> PCB Project"
-msgstr ""
+msgstr "Схема gEDA -> Проект PCB"
#: /usr/share/applications/geda-gschem.desktop
msgctxt "Name(geda-gschem.desktop)"
msgid "gEDA Schematic Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Схемотехнічний редактор gEDA"
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "GenericName(gftp.desktop)"
msgid "gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP"
#: /usr/share/applications/gftp.desktop
msgctxt "Name(gftp.desktop)"
msgid "gFTP"
-msgstr ""
+msgstr "gFTP"
#: /usr/share/applications/glabels-3.0.desktop
msgctxt "Name(glabels-3.0.desktop)"
msgid "gLabels Label Designer 3"
-msgstr ""
+msgstr "Дизайнер етикеток gLabels 3"
#: /usr/share/applications/gocr.desktop
msgctxt "Name(gocr.desktop)"
@@ -8380,7 +8458,7 @@
#: /usr/share/applications/gocr.desktop
msgctxt "Comment(gocr.desktop)"
msgid "gOCR is an optical character recognition program"
-msgstr ""
+msgstr "gOCR програма оптичного розпізнавання символів"
#: /usr/share/applications/gthumb.desktop
msgctxt "Name(gthumb.desktop)"
@@ -8400,12 +8478,12 @@
#: /usr/share/applications/geda-gattrib.desktop
msgctxt "GenericName(geda-gattrib.desktop)"
msgid "gattrib"
-msgstr ""
+msgstr "gattrib"
#: /usr/share/applications/gbdfed.desktop
msgctxt "Name(gbdfed.desktop)"
msgid "gbdfed"
-msgstr ""
+msgstr "gbdfed"
#: /usr/share/applications/gbrainy.desktop
msgctxt "Name(gbrainy.desktop)"
@@ -8415,7 +8493,7 @@
#: /usr/share/applications/gcin-tools.desktop
msgctxt "Name(gcin-tools.desktop)"
msgid "gcin Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби gcin"
#: /usr/share/applications/gedit.desktop
msgctxt "Name(gedit.desktop)"
@@ -8425,7 +8503,7 @@
#: /usr/share/applications/gigaset-frontend.desktop
msgctxt "Name(gigaset-frontend.desktop)"
msgid "gigaset-frontend"
-msgstr ""
+msgstr "gigaset-frontend"
#: /usr/share/applications/qgit.desktop
msgctxt "Comment(qgit.desktop)"
@@ -8445,7 +8523,7 @@
#: /usr/share/applications/gnome-blog.desktop
msgctxt "GenericName(gnome-blog.desktop)"
msgid "gnome-blog"
-msgstr ""
+msgstr "gnome-blog"
#: /usr/share/applications/gpa.desktop
msgctxt "Name(gpa.desktop)"
@@ -8455,27 +8533,27 @@
#: /usr/share/applications/gprompter.desktop
msgctxt "Name(gprompter.desktop)"
msgid "gprompter"
-msgstr ""
+msgstr "gprompter"
#: /usr/share/applications/geda-gschem.desktop
msgctxt "GenericName(geda-gschem.desktop)"
msgid "gschem"
-msgstr ""
+msgstr "gschem"
#: /usr/share/applications/gtk-recordmydesktop.desktop
msgctxt "Name(gtk-recordmydesktop.desktop)"
msgid "gtk-recordMyDesktop"
-msgstr ""
+msgstr "gtk-recordMyDesktop"
#: /usr/share/applications/gtkpod.desktop
msgctxt "Name(gtkpod.desktop)"
msgid "gtkpod"
-msgstr ""
+msgstr "gtkpod"
#: /usr/share/applications/guitarix.desktop
msgctxt "Name(guitarix.desktop)"
msgid "guitarix"
-msgstr ""
+msgstr "guitarix"
#: /usr/share/applications/gurlchecker.desktop
msgctxt "Name(gurlchecker.desktop)"
@@ -8490,17 +8568,17 @@
#: /usr/share/applications/irssi.desktop
msgctxt "Name(irssi.desktop)"
msgid "irssi"
-msgstr ""
+msgstr "irssi"
#: /usr/share/applications/irssi.desktop
msgctxt "Comment(irssi.desktop)"
msgid "irssi, the IRC client of the future"
-msgstr ""
+msgstr "irssi, IRC-клієнт майбутнього"
#: /usr/share/applications/jedit.desktop
msgctxt "Name(jedit.desktop)"
msgid "jEdit"
-msgstr ""
+msgstr "jEdit"
#: /usr/share/applications/kanjipad.desktop
msgctxt "Name(kanjipad.desktop)"
@@ -8510,42 +8588,42 @@
#: /usr/share/applications/lftp.desktop
msgctxt "Name(lftp.desktop)"
msgid "lftp"
-msgstr ""
+msgstr "lftp"
#: /usr/share/applications/lftp.desktop
msgctxt "GenericName(lftp.desktop)"
msgid "lftp shell"
-msgstr ""
+msgstr "оболонка lftp"
#: /usr/share/applications/lxdm-config.desktop
msgctxt "GenericName(lxdm-config.desktop)"
msgid "lxdm-config"
-msgstr ""
+msgstr "lxdm-config"
#: /usr/share/applications/lxdm-config.desktop
msgctxt "Name(lxdm-config.desktop)"
msgid "lxdm-config"
-msgstr ""
+msgstr "lxdm-config"
#: /usr/share/applications/mgdiff.desktop
msgctxt "Name(mgdiff.desktop)"
msgid "mgdiff"
-msgstr ""
+msgstr "mgdiff"
#: /usr/share/applications/elemines.desktop
msgctxt "GenericName(elemines.desktop)"
msgid "mine sweeper"
-msgstr ""
+msgstr "сапер"
#: /usr/share/applications/mkvinfo.desktop
msgctxt "Name(mkvinfo.desktop)"
msgid "mkvinfo"
-msgstr ""
+msgstr "mkvinfo"
#: /usr/share/applications/mkvmergeGUI.desktop
msgctxt "Name(mkvmergeGUI.desktop)"
msgid "mkvmerge GUI"
-msgstr ""
+msgstr "mkvmerge GUI"
#: /usr/share/applications/mlterm.desktop
msgctxt "Name(mlterm.desktop)"
@@ -8555,42 +8633,42 @@
#: /usr/share/applications/mtpaint.desktop
msgctxt "Name(mtpaint.desktop)"
msgid "mtPaint"
-msgstr ""
+msgstr "mtPaint"
#: /usr/share/applications/lmms.desktop
msgctxt "GenericName(lmms.desktop)"
msgid "music production suite"
-msgstr ""
+msgstr "набір програм для роботи з музикою"
#: /usr/share/applications/neverball.desktop
msgctxt "GenericName(neverball.desktop)"
msgid "neverball"
-msgstr ""
+msgstr "neverball"
#: /usr/share/applications/neverputt.desktop
msgctxt "GenericName(neverputt.desktop)"
msgid "neverputt"
-msgstr ""
+msgstr "neverputt"
#: /usr/share/applications/nip2.desktop
msgctxt "Name(nip2.desktop)"
msgid "nip2"
-msgstr ""
+msgstr "nip2"
#: /usr/share/applications/pgadmin3.desktop
msgctxt "Name(pgadmin3.desktop)"
msgid "pgadmin3"
-msgstr ""
+msgstr "pgadmin3"
#: /usr/share/applications/picard.desktop
msgctxt "Name(picard.desktop)"
msgid "picard"
-msgstr ""
+msgstr "picard"
#: /usr/share/applications/poedit.desktop
msgctxt "Name(poedit.desktop)"
msgid "poEdit"
-msgstr ""
+msgstr "poEdit"
#: /usr/share/applications/gpomme.desktop
msgctxt "Name(gpomme.desktop)"
@@ -8610,12 +8688,12 @@
#: /usr/share/applications/pyprompter.desktop
msgctxt "Name(pyprompter.desktop)"
msgid "pyprompter"
-msgstr ""
+msgstr "pyprompter"
#: /usr/share/applications/qBittorrent.desktop
msgctxt "Name(qBittorrent.desktop)"
msgid "qBittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "qBittorrent"
#: /usr/share/applications/qgo.desktop
msgctxt "Comment(qgo.desktop)"
@@ -8635,37 +8713,37 @@
#: /usr/share/applications/qps.desktop
msgctxt "Name(qps.desktop)"
msgid "qps"
-msgstr ""
+msgstr "qps"
#: /usr/share/applications/qutim.desktop
msgctxt "Name(qutim.desktop)"
msgid "qutIM"
-msgstr ""
+msgstr "qutIM"
#: /usr/share/applications/qutim.desktop
msgctxt "GenericName(qutim.desktop)"
msgid "qutIM Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт служб миттєвих повідомлень qutIM"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode.desktop
msgctxt "GenericName(rxvt-unicode.desktop)"
msgid "rxvt-unicode"
-msgstr ""
+msgstr "rxvt-unicode"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode.desktop
msgctxt "Name(rxvt-unicode.desktop)"
msgid "rxvt-unicode"
-msgstr ""
+msgstr "rxvt-unicode"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode-256color.desktop
msgctxt "GenericName(rxvt-unicode-256color.desktop)"
msgid "rxvt-unicode-256colors"
-msgstr ""
+msgstr "rxvt-unicode-256colors"
#: /usr/share/applications/rxvt-unicode-256color.desktop
msgctxt "Name(rxvt-unicode-256color.desktop)"
msgid "rxvt-unicode-256colors"
-msgstr ""
+msgstr "rxvt-unicode-256colors"
#: /usr/share/applications/sk1.desktop
msgctxt "Name(sk1.desktop)"
@@ -8675,7 +8753,7 @@
#: /usr/share/applications/saidar.desktop
msgctxt "Name(saidar.desktop)"
msgid "saidar"
-msgstr ""
+msgstr "saidar"
#: /usr/share/applications/seq24.desktop
msgctxt "Name(seq24.desktop)"
@@ -8695,7 +8773,7 @@
#: /usr/share/applications/statgrab.desktop
msgctxt "Name(statgrab.desktop)"
msgid "statgrab"
-msgstr ""
+msgstr "statgrab"
#: /usr/share/applications/xpenguins-stop.desktop
msgctxt "Comment(xpenguins-stop.desktop)"
@@ -8715,17 +8793,17 @@
#: /usr/share/applications/tintii.desktop
msgctxt "Name(tintii.desktop)"
msgid "tintii"
-msgstr ""
+msgstr "tintii"
#: /usr/share/applications/tweets2pdf.desktop
msgctxt "Name(tweets2pdf.desktop)"
msgid "tweets2pdf"
-msgstr ""
+msgstr "tweets2pdf"
#: /usr/share/applications/uget-gtk.desktop
msgctxt "Name(uget-gtk.desktop)"
msgid "uGet"
-msgstr ""
+msgstr "uGet"
#: /usr/share/applications/usbview.desktop
msgctxt "Name(usbview.desktop)"
@@ -8735,7 +8813,7 @@
#: /usr/share/applications/vegastrike.desktop
msgctxt "GenericName(vegastrike.desktop)"
msgid "vegastrike"
-msgstr ""
+msgstr "vegastrike"
#: /usr/share/applications/vkeybd.desktop
msgctxt "Name(vkeybd.desktop)"
@@ -8760,12 +8838,12 @@
#: /usr/share/applications/xgrabsc.desktop
msgctxt "Name(xgrabsc.desktop)"
msgid "xgrab"
-msgstr ""
+msgstr "xgrab"
#: /usr/share/applications/geda-xgsch2pcb.desktop
msgctxt "GenericName(geda-xgsch2pcb.desktop)"
msgid "xgsch2pcb"
-msgstr ""
+msgstr "xgsch2pcb"
#: /usr/share/applications/xine.desktop
msgctxt "Name(xine.desktop)"
@@ -8775,7 +8853,7 @@
#: /usr/share/applications/xmgrace.desktop
msgctxt "Name(xmgrace.desktop)"
msgid "xmgrace"
-msgstr ""
+msgstr "xmgrace"
#: /usr/share/applications/xpenguins.desktop
msgctxt "Name(xpenguins.desktop)"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89474 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
27 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-27 17:51:34 +0200 (Sat, 27 Sep 2014)
New Revision: 89474
Modified:
trunk/lcn/uk/po/libstorage.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde-services.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-mimelnk.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-screensavers.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-yast.uk.po
trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files.uk.po
trunk/lcn/uk/po/xen-vm-install.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 8 files
Modified: trunk/lcn/uk/po/libstorage.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/libstorage.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/libstorage.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -5,20 +5,22 @@
#
# xxx, 2005.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libstorage.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-12 11:05+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-08-02 18:39-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 18:41+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. text displayed during action
#: ../storage/LvmLv.cc:339 ../storage/Partition.cc:506
@@ -26,6 +28,7 @@
#: ../storage/Volume.cc:3321
msgid "(Progress bar will not move. May take very long. DO NOT ABORT!)"
msgstr ""
+"(Смуга перебігу рухатися не буде. Може виконувати дуже довго. НЕ СКАСОВУВАТИ!)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -48,7 +51,7 @@
#: ../storage/Graph.cc:515
msgid "Btrfs Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Том Btrffs"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by mount point e.g. /home
@@ -59,9 +62,9 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Change mount point of tmpfs to %1$s"
-msgstr "Змінити точку монтування %1$s до %2$s"
+msgstr "Змінити точку монтування tmpfs на %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:2555
@@ -84,24 +87,24 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Створити розділ %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити розділ RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Створити розділ RAID %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:3259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create boot volume %1$s (%2$s) with %3$s"
msgstr "Створити завантажувальний розділ %1$s (%2$s) з %3$s"
@@ -110,9 +113,9 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити зашифрований розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Створити зашифрований розділ RAID %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -121,8 +124,10 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:307
#, c-format
-msgid "Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Створити зашифрований файловий пристрій %1$s на %2$s (%3$s) як %5$s з %4$s"
+msgid ""
+"Create encrypted file-based device %1$s of file %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Створити зашифрований файловий пристрій %1$s на %2$s (%3$s) як %5$s з %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -140,7 +145,8 @@
#: ../storage/Dmmultipath.cc:122
#, c-format
msgid "Create encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити зашифрований багатошляховий розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr ""
+"Створити зашифрований багатошляховий розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -150,12 +156,13 @@
#: ../storage/Md.cc:404
#, c-format
msgid "Create encrypted software RAID %1$s (%2$s) from %5$s for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити зашифрований програмний RAID %1$s (%2$s) від %5$s для %4$s з %3$s"
+msgstr ""
+"Створити зашифрований програмний RAID %1$s (%2$s) від %5$s для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:3297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s)"
msgstr "Створити зашифрований розділ %1$s (%2$s)"
@@ -164,16 +171,16 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Volume.cc:3280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create encrypted volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити зашифрований логічний том %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Створити зашифрований том %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create extended RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Створити розширений розділ %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити розширений розділ RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by multipath partition e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -243,9 +250,9 @@
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:3251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create root volume %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Створити кореневий розділ %1$s (%2$s) з %3$s"
+msgstr "Створити кореневий том %1$s (%2$s) з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. md0
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -268,16 +275,16 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:804
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Створити логічний том %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити підтом %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create swap RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Створити розділ свопінгу %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити RAID розділ свопінгу %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -296,34 +303,34 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:3243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create swap volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Створити логічний том свопінгу %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити том свопінгу %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Volume.cc:3291
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s)"
-msgstr "Створити логічний том %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити том %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Volume.cc:3270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Створити логічний том %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Створити том %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/LvmVg.cc:1257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Create volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Створити групу томів %1$s з %2$s"
+msgstr "Створити групу томів %1$s (%2$s) з %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Container.cc:275
@@ -333,9 +340,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating RAID partition %1$s"
-msgstr "Створення розділу %1$s"
+msgstr "Створення розділу RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/loop0
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -366,52 +373,50 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:797
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Створити логічний том %1$s (%2$s)"
+msgstr "Створити підтом %1$s на пристрої %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:3235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating volume %1$s"
-msgstr "Створення логічного тому %1$s"
+msgstr "Створення тому %1$s"
#. displayed text during action
#. %1$s is replaced by a name (e.g. system)
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by one or more devices (e.g /dev/sda1 /dev/sda2)
#: ../storage/LvmVg.cc:1248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating volume group %1$s (%2$s) from %3$s"
-msgstr "Створення групи томів %1$s з %2$s"
+msgstr "Створення групи томів %1$s (%2$s) із %3$s"
#: ../storage/Graph.cc:519
msgid "DM Device"
msgstr "Пристрій DM"
#: ../storage/Graph.cc:491
-#, fuzzy
msgid "DM Multipath"
-msgstr "Багатошляхові"
+msgstr "Багатошляхові DM"
#: ../storage/Graph.cc:487
-#, fuzzy
msgid "DM RAID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "DM RAID"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Btrfs.cc:613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete Btrfs volume on devices %1$s (%2$s)"
-msgstr "Вилучити файловий пристрій %1$s (%2$s)"
+msgstr "Вилучити том Btrfs на пристроях %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Delete RAID partition %1$s (%2$s)"
-msgstr "Вилучення розділу %1$s (%2$s)"
+msgstr "Вилучити розділ RAID %1$s (%2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -464,15 +469,15 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:607
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting Btrfs volume on devices %1$s"
-msgstr "Вилучення файлового пристрою %1$s"
+msgstr "Вилучення тому Btrfs на пристроях %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition name e.g. pdc_dabaheedj_part1
#: ../storage/Dmraid.cc:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting RAID partition %1$s"
-msgstr "Вилучення розділу %1$s"
+msgstr "Вилучення розділу RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#: ../storage/Dm.cc:444
@@ -513,43 +518,41 @@
#. symbol for "exa" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:119
msgid "E"
-msgstr ""
+msgstr "E"
#. symbol for "exa bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:113
-#, fuzzy
msgid "EB"
-msgstr "Б"
+msgstr "EB"
#. symbol for "exbi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:116
-#, fuzzy
msgid "EiB"
-msgstr "ГіБ"
+msgstr "EiB"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
#: ../storage/Dasd.cc:403
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Execute dasdfmt on disk %1$s"
msgid_plural "Execute dasdfmt on disks %1$s"
msgstr[0] "Запустити dasdfmt для диска %1$s"
-msgstr[1] "Запустити dasdfmt для диска %1$s"
-msgstr[2] "Запустити dasdfmt для диска %1$s"
+msgstr[1] "Запустити dasdfmt для дисків %1$s"
+msgstr[2] "Запустити dasdfmt для дисків %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. dasda)
#: ../storage/Dasd.cc:396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Executing dasdfmt for disk %1$s"
msgid_plural "Executing dasdfmt for disks %1$s"
-msgstr[0] "Запуск dasdfmt для диска %1$s..."
-msgstr[1] "Запуск dasdfmt для диска %1$s..."
-msgstr[2] "Запуск dasdfmt для диска %1$s..."
+msgstr[0] "Виконання dasdfmt для диска %1$s"
+msgstr[1] "Виконання dasdfmt для дисків %1$s"
+msgstr[2] "Виконання dasdfmt для дисків %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by disk name (e.g. /dev/dasda),
#: ../storage/Dasd.cc:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Executing fdasd for disk %1$s"
-msgstr "Запуск fdasd для диска %1$s..."
+msgstr "Виконання fdasd для диска %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -561,16 +564,16 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:763
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extend Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Збільшити логічний том %1$s до %2$s"
+msgstr "Збільшити том Btrfs %1$s до %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extend RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Розширити розділ %1$s до %2$s"
+msgstr "Розширити розділ RAID %1$s до %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -617,16 +620,16 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:756
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extending Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Розширення логічного тому %1$s до %2$s"
+msgstr "Розширення тому Btrfs %1$s до %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Extending RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Розширення розділу %1$s до %2$s"
+msgstr "Розширення розділ RAID %1$s до %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -660,42 +663,43 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:696
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Вилучити файловий пристрій %1$s (%2$s)"
+msgstr "Форматувати том Btrfs розміру %1$s (використані пристрої: %2$s)"
#. displayed text before action,
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#. %3$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Btrfs.cc:690
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format Btrfs volume of size %1$s for %3$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Вилучити файловий пристрій %1$s (%2$s)"
+msgstr ""
+"Форматувати том Btrfs розміру %1$s для %3$s (використані пристрої: %2$s)"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Форматувати розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Форматувати розділ RAID %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) for swap"
-msgstr "Форматувати розділ %1$s (%2$s) для свопінгу"
+msgstr "Форматувати розділ RAID %1$s (%2$s) для свопінгу"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Форматувати розділ %1$s (%2$s) з %3$s"
+msgstr "Форматувати розділ RAID %1$s (%2$s) з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -721,7 +725,8 @@
#: ../storage/Dm.cc:477
#, c-format
msgid "Format device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Форматувати том приписування пристрою %1$s (%2$s) для %4$s за допомогою %3$s"
+msgstr ""
+"Форматувати том приписування пристрою %1$s (%2$s) для %4$s за допомогою %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -736,9 +741,9 @@
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#. %4$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Dmraid.cc:184
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Format encrypted RAID partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Форматувати зашифрований розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr "Форматувати зашифрований розділ RAID %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -756,7 +761,9 @@
#: ../storage/Dm.cc:487
#, c-format
msgid "Format encrypted device mapper volume %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Форматувати зашифрований том приписування пристрою %1$s (%2$s) для %4$s за допомогою %3$s"
+msgstr ""
+"Форматувати зашифрований том приписування пристрою %1$s (%2$s) для %4$s за "
+"допомогою %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name
#. %2$s is replaced by filename (e.g. /var/adm/secure)
@@ -765,8 +772,10 @@
#. %5$s is replaced by mount point (e.g. /usr)
#: ../storage/Loop.cc:364
#, c-format
-msgid "Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
-msgstr "Форматувати зашифрований файловий пристрій %1$s / %2$s (%3$s) як %5$s з %4$s"
+msgid ""
+"Format encrypted file-based device %1$s of %2$s (%3$s) as %5$s with %4$s"
+msgstr ""
+"Форматувати зашифрований файловий пристрій %1$s / %2$s (%3$s) як %5$s з %4$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -784,7 +793,8 @@
#: ../storage/Dmmultipath.cc:184
#, c-format
msgid "Format encrypted multipath partition %1$s (%2$s) for %4$s with %3$s"
-msgstr "Форматувати зашифрований багатошляховий розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
+msgstr ""
+"Форматувати зашифрований багатошляховий розділ %1$s (%2$s) для %4$s з %3$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -916,25 +926,25 @@
#. %1$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %2$s is repleace by a list of names e.g /dev/sda1 /dev/sda2
#: ../storage/Btrfs.cc:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting Btrfs volume of size %1$s (used devices:%2$s)"
-msgstr "Створити логічний том %1$s (%2$s)"
+msgstr "Форматування том Btrfs розміру %1$s (використані пристрої: %2$s)"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Dmraid.cc:154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting RAID partition %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Форматування розділу %1$s (%2$s) з %3$s "
+msgstr "Форматування розділу RAID %1$s (%2$s) з %3$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#. %3$s is replaced by file system type (e.g. reiserfs)
#: ../storage/Volume.cc:838
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Formatting device %1$s (%2$s) with %3$s"
-msgstr "Форматувати пристрій %1$s (%2$s) з %3$s "
+msgstr "Форматування пристрою %1$s (%2$s) з %3$s "
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/mapper/system
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1024,9 +1034,8 @@
msgstr "МБ"
#: ../storage/Graph.cc:499 ../storage/Graph.cc:503
-#, fuzzy
msgid "MD RAID"
-msgstr "RAID"
+msgstr "MD RAID"
#. symbol for "mebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:72
@@ -1046,9 +1055,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Mounting tmpfs to %1$s"
-msgstr "Монтування %1$s до %2$s"
+msgstr "Монтування tmpfs до %1$s"
#. symbol for "peta" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:108
@@ -1072,9 +1081,9 @@
#. displayed text before action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:784
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reduce Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Зменшення групи томів %1$s на %2$s"
+msgstr "Зменшити том Btrfs %1$s на %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
@@ -1086,9 +1095,9 @@
#. displayed text during action,
#. %1$s and %2$s are replaced by a device names (e.g. /dev/hda1)
#: ../storage/Btrfs.cc:777
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Reducing Btrfs volume %1$s by %2$s"
-msgstr "Зменшення групи томів %1$s на %2$s"
+msgstr "Зменшення тому Btrfs %1$s на %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#. %2$s is replaced by a device name (e.g. /dev/hda1)
@@ -1113,15 +1122,15 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by volume name e.g. hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove NFS volume %1$s"
-msgstr "Вилучити том nfs %1$s"
+msgstr "Вилучити том NFS %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove RAID %1$s"
-msgstr "Вилучити %1$s"
+msgstr "Вилучити RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1132,34 +1141,34 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/MdPartCo.cc:1081
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove software RAID %1$s"
-msgstr "Вилучення програмного RAID %1$s"
+msgstr "Вилучити програмний RAID %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:824
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Вилучити том nfs %1$s"
+msgstr "Вилучити підтом %1$s на пристрої %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by pathname e.g. /etc/fstab
#: ../storage/Tmpfs.cc:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove tmpfs from %1$s"
-msgstr "Вилучити %1$s з %2$s"
+msgstr "Вилучити tmpfs із %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by path name e.g /var/run
#: ../storage/Tmpfs.cc:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove tmpfs volume from mount point %1$s"
-msgstr "Вилучити групу томів %1$s"
+msgstr "Вилучити том tmpfs із точки монтування %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:3348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Remove volume %1$s"
-msgstr "Вилучити том nfs %1$s"
+msgstr "Вилучити том %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#: ../storage/LvmVg.cc:1233
@@ -1176,15 +1185,15 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by volume name e.g. hilbert:/work
#: ../storage/Nfs.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing NFS volume %1$s"
-msgstr "Вилучення тому nfs %1$s"
+msgstr "Вилучення тому NFS %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/DmraidCo.cc:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing RAID %1$s"
-msgstr "Вилучення %1$s"
+msgstr "Вилучення RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1195,28 +1204,28 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. pdc_igeeeadj),
#: ../storage/MdPartCo.cc:1076
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing software RAID %1$s"
msgstr "Вилучення програмного RAID %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by subvolume name e.g. tmp
#. %2$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Btrfs.cc:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing subvolume %1$s on device %2$s"
-msgstr "Вилучення тому nfs %1$s"
+msgstr "Вилучення підтому %1$s на пристрої %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by path name e.g /var/run
#: ../storage/Tmpfs.cc:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing tmpfs volume from mount point %1$s"
-msgstr "Вилучення групи томів %1$s"
+msgstr "Вилучення тому tmpfs із точки монтування %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:3343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Removing volume %1$s"
-msgstr "Вилучення тому nfs %1$s"
+msgstr "Вилучення тому %1$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by a name (e.g. system),
#: ../storage/LvmVg.cc:1228
@@ -1247,16 +1256,16 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#: ../storage/Tmpfs.cc:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set mount point of tmpfs to %1$s"
-msgstr "Наставити точку монтування %1$s до %2$s"
+msgstr "Установити точку монтування tmpfs до %1$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Set type of RAID partition %1$s to %2$X"
-msgstr "Наставити тип розділу %1$s до %2$X"
+msgstr "Установити тип розділу RAID %1$s до %2$X"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by partition name (e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
@@ -1306,9 +1315,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. pdc_dabaheedj_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
#: ../storage/Dmraid.cc:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Setting type of RAID partition %1$s to %2$X"
-msgstr "Перемикання типу розділу %1$s до %2$X"
+msgstr "Перемикання типу розділу RAID %1$s до %2$X"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by partition name (e.g. 3600508b400105f590000900000300000_part1),
#. %2$s is replaced by hexadecimal number (e.g. 8E)
@@ -1351,9 +1360,9 @@
#. displayed text before action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shrink RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Зменшити розділ %1$s до %2$s"
+msgstr "Зменшити розділ RAID %1$s до %2$s"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1393,9 +1402,9 @@
#. displayed text during action, %1$s is replaced by raid partition e.g. pdc_dabaheedj_part1
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
#: ../storage/Dmraid.cc:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Shrinking RAID partition %1$s to %2$s"
-msgstr "Зменшення розділу %1$s до %2$s"
+msgstr "Зменшення розділу RAID %1$s до %2$s"
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/system/var
#. %2$s is replaced by size (e.g. 623.5 MB)
@@ -1476,6 +1485,8 @@
"The system seems to have multipath hardware.\n"
"Do you want to activate multipath?"
msgstr ""
+"Система, вірогідно, має обладнання multipath.\n"
+"Хочете активувати multipath?"
#. symbol for "tebi bytes" (best keep untranslated)
#: ../storage/HumanString.cc:94
@@ -1483,9 +1494,8 @@
msgstr "ТіБ"
#: ../storage/Storage.cc:5190
-#, fuzzy
msgid "Unmount failed."
-msgstr "зазнав невдачі."
+msgstr "Демонтування зазнало невдачі."
#. displayed text during action, %1$s is replaced by device name e.g. /dev/hda1
#: ../storage/Volume.cc:1428
@@ -1495,9 +1505,8 @@
#. displayed text during action
#: ../storage/Tmpfs.cc:95
-#, fuzzy
msgid "Unmounting tmpfs"
-msgstr "Демонтування %1$s"
+msgstr "Демонтування tmpfs"
#. displayed text before action, %1$s is replaced by mount point e.g. /home
#. %2$s is replaced by a pathname e.g. /etc/fstab
@@ -1537,6 +1546,17 @@
"will be able to install system on it and boot from such RAID.\n"
"Do you want MD Partitionable RAID subsystem to manage those partitions?"
msgstr ""
+"Ви працюєте на платформі сумісній із Intel(R) Matrix Storage Manager.\n"
+"\n"
+"Наступні сумісні із MD пристрої RAID були виявлені:\n"
+"%1$s\n"
+"Якщо вони - чисті пристрої або містять розділи, тоді ви можете "
+"використовувати\n"
+"підсистему RAID, розбиту на основі MD, щоб працювати з ними. У випадку "
+"чистого пристрою ви\n"
+"здатні встановити систему на нього і завантажитися з такого RAID.\n"
+"Ви хочете, щоб підсистема RAID, розбита на основі MD, управляла цими "
+"розділами?"
#. popup text
#: ../storage/Disk.cc:523
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde-services.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde-services.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde-services.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,18 +8,19 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde-services.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-26 13:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 17:45-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:10+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -156,7 +157,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-cwp.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-cwp.desktop)"
msgid "A customizable weather plasmoid"
-msgstr ""
+msgstr "Пристосовуваний плазмоїд погоди"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/digikamimageplugin.desktop
msgctxt "Comment(digikamimageplugin.desktop)"
@@ -191,7 +192,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-quickaccess.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-quickaccess.desktop)"
msgid "A menu that lists files in a given folder"
-msgstr ""
+msgstr "Меню з швидким вибором файлу з вказаної теки"
#: /usr/share/kde4/servicetypes/pigment.desktop
msgctxt "Comment(pigment.desktop)"
@@ -898,7 +899,6 @@
msgstr "Тема емоційок Adium"
#: /usr/share/kde4/services/YaST-systemsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(YaST.desktop)"
#| msgid "Administrator Settings"
msgctxt "GenericName(YaST-systemsettings.desktop)"
@@ -2112,7 +2112,7 @@
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-cwp.desktop
msgctxt "Name(plasma-applet-cwp.desktop)"
msgid "CWP"
-msgstr ""
+msgstr "CWP"
#: /usr/share/kde4/services/cache.desktop
msgctxt "Name(cache.desktop)"
@@ -7103,28 +7103,25 @@
msgstr "KJotsPart"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_klf.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(ktexteditorplugin.desktop)"
#| msgid "KTextEditor Plugin"
msgctxt "Comment(ktexteditor_klf.desktop)"
msgid "KLatexFormula KTextEditor Plugin"
-msgstr "Додаток KTextEditor"
+msgstr "Модуль KTextEditor для KLatexFormula"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_klf.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(ktexteditorplugin.desktop)"
#| msgid "KTextEditor Plugin"
msgctxt "Name(ktexteditor_klf.desktop)"
msgid "KLatexFormula KTextEditor Plugin"
-msgstr "Додаток KTextEditor"
+msgstr "Модуль KTextEditor для KLatexFormula"
#: /usr/share/kde4/services/ktexteditor_klf_config.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(ktexteditorplugin.desktop)"
#| msgid "KTextEditor Plugin"
msgctxt "Name(ktexteditor_klf_config.desktop)"
msgid "KLatexFormula KTextEditor Plugin"
-msgstr "Додаток KTextEditor"
+msgstr "Модуль KTextEditor для KLatexFormula"
#: /usr/share/kde4/services/klinkstatus_part.desktop
msgctxt "Name(klinkstatus_part.desktop)"
@@ -11358,12 +11355,11 @@
msgstr "Поставити композицію в чергу"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-quickaccess.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(keximigrate_mdb.desktop)"
#| msgid "MS Access"
msgctxt "Name(plasma-applet-quickaccess.desktop)"
msgid "Quick Access"
-msgstr "MS Access"
+msgstr "Швидкий доступ"
#: /usr/share/kde4/services/plasma-applet-bookmarks.desktop
msgctxt "Comment(plasma-applet-bookmarks.desktop)"
@@ -15103,7 +15099,6 @@
msgstr "Налаштування сервера Xine"
#: /usr/share/kde4/services/YaST-systemsettings.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(YaST.desktop)"
#| msgid "YaST"
msgctxt "Name(YaST-systemsettings.desktop)"
@@ -15514,3 +15509,4 @@
msgctxt "Name(ion-wettercom.desktop)"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-kde.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,19 +8,21 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-kde.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-26 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 17:46-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:06+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/klettres.desktop
msgctxt "Comment(klettres.desktop)"
@@ -30,7 +32,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/basket.desktop
msgctxt "GenericName(basket.desktop)"
msgid "\"Multi-purpose notepad\""
-msgstr ""
+msgstr "„Багатоцільовий блокнот“"
#: /usr/share/applications/kde4/kubrick.desktop
msgctxt "GenericName(kubrick.desktop)"
@@ -75,7 +77,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/embedjs.desktop
msgctxt "Comment(embedjs.desktop)"
msgid "A KDE KPart Application"
-msgstr ""
+msgstr "Програма KPart для KDE"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kturtle.desktop
msgctxt "Comment(kturtle.desktop)"
@@ -180,12 +182,14 @@
#: /usr/share/applications/kde4/panoramagui.desktop
msgctxt "Comment(panoramagui.desktop)"
msgid "A tool to assemble images as a panorama"
-msgstr "Інструмент для створення панорамних зображень на основі окремих знімків"
+msgstr ""
+"Інструмент для створення панорамних зображень на основі окремих знімків"
#: /usr/share/applications/kde4/dngconverter.desktop
msgctxt "Comment(dngconverter.desktop)"
msgid "A tool to batch convert RAW camera images to DNG"
-msgstr "Інструмент для пакетного перетворення зображень цифрових негативів на DNG"
+msgstr ""
+"Інструмент для пакетного перетворення зображень цифрових негативів на DNG"
#: /usr/share/applications/kde4/expoblending.desktop
msgctxt "Comment(expoblending.desktop)"
@@ -304,7 +308,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/style.desktop
msgctxt "Comment(style.desktop)"
-msgid "Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
+msgid ""
+"Allows the manipulation of widget behavior and changing the Style for KDE"
msgstr "Керування поведінкою віджетів та зміна стилю KDE"
#: /usr/share/applications/kde4/amarok.desktop
@@ -370,22 +375,26 @@
#: /usr/share/applications/kde4/apper.desktop
msgctxt "Comment(apper.desktop)"
msgid "Application to get and manage software"
-msgstr "Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
+msgstr ""
+"Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
#: /usr/share/applications/kde4/apper_installer.desktop
msgctxt "Comment(apper_installer.desktop)"
msgid "Application to get and manage software"
-msgstr "Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
+msgstr ""
+"Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
#: /usr/share/applications/kde4/apper_settings.desktop
msgctxt "Comment(apper_settings.desktop)"
msgid "Application to get and manage software"
-msgstr "Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
+msgstr ""
+"Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
#: /usr/share/applications/kde4/apper_updates.desktop
msgctxt "Comment(apper_updates.desktop)"
msgid "Application to get and manage software"
-msgstr "Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
+msgstr ""
+"Програма для звантаження і керування пакунками програмного забезпечення"
#: /usr/share/applications/kde4/bomber.desktop
msgctxt "GenericName(bomber.desktop)"
@@ -405,7 +414,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/atlantik.desktop
msgctxt "Name(atlantik.desktop)"
msgid "Atlantik"
-msgstr ""
+msgstr "Atlantik"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/atlantikdesigner.desktop
msgctxt "Name(atlantikdesigner.desktop)"
@@ -438,12 +447,11 @@
msgstr "Аудіопрогравач"
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(amarok.desktop)"
#| msgid "Audio Player"
msgctxt "GenericName(kid3.desktop)"
msgid "Audio Tagger"
-msgstr "Аудіопрогравач"
+msgstr "Редактор аудіо тегів"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/audiocd.desktop
msgctxt "Comment(audiocd.desktop)"
@@ -463,7 +471,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
msgctxt "Name(backintime-kde4.desktop)"
msgid "Back In Time"
-msgstr ""
+msgstr "Back In Time"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbackgammon.desktop
msgctxt "GenericName(kbackgammon.desktop)"
@@ -723,7 +731,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kchmviewer.desktop
msgctxt "GenericName(kchmviewer.desktop)"
msgid "CHM file viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Переглядач файлів CHM"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/cervisia.desktop
msgctxt "GenericName(cervisia.desktop)"
@@ -798,12 +806,16 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kleopatra_import.desktop
msgctxt "Comment(kleopatra_import.desktop)"
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
-msgstr "Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс шифрування"
+msgstr ""
+"Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс "
+"шифрування"
#: /usr/share/applications/kde4/kleopatra.desktop
msgctxt "GenericName(kleopatra.desktop)"
msgid "Certificate Manager and Unified Crypto GUI"
-msgstr "Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс шифрування"
+msgstr ""
+"Засіб для керування сертифікатами і уніфікований графічний інтерфейс "
+"шифрування"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/cervisia.desktop
msgctxt "Name(cervisia.desktop)"
@@ -938,7 +950,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/crypto.desktop
msgctxt "Comment(crypto.desktop)"
msgid "Configure SSL, manage certificates, and other cryptography settings"
-msgstr "Налаштування SSL, керування сертифікатами та іншими параметрами криптографії"
+msgstr ""
+"Налаштування SSL, керування сертифікатами та іншими параметрами криптографії"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/media.desktop
msgctxt "Comment(media.desktop)"
@@ -992,7 +1005,9 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvaio.desktop
msgctxt "Comment(kvaio.desktop)"
-msgid "Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller Driver"
+msgid ""
+"Configure the KDE Interface to the Sony Programmable Interrupt Controller "
+"Driver"
msgstr "Налаштування інтерфейсу KDE до драйвера перепин Sony"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmkicker.desktop
@@ -1088,7 +1103,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmlirc.desktop
msgctxt "Comment(kcmlirc.desktop)"
msgid "Configure your remote controls for use with applications"
-msgstr "Налаштування елементів дистанційного керування для використання з програмами"
+msgstr ""
+"Налаштування елементів дистанційного керування для використання з програмами"
#: /usr/share/applications/kde4/ksquares.desktop
msgctxt "GenericName(ksquares.desktop)"
@@ -1101,11 +1117,10 @@
msgstr "Параметри з'єднання"
#: /usr/share/applications/kde4/kde-nm-connection-editor.desktop
-#, fuzzy
#| msgid "Connection Port"
msgctxt "GenericName(kde-nm-connection-editor.desktop)"
msgid "Connection editor"
-msgstr "Порт з'єднання"
+msgstr "Редактор з'єднань"
#: /usr/share/applications/kde4/kaddressbook.desktop
msgctxt "GenericName(kaddressbook.desktop)"
@@ -1315,12 +1330,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-log-viewer.desktop
msgctxt "Comment(ktp-log-viewer.desktop)"
msgid "Displays your KDE Instant Messenger logs"
-msgstr ""
+msgstr "Відображає журнали миттєвих повідомлень KDE"
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-contactlist.desktop
msgctxt "Comment(ktp-contactlist.desktop)"
msgid "Displays your instant messenger contacts"
-msgstr ""
+msgstr "Відображає контакти клієнта миттєвих повідомлень"
#: /usr/share/applications/kde4/quassel.desktop
msgctxt "Comment(quassel.desktop)"
@@ -1365,7 +1380,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/yakuake.desktop
msgctxt "GenericName(yakuake.desktop)"
msgid "Drop-down Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "Спадний термінал"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kmdr-editor.desktop
msgctxt "Comment(kmdr-editor.desktop)"
@@ -1383,11 +1398,10 @@
msgstr "Їжте пілюлі, тікайте від привидів"
#: /usr/share/applications/kde4/kde-nm-connection-editor.desktop
-#, fuzzy
#| msgid "No network connection available"
msgctxt "Comment(kde-nm-connection-editor.desktop)"
msgid "Edit your network connections"
-msgstr "З’єднання з мережею недоступне"
+msgstr "Налаштовуйте свої з'єднання з мережею"
#: /usr/share/applications/kde4/kturtle.desktop
msgctxt "GenericName(kturtle.desktop)"
@@ -1402,7 +1416,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/embedjs.desktop
msgctxt "Name(embedjs.desktop)"
msgid "EmbedJS"
-msgstr ""
+msgstr "EmbedJS"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/fileshare.desktop
msgctxt "Comment(fileshare.desktop)"
@@ -1417,7 +1431,7 @@
#: /opt/kde3/share/applnk/Applications/ksimus-execute.desktop
msgctxt "Name(ksimus-execute.desktop)"
msgid "Execute with KSimus"
-msgstr ""
+msgstr "Виконати в KSimus"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kmdr-executor.desktop
msgctxt "Comment(kmdr-executor.desktop)"
@@ -1707,7 +1721,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
msgctxt "Name(colordkdeiccimporter.desktop)"
msgid "ICC Profile Installer"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлювач колірних профілів"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ioports.desktop
msgctxt "Name(ioports.desktop)"
@@ -1742,7 +1756,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/irkick.desktop
msgctxt "Name(irkick.desktop)"
msgid "IRKick"
-msgstr ""
+msgstr "IRKick"
#: /usr/share/applications/kde4/icemon.desktop
msgctxt "GenericName(icemon.desktop)"
@@ -1807,7 +1821,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/colordkdeiccimporter.desktop
msgctxt "Comment(colordkdeiccimporter.desktop)"
msgid "Install ICC profiles"
-msgstr ""
+msgstr "Встановлення колірних профілів"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/installktheme.desktop
msgctxt "Name(installktheme.desktop)"
@@ -1825,7 +1839,6 @@
msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/sim-im.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kopete.desktop)"
#| msgid "Instant Messenger"
msgctxt "GenericName(sim-im.desktop)"
@@ -1833,12 +1846,11 @@
msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-contactlist.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kopete.desktop)"
#| msgid "Instant Messenger"
msgctxt "GenericName(ktp-contactlist.desktop)"
msgid "Instant Messenger Contacts"
-msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
+msgstr "Контакти для миттєвого зв'язку"
#: /usr/share/applications/kde4/kdevelop.desktop
msgctxt "GenericName(kdevelop.desktop)"
@@ -1848,7 +1860,8 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kdevelop_ps.desktop
msgctxt "GenericName(kdevelop_ps.desktop)"
msgid "Integrated Development Environment (Pick Session to start with)"
-msgstr "Комплексне середовище розробки (виберіть сеанс, з якого слід розпочати роботу)"
+msgstr ""
+"Комплексне середовище розробки (виберіть сеанс, з якого слід розпочати роботу)"
#: /usr/share/applications/kde4/kig.desktop
msgctxt "GenericName(kig.desktop)"
@@ -1908,7 +1921,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kjscmd.desktop
msgctxt "GenericName(kjscmd.desktop)"
msgid "JavaScript Console"
-msgstr ""
+msgstr "Консоль JavaScript"
#: /usr/share/applications/kde4/palapeli.desktop
msgctxt "GenericName(palapeli.desktop)"
@@ -1958,12 +1971,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/karm.desktop
msgctxt "Name(karm.desktop)"
msgid "KArm"
-msgstr ""
+msgstr "KArm"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kasteroids.desktop
msgctxt "Name(kasteroids.desktop)"
msgid "KAsteroids"
-msgstr ""
+msgstr "KAsteroids"
#: /usr/share/applications/kde4/katomic.desktop
msgctxt "Name(katomic.desktop)"
@@ -1973,12 +1986,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kaudiocreator.desktop
msgctxt "Name(kaudiocreator.desktop)"
msgid "KAudioCreator"
-msgstr ""
+msgstr "KAudioCreator"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbabel.desktop
msgctxt "Name(kbabel.desktop)"
msgid "KBabel"
-msgstr ""
+msgstr "KBabel"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/catalogmanager.desktop
msgctxt "Name(catalogmanager.desktop)"
@@ -1993,12 +2006,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbackgammon.desktop
msgctxt "Name(kbackgammon.desktop)"
msgid "KBackgammon"
-msgstr ""
+msgstr "KBackgammon"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbattleship.desktop
msgctxt "Name(kbattleship.desktop)"
msgid "KBattleship"
-msgstr ""
+msgstr "KBattleship"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbiff.desktop
msgctxt "Name(kbiff.desktop)"
@@ -2033,7 +2046,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbugbuster.desktop
msgctxt "Name(kbugbuster.desktop)"
msgid "KBugBuster"
-msgstr ""
+msgstr "KBugBuster"
#: /usr/share/applications/kde4/kcachegrind.desktop
msgctxt "Name(kcachegrind.desktop)"
@@ -2058,7 +2071,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcoloredit.desktop
msgctxt "Name(kcoloredit.desktop)"
msgid "KColorEdit"
-msgstr ""
+msgstr "KColorEdit"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kdbus.desktop
msgctxt "Name(kdbus.desktop)"
@@ -2096,20 +2109,18 @@
msgstr "Гра Hangman"
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-contactlist.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(Kontact.desktop)"
#| msgid "Kontact"
msgctxt "Name(ktp-contactlist.desktop)"
msgid "KDE IM Contacts"
-msgstr "Kontact"
+msgstr "Контакти KDE IM"
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-log-viewer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "GenericName(gwenview.desktop)"
#| msgid "KDE Image Viewer"
msgctxt "Name(ktp-log-viewer.desktop)"
msgid "KDE IM Log Viewer"
-msgstr "Переглядач зображень KDE"
+msgstr "Переглядач журналу KDE IM"
#: /usr/share/applications/kde4/kipiplugins.desktop
msgctxt "Comment(kipiplugins.desktop)"
@@ -2122,12 +2133,11 @@
msgstr "Переглядач зображень KDE"
#: /usr/share/applications/kde4/ktp-log-viewer.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(kopete.desktop)"
#| msgid "Instant Messenger"
msgctxt "GenericName(ktp-log-viewer.desktop)"
msgid "KDE Instant Messenger Log Viewer"
-msgstr "Програма для миттєвого зв'язку"
+msgstr "Переглядач журналу миттєвих повідомлень KDE"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/irkick.desktop
msgctxt "GenericName(irkick.desktop)"
@@ -2142,7 +2152,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/irkick.desktop
msgctxt "Comment(irkick.desktop)"
msgid "KDE Linux infrared remote control server."
-msgstr "Сервер дистанційного керування інфрачервоними пристроями для Linux та KDE."
+msgstr ""
+"Сервер дистанційного керування інфрачервоними пристроями для Linux та KDE."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmperformance.desktop
msgctxt "Name(kcmperformance.desktop)"
@@ -2212,7 +2223,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kdvi.desktop
msgctxt "Name(kdvi.desktop)"
msgid "KDVI"
-msgstr ""
+msgstr "KDVI"
#: /usr/share/applications/kde4/kdbg.desktop
msgctxt "Name(kdbg.desktop)"
@@ -2252,12 +2263,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KEdit.desktop
msgctxt "Name(KEdit.desktop)"
msgid "KEdit"
-msgstr ""
+msgstr "KEdit"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/keduca.desktop
msgctxt "Name(keduca.desktop)"
msgid "KEduca"
-msgstr ""
+msgstr "KEduca"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/keducabuilder.desktop
msgctxt "Name(keducabuilder.desktop)"
@@ -2267,12 +2278,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kfax.desktop
msgctxt "Name(kfax.desktop)"
msgid "KFax"
-msgstr ""
+msgstr "KFax"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kfaxview.desktop
msgctxt "Name(kfaxview.desktop)"
msgid "KFaxView"
-msgstr ""
+msgstr "KFaxView"
#: /usr/share/applications/kde4/kfilereplace.desktop
msgctxt "Name(kfilereplace.desktop)"
@@ -2292,7 +2303,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kfouleggs.desktop
msgctxt "Name(kfouleggs.desktop)"
msgid "KFoulEggs"
-msgstr ""
+msgstr "KFoulEggs"
#: /usr/share/applications/kde4/kfourinline.desktop
msgctxt "Name(kfourinline.desktop)"
@@ -2312,7 +2323,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kghostview.desktop
msgctxt "Name(kghostview.desktop)"
msgid "KGhostView"
-msgstr ""
+msgstr "KGhostView"
#: /usr/share/applications/kde4/KGoldrunner.desktop
msgctxt "Name(KGoldrunner.desktop)"
@@ -2332,7 +2343,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/khexedit.desktop
msgctxt "Name(khexedit.desktop)"
msgid "KHexEdit"
-msgstr ""
+msgstr "KHexEdit"
#: /usr/share/applications/kde4/kimtoy.desktop
msgctxt "Name(kimtoy.desktop)"
@@ -2347,7 +2358,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kiconedit.desktop
msgctxt "Name(kiconedit.desktop)"
msgid "KIconEdit"
-msgstr ""
+msgstr "KIconEdit"
#: /usr/share/applications/kde4/kimagemapeditor.desktop
msgctxt "Name(kimagemapeditor.desktop)"
@@ -2377,7 +2388,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/klatin.desktop
msgctxt "Name(klatin.desktop)"
msgid "KLatin"
-msgstr ""
+msgstr "KLatin"
#: /usr/share/applications/kde4/klettres.desktop
msgctxt "Name(klettres.desktop)"
@@ -2402,7 +2413,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KMail.desktop
msgctxt "Name(KMail.desktop)"
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
#: /usr/share/applications/kde4/KMail2.desktop
msgctxt "Name(KMail2.desktop)"
@@ -2412,7 +2423,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kmail_view.desktop
msgctxt "Name(kmail_view.desktop)"
msgid "KMail"
-msgstr ""
+msgstr "KMail"
#: /usr/share/applications/kde4/headerthemeeditor.desktop
msgctxt "Name(headerthemeeditor.desktop)"
@@ -2437,7 +2448,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kmid.desktop
msgctxt "Name(kmid.desktop)"
msgid "KMid"
-msgstr ""
+msgstr "KMid"
#: /usr/share/applications/kde4/kmines.desktop
msgctxt "Name(kmines.desktop)"
@@ -2482,7 +2493,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/knewsticker-standalone.desktop
msgctxt "Name(knewsticker-standalone.desktop)"
msgid "KNewsTicker"
-msgstr ""
+msgstr "KNewsTicker"
#: /usr/share/applications/kde4/KNode.desktop
msgctxt "Name(KNode.desktop)"
@@ -2507,7 +2518,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpdf.desktop
msgctxt "Name(kpdf.desktop)"
msgid "KPDF"
-msgstr ""
+msgstr "KPDF"
#: /usr/share/applications/kde4/Kppp.desktop
msgctxt "Name(Kppp.desktop)"
@@ -2527,7 +2538,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpalmdoc.desktop
msgctxt "Name(kpalmdoc.desktop)"
msgid "KPalmDOC"
-msgstr ""
+msgstr "KPalmDOC"
#: /usr/share/applications/kde4/kpat.desktop
msgctxt "Name(kpat.desktop)"
@@ -2537,17 +2548,17 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpercentage.desktop
msgctxt "Name(kpercentage.desktop)"
msgid "KPercentage"
-msgstr ""
+msgstr "KPercentage"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpilot.desktop
msgctxt "Name(kpilot.desktop)"
msgid "KPilot"
-msgstr ""
+msgstr "KPilot"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpilotdaemon.desktop
msgctxt "Name(kpilotdaemon.desktop)"
msgid "KPilotDaemon"
-msgstr ""
+msgstr "KPilotDaemon"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpoker.desktop
msgctxt "Name(kpoker.desktop)"
@@ -2557,7 +2568,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpovmodeler.desktop
msgctxt "Name(kpovmodeler.desktop)"
msgid "KPovModeler"
-msgstr ""
+msgstr "KPovModeler"
#: /usr/share/applications/kde4/krdc.desktop
msgctxt "Name(krdc.desktop)"
@@ -2572,7 +2583,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/krec.desktop
msgctxt "Name(krec.desktop)"
msgid "KRec"
-msgstr ""
+msgstr "KRec"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/krecord.desktop
msgctxt "Name(krecord.desktop)"
@@ -2587,7 +2598,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kregexpeditor.desktop
msgctxt "Name(kregexpeditor.desktop)"
msgid "KRegExpEditor"
-msgstr ""
+msgstr "KRegExpEditor"
#: /usr/share/applications/kde4/krcdnotifieritem.desktop
msgctxt "Name(krcdnotifieritem.desktop)"
@@ -2612,12 +2623,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksayit.desktop
msgctxt "Name(ksayit.desktop)"
msgid "KSayIt"
-msgstr ""
+msgstr "KSayIt"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksig.desktop
msgctxt "Name(ksig.desktop)"
msgid "KSig"
-msgstr ""
+msgstr "KSig"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksimus.desktop
msgctxt "Name(ksimus.desktop)"
@@ -2626,28 +2637,36 @@
#: /opt/kde3/share/applnk/Applications/ksimus-execute.desktop
msgctxt "Comment(ksimus-execute.desktop)"
-msgid "KSimus is a tool for simulation, automatization and visualization of technical processes."
+msgid ""
+"KSimus is a tool for simulation, automatization and visualization of "
+"technical processes."
msgstr ""
+"KSimus - це інструмент для моделювання, автоматизації та візуалізації "
+"технічних процесів."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksimus.desktop
msgctxt "Comment(ksimus.desktop)"
-msgid "KSimus is a tool for simulation, automatization and visualization of technical processes."
-msgstr "KSimus -- це засіб для симуляції, автоматизації і віртуалізації технічних процесів."
+msgid ""
+"KSimus is a tool for simulation, automatization and visualization of "
+"technical processes."
+msgstr ""
+"KSimus -- це засіб для симуляції, автоматизації і віртуалізації технічних "
+"процесів."
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksirc.desktop
msgctxt "Name(ksirc.desktop)"
msgid "KSirc"
-msgstr ""
+msgstr "KSirc"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksirtet.desktop
msgctxt "Name(ksirtet.desktop)"
msgid "KSirtet"
-msgstr ""
+msgstr "KSirtet"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksmiletris.desktop
msgctxt "Name(ksmiletris.desktop)"
msgid "KSmileTris"
-msgstr ""
+msgstr "KSmileTris"
#: /usr/share/applications/kde4/kdesnake.desktop
msgctxt "Name(kdesnake.desktop)"
@@ -2662,7 +2681,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksnake.desktop
msgctxt "Name(ksnake.desktop)"
msgid "KSnakeRace"
-msgstr ""
+msgstr "KSnakeRace"
#: /usr/share/applications/kde4/ksnapshot.desktop
msgctxt "Name(ksnapshot.desktop)"
@@ -2672,7 +2691,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksokoban.desktop
msgctxt "Name(ksokoban.desktop)"
msgid "KSokoban"
-msgstr ""
+msgstr "KSokoban"
#: /usr/share/applications/kde4/kspaceduel.desktop
msgctxt "Name(kspaceduel.desktop)"
@@ -2752,7 +2771,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ktron.desktop
msgctxt "Name(ktron.desktop)"
msgid "KTron"
-msgstr ""
+msgstr "KTron"
#: /usr/share/applications/kde4/kturtle.desktop
msgctxt "Name(kturtle.desktop)"
@@ -2772,12 +2791,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kview.desktop
msgctxt "Name(kview.desktop)"
msgid "KView"
-msgstr ""
+msgstr "KView"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kvoctrain.desktop
msgctxt "Name(kvoctrain.desktop)"
msgid "KVocTrain"
-msgstr ""
+msgstr "KVocTrain"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "Name(kvpnc.desktop)"
@@ -2792,12 +2811,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kwifimanager.desktop
msgctxt "Name(kwifimanager.desktop)"
msgid "KWiFiManager"
-msgstr ""
+msgstr "KWiFiManager"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kwin4.desktop
msgctxt "Name(kwin4.desktop)"
msgid "KWin4"
-msgstr ""
+msgstr "KWin4"
#: /usr/share/applications/kde4/kwordquiz.desktop
msgctxt "Name(kwordquiz.desktop)"
@@ -2807,7 +2826,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kworldclock.desktop
msgctxt "Name(kworldclock.desktop)"
msgid "KWorldClock"
-msgstr ""
+msgstr "KWorldClock"
#: /usr/share/applications/kde4/kwrite.desktop
msgctxt "Name(kwrite.desktop)"
@@ -2817,7 +2836,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kaboodle.desktop
msgctxt "Name(kaboodle.desktop)"
msgid "Kaboodle"
-msgstr ""
+msgstr "Kaboodle"
#: /usr/share/applications/kde4/kaffeine.desktop
msgctxt "Name(kaffeine.desktop)"
@@ -2847,7 +2866,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kandy.desktop
msgctxt "Name(kandy.desktop)"
msgid "Kandy"
-msgstr ""
+msgstr "Kandy"
#: /usr/share/applications/kde4/kitenkanjibrowser.desktop
msgctxt "Name(kitenkanjibrowser.desktop)"
@@ -2887,7 +2906,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kenolaba.desktop
msgctxt "Name(kenolaba.desktop)"
msgid "Kenolaba"
-msgstr ""
+msgstr "Kenolaba"
#: /usr/share/applications/kde4/kepas.desktop
msgctxt "Name(kepas.desktop)"
@@ -2897,12 +2916,14 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kepas.desktop
msgctxt "Comment(kepas.desktop)"
msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
-msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share (Легка публікація і оприлюднення для KDE)"
+msgstr ""
+"Kepas - KDE Easy Publish and Share (Легка публікація і оприлюднення для KDE)"
#: /usr/share/applications/kde4/kepas.desktop
msgctxt "GenericName(kepas.desktop)"
msgid "Kepas - KDE Easy Publish and Share"
-msgstr "Kepas - KDE Easy Publish and Share (Легка публікація і оприлюднення для KDE)"
+msgstr ""
+"Kepas - KDE Easy Publish and Share (Легка публікація і оприлюднення для KDE)"
#: /usr/share/applications/kde4/kexi.desktop
msgctxt "Name(kexi.desktop)"
@@ -2932,7 +2953,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kbd-layout-viewer.desktop
msgctxt "Name(kbd-layout-viewer.desktop)"
msgid "Keyboard layout viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд розкладок клавіатури"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/keyboard.desktop
msgctxt "Comment(keyboard.desktop)"
@@ -2942,7 +2963,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kid3.desktop
msgctxt "Name(kid3.desktop)"
msgid "Kid3"
-msgstr ""
+msgstr "Kid3"
#: /usr/share/applications/kde4/kig.desktop
msgctxt "Name(kig.desktop)"
@@ -2972,7 +2993,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kitchensync.desktop
msgctxt "Name(kitchensync.desktop)"
msgid "KitchenSync"
-msgstr ""
+msgstr "KitchenSync"
#: /usr/share/applications/kde4/kiten.desktop
msgctxt "Name(kiten.desktop)"
@@ -3007,7 +3028,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kodo.desktop
msgctxt "Name(kodo.desktop)"
msgid "Kodo"
-msgstr ""
+msgstr "Kodo"
#: /usr/share/applications/kde4/kolf.desktop
msgctxt "Name(kolf.desktop)"
@@ -3102,7 +3123,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kontactdcop.desktop
msgctxt "Name(kontactdcop.desktop)"
msgid "Kontact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontact"
#: /usr/share/applications/kde4/kontact-admin.desktop
msgctxt "Name(kontact-admin.desktop)"
@@ -3117,7 +3138,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kooka.desktop
msgctxt "Name(kooka.desktop)"
msgid "Kooka"
-msgstr ""
+msgstr "Kooka"
#: /usr/share/applications/kde4/kopete.desktop
msgctxt "Name(kopete.desktop)"
@@ -3127,12 +3148,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/KOrn.desktop
msgctxt "Name(KOrn.desktop)"
msgid "Korn"
-msgstr ""
+msgstr "Korn"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/krdc.desktop
msgctxt "Name(krdc.desktop)"
msgid "Krdc"
-msgstr ""
+msgstr "Krdc"
#: /usr/share/applications/kde4/krfb.desktop
msgctxt "Name(krfb.desktop)"
@@ -3247,7 +3268,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kverbos.desktop
msgctxt "Name(kverbos.desktop)"
msgid "Kverbos"
-msgstr ""
+msgstr "Kverbos"
#: /usr/share/applications/kde4/kvkbd.desktop
msgctxt "Name(kvkbd.desktop)"
@@ -3291,8 +3312,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/importwizard.desktop
msgctxt "Comment(importwizard.desktop)"
-msgid "Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/evolution etc."
-msgstr "Запустити майстер імпортування даних з поштових програм, зокрема thunderbird, evolution тощо"
+msgid ""
+"Launch the import wizard to migrate data from mailer as thunderbird/evolution "
+"etc."
+msgstr ""
+"Запустити майстер імпортування даних з поштових програм, зокрема thunderbird, "
+"evolution тощо"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/klettres.desktop
msgctxt "GenericName(klettres.desktop)"
@@ -3396,13 +3421,19 @@
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Comment(digikam.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Керуйте вашими фотографіями як професіонал за допомогою вільного програмного забезпечення"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Керуйте вашими фотографіями як професіонал за допомогою вільного програмного "
+"забезпечення"
#: /usr/share/applications/kde4/showfoto.desktop
msgctxt "Comment(showfoto.desktop)"
-msgid "Manage your photographs like a professional with the power of open source"
-msgstr "Керуйте вашими фотографіями як професіонал за допомогою вільного програмного забезпечення"
+msgid ""
+"Manage your photographs like a professional with the power of open source"
+msgstr ""
+"Керуйте вашими фотографіями як професіонал за допомогою вільного програмного "
+"забезпечення"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/ksplashthememgr.desktop
msgctxt "Comment(ksplashthememgr.desktop)"
@@ -3497,7 +3528,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "GenericName(semantik.desktop)"
msgid "Mind mapping software"
-msgstr ""
+msgstr "ПЗ для діаграм зв'язків"
#: /usr/share/applications/kde4/kmines.desktop
msgctxt "GenericName(kmines.desktop)"
@@ -3622,7 +3653,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/noatun.desktop
msgctxt "Name(noatun.desktop)"
msgid "Noatun"
-msgstr ""
+msgstr "Noatun"
#: /usr/share/applications/kde4/kdenlive.desktop
msgctxt "Comment(kdenlive.desktop)"
@@ -3902,7 +3933,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kpovmodeler.desktop
msgctxt "GenericName(kpovmodeler.desktop)"
msgid "Povray Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Редактор Povray"
#: /usr/share/applications/kde4/kbruch.desktop
msgctxt "Comment(kbruch.desktop)"
@@ -3936,8 +3967,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/privacy.desktop
msgctxt "Comment(privacy.desktop)"
-msgid "Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the system"
-msgstr "Конфіденційність - модуль керування для очищення небажаної інформації залишеної користувачем у системі"
+msgid ""
+"Privacy - a kcontrol module to clean unwanted traces the user leaves on the "
+"system"
+msgstr ""
+"Конфіденційність - модуль керування для очищення небажаної інформації "
+"залишеної користувачем у системі"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/processor.desktop
msgctxt "Name(processor.desktop)"
@@ -4077,7 +4112,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/sim-im.desktop
msgctxt "GenericName(sim-im.desktop)"
msgid "SIM Instant Messenger"
-msgstr ""
+msgstr "Програма обміну миттєвими повідомленнями SIM"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/SUSEgreeter.desktop
msgctxt "Name(SUSEgreeter.desktop)"
@@ -4092,7 +4127,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmsambaconf.desktop
msgctxt "Name(kcmsambaconf.desktop)"
msgid "Samba"
-msgstr ""
+msgstr "Samba"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/smbstatus.desktop
msgctxt "Name(smbstatus.desktop)"
@@ -4162,7 +4197,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/semantik.desktop
msgctxt "Name(semantik.desktop)"
msgid "Semantik"
-msgstr ""
+msgstr "Semantik"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcm_kdnssd.desktop
msgctxt "Name(kcm_kdnssd.desktop)"
@@ -4217,7 +4252,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/sim-im.desktop
msgctxt "Name(sim-im.desktop)"
msgid "Sim-IM"
-msgstr ""
+msgstr "Sim-IM"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/blinken.desktop
msgctxt "GenericName(blinken.desktop)"
@@ -4232,7 +4267,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/backintime-kde4.desktop
msgctxt "Comment(backintime-kde4.desktop)"
msgid "Simple backup system"
-msgstr ""
+msgstr "Проста система резервного копіювання"
#: /usr/share/applications/kde4/step.desktop
msgctxt "Comment(step.desktop)"
@@ -4402,7 +4437,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/ksudoku.desktop
msgctxt "GenericName(ksudoku.desktop)"
msgid "Sudoku Game"
-msgstr ""
+msgstr "Гра судоку"
#: /usr/share/applications/kde4/ksudoku.desktop
msgctxt "GenericName(ksudoku.desktop)"
@@ -4487,7 +4522,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/knetwalk.desktop
msgctxt "GenericName(knetwalk.desktop)"
msgid "Tactical Game"
-msgstr ""
+msgstr "Тактична гра"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/basket.desktop
msgctxt "Comment(basket.desktop)"
@@ -4517,7 +4552,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/konsolesu.desktop
msgctxt "Name(konsolesu.desktop)"
msgid "Terminal - Super User Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Термінал - режим адміністратора"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/konsole.desktop
msgctxt "GenericName(konsole.desktop)"
@@ -4586,8 +4621,11 @@
#: /usr/share/xsessions/kde.desktop
msgctxt "Comment(kde.desktop)"
-msgid "The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop environment"
-msgstr "The K Desktop Environment. Потужне графічне середовище з відкритими текстами"
+msgid ""
+"The K Desktop Environment. A powerful Open Source graphical desktop "
+"environment"
+msgstr ""
+"The K Desktop Environment. Потужне графічне середовище з відкритими текстами"
#: /usr/share/applications/kde4/kajongg.desktop
msgctxt "Comment(kajongg.desktop)"
@@ -4607,7 +4645,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kandy.desktop
msgctxt "Comment(kandy.desktop)"
msgid "Tool for syncing address book data with mobile phones"
-msgstr "Інструмент для синхронізації даних адресної книги з мобільним телефоном"
+msgstr ""
+"Інструмент для синхронізації даних адресної книги з мобільним телефоном"
#: /usr/share/applications/kde4/ktouch.desktop
msgctxt "GenericName(ktouch.desktop)"
@@ -4617,7 +4656,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/synaptiks.desktop
msgctxt "GenericName(synaptiks.desktop)"
msgid "Touchpad management"
-msgstr ""
+msgstr "Управління сенсорною панеллю"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kbabel.desktop
msgctxt "GenericName(kbabel.desktop)"
@@ -4677,7 +4716,8 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcm_useraccount.desktop
msgctxt "Comment(kcm_useraccount.desktop)"
msgid "User information such as password, name and email"
-msgstr "Інформація про користувача така як: пароль, ім'я та адреса електронної пошти"
+msgstr ""
+"Інформація про користувача така як: пароль, ім'я та адреса електронної пошти"
#: /usr/share/applications/kde4/kradio4.desktop
msgctxt "Comment(kradio4.desktop)"
@@ -4687,7 +4727,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "GenericName(kvpnc.desktop)"
msgid "VPN Client GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI клієнта VPN"
#: /usr/share/applications/kde4/kvpnc.desktop
msgctxt "GenericName(kvpnc.desktop)"
@@ -4717,7 +4757,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kbd-layout-viewer.desktop
msgctxt "Comment(kbd-layout-viewer.desktop)"
msgid "View keyboard layout"
-msgstr ""
+msgstr "Перегляд розкладок клавіатури"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kcmusb.desktop
msgctxt "Comment(kcmusb.desktop)"
@@ -4922,7 +4962,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/artsbuilder.desktop
msgctxt "Name(artsbuilder.desktop)"
msgid "aRts Builder"
-msgstr ""
+msgstr "aRts Builder"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/artscontrol.desktop
msgctxt "Name(artscontrol.desktop)"
@@ -4932,7 +4972,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/blinken.desktop
msgctxt "Name(blinken.desktop)"
msgid "blinKen"
-msgstr ""
+msgstr "blinKen"
#: /usr/share/applications/kde4/digikam.desktop
msgctxt "Name(digikam.desktop)"
@@ -4947,7 +4987,7 @@
#: /usr/share/applications/kde4/kde-nm-connection-editor.desktop
msgctxt "Name(kde-nm-connection-editor.desktop)"
msgid "kde-nm-connection-editor"
-msgstr ""
+msgstr "kde-nm-connection-editor"
#: /usr/share/applications/kde4/kdesvn.desktop
msgctxt "Name(kdesvn.desktop)"
@@ -4957,12 +4997,12 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kjscmd.desktop
msgctxt "Name(kjscmd.desktop)"
msgid "kjscmd"
-msgstr ""
+msgstr "kjscmd"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/knetwalk.desktop
msgctxt "Name(knetwalk.desktop)"
msgid "knetwalk"
-msgstr ""
+msgstr "knetwalk"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/konserve.desktop
msgctxt "Name(konserve.desktop)"
@@ -4977,7 +5017,7 @@
#: /opt/kde3/share/applications/kde/kttsmgr.desktop
msgctxt "Name(kttsmgr.desktop)"
msgid "kttsmgr"
-msgstr ""
+msgstr "kttsmgr"
#: /usr/share/applications/kde4/okularApplication_odp.desktop
msgctxt "Name(okularApplication_odp.desktop)"
@@ -4987,12 +5027,12 @@
#: /usr/share/applications/kde4/SUSEgreeter.desktop
msgctxt "Name(SUSEgreeter.desktop)"
msgid "openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE"
#: /opt/kde3/share/applications/kde/opensuseupdater.desktop
msgctxt "Name(opensuseupdater.desktop)"
msgid "openSUSE Updater Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет оновлень openSUSE"
#: /usr/share/applications/kde4/picmi.desktop
msgctxt "Name(picmi.desktop)"
@@ -5008,3 +5048,4 @@
msgctxt "Name(synaptiks.desktop)"
msgid "synaptiks"
msgstr "synaptiks"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-mimelnk.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-mimelnk.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-mimelnk.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -1,84 +1,89 @@
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:22+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"NADAProject-Id-Version: desktop-translations 20110110\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-drawing.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-drawing.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-drawing-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-drawing-template.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Drawing Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон рисунку %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-extension.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-extension.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Extension"
-msgstr ""
+msgstr "Розширення %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-formula.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-formula.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Formula"
-msgstr ""
+msgstr "Формула %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-master-document.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-master-document.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Master Document"
-msgstr ""
+msgstr "Головний документ %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-presentation.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-presentation.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Презентація %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-presentation-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-presentation-template.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Presentation Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон презентації %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-spreadsheet.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-spreadsheet.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна таблиця %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-spreadsheet-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-spreadsheet-template.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Spreadsheet Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон електронної таблиці %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-text.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-text.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Text Document"
-msgstr ""
+msgstr "Текстовий документ %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-text-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-text-template.desktop)"
msgid "%PRODUCTNAME Text Document Template"
-msgstr ""
+msgstr "Шаблон текстового документа %PRODUCTNAME"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline-gz.desktop
msgctxt "Comment(x-treeline-gz.desktop)"
msgid "Compressed TreeLine File"
-msgstr ""
+msgstr "Стиснутий файл TreeLine"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-excellon.desktop
msgctxt "Comment(x-excellon.desktop)"
msgid "Excellon drill file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл свердління Excellon"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-gerber.desktop
msgctxt "Comment(x-gerber.desktop)"
msgid "Gerber file"
-msgstr ""
+msgstr "Файл Gerber"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-web-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-web-template.desktop)"
@@ -88,12 +93,12 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/x-kicad-project.desktop
msgctxt "Comment(x-kicad-project.desktop)"
msgid "KiCad Project"
-msgstr ""
+msgstr "Проект KiCad"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-kicad-schematic.desktop
msgctxt "Comment(x-kicad-schematic.desktop)"
msgid "KiCad Schematic"
-msgstr ""
+msgstr "Схема KiCad"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-ms-excel-sheet-12.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-ms-excel-sheet-12.desktop)"
@@ -205,7 +210,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-drawing-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Drawing (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Рисунок OpenDocument (чистий XML)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-drawing-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-drawing-template.desktop)"
@@ -225,7 +230,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-presentation-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Presentation"
-msgstr ""
+msgstr "Презентація OpenDocument"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-presentation.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-presentation.desktop)"
@@ -245,7 +250,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-spreadsheet-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Spreadsheet (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Електронна таблиця OpenDocument (чистий XML)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-spreadsheet-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-spreadsheet-template.desktop)"
@@ -260,7 +265,7 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-text-flat-xml.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-text-flat-xml.desktop)"
msgid "OpenDocument Text (Flat XML)"
-msgstr ""
+msgstr "Текст OpenDocument (чистий XML)"
#: /usr/share/mimelnk/application/libreoffice-oasis-text-template.desktop
msgctxt "Comment(libreoffice-oasis-text-template.desktop)"
@@ -270,24 +275,25 @@
#: /usr/share/mimelnk/application/x-pcb-footprint.desktop
msgctxt "Comment(x-pcb-footprint.desktop)"
msgid "PCB footprint"
-msgstr ""
+msgstr "PCB відбиток"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-pcb-layout.desktop
msgctxt "Comment(x-pcb-layout.desktop)"
msgid "PCB layout"
-msgstr ""
+msgstr "PCB макет"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-pcb-netlist.desktop
msgctxt "Comment(x-pcb-netlist.desktop)"
msgid "PCB netlist"
-msgstr ""
+msgstr "PCB список з'єднань"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treeline.desktop
msgctxt "Comment(x-treeline.desktop)"
msgid "TreeLine File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл TreeLine"
#: /usr/share/mimelnk/application/x-treepad.desktop
msgctxt "Comment(x-treepad.desktop)"
msgid "TreePad File"
-msgstr ""
+msgstr "Файл TreePad"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-screensavers.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-screensavers.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-screensavers.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,18 +8,19 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-screensavers.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 17:44-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:41+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -206,7 +207,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Name(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
msgid "Chocolate Doom"
-msgstr ""
+msgstr "Шоколадна загибель"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/circuit.desktop
msgctxt "Name(circuit.desktop)"
@@ -231,7 +232,7 @@
#: /usr/share/applications/screensavers/chocolate-doom-screensaver.desktop
msgctxt "Comment(chocolate-doom-screensaver.desktop)"
msgid "Conservative Doom source port"
-msgstr ""
+msgstr "Порт старого Doom"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/coral.desktop
msgctxt "Name(coral.desktop)"
@@ -2746,7 +2747,7 @@
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/m6502.desktop
msgctxt "Name(m6502.desktop)"
msgid "M6502"
-msgstr ""
+msgstr "Мікропроцесор M6502"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/maze.desktop
msgctxt "Name(maze.desktop)"
@@ -4281,7 +4282,7 @@
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/glschool.desktop
msgctxt "Name(glschool.desktop)"
msgid "glschool"
-msgstr ""
+msgstr "рибки"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/greynetic.desktop
msgctxt "Name(greynetic.desktop)"
@@ -4289,14 +4290,14 @@
msgstr "Прямокутники"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/topblock.desktop
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name(kblocks.desktop)"
#| msgid "KBlocks"
msgctxt "Name(topblock.desktop)"
msgid "topBlock"
-msgstr "KBlocks"
+msgstr "Конструктор Леґо"
#: /opt/kde3/share/applnk/System/ScreenSavers/vidwhacker.desktop
msgctxt "Name(vidwhacker.desktop)"
msgid "vidwhacker"
msgstr "Відео"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-yast.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-yast.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files-yast.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,18 +8,19 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files-yast.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-18 15:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-05 21:43-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:47+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -46,12 +47,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/apparmor.desktop
msgctxt "GenericName(apparmor.desktop)"
msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування AppArmor"
#: /usr/share/applications/YaST2/apparmor.desktop
msgctxt "Name(apparmor.desktop)"
msgid "AppArmor Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування AppArmor"
#: /usr/share/applications/YaST2/host.desktop
msgctxt "GenericName(host.desktop)"
@@ -280,7 +281,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "GenericName(services-manager.desktop)"
msgid "Configure running services and the default target"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування запуску служб і типової мети"
#: /usr/share/applications/YaST2/sudo.desktop
msgctxt "GenericName(sudo.desktop)"
@@ -320,12 +321,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/vm-install.desktop
msgctxt "GenericName(vm-install.desktop)"
msgid "Create Virtual Machines (vm-install)"
-msgstr ""
+msgstr "Створити віртуальні машини (vm-install)"
#: /usr/share/applications/YaST2/vm-install.desktop
msgctxt "Name(vm-install.desktop)"
msgid "Create Virtual Machines for Xen and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Створити віртуальні машини для Xen і KVM"
#: /usr/share/applications/YaST2/product-creator.desktop
msgctxt "GenericName(product-creator.desktop)"
@@ -360,7 +361,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/messages.desktop
msgctxt "GenericName(messages.desktop)"
msgid "Display the system's log (/var/log/messages)"
-msgstr ""
+msgstr "Показати системний журнал (/var/log/messages)"
#: /usr/share/applications/YaST2/update.desktop
msgctxt "Name(update.desktop)"
@@ -370,7 +371,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/fcoe-client.desktop
msgctxt "Name(fcoe-client.desktop)"
msgid "FCoE Client Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування клієнта Fco"
#: /usr/share/applications/YaST2/ftp-server.desktop
msgctxt "Name(ftp-server.desktop)"
@@ -380,7 +381,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/fcoe-client.desktop
msgctxt "GenericName(fcoe-client.desktop)"
msgid "Fibre Channel over Ethernet Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Налаштування оптоволоконного каналу над Ethernet"
#: /usr/share/applications/YaST2/firewall.desktop
msgctxt "Name(firewall.desktop)"
@@ -410,7 +411,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/high_availability.desktop
msgctxt "Name(high_availability.desktop)"
msgid "High Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Висока доступність"
#: /usr/share/applications/YaST2/host.desktop
msgctxt "Name(host.desktop)"
@@ -521,7 +522,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "Name(lxc.desktop)"
msgid "Lxc"
-msgstr ""
+msgstr "Lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/mail.desktop
msgctxt "Name(mail.desktop)"
@@ -531,12 +532,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/openldap-mirrormode.desktop
msgctxt "GenericName(openldap-mirrormode.desktop)"
msgid "Manage OpenLDAP MirrorMode Nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Управління вузлами OpenLDAP MirrorMode"
#: /usr/share/applications/YaST2/virt-manager.desktop
msgctxt "Comment(virt-manager.desktop)"
msgid "Manage Virtual Machines for Xen and KVM"
-msgstr ""
+msgstr "Управління віртуальними машинами для Xen і KVM"
#: /usr/share/applications/YaST2/checkmedia.desktop
msgctxt "Name(checkmedia.desktop)"
@@ -626,7 +627,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/openldap-mirrormode.desktop
msgctxt "Name(openldap-mirrormode.desktop)"
msgid "OpenLDAP MirrorMode"
-msgstr ""
+msgstr "OpenLDAP MirrorMode"
#: /usr/share/applications/YaST2/disk.desktop
msgctxt "GenericName(disk.desktop)"
@@ -693,7 +694,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/security.desktop
msgctxt "Name(security.desktop)"
msgid "Security Center and Hardening"
-msgstr ""
+msgstr "Центр безпеки і зміцнення"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/security.desktop
msgctxt "Name(security.desktop)"
@@ -703,12 +704,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/keyboard.desktop
msgctxt "GenericName(keyboard.desktop)"
msgid "Select the system keyboard"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть системну клавіатуру"
#: /usr/share/applications/YaST2/services-manager.desktop
msgctxt "Name(services-manager.desktop)"
msgid "Services Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер служб"
#: /usr/share/applications/YaST2/remote.desktop
msgctxt "GenericName(remote.desktop)"
@@ -723,7 +724,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/snapper.desktop
msgctxt "Name(snapper.desktop)"
msgid "Snapper"
-msgstr ""
+msgstr "Snapper"
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/software.desktop
msgctxt "Name(software.desktop)"
@@ -773,12 +774,12 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/keyboard.desktop
msgctxt "Name(keyboard.desktop)"
msgid "System Keyboard Layout"
-msgstr ""
+msgstr "Розмітка системної клавіатури"
#: /usr/share/applications/YaST2/messages.desktop
msgctxt "Name(messages.desktop)"
msgid "System Log"
-msgstr ""
+msgstr "Системний журнал"
#: /usr/share/applications/YaST2/restore.desktop
msgctxt "Name(restore.desktop)"
@@ -833,7 +834,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/groups/virtualization.desktop
msgctxt "Name(virtualization.desktop)"
msgid "Virtualization"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуалізація"
#: /usr/share/applications/YaST2/samba-client.desktop
msgctxt "Name(samba-client.desktop)"
@@ -868,7 +869,7 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/lxc.desktop
msgctxt "GenericName(lxc.desktop)"
msgid "lxc"
-msgstr ""
+msgstr "lxc"
#: /usr/share/applications/YaST2/multipath.desktop
msgctxt "GenericName(multipath.desktop)"
@@ -883,9 +884,10 @@
#: /usr/share/applications/YaST2/snapper.desktop
msgctxt "GenericName(snapper.desktop)"
msgid "snapper"
-msgstr ""
+msgstr "snapper"
#: /usr/share/applications/YaST2/support.desktop
msgctxt "GenericName(support.desktop)"
msgid "support"
msgstr "підтримка"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/update-desktop-files.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,19 +8,21 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update-desktop-files.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 11:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-08 17:42-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 17:34+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /usr/share/xsessions/icewm.desktop
msgctxt "Comment(icewm.desktop)"
@@ -30,7 +32,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/glipper-autostart.desktop
msgctxt "Comment(glipper-autostart.desktop)"
msgid "A clipboard history manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер історії буфера обміну"
#: /usr/share/xsessions/openbox.desktop
msgctxt "Comment(openbox.desktop)"
@@ -40,7 +42,8 @@
#: /usr/share/xsessions/fvwm2.desktop
msgctxt "Comment(fvwm2.desktop)"
msgid "A powerful ICCCM-compliant multiple virtual desktop window manager"
-msgstr "Потужний, сумісний з ICCCM менеджер вікон, з підтримкою віртуальних стільниць"
+msgstr ""
+"Потужний, сумісний з ICCCM менеджер вікон, з підтримкою віртуальних стільниць"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Comment(WindowMaker.desktop)"
@@ -55,7 +58,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/at-spi-dbus-bus.desktop
msgctxt "Name(at-spi-dbus-bus.desktop)"
msgid "AT-SPI D-Bus Bus"
-msgstr ""
+msgstr "Шина AT-SPI D-Bus"
#: /etc/xdg/autostart/deja-dup-monitor.desktop
msgctxt "Name(deja-dup-monitor.desktop)"
@@ -70,7 +73,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/caribou-autostart.desktop
msgctxt "Name(caribou-autostart.desktop)"
msgid "Caribou"
-msgstr ""
+msgstr "Caribou"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-pkcs11.desktop
msgctxt "Name(gnome-keyring-pkcs11.desktop)"
@@ -80,12 +83,12 @@
#: /etc/xdg/autostart/parcellite-startup.desktop
msgctxt "Comment(parcellite-startup.desktop)"
msgid "Clipboard Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер буфера обміну"
#: /etc/xdg/autostart/parcellite-startup.desktop
msgctxt "GenericName(parcellite-startup.desktop)"
msgid "Clipboard Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Менеджер буфера обміну"
#: /etc/xdg/autostart/xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-clipman-plugin-autostart.desktop)"
@@ -100,12 +103,15 @@
#: /etc/xdg/autostart/tracker-miner-fs.desktop
msgctxt "Comment(tracker-miner-fs.desktop)"
msgid "Crawls and processes files on the file system"
-msgstr ""
+msgstr "Перебирає і обробляє файли у файловій системі"
#: /etc/xdg/autostart/xfce4-volumed.desktop
msgctxt "Comment(xfce4-volumed.desktop)"
-msgid "Daemon managing the volume multimedia keys and displaying volume notifications"
+msgid ""
+"Daemon managing the volume multimedia keys and displaying volume notifications"
msgstr ""
+"Фонова служба, яка відповідає за мультимедійні клавіші і відображення "
+"повідомлень про гучність"
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Name(vino-server.desktop)"
@@ -115,17 +121,17 @@
#: /usr/share/xsessions/e16-session.desktop
msgctxt "Name(e16-session.desktop)"
msgid "E16"
-msgstr ""
+msgstr "E16"
#: /etc/xdg/autostart/eekboard-autostart.desktop
msgctxt "Name(eekboard-autostart.desktop)"
msgid "Eekboard"
-msgstr ""
+msgstr "Eekboard"
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Name(enlightenment.desktop)"
msgid "Enlightenment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightenment"
#: /etc/xdg/autostart/evolution-alarm-notify.desktop
msgctxt "Name(evolution-alarm-notify.desktop)"
@@ -140,22 +146,22 @@
#: /etc/xdg/autostart/tracker-miner-rss.desktop
msgctxt "Comment(tracker-miner-rss.desktop)"
msgid "Fetch RSS/ATOM feeds"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати стрічки RSS/ATOM"
#: /etc/xdg/autostart/restorecond.desktop
msgctxt "Name(restorecond.desktop)"
msgid "File Context maintainer"
-msgstr ""
+msgstr "Підтримка файлового контексту"
#: /etc/xdg/autostart/nautilus-autostart.desktop
msgctxt "Name(nautilus-autostart.desktop)"
msgid "Files"
-msgstr ""
+msgstr "Файли"
#: /etc/xdg/autostart/restorecond.desktop
msgctxt "Comment(restorecond.desktop)"
msgid "Fix file context in owned by the user"
-msgstr ""
+msgstr "Виправлення контексту файлів користувача"
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Name(gnome.desktop)"
@@ -165,7 +171,7 @@
#: /usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop
msgctxt "Name(gnome-classic.desktop)"
msgid "GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Класичний GNOME"
#: /etc/xdg/autostart/vino-server.desktop
msgctxt "Comment(vino-server.desktop)"
@@ -200,7 +206,7 @@
#: /usr/share/xsessions/openbox-gnome.desktop
msgctxt "Name(openbox-gnome.desktop)"
msgid "GNOME/Openbox"
-msgstr ""
+msgstr "GNOME/Openbox"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-gpg.desktop
msgctxt "Name(gnome-keyring-gpg.desktop)"
@@ -215,12 +221,12 @@
#: /etc/xdg/autostart/glipper-autostart.desktop
msgctxt "Name(glipper-autostart.desktop)"
msgid "Glipper"
-msgstr ""
+msgstr "Glipper"
#: /usr/share/xsessions/awesome.desktop
msgctxt "Comment(awesome.desktop)"
msgid "Highly configurable framework window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Повністю пристосовуваний менеджер вікон"
#: /usr/share/xsessions/icewm.desktop
msgctxt "Name(icewm.desktop)"
@@ -235,17 +241,17 @@
#: /usr/share/xsessions/openbox-kde.desktop
msgctxt "Name(openbox-kde.desktop)"
msgid "KDE/Openbox"
-msgstr ""
+msgstr "KDE/Openbox"
#: /usr/share/xsessions/lxde.desktop
msgctxt "Name(lxde.desktop)"
msgid "LXDE"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE"
#: /usr/share/xsessions/lxde.desktop
msgctxt "Comment(lxde.desktop)"
msgid "LXDE - Lightweight X11 desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "LXDE - легке середовище стільниці X11"
#: /etc/xdg/autostart/lxpolkit.desktop
msgctxt "Name(lxpolkit.desktop)"
@@ -270,17 +276,17 @@
#: /usr/share/xsessions/enlightenment.desktop
msgctxt "Comment(enlightenment.desktop)"
msgid "Log in using Enlightenment (Version 0.17.3)"
-msgstr ""
+msgstr "Увійти, використовуючи Enlightenment (Версія 0.17.3)"
#: /usr/share/xsessions/mwm.desktop
msgctxt "Name(mwm.desktop)"
msgid "MWM"
-msgstr ""
+msgstr "MWM"
#: /etc/xdg/autostart/tracker-store.desktop
msgctxt "Comment(tracker-store.desktop)"
msgid "Metadata database store and lookup manager"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище бази метаданих і диспетчер пошуку"
#: /etc/xdg/autostart/gsettings-data-convert.desktop
msgctxt "Comment(gsettings-data-convert.desktop)"
@@ -295,27 +301,27 @@
#: /etc/xdg/autostart/obexd-server.desktop
msgctxt "Name(obexd-server.desktop)"
msgid "Obexd Server"
-msgstr ""
+msgstr "Сервер Obexd"
#: /etc/xdg/autostart/obexd-server.desktop
msgctxt "Comment(obexd-server.desktop)"
msgid "Obexd Server Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Фонова служба сервера Obexd"
#: /etc/xdg/autostart/pk-update-icon.desktop
msgctxt "Comment(pk-update-icon.desktop)"
msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет оновлень PackageKit"
#: /etc/xdg/autostart/pk-update-icon.desktop
msgctxt "Name(pk-update-icon.desktop)"
msgid "PackageKit Update Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет оновлень PackageKit"
#: /etc/xdg/autostart/parcellite-startup.desktop
msgctxt "Name(parcellite-startup.desktop)"
msgid "Parcellite"
-msgstr ""
+msgstr "Parcellite"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-user-share-obexftp.desktop
msgctxt "Name(gnome-user-share-obexftp.desktop)"
@@ -380,7 +386,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/seahorse-sharing.desktop
msgctxt "Name(seahorse-sharing.desktop)"
msgid "Seahorse Sharing Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Служба доступу до ключів Seahorse"
#: /etc/xdg/autostart/gnome-keyring-secrets.desktop
msgctxt "Name(gnome-keyring-secrets.desktop)"
@@ -394,8 +400,12 @@
#: /etc/xdg/autostart/z-dispcalGUI-apply-profiles.desktop
msgctxt "Comment(z-dispcalGUI-apply-profiles.desktop)"
-msgid "Sets ICC profiles and loads calibration curves for all configured display devices"
+msgid ""
+"Sets ICC profiles and loads calibration curves for all configured display "
+"devices"
msgstr ""
+"Задає профілі ICC і завантажує калібрувальні криві для всіх налаштованих "
+"моніторів"
#: /etc/xdg/autostart/pulseaudio.desktop
msgctxt "Comment(pulseaudio.desktop)"
@@ -410,7 +420,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/zeitgeist-datahub.desktop
msgctxt "Comment(zeitgeist-datahub.desktop)"
msgid "Start the Zeitgeist Datahub for passive loggers"
-msgstr ""
+msgstr "Запуск Zeitgeist Datahub для пасивних реєстраторів"
#: /usr/share/xsessions/twm.desktop
msgctxt "Name(twm.desktop)"
@@ -419,8 +429,12 @@
#: /usr/share/xsessions/gnome.desktop
msgctxt "Comment(gnome.desktop)"
-msgid "The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use desktop environment"
-msgstr "The GNU Network Object Model Environment. Повнофункціональне, вільне та зручне графічне середовище"
+msgid ""
+"The GNU Network Object Model Environment. A complete, free and easy-to-use "
+"desktop environment"
+msgstr ""
+"The GNU Network Object Model Environment. Повнофункціональне, вільне та "
+"зручне графічне середовище"
#: /usr/share/xsessions/mwm.desktop
msgctxt "Comment(mwm.desktop)"
@@ -440,12 +454,12 @@
#: /usr/share/xsessions/gnome-classic.desktop
msgctxt "Comment(gnome-classic.desktop)"
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
-msgstr ""
+msgstr "Даний сеанс використовує класичну стільницю GNOME"
#: /usr/share/xsessions/e16-session.desktop
msgctxt "Comment(e16-session.desktop)"
msgid "This session starts the Enlightenment (e16) window manager"
-msgstr ""
+msgstr "Цей сеанс запускає менеджер вікон Enlightenment (e16)"
#: /etc/xdg/autostart/gsynaptics-init.desktop
msgctxt "Name(gsynaptics-init.desktop)"
@@ -455,22 +469,22 @@
#: /etc/xdg/autostart/tracker-miner-fs.desktop
msgctxt "Name(tracker-miner-fs.desktop)"
msgid "Tracker File System Miner"
-msgstr ""
+msgstr "Індексатор файлової системи"
#: /etc/xdg/autostart/tracker-miner-rss.desktop
msgctxt "Name(tracker-miner-rss.desktop)"
msgid "Tracker RSS/ATOM Feeds Miner"
-msgstr ""
+msgstr "Індексатор стрічок RSS/ATOM"
#: /etc/xdg/autostart/tracker-store.desktop
msgctxt "Name(tracker-store.desktop)"
msgid "Tracker Store"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище Tracker"
#: /etc/xdg/autostart/pk-update-icon.desktop
msgctxt "GenericName(pk-update-icon.desktop)"
msgid "Update Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет оновлень"
#: /etc/xdg/autostart/user-dirs-update-gtk.desktop
msgctxt "Comment(user-dirs-update-gtk.desktop)"
@@ -480,12 +494,12 @@
#: /usr/share/xsessions/openbox-gnome.desktop
msgctxt "Comment(openbox-gnome.desktop)"
msgid "Use the Openbox window manager inside of the GNOME desktop environment"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати віконний менеджер Openbox в середовищі GNOME"
#: /usr/share/xsessions/openbox-kde.desktop
msgctxt "Comment(openbox-kde.desktop)"
msgid "Use the Openbox window manager inside of the K Desktop Environment"
-msgstr ""
+msgstr "Використовувати віконний менеджер Openbox в середовищі KDE"
#: /usr/share/xsessions/xfce.desktop
msgctxt "Comment(xfce.desktop)"
@@ -505,7 +519,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/qwebyast-autostart.desktop
msgctxt "Name(qwebyast-autostart.desktop)"
msgid "WebYaST Applet"
-msgstr ""
+msgstr "Аплет WebYaST"
#: /usr/share/xsessions/WindowMaker.desktop
msgctxt "Name(WindowMaker.desktop)"
@@ -515,7 +529,7 @@
#: /etc/xdg/autostart/xfce4-volumed.desktop
msgctxt "Name(xfce4-volumed.desktop)"
msgid "XFCE Volume Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "Фонова служба XFCE"
#: /usr/share/xsessions/xfce.desktop
msgctxt "Name(xfce.desktop)"
@@ -525,19 +539,20 @@
#: /etc/xdg/autostart/xfsettingsd.desktop
msgctxt "Name(xfsettingsd.desktop)"
msgid "Xfsettingsd"
-msgstr ""
+msgstr "Xfsettingsd"
#: /etc/xdg/autostart/zeitgeist-datahub.desktop
msgctxt "Name(zeitgeist-datahub.desktop)"
msgid "Zeitgeist Datahub"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitgeist Datahub"
#: /usr/share/xsessions/awesome.desktop
msgctxt "Name(awesome.desktop)"
msgid "awesome"
-msgstr ""
+msgstr "awesome"
#: /etc/xdg/autostart/z-dispcalGUI-apply-profiles.desktop
msgctxt "Name(z-dispcalGUI-apply-profiles.desktop)"
msgid "dispcalGUI ICC Profile Loader"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажувач профілів ICC dispcalGUI"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/xen-vm-install.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/xen-vm-install.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
+++ trunk/lcn/uk/po/xen-vm-install.uk.po 2014-09-27 15:51:34 UTC (rev 89474)
@@ -8,20 +8,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xen-vm-install.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-05 13:29-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-21 20:25-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 18:02+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/vminstall/msg.py:22
msgid "Installation Error"
@@ -61,20 +63,24 @@
#: src/vminstall/msg.py:32
msgid "The virtual disk may only be stored on a block device or in a file."
-msgstr "Віртуальний диск можна зберегти тільки на блочному пристрої або у файлі."
+msgstr ""
+"Віртуальний диск можна зберегти тільки на блочному пристрої або у файлі."
#: src/vminstall/msg.py:33
msgid "No media is present in the drive."
msgstr "В приводі немає носія."
#: src/vminstall/msg.py:34
-#, fuzzy
msgid "Must be the 'root' user to run vm-install"
-msgstr "Щоб керувати Xen, треба бути адміністратором (користувачем \"root\")."
+msgstr "Тільки користувач 'root' може запустити vm-install"
#: src/vminstall/msg.py:35
-msgid "Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is running."
+msgid ""
+"Failed to open a connection to libvirt. Please verify the libvirt daemon is "
+"running."
msgstr ""
+"Помилка при відкритті з'єднання з libvirt. Перевірте, що демон libvirt "
+"запущений."
#: src/vminstall/msg.py:38
msgid "Please correct the error and try again."
@@ -110,12 +116,18 @@
#: src/vminstall/msg.py:51
#, python-format
-msgid "Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please connect a VNC viewer to %s:%d."
-msgstr "Не вдалось показати консоль ВМ, бо не встановлено DISPLAY. Будь ласка, з'єднайте переглядач VNC з %s:%d."
+msgid ""
+"Failed to display the VM's console because DISPLAY is not set. Please "
+"connect a VNC viewer to %s:%d."
+msgstr ""
+"Не вдалось показати консоль ВМ, бо не встановлено DISPLAY. Будь ласка, "
+"з'єднайте переглядач VNC з %s:%d."
#: src/vminstall/msg.py:52
msgid "Failed to display the VM's console. Please connect a viewer manually."
-msgstr "Не вдалось показати консоль ВМ. Будь ласка, з'єднайтесь з переглядачем вручну."
+msgstr ""
+"Не вдалось показати консоль ВМ. Будь ласка, з'єднайтесь з переглядачем "
+"вручну."
#: src/vminstall/msg.py:56
msgid "An error occurred in Xen."
@@ -156,7 +168,9 @@
#: src/vminstall/msg.py:67
msgid "A valid boot sector was not found. The installation may have failed."
-msgstr "Не знайдено чинного завантажувального сектора. Можливо, встановлення зазнало невдачі."
+msgstr ""
+"Не знайдено чинного завантажувального сектора. Можливо, встановлення зазнало "
+"невдачі."
#: src/vminstall/msg.py:68
msgid "No kernel was found. The installation may have failed."
@@ -195,7 +209,9 @@
msgstr "Під час читання конфігураційного файла трапилась помилка."
#: src/vminstall/msg.py:81
-msgid "The operating system is incompatible with the processor architecture of this machine."
+msgid ""
+"The operating system is incompatible with the processor architecture of this "
+"machine."
msgstr "Операційна система несумісна з архітектурою процесора цієї машини."
#: src/vminstall/msg.py:82
@@ -203,8 +219,12 @@
msgstr "Процесор(и) цієї машини не підтримують повної віртуалізації."
#: src/vminstall/msg.py:83
-msgid "The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is disabled in the BIOS."
-msgstr "Процесор(и) цієї машини підтримують повну віртуалізацію, але її вимкнено в BIOS."
+msgid ""
+"The processor(s) in this machine support full virtualization, but it is "
+"disabled in the BIOS."
+msgstr ""
+"Процесор(и) цієї машини підтримують повну віртуалізацію, але її вимкнено в "
+"BIOS."
#: src/vminstall/msg.py:86
msgid "Not enough memory."
@@ -212,27 +232,27 @@
#: src/vminstall/msg.py:89
msgid "Failed to make host device available for VM."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося надати пристрій вузлу для ВМ."
#: src/vminstall/msg.py:90
msgid "Pciback kernel module is not loaded."
-msgstr ""
+msgstr "Модуль ядра pciback не завантажений."
#: src/vminstall/msg.py:91
msgid "Unbinding device from host failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося від'єднати пристрій від вузла."
#: src/vminstall/msg.py:92
msgid "Unable to make host device available."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося надати пристрій вузла."
#: src/vminstall/msg.py:93
msgid "Binding host device to pciback failed."
-msgstr ""
+msgstr "Не вдалося зв'язати пристрій вузла з pciback."
#: src/vminstall/msg.py:94
msgid "Host device is in use by another VM."
-msgstr ""
+msgstr "Пристрій вузла використовується іншою ВМ."
#: src/vminstall/msg.py:97
msgid "The disk does not exist."
@@ -247,21 +267,27 @@
msgstr "Відмовлено в доступі до диска."
#: src/vminstall/msg.py:100
-msgid "Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
-msgstr "Два віртуальних диски мають конфліктуючі віртуальні назви або фізичні пристрої."
+msgid ""
+"Two of the virtual disks have conflicting virtual names or physical devices."
+msgstr ""
+"Два віртуальних диски мають конфліктуючі віртуальні назви або фізичні "
+"пристрої."
#: src/vminstall/msg.py:101
msgid "Not enough space on device for disk image."
msgstr "На диску недостатньо місця для штампа диска."
#: src/vminstall/msg.py:102
-#, fuzzy
msgid "Create disk image failed."
-msgstr "Створити файл штампа Sparse"
+msgstr "Не вдалося створити штамп диска."
#: src/vminstall/msg.py:103
-msgid "You are overcommitting the amount of disk space available on this device. Continue anyways?"
+msgid ""
+"You are overcommitting the amount of disk space available on this device. "
+"Continue anyways?"
msgstr ""
+"Ви перевищуєте обсяг дискового простору для цього пристрою. Продовжити попри "
+"Все?"
#: src/vminstall/msg.py:106
msgid "The job was canceled."
@@ -309,7 +335,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:121
msgid "Ubuntu"
-msgstr ""
+msgstr "Убунту"
#: src/vminstall/msg.py:122
msgid "Windows"
@@ -325,7 +351,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:125
msgid "ReaR"
-msgstr ""
+msgstr "ReaR"
#: src/vminstall/msg.py:128
msgid "Novell NetWare 6.5 SP6 and older"
@@ -336,9 +362,8 @@
msgstr "Novell Open Enterprise Server 2 (Лінукс)"
#: src/vminstall/msg.py:130
-#, fuzzy
msgid "Novell Open Enterprise Server 11"
-msgstr "Novell Open Enterprise Server 2 (Лінукс)"
+msgstr "Novell Open Enterprise Server 11"
#: src/vminstall/msg.py:131
msgid "Novell Open Enterprise Server 2 (NetWare)"
@@ -353,15 +378,13 @@
msgstr "openSUSE 11"
#: src/vminstall/msg.py:134
-#, fuzzy
msgid "openSUSE 12"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "openSUSE 12"
#: src/vminstall/msg.py:135
-#, fuzzy
#| msgid "openSUSE 11"
msgid "openSUSE 13"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "openSUSE 13"
#: src/vminstall/msg.py:136
msgid "Other operating system"
@@ -384,15 +407,13 @@
msgstr "RedHat Enterprise Linux 5"
#: src/vminstall/msg.py:141
-#, fuzzy
msgid "RedHat Enterprise Linux 6"
-msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
+msgstr "RedHat Enterprise Linux 6"
#: src/vminstall/msg.py:142
-#, fuzzy
#| msgid "RedHat Enterprise Linux 3"
msgid "RedHat Enterprise Linux 7"
-msgstr "RedHat Enterprise Linux 3"
+msgstr "RedHat Enterprise Linux 7"
#: src/vminstall/msg.py:143
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
@@ -403,10 +424,9 @@
msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 11"
#: src/vminstall/msg.py:145
-#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 10"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Desktop 12"
#: src/vminstall/msg.py:146
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
@@ -417,10 +437,9 @@
msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 11"
#: src/vminstall/msg.py:148
-#, fuzzy
#| msgid "SUSE Linux Enterprise Server 10"
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 12"
-msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 10"
+msgstr "SUSE Linux Enterprise Server 12"
#: src/vminstall/msg.py:149
msgid "SUSE Linux Enterprise Server 8"
@@ -443,21 +462,20 @@
msgstr "SUSE (інша)"
#: src/vminstall/msg.py:154
-#, fuzzy
msgid "Ubuntu (other)"
-msgstr "SUSE (інша)"
+msgstr "Ubuntu (інша)"
#: src/vminstall/msg.py:155
msgid "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu 10 (Lucid Lynx, Maverick Meerkat)"
#: src/vminstall/msg.py:156
msgid "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu 11 (Natty Narwhal, Oneiric Ocelot)"
#: src/vminstall/msg.py:157
msgid "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
-msgstr ""
+msgstr "Ubuntu 12 (Precise Pangolin)"
#: src/vminstall/msg.py:158
msgid "Windows (other)"
@@ -480,14 +498,12 @@
msgstr "Windows Vista, Windows 7 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:163
-#, fuzzy
msgid "Windows 8"
-msgstr "Windows"
+msgstr "Windows 8"
#: src/vminstall/msg.py:164
-#, fuzzy
msgid "Windows 8 (x64)"
-msgstr "Windows Vista (x64)"
+msgstr "Windows 8 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:165
msgid "Windows Server 2008"
@@ -498,9 +514,8 @@
msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:167
-#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 (x64)"
-msgstr "Windows Server 2008 (x64)"
+msgstr "Windows Server 2012 (x64)"
#: src/vminstall/msg.py:168
msgid "Windows XP, 2000, 2003"
@@ -597,7 +612,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:195
msgid "Sound"
-msgstr ""
+msgstr "Звук"
#: src/vminstall/msg.py:196
msgid "None"
@@ -620,13 +635,12 @@
msgstr "Увімкнено"
#: src/vminstall/msg.py:201
-#, fuzzy
msgid "Option"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Параметр"
#: src/vminstall/msg.py:202
msgid "Random"
-msgstr ""
+msgstr "Випадково"
#: src/vminstall/msg.py:203
msgid "Managed"
@@ -664,7 +678,7 @@
#: src/vminstall/msg.py:213
msgid "Peripheral Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Периферійні пристрої"
#: src/vminstall/msg.py:214
msgid "Disks"
@@ -695,48 +709,68 @@
msgstr "Оновлення операційної системи"
#: src/vminstall/msg.py:221
-#, fuzzy
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Додаткові параметри"
#: src/vminstall/msg.py:222 src/vminstall/msg.py:285
msgid "Host Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Пристрої вузла"
#: src/vminstall/msg.py:225
-msgid "This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). You will be asked for some information about the VM you'd like to create, such as:"
-msgstr "Асистент допоможе вам у створенні нової віртуальної машини (ВМ). Ви повинні надати деяку інформацію про ВМ, яку ви хочете створити, таку як:"
+msgid ""
+"This assistant will guide you through creating a new virtual machine (VM). "
+"You will be asked for some information about the VM you'd like to create, "
+"such as:"
+msgstr ""
+"Асистент допоможе вам у створенні нової віртуальної машини (ВМ). Ви повинні "
+"надати деяку інформацію про ВМ, яку ви хочете створити, таку як:"
#: src/vminstall/msg.py:226
msgid "The <b>type of operating system</b> that will run in the new VM"
msgstr "<b>Тип операційної системи</b>, яка виконуватиметься в ВМ"
#: src/vminstall/msg.py:227
-msgid "Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
-msgstr "Чи ВМ буде з <b>повною віртуалізацією</b>, чи з <b>паравіртуалізацією</b>"
+msgid ""
+"Whether the VM will be <b>fully virtualized</b> or <b>paravirtualized</b>"
+msgstr ""
+"Чи ВМ буде з <b>повною віртуалізацією</b>, чи з <b>паравіртуалізацією</b>"
#: src/vminstall/msg.py:228
-msgid "The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
-msgstr "<b>Адреса</b> файлів, які потрібні для встановлення операційної системи на ВМ або <b>диск</b>, який вже містить операційну систему"
+msgid ""
+"The <b>location</b> of the files necessary to install an operating system on "
+"the VM, or a <b>disk</b> that already has an operating system"
+msgstr ""
+"<b>Адреса</b> файлів, які потрібні для встановлення операційної системи на ВМ "
+"або <b>диск</b>, який вже містить операційну систему"
#: src/vminstall/msg.py:229
-msgid "Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, and <b>network adapters</b>."
-msgstr "Інші параметри ВМ, такі як <b>пам'ять</b>, <b>процесори</b> і <b>мережні адаптери</b>."
+msgid ""
+"Other characteristics of the VM, such as <b>memory</b>, <b>processors</b>, "
+"and <b>network adapters</b>."
+msgstr ""
+"Інші параметри ВМ, такі як <b>пам'ять</b>, <b>процесори</b> і <b>мережні "
+"адаптери</b>."
#. TRANSLATORS Do not translate %(url)s
#: src/vminstall/msg.py:231
-#, fuzzy
msgid "For the most current information on SUSE VM server technology, see "
-msgstr "Щоб отримати найновішу інформацію про технологію серверів ВМ Novell, див. %(url)s"
+msgstr ""
+"Щоб отримати найновішу інформацію про технологію серверів SUSE VM, див. "
#: src/vminstall/msg.py:232
#, python-format
msgid "%(url)s"
-msgstr ""
+msgstr "%(url)s"
#: src/vminstall/msg.py:233
-msgid "If you are creating this VM from scratch, you will need to install an operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
-msgstr "Якщо ви встановлюєте ВМ з нуля, то потрібно буде встановити операційну систему. Якщо мігруєте фізичну машину на віртуальну, то можна скористатись диском з існуючою операційною системою для нової ВМ."
+msgid ""
+"If you are creating this VM from scratch, you will need to install an "
+"operating system. When migrating a physical machine to a virtual machine, "
+"the disk with the existing operating system can often be reused for the VM."
+msgstr ""
+"Якщо ви встановлюєте ВМ з нуля, то потрібно буде встановити операційну "
+"систему. Якщо мігруєте фізичну машину на віртуальну, то можна скористатись "
+"диском з існуючою операційною системою для нової ВМ."
#: src/vminstall/msg.py:234
msgid "I need to install an operating system."
@@ -755,36 +789,80 @@
msgstr "Будь ласка, виберіть назву віртуальної машини."
#: src/vminstall/msg.py:238
-msgid "Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>OK</b> to create the VM."
-msgstr "Натисніть на будь-який заголовок, якщо хочете щось змінити. Якщо параметри правильні, натисніть <b>Гаразд</b>, щоб створити ВМ."
+msgid ""
+"Click any headline to make changes. When the settings are correct, click <b>"
+"OK</b> to create the VM."
+msgstr ""
+"Натисніть на будь-який заголовок, якщо хочете щось змінити. Якщо параметри "
+"правильні, натисніть <b>Гаразд</b>, щоб створити ВМ."
#: src/vminstall/msg.py:239
-msgid "Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full virtualization runs a broader range of operating systems but requires hardware support. Which do you prefer?"
-msgstr "Віртуальні машини можуть вживати паравіртуалізацію або повну віртуалізацію. Паравіртуалізація працює швидше, але потребує підтримки операційної системи. Повна віртуалізація працює з ширшим діапазоном операційних систем, але потребує підтримку обладнання. Якій ви надаєте перевагу?"
+msgid ""
+"Virtual machines can use paravirtualization or full virtualization. "
+"Paravirtualization is faster but requires operating system support. Full "
+"virtualization runs a broader range of operating systems but requires "
+"hardware support. Which do you prefer?"
+msgstr ""
+"Віртуальні машини можуть вживати паравіртуалізацію або повну віртуалізацію. "
+"Паравіртуалізація працює швидше, але потребує підтримки операційної системи. "
+"Повна віртуалізація працює з ширшим діапазоном операційних систем, але "
+"потребує підтримку обладнання. Якій ви надаєте перевагу?"
#: src/vminstall/msg.py:240
-msgid "Please specify the type of operating system that will run within the virtual machine. This defines many defaults, and helps decide how to start paravirtualized operating systems."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть тип операційної системи, яка буде працювати всередині віртуальної машини. Це визначить багато типових параметрів і допоможе вирішити як запускати паравіртуалізовані операційні системи."
+msgid ""
+"Please specify the type of operating system that will run within the virtual "
+"machine. This defines many defaults, and helps decide how to start "
+"paravirtualized operating systems."
+msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть тип операційної системи, яка буде працювати всередині "
+"віртуальної машини. Це визначить багато типових параметрів і допоможе "
+"вирішити як запускати паравіртуалізовані операційні системи."
#: src/vminstall/msg.py:241
-msgid "Some operating systems support automating the installation by specifying a URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
-msgstr "Деякі операційні системи підтримують автоматизацію встановлення за допомогою вказування адреси URL або файла(ів). Для декількох файлів - виберіть їхній каталог."
+msgid ""
+"Some operating systems support automating the installation by specifying a "
+"URL or file(s). Select a directory to include multiple files."
+msgstr ""
+"Деякі операційні системи підтримують автоматизацію встановлення за допомогою "
+"вказування адреси URL або файла(ів). Для декількох файлів - виберіть їхній "
+"каталог."
#: src/vminstall/msg.py:243
-msgid "Some operating systems accept additional arguments, used to customize the installation or boot process."
-msgstr "Деякі операційні системи приймають додаткові параметри, які вживаються для нетипового встановлення або процесу завантажування."
+msgid ""
+"Some operating systems accept additional arguments, used to customize the "
+"installation or boot process."
+msgstr ""
+"Деякі операційні системи приймають додаткові параметри, які вживаються для "
+"нетипового встановлення або процесу завантажування."
#: src/vminstall/msg.py:244
-msgid "Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or crash. Settings take effect after installation is complete."
-msgstr "Виберіть поведінку для ситуації, коли вихід операційної системи спричинено вимиканням живлення, перезавантаженням комп’ютера, або аварією. Параметри вступлять в дію після завершення встановлення."
+msgid ""
+"Select the behavior when the operating system exits with power off, reboot or "
+"crash. Settings take effect after installation is complete."
+msgstr ""
+"Виберіть поведінку для ситуації, коли вихід операційної системи спричинено "
+"вимиканням живлення, перезавантаженням комп’ютера, або аварією. Параметри "
+"вступлять в дію після завершення встановлення."
#: src/vminstall/msg.py:247
-msgid "Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for installation must be added as a virtual disk."
-msgstr "Вкажіть завантажувальний віртуальний диск (часто позначений Disk 1) або адресу URL мережного джерела встановлення. Кожний КД, DVD або ISO-штамп, що потрібні для встановлення, мусять бути додані як віртуальні диски."
+msgid ""
+"Specify the bootable virtual disk (often labeled as Disk 1) or the network "
+"installation source URL. Each CD, DVD, or ISO image required for "
+"installation must be added as a virtual disk."
+msgstr ""
+"Вкажіть завантажувальний віртуальний диск (часто позначений Disk 1) або "
+"адресу URL мережного джерела встановлення. Кожний КД, DVD або ISO-штамп, що "
+"потрібні для встановлення, мусять бути додані як віртуальні диски."
#: src/vminstall/msg.py:250
-msgid "Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
-msgstr "Створити віртуальний диск на основі пристрою (КД або іншого блокового пристрою), існуючого файла штампа (ISO) або нового файла. Вказуйте пристрій за його вузлом, напр., /dev/cdrom, а не за точкою монтування."
+msgid ""
+"Create a virtual disk based on a device (CD or other block device), an "
+"existing image file (ISO), or a new file. Specify a device by its device "
+"node, such as /dev/cdrom, not its mount point."
+msgstr ""
+"Створити віртуальний диск на основі пристрою (КД або іншого блокового "
+"пристрою), існуючого файла штампа (ISO) або нового файла. Вказуйте пристрій "
+"за його вузлом, напр., /dev/cdrom, а не за точкою монтування."
#: src/vminstall/msg.py:251
msgid "Please specify the settings for the virtual network adapter."
@@ -795,32 +873,58 @@
msgstr "Натисніть «q» або клавішу Escape, щоб вийти."
#: src/vminstall/msg.py:253
-msgid "Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings depending on the operating system to be installed. It is expected that you understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular setting."
+msgid ""
+"Warning: Vm-install automatically manages these configuration settings "
+"depending on the operating system to be installed. It is expected that you "
+"understand clearly the consequences of enabling or disabling a particular "
+"setting."
msgstr ""
+"Увага: Vm-install автоматично управляє цими параметрами залежно від "
+"встановленої операційної системи. Передбачається, що ви дуже чітко розумієте "
+"наслідки зміни того чи іншого параметра."
#: src/vminstall/msg.py:254
msgid "Reset to Defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Відновити типові"
#: src/vminstall/msg.py:255
-msgid "Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM operating system to have a memory balloon driver."
+msgid ""
+"Setting the maximum memory greater than the initial memory requires the VM "
+"operating system to have a memory balloon driver."
msgstr ""
+"Завдання максимального об'єму пам'яті більшого, ніж початковий обсяг пам'яті, "
+"передбачає наявність в установлюваній ОС драйвера пам'яті balloon."
#: src/vminstall/msg.py:258
-msgid "Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
+msgid ""
+"Specify the amount of memory and number of processors to allocate for the VM."
msgstr "Вкажіть скільки потрібно виділити для ВМ пам'яті та процесорів."
#: src/vminstall/msg.py:259
-msgid "For best performance, the number of virtual processors should be less than or equal to the number of physical processors."
-msgstr "Для найкращої швидкодії кількість віртуальних процесорів не повинна перевищувати кількості фізичних процесорів."
+msgid ""
+"For best performance, the number of virtual processors should be less than or "
+"equal to the number of physical processors."
+msgstr ""
+"Для найкращої швидкодії кількість віртуальних процесорів не повинна "
+"перевищувати кількості фізичних процесорів."
#: src/vminstall/msg.py:262
-msgid "Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in the operating system."
-msgstr "Паравіртуалізована графіка потребує, щоб в операційній системі було встановлено відповідний драйвер."
+msgid ""
+"Paravirtualized graphics require that an appropriate driver is installed in "
+"the operating system."
+msgstr ""
+"Паравіртуалізована графіка потребує, щоб в операційній системі було "
+"встановлено відповідний драйвер."
#: src/vminstall/msg.py:263
-msgid "The VM will operate like a server without a monitor. You may still access the operating system via the virtualized serial port, or through any operating system supported services such as ssh or VNC."
-msgstr "ВМ буде поводитись як сервер без монітора. Ви зможете мати доступ до операційної системи через віртуальний послідовний порт або через будь-яку службу, що підтримується операційною системою, напр., ssh або VNC."
+msgid ""
+"The VM will operate like a server without a monitor. You may still access "
+"the operating system via the virtualized serial port, or through any "
+"operating system supported services such as ssh or VNC."
+msgstr ""
+"ВМ буде поводитись як сервер без монітора. Ви зможете мати доступ до "
+"операційної системи через віртуальний послідовний порт або через будь-яку "
+"службу, що підтримується операційною системою, напр., ssh або VNC."
#: src/vminstall/msg.py:264
msgid "Please specify the type of virtualized graphics hardware."
@@ -843,80 +947,83 @@
msgstr "Без підтримки графіки"
#: src/vminstall/msg.py:269
-#, fuzzy
msgid "Graphics Adapter"
-msgstr "Паравіртуалізований графічний адаптер"
+msgstr "Графічний адаптер"
#: src/vminstall/msg.py:270
msgid "Screen Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Роздільна здатність екрана"
#: src/vminstall/msg.py:272
-#, fuzzy
msgid "Please specify the keyboard translation map file."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри віртуального мережного пристрою."
+msgstr "Вкажіть файл розкладки клавіатури."
#: src/vminstall/msg.py:275
-#, fuzzy
msgid "Please specify the sound device."
-msgstr "Будь ласка, вкажіть параметри віртуального мережного пристрою."
+msgstr "Будь ласка, вкажіть звуковий пристрій."
#: src/vminstall/msg.py:276
msgid "Intel 82801AA Audio Codec 97"
-msgstr ""
+msgstr "Intel 82801AA Audio Codec 97"
#: src/vminstall/msg.py:277
msgid "Ensoniq AudioPCI ES1370"
-msgstr ""
+msgstr "Ensoniq AudioPCI ES1370"
#: src/vminstall/msg.py:278
msgid "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
-msgstr ""
+msgstr "Intel I/O Controller Hub 6 (ICH6)"
#: src/vminstall/msg.py:279
msgid "Creative Sound Blaster 16"
-msgstr ""
+msgstr "Creative Sound Blaster 16"
#: src/vminstall/msg.py:280
-#, fuzzy
msgid "No Sound Support"
-msgstr "Без підтримки графіки"
+msgstr "Без підтримки звуку"
#: src/vminstall/msg.py:281
msgid "All"
-msgstr ""
+msgstr "Усі"
#: src/vminstall/msg.py:282
msgid "Sound Card"
-msgstr ""
+msgstr "Звукова карта"
#: src/vminstall/msg.py:286
-msgid "Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the device."
+msgid ""
+"Specify a host device for the VM. This will give the VM direct access to the "
+"device."
msgstr ""
+"Вкажіть пристрій вузла для ВМ. Це надасть ВМ прямий доступ до пристрою."
#: src/vminstall/msg.py:287
msgid "Host devices cannot be shared between VMs or between a VM and the host."
msgstr ""
+"Пристрої вузла не можуть одночасно використовуватися декількома ВМ або вузлом "
+"і ВМ."
#: src/vminstall/msg.py:288
msgid "Manage VM Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Управління пристроями ВМ"
#: src/vminstall/msg.py:289
msgid "Defined VM Devices"
-msgstr ""
+msgstr "Визначені пристрої ВМ"
#: src/vminstall/msg.py:290
msgid "PCI Host Devices"
-msgstr ""
+msgstr "PCI-пристрої вузла"
#: src/vminstall/msg.py:291
msgid "USB Host Devices"
-msgstr ""
+msgstr "USB-пристрої вузла"
#: src/vminstall/msg.py:292
-msgid "Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to function properly."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Do not add a PCI or USB device to this VM that is needed by the host to "
+"function properly."
+msgstr "Не додавайте до ВМ PCI - або USB-пристрої, необхідні для роботи вузла."
#: src/vminstall/msg.py:296
msgid "Virtual Disks"
@@ -957,15 +1064,19 @@
#: src/vminstall/msg.py:305
msgid "Relax and Recover"
-msgstr ""
+msgstr "Зменшення і відновлення"
#: src/vminstall/msg.py:306
msgid "Cache Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Режим кешування"
#: src/vminstall/msg.py:309
-msgid "Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured network or firewall restrictions."
-msgstr "Сервер pxe недоступний. Можливі причини: неправильно налаштована мережа або перешкоди фаєрволу."
+msgid ""
+"Can't reach the pxe server. Possible reasons are an improperly configured "
+"network or firewall restrictions."
+msgstr ""
+"Сервер pxe недоступний. Можливі причини: неправильно налаштована мережа або "
+"перешкоди фаєрволу."
#: src/vminstall/msg.py:310
msgid "Can't get the pxelinux.cfg/default file from the pxe server."
@@ -976,19 +1087,25 @@
msgstr "Неможливо звантажити ядро і initrd з сервера."
#: src/vminstall/msg.py:312
-msgid "This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for installation, Continue?"
-msgstr "Можливо, цей штамп ядра не є паравіртуалізованим ядром xen, яке потрібне для встановлення. Продовжити?"
+msgid ""
+"This kernel image may not be a paravirtualized xen kernel required for "
+"installation, Continue?"
+msgstr ""
+"Можливо, цей штамп ядра не є паравіртуалізованим ядром xen, яке потрібне для "
+"встановлення. Продовжити?"
-# ###############################################################################
-# Old yast2-agents.po
+# ############################################################################### Old yast2-agents.po
#: src/vminstall/msg.py:313
-#, fuzzy
msgid "Unable to identify a configured network bridge."
-msgstr "Не вдається відкрити файл конфігурації idmapd %1."
+msgstr "Неможливо визначити налаштований мережевий міст."
#: src/vminstall/msg.py:314
-msgid "Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please install one of these packages."
+msgid ""
+"Paravirtualized PXE booting requires the use of tftp or atftp. Please "
+"install one of these packages."
msgstr ""
+"Паравіртуалізоване завантаження PXE вимагає використання tftp або atftp. "
+"Встановіть один із цих пакетів."
#: src/vminstall/msg.py:317
msgid "Fully Virtualized Intel e100"
@@ -999,9 +1116,8 @@
msgstr "Цілком віртуалізована Intel e1000"
#: src/vminstall/msg.py:319
-#, fuzzy
msgid "Fully Virtualized Intel eepro100"
-msgstr "Цілком віртуалізована Intel e100"
+msgstr "Повністю віртуалізований Intel eepro100"
#: src/vminstall/msg.py:320
msgid "Fully Virtualized AMD PCnet 32"
@@ -1172,8 +1288,12 @@
msgstr "Вкажіть адресу URL, яка містить джерело мережного встановлення."
#: src/vminstall/msg.py:381
-msgid "A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you want to run xen, reboot and load the xen kernel."
-msgstr "Не запущено гіпервізор. Для kvm запустіть модулі ядра kvm. Якщо хочете запустити xen, перезапустіть систему і завантажте ядро xen."
+msgid ""
+"A hypervisor is not running. For kvm, load the kvm kernel modules. If you "
+"want to run xen, reboot and load the xen kernel."
+msgstr ""
+"Не запущено гіпервізор. Для kvm запустіть модулі ядра kvm. Якщо хочете "
+"запустити xen, перезапустіть систему і завантажте ядро xen."
#, fuzzy
#~| msgid "Graphics Card Settings"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89473 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 27 Sep '14
27 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-27 07:48:22 +0200 (Sat, 27 Sep 2014)
New Revision: 89473
Modified:
trunk/lcn/uk/po/snapper.uk.po
trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 2 files
Modified: trunk/lcn/uk/po/snapper.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/snapper.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
+++ trunk/lcn/uk/po/snapper.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
@@ -1,589 +1,537 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-01 11:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 07:28+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../client/snapper.cc:599 ../client/snapper.cc:733
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <алгоритм>\tАлгоритм очищення для знімка."
#: ../client/snapper.cc:1223
msgid "\t--cleanup-algorithm, -c <algo>\tCleanup algorithm for snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "\t--cleanup-algorithm, -c <алгоритм>\tАлгоритм очищення для знімків."
#: ../client/snapper.cc:601
msgid "\t--command <command>\tRun command and create pre and post snapshots."
msgstr ""
+"\t--command <команда>\tЗапустити команду і створити знімки до та після."
#: ../client/snapper.cc:1494
msgid "\t--config, -c <name>\t\tSet name of config to use."
-msgstr ""
+msgstr "\t--config, -c <ім'я>\t\tНазва використовуваної конфігурації."
#: ../client/snapper.cc:598 ../client/snapper.cc:732
msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--description, -d <опис>\tОпис знімка."
#: ../client/snapper.cc:1222
msgid "\t--description, -d <description>\tDescription for snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "\t--description, -d <опис>\tОпис знімків."
#: ../client/snapper.cc:195
msgid "\t--fstype, -f <fstype>\t\tManually set filesystem type."
-msgstr ""
+msgstr "\t--fstype, -f <тип ФС>\t\tВказати тип файлової системи вручну."
#: ../client/snapper.cc:1028
msgid "\t--input, -i <file>\t\tRead files for which to undo changes from file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--input, -i <файл>\t\tПрочитати файли для відкоту змін з файлу."
#: ../client/snapper.cc:1492
msgid "\t--iso\t\t\t\tDisplay dates and times in ISO format."
-msgstr ""
+msgstr "\t--iso\t\t\t\tПоказувати дату і час у форматі ISO."
#: ../client/snapper.cc:1495
msgid "\t--no-dbus\t\t\tOperate without DBus."
-msgstr ""
+msgstr "\t--no-dbus\t\t\tПрацювати без DBus."
#: ../client/snapper.cc:914
msgid "\t--output, -o <file>\t\tSave status to file."
-msgstr ""
+msgstr "\t--output, -o <файл>\t\tЗберегти статус у файл."
#: ../client/snapper.cc:596
msgid "\t--pre-number <number>\t\tNumber of corresponding pre snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--pre-number <число>\t\tНомер відповідного попереднього знімка."
#: ../client/snapper.cc:597
msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of created snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--print-число, -p\t\tВивести номер створеного знімка."
#: ../client/snapper.cc:1221
msgid "\t--print-number, -p\t\tPrint number of second created snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--print-number, -p\t\tВивести номер другого створеного знімка."
#: ../client/snapper.cc:1489
msgid "\t--quiet, -q\t\t\tSuppress normal output."
-msgstr ""
+msgstr "\t--тихо, -q\t\t\tПоглушити нормальне виведення."
#: ../client/snapper.cc:1493
msgid "\t--table-style, -t <style>\tTable style (integer)."
-msgstr ""
+msgstr "\t--table-style, -t <стиль>\tСтиль таблиці (ціле число)."
#: ../client/snapper.cc:196
msgid "\t--template, -t <name>\t\tName of config template to use."
-msgstr ""
+msgstr "\t--template, -t <ім'я>\t\tНазва шаблону конфігурації."
#: ../client/snapper.cc:595
msgid "\t--type, -t <type>\t\tType for snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--type, -t <тип>\t\tТип знімка."
#: ../client/snapper.cc:384
msgid "\t--type, -t <type>\t\tType of snapshots to list."
-msgstr ""
+msgstr "\t--type, -t <тип>\t\tТип перерахованих знімків."
#: ../client/snapper.cc:600 ../client/snapper.cc:734
msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshot."
-msgstr ""
+msgstr "\t--userdata, -u <дані>\tДані для знімка."
#: ../client/snapper.cc:1224
msgid "\t--userdata, -u <userdata>\tUserdata for snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "\t--userdata, -u <дані>\tДані для знімків."
#: ../client/snapper.cc:1491
msgid "\t--utc\t\t\t\tDisplay dates and times in UTC."
-msgstr ""
+msgstr "\t--utc\t\t\t\t Показувати дату і час у UTC."
#: ../client/snapper.cc:1490
msgid "\t--verbose, -v\t\t\tIncrease verbosity."
-msgstr ""
+msgstr "\t--verbose-v\t\t\tЗбільшити детальність виводу."
#: ../client/snapper.cc:1496
-#, fuzzy
msgid "\t--version\t\t\tPrint version and exit."
-msgstr "Показати версію програми і вийти"
+msgstr "\t--version\t\t\tВивести версію програми та вийти."
#: ../client/snapper.cc:1326
msgid "\tsnapper cleanup <cleanup-algorithm>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper cleanup <алгоритм очищення>"
#: ../client/snapper.cc:592
msgid "\tsnapper create"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper create"
#: ../client/snapper.cc:192
msgid "\tsnapper create-config <subvolume>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper create-config <підтом>"
#: ../client/snapper.cc:783
msgid "\tsnapper delete <number>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper delete <число>"
#: ../client/snapper.cc:263
msgid "\tsnapper delete-config"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper delete-config"
#: ../client/snapper.cc:966
msgid "\tsnapper diff <number1>..<number2> [files]"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper diff <число1>..<число2> [файли]"
#: ../client/snapper.cc:293
msgid "\tsnapper get-config"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper get-config"
#: ../client/snapper.cc:381
msgid "\tsnapper list"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper list"
#: ../client/snapper.cc:139
msgid "\tsnapper list-configs"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper list-configs"
#: ../client/snapper.cc:729
msgid "\tsnapper modify <number>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper modify <число>"
#: ../client/snapper.cc:837
msgid "\tsnapper mount <number>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper mount <число>"
#: ../client/snapper.cc:1218
msgid "\tsnapper rollback [number]"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper rollback [число]"
#: ../client/snapper.cc:349
msgid "\tsnapper set-config <configdata>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper set-config <параметри>"
#: ../client/snapper.cc:911
msgid "\tsnapper status <number1>..<number2>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper status <число1>..<число2>"
#: ../client/snapper.cc:874
msgid "\tsnapper umount <number>"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper umount <число>"
#: ../client/snapper.cc:1025
msgid "\tsnapper undochange <number1>..<number2> [files]"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper undochange <число1>..<число2> [файли]"
#: ../client/snapper.cc:1391
msgid "\tsnapper xadiff <number1>..<number2> [files]"
-msgstr ""
+msgstr "\tsnapper xadiff <число1>..<число2> [файли]"
#: ../client/snapper.cc:1488
-#, fuzzy
msgid " Global options:"
-msgstr "Загальні параметри модуля:\n"
+msgstr "Загальні параметри:"
#: ../client/snapper.cc:594
msgid " Options for 'create' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'create':"
#: ../client/snapper.cc:194
msgid " Options for 'create-config' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'create-config':"
#: ../client/snapper.cc:383
msgid " Options for 'list' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'list':"
#: ../client/snapper.cc:731
msgid " Options for 'modify' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'modify':"
#: ../client/snapper.cc:1220
msgid " Options for 'rollback' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'rollback':"
#: ../client/snapper.cc:913
msgid " Options for 'status' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'status':"
#: ../client/snapper.cc:1027
msgid " Options for 'undochange' command:"
-msgstr ""
+msgstr " Параметри команди 'undochange':"
#: ../client/snapper.cc:1325
msgid " Cleanup snapshots:"
-msgstr ""
+msgstr " Очищення знімків:"
#: ../client/snapper.cc:1390
msgid " Comparing snapshots extended attributes:"
-msgstr ""
+msgstr " Порівняння розширених атрибутів знімків:"
#: ../client/snapper.cc:910 ../client/snapper.cc:965
msgid " Comparing snapshots:"
-msgstr ""
+msgstr " Порівняння знімків:"
#: ../client/snapper.cc:191
-#, fuzzy
msgid " Create config:"
-msgstr ""
-"%s - створити файли конфігурації PAM\n"
-"\n"
+msgstr "Створити конфігурації:"
#: ../client/snapper.cc:591
-#, fuzzy
msgid " Create snapshot:"
-msgstr "Створено: "
+msgstr " Створити знімок: "
#: ../client/snapper.cc:262
-#, fuzzy
msgid " Delete config:"
-msgstr ""
-"%s - створити файли конфігурації PAM\n"
-"\n"
+msgstr " Вилучити конфігурацію:"
#: ../client/snapper.cc:782
msgid " Delete snapshot:"
-msgstr ""
+msgstr " Видалення знімка:"
#: ../client/snapper.cc:292
-#, fuzzy
msgid " Get config:"
-msgstr ""
-"%s - створити файли конфігурації PAM\n"
-"\n"
+msgstr " Отримати конфігурацію:"
#: ../client/snapper.cc:138
msgid " List configs:"
-msgstr ""
+msgstr " Список конфігурацій:"
#: ../client/snapper.cc:380
msgid " List snapshots:"
-msgstr ""
+msgstr " Список знімків:"
#: ../client/snapper.cc:728
msgid " Modify snapshot:"
-msgstr ""
+msgstr " Зміна знімка:"
#: ../client/snapper.cc:836
-#, fuzzy
msgid " Mount snapshot:"
-msgstr "Створено: "
+msgstr " Змонтувати знімок:"
#: ../client/snapper.cc:1217
-#, fuzzy
#| msgid "Rollback"
msgid " Rollback:"
-msgstr "Відкотити"
+msgstr " Відкочення:"
#: ../client/snapper.cc:348
-#, fuzzy
msgid " Set config:"
-msgstr ""
-"%s - створити файли конфігурації PAM\n"
-"\n"
+msgstr " Задати конфігурацію:"
#: ../client/snapper.cc:873
-#, fuzzy
msgid " Umount snapshot:"
-msgstr "Створено: "
+msgstr " Відмонтувати знімок:"
#: ../client/snapper.cc:1024
msgid " Undo changes:"
-msgstr ""
+msgstr " Скасувати зміни:"
#: ../client/snapper.cc:432 ../client/snapper.cc:481
msgid "#"
-msgstr ""
+msgstr "#"
#: ../client/snapper.cc:1283 ../client/snapper.cc:1290
#: ../client/snapper.cc:1301 ../client/snapper.cc:1308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s '%s' not found."
msgid "(Snapshot %d.)"
-msgstr "%s «%s» не знайдено."
+msgstr "(Знімок %d.)"
#: ../client/snapper.cc:1669 ../client/errors.cc:88
-#, fuzzy
#| msgid "Create error"
msgid "ACL error."
-msgstr "Помилка створення"
+msgstr "Помилка ACL."
#: ../client/snapper.cc:436
-#, fuzzy
msgid "Cleanup"
-msgstr "Очищено"
+msgstr "Очищення"
#: ../client/snapper.cc:1624
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Command '%s' does not work without DBus."
-msgstr "reload не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команда '%s' не працює без DBus."
#: ../client/snapper.cc:1337
-#, fuzzy
msgid "Command 'cleanup' needs one arguments."
-msgstr "add потребує один аргумент"
+msgstr "Команді 'cleanup' потрібен один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:623
-#, fuzzy
msgid "Command 'create' does not take arguments."
-msgstr "create потребує принаймні 3 аргументи"
+msgstr "Команді 'create' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:216
-#, fuzzy
msgid "Command 'create-config' needs one argument."
-msgstr "delete потребує один аргумент"
+msgstr "Команді 'create-config' потрібен один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:1375
-#, fuzzy
msgid "Command 'debug' does not take arguments."
-msgstr "reload не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді 'debug' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:794
-#, fuzzy
msgid "Command 'delete' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'delete' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:274
-#, fuzzy
msgid "Command 'delete-config' does not take arguments."
-msgstr "list_groups не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді 'delete-config' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:977
-#, fuzzy
msgid "Command 'diff' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'diff' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:304
-#, fuzzy
msgid "Command 'get-config' does not take arguments."
-msgstr "list_groups не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді 'get-config' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:1481
-#, fuzzy
msgid "Command 'help' does not take arguments."
-msgstr "reload не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді 'help' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:400
-#, fuzzy
msgid "Command 'list' does not take arguments."
-msgstr "reload не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді 'list' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:150
-#, fuzzy
msgid "Command 'list-configs' does not take arguments."
-msgstr "list_groups не повинна мати аргументів"
+msgstr "Команді ''list-configs' не потрібні аргументи."
#: ../client/snapper.cc:753
-#, fuzzy
msgid "Command 'modify' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'modify' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:848 ../client/snapper.cc:885
-#, fuzzy
msgid "Command 'mount' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'mount' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:1269
-#, fuzzy
#| msgid "rename needs two arguments"
msgid "Command 'rollback' only available for btrfs."
-msgstr "rename потребує два аргументи"
+msgstr "Команда 'rollback' доступна тільки для btrfs."
#: ../client/snapper.cc:1243
-#, fuzzy
#| msgid "rename needs two arguments"
msgid "Command 'rollback' takes either one or no argument."
-msgstr "rename потребує два аргументи"
+msgstr "Команді 'rollback' потрібно не більше одного аргументу."
#: ../client/snapper.cc:360
-#, fuzzy
msgid "Command 'set-config' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'set-config' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:930
-#, fuzzy
msgid "Command 'status' needs one argument."
-msgstr "add потребує один аргумент"
+msgstr "Команді 'status' потрібен один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:1044
-#, fuzzy
msgid "Command 'undochange' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'undochange' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:1416
-#, fuzzy
msgid "Command 'xadiff' needs at least one argument."
-msgstr "get потребує принаймні один аргумент"
+msgstr "Команді 'xadiff' потрібен хоча б один аргумент."
#: ../client/snapper.cc:157
-#, fuzzy
msgid "Config"
-msgstr "Налаштувати"
+msgstr "Конфігурація"
#: ../client/snapper.cc:1644
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Repository '%s' is invalid."
msgid "Config '%s' is invalid."
-msgstr "Сховище «%s» — нечинне."
+msgstr "Конфігурація '%s' - невірна."
#: ../client/snapper.cc:1639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "'%s' not found."
msgid "Config '%s' not found."
-msgstr "«%s» не знайдено."
+msgstr "Конфігурація '%s' не знайдена."
#: ../client/errors.cc:58
-#, fuzzy
msgid "Config is in use."
-msgstr "«%s» не знайдено."
+msgstr "Конфігурація вже використовується."
#: ../client/errors.cc:55
-#, fuzzy
msgid "Config is locked."
-msgstr "Вікно налаштування"
+msgstr "Конфігурація заблокована."
#: ../client/misc.cc:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgid "Configdata '%s' does not include '=' sign."
-msgstr "Файл \"%s\" не знайдено на носії \"%s\""
+msgstr "Дані конфігурації '%s' не включають знак '='."
#: ../client/misc.cc:190
#, c-format
msgid "Configdata '%s' has empty key."
-msgstr ""
+msgstr "Порожній ключ в даних конфігурації '%s'."
#: ../client/snapper.cc:1654 ../client/errors.cc:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating config failed (%s)."
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Помилка при створенні конфігурації (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1297
-#, fuzzy
#| msgid "%s rule: not supported on current system.\n"
msgid "Creating read-only snapshot of current system."
-msgstr "правило %s rule: не підтримується в цій системі.\n"
+msgstr "Створення знімка поточної системи тільки для читання."
#: ../client/snapper.cc:1278
-#, fuzzy
msgid "Creating read-only snapshot of default subvolume."
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Створення знімка типового підтому тільки для читання."
#: ../client/snapper.cc:1286
msgid "Creating read-write snapshot of current subvolume."
-msgstr ""
+msgstr "Створення знімка поточного підтому для читання-запису."
#: ../client/snapper.cc:1304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Creating read-write snapshot of snapshot %d."
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Створення знімка %d для читання-запису."
#: ../client/errors.cc:76
-#, fuzzy
msgid "Creating snapshot failed."
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося зробити знімок."
#: ../client/snapper.cc:434 ../client/snapper.cc:482
msgid "Date"
msgstr "Дата"
#: ../client/snapper.cc:1659 ../client/errors.cc:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Deleting config failed (%s)."
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Помилка при видаленні конфігурації (%s)."
#: ../client/errors.cc:79
-#, fuzzy
msgid "Deleting snapshot failed."
-msgstr "Помилка вилучення CA: %1."
+msgstr "Не вдалося видалити знімок."
#: ../client/snapper.cc:437 ../client/snapper.cc:484 ../client/snapper.cc:532
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: ../client/snapper.cc:244
-#, fuzzy
msgid "Detecting filesystem type failed."
-msgstr "Отримання списку файлів зазнало невдачі"
+msgstr "Збій при визначенні типу файлової системи."
#: ../client/misc.cc:170
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid issue data."
msgid "Empty configdata."
-msgstr "Некоректна дата видання."
+msgstr "Порожні дані конфігурації."
#: ../client/misc.cc:107 ../client/misc.cc:115
-#, fuzzy
msgid "Empty userdata."
-msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
+msgstr "Порожні дані користувача."
#: ../client/snapper.cc:1198 ../client/snapper.cc:1208
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to install file handler"
msgid "Failed to initialize filesystem handler."
-msgstr "Не вдалося встановити програму для роботи з файлами"
+msgstr "Не вдалося ініціалізувати обробник файлової системи."
#: ../client/systemd-helper.cc:127 ../client/snapper.cc:1698
msgid "Failure"
msgstr "Невдача"
#: ../client/errors.cc:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Failure"
msgid "Failure (%s)."
-msgstr "Невдача"
+msgstr "Помилка (%s)."
#: ../client/snapper.cc:1098
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "File '%s' not found."
-msgstr "«%s» не знайдено."
+msgstr "Файл '%s' не знайдений."
# error box title
#: ../client/errors.cc:67
-#, fuzzy
msgid "IO Error."
-msgstr "Помилка вводу/виводу"
+msgstr "Помилка вводу/виводу."
#: ../client/misc.cc:94
msgid "Identical snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "Знімки ідентичні."
#: ../client/errors.cc:52
-#, fuzzy
msgid "Illegal Snapshot."
-msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
+msgstr "Некоректний знімок."
#: ../client/snapper.cc:1664 ../client/errors.cc:49
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid issue data."
msgid "Invalid configdata."
-msgstr "Некоректна дата видання."
+msgstr "Неправильні дані конфігурації."
#: ../client/snapper.cc:1679 ../client/errors.cc:85
-#, fuzzy
#| msgid "Invalid CRL reason."
msgid "Invalid group."
-msgstr "Нечинна причина CRL."
+msgstr "Нечинна група."
#: ../client/misc.cc:47 ../client/misc.cc:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid snapshot '%s'."
-msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
+msgstr "Неправильний знімок '%s'."
#: ../client/misc.cc:85 ../client/snapper.cc:1066
msgid "Invalid snapshots."
-msgstr ""
+msgstr "Неправильні знімки."
#: ../client/snapper.cc:223
msgid "Invalid subvolume."
-msgstr ""
+msgstr "Нечинний підтом."
#: ../client/snapper.cc:1576
#, c-format
@@ -591,175 +539,159 @@
msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
#: ../client/snapper.cc:1674 ../client/errors.cc:82
-#, fuzzy
msgid "Invalid user."
-msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
+msgstr "Неправильний користувач."
#: ../client/errors.cc:46
-#, fuzzy
msgid "Invalid userdata."
-msgstr "Непридатний стиль таблиці %d."
+msgstr "Непридатні дані користувача."
#: ../client/snapper.cc:311
-#, fuzzy
#| msgid "&Key:"
msgid "Key"
-msgstr "&Ключ:"
+msgstr "Ключ"
#: ../client/snapper.cc:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Parsing configuration files..."
msgid "Listing configs failed (%s)."
-msgstr "Аналіз конфігураційних файлів..."
+msgstr "Збій при перерахуванні конфігурацій (%s)."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:68
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing argument for command option '%s'."
-msgstr "Відсутній параметр для "
+msgstr "Відсутній аргумент для параметру команди '%s'."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Missing argument for global option '%s'."
-msgstr "Відсутній параметр для "
+msgstr "Відсутній аргумент для загального параметру '%s'."
#: ../client/snapper.cc:685
-#, fuzzy
msgid "Missing command argument."
-msgstr "Відсутній параметр для "
+msgstr "Відсутній аргумент команди."
#: ../client/snapper.cc:679
msgid "Missing or invalid pre-number."
-msgstr ""
+msgstr "Відсутній або неправильний номер попереднього знімка."
#: ../client/snapper.cc:1602
-#, fuzzy
msgid "No command provided."
-msgstr "Не вказано команду"
+msgstr "Не вказано команду."
#: ../client/errors.cc:43
-#, fuzzy
msgid "No permissions."
-msgstr "(дозволи власника вимкнено)"
+msgstr "Немає прав."
#: ../client/snapper.cc:948 ../client/snapper.cc:1059
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening file '%s' failed."
-msgstr "Отримання списку файлів зазнало невдачі"
+msgstr "Помилка при відкритті файлу '%s'."
#: ../client/snapper.cc:529
msgid "Post #"
-msgstr ""
+msgstr "№ майбутнього знімка"
#: ../client/snapper.cc:531
-#, fuzzy
msgid "Post Date"
-msgstr "Майбутня дата"
+msgstr "Дата майбутнього знімка"
#: ../client/snapper.cc:433 ../client/snapper.cc:528
-#, fuzzy
msgid "Pre #"
-msgstr "Передуповноваження"
+msgstr "№ попереднього знімка"
#: ../client/snapper.cc:530
-#, fuzzy
msgid "Pre Date"
-msgstr "Дата"
+msgstr "Дата попереднього знімка"
#: ../client/snapper.cc:1312
#, c-format
msgid "Setting default subvolume to snapshot %d."
-msgstr ""
+msgstr "Призначення знімка %d типовий підтомом."
#: ../client/misc.cc:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%s '%s' not found."
msgid "Snapshot '%u' not found."
-msgstr "%s «%s» не знайдено."
+msgstr "Знімок '%u' не знайдено."
#: ../client/errors.cc:61
-#, fuzzy
msgid "Snapshot is in use."
-msgstr "«%s» не знайдено."
+msgstr "Знімок вже використовується."
#: ../client/snapper.cc:158
msgid "Subvolume"
-msgstr ""
+msgstr "Підтом"
#: ../client/snapper.cc:1603 ../client/snapper.cc:1616
#: ../client/utils/GetOpts.cc:61 ../client/utils/GetOpts.cc:69
-#, fuzzy
msgid "Try 'snapper --help' for more information."
-msgstr "Щоб отримати більше інформації, спробуйте \"%s --help\" або \"%s --usage\".\n"
+msgstr "Щоб отримати більше інформації, спробуйте \"snapper --help'."
#: ../client/snapper.cc:431
msgid "Type"
msgstr "Тип"
#: ../client/snapper.cc:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown cleanup algorithm '%s'."
-msgstr "Невідомий тип пакунка «%s»."
+msgstr "Невідомий алгоритм очищення '%s'."
#: ../client/snapper.cc:1615
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown command '%s'."
-msgstr "Невідома команда «%s»"
+msgstr "Невідома команда '%s'."
#: ../client/errors.cc:40
-#, fuzzy
msgid "Unknown config."
-msgstr "Невідома команда"
+msgstr "Невідома конфігурація."
#: ../client/errors.cc:64
-#, fuzzy
msgid "Unknown file."
-msgstr "Невідомий тип."
+msgstr "Невідомий файл."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown global option '%s'."
-msgstr "Невідомий глобальний параметр"
+msgstr "Невідомий глобальний параметр '%s'."
#: ../client/utils/GetOpts.cc:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown option '%s' for command '%s'."
-msgstr "Невідомий параметр для %s, ігнорується: \"%s\"\n"
+msgstr "Невідомий параметр '%s' для команди %s'."
#: ../client/snapper.cc:651
-#, fuzzy
msgid "Unknown type of snapshot."
-msgstr "Невідомий тип."
+msgstr "Невідомий тип знімка."
#: ../client/snapper.cc:419
-#, fuzzy
msgid "Unknown type of snapshots."
-msgstr "Невідомий тип."
+msgstr "Невідомий тип знімків."
#: ../client/snapper.cc:1577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Use an integer number from %d to %d"
msgid "Use an integer number from %d to %d."
-msgstr "Використовуйте ціле число від %d до %d"
+msgstr "Використовуйте ціле число від %d до %d."
#: ../client/snapper.cc:435 ../client/snapper.cc:483
-#, fuzzy
msgid "User"
-msgstr "&Ім'я користувача"
+msgstr "Користувач"
#: ../client/snapper.cc:438 ../client/snapper.cc:485 ../client/snapper.cc:533
msgid "Userdata"
-msgstr ""
+msgstr "Дані користувача"
#: ../client/misc.cc:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File '%s' not found on medium '%s'"
msgid "Userdata '%s' does not include '=' sign."
-msgstr "Файл \"%s\" не знайдено на носії \"%s\""
+msgstr "Дані користувача '%s' не включають знак '='."
#: ../client/misc.cc:135
#, c-format
msgid "Userdata '%s' has empty key."
-msgstr ""
+msgstr "Порожній ключ в даних користувача '%s'."
#: ../client/snapper.cc:312
msgid "Value"
@@ -768,49 +700,49 @@
#: ../client/snapper.cc:1133
#, c-format
msgid "create:%d modify:%d delete:%d"
-msgstr ""
+msgstr "створити:%d змінити:%d видалити:%d"
#: ../client/snapper.cc:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "creating %s"
-msgstr "Створення %s"
+msgstr "створення %s"
#: ../client/snapper.cc:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "deleting %s"
-msgstr "Створення %s"
+msgstr "видалення %s"
#: ../client/snapper.cc:1174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to create %s"
-msgstr "Не вдалося створити нитку"
+msgstr "не вдалося створити %s"
#: ../client/snapper.cc:1180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to delete %s"
-msgstr "Не вдалось вилучити ключ."
+msgstr "не вдалось вилучити %s"
#: ../client/snapper.cc:1177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "failed to modify %s"
-msgstr "Не вдалося відмонтувати %s"
+msgstr "не вдалося змінити %s"
#: ../client/snapper.cc:1161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "modifying %s"
-msgstr "Вилучення %s-%s"
+msgstr "зміна %s"
#: ../client/snapper.cc:1129
-#, fuzzy
msgid "nothing to do"
-msgstr "Нема що робити."
+msgstr "нема що робити"
#: ../client/snapper.cc:1485
-#, fuzzy
-msgid "usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] [command-arguments]"
+msgid ""
+"usage: snapper [--global-options] <command> [--command-options] "
+"[command-arguments]"
msgstr ""
-" Використання:\n"
-"\tzypper [--основні-параметри] <команда> [--параметри-команди] [аргументи]\n"
+"використання: snapper [--загальні параметри] <команда> [--параметри команди] "
+"[аргументи команди]"
#, fuzzy
#~| msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
Modified: trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
+++ trunk/lcn/uk/po/software-opensuse-org.uk.po 2014-09-27 05:48:22 UTC (rev 89473)
@@ -5,155 +5,195 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: software-opensuse-org.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-17 16:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-26 12:02-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-27 08:45+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-#, fuzzy
msgid " and "
-msgstr "%s і %s"
+msgstr " і "
msgid "\"#{release} is not a supported release.\""
-msgstr ""
+msgstr "\"#{release} не підтримується.\""
msgid "(hide)"
-msgstr ""
+msgstr "(приховати)"
msgid "(show)"
-msgstr ""
+msgstr "(показати)"
msgid "... and keep us informed"
-msgstr ""
+msgstr "... і повідомляти в подальшому"
msgid "... get other marketing stuff"
-msgstr ""
+msgstr "... отримувати маркетингову інформацію"
msgid "4.7GB DVD (also suitable for USB stick)"
-msgstr ""
+msgstr "4.7 ГБ DVD (також підходить для USB-носія)"
msgid "64 Bit PC"
msgstr "64-бітовий ПК"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE startup guide</a>"
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/OpenSUSE_License\">Ліцензія</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">openSUSE "
+"startup guide</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up\">Посібник "
+"openSUSE для початківців</a>"
-#, fuzzy
-msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files into one format for easier downloads. This makes it good for downloading ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a special client to handle it though."
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/Metalink\">Metalink</a> — це відкритий стандарт, який пов’язує різні способи (FTP/HTTP/BitTorrent), щоб покласти файли в один формат для полегшення звантаження. Добре підходить для звантаження ISO-штампів; особливо для людей, які не можуть користуватись P2P через обмеження в їхніх надавачах з’єднання з Інтернетом. Цей спосіб надає дуже високу швидкість звантаження, оскільки більшість клієнтів автоматично підтримують мульти-з’єднання до різних дзеркал. Крім того, він може автоматично виявляти і виправляти помилки, але для цього потрібно
мати спеціальний клієнт."
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> is an open "
+"standard that bundles the various ways (FTP/HTTP/BitTorrent) to get files "
+"into one format for easier downloads. This makes it good for downloading "
+"ISOs; particularly for people who can't use P2P because of restrictions from "
+"their ISP or University. It can deliver very fast download speeds since most "
+"clients support multiple connections, to multiple mirrors, automatically. In "
+"addition, it can do automatic error detection, and correction. It needs a "
+"special client to handle it though."
+msgstr ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Metalink\">Metalink</a> — це відкритий "
+"стандарт, який пов'язує різні способи (FTP/HTTP/BitTorrent), щоб покласти "
+"файли в один формат для полегшення завантаження. Добре підходить для "
+"звантаження ISO-штампів; особливо для людей, які не можуть користуватись P2P "
+"через обмеження їхніх постачальників Інтернету. Цей спосіб надає дуже високу "
+"швидкість завантаження, позаяк більшість клієнтів автоматично підтримують "
+"мульти-з'єднання до різних дзеркал. Крім того, він може автоматично виявляти "
+"і виправляти помилки, але для цього потрібно мати спеціальний клієнт."
-#, fuzzy
msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">License</a>"
-msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/OpenSUSE_License\">Ліцензія</a>"
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:License\">Ліцензія</a>"
-#, fuzzy
msgid "<a href='%s'>Release Notes</a>"
-msgstr "<a href='%s'>Примітки до випуску</a> (найновіша інформація)"
+msgstr "<a href='%s'>Примітки до випуску</a>"
-#, fuzzy
msgid "<b>official release</b>"
-msgstr "Офіційні підручники"
+msgstr "<b>офіційний випуск</b>"
-#, fuzzy
msgid "<b>official update</b>"
-msgstr "Звичайне оновлення"
+msgstr "<b>офіційне оновлення</b>"
-#, fuzzy
-msgid "A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Стільниця GNOME, яку можна запустити з КД або USB-бруска. Також, її можна встановити (але не можна нею оновити)."
+msgid ""
+"A GNOME desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed "
+"as is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Стільниця GNOME, яку можна запустити з %s або USB-носія. <br/>Також її можна "
+"встановити (але не можна нею оновити)."
-#, fuzzy
-msgid "A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as is (no upgrade)."
-msgstr "Стільниця KDE, яку можна запустити з КД або USB-бруска. Також, її можна встановити (але не можна нею оновити)."
+msgid ""
+"A KDE desktop you can run from %s or from USB stick.<br/>Can be installed as "
+"is (no upgrade)."
+msgstr ""
+"Стільниця KDE, яку можна запустити з %s або USB-носія. <br/>Також її можна "
+"встановити (але не можна нею оновити)."
-#, fuzzy
msgid "Add repository and install manually"
-msgstr "Запустити YaST і встановити оновлення вручну"
+msgstr "Додати сховище і встановити вручну"
msgid "Add-On Downloads (optional)"
-msgstr "Додаткові звантаження (необов’язкові)"
+msgstr "Додаткові звантаження (необов'язкові)"
-msgid "After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
+msgid ""
+"After having successfully downloaded the ISO image(s), create a bootable USB "
+"stick or burn the image(s) to a DVD (or a CD if the chosen image fits)."
msgstr ""
+"Після успішного завантаження ISO-штампу можна створити завантажувальний "
+"USB-носій або "
+"записати штамп(и) на DVD (або навіть на КД, якщо образ відповідного розміру)."
msgid ""
"All data is used only for sending openSUSE promotional material\n"
" and will not be spread to third parties. We store the data to\n"
" inform the users if a new version is available. All requests have\n"
" to be screened to fulfill the US export embargo. More information\n"
-" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
+" about the embargo and a list of countries at wikipedia <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
msgstr ""
+"Усі дані використовуються для відправлення рекламних матеріалів openSUSE\n"
+"і не передаються третім особам. Ми зберігаємо дані для повідомлення\n"
+"користувачів про вихід нової версії. Всі запити вивчаються на\n"
+"предмет відповідності експортного ембарго США. Більше відомостей про\n"
+"ембарго і список країн можна знайти у вікіпедії <a "
+"href='http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes'>"
+"http://en.wikipedia.org/wiki/United_States_embargoes</a>."
-#, fuzzy
msgid "An internal error happened :-("
-msgstr "Сталася внутрішня системна помилка"
+msgstr "Сталася внутрішня помилка :-("
-#, fuzzy
msgid "App Browser"
msgstr "Навігатор програм"
-#, fuzzy
msgid "Available Images"
-msgstr "Наявні оновлення"
+msgstr "Доступні штампи"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#, fuzzy
#| msgid "Boot from the DVD or CD. In case your computer does not automatically boot from CD/DVD, open the BIOS setup to allow booting from CD or DVD."
-msgid "Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow booting from it."
-msgstr "Завантажте комп’ютер з DVD або КД. Якщо ваш комп’ютер автоматично не завантажується з КД/DVD, відкрийте налаштування BIOS, щоб дозволити завантаження з КД або DVD."
+msgid ""
+"Boot from the DVD, CD or USB stick. In case your computer does not "
+"automatically boot from the chosen device, open the BIOS setup to allow "
+"booting from it."
+msgstr ""
+"Завантажте комп'ютер з DVD, КД або USB. Якщо ваш комп'ютер автоматично не "
+"завантажується з вибраного пристрою, відкрийте налаштування BIOS, щоб "
+"дозволити завантаження з нього."
-#, fuzzy
msgid "Bronze Sponsor"
-msgstr "Золотий спонсор"
+msgstr "Бронзовий спонсор"
msgid "Browser incompatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Несумісність з навігатором"
msgid "Burn CD/DVD Image(s)"
msgstr "Записати штамп(и) КД/DVD"
-#, fuzzy
msgid "Categories"
-msgstr "Категорія"
+msgstr "Категорії"
msgid "Category"
msgstr "Категорія"
-msgid "Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to start the download. Optionally choose your computer type or an alternative download method."
-msgstr "Виберіть носій звантаження (клацнувши на нього) і натисніть кнопку Звантажити, щоб розпочати звантаження. На додачу, можете також вибрати тип вашого комп’ютера або альтернативний спосіб звантаження."
+msgid ""
+"Choose an installation medium by clicking it and hit the Download button to "
+"start the download. Optionally choose your computer type or an alternative "
+"download method."
+msgstr ""
+"Виберіть носій звантаження (клацнувши на нього) і натисніть кнопку "
+"Звантажити, щоб розпочати звантаження. На додачу, можете також вибрати тип "
+"вашого комп'ютера або альтернативний спосіб звантаження."
-#, fuzzy
msgid "Click to Download"
-msgstr "Звантажити"
+msgstr "Натисніть для завантаження"
-#, fuzzy
msgid "Community"
-msgstr "Обмін інформацією"
+msgstr "Спільнота"
-#, fuzzy
-msgid "Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Містить велику збірку програмного забезпечення для використання на сервері або на стільничній системі. Підходить для встановлення або оновлення системи."
+msgid ""
+"Contains a large collection of software for desktop or server use.<br/>"
+"Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Містить велику збірку програмного забезпечення для використання на сервері "
+"або на стільничній системі. <br/>Підходить для встановлення або оновлення "
+"системи."
-#, fuzzy
msgid "Countdown"
-msgstr "Вимкнути"
+msgstr "Зворотний відлік"
-#, fuzzy
msgid "Country"
-msgstr "Вимкнути"
+msgstr "Країна"
msgid "Development"
msgstr "Розробка"
@@ -161,17 +201,14 @@
msgid "Development Version"
msgstr "Версія в розробці"
-#, fuzzy
msgid "Development packages"
-msgstr "Пакунки для розробки KDE"
+msgstr "Пакунки для розробки"
-#, fuzzy
msgid "Development-"
-msgstr "Розробка"
+msgstr "Розробка-"
-#, fuzzy
msgid "Direct Install"
-msgstr "Встановити через 1-натиск"
+msgstr "Безпосереднє встановлення"
msgid "Direct Link"
msgstr "Пряме посилання"
@@ -179,7 +216,6 @@
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
-#, fuzzy
msgid "Don't show this warning the next time"
msgstr "Більше не показувати це попередження"
@@ -195,9 +231,8 @@
msgid "Download Method"
msgstr "Спосіб звантаження"
-#, fuzzy
msgid "Download appliance from %s"
-msgstr "Звантаження латки rpm"
+msgstr "Завантажити із %s"
msgid "Download DVD"
msgstr "Звантажити DVD"
@@ -211,21 +246,22 @@
msgid "Download Network"
msgstr "Звантажити Мережний"
-#, fuzzy
#| msgid "Download KDE"
msgid "Download Rescue"
-msgstr "Звантажити KDE"
+msgstr "Завантажити диск відновлення"
-#, fuzzy
msgid "Downloads"
-msgstr "Звантажити"
+msgstr "Завантаження"
-#, fuzzy
-msgid "Downloads the installation system and all packages from online repositories.<br/>Suitable for installation or upgrade."
-msgstr "Звантажує систему встановлення і всі пакунки з мережних сховищ. Підходить для встановлення і оновлення."
+msgid ""
+"Downloads the installation system and all packages from online repositories.<"
+"br/>Suitable for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Завантажує систему встановлення і всі пакунки з мережних сховищ.<br/> "
+"Підходить для встановлення чи оновлення."
msgid "Expand all sections ('e')"
-msgstr ""
+msgstr "Розгорнути усі розділи ('e')"
msgid "Extra Languages"
msgstr "Додаткові мови"
@@ -237,19 +273,25 @@
msgstr "Додаткові мови (64 біти)"
msgid "For <strong>%s</strong> run the following as <strong>root</strong>:"
-msgstr ""
+msgstr "Для <strong>%s</strong> запустіть від імені <strong>root</strong>:"
msgid "For <strong>%s</strong> run the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Для <strong>%s</strong> запустіть:"
-msgid "For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following (note that the order of repositories in pacman.conf is important, since pacman always downloads the first found package):"
+msgid ""
+"For <strong>Arch Linux</strong>, edit /etc/pacman.conf and add the following "
+"(note that the order of repositories in pacman.conf is important, since "
+"pacman always downloads the first found package):"
msgstr ""
+"Для <strong>Arch Linux</strong> відредагуйте /etc/pacman.conf і додайте "
+"наступне (зверніть увагу, що в pacman.conf важливий порядок сховищ, "
+"оскільки pacman завжди завантажує перший знайдений пакет):"
msgid "Games"
msgstr "Ігри"
msgid "Get one of the specialized distributions built on openSUSE."
-msgstr ""
+msgstr "Завантажте один із спеціалізованих дистрибутивів на основі openSUSE."
msgid "Getting Help"
msgstr "Отримання допомоги"
@@ -258,10 +300,10 @@
msgstr "Золотий спонсор"
msgid "Grab binary packages directly"
-msgstr ""
+msgstr "Отримати безпосередньо двійкові пакунки"
msgid "Header Logo"
-msgstr ""
+msgstr "Логотип"
msgid "Help on Download Method"
msgstr "Довідка щодо способів звантаження"
@@ -272,85 +314,129 @@
msgid "How to Proceed"
msgstr "Як продовжити"
-msgid "If you want to use a direct link but live in a place in the world where our download redirector has not enough information to redirect to the fastest mirror, you can pick a mirror yourself."
-msgstr "Якщо ви хочете використовувати безпосереднє посилання, але живете у тій частині світу, де система перенаправлення звантаження не має достатньо інформації для перенаправлення до найшвидшого дзеркала, то можете вибрати дзеркало самі."
+msgid ""
+"If you want to use a direct link but live in a place in the world where our "
+"download redirector has not enough information to redirect to the fastest "
+"mirror, you can pick a mirror yourself."
+msgstr ""
+"Якщо ви хочете використовувати безпосереднє посилання, але живете у тій "
+"частині світу, де система перенаправлення звантаження не має достатньо "
+"інформації для перенаправлення до найшвидшого дзеркала, то можете вибрати "
+"дзеркало самі."
msgid "Image:"
-msgstr ""
+msgstr "Штамп:"
-#, fuzzy
msgid "Install package %s / %s"
-msgstr "Встановити пакунки"
+msgstr "Встановити пакунок %s / %s"
-#, fuzzy
msgid "Install pattern %s / %s"
-msgstr "Встановити всі оновлення"
+msgstr "Встановити шаблон %s / %s"
msgid "Install using One Click Install"
-msgstr ""
+msgstr "Встановити за 1 клацання"
msgid "Installation Guides"
-msgstr "Інструкції встановлення"
+msgstr "Інструкції із встановлення"
msgid "Installation Medium"
msgstr "Носій встановлення"
msgid ""
"Join the fast-growing community, put openSUSE into more hands by\n"
-" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, school\n"
-" university or event like LUG meetings, installfests, and conferences.\n"
+" getting the latest PromoDVD for your group, non-profit organization, "
+"school\n"
+" university or event like LUG meetings, installfests, and "
+"conferences.\n"
" Promo DVDs help to increase awareness and visibility of openSUSE!"
msgstr ""
+"Приєднуйтесь до швидко зростаючої спільноти і отримайте\n"
+"нові PromoDVD для openSUSE, щоб поширювати їх у групах,\n"
+"некомерційних організаціях, школах і університетах, а також\n"
+"зустрічах LUG, фестивалях інсталяцій і конференціях.\n"
+"Promo DVD збільшують обізнаність людей про openSUSE!"
-msgid "Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>continue</a>."
-msgstr "На жаль, javascript на Konqueror в KDE 3 містить вади, які роблять його непридатним для навігації цієї сторінки. Переконайтесь, що у вас вимкнено javascript перед тим як натиснути на <a href='%s'>продовжити</a>."
+msgid ""
+"Konqueror of KDE 3 is unfortunately unmaintained and its javascript "
+"implementation contains bugs that make it impossible to use with this page. "
+"Please make sure you have javascript disabled before you <a href='%s'>"
+"continue</a>."
+msgstr ""
+"На жаль, javascript на Konqueror в KDE 3 містить вади, які роблять його "
+"непридатним для навігації цієї сторінки. Переконайтесь, що у вас вимкнено "
+"javascript перед тим як натиснути на <a href='%s'>продовжити</a>."
# label for language selection
msgid "Language"
msgstr "Мова"
-#, fuzzy
msgid "Last searches:"
-msgstr "Для всіх пошуків"
+msgstr "Останні пошуки:"
-#, fuzzy
#| msgid "32 Bit PC"
msgid "Legacy 32 Bit PC"
-msgstr "32-бітовий ПК"
+msgstr "Застарілий 32-бітовий ПК"
-#, fuzzy
#| msgid "32 Bit PC"
msgid "Legacy 32 Bit PC"
-msgstr "32 бітовий ПК"
+msgstr "Застаріли 32 бітовий ПК"
msgid "Live GNOME"
-msgstr "«Живий» GNOME"
+msgstr "„Живий“ GNOME"
msgid "Live KDE"
-msgstr "«Живий» KDE"
+msgstr "„Живий“ KDE"
-#, fuzzy
-msgid "Many applications can verify the checksum of a download. To verify your download can be important as it verifies you really have got the ISO file you wanted to download and not some broken version."
-msgstr "Багато програм можуть мають змогу перевіряти контрольну суму звантаженого. Важливо перевірити звантажене вами, щоб файл ISO не виявився якоюсь пошкодженою версією. Ми надаємо три різні контрольні суми:"
+msgid ""
+"Many applications can verify the checksum of a download. To verify your "
+"download can be important as it verifies you really have got the ISO file you "
+"wanted to download and not some broken version."
+msgstr ""
+"Багато програм можуть мають змогу перевіряти контрольну суму звантаженого. "
+"Важливо перевірити звантажене вами, щоб файл ISO не виявився якоюсь "
+"пошкодженою версією."
msgid "Metalink"
msgstr "Metalink"
msgid "More information on burning the ISO file to CD/DVD"
+msgstr "Більше інформації про запис файлу ISO на CD/DVD"
+
+msgid ""
+"More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'"
+">bootable USB stick</a>"
msgstr ""
+"Більше відомостей про створення <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick"
+"'>"
+"завантажувального USB-носія</a>"
-#, fuzzy
-msgid "More information on creating a <a href='http://en.opensuse.org/Live_USB_stick'>bootable USB stick</a>"
-msgstr "Додаткову інформацію про звантаженням openSUSE можна знайти на <a href=\"http://en.opensuse.org/Download_Help\">Довідка щодо звантаження.</a>"
+msgid ""
+"More information on downloading openSUSE is available from the <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network "
+"Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Document"
+"ation\">Documentation Wiki</a>."
+msgstr ""
+"Більше відомостей про завантаження openSUSE доступно на сторінках <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Допомога по завантаженню</a>"
+", "
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Установка через "
+"Інтернет</a> в нашій <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">"
+"вікі</a>."
-msgid "More information on downloading openSUSE is available from the <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Download_help\">Download Help</a> and <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:Network_installation\">Network Installation</a> pages in our <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:Documentation\">Documentation Wiki</a>."
+msgid ""
+"Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">"
+"x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and "
+"netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you "
+"want to be sure your computer supports it."
msgstr ""
+"Більшість нових комп'ютерів підтримує <a "
+"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (також відомі як "
+"AMD64 та Intel64), але деякі процесори на лептопах і нетбуках її не "
+"підтримують. Перевірте на вікіпідії чи ваш комп'ютер її пітримує."
-msgid "Most new computers support <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it. So you need to check wikipedia if you want to be sure your computer supports it."
-msgstr "Більшість нових комп’ютерів підтримує <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/X86-64\">x86-64</a> (також відомі як AMD64 та Intel64), але деякі процесори на лептопах і нетбуках її не підтримують. Перевірте на вікіпідії чи ваш комп’ютер її пітримує."
-
msgid "Multimedia"
-msgstr "Мультимедіа"
+msgstr "Мультимедія"
msgid "Need help?"
msgstr "Потрібна допомога?"
@@ -358,41 +444,35 @@
msgid "Network"
msgstr "Мережа"
-#, fuzzy
msgid "No appliance data for %s"
-msgstr "Інформація для %s %s:"
+msgstr "Немає даних для %s"
msgid "No appliances found in project %s"
-msgstr ""
+msgstr "У проекті %s образи не знайдені"
-#, fuzzy
msgid "No data for %s / %s"
-msgstr "Інформація для %s %s:"
+msgstr "Немає даних %s / %s"
-#, fuzzy
msgid "No description found..."
-msgstr "опис"
+msgstr "Опис не знайдено..."
msgid "No downloads found for %s in project %s"
-msgstr ""
+msgstr "Завантаження для %s у проекті %s не знайдено"
-#, fuzzy
msgid "No packages found matching your search. "
-msgstr "Не встановлено пакунків, що відповідають «%s»."
+msgstr "За вашим запитом пакетів не знайдено."
msgid "NonOSS CD"
msgstr "Не-OSS КД"
-#, fuzzy
msgid "OBS Backend not available"
-msgstr "scdb не доступний"
+msgstr "Сервер OBS недоступний"
msgid "Official Manuals"
msgstr "Офіційні підручники"
-#, fuzzy
msgid "Package %s not found..."
-msgstr "Латку «%s» не знайдено."
+msgstr "Пакунок %s не знайдено…"
msgid "Package Repositories"
msgstr "Сховища з пакунками"
@@ -400,105 +480,120 @@
msgid "Package Search"
msgstr "Пошук пакунків"
-#, fuzzy
msgid "Packages for %s:"
-msgstr "Очищення пакунків з \"%s\"."
+msgstr "Пакунки для %s:"
msgid "Pick Mirror"
msgstr "Виберіть дзеркало"
-#, fuzzy
msgid "Platinum Sponsor"
-msgstr "Золотий спонсор"
+msgstr "Платиновий спонсор"
msgid ""
-"Please be aware that the following packages are from unofficial repositories.\n"
-" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or experimental software."
+"Please be aware that the following packages are from unofficial "
+"repositories.\n"
+" That means they are not reviewed by openSUSE and may contain unstable or "
+"experimental software."
msgstr ""
+"Будь ласка, зверніть увагу, що це пакети з неофіційних сховищ.\n"
+"Це означає, що вони не перевіряються командою openSUSE і можуть містити "
+"нестабільне або експериментальне програмне забезпечення."
-msgid "Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and provide a link of the event/purpose."
+msgid ""
+"Please enter a <b>brief</b> reason (in English!) why you need the DVDs and "
+"provide a link of the event/purpose."
msgstr ""
+"Будь ласка, вкажіть <b>коротку</b> причину (англійською!), через яку вам "
+"потрібні DVD і надайте посилання на подію."
-#, fuzzy
msgid "Please enter more than 2 characters"
-msgstr "Закороткий пароль (повинно бути не менше 8 символів)."
+msgstr "Введіть не менше двох символів"
-msgid "Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the latest version <a href='/'>here</a>. "
+msgid ""
+"Please note that this is not the latest openSUSE release. You can get the "
+"latest version <a href='/'>here</a>. "
msgstr ""
+"Зверніть увагу, що це не найновіший випуск openSUSE. Ви можете отримати "
+"новітню версію <a href='/'>тут</a>."
msgid ""
"Promo DVDs and all the related artwork -labels and sleeve- can be\n"
-" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">promodvd\n"
-" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special version of openSUSE,\n"
+" downloaded from the <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\""
+">promodvd\n"
+" download directory %s</a>. Keep in mind that this is a special "
+"version of openSUSE,\n"
" namely designed for promotional distribution."
msgstr ""
+"Promo DVD і все необхідне графічне оформлення - ярлики і упаковку - можна\n"
+"завантажити з <a href=\"http://download.opensuse.org/promodvd/\">каталогу "
+"promodvd %s</a>.\n"
+"Врахуйте, що це особлива версія openSUSE,\n"
+"спеціально призначена для рекламних цілей."
-#, fuzzy
msgid "Related categories:"
-msgstr "Категорія"
+msgstr "Пов'язані категорії:"
msgid "Released Version"
msgstr "Випущена версія"
-#, fuzzy
msgid "Reporting Bugs"
-msgstr "Імпортування модуля"
+msgstr "Повідомлення про хиби"
-#, fuzzy
#| msgid "Rescue System"
msgid "Rescue"
-msgstr "Порятунок системи"
+msgstr "Відновлення"
-#, fuzzy
-msgid "Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used for installation or upgrade."
-msgstr "Стільниця KDE, яку можна запустити з КД або USB-бруска. Також, її можна встановити (але не можна нею оновити)."
+msgid ""
+"Rescue system that you can run from CD or from USB stick.<br/>Can not be used "
+"for installation or upgrade."
+msgstr ""
+"Система відновлення, яку можна запустити з КД або USB-носія. <br/>Але її не "
+"можна встановити чи оновити."
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#, fuzzy
msgid "Select Your Operating System"
-msgstr "Запустити операційну систему"
+msgstr "Виберіть вашу операційну систему"
-#, fuzzy
msgid "Select the image type"
-msgstr "Виберіть тип дисплею."
+msgstr "Виберіть тип штампа"
-#, fuzzy
msgid "Show"
-msgstr "Показати:"
+msgstr "Показати"
-#, fuzzy
msgid "Show development, language and debug packages"
-msgstr "Пакунки для розробки KDE"
+msgstr "Показувати пакунки для розробників, налагоджувальні і мовні пакунки"
-#, fuzzy
msgid "Show distribution:"
-msgstr "Невідомий дистрибутив"
+msgstr "Показати дистрибутив:"
msgid "Show more packages for unsupported distributions"
-msgstr ""
+msgstr "Показати більше пакунків для непідтримуваних дистрибутивів"
msgid "Show more..."
-msgstr ""
+msgstr "Показати більше..."
-#, fuzzy
msgid "Show other versions"
-msgstr "Інші версії"
+msgstr "Показати інші версії"
-#, fuzzy
msgid "Show unstable packages"
-msgstr "показати встановлені пакунки"
+msgstr "Показати нестабільні пакунки"
-#, fuzzy
msgid "Show unsupported packages"
-msgstr "показати встановлені пакунки"
+msgstr "Показати непідтримувані пакунки"
msgid "Silver Sponsor"
msgstr "Срібний спонсор"
-msgid "Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying to build their own derivatives can take a look at <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
+msgid ""
+"Some of the live distributions based on openSUSE. Those interested in trying "
+"to build their own derivatives can take a look at <a "
+"href=\"http://susestudio.com/\">SUSE Studio</a>."
msgstr ""
+"Дистрибутиви на основі openSUSE. Бажаючі спробувати зібрати власний "
+"дистрибутив можуть поглянути на <a href=\"http://susestudio.com/\">SUSE "
+"Studio</a>."
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
@@ -506,162 +601,237 @@
msgid "Sponsored by"
msgstr "Спонсори"
-#, fuzzy
msgid "Sponsored by: AMD"
-msgstr "Спонсор: AMD"
+msgstr "За підтримки AMD"
-#, fuzzy
msgid "Sponsored by: B1 Systems"
-msgstr "Спонсори"
+msgstr "За підтримки B1 Systems"
-#, fuzzy
msgid "Sponsored by: Heinlein"
-msgstr "Спонсори"
+msgstr "За підтримки Heinlein"
msgid "Sponsored by: IP Exchange"
-msgstr "Спонсор: IP Exchange"
+msgstr "За підтримки IP Exchange"
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Стан"
+msgstr "Статистика"
-#, fuzzy
msgid "Sub-Packages"
-msgstr "_Сховати підпакунки"
+msgstr "Підпакунки"
-#, fuzzy
msgid "Support"
-msgstr "%1 (підтримка 3D)"
+msgstr "Підтримка"
-msgid "The installation process is available in many languages but, for most of them, the translation of the applications is not included in the image. If you want your openSUSE system to support some additional language, you need to download it from the Internet during the installation or any time after it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet connection, it will provide you access to all the available translations."
+msgid ""
+"The installation process is available in many languages but, for most of "
+"them, the translation of the applications is not included in the image. If "
+"you want your openSUSE system to support some additional language, you need "
+"to download it from the Internet during the installation or any time after "
+"it. If you have easy access to the Internet you do not need this CD, but if "
+"you are planning to install openSUSE in some machine with no Internet "
+"connection, it will provide you access to all the available translations."
msgstr ""
+"Процес установки перекладений на безліч мов, але для більшості з них "
+"переклади програм у штамп не входять. Якщо ви хочете, щоб ваша система "
+"openSUSE підтримувала ще якусь мову, то доведеться завантажити її з інтернету "
+"під час або після установки. Якщо у вас хороший доступ до інтернету, то цей "
+"CD вам не потрібен, але якщо ви плануєте встановити openSUSE на машину без "
+"доступу до інтернету, то всі наявні переклади доступні на цьому диску."
msgid "Then run the following as <strong>root</strong>"
+msgstr "Потім запустіть від імені <strong>root</strong>"
+
+msgid ""
+"There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you "
+"want to use bleeding edge software, please use <a "
+"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
msgstr ""
+"Наразі жодний випуск openSUSE не проходить тестування. <br/> "
+"Якщо ви хочете використовувати новітнє ПЗ, то скористайтесь <a "
+"href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
-msgid "There is no openSUSE release in testing phase at the moment. <br/> If you want to use bleeding edge software, please use <a href='http://en.opensuse.org/Portal:Factory'>openSUSE Factory</a>."
+msgid ""
+"This CD contains free software distributed under proprietary licence not "
+"allowing its inclusion to main installation media together with free "
+"open-source software. All software from this CD could be downloaded from "
+"NON-OSS repository."
msgstr ""
+"Цей диск містить безкоштовне ПЗ, яке розповсюджується під власницькими "
+"ліцензіями, що не дозволяють включати його на головний інсталяційний носій "
+"разом з вільним ПЗ з відкритим вихідним кодом. Усе з цього диску можна "
+"завантажити із сховища NON-OSS."
-msgid "This CD contains free software distributed under proprietary licence not allowing its inclusion to main installation media together with free open-source software. All software from this CD could be downloaded from NON-OSS repository."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have "
+"more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE "
+"does not support processors before Pentium - the live CDs even support only "
+"i686 (Pentium Pro and later)."
msgstr ""
+"Ця версія підходить для всіх ПК, включаючи ті, що підтримують 64 біти. Якщо у "
+"вас є більше 3 ГБ RAM, вам варто надати перевагу 64-бітовій версії. openSUSE "
+"не підтримує процесори старіші за Pentium, а «живі» компакт диски підтримують "
+"тільки i686 (Pentium Pro і новіші)."
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though. openSUSE does not support processors before Pentium - the live CDs even support only i686 (Pentium Pro and later)."
-msgstr "Ця версія підходить для всіх ПК, включаючи ті, що підтримують 64 біти. Якщо у вас є більше 3 ГБ RAM, вам варто надати перевагу 64-бітовій версії. openSUSE не підтримує процесори старіші за Pentium, а «живі» компакт диски підтримують тільки i686 (Pentium Pro і новіші)."
-
-#, fuzzy
msgid "Top 1-click downloads:"
-msgstr "Звантажити"
+msgstr "Найчастіші установки за 1 натиск:"
msgid "Top searches without hits:"
-msgstr ""
+msgstr "Найчастіше не знаходять:"
-#, fuzzy
msgid "Top searches:"
-msgstr "Для всіх пошуків"
+msgstr "Найпопулярніші пошуки:"
msgid "Type of Computer"
msgstr "Тип комп'ютера"
-#, fuzzy
msgid "Unsupported distributions:"
-msgstr "Невідомий дистрибутив"
+msgstr "Непідтримувані дистрибутиви:"
-msgid "User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official Start-Up Guide</a>."
+msgid ""
+"User manuals are available from <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\">"
+"activedoc.opensuse.org</a>, for example the <a "
+"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Official "
+"Start-Up Guide</a>."
msgstr ""
+"Посібники користувача доступні на <a href=\"http://activedoc.opensuse.org\""
+">activedoc.opensuse.org</a>, наприклад <a "
+"href=\"http://activedoc.opensuse.org/book/opensuse-start-up/\">Посібник"
+"для початківців</a>."
-#, fuzzy
-msgid "Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data corruption and you help relieving the load on the servers by participating in the upload - if enough people participate it will also be faster than the centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the download at any time and resume it later."
-msgstr "Не повільних з’єднаннях рекомендовано використовувати BitTorrent, особливо для звантаження штампа DVD. Звантаження через BitTorrent має декілька вигод: клієнти запобігають пошкодженню даних і полегшують навантаження на сервери через участь в вивантаженні; якщо досить людей бере участь, то звантаження, для всіх, швидше ніж з централізованих серверів. Також, ви можете у будь-який момент зупинити звантаження і продовжити його пізніше. Більше інформації можна знайти на <a href=\"http://en.opensuse.org/BitTorrent_and_openSUSE\">BitTorrent і openSUSE</a>."
+msgid ""
+"Using <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorrent\">BitTorrent</a> is "
+"recommended on slow links, especially when downloading the DVD image. "
+"BitTorrent downloads have several benefits, the clients protect against data "
+"corruption and you help relieving the load on the servers by participating in "
+"the upload - if enough people participate it will also be faster than the "
+"centralized servers - for everybody. Whatsmore, it allows you to stop the "
+"download at any time and resume it later."
+msgstr ""
+"Не повільних з'єднаннях рекомендовано використовувати BitTorrent, особливо "
+"для завантаження штампа DVD. Завантаження через BitTorrent має декілька "
+"вигод: клієнти запобігають пошкодженню даних і зменшують навантаження на "
+"сервери через участь в вивантаженні; якщо досить людей бере участь, то "
+"завантаження для всіх стає швидшим, ніж з централізованих серверів. Також ви "
+"можете у будь-який момент зупинити завантаження і продовжити його пізніше. "
+"Більше інформації можна знайти на <a href=\"http://en.opensuse.org/SDB:BitTorr"
+"ent\">BitTorrent</a>"
-#, fuzzy
msgid "Verify your download before use"
-msgstr "Перевірити ваше звантаження (необов’язково, для експертів)"
+msgstr "Перевірити ваше звантаження перед використанням"
msgid "Version"
msgstr "Версія"
msgid "We offer three different checksums:"
-msgstr ""
+msgstr "Ми пропонуємо три різні контрольні суми:"
msgid ""
"We would like you, to keep us informed about your usage of the DVDs, so we\n"
" can help you to promote your organization, event or school on our\n"
-" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news page</a>\n"
-" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). Please contact us at\n"
-" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
+" <a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>news "
+"page</a>\n"
+" or other resources. (Hint! We love photos. Take lots of them!). "
+"Please contact us at\n"
+" <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
+"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>\n"
" to discuss promotion and/or other ways we can assist you."
msgstr ""
+"Ми хотіли б знати більше про ваше використанні DVD, щоб допомогти\n"
+"вам просувати вашу організацію, подію або школу на нашій сторінці\n"
+"<a href='http://news.opensuse.org' title='news.opensuse.org'>новин</a> або "
+"інших ресурсах. (Доречі ми любимо світлини. Робіть їх тисячами!).\n"
+"Зв'яжіться з нами за адресою <a href='mailto:opensuse-marketing@opensuse.org'>"
+"opensuse-marketing(a)opensuse.org</a>,\n"
+"щоб обговорити це і/або інші способи взаємодопомоги."
-msgid "When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk of corrupted data."
-msgstr "Для звантаження штампів, за винятком КД для мережного встановлення, <i>дуже</i> рекомендовано використовувати належний менеджер встановлення, щоб зменшити ризик пошкодження даних."
+msgid ""
+"When downloading images other than the CD for network installation, it is <i>"
+"strongly</i> recommended to use a proper download manager to reduce the risk "
+"of corrupted data."
+msgstr ""
+"Для звантаження штампів, за винятком КД для мережного встановлення, <i>дуже<"
+"/i> рекомендовано використовувати належний менеджер встановлення, щоб "
+"зменшити ризик пошкодження даних."
-msgid "You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key may distribute updates, packages and repositories that your system will trust (<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
+msgid ""
+"You can add the repository key to apt. Keep in mind that the owner of the key "
+"may distribute updates, packages and repositories that your system will trust "
+"(<a href=\"%s\">more information</a>). To add the key, run:"
msgstr ""
+"Ви можете додати ключ сховища в apt. Майте на увазі, що власник ключа може "
+"поширювати оновлення, пакунки і сховища, яким ваша система буде довіряти (<a "
+"href=\"%s\">подробиці</a>). Для додавання ключа запустіть:"
-msgid "You could try to extend your search to development packages or search for another base distribution (currently )."
+msgid ""
+"You could try to extend your search to development packages or search for "
+"another base distribution (currently )."
msgstr ""
+"Ви можете розширити свій пошук на пакунки для розробників або шукати їх для "
+"іншого дистрибутива."
-msgid "You could verify the file in the process of downloading. For example a checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>Firefox</a>."
+msgid ""
+"You could verify the file in the process of downloading. For example a "
+"checksum (SHA256) will be used automatically if you choose <a "
+"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> in the field above "
+"and use the add-on DownThemAll! in <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
+"Firefox</a>."
msgstr ""
+"Ви можете перевірити файл у процесі завантаження. Наприклад, контрольна сума "
+"SHA256 буде використана автоматично при виборі <a "
+"href='http://en.opensuse.org/SDB:Metalink'>Metalink</a> у полі вище та "
+"використанні додатку DownThemAll! у <a href='http://en.opensuse.org/Firefox'>"
+"Firefox</a>."
msgid "gpg signature"
msgstr "підпис gpg"
-#, fuzzy
msgid "http://doc.opensuse.org/"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://doc.opensuse.org/"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Derivatives"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Derivatives"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Package_repositories"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Package_repositories"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Portal:Installation"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:Installation"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help#Burn_the_ISO_image.28s.29"
-msgstr "http://en.opensuse.org/INSTALL_Internet"
+msgstr "http://en.opensuse.org/SDB:Download_help#Burn_the_ISO_image.28s.29"
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports"
-#, fuzzy
#| msgid "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/"
-#, fuzzy
#| msgid "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.2/"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.1/"
-#, fuzzy
#| msgid "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.3/"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/12.3/"
-#, fuzzy
#| msgid "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.1"
-#, fuzzy
#| msgid "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
msgid "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/"
-msgstr "http://en.opensuse.org/Buy_openSUSE"
+msgstr "https://doc.opensuse.org/release-notes/x86_64/openSUSE/13.2/"
-msgid "is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right before burning."
-msgstr "ще й досі є найуживанішою контрольною сумою. Багато програм запису ISO-штампів показують її перед тим, як почати запис на носій."
+msgid ""
+"is still the most commonly used checksum. Many ISO burners display it right "
+"before burning."
+msgstr ""
+"ще й досі є найуживанішою контрольною сумою. Багато програм запису "
+"ISO-штампів показують її перед тим, як почати запис на носій."
msgid "is the less known but more secure checksum than md5."
msgstr "є менш відомою, але більше безпечною ніж md5."
@@ -669,34 +839,37 @@
msgid "md5 checksum"
msgstr "контрольна сума md5"
-msgid "offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%s</tt>."
-msgstr "надає найбільшу безпеку, оскільки ви можете перевірити, ким підписано. Має бути <tt>%s</tt>."
+msgid ""
+"offers the most security as you can verify who signed it. It should be <tt>%"
+"s</tt>."
+msgstr ""
+"надає найбільшу безпеку, оскільки ви можете перевірити, ким підписано. Має "
+"бути <tt>%s</tt>."
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Countdown"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "Зворотний відлік openSUSE"
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Derivatives"
-msgstr "Оновлювач openSUSE"
+msgstr "Похідні від openSUSE"
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for network installation is only available via http."
-msgstr "openSUSE доступна через http (пряме посилання) або через BitTorrent. КД для мережного встановлення доступне тільки через http."
+msgid ""
+"openSUSE is available via http (direct link) or BitTorrent. The CD for "
+"network installation is only available via http."
+msgstr ""
+"openSUSE доступна через http (пряме посилання) або через BitTorrent. КД для "
+"мережного встановлення доступне тільки через http."
msgid "openSUSE only supports PCs with 32 Bits and 64 Bits."
msgstr "openSUSE підтримує тільки 32-бітові та 64-бітові ПК."
-#, fuzzy
msgid "see Derivatives on wiki"
-msgstr "Оновлювач openSUSE"
+msgstr "Похідні дистрибутиви у вікі"
msgid "sha1 checksum"
msgstr "контрольна сума sha1"
-#, fuzzy
msgid "switch to"
-msgstr "Перемкнути на профіль"
+msgstr "перемкнути на"
#~ msgid "4.7GB DVD"
#~ msgstr "4.7ГБ DVD"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89472 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
26 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-26 22:24:35 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89472
Modified:
trunk/lcn/uk/po/SUSEgreeter.uk.po
trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po
trunk/lcn/uk/po/opensuse-org-theme.uk.po
trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po
trunk/lcn/uk/po/pam-config.uk.po
trunk/lcn/uk/po/pam_unix2.uk.po
trunk/lcn/uk/po/patterns.uk.po
trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 8 files
Modified: trunk/lcn/uk/po/SUSEgreeter.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/SUSEgreeter.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/SUSEgreeter.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -6,29 +6,30 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2005, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: SUSEgreeter.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-24 10:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-05 23:00-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:21+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "о. Іван Петрущак"
+msgstr "о. Іван Петрущак, Андрій Бандура"
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org"
+msgstr "fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org, andriykopanytsia(a)gmail.com"
#: greet.xml:4
msgid "openSUSE Project"
@@ -43,6 +44,14 @@
"more <a href=\"http://en.opensuse.org/\">about openSUSE here</a> and get <a "
"href=\"http://news.opensuse.org\">the latest openSUSE news here</a>. "
msgstr ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:About\">Ми</a> - всесвітня "
+"громада, яка поширює і розробляє openSUSE Linux. Ми віримо у "
+"створення відмінних технологій за допомогою відкритого співробітництва без "
+"бар'єрів "
+"і бюрократів. Ми перетворюємо комп'ютери у корисні інструменти, стабільні і "
+"сучасні. Дізнайтеся більше про openSUSE <a href=\"http://en.opensuse.org/\">"
+"на сайті</a> і із<<a "
+"href=\"http://news.opensuse.org\">новин</a>."
#: greet.xml:9
msgid "Community Support"
@@ -60,6 +69,18 @@
"opensuse.org/Tumbleweed\">Tumbleweed</a> and the easy custom OS builder <a "
"href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</a>."
msgstr ""
+"openSUSE бере участь у рухах вільного і відкритого вихідного коду. Ми "
+"робимо внесок у проекти ядра Linux, GNU gcc, Samba, KDE та GNOME. Наші "
+"інструменти корисні для всіх, наприклад, служба складання пакунків <a "
+"href=\"http://"
+"openbuildservice.org\">Open Build Service</a>, утиліта зняття знімків і "
+"відновлення файлової системи <a href=\"http://snapper.io\">Snapper</a> "
+"інструмент тестування дистрибутивів <a href=\"http://openqa.opensuse.org/"
+"\">openQA</a>. openSUSE відповідає різноманітним потребам "
+"завдяки різноманітним ініціативам на кшталт постійно оновлюваного випуску <a "
+"href=\"http://"
+"opensuse.org/Tumbleweed\">Tumbleweed</a> і простому складанню індивідуальних "
+"варіантів ОС <a href=\"http://susestudio.com\">SUSE Studio</a>."
#: greet.xml:14
msgid "Build Service"
@@ -74,6 +95,13 @@
"Communication_channels\">here</a> to find more openSUSE communication "
"channels."
msgstr ""
+"Ми хочемо, аби вам було комфортно з openSUSE. Наш сайт <a href=\"http://help."
+"opensuse.org/\">довідки</a> містить багато корисної інформації, а "
+"поставити свої запитання та отримати відповіді ви зможете на <a "
+"href=\"http://forums.opensuse.org/\"> "
+"форумі openSUSE</a>. Про додаткові способи зв'язку ви зможете дізнатися <a "
+"href=\"https://en.opensuse.org/openSUSE:"
+"Communication_channels\">тут</a>."
#: greetings.cpp:48 greetings.cpp:62 greetings.cpp:75 greetings.cpp:79
#: greetings.cpp:116
@@ -94,9 +122,8 @@
msgstr "Показати вступ до KDE4"
#: greetings.cpp:126
-#, fuzzy
msgid "Show Video Introduction to KDE4"
-msgstr "Показати вступ до KDE4"
+msgstr "Показати вступне відео до KDE4"
#: main.cpp:34 main.cpp:35
msgid "SUSEgreeter"
@@ -104,11 +131,11 @@
#: main.cpp:35
msgid "(c) 2001, Adrian Schroeter"
-msgstr ""
+msgstr "(c) 2001, Адріан Шрьотер"
#: main.cpp:36
msgid "Adrian Schroeter"
-msgstr ""
+msgstr "Адріан Шрьотер"
#, fuzzy
#~| msgid ""
Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:36+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 21:45+0300\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -132,16 +132,20 @@
"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
+"Показувати пункт меню „Всі пакунки“. Заповнюється тривалий час у більшості "
+"середовищ і зазвичай не потрібний кінцевим користувачам."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
msgid "The search mode used by default"
-msgstr ""
+msgstr "Типовий режим пошуку"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
"\"file\"."
msgstr ""
+"Режим пошуку використаний як типовий. Наявні параметри \"назва\", "
+"\"подробиці\" чи \"файл\"."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
@@ -156,12 +160,16 @@
msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
msgstr ""
+"Повідомляти користувача перед виконанням великого оновлення по мобільному "
+"з'єднанню"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
msgid ""
"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
"connection."
msgstr ""
+"Повідомляти користувача перед виконанням великого оновлення по мобільному "
+"з'єднанню."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
@@ -178,16 +186,15 @@
"але все ще доступні оновлення."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
-msgstr "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
+msgstr "Прокрутка до завантажених пакунків"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
msgid ""
"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
-msgstr ""
+msgstr "Прокрутка до завантажуваних або встановлюваних пакунків."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
msgid "Allow applications to invoke the font installer"
@@ -201,12 +208,15 @@
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
+"Програми, які потрібно ігнорувати, коли вони надсилають запит сеансу D-Bus"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
msgid ""
"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
"separated by commas."
msgstr ""
+"Програми, які потрібно ігнорувати, коли вони надсилають запит сеансу D-Bus "
+"(через кому)."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -231,12 +241,16 @@
"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
"options by default."
msgstr ""
+"При відображенні інтерфейсу запиту сеансу D-Bus автоматично використовувати "
+"ці параметри як типові."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
msgid ""
"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
"turned on."
msgstr ""
+"При відображенні інтерфейсу запиту сеансу D-Bus примусово вмикати ці "
+"параметри."
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
msgid "Software"
@@ -414,7 +428,7 @@
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "_Check Now"
-msgstr ""
+msgstr "_Перевірити зараз"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "C_heck for updates:"
@@ -426,7 +440,7 @@
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряти оновлення при мобільному з'єднанні"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
#| msgid "C_heck for updates:"
@@ -435,7 +449,7 @@
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
-msgstr ""
+msgstr "Використовується мобільна мережа"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
#| msgid "<b>Update Settings</b>"
@@ -446,6 +460,8 @@
msgid ""
"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
+"Джерело програмного забезпечення містить пакети, які можна встановити на "
+"комп'ютер."
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
@@ -472,7 +488,7 @@
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr ""
+msgstr "Можна вказати кілька пакунків через кому"
#. TRANSLATORS: column for what was done, e.g. update-system
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6 ../src/gpk-log.c:295
@@ -562,7 +578,7 @@
#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
-msgstr ""
+msgstr "Оновити операційну систему до нової версії"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
#| msgid "_Install more updates"
@@ -574,10 +590,12 @@
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
msgstr ""
+"Оновлення програмного забезпечення виправляють помилки, усувають вразливості "
+"і додають нові можливості."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
msgid "_Upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "_Оновити"
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
@@ -613,6 +631,8 @@
"The software which you want to remove is required to run other software, "
"which will be removed too."
msgstr ""
+"Програмне забезпечення, яке ви бажаєте видалити, потрібне для запуску інших "
+"програм, що також будуть видалені."
#. TRANSLATORS: button label, install
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:298
@@ -633,11 +653,13 @@
"The software that you want to install requires additional software to run "
"correctly."
msgstr ""
+"Програмному забезпечення, яке ви хочете встановити, для запуску потрібні "
+"додаткові програми."
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
#: ../src/gpk-application.c:356
msgid "Pending"
-msgstr ""
+msgstr "У черзі"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
#: ../src/gpk-application.c:602
@@ -950,12 +972,12 @@
#. TRANSLATORS: a 32 bit package
#: ../src/gpk-common.c:295
msgid "32-bit"
-msgstr ""
+msgstr "32-біти"
#. TRANSLATORS: a 64 bit package
#: ../src/gpk-common.c:302
msgid "64-bit"
-msgstr ""
+msgstr "64-біти"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
#: ../src/gpk-common.c:427
@@ -1496,12 +1518,12 @@
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2034
msgid "Language tag not parsed"
-msgstr ""
+msgstr "Не зуміли встановити мову"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2042
msgid "Language code not matched"
-msgstr ""
+msgstr "Не визначено код мови"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
@@ -1578,9 +1600,9 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
msgid_plural "Plasma requires additional services for this operation"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Для цієї операції Plasma вимагає додаткову службу"
+msgstr[1] "Для цієї операції Plasma вимагає додаткові служби"
+msgstr[2] "Для цієї операції Plasma вимагає додаткові служби"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
#| msgid "Failed to search for provides"
@@ -1684,9 +1706,9 @@
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
msgid "A program wants to remove a file"
msgid_plural "A program wants to remove files"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Програма хоче вилучити файл"
+msgstr[1] "Програма хоче вилучити файли"
+msgstr[2] "Програма хоче вилучити файли"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3104 ../src/gpk-task.c:409
@@ -1738,16 +1760,18 @@
"Your system now has the required software needed to complete the operating "
"system upgrade."
msgstr ""
+"У вашій системі встановлено необхідне програмне забезпечення, потрібне для "
+"оновлення операційної системи."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
msgid ""
"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
"process."
-msgstr ""
+msgstr "Коли будете готові, перезавантажте систему для продовження оновлення."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
msgid "Make sure you have saved any unsaved work before restarting."
-msgstr ""
+msgstr "Переконайтеся, що зберегли всі потрібні дані перед перезавантаженням."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
@@ -1764,37 +1788,45 @@
#. TRANSLATORS: nothing to do
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
msgid "No releases available for upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Немає випусків, доступних для оновлення"
#. TRANSLATORS: this is the window title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:387
#, c-format
msgid "Upgrade your system (%d of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Оновіть систему (%d з %d)"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
msgid ""
"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
"operating system to a newer release."
msgstr ""
+"Цей помічник проведе вас через оновлення поточного випуску операційної "
+"системи до новішої версії."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
msgid ""
"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
+"Цей процес може зайняти кілька годин залежно від швидкості вашого "
+"інтернет-з'єднання та обраних параметрів."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
msgid ""
"You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
"the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
+"Ви можете продовжувати використання системи, поки помічник завантажує пакети, "
+"необхідні для оновлення."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
msgid ""
"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
+"Після завершення завантаження ви отримаєте запит на перезапуск системи для "
+"завершення процесу оновлення."
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
@@ -1804,7 +1836,7 @@
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
msgid "Available operating system _releases:"
-msgstr ""
+msgstr "Доступні _випуски операційної системи:"
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
@@ -1815,33 +1847,34 @@
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
msgid "Choose desired operating system version"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть бажану версію операційної системи"
#. label and combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:538
msgid "The upgrade tool can operate with three different modes:"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент оновлення може працювати в трьох різних режимах:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
msgid ""
"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr ""
+"Дана опція вказує встановлювачу на необхідність завантаження додаткових даних."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
msgid ""
"Do not continue with this option if the network will not be available at "
"upgrade time."
-msgstr ""
+msgstr "Не продовжуйте процес, якщо мережа буде недоступна під час оновлення."
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:584
msgid "Choose desired download options"
-msgstr ""
+msgstr "Виберіть бажані параметри завантаження"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
msgid ""
"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
-msgstr ""
+msgstr "Інструмент оновлення ОС виконає такі дії:"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
#| msgid "This application is running as a privileged user"
@@ -1860,15 +1893,15 @@
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
msgid "Prepare and test the upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Підготовка і перевірка оновлення"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:606
msgid "You will have to restart your computer at the end of the upgrade."
-msgstr ""
+msgstr "Вам буде потрібно перезавантажити комп'ютер в кінці оновлення."
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:607
msgid "Press 'Apply' to apply changes."
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть «Застосувати» для застосування змін."
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
@@ -1885,12 +1918,12 @@
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
msgid "Cannot perform operating system upgrade"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо виконати оновлення операційної системи"
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:725
msgid "Upgrading the operating system is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення операційної системи не підтримується."
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
@@ -1908,17 +1941,17 @@
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../src/gpk-enum.c:269
msgid "CD"
-msgstr ""
+msgstr "КД"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
#: ../src/gpk-enum.c:273
msgid "DVD"
-msgstr ""
+msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
#: ../src/gpk-enum.c:277
msgid "disc"
-msgstr ""
+msgstr "диск"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:281
@@ -2111,11 +2144,11 @@
#: ../src/gpk-enum.c:433
msgid "Package is incompatible with this system"
-msgstr ""
+msgstr "Пакунок несумісний з цією системою"
#: ../src/gpk-enum.c:436
msgid "No space is left on the disk"
-msgstr ""
+msgstr "На диску не залишилося місця"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
@@ -2141,7 +2174,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Cannot update from untrusted source"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо оновити із ненадійного джерела"
#: ../src/gpk-enum.c:454
#| msgid "Get file list"
@@ -2185,7 +2218,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update failed due to running process"
-msgstr ""
+msgstr "Помилка оновлення через запущений процес"
#: ../src/gpk-enum.c:481
#| msgid "The package download failed"
@@ -2194,11 +2227,11 @@
#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Virtual provide type is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальний тип представлення не підтримується"
#: ../src/gpk-enum.c:487
msgid "Install root is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Кореневий каталог установки неправильний"
#: ../src/gpk-enum.c:490
#| msgid "wants to install packages"
@@ -2207,7 +2240,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Rescheduled due to priority"
-msgstr ""
+msgstr "Перепризначено через пріоритет"
#: ../src/gpk-enum.c:496
#| msgid "Running the transaction failed"
@@ -2579,6 +2612,8 @@
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
msgstr ""
+"На пристрої недостатньо місця.\n"
+"Звільніть місце на системному диску для виконання цієї операції."
#: ../src/gpk-enum.c:688
#| msgid "An additional plugin is required to play this content"
@@ -2591,6 +2626,8 @@
"You have failed to provide correct authentication.\n"
"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
+"Ви не надали належної автентифікації.\n"
+"Перевірте паролі і параметри облікового запису."
#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
@@ -2598,6 +2635,8 @@
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
"server."
msgstr ""
+"Неможливо знайти вказане оновлення.\n"
+"Воно може бути вже встановленим або більше недоступне на віддаленому сервері."
#: ../src/gpk-enum.c:699
#| msgid "The packages could not be found in any software source"
@@ -2616,7 +2655,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про вимоги цього пакету."
#: ../src/gpk-enum.c:711
#| msgid "The specified file could not be found"
@@ -2668,7 +2707,6 @@
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:730
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An unspecified task error has occurred.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2676,11 +2714,10 @@
"One of the selected packages failed to be removed correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Із завданням сталася невизначена помилка.\n"
+"Один із вибраних пакунків не вдалося правильно вилучити.\n"
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:734
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2688,26 +2725,26 @@
"A program is running that has to be closed before the update can proceed.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Не знайдено пакунок, що дозволить завершити завдання.\n"
+"Запущена програма, яку потрібно закрити перед тим, як продовжити оновлення.\n"
"Детальнішу інформацію розміщено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:738
msgid "The package database was changed while the request was running."
-msgstr ""
+msgstr "База даних пакунків була змінена, поки виконувався запит."
#: ../src/gpk-enum.c:741
msgid "The virtual provide type is not supported by this system."
-msgstr ""
+msgstr "Віртуальний тип представлення не підтримується цією системою."
#: ../src/gpk-enum.c:744
msgid "The install root is invalid. Please contact your administrator."
msgstr ""
+"Кореневий каталог установки невірний. Зв'яжіться зі своїм адміністратором."
#: ../src/gpk-enum.c:747
-#, fuzzy
#| msgid "The install task could not be repeated"
msgid "The list of software sources could not be downloaded."
-msgstr "Не вдалося повторити завдання встановлення"
+msgstr "Неможливо завантажити список джерел програмного забезпечення."
#: ../src/gpk-enum.c:750
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
@@ -2720,82 +2757,70 @@
"Операція була скасована і буде запущена повторно під час простою системи."
#: ../src/gpk-enum.c:756
-#, fuzzy
#| msgid "An additional package is required"
msgid "A package manager lock is required."
-msgstr "Потрібний додатковий пакунок"
+msgstr "Потрібне блокування менеджера. пакунків."
#: ../src/gpk-enum.c:774
-#, fuzzy
#| msgid "No restart is necessary for this update"
msgid "No restart is necessary."
-msgstr "Після цього оновлення можна не перезапускатися"
+msgstr "Перезавантаження не потрібне."
#: ../src/gpk-enum.c:777
-#, fuzzy
#| msgid "You need to restart the application"
msgid "You will be required to restart this application."
-msgstr "Вам слід перезапустити програму"
+msgstr "Потрібно буде перезапустити цю програму."
#: ../src/gpk-enum.c:780
-#, fuzzy
#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgid "You will be required to log out and back in."
-msgstr "Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи"
+msgstr "Потрібно буде повторно зайти в систему."
#: ../src/gpk-enum.c:783
-#, fuzzy
#| msgid "No restart is required"
msgid "A restart will be required."
-msgstr "Перезавантаження не потрібне"
+msgstr "Потрібний перезапуск."
#: ../src/gpk-enum.c:786
-#, fuzzy
#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
-msgstr "Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи"
+msgstr ""
+"Після цього оновлення безпеки вам слід буде вийти і знову увійти до системи."
#: ../src/gpk-enum.c:789
-#, fuzzy
#| msgid "A system restart is required after this update"
msgid "A restart will be required due to a security update."
-msgstr "Після цього оновлення слід буде перезавантажити систему"
+msgstr "Після цього оновлення безпеки вам слід перезапустити систему."
#: ../src/gpk-enum.c:806
-#, fuzzy
#| msgid "No restart is required"
msgid "No restart is required."
-msgstr "Перезавантаження не потрібне"
+msgstr "Перезапуск не потрібний."
#: ../src/gpk-enum.c:809
-#, fuzzy
#| msgid "No restart is required"
msgid "A restart is required."
-msgstr "Перезавантаження не потрібне"
+msgstr "Перезапуск не потрібний."
#: ../src/gpk-enum.c:812
-#, fuzzy
#| msgid "You will need to log off and log back on"
msgid "You need to log out and log back in."
-msgstr "Вам слід вийти і знову увійти до системи"
+msgstr "Вам слід вийти і знову увійти до системи."
#: ../src/gpk-enum.c:815
-#, fuzzy
#| msgid "You need to restart the application"
msgid "You need to restart the application."
-msgstr "Вам слід перезапустити програму"
+msgstr "Вам слід перезапустити програму."
#: ../src/gpk-enum.c:818
-#, fuzzy
#| msgid "You will need to log off and log back on"
msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
-msgstr "Вам слід вийти і знову увійти до системи"
+msgstr "З міркувань безпеки вам слід вийти і знову зайти в систему."
#: ../src/gpk-enum.c:821
-#, fuzzy
#| msgid "A system restart is required after this update"
msgid "A restart is required to remain secure."
-msgstr "Після цього оновлення слід буде перезавантажити систему"
+msgstr "З міркувань безпеки потрібний перезапуск."
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:839
@@ -2858,21 +2883,20 @@
#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Automatic cleanup is being ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматичне очищення ігнорується"
#: ../src/gpk-enum.c:900
-#, fuzzy
#| msgid "The package download failed"
msgid "Software source download failed"
-msgstr "Завантаження пакунка зазнало невдачі"
+msgstr "Не вдалося завантажити джерело програмного забезпечення"
#: ../src/gpk-enum.c:903
msgid "This software source is for developers only"
-msgstr ""
+msgstr "Це джерело програмного забезпечення призначене тільки для розробників"
#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Other updates have been held back"
-msgstr ""
+msgstr "Інші оновлення були відкладені"
#. TRANSLATORS: This is when the transaction status is not known
#: ../src/gpk-enum.c:924
@@ -2881,22 +2905,20 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, the daemon is in the process of starting
#: ../src/gpk-enum.c:928
-#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Starting"
-msgstr "Оновлення"
+msgstr "Запуск"
#. TRANSLATORS: transaction state, the transaction is waiting for another to complete
#: ../src/gpk-enum.c:932
msgid "Waiting in queue"
-msgstr ""
+msgstr "Очікування у черзі"
#. TRANSLATORS: transaction state, just started
#: ../src/gpk-enum.c:936
-#, fuzzy
#| msgid "Running task"
msgid "Running"
-msgstr "Виконується завдання"
+msgstr "Виконання"
#. TRANSLATORS: transaction state, is querying data
#: ../src/gpk-enum.c:940
@@ -2921,24 +2943,21 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, installing updates
#: ../src/gpk-enum.c:964
-#, fuzzy
#| msgid "Install all updates"
msgid "Installing updates"
-msgstr "Встановити всі оновлення"
+msgstr "Встановлення оновлень"
#. TRANSLATORS: transaction state, removing old packages, and cleaning config files
#: ../src/gpk-enum.c:968
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for packages"
msgid "Cleaning up packages"
-msgstr "Пошук пакунків"
+msgstr "Очищення пакунків"
#. TRANSLATORS: transaction state, obsoleting old packages
#: ../src/gpk-enum.c:972
-#, fuzzy
#| msgid "Installing packages"
msgid "Obsoleting packages"
-msgstr "Встановлення пакунків"
+msgstr "Визначення застарілих пакунків"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:976
@@ -3030,40 +3049,37 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, when we're waiting for the native tools to exit
#: ../src/gpk-enum.c:1044
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for package name"
msgid "Waiting for package manager lock"
-msgstr "Пошук назви пакунка"
+msgstr "Очікування блокування менеджера пакунків"
#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
#: ../src/gpk-enum.c:1048
-#, fuzzy
#| msgid "Waiting for other tasks"
msgid "Waiting for authentication"
-msgstr "Очікування на завершення інших завдань"
+msgstr "Очікування на автентифікацію"
#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
#: ../src/gpk-enum.c:1052
msgid "Updating the list of running applications"
-msgstr ""
+msgstr "Оновлення списку запущених програм"
#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
#: ../src/gpk-enum.c:1056
msgid "Checking for applications currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка використовуваних програм"
#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
#: ../src/gpk-enum.c:1060
msgid "Checking for libraries currently in use"
-msgstr ""
+msgstr "Перевірка використовуваних бібліотек"
#. TRANSLATORS: we are copying package files to prepare to install
#: ../src/gpk-enum.c:1064
-#, fuzzy
#| msgid "Copying file"
#| msgid_plural "Copying files"
msgid "Copying files"
-msgstr "Копіювання файла"
+msgstr "Копіювання файлів"
#. TRANSLATORS: type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1082
@@ -3135,7 +3151,6 @@
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-enum.c:1128
-#, fuzzy
#| msgid "Trivial update"
msgid "Normal update"
msgstr "Звичайне оновлення"
@@ -3173,12 +3188,12 @@
#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:1162
msgid "Trusted"
-msgstr ""
+msgstr "Надійний"
#. TRANSLATORS: The type of package
#: ../src/gpk-enum.c:1166
msgid "Untrusted"
-msgstr ""
+msgstr "Ненадійний"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1184 ../src/gpk-service-pack.c:441
@@ -3214,10 +3229,9 @@
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1208
-#, fuzzy
#| msgid "Installing"
msgid "Reinstalling"
-msgstr "Встановлення"
+msgstr "Перевстановлення"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1212
@@ -3227,7 +3241,7 @@
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1216
msgid "Decompressing"
-msgstr ""
+msgstr "Розпакування"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1234
@@ -3256,20 +3270,19 @@
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1258
-#, fuzzy
#| msgid "Installed"
msgid "Reinstalled"
-msgstr "Встановлено"
+msgstr "Перевстановлено"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Prepared"
-msgstr ""
+msgstr "Підготовлений"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Decompressed"
-msgstr ""
+msgstr "Розпакований"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
@@ -3394,17 +3407,15 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1400
-#, fuzzy
#| msgid "Updating system"
msgid "Upgrading system"
msgstr "Оновлення системи"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1404
-#, fuzzy
#| msgid "Updating system"
msgid "Repairing the system"
-msgstr "Оновлення системи"
+msgstr "Виправлення системи"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1428
@@ -3433,10 +3444,9 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1448
-#, fuzzy
#| msgid "Searched for package name"
msgid "Searched for package details"
-msgstr "Пошук назви пакунка"
+msgstr "Проведений пошук відомостей про пакунок"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1452
@@ -3551,17 +3561,15 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1540
-#, fuzzy
#| msgid "Updated system"
msgid "Upgraded system"
msgstr "Оновлено систему"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1544
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to update system"
msgid "Repaired the system"
-msgstr "Не вдалося оновити систему"
+msgstr "Виправлено систему"
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1562
@@ -3630,10 +3638,9 @@
#. TRANSLATORS: The group type
#: ../src/gpk-enum.c:1614
-#, fuzzy
#| msgid "XFCE desktop"
msgid "Xfce desktop"
-msgstr "Стільниця XFCE"
+msgstr "Стільниця Xfce"
# button label for other/more options
#. TRANSLATORS: The group type
@@ -3757,17 +3764,15 @@
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
#: ../src/gpk-task.c:140 ../src/gpk-task.c:150 ../src/gpk-task.c:170
-#, fuzzy
#| msgid "The package is not signed by a trusted provider."
msgid "The software is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Пакунок не підписано надавачем з довірою."
+msgstr "Програмне забезпечення не підписано надійним постачальником."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:142
-#, fuzzy
#| msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "не встановлюйте цей пакунок, якщо ви абсолютно не впевнені в безпеці."
+msgstr "Не оновлюйте цей пакунок, якщо ви абсолютно не впевнені в безпеці."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
@@ -3778,10 +3783,9 @@
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
-#, fuzzy
#| msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
-msgstr "Ви <b>дійсно</b> бажаєте встановити цей пакунок?"
+msgstr "Ви <b>дійсно</b> бажаєте оновити цей пакунок?"
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
#: ../src/gpk-task.c:152
@@ -3798,37 +3802,33 @@
#, c-format
msgid ""
"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Потрібен додатковий носій. Для продовження вставте %s з міткою '%s'."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-task.c:360 ../src/gpk-task.c:563
-#, fuzzy
#| msgid "Continue Anyway"
msgid "Continue"
-msgstr "Продовжити, попри все"
+msgstr "Продовжити"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:403
-#, fuzzy
#| msgid "The following packages were installed:"
msgid "The following software also needs to be installed"
-msgstr "Було встановлено наступні пакунки:"
+msgstr "Також потрібно встановити наступне програмне забезпечення"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:408 ../src/gpk-task.c:413
-#, fuzzy
#| msgid "The following file was not found:"
#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be removed"
-msgstr "Наступний файл не знайдено:"
+msgstr "Також потрібно вилучити наступне програмне забезпечення"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:418
-#, fuzzy
#| msgid "The following file was not found:"
#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be updated"
-msgstr "Наступний файл не знайдено:"
+msgstr "Також потрібно оновити наступне програмне забезпечення"
#: ../src/gpk-task.c:419
msgid "Update"
@@ -3836,93 +3836,107 @@
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:423
-#, fuzzy
#| msgid "The following packages were installed:"
msgid "The following software also needs to be re-installed"
-msgstr "Було встановлено наступні пакунки:"
+msgstr "Також потрібно перевстановити наступне програмне забезпечення"
#: ../src/gpk-task.c:424
-#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Reinstall"
-msgstr "Встановити"
+msgstr "Перевстановити"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog
#: ../src/gpk-task.c:428
-#, fuzzy
#| msgid "The following file was not found:"
#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be downgraded"
-msgstr "Наступний файл не знайдено:"
+msgstr "Також потрібно понизити версію наступного програмного забезпечення"
#: ../src/gpk-task.c:429
-#, fuzzy
#| msgid "Downloaded"
msgid "Downgrade"
-msgstr "Звантажено"
+msgstr "Понизити версію"
#. TRANSLATORS: additional message text for the deps dialog (we don't know how it's going to be processed -- eeek)
#: ../src/gpk-task.c:433
-#, fuzzy
#| msgid "The following file was not found:"
#| msgid_plural "The following files were not found:"
msgid "The following software also needs to be processed"
-msgstr "Наступний файл не знайдено:"
+msgstr "Також потрібно обробити наступне програмне забезпечення"
#. TRANSLATORS: title of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:496
-#, fuzzy
#| msgid "Additional firmware required"
msgid "Additional confirmation required"
-msgstr "Потрібні додаткові мікропрограми"
+msgstr "Потрібне додаткове підтвердження"
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:502
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
-msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
-msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
+msgstr[0] ""
+"Для установки цього пакунку потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[1] ""
+"Для установки цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[2] ""
+"Для установки цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:507
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To remove these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
-msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
-msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
+msgstr[0] ""
+"Для вилучення цього пакунку потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[1] ""
+"Для вилучення цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[2] ""
+"Для вилучення цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:512
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To update these packages, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
-msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
-msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
+msgstr[0] ""
+"Для оновлення цього пакунку потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[1] ""
+"Для оновлення цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[2] ""
+"Для оновлення цих пакунків потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:517
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
msgid_plural ""
"To install these files, additional software also has to be modified."
-msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
-msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
-msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
+msgstr[0] ""
+"Для оновлення цього файлу потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[1] ""
+"Для встановлення цих файлів потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
+msgstr[2] ""
+"Для встановлення цих файлів потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:522
@@ -3978,23 +3992,19 @@
#: ../src/gpk-install-catalog.c:116 ../src/gpk-install-local-file.c:116
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:116 ../src/gpk-install-package-name.c:115
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:116
-#, fuzzy
#| msgid "The search could not be completed"
msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Не вдалося завершити пошук"
+msgstr "Неможливо завершити дію"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
#: ../src/gpk-install-catalog.c:118 ../src/gpk-install-local-file.c:118
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:118 ../src/gpk-install-package-name.c:117
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:118
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installing the local file failed.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
msgid "The request failed. More details are available in the detailed report."
-msgstr ""
-"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n"
-"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
+msgstr "Збій запиту. Додаткова інформація доступна в докладному звіті."
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-local-file.c:51
@@ -4023,10 +4033,9 @@
#. TRANSLATORS: command line option: a list of catalogs to install
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:51
-#, fuzzy
#| msgid "Mime type installer"
msgid "Mime types to install"
-msgstr "Встановлювач типів MIME"
+msgstr "Mime-типи для встановлення"
#. TRANSLATORS: program name: application to install a package to provide a mime type
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:65 ../src/gpk-install-mime-type.c:67
@@ -4045,10 +4054,9 @@
#. TRANSLATORS: no type given
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:83
-#, fuzzy
#| msgid "You need to specify a mime-type to install"
msgid "You need to specify a mime type to install"
-msgstr "Вам слід вказати тип MIME, який слід встановити"
+msgstr "Вам слід вказати тип mime, який слід встановити"
#: ../src/gpk-install-package-name.c:50
msgid "Packages to install"
@@ -4071,26 +4079,23 @@
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:51
-#, fuzzy
#| msgid "Local file installer"
msgid "Local files to install"
-msgstr "Встановлювач локальних файлів"
+msgstr "Локальні файли для встановлення"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:65 ../src/gpk-install-provide-file.c:67
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:75
-#, fuzzy
#| msgid "Provide File Installer"
msgid "Single File Installer"
-msgstr "Встановлювач наданих файлів"
+msgstr "Встановлювач одиничних файлів"
#. TRANSLATORS: strftime formatted please
#: ../src/gpk-log.c:171
-#, fuzzy
#| msgid "%A, %d %B %Y"
msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%A, %d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
#. TRANSLATORS: column for the date
#: ../src/gpk-log.c:286
@@ -4099,7 +4104,6 @@
#. TRANSLATORS: column for the user name, e.g. Richard Hughes
#: ../src/gpk-log.c:328
-#, fuzzy
#| msgid "Username"
msgid "User name"
msgstr "Ім'я користувача"
@@ -4127,14 +4131,13 @@
#. TRANSLATORS: short name for the command not found plugin
#: ../src/gpk-log.c:507
msgid "Bash - Command Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "Bash - Команду не знайдено"
#. TRANSLATORS: user friendly name for gnome-settings-daemon
#: ../src/gpk-log.c:510
-#, fuzzy
#| msgid "GNOME desktop"
msgid "GNOME Session"
-msgstr "Стільниця GNOME"
+msgstr "Сесія GNOME"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
#: ../src/gpk-log.c:810
@@ -4144,7 +4147,7 @@
#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
#: ../src/gpk-log.c:813 ../src/gpk-prefs.c:894
msgid "Set the parent window to make this modal"
-msgstr ""
+msgstr "Вкажіть батьківське вікно для цього модального"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-log.c:835
@@ -4152,10 +4155,10 @@
msgstr "Переглядач журналу"
#: ../src/gpk-modal-dialog.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Finding file name: %s"
msgid "Remaining time : %s"
-msgstr "Пошук за назвою файла: %s"
+msgstr "Залишилося часу: %s"
#. TRANSLATORS: check once an hour
#: ../src/gpk-prefs.c:62
@@ -4209,10 +4212,9 @@
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not get the list of sources
#: ../src/gpk-prefs.c:612
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to get updates"
msgid "Failed to get the list of sources"
-msgstr "Спроба отримати оновлення зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося отримати список джерел"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-prefs.c:720 ../src/gpk-update-viewer.c:3180
@@ -4225,30 +4227,29 @@
#. TRANSLATORS: cannot resolve name to package name
#: ../src/gpk-service-pack.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not find any packages named '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Не вдалося знайти жодний пакунок названий '%s'"
#. TRANSLATORS: cannot find any valid package names
#: ../src/gpk-service-pack.c:272
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not find any valid package names"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Не вдалося знайти жодну чинну назву пакунку"
#. TRANSLATORS: cannot get package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:336
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not get list of installed packages: %s"
msgid "Could not get array of installed packages: %s"
-msgstr "Не вдалося отримати список встановлених пакунків: %s"
+msgstr "Неможливо отримати список встановлених пакунків: %s"
#: ../src/gpk-service-pack.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not find %s"
msgid "Could not save to file: %s"
-msgstr "Не вдалося знайти %s"
+msgstr "Неможливо зберегти у файл: %s"
#. TRANSLATORS: we could not create the pack file, generic error
#. TRANSLATORS: Could not create package array
@@ -4264,10 +4265,9 @@
msgstr "Неможливо створити пакунок обслуговування"
#: ../src/gpk-service-pack.c:529
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot copy system package list"
msgid "Cannot copy system package array"
-msgstr "Неможливо скопіювати список пакунків системи"
+msgstr "Не можна скопіювати список пакунків системи"
#: ../src/gpk-service-pack.c:551
msgid "No package name selected"
@@ -4275,36 +4275,31 @@
#. TRANSLATORS: progress bar text
#: ../src/gpk-service-pack.c:573
-#, fuzzy
#| msgid "Refreshing package cache"
msgid "Refreshing system package array"
-msgstr "Освіження кешу пакунків"
+msgstr "Освіження списку пакунків системи"
#. TRANSLATORS: we could not reset internal state
#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-#, fuzzy
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh error"
-msgstr "Оновити"
+msgstr "Помилка освіження"
#: ../src/gpk-service-pack.c:580
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not refresh package array"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Неможливо освіжити список пакунків"
#: ../src/gpk-service-pack.c:600
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read destination package list"
msgid "Cannot read destination package array"
-msgstr "Неможливо прочитати список пакунків місця призначення"
+msgstr "Неможливо прочитати цільовий список пакунків"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
#: ../src/gpk-service-pack.c:732
-#, fuzzy
#| msgid "Package list files"
msgid "Package array files"
-msgstr "Файли пакунків"
+msgstr "Файли списку пакунків"
#. TRANSLATORS: file search type, service pack destination file type
#: ../src/gpk-service-pack.c:739
@@ -4313,10 +4308,9 @@
#. TRANSLATORS: the constants should not be translated
#: ../src/gpk-service-pack.c:799
-#, fuzzy
#| msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
msgid "Set the option, allowable values are 'array', 'updates' and 'package'"
-msgstr "Вкажіть параметр. Дозволені значення: «list», «updates» і «package»"
+msgstr "Вкажіть параметр. Дозволені значення: «array», «updates» і «package»"
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:802
@@ -4325,10 +4319,9 @@
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package array
#: ../src/gpk-service-pack.c:805
-#, fuzzy
#| msgid "Set the remote package list filename"
msgid "Set the remote package array file name"
-msgstr "Вкажіть назву віддаленого файла списку пакунків"
+msgstr "Вкажіть назву віддаленого файлу списку пакунків"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
#: ../src/gpk-service-pack.c:808
@@ -4337,10 +4330,9 @@
#. TRANSLATORS: we don't have a lot to go on here
#: ../src/gpk-update-viewer.c:187
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to restart"
msgid "Failed to process request."
-msgstr "Не вдалося перезапуститися"
+msgstr "Не вдалося обробити запит."
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
@@ -4348,13 +4340,14 @@
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Деякі з встановлених оновлень вимагають перезапуску комп'ютера для "
+"застосування змін."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:217 ../src/gpk-update-viewer.c:223
-#, fuzzy
#| msgid "_Restart computer"
msgid "Restart Computer"
-msgstr "П_ерезавантажити комп'ютер"
+msgstr "Перезавантажити комп'ютер"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
@@ -4362,6 +4355,7 @@
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"to remain secure."
msgstr ""
+"Деякі з встановлених оновлень перезапуску комп'ютера з міркувань безпеки."
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
@@ -4369,11 +4363,13 @@
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
msgstr ""
+"Деякі з встановлених оновлень вимагають повторного входу в систему для "
+"застосування змін."
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:229 ../src/gpk-update-viewer.c:235
msgid "Log Out"
-msgstr ""
+msgstr "Вийти"
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
@@ -4381,13 +4377,14 @@
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
"remain secure."
msgstr ""
+"Деякі з встановлених оновлень вимагають повторного входу в систему з "
+"міркувань безпеки."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:283
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to restart"
msgid "Could not restart"
-msgstr "Не вдалося перезапуститися"
+msgstr "Неможливо перезапуститися"
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
#: ../src/gpk-update-viewer.c:351
@@ -4396,97 +4393,84 @@
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:420 ../src/gpk-update-viewer.c:431
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not update packages"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Неможливо оновити пакунки"
#. TRANSLATORS: completed all updates
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:499 ../src/gpk-update-viewer.c:520
-#, fuzzy
#| msgid "Updates not installed"
msgid "Updates installed"
-msgstr "Оновлення не встановлені"
+msgstr "Оновлення встановлені"
#. TRANSLATORS: title: all updates for the machine installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:509
-#, fuzzy
#| msgid "File was installed successfully"
#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "All updates were installed successfully."
-msgstr "Файл успішно встановлено"
+msgstr "Усі оновлення успішно встановлено."
#. TRANSLATORS: title: all the selected updates installed okay
#: ../src/gpk-update-viewer.c:512
-#, fuzzy
#| msgid "File was installed successfully"
#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "The selected updates were installed successfully."
-msgstr "Файл успішно встановлено"
+msgstr "Вибрані оновлення успішно встановлено."
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:727
-#, fuzzy
#| msgid "Trivial update"
msgid "Trivial updates"
-msgstr "Звичайне оновлення"
+msgstr "Звичайні оновлення"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:731
-#, fuzzy
#| msgid "Important update"
msgid "Important updates"
-msgstr "Важливе оновлення"
+msgstr "Важливі оновлення"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:735
-#, fuzzy
#| msgid "Security update"
msgid "Security updates"
msgstr "Оновлення безпеки"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:739
-#, fuzzy
#| msgid "Bug fix update"
msgid "Bug fix updates"
msgstr "Оновлення з виправленнями вад"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:743
-#, fuzzy
#| msgid "Enhancement update"
msgid "Enhancement updates"
msgstr "Оновлення з покращеннями"
#. TRANSLATORS: The type of update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:747
-#, fuzzy
#| msgid "Blocked update"
msgid "Blocked updates"
-msgstr "Заблоковане оновлення"
+msgstr "Заблоковані оновлення"
#. TRANSLATORS: The type of update, i.e. unspecified
#: ../src/gpk-update-viewer.c:751
-#, fuzzy
#| msgid "Got updates"
msgid "Other updates"
-msgstr "Отримано оновлення"
+msgstr "Інші оновлення"
#. TRANSLATORS: querying update array
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1010
-#, fuzzy
#| msgid "Getting list of updates"
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Отримання списку оновлень"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1251
-#, fuzzy
#| msgid "Could not write package list"
msgid "Could not run upgrade script"
-msgstr "Неможливо записати список пакунків"
+msgstr "Неможливо запустити сценарій оновлення"
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
@@ -4498,8 +4482,14 @@
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
"to update these packages."
msgstr[0] ""
+"Встановлено мобільне з'єднання, тому оновлення цього пакунку може дорого "
+"коштувати."
msgstr[1] ""
+"Встановлено мобільне з'єднання, тому оновлення цих пакунків може дорого "
+"коштувати."
msgstr[2] ""
+"Встановлено мобільне з'єднання, тому оновлення цих пакунків може дорого "
+"коштувати."
#. TRANSLATORS: there are no updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1380
@@ -4508,75 +4498,71 @@
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1439
-#, fuzzy
#| msgid "When _updates are available"
msgid "No updates are available"
-msgstr "За яких умов _оновлення доступні"
+msgstr "Немає доступних оновлень"
#. TRANSLATORS: no network connection, according to PackageKit
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1441
-#, fuzzy
#| msgid "No network connection available"
msgid "No network connection was detected."
msgstr "З'єднання з мережею недоступне"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
-#, fuzzy
#| msgid "_Install more updates"
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
-msgstr[0] "_Встановити інші оновлення"
-msgstr[1] "_Встановити інші оновлення"
-msgstr[2] "_Встановити інші оновлення"
+msgstr[0] "_Встановити оновлення"
+msgstr[1] "_Встановити оновлення"
+msgstr[2] "_Встановити оновлення"
#. TRANSLATORS: title: nothing to do
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1467
-#, fuzzy
#| msgid "Software Updates"
msgid "All software is up to date"
-msgstr "Оновлення програм"
+msgstr "Усе програмне забезпечення - оновлене"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1469
-#, fuzzy
#| msgid "The following important update is available for your computer:"
#| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Наявне таке важливе оновлення для вашого комп'ютера:"
+msgstr ""
+"Наразі відсутні важливі оновлення програмного забезпечення для вашого "
+"комп'ютера."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "There are no updates available"
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
-msgstr[0] "Немає жодного оновлення"
-msgstr[1] "Немає жодного оновлення"
-msgstr[2] "Немає жодного оновлення"
+msgstr[0] "Доступне %i оновлення"
+msgstr[1] "Доступні %i оновлення"
+msgstr[2] "Доступні %i оновлень"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No updates selected"
msgid "%i update selected"
msgid_plural "%i updates selected"
-msgstr[0] "Не вибрано оновлень"
-msgstr[1] "Не вибрано оновлень"
-msgstr[2] "Не вибрано оновлень"
+msgstr[0] "Вибрано %i оновлення"
+msgstr[1] "Вибрано %i оновлення"
+msgstr[2] "Вибрано %i оновлень"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1520
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No updates selected"
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
-msgstr[0] "Не вибрано оновлень"
-msgstr[1] "Не вибрано оновлень"
-msgstr[2] "Не вибрано оновлень"
+msgstr[0] "Вибрано %i оновлення (%s)"
+msgstr[1] "Вибрано %i оновлення (%s)"
+msgstr[2] "Вибрано %i оновлень (%s)"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1717
-#, fuzzy
#| msgid "State"
msgid "Status"
msgstr "Стан"
@@ -4584,51 +4570,51 @@
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1977
msgid "This update will add new features and expand functionality."
-msgstr ""
+msgstr "Це оновлення додасть нові можливості і розширить функціональність."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1981
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Це оновлення виправить вади та інші некритичні проблеми."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1985
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
-msgstr ""
+msgstr "Це важливе оновлення вирішує критичні проблеми."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
+"Це оновлення необхідно для виправлення вразливості безпеки в цьому пакеті."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1993
-#, fuzzy
#| msgid "No updates selected"
msgid "This update is blocked."
-msgstr "Не вибрано оновлень"
+msgstr "Це оновлення - заблоковане."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2005
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Це повідомлення було видане %s та оновлено востаннє %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2012
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
-msgstr ""
+msgstr "Це повідомлення було видане %s."
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Докладніші відомості про це оновлення на сайті:"
+msgstr[1] "Докладніші відомості про це оновлення на сайтах:"
+msgstr[2] "Докладніші відомості про це оновлення на сайтах:"
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
@@ -4639,8 +4625,14 @@
"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
"websites:"
msgstr[0] ""
+"Докладніші відомості про помилки, виправлені в цьому оновленні, можна знайти "
+"на сайті:"
msgstr[1] ""
+"Докладніші відомості про помилки, виправлені в цьому оновленні, можна знайти "
+"на сайтах:"
msgstr[2] ""
+"Докладніші відомості про помилки, виправлені в цьому оновленні, можна знайти "
+"на сайтах:"
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
@@ -4648,9 +4640,9 @@
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this security update please visit these websites:"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
+msgstr[0] "Докладніші відомості про це оновлення безпеки на сайті:"
+msgstr[1] "Докладніші відомості про це оновлення безпеки на сайтах:"
+msgstr[2] "Докладніші відомості про це оновлення безпеки на сайтах:"
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
@@ -4658,22 +4650,25 @@
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
msgstr ""
+"Після оновлення потрібно буде перезапустити комп'ютер, щоб зміни вступили в "
+"силу."
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
-#, fuzzy
#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
"effect."
-msgstr "Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи"
+msgstr ""
+"Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи для "
+"набуття змінами чинності."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
msgid ""
"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
-msgstr ""
+msgstr "Це оновлення нестабільне і не призначене для промислової експлуатації."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
@@ -4681,48 +4676,45 @@
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
+"Це пробне оновлення призначене для нормального використання. Повідомляйте про "
+"всі виявлені проблеми і зворотні рухи."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
-msgstr ""
+msgstr "Для цього оновлення немає опису, тому буде показаний журнал змін:"
# progress indicator label
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2161
-#, fuzzy
#| msgid "Loading cache"
msgid "Loading..."
-msgstr "Завантаження кешу"
+msgstr "Завантаження…"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2164
-#, fuzzy
#| msgid "No package cache is available."
msgid "No update details available."
-msgstr "Кеш пакунків недоступний."
+msgstr "Недоступні подробиці оновлення."
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2196 ../src/gpk-update-viewer.c:2294
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2314
-#, fuzzy
#| msgid "Got update detail"
msgid "Could not get update details"
-msgstr "Отримано подробиці про оновлення"
+msgstr "Неможливо отримати подробиці про оновлення"
#. TRANSLATORS: PackageKit did not send any results for the query...
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216
-#, fuzzy
#| msgid "Could not write package list"
msgid "Could not get package details"
-msgstr "Неможливо записати список пакунків"
+msgstr "Неможливо отримати подробиці про пакунок"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2216 ../src/gpk-update-viewer.c:2314
-#, fuzzy
#| msgid "No results were found."
msgid "No results were returned."
-msgstr "Нічого не знайдено."
+msgstr "Не повернуто жодного результату."
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2549
@@ -4736,45 +4728,40 @@
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2564
-#, fuzzy
#| msgid "Only security updates"
msgid "Select security updates"
-msgstr "Тільки оновлення безпеки"
+msgstr "Вибрати оновлення безпеки"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2570
-#, fuzzy
#| msgid "Ignore this package"
msgid "Ignore this update"
-msgstr "Ігнорувати цей пакунок"
+msgstr "Ігнорувати це оновлення"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2681
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to get updates"
msgid "Could not get updates"
-msgstr "Спроба отримати оновлення зазнала невдачі"
+msgstr "Неможливо отримати оновлення"
#. TRANSLATORS: this is the header
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2834
-#, fuzzy
#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Checking for updates..."
-msgstr "П_еревірка оновлень:"
+msgstr "Перевірка оновлень…"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3113
-#, fuzzy
#| msgid "How often to check for distribution upgrades"
msgid "Could not get list of distribution upgrades"
-msgstr "Як часто перевіряти наявність оновлень дистрибутиву"
+msgstr "Неможливо отримати список оновлень дистрибутиву"
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No distribution upgrade data is available"
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
-msgstr "Дані щодо оновлення дистрибутива недоступні"
+msgstr "Доступне оновлення дистрибутива '%s'"
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
@@ -4782,12 +4769,13 @@
"Other updates are held back as some important system packages need to be "
"installed first."
msgstr ""
+"Інші оновлення було відкладено, оскільки спочатку потрібно встановити важливі "
+"системні пакунки."
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
-#, fuzzy
#| msgid "Update System"
msgid "Update Software"
-msgstr "Оновити систему"
+msgstr "Оновити програмне забезпечення"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3456
@@ -4796,28 +4784,26 @@
#: ../src/gpk-dbus-service.c:139
msgid "Do not exit after the request has been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Не виходити після обробки запиту"
#: ../src/gpk-dbus-service.c:156
msgid "Session D-Bus service for PackageKit"
-msgstr ""
+msgstr "Служба сеансу D-Bus для PackageKit"
#. TRANSLATORS: turn on all debugging
#: ../src/gpk-debug.c:131
-#, fuzzy
#| msgid "Show extra debugging information"
msgid "Show debugging information for all files"
-msgstr "Показати додаткову інформацію для зневадження"
+msgstr "Показувати зневаджувальну інформацію для всіх файлів"
#: ../src/gpk-debug.c:189
msgid "Debugging Options"
-msgstr ""
+msgstr "Параметри зневаджування"
#: ../src/gpk-debug.c:189
-#, fuzzy
#| msgid "Show extra debugging information"
msgid "Show debugging options"
-msgstr "Показати додаткову інформацію для зневадження"
+msgstr "Показати параметри зневаджування"
#~ msgid "Ask the user if additional firmware should be installed"
#~ msgstr "Запитувати користувача про встановлення додаткових мікропрограм"
Modified: trunk/lcn/uk/po/opensuse-org-theme.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/opensuse-org-theme.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/opensuse-org-theme.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -1,77 +1,74 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as opensuse-org-theme package. FIRST
#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-org-theme\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-30 16:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:25+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../global-navigation-data.js.in:6
msgid "http://software.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://software.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:8
msgid "Latest stable release"
-msgstr ""
+msgstr "Останній стабільний випуск"
#: ../global-navigation-data.js.in:9
-#, fuzzy
msgid "Get the latest stable release of openSUSE"
-msgstr ""
-"Містить найновіший стабільний випуск GNOME без супроводу для openSUSE 11.0."
+msgstr "Завантажити останній стабільний випуск openSUSE"
#: ../global-navigation-data.js.in:12
msgid "http://software.opensuse.org/developer/"
-msgstr ""
+msgstr "http://software.opensuse.org/developer/"
#: ../global-navigation-data.js.in:14
msgid "Latest development release"
-msgstr ""
+msgstr "Останній випуск для розробників"
#: ../global-navigation-data.js.in:15
msgid "Get the latest development release of openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажити останній випуск openSUSE для розробників"
#: ../global-navigation-data.js.in:20
msgid "Search for packages"
-msgstr ""
+msgstr "Пошук пакунків"
#: ../global-navigation-data.js.in:21
msgid "Get additional software from openSUSE Build Service"
msgstr ""
+"Отримання додаткового програмного забезпечення із служби складання пакунків "
+"openSUSE"
#: ../global-navigation-data.js.in:24
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Derivatives"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Derivatives"
#: ../global-navigation-data.js.in:26
-#, fuzzy
msgid "Derivatives"
-msgstr "Відносний"
+msgstr "Похідні дистрибутиви"
#: ../global-navigation-data.js.in:27
msgid "Get one of the specialized distributions built on openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Завантажте один із спеціалізованих дистрибутивів на основі openSUSE"
#: ../global-navigation-data.js.in:35
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Portal:Support"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:Support"
#: ../global-navigation-data.js.in:37
msgid "Help"
@@ -79,12 +76,11 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:38
msgid "Go to the Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Завітайте на портал підтримки"
#: ../global-navigation-data.js.in:41
-#, fuzzy
msgid "http://doc.opensuse.org"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://doc.opensuse.org"
#: ../global-navigation-data.js.in:43
msgid "Documentation"
@@ -92,78 +88,73 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:44
msgid "Read guides and manuals"
-msgstr ""
+msgstr "Читайте посібники"
#: ../global-navigation-data.js.in:47
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:49
msgid "Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Вікі"
#: ../global-navigation-data.js.in:50
msgid "Read and write articles in our Wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Читайте і пишіть статті у нашій вікі"
#: ../global-navigation-data.js.in:53
-#, fuzzy
msgid "http://tube.opensuse.org"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://tube.opensuse.org"
#: ../global-navigation-data.js.in:55
msgid "Video"
-msgstr ""
+msgstr "Відео"
#: ../global-navigation-data.js.in:56
msgid ""
"Watch various tutorials, screencasts and recordings from talks and "
"presentations"
-msgstr ""
+msgstr "Дивіться різні посібники, презентації та записи виступів"
#: ../global-navigation-data.js.in:59
msgid "http://forums.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://forums.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:61
msgid "Forums"
-msgstr ""
+msgstr "Форуми"
#: ../global-navigation-data.js.in:62
msgid "Participate in our forums"
-msgstr ""
+msgstr "Беріть участь у наших форумах"
#: ../global-navigation-data.js.in:65
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
#: ../global-navigation-data.js.in:67
msgid "Mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Списки розсилки"
#: ../global-navigation-data.js.in:68
msgid "Subscribe to mailinglists and look into their archives"
-msgstr ""
+msgstr "Підпишіться на списки розсилки і читайте їхні архіви"
#: ../global-navigation-data.js.in:71
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:IRC_list"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/openSUSE:IRC_list"
#: ../global-navigation-data.js.in:73
msgid "IRC channels"
-msgstr ""
+msgstr "IRC-канали"
#: ../global-navigation-data.js.in:74
msgid "Communicate online using Internet Relay Chat"
-msgstr ""
+msgstr "Спілкуйтеся у чатах"
#: ../global-navigation-data.js.in:82
-#, fuzzy
msgid "http://connect.opensuse.org/"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://connect.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:84
msgid "Connect"
@@ -171,84 +162,83 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:85
msgid "Connect with your openSUSE friends"
-msgstr ""
+msgstr "З'єднуйтеся з вашими друзями по openSUSE"
#: ../global-navigation-data.js.in:88
msgid "http://planet.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://planet.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:90
msgid "Planet"
-msgstr ""
+msgstr "Планета"
#: ../global-navigation-data.js.in:91
msgid "See blogposts aggregated into one stream"
-msgstr ""
+msgstr "Читайте записи з блогів в одному потоці"
#: ../global-navigation-data.js.in:94
msgid "http://news.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://news.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:96
msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Новини"
#: ../global-navigation-data.js.in:97
msgid "Latest announcements from the team"
-msgstr ""
+msgstr "Останні оголошення від команди"
#: ../global-navigation-data.js.in:100
msgid "http://lizards.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://lizards.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:102
msgid "Lizards"
-msgstr ""
+msgstr "Lizards"
#: ../global-navigation-data.js.in:103
msgid "Users blog platform"
-msgstr ""
+msgstr "Платформа блогів користувачів"
#: ../global-navigation-data.js.in:106
msgid "http://shop.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://shop.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:108
msgid "Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Крамниця"
#: ../global-navigation-data.js.in:109
msgid "openSUSE gear here!"
-msgstr ""
+msgstr "Крам з символікою openSUSE!"
#: ../global-navigation-data.js.in:118
-#, fuzzy
msgid "http://en.opensuse.org/Portal:Development"
-msgstr "http://opensuse.org/Projects/KNetworkManager"
+msgstr "http://en.opensuse.org/Portal:Development"
#: ../global-navigation-data.js.in:120
msgid "Developer documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Документація для розробників"
#: ../global-navigation-data.js.in:121
msgid "Centralized developer's documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Центральне місце для документації по розробці"
#: ../global-navigation-data.js.in:124
msgid "http://features.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://features.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:126
msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Функції"
#: ../global-navigation-data.js.in:127
msgid "Vote and work on upcoming openSUSE features"
-msgstr ""
+msgstr "Голосуйте і розробляйте нові можливості openSUSE"
#: ../global-navigation-data.js.in:130
msgid "http://build.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://build.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:132
msgid "Build Service"
@@ -256,11 +246,11 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:133
msgid "Create, build and enhance packages"
-msgstr ""
+msgstr "Створюйте, складайте і покращуйте пакети"
#: ../global-navigation-data.js.in:136
msgid "http://bugs.opensuse.org/"
-msgstr ""
+msgstr "http://bugs.opensuse.org/"
#: ../global-navigation-data.js.in:138
msgid "Bugs"
@@ -268,16 +258,17 @@
#: ../global-navigation-data.js.in:139
msgid "Report bugs using Bugzilla"
-msgstr ""
+msgstr "Повідомляйте про знайдені помилки на Bugzilla"
#: ../global-navigation-data.js.in:142
msgid "http://susestudio.com"
-msgstr ""
+msgstr "http://susestudio.com"
#: ../global-navigation-data.js.in:144
msgid "SUSE Studio"
-msgstr ""
+msgstr "SUSE Studio"
#: ../global-navigation-data.js.in:145
msgid "Create your own images using Studio"
-msgstr ""
+msgstr "Створюйте свої штампи в Studio"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/opensuse-org.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -1,28 +1,28 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-08 13:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:09+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#. type: Attribute 'lang' of: <html>
#: en/index.shtml:2
-#, fuzzy
msgid "en"
-msgstr "Меню"
+msgstr "uk"
#. type: Content of: <html><head><title>
#: en/index.shtml:4
@@ -32,57 +32,67 @@
#. type: Attribute 'title' of: <html><head><link>
#: en/index.shtml:25
msgid "openSUSE news & events"
-msgstr ""
+msgstr "Новини і події openSUSE"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select>
#: en/index.shtml:33
-msgid "<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
+msgid ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"en\" /> <select "
+"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
msgstr ""
+"<input type=\"hidden\" name=\"language\" value=\"uk\" /> <select "
+"id=\"searchscope\" name=\"searchscope\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:35
-#, fuzzy
msgid "search in blog-posts"
-msgstr "Пошук шрифтів"
+msgstr "пошук у блогах"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:36
-#, fuzzy
msgid "search the news"
-msgstr "термін пошуку"
+msgstr "пошук новин"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:37
-#, fuzzy
msgid "search for software"
-msgstr "_Лише вільні програми"
+msgstr "пошук програм"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div><select><option>
#: en/index.shtml:38
-#, fuzzy
msgid "search in help-section"
-msgstr "Пошук за описом"
+msgstr "пошук у довідці"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><div>
#: en/index.shtml:39
-msgid "</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
+msgid ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
+"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
+"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
msgstr ""
+"</select> <input type=\"text\" name=\"searchstring\" class=\"textfield\" /> <"
+"input type=\"image\" alt=\"run search\" title=\"run search\" "
+"class=\"searchbutton\" src=\"/images/frontpage/magnifier.png\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:43
-msgid "<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run search\" />"
+msgid ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
+"search\" />"
msgstr ""
+"<input type=\"submit\" name=\"searchbutton\" class=\"button\" value=\"run "
+"search\" />"
-#. #include virtual="../sponsors.html"
+#. #include virtual="../sponsors.html"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:46 en/index.shtml:112 en/index.shtml:153 en/index.shtml:186
msgid "<span class=\"clear\"> </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span class=\"clear\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a>
#: en/index.shtml:59
msgid "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href='//counter.opensuse.org/link/'>"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><a><h1>
#: en/index.shtml:59
@@ -92,260 +102,377 @@
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><a><h1>
#: en/index.shtml:59
msgid "<span>openSUSE</span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span>openSUSE</span>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:59 en/index.shtml:120
msgid "</a>"
-msgstr ""
+msgstr "</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:61
-msgid "<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
+msgid ""
+"<strong>openSUSE</strong> is a free and Linux-based operating system for your "
+"PC, Laptop or Server. You can surf the web, manage your e-mails and photos, "
+"do office work, play videos or music and <em>have a lot of fun!</em>"
msgstr ""
+"<strong>openSUSE</strong> - це вільна операційна система на базі Linux для "
+"Вашого ПК, ноутбука або сервера. Ви можете переглядати інтернет, управляти "
+"поштою і фотографіями, виконувати офісну роботу, дивитися відео чи слухати "
+"музику і <em>мати чимале задоволення!</em>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:70
-msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Get it: </strong> Download openSUSE or "
+"find additional software. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> "
+"</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://software.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>отримання: </strong> Завантажте openSUSE "
+"або додаткове ПЗ. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:80
-msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strong>Discover it: </strong> Learn more about "
+"openSUSE with tutorials, documentation, and more! </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://en.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span "
+"class=\"buttontext\"> <strong>Пізнавайте: </strong> Дізнайтеся більше про "
+"openSUSE з допомогою документації та інших навчальних матеріалів! </span> <"
+"span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:90
-msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Create it: </strong> Build packages for "
+"all major Linux distributions with the Build Service. </span> <span "
+"class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://build.opensuse.org\"> <span class=\"top\"> </span> <"
+"span class=\"buttontext\"> <strong>Створюйте: </strong> Збирайте пакунки для "
+"всіх ключових дистрибутивів Linux за допомогою Служби складання пакунків. <"
+"/span> <span class=\"bottom clear\"> </span> </a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div>
#: en/index.shtml:100
-msgid "<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" id=\"screenshots\"> </span>"
+msgid ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
+"id=\"screenshots\"> </span>"
msgstr ""
+"<span class=\"clear\"> </span> <span class=\"centered\" "
+"id=\"screenshots\"> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div>
#: en/index.shtml:105
-msgid "<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Screenshots</span></a>"
+msgid ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» "
+"Screenshots</span></a>"
msgstr ""
+"<a href=\"../screenshots.php\" id=\"toggle_screenshots\"><span>» Знімки "
+"екрану</span></a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:116
msgid "News & Events"
-msgstr ""
+msgstr "Новини і події"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
#: en/index.shtml:118
msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/feed/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
#: en/index.shtml:119
msgid "RSS newsfeed"
-msgstr ""
+msgstr "Стрічка новин RSS"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:126
msgid "Help & Support"
-msgstr ""
+msgstr "Довідка і підтримка"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
#: en/index.shtml:128
msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
#: en/index.shtml:128
-#, fuzzy
msgid "get help"
-msgstr "gtk-help"
+msgstr "довідка"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:128
-msgid "</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forums</a> are the first "
+"place to go if you want answers to questions about openSUSE!"
msgstr ""
+"</a> <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форум</a> - це перше місце, куди "
+"слід звернутися, щоб отримати відповіді на свої запитання про openSUSE!"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:133
-msgid "Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists\">mailing lists</a>."
+msgid ""
+"Want to discuss openSUSE, participate in development, or contribute in other "
+"ways? Join one of the <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lists"
+"\">mailing lists</a>."
msgstr ""
+"Хочете обговорити openSUSE, допомогти в розробці або у інших напрямках? "
+"Приєднуйтесь до одного з <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Mailing_lis"
+"ts\">списків розсилки</a>."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><h2>
#: en/index.shtml:140
-#, fuzzy
msgid "openSUSE Shop"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "Крамниця openSUSE"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p><a>
#: en/index.shtml:142
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">"
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><div><p><a><img>
#: en/index.shtml:142
-#, fuzzy
msgid "openSUSE shop"
-msgstr "openSUSE 11"
+msgstr "Крамниця openSUSE"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><p>
#: en/index.shtml:142
-msgid "</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
+msgid ""
+"</a> The <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">shop</a> is the place to find "
+"official openSUSE gear. T-shirts, mugs, caps, bags and much more."
msgstr ""
+"</a> <a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Крамниця</a> - це місце, де ви "
+"зможете знайти товари з символікою openSUSE. Футболки, кружки, кепки, сумки "
+"та багато іншого."
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:148
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Shop for Americas</a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-us.html\">Крамниця для Америки</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><div><ul><li>
#: en/index.shtml:149
-msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia</a>"
+msgid ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Shop for Europe & Asia<"
+"/a>"
msgstr ""
+"<a href=\"http://shop.opensuse.org/shop-eu.html\">Крамниця для Європи та "
+"Азії</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:158
msgid "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Get Software</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://software.opensuse.org/\">Завантажити</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:159
msgid "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Wiki</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://en.opensuse.org/\">Вікі</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:160
msgid "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Build Service</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://build.opensuse.org/\">Служба складання</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:161
msgid "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Social Network</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://connect.opensuse.org/\">Соціальна мережа</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:162
msgid "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">News</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://news.opensuse.org/\">Новини</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:163
msgid "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Forums</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://forums.opensuse.org/\">Форуми</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:164
msgid "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Shop</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://shop.opensuse.org/\">Крамниця</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:165
msgid "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Blogs</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"http://lizards.opensuse.org/\">Блоги</a>"
#. type: Content of: <html><body><div><ul><li>
#: en/index.shtml:166
msgid "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Press</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"mailto:press@opensuse.org\">Преса</a>"
# label for language selection
#. type: Attribute 'title' of: <html><body><div><div><form><img>
#: en/index.shtml:170
-#, fuzzy
msgid "language"
-msgstr "Мова"
+msgstr "мова"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select>
#: en/index.shtml:171
msgid "<select id=\"language\" name=\"language\">"
-msgstr ""
+msgstr "<select id=\"language\" name=\"language\">"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
#: en/index.shtml:172
msgid "English"
-msgstr "Англійська"
+msgstr "Українська"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><select><option>
#: en/index.shtml:173
msgid "---"
-msgstr ""
+msgstr "---"
-#. #include virtual="../languages.html"
+#. #include virtual="../languages.html"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form>
#: en/index.shtml:175
-#, fuzzy
msgid "</select>"
-msgstr "вибір"
+msgstr "</select>"
#. type: Content of: <html><body><div><div><form><noscript>
#: en/index.shtml:177
msgid "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
-msgstr ""
+msgstr "<input type=\"submit\" name=\"submit\" value=\"change\" />"
#. type: Content of: <html><body><div><h2>
#: en/index.shtml:184
-#, fuzzy
msgid "Sponsored by"
-msgstr "обмежено програмою"
+msgstr "За підтримки"
#. type: Content of: <html><body>
#: en/index.shtml:188
msgid "<span> </span>"
-msgstr ""
+msgstr "<span> </span>"
#. type: Content of: <html><body><div><p>
#: en/index.shtml:192
msgid "© 2013 SUSE LLC. All Rights Reserved."
-msgstr ""
+msgstr "© 2013 SUSE LLC. Усі права захищені."
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:1
msgid "openSUSE 13.1: Ready For Action!"
-msgstr ""
+msgstr "openSUSE 13.1: готова до дій!"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:4
-msgid "Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, adding features, fixing issues, testing and fixing more issues has brought you the best that Free and Open Source has to offer, with our Green touch: Stable and Awesome."
+msgid ""
+"Dear contributors, friends and fans: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16"
+"841\">The release is here</a>! Eight months of planning, packaging, adding "
+"features, fixing issues, testing and fixing more issues has brought you the "
+"best that Free and Open Source has to offer, with our Green touch: Stable and "
+"Awesome."
msgstr ""
+"Шановні колеги, товариші, соратники: <a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16"
+"841\">Вийшла нова версія</a>! Вісім місяців планів, нових пакунків, доданих "
+"можливостей, виправлення хиб, тестування і знову виправлень призвели до "
+"створення найкращого, що може запропонувати світ вільного і відкритого "
+"вихідного коду з нашим фірмовим зеленим нальотом стабільності та якості."
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:11
-msgid "This release did benefit from the improvements to our testing infrastructure and much attention for bug fixing. While a combination of over 6000 packages supporting 5 architectures can never be perfect, we're proud to say this really does represent the best Free Software has to offer! The latest desktops (five of them!), server and cloud technologies, software development tools and everything in between are included as well as a number of exciting, new technologies for you to play with. Enjoy!"
+msgid ""
+"This release did benefit from the improvements to our testing infrastructure "
+"and much attention for bug fixing. While a combination of over 6000 packages "
+"supporting 5 architectures can never be perfect, we're proud to say this "
+"really does represent the best Free Software has to offer! The latest "
+"desktops (five of them!), server and cloud technologies, software development "
+"tools and everything in between are included as well as a number of exciting, "
+"new technologies for you to play with. Enjoy!"
msgstr ""
+"Даний випуск значно покращився через поліпшення в нашій інфраструктурі "
+"тестування і підвищеної уваги до виправлення хиб. Хоча поєднання більше шести "
+"тисяч пакетів для п'яти підтримуваних архітектур ніколи не зможе стати "
+"ідеальним, ми з гордістю заявляємо, що випустили найкраще з того, що пропонує "
+"вільне ПЗ. Новітні версії робочих стільниць (цілих п'ять!), серверних і "
+"хмарних технологій, інструментів розробки і всього іншого до ваших послуг, а "
+"разом з ними й декілька новітніх технологій, щоб ви могли з ними "
+"познайомитися. Насолоджуйтесь!"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:18
msgid "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Read more ...</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"https://news.opensuse.org/?p=16841\">Більше ...</a>"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:22
-msgid "You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
+msgid ""
+"You can <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">learn what is new</a>, <a "
+"href=\"http://software.opensuse.org/131\">download it</a> and <a "
+"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">upgrade</a>!"
msgstr ""
+"Ви можете <a href=\"http://en.opensuse.org/Features\">дізнатися, що нового</a>"
+", <a href=\"http://software.opensuse.org/131\">завантажити</a> або <a "
+"href=\"http://upgrade.opensuse.org\">оновити</a>!"
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:30
msgid "Follow openSUSE on Google Plus"
-msgstr ""
+msgstr "Слідкуйте за openSUSE на Google Plus"
#. type: Content of: <p><a>
#: en/whats_hot.html:31
-msgid "Keep informed about openSUSE following our <a href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
+msgid ""
+"Keep informed about openSUSE following our <a "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">new Google+ page</a><"
+"a style=\"text-decoration:none;\" href=\"https://plus.google.com/1103121418342"
+"46266844/?prsrc=3\">"
msgstr ""
+"Будьте в курсі подій світу openSUSE, підписавшись на <a "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/\">англійську сторінку "
+"Google+</a><a style=\"text-decoration:none;\" "
+"href=\"https://plus.google.com/110312141834246266844/?prsrc=3\">"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:31
msgid "</a>."
-msgstr ""
+msgstr "</a>."
#. type: Content of: <h2>
#: en/whats_hot.html:34
msgid "Participate and join the community!"
-msgstr ""
+msgstr "Беріть участь і приєднуйтесь до спільноти!"
#. type: Content of: <p>
#: en/whats_hot.html:35
-msgid "Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting started with Linux, there are many ways for you to participate in the openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to get help or help others with openSUSE, find and <a href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs</a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
+msgid ""
+"Whether you're an experienced Linux developer or an end user just getting "
+"started with Linux, there are many ways for you to participate in the "
+"openSUSE project. Join a <a href=\"http://forums.opensuse.org/\">forum</a> to "
+"get help or help others with openSUSE, find and <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">report bugs<"
+"/a>, review the <a href=\"http://doc.opensuse.org\">documentation</a>, send "
+"your <a href=\"http://features.opensuse.org\">wish list</a> for new packages "
+"and features, create and submit <a href=\"http://build.opensuse.org\">"
+"patches</a>, or find other creative ways to contribute. Whatever you do, "
+"take a few minutes to discuss openSUSE with other users and become an active "
+"member of the openSUSE communities. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:H"
+"ow_to_participate\">Would you like to know more?</a>"
msgstr ""
+"Незалежно від того, чи ви є досвідченим розробником Linux або простим "
+"користувачем, який тільки знайомиться з Linux, існує багато способів для Вас "
+"взяти участь в проекті openSUSE. Заходьте на <a "
+"href=\"http://forums.opensuse.org/\">форум</a>, щоб отримати допомогу або "
+"допомогти іншим з openSUSE, знаходьте помилки і <a "
+"href=\"http://en.opensuse.org/openSUSE:Submitting_bug_reports\">повідомляйте "
+"про них</a>, перевіряйте <a href=\"http://doc.opensuse.org\">документацію</a>"
+", надсилайте <a href=\"http://features.opensuse.org\">побажання</a> щодо "
+"нових пакетів і можливостей, створюйте та надсилайте <a "
+"href=\"http://build.opensuse.org\">латки</a> або знайдіть інші способи "
+"допомогти проекту і внести свій вклад. Чим би Ви не займалися, знайдіть пару "
+"хвилин, щоб обговорити openSUSE з іншими та стати активним членом спільноти "
+"openSUSE. <a href=\"http://en.opensuse.org/Portal:How_to_participate\">Хочете "
+"знати більше?</a>"
#, fuzzy
#~ msgid "openSUSE 12.3 - Awesome as 1-2-3"
Modified: trunk/lcn/uk/po/pam-config.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/pam-config.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/pam-config.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -8,20 +8,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam-config.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-22 22:51-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:40+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../src/load_config.c:131
#, c-format
@@ -49,12 +51,14 @@
#: ../src/load_obsolete_conf.c:290
#, c-format
msgid "WARNING: Use /etc/default/passwd to set 'bigcrypt' option\n"
-msgstr "УВАГА: Щоб встановити параметр \"bigcrypt\", вживайте /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: Щоб встановити параметр \"bigcrypt\", вживайте /etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:294
#, c-format
msgid "WARNING: Use /etc/default/passwd to set 'blowfish' option\n"
-msgstr "УВАГА: Щоб встановити параметр \"blowfish\", вживайте /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"УВАГА: Щоб встановити параметр \"blowfish\", вживайте /etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:296
#, c-format
@@ -69,27 +73,35 @@
#: ../src/load_obsolete_conf.c:354
#, c-format
msgid "Please use /etc/default/passwd to set 'md5' option\n"
-msgstr "Щоб встановити параметр \"md5\", будь ласка, вживайте /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"Щоб встановити параметр \"md5\", будь ласка, вживайте /etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:356
#, c-format
msgid "Please use /etc/default/passwd to set 'bigcrypt' option\n"
-msgstr "Щоб встановити параметр \"bigcrypt\", будь ласка, вживайте /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"Щоб встановити параметр \"bigcrypt\", будь ласка, вживайте "
+"/etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:360
#, c-format
msgid "Please use /etc/default/passwd to set 'blowfish' option\n"
-msgstr "Щоб встановити параметр \"blowfish\", будь ласка, вживайте /etc/default/passwd\n"
+msgstr ""
+"Щоб встановити параметр \"blowfish\", будь ласка, вживайте "
+"/etc/default/passwd\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:470
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't find /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неможливо знайти /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неможливо знайти /etc/security/pam_unix2.conf{.rpmsave} (%m).\n"
#: ../src/load_obsolete_conf.c:493
#, c-format
msgid "WARNING: Couldn't find /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%m).\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неможливо знайти /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%m).\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Неможливо знайти /etc/security/pam_pwcheck.conf{.rpmsave} (%"
+"m).\n"
#: ../src/mod_pam_ck_connector.c:93
#, c-format
@@ -98,8 +110,12 @@
#: ../src/mod_pam_cryptpass.c:98
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is not enabled for service '%s', but needed by pam_cryptpass.so\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: для служби '%s' не увімкнено pam_mount.so, але її потребує pam_cryptpass.so\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is not enabled for service '%s', but needed by "
+"pam_cryptpass.so\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: для служби '%s' не увімкнено pam_mount.so, але її потребує "
+"pam_cryptpass.so\n"
#: ../src/mod_pam_cryptpass.c:116
#, c-format
@@ -107,9 +123,9 @@
msgstr "ПОМИЛКА: Неможливо додати pam_cryptpass.so до служби '%s'"
#: ../src/mod_pam_exec.c:69
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: Out of memory.\n"
-msgstr "Помилка: Не достатньо пам'яті.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Не достатньо пам'яті.\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:91 ../src/mod_pam_fprint.c:91
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:91 ../src/mod_pam_thinkfinger.c:91
@@ -130,64 +146,112 @@
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Знайдено модуль '%s' у файлі '%s'.\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable "
+"it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_fp.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_thinkfinger.so. Щоб використовувати pam_fp.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_thinkfinger.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprint.so. Щоб використовувати pam_fp.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_fprint.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fp.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fp.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprintd.so. Щоб використовувати pam_fp.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_fprintd.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_fprint.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_thinkfinger.so. Щоб використовувати pam_fprint.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_thinkfinger.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_fprint.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprint.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_fprint.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprintd.so. Щоб використовувати pam_fprint.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_fprintd.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:144
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_fprintd.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_thinkfinger.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_thinkfinger.so. Щоб використовувати pam_fprintd.so, "
+"вам слід спочатку вимкнути pam_thinkfinger.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_fprintd.so, вам слід "
+"спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
#: ../src/mod_pam_fprintd.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_fprintd.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprint.so. Щоб використовувати pam_fprintd.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_fprint.so!\n"
#: ../src/mod_pam_mount.c:120 ../src/pam-config.c:463
#, c-format
@@ -201,7 +265,8 @@
#: ../src/mod_pam_mount.c:126
#, c-format
msgid "ERROR: Module pam_thinkfinger.so is enabled. Disable it first.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Увімкнено модуль pam_thinkfinger.so. Спочатку вимкніть його.\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: Увімкнено модуль pam_thinkfinger.so. Спочатку вимкніть його.\n"
#: ../src/mod_pam_mount.c:131
#, c-format
@@ -209,29 +274,45 @@
msgstr "ПОМИЛКА: Увімкнено модуль pam_fp.so. Спочатку вимкніть його.\n"
#: ../src/mod_pam_mount.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "ERROR: Module pam_fprint.so is enabled. Disable it first.\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: Увімкнено модуль pam_fp.so. Спочатку вимкніть його.\n"
+msgstr "ПОМИЛКА: Увімкнено pam_fprint.so. Спочатку вимкніть його.\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:144
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_mount.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_mount.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_mount.so!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:148
#, c-format
-msgid "ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+msgid ""
+"ERROR: pam_fp.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to "
+"disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:152
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprint.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprint.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам "
+"слід спочатку вимкнути pam_fprint.so!\n"
#: ../src/mod_pam_thinkfinger.c:156
-#, fuzzy, c-format
-msgid "ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need to disable it first!\n"
-msgstr "ПОМИЛКА: увімкнено pam_fp.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, вам слід спочатку вимкнути pam_fp.so!\n"
+#, c-format
+msgid ""
+"ERROR: pam_fprintd.so is enabled. In order to use pam_thinkfinger.so you need "
+"to disable it first!\n"
+msgstr ""
+"ПОМИЛКА: увімкнено pam_fprintd.so. Щоб використовувати pam_thinkfinger.so, "
+"вам слід спочатку вимкнути pam_fprintd.so!\n"
#: ../src/pam-config.c:47
#, c-format
@@ -246,13 +327,15 @@
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"Авторські права (C) %s Торстен Кукук.\n"
-"Це вільне ПЗ; дивіться умови копіювання у вихідних кодах програми. НЕ надається\n"
+"Це вільне ПЗ; дивіться умови копіювання у вихідних кодах програми. НЕ "
+"надається\n"
"гарантії; навіть, ПРИДАТНОСТІ ДО БУДЬ-ЯКОГО ЗАСТОСУВАННЯ.\n"
#: ../src/pam-config.c:68
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
-msgstr "Щоб отримати більше інформації, спробуйте \"%s --help\" або \"%s --usage\".\n"
+msgstr ""
+"Щоб отримати більше інформації, спробуйте \"%s --help\" або \"%s --usage\".\n"
#: ../src/pam-config.c:76
#, c-format
@@ -289,12 +372,12 @@
#: ../src/pam-config.c:87
msgid " --update Read current config and write them new\n"
-msgstr " --update Прочитати поточне налаштування і записати як нове\n"
+msgstr ""
+" --update Прочитати поточне налаштування і записати як нове\n"
#: ../src/pam-config.c:89
-#, fuzzy
msgid " --verify Read and verify current configuration\n"
-msgstr " --update Прочитати поточне налаштування і записати як нове\n"
+msgstr " --verify Прочитати і перевірити поточні налаштування\n"
#: ../src/pam-config.c:91
msgid " -q, --query Query for installed modules and options\n"
@@ -359,7 +442,8 @@
#: ../src/pam-config.c:203
#, c-format
msgid "WARNING: Backup file '%s' already exist. Omitting backup.\n"
-msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл \"%s\" не знайдено. Резервне копіювання пропущено.\n"
+msgstr ""
+"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: файл \"%s\" не знайдено. Резервне копіювання пропущено.\n"
#: ../src/pam-config.c:206
#, c-format
@@ -428,7 +512,7 @@
#: ../src/sanity_checks.c:80
#, c-format
msgid "WARNING: pam_unix.so and pam_unix2.so enabled!\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: pam_unix.so та pam_unix2.so увімкнені!\n"
#: ../src/sanity_checks.c:85
#, c-format
@@ -454,9 +538,9 @@
"Налаштування не змінено!\n"
#: ../src/sanity_checks.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "WARNING: pam_localuser is not enabled!\n"
-msgstr "УВАГА: не встановлено модуль %s.\n"
+msgstr "УВАГА: pam_localuser не увімкнено!\n"
#: ../src/sanity_checks.c:184
#, c-format
@@ -466,21 +550,21 @@
#: ../src/sanity_checks.c:213
#, c-format
msgid "WARNING: pam_pwcheck and pam_cracklib enabled!\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: pam_pwcheck та pam_cracklib увімкнені!\n"
#: ../src/sanity_checks.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"INFO: pam_pwcheck.so and pam_cracklib.so enabled,\n"
"INFO: only pam_cracklib.so will be used.\n"
msgstr ""
"INFO: Увімкнено pam_pwcheck.so і pam_cracklib.so,\n"
-"INFO: буде вживатись тільки pam_pwcheck.so з увімкненою підтримкою cracklib.\n"
+"INFO: буде вживатись тільки pam_cracklib.so.\n"
#: ../src/sanity_checks.c:258
#, c-format
msgid "WARNING: cracklib itself has a length limit of 6 characters!\n"
-msgstr ""
+msgstr "УВАГА: сам cracklib має обмеження довжини до 6 символів!\n"
#: ../src/sanity_checks.c:280
#, c-format
Modified: trunk/lcn/uk/po/pam_unix2.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/pam_unix2.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/pam_unix2.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -8,19 +8,20 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam_unix2.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: kukuk(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-18 15:24+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-08 19:03-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:42+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
@@ -74,14 +75,14 @@
msgstr "Ви можете змінювати тільки локальні паролі."
#: src/unix_passwd.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Less than %d weeks since the last change."
-msgstr "Менше, ніж %d тиждень/тижні(в) з часу останньої зміни."
+msgstr "Менше, ніж %d тижні(в) з часу останньої зміни."
#: src/unix_passwd.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Less than %d days since the last change."
-msgstr "Менше, ніж %d день/дні(в) з часу останньої зміни."
+msgstr "Менше, ніж %d дні(в) з часу останньої зміни."
#: src/unix_passwd.c:349 src/unix_passwd.c:364
msgid "Password change aborted."
@@ -201,14 +202,14 @@
msgstr "Помилка під час закриття старого файла shadow: %m"
#: src/unix_passwd.c:895 src/unix_passwd.c:1058
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while writing to disk `%s': %m\n"
-msgstr "Помилка під час запису нового файла shadow: %m"
+msgstr "Помилка під час запису на диск `%s': %m\n"
#: src/unix_passwd.c:906 src/unix_passwd.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error while syncing to disk `%s': %m\n"
-msgstr "Помилка під час закриття старого файла shadow: %m"
+msgstr "Помилка під час синхронізації на диск `%s': %m\n"
#: src/unix_passwd.c:917
#, c-format
Modified: trunk/lcn/uk/po/patterns.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/patterns.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/patterns.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -6,63 +6,91 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: patterns.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2013-11-20 12:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:47-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 22:57+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/patterns_utf8.c:61
msgid "32-Bit Runtime Environment"
msgstr "32-бітове середовище виконання"
#: src/patterns_utf8.c:62
-msgid "This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 32-bit software."
-msgstr "Цим буде встановлено 32-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє запускати 32-бітове програмне забезпечення."
+msgid ""
+"This pattern installs the 32-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Цим буде встановлено 32-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє "
+"запускати 32-бітове програмне забезпечення."
#: src/patterns_utf8.c:65
msgid "64-Bit Runtime Environment"
msgstr "64-бітове середовище виконання"
#: src/patterns_utf8.c:66
-msgid "This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing you to execute 64-bit software."
-msgstr "Цим буде встановлено 64-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє запускати 64-бітове програмне забезпечення."
+msgid ""
+"This pattern installs the 64-bit variant of all selected patterns, allowing "
+"you to execute 64-bit software."
+msgstr ""
+"Цим буде встановлено 64-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє "
+"запускати 64-бітове програмне забезпечення."
#: src/patterns_utf8.c:69 src/patterns_utf8.c:73
-#, fuzzy
msgid "AppArmor"
-msgstr "Novell AppArmor"
+msgstr "AppArmor"
#: src/patterns_utf8.c:70 src/patterns_utf8.c:74
-#, fuzzy
-msgid "AppArmor is an application security framework that provides mandatory access control for programs. It protects from exploitation of software flaws and compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the development of per-program application security without requiring additional knowledge."
-msgstr "Novell AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий контроль доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і скомпрометованих системах. AppArmor надає розширений набір засобів, які в значній мірі сприяють автоматизації в розробці безпеки для програм і не вимагають нових знань."
+msgid ""
+"AppArmor is an application security framework that provides mandatory access "
+"control for programs. It protects from exploitation of software flaws and "
+"compromised systems. It offers an advanced tool set that automates the "
+"development of per-program application security without requiring additional "
+"knowledge."
+msgstr ""
+"AppArmor - це платформа безпеки програм, яка забезпечує обов'язковий контроль "
+"доступу для програм, захищаючи від експлуатації вад в програмах і "
+"скомпрометованих системах. AppArmor надає розширений набір засобів, які в "
+"значній мірі сприяють автоматизації в розробці безпеки для програм і не "
+"вимагають нових знань."
#: src/patterns_utf8.c:77 src/patterns_utf8.c:894 src/patterns_utf8.c:898
msgid "Base System"
msgstr "Базова система"
#: src/patterns_utf8.c:78 src/patterns_utf8.c:895 src/patterns_utf8.c:899
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system. For running on real hardware, you need to add additional packages and pattern to make this pattern useful on its own."
-msgstr "Це базова система виконання. Вона містить тільки мінімальну багатокористувацьку систему завантаження. Для виконання на справжньому обладнанні потрібні додаткові пакунки і шаблони, щоб цей шаблон став придатним."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system. For running on real hardware, you need to add additional "
+"packages and pattern to make this pattern useful on its own."
+msgstr ""
+"Це базова система виконання. Вона містить тільки мінімальну "
+"багатокористувацьку систему завантаження. Для виконання на справжньому "
+"обладнанні потрібні додаткові пакунки і шаблони, щоб цей шаблон став "
+"придатним."
#: src/patterns_utf8.c:81
-#, fuzzy
msgid "Just Enough Operating System"
-msgstr "Встановити операційну систему?"
+msgstr "Тільки операційна система"
#: src/patterns_utf8.c:82
-msgid "This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser booting system."
+msgid ""
+"This is the base runtime system. It contains only a minimal multiuser "
+"booting system."
msgstr ""
+"Це базове середовище виконання системи. Містить тільки мінімальну "
+"багатокористувацьку завантажувану систему."
#: src/patterns_utf8.c:85
msgid "C/C++ Compiler and Tools"
@@ -77,48 +105,58 @@
msgstr "Загальна кодова основа (для сертифікації)"
#: src/patterns_utf8.c:90
-msgid "This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime environment."
-msgstr "Складається з усіх пакунків, які спільні для всіх продуктів SUSE Linux Enterprise. Також надає середовище виконання, яке відповідає вимогам Linux Standard Base 3.0."
+msgid ""
+"This consists of all packages that are common to all SUSE Linux Enterprise "
+"products. It also provides a Linux Standard Base 3.0 compliant runtime "
+"environment."
+msgstr ""
+"Складається з усіх пакунків, які спільні для всіх продуктів SUSE Linux "
+"Enterprise. Також надає середовище виконання, яке відповідає вимогам Linux "
+"Standard Base 3.0."
#: src/patterns_utf8.c:93
msgid "SUSE Cloud Admin Node"
-msgstr ""
+msgstr "Вузол адміністратора SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:94
msgid "Packages required to setup a Cloud Admin Node."
-msgstr ""
+msgstr "Пакунки для установки вузла адміністратора SUSE Cloud."
#: src/patterns_utf8.c:97
msgid "SUSE Cloud Infrastructure Controller"
-msgstr ""
+msgstr "Контролер інфраструктури SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:98
msgid "Packages required to setup a Cloud Controller."
-msgstr ""
+msgstr "Пакунки вимагають установки хмарного контролера."
#: src/patterns_utf8.c:101
msgid "SUSE Cloud Infrastructure Compute Node"
-msgstr ""
+msgstr "Обчислювальний вузол SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:102
msgid "Packages required to setup a Could Compute Node."
-msgstr ""
+msgstr "Пакунки для установки обчислювального вузла SUSE Cloud."
#: src/patterns_utf8.c:105
msgid "SUSE Cloud End User Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби кінцевого користувача SUSE Cloud"
#: src/patterns_utf8.c:106
msgid "Packages useful for SUSE Cloud end users."
-msgstr ""
+msgstr "Пакети корисні кінцевому користувачеві SUSE Cloud."
#: src/patterns_utf8.c:109
msgid "Console Tools"
msgstr "Консольні засоби"
#: src/patterns_utf8.c:110
-msgid "Applications useful for those using the console and no graphical desktop environment."
-msgstr "Програми, які придатні для людей, що користуються консоллю без графічного середовища стільниці."
+msgid ""
+"Applications useful for those using the console and no graphical desktop "
+"environment."
+msgstr ""
+"Програми, які придатні для людей, що користуються консоллю без графічного "
+"середовища стільниці."
#: src/patterns_utf8.c:113
msgid "Default System"
@@ -141,8 +179,15 @@
msgstr "Гном (типова)"
#: src/patterns_utf8.c:121
-msgid "GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set of applications and management features that are essential to enterprise adoption."
-msgstr "GNOME - це типова стільниця Novell для підприємств. Це інтуїтивна і приваблива стільниця, яка поєднує зручність користування з потужним набором програм і засобами керування, які важливі для впровадження на підприємствах."
+msgid ""
+"GNOME is Novell's default enterprise desktop. It is an intuitive and "
+"attractive desktop combining industry-leading usability with a powerful set "
+"of applications and management features that are essential to enterprise "
+"adoption."
+msgstr ""
+"GNOME - це типова стільниця Novell для підприємств. Це інтуїтивна і "
+"приваблива стільниця, яка поєднує зручність користування з потужним набором "
+"програм і засобами керування, які важливі для впровадження на підприємствах."
#: src/patterns_utf8.c:124 src/patterns_utf8.c:156
msgid "GNOME Development"
@@ -165,8 +210,14 @@
msgstr "KDE"
#: src/patterns_utf8.c:133
-msgid "KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE - це потужне графічне стільничне середовище. Воно поєднує простоту використання, модерну функціональність та видатний графічний дизайн з операційною системою Linux."
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment. It combines ease of use, "
+"contemporary functionality, and outstanding graphical design with the "
+"technology of the Linux operating system."
+msgstr ""
+"KDE - це потужне графічне стільничне середовище. Воно поєднує простоту "
+"використання, модерну функціональність та видатний графічний дизайн з "
+"операційною системою Linux."
#: src/patterns_utf8.c:136 src/patterns_utf8.c:168
msgid "KDE Development"
@@ -205,8 +256,12 @@
msgstr "Розробка на C/C++"
#: src/patterns_utf8.c:153 src/patterns_utf8.c:797
-msgid "Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative of the C programming language."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою C/C++ та інших похідних мови програмування C."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using C/C++ and other derivative "
+"of the C programming language."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою C/C++ "
+"та інших похідних мови програмування C."
#: src/patterns_utf8.c:157 src/patterns_utf8.c:801
msgid "GNOME development packages."
@@ -227,8 +282,12 @@
msgstr "Розробка на Java"
#: src/patterns_utf8.c:165 src/patterns_utf8.c:805
-msgid "Tools and libraries for software development using the Java programming language."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови програмування Java."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Java programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови "
+"програмування Java."
#: src/patterns_utf8.c:169 src/patterns_utf8.c:809
msgid "KDE development packages."
@@ -255,48 +314,72 @@
msgstr "Розробка на Ruby on Rails"
#: src/patterns_utf8.c:181 src/patterns_utf8.c:821
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails framework."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою конструкції Ruby на Rails."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby on Rails "
+"framework."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою "
+"конструкції Ruby на Rails."
#: src/patterns_utf8.c:184
msgid "Perl Development"
msgstr "Розробка на Perl"
#: src/patterns_utf8.c:185 src/patterns_utf8.c:825
-msgid "Tools and libraries for software development using the Perl programming language."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови програмування Perl."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Perl programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови "
+"програмування Perl."
#: src/patterns_utf8.c:188
msgid "Python Development"
msgstr "Розробка на Python"
#: src/patterns_utf8.c:189 src/patterns_utf8.c:829
-msgid "Tools and libraries for software development using the Python programming language."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови програмування Python."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Python programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови "
+"програмування Python."
#: src/patterns_utf8.c:192
msgid "Qt 4 Development"
msgstr "Розробка на Qt 4"
#: src/patterns_utf8.c:193 src/patterns_utf8.c:833
-msgid "Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version of the Qt toolkit."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою Qt 4, найновішої версії інструментарію Qt."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using Qt 4, the latest version "
+"of the Qt toolkit."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою Qt 4, "
+"найновішої версії інструментарію Qt."
#: src/patterns_utf8.c:196
msgid "RPM Build Environment"
msgstr "Середовище створення RPM"
#: src/patterns_utf8.c:197
-msgid "Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM package manager."
-msgstr "Мінімальний набір засобів і бібліотек для створення пакунків за допомогою менеджера пакунків RPM."
+msgid ""
+"Minimal set of tools and libraries for building packages using the RPM "
+"package manager."
+msgstr ""
+"Мінімальний набір засобів і бібліотек для створення пакунків за допомогою "
+"менеджера пакунків RPM."
#: src/patterns_utf8.c:200
msgid "Ruby Development"
msgstr "Розробка на Ruby"
#: src/patterns_utf8.c:201 src/patterns_utf8.c:837
-msgid "Tools and libraries for software development using the Ruby programming language."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови програмування Ruby."
+msgid ""
+"Tools and libraries for software development using the Ruby programming "
+"language."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки програмного забезпечення за допомогою мови "
+"програмування Ruby."
#: src/patterns_utf8.c:204
msgid "Tcl/Tk Development"
@@ -319,69 +402,82 @@
msgstr "Розробка YaST"
#: src/patterns_utf8.c:213 src/patterns_utf8.c:845
-msgid "Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration tool for openSUSE."
-msgstr "Засоби і бібліотеки для розробки модулів YaST, яка є програмою встановлення і налаштування для openSUSE."
+msgid ""
+"Tools and libraries for developing YaST modules, the setup and configuration "
+"tool for openSUSE."
+msgstr ""
+"Засоби і бібліотеки для розробки модулів YaST, яка є програмою встановлення і "
+"налаштування для openSUSE."
#: src/patterns_utf8.c:216
msgid "DHCP and DNS Server"
msgstr "Сервер DHCP та DNS"
#: src/patterns_utf8.c:217
-msgid "Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol (DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS delivers information associated with domain names, in particular, the IP address."
-msgstr "ПЗ для встановлення сервера DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) і DNS (Domain Name System). DHCP надає конфігураційні параметри для комп'ютерів-клієнтів, щоб їх можна було інтегрувати в мережу, а DNS для подання інформації пов'язаної з назвами доменів, зокрема, адрес IP."
+msgid ""
+"Software to set up a server for the Dynamic Host Configuration Protocol "
+"(DHCP) and the Domain Name System (DNS) services. DHCP provides configuration "
+"parameters to client computers to integrate them into a network, whereas DNS "
+"delivers information associated with domain names, in particular, the IP "
+"address."
+msgstr ""
+"ПЗ для встановлення сервера DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol) і DNS "
+"(Domain Name System). DHCP надає конфігураційні параметри для "
+"комп'ютерів-клієнтів, щоб їх можна було інтегрувати в мережу, а DNS для "
+"подання інформації пов'язаної з назвами доменів, зокрема, адрес IP."
#: src/patterns_utf8.c:220
msgid "Directory Server (LDAP)"
msgstr "Сервер каталогів (LDAP)"
#: src/patterns_utf8.c:221
-msgid "Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
-msgstr "ПЗ для встановлення сервера каталогів з OpenLDAP. LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) вживається для доступу до мережних адресних служб. "
+msgid ""
+"Software to set up a directory server with OpenLDAP. The Lightweight "
+"Directory Access Protocol (LDAP) is used to access online directory services. "
+msgstr ""
+"ПЗ для встановлення сервера каталогів з OpenLDAP. LDAP (Lightweight Directory "
+"Access Protocol) вживається для доступу до мережних адресних служб. "
#: src/patterns_utf8.c:224
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: src/patterns_utf8.c:225
-#, fuzzy
#| msgid "Help and Support Documentation"
msgid "Help and Documentation, various books"
-msgstr "Документація довідки і техпідтримки"
+msgstr "Довідка і документація, різноманітні книжки"
#: src/patterns_utf8.c:228 src/patterns_utf8.c:229
msgid "Help and Support Documentation"
msgstr "Документація довідки і техпідтримки"
#: src/patterns_utf8.c:232
-#, fuzzy
#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "XEN Virtualization Host (non-embedded)"
-msgstr "Сервер віртуалізації (не вбудований)"
+msgstr "Вузол віртуалізації XEN (не вбудований)"
#: src/patterns_utf8.c:233
-#, fuzzy
#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running XEN Hypervisor."
-msgstr "Це мінімальна система з Hypervisor."
+msgstr "Це мінімальна система із запущеним XEN Hypervisor."
#: src/patterns_utf8.c:236
-#, fuzzy
#| msgid "Virtualization Host (non-embedded)"
msgid "KVM Virtualization Host (non-embedded)"
-msgstr "Сервер віртуалізації (не вбудований)"
+msgstr "Вузол віртуалізації KVM (не вбудований)"
#: src/patterns_utf8.c:237
-#, fuzzy
#| msgid "This is a minimal system with a running Hypervisor."
msgid "This is a minimal system with a running KVM Hypervisor."
-msgstr "Це мінімальна система з Hypervisor."
+msgstr "Це мінімальна система із запущеним KVM Hypervisor."
#: src/patterns_utf8.c:240 src/patterns_utf8.c:244
msgid "Enhanced Base System"
msgstr "Покращена базова система"
#: src/patterns_utf8.c:241 src/patterns_utf8.c:245
-msgid "This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
+msgid ""
+"This is the enhanced base runtime system with lots of convenience packages."
msgstr "Покращена базова система виконання з багатьма додатковими пакунками."
#: src/patterns_utf8.c:248
@@ -389,8 +485,13 @@
msgstr "Сервер файлів"
#: src/patterns_utf8.c:249
-msgid "File services to host files so that they may be accessed or retrieved by other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS protocols."
-msgstr "Файлові служби для розміщення файлів, щоб до них мали доступ інші комп'ютери в тій самій мережі. Вони включають протоколи FTP, SMB і NFS."
+msgid ""
+"File services to host files so that they may be accessed or retrieved by "
+"other computers on the same network. This includes the FTP, SMB, and NFS "
+"protocols."
+msgstr ""
+"Файлові служби для розміщення файлів, щоб до них мали доступ інші комп'ютери "
+"в тій самій мережі. Вони включають протоколи FTP, SMB і NFS."
#: src/patterns_utf8.c:252 src/patterns_utf8.c:256
msgid "Fonts"
@@ -413,16 +514,24 @@
msgstr "Інтернет шлюз"
#: src/patterns_utf8.c:269
-msgid "Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual private network (VPN) gateway."
-msgstr "ПЗ для налаштування сервера проксі, фаєрволу та шлюзу. Також може надавати шлюз VPN (віртуальної приватної мережі)."
+msgid ""
+"Software to set up a proxy, firewall, and gateway server, including a virtual "
+"private network (VPN) gateway."
+msgstr ""
+"ПЗ для налаштування сервера проксі, фаєрволу та шлюзу. Також може надавати "
+"шлюз VPN (віртуальної приватної мережі)."
#: src/patterns_utf8.c:272
msgid "GNOME Desktop Environment"
msgstr "Стільничне середовище GNOME"
#: src/patterns_utf8.c:273
-msgid "The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for users."
-msgstr "Стільничне середовище GNOME - це приваблива й інтуїтивна стільниця для користувачів."
+msgid ""
+"The GNOME desktop environment is an intuitive and attractive desktop for "
+"users."
+msgstr ""
+"Стільничне середовище GNOME - це приваблива й інтуїтивна стільниця для "
+"користувачів."
#: src/patterns_utf8.c:276
msgid "GNOME Administration Tools"
@@ -506,16 +615,24 @@
msgstr "Висока наявність"
#: src/patterns_utf8.c:345
-msgid "Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce the downtimes of your system."
-msgstr "Надає засоби, які забезпечують високий рівень безперервного функціонування вашої системи."
+msgid ""
+"Provide tools to ensure a high degree of operational continuity and reduce "
+"the downtimes of your system."
+msgstr ""
+"Надає засоби, які забезпечують високий рівень безперервного функціонування "
+"вашої системи."
#: src/patterns_utf8.c:348
msgid "Geographical Clustering"
-msgstr ""
+msgstr "Географічна кластеризація"
#: src/patterns_utf8.c:349
-msgid "Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide business continuity and geographical clustering."
+msgid ""
+"Extend the SLE HA functionality for automatic site fail-over to provide "
+"business continuity and geographical clustering."
msgstr ""
+"Розширення функціональності SLE HA для автоматичного перемикання, щоб "
+"забезпечувати безперервність виробництва та географічну кластеризацію."
#: src/patterns_utf8.c:352 src/patterns_utf8.c:356
msgid "Graphics"
@@ -530,8 +647,15 @@
msgstr "Стільничне середовище KDE"
#: src/patterns_utf8.c:361 src/patterns_utf8.c:365
-msgid "KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and outstanding graphical design with the technology of the Linux operating system."
-msgstr "KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій Linux. Воно поєднує простоту використання, модерну функціональність та видатний графічний дизайн з операційною системою Linux."
+msgid ""
+"KDE is a powerful free software graphical desktop environment for Linux "
+"workstations. It combines ease of use, contemporary functionality, and "
+"outstanding graphical design with the technology of the Linux operating "
+"system."
+msgstr ""
+"KDE - це потужне графічне середовище для робочих станцій Linux. Воно поєднує "
+"простоту використання, модерну функціональність та видатний графічний дизайн "
+"з операційною системою Linux."
#: src/patterns_utf8.c:364
msgid "KDE4 Desktop Environment"
@@ -558,16 +682,24 @@
msgstr "Базова система KDE"
#: src/patterns_utf8.c:381
-msgid "Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це нова головна гілка версій KDE."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це нова головна гілка "
+"версій KDE."
#: src/patterns_utf8.c:384 src/patterns_utf8.c:392
msgid "KDE4 Base System"
msgstr "Базова система KDE4"
#: src/patterns_utf8.c:385
-msgid "Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE release."
-msgstr "Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це наступна версія KDE."
+msgid ""
+"Base packages for the KDE4 desktop environment. KDE4 is the next major KDE "
+"release."
+msgstr ""
+"Базові пакунки для стільничного середовища KDE4. KDE4 - це наступна версія "
+"KDE."
#: src/patterns_utf8.c:389
msgid "Base packages for the KDE desktop environment."
@@ -690,8 +822,16 @@
msgstr "Веб-сервер та LAMP"
#: src/patterns_utf8.c:542
-msgid "Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, Python, Ruby on Rails, or Perl."
-msgstr "ПЗ для встановлення веб-сервера для статичного, динамічного і інтерактивного вмісту (напр., Інтернет-магазину). Включає сервер HTTP Apache, систему керування базами даних MySQL і скриптові мови, такі як PHP, Python, Ruby на Rails або Perl."
+msgid ""
+"Software to set up a Web server that is able to serve static, dynamic, and "
+"interactive content (like a Web shop). This includes Apache HTTP Server, the "
+"database management system MySQL, and scripting languages such as PHP, "
+"Python, Ruby on Rails, or Perl."
+msgstr ""
+"ПЗ для встановлення веб-сервера для статичного, динамічного і інтерактивного "
+"вмісту (напр., Інтернет-магазину). Включає сервер HTTP Apache, систему "
+"керування базами даних MySQL і скриптові мови, такі як PHP, Python, Ruby на "
+"Rails або Perl."
#: src/patterns_utf8.c:545
msgid "Laptop"
@@ -706,16 +846,32 @@
msgstr "Сервер пошти та новин"
#: src/patterns_utf8.c:550
-msgid "Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the server level."
-msgstr "ПЗ налаштування служби електронної пошти та миттєвих повідомлень для обробки і пересилки електронної пошти та списків новин. Також можна налаштувати віртуальний сканер для сканування повідомлень на рівні сервера."
+msgid ""
+"Software to set up electronic mail and message services to handle e-mail, "
+"mailing, and news lists, including a virus scanner to scan messages at the "
+"server level."
+msgstr ""
+"ПЗ налаштування служби електронної пошти та миттєвих повідомлень для обробки "
+"і пересилки електронної пошти та списків новин. Також можна налаштувати "
+"віртуальний сканер для сканування повідомлень на рівні сервера."
#: src/patterns_utf8.c:553
msgid "Minimal System (Appliances)"
msgstr "Мінімальна Система (Обладнання)"
#: src/patterns_utf8.c:554
-msgid "This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the Server Base pattern"
-msgstr "Це мінімальна динамічна система Novell SUSE Linux Enterprise. Вона справді мінімальна: ви можете увійти до облікового запису, буде запущено командну оболонку, і все. Її спрямовано для Обладнання. Підтримка цієї мінімальної системи можлива лише як частина угоди OEM або після оновлення системи до шаблона Базового сервера"
+msgid ""
+"This is the minimal Novell SUSE Linux Enterprise runtime system. It is really "
+"a minimal system, you can login and a shell will be started, that's all. It "
+"is intended as base for Appliances. Support for this minimal pattern is only "
+"possible as part of an OEM agreement or after upgrading the system to the "
+"Server Base pattern"
+msgstr ""
+"Це мінімальна динамічна система Novell SUSE Linux Enterprise. Вона справді "
+"мінімальна: ви можете увійти до облікового запису, буде запущено командну "
+"оболонку, і все. Її спрямовано для Обладнання. Підтримка цієї мінімальної "
+"системи можлива лише як частина угоди OEM або після оновлення системи до "
+"шаблона Базового сервера"
#: src/patterns_utf8.c:557
msgid "Miscellaneous Server"
@@ -730,8 +886,12 @@
msgstr "Мультимедіа"
#: src/patterns_utf8.c:562 src/patterns_utf8.c:566
-msgid "Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation applications."
-msgstr "Програвачі мультимедії, засоби редагування аудіо, програми маніпуляції відео і зображень."
+msgid ""
+"Multimedia players, sound editing tools , video and image manipulation "
+"applications."
+msgstr ""
+"Програвачі мультимедії, засоби редагування аудіо, програми маніпуляції відео "
+"і зображень."
#: src/patterns_utf8.c:569
msgid "Mono Development"
@@ -766,29 +926,45 @@
msgstr "Пакунки Java з невідкритим кодом."
#: src/patterns_utf8.c:589
-#, fuzzy
msgid "Novell Client for Linux"
-msgstr "Novell і Linux"
+msgstr "Клієнт Novell для Linux"
#: src/patterns_utf8.c:590
-msgid "The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers (OES)."
+msgid ""
+"The Novell Client for Linux workstation software extends the capabilities of "
+"a Linux desktop by providing access to NetWare and Open Enterprise Servers "
+"(OES)."
msgstr ""
+"Клієнт Novell для робочих станцій Linux розширює можливості стільниці Linux, "
+"надаючи доступ до серверів NetWare і Open Enterprise (OES)."
#: src/patterns_utf8.c:593
msgid "Novell Applications"
msgstr "Програми Novell"
#: src/patterns_utf8.c:594
-msgid "Client software enabling connection to traditional Novell services, including NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
-msgstr "Програми, які використовуються для з'єднання з традиційними службами Novell, включаючи монтування NetWare CIFS/Samba, GroupWise та iPrint."
+msgid ""
+"Client software enabling connection to traditional Novell services, including "
+"NetWare CIFS/Samba mounts, GroupWise, and iPrint."
+msgstr ""
+"Програми, які використовуються для з'єднання з традиційними службами Novell, "
+"включаючи монтування NetWare CIFS/Samba, GroupWise та iPrint."
#: src/patterns_utf8.c:597
msgid "Infiniband (OFED)"
msgstr "Infiniband (OFED)"
#: src/patterns_utf8.c:598
-msgid "This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software base packages. The base pattern includes the packages you need to get your Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user level libraries."
-msgstr "Цей шаблон визначає базові пакунки ПЗ OFED (OpenFabrics Enterprise Distribution). Базовий шаблон містить пакунки, які потрібні для функціонування адаптера Infiniband, тобто модулі ядра IB і основні бібліотеки користувацького рівня."
+msgid ""
+"This pattern defines the OpenFabrics Enterprise Distribution (OFED) software "
+"base packages. The base pattern includes the packages you need to get your "
+"Infiniband adapter operational, that is IB kernel modules and basic user "
+"level libraries."
+msgstr ""
+"Цей шаблон визначає базові пакунки ПЗ OFED (OpenFabrics Enterprise "
+"Distribution). Базовий шаблон містить пакунки, які потрібні для "
+"функціонування адаптера Infiniband, тобто модулі ядра IB і основні бібліотеки "
+"користувацького рівня."
#: src/patterns_utf8.c:601
msgid "TabletPC"
@@ -803,9 +979,8 @@
msgstr "Офісні програми"
#: src/patterns_utf8.c:606 src/patterns_utf8.c:610
-#, fuzzy
msgid "Office software for your desktop environment including LibreOffice."
-msgstr "Офісне ПЗ для вашого стільничного середовища, включно з OpenOffice.org."
+msgstr "Офісне ПЗ для вашого стільничного середовища, включно з LibreOffice."
#: src/patterns_utf8.c:613
msgid "Oracle Server Base"
@@ -820,8 +995,13 @@
msgstr "Сервер друку"
#: src/patterns_utf8.c:618
-msgid "Software used to host print queues so that they may be accessed by other computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues are supported."
-msgstr "ПЗ для розміщення черг друку, щоб до них мали доступ інші комп'ютери в тій самій мережі. Підтримуються сервери друку і черги LPD, CUPS і SMB."
+msgid ""
+"Software used to host print queues so that they may be accessed by other "
+"computers on the same network. LPD, CUPS, and SMB print servers and queues "
+"are supported."
+msgstr ""
+"ПЗ для розміщення черг друку, щоб до них мали доступ інші комп'ютери в тій "
+"самій мережі. Підтримуються сервери друку і черги LPD, CUPS і SMB."
#: src/patterns_utf8.c:621 src/patterns_utf8.c:625 src/patterns_utf8.c:629
#: src/patterns_utf8.c:633 src/patterns_utf8.c:637 src/patterns_utf8.c:641
@@ -859,8 +1039,12 @@
msgstr "Керування програмами"
#: src/patterns_utf8.c:674
-msgid "This pattern provides a graphical application and a command line tool for keeping your system up to date."
-msgstr "Цей шаблон надає графічну програму і засіб командного рядка для оновлення вашої системи."
+msgid ""
+"This pattern provides a graphical application and a command line tool for "
+"keeping your system up to date."
+msgstr ""
+"Цей шаблон надає графічну програму і засіб командного рядка для оновлення "
+"вашої системи."
#: src/patterns_utf8.c:677
msgid "Package Management - Graphical Tools for GNOME"
@@ -879,8 +1063,12 @@
msgstr "Тести для стосу оновлення"
#: src/patterns_utf8.c:690
-msgid "Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages do not have any functionality themselves."
-msgstr "Пакунки, які вживаються для перевірки стосу оновлення. Ці крихітні пакунки самі в собі не мають ніякої функціональності."
+msgid ""
+"Packages used for testing that the update stack works. These tiny packages "
+"do not have any functionality themselves."
+msgstr ""
+"Пакунки, які вживаються для перевірки стосу оновлення. Ці крихітні пакунки "
+"самі в собі не мають ніякої функціональності."
#: src/patterns_utf8.c:693
msgid "Voice Over IP Clients"
@@ -915,92 +1103,101 @@
msgstr "Xfce - це легке стільничне середовище для систем *NIX."
#: src/patterns_utf8.c:709
-#, fuzzy
msgid "XFCE Base System"
-msgstr "Базова система KDE"
+msgstr "Базова система XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:710
-#, fuzzy
msgid "Base packages for the XFCE Desktop Environment"
-msgstr "Базові пакунки стільничного середовища KDE."
+msgstr "Базові пакунки стільничного середовища XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:713 src/patterns_utf8.c:714
msgid "XFCE Office"
msgstr "Офіс XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:717 src/patterns_utf8.c:718
-#, fuzzy
msgid "XFCE Laptop"
-msgstr "Лептоп KDE"
+msgstr "Лептоп XFCE"
#: src/patterns_utf8.c:721
-#, fuzzy
msgid "LXDE Desktop Environment"
-msgstr "Стільничне середовище KDE"
+msgstr "Стільничне середовище LXDE"
#: src/patterns_utf8.c:722
-#, fuzzy
-msgid "LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
-msgstr "Xfce - це легке стільничне середовище для систем *NIX."
+msgid ""
+"LXDE is a lightweight X11 desktop environment similiar to XFCE in its nature."
+msgstr ""
+"LXDE - це легке стільничне середовище на основі X11 подібне за структурою до "
+"XFCE."
#: src/patterns_utf8.c:725
-#, fuzzy
msgid "LXDE Laptop"
-msgstr "Лептоп KDE"
+msgstr "Лептоп LXDE"
#: src/patterns_utf8.c:726
-#, fuzzy
msgid "LXDE Tools designed specifically for use with laptop computers."
-msgstr "Засоби KDE спроектовані спеціально для лептопів."
+msgstr "Засоби LXDE спроектовані спеціально для лептопів."
#: src/patterns_utf8.c:729 src/patterns_utf8.c:730
-#, fuzzy
msgid "LXDE Office"
-msgstr "Офіс KDE"
+msgstr "Офіс LXDE"
#: src/patterns_utf8.c:733
msgid "Moblin User eXperience"
-msgstr ""
+msgstr "Користувацьке оточення Moblin"
#: src/patterns_utf8.c:734
msgid "Moblin"
-msgstr ""
+msgstr "Moblin"
#: src/patterns_utf8.c:737
msgid "Enlightment"
-msgstr ""
+msgstr "Enlightment"
#: src/patterns_utf8.c:738
-#, fuzzy
#| msgid "List of installed applications"
msgid "Enlightment Window Manager and applications"
-msgstr "Список встановлених програм"
+msgstr "Віконний менеджер Enlightment та програми"
#: src/patterns_utf8.c:741 src/patterns_utf8.c:745
msgid "X Window System"
msgstr "Віконна система X"
#: src/patterns_utf8.c:742 src/patterns_utf8.c:746
-msgid "The X Window System provides the only standard platform-independent networked graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and handhelds, independent of operating system and hardware."
-msgstr "Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, яка прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих підприємствах: від мережних серверів до стільниць, тонких клієнтів, лептопів і кишенькових ПК, незалежно від операційних систем і обладнання."
+msgid ""
+"The X Window System provides the only standard platform-independent networked "
+"graphical window system bridging the heterogeneous platforms in today's "
+"enterprise: from network servers to desktops, thin clients, laptops, and "
+"handhelds, independent of operating system and hardware."
+msgstr ""
+"Віконна система X надає єдину стандартну мережну систему графічних вікон, яка "
+"прокладає містки між різнорідними платформами в сучасних великих "
+"підприємствах: від мережних серверів до стільниць, тонких клієнтів, лептопів "
+"і кишенькових ПК, незалежно від операційних систем і обладнання."
#: src/patterns_utf8.c:750
msgid "x86 Runtime Environment"
msgstr "Середовище виконання x86"
#: src/patterns_utf8.c:751
-msgid "This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to execute 32-bit software."
-msgstr "Цим буде встановлено 32-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє запускати 32-бітове програмне забезпечення."
+msgid ""
+"This will install the 32-bit variant of all selected patterns. This allows to "
+"execute 32-bit software."
+msgstr ""
+"Цим буде встановлено 32-бітовий різновид вибраних шаблонів. Це дозволяє "
+"запускати 32-бітове програмне забезпечення."
#: src/patterns_utf8.c:755
-#, fuzzy
#| msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
msgid "KVM Host Server"
-msgstr "Сервер віртуальних машин Xen"
+msgstr "Сервер вузлу KVM"
#: src/patterns_utf8.c:756 src/patterns_utf8.c:761
-msgid "Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual machines on a single physical machine."
-msgstr "ПЗ для налаштування сервера для конфігурації, керування і спостереження за віртуальними машинами на одній фізичній машині."
+msgid ""
+"Software to set up a server for configuring, managing, and monitoring virtual "
+"machines on a single physical machine."
+msgstr ""
+"ПЗ для налаштування сервера для конфігурації, керування і спостереження за "
+"віртуальними машинами на одній фізичній машині."
#: src/patterns_utf8.c:760
msgid "Xen Virtual Machine Host Server"
@@ -1012,7 +1209,9 @@
#: src/patterns_utf8.c:765
msgid "Authoring tools and editors for creating technical documentation."
-msgstr "Засоби автоматичної розробки та редактори для створення технічної документації."
+msgstr ""
+"Засоби автоматичної розробки та редактори для створення технічної "
+"документації."
#: src/patterns_utf8.c:768
msgid "YaST System Administration"
@@ -1035,7 +1234,8 @@
msgstr "Засоби документації"
#: src/patterns_utf8.c:777
-msgid "Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
+msgid ""
+"Tools for creating development-related documentation, specifications etc."
msgstr "Засоби для створення документації по розробці, специфікації і ін."
#: src/patterns_utf8.c:780
@@ -1136,39 +1336,35 @@
#: src/patterns_utf8.c:868
msgid "SUSE Moblin"
-msgstr ""
+msgstr "SUSE Moblin"
#: src/patterns_utf8.c:872
-#, fuzzy
msgid "Real time kernel and utilities for SUSE Linux Enterprise."
-msgstr "Засіб керування підписками для SUSE Linux Enterprise."
+msgstr "Утиліти і ядро реального часу для SUSE Linux Enterprise."
#: src/patterns_utf8.c:876 src/patterns_utf8.c:887
msgid "WebYaST REST service"
-msgstr ""
+msgstr "Служба WebYaST REST"
#: src/patterns_utf8.c:879 src/patterns_utf8.c:891
-#, fuzzy
msgid "WebYaST user interface"
-msgstr "Інтерфейси користувача YaST"
+msgstr "Інтерфейси користувача WebYaST"
#: src/patterns_utf8.c:881
msgid "WebYaST"
-msgstr ""
+msgstr "WebYaST"
#: src/patterns_utf8.c:882
-#, fuzzy
msgid "Web based system management tool"
-msgstr "Корпоративне керування через Тенета."
+msgstr "Інструмент управління системою через інтернет"
#: src/patterns_utf8.c:886
msgid "WebYaST: REST service components"
-msgstr ""
+msgstr "WebYaST: компоненти служби REST"
#: src/patterns_utf8.c:890
-#, fuzzy
msgid "WebYaST: User interface components"
-msgstr "Інтерфейси користувача YaST"
+msgstr "WebYaST: компоненти інтерфейсу користувача"
#: src/patterns_utf8.c:976
msgid "Base Technologies"
Modified: trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
+++ trunk/lcn/uk/po/slideshow.uk.po 2014-09-26 20:24:35 UTC (rev 89472)
@@ -8,176 +8,365 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: slideshow.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-29 10:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-09-17 22:48-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 23:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: slideshow.xml:14(title)
msgid "Slide Show"
msgstr "Показ слайдів"
#: slideshow.xml:17(title)
-#, fuzzy
msgid "Welcome to openSUSE™!"
-msgstr "Ласкаво просимо до openSUSE™"
+msgstr "Ласкаво просимо до openSUSE™!"
#: slideshow.xml:19(para)
-#, fuzzy
#| msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 11.1."
-msgid "Whether you use your computer to communicate with friends, family, or colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to host a personal Web site or home network, you will find everything you need in openSUSE 13.1."
-msgstr "Якщо ви використовуєте свій комп'ютер для зв'язку з друзями, рідними або колегами, для зберігання, редагування та перегляду фотографій, прослуховування музики, для навігації Інтернетом в пошуках останніх новин та інформації, для написання звіту або складання бюджету, для розміщення персонального веб-сайту або для домашньої мережі — ви знайдете все потрібне в openSUSE 11.1."
+msgid ""
+"Whether you use your computer to communicate with friends, family, or "
+"colleagues; to manage and enjoy your pictures and music; to browse the "
+"Internet for the latest news or for fun; to write a report or budget; or to "
+"host a personal Web site or home network, you will find everything you need "
+"in openSUSE 13.1."
+msgstr ""
+"Якщо ви використовуєте свій комп'ютер для зв'язку з друзями, рідними або "
+"колегами, для зберігання, редагування та перегляду фотографій, "
+"прослуховування музики, для навігації Інтернетом в пошуках останніх новин та "
+"інформації, для написання звіту або складання бюджету, для розміщення "
+"персонального веб-сайту або для домашньої мережі — ви знайдете все потрібне в "
+"openSUSE 13.1."
#: slideshow.xml:29(title)
msgid "openSUSE.org"
msgstr "openSUSE.org"
#: slideshow.xml:31(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the world's most user-friendly computing platform. Many people from around the world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing programs, writing documentation, and translating components into dozens of languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux distribution available at www.opensuse.org."
-msgstr "openSUSE це проект спільноти, створений і фінансований Novell з метою розвитку найзручнішої у користуванні платформи для розрахунків. Багато людей, що займаються пакуванням програмного забезпечення, тестуванням програм, написанням документації і локалізацією компонентів дистрибутива openSUSE багатьма мовами. Всі їх розробки викладено для вільного доступу у вигляді дистрибутиву openSUSE на сторінці www.opensuse.org."
+msgid ""
+"openSUSE is a community project created and sponsored by SUSE to deliver the "
+"world's most user-friendly computing platform. Many people from around the "
+"world contribute to the openSUSE Project by packaging software, testing "
+"programs, writing documentation, and translating components into dozens of "
+"languages. All of that work is available for free in the openSUSE Linux "
+"distribution available at www.opensuse.org."
+msgstr ""
+"openSUSE це проект спільноти, створений і фінансований SUSE з метою розвитку "
+"найзручнішої у користуванні платформи для розрахунків. Багато людей, що "
+"займаються пакуванням програмного забезпечення, тестуванням програм, "
+"написанням документації і локалізацією компонентів дистрибутива openSUSE "
+"багатьма мовами. Всі їх розробки викладено для вільного доступу у вигляді "
+"дистрибутиву openSUSE на сторінці www.opensuse.org."
#: slideshow.xml:39(para)
-msgid "Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the openSUSE community."
-msgstr "Відвідайте www.opensuse.org/How_to_Participate, щоб дізнатись як ви можете приєднатись до спільноти openSUSE."
+msgid ""
+"Visit www.opensuse.org/How_to_Participate to learn how you can join the "
+"openSUSE community."
+msgstr ""
+"Відвідайте www.opensuse.org/How_to_Participate, щоб дізнатись як ви можете "
+"приєднатись до спільноти openSUSE."
#: slideshow.xml:44(title)
msgid "openSUSE in Many Languages"
msgstr "openSUSE на багатьох мовах"
#: slideshow.xml:46(para)
-msgid "The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
-msgstr "Дистрибутив openSUSE перекладено на багато мов. Локалізація програмного забезпечення openSUSE можлива завдяки зусиллям мовних команд. Дякуємо всім за їхній внесок. Портал локалізації знаходиться на: http://i18n.opensuse.org/"
+msgid ""
+"The openSUSE distribution is available in many languages. Localization for "
+"openSUSE software occurs through the efforts of our hard-working, "
+"community-driven language teams. Thank you to all of our contributors. Find "
+"the localization portal at: http://i18n.opensuse.org/"
+msgstr ""
+"Дистрибутив openSUSE перекладено на багато мов. Локалізація програмного "
+"забезпечення openSUSE можлива завдяки зусиллям мовних команд. Дякуємо всім за "
+"їхній внесок. Портал локалізації знаходиться на: http://i18n.opensuse.org/"
#: slideshow.xml:55(title)
msgid "Connect and Communicate"
msgstr "З'єднання з Інтернетом і комунікація"
#: slideshow.xml:57(para)
-#, fuzzy
#| msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 11.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgid "You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes the newest Voice over IP technology."
-msgstr "Ви зможете обмінюватися інформацією ефективніше, тому що openSUSE 11.1 надає повний набір засобів для навігації Тенетами і керування електронною поштою — у ньому є, навіть, найновіша телефонна технологія зв'язку через Інтернет."
+msgid ""
+"You can communicate more effectively with openSUSE 13.1 because it provides a "
+"complete set of tools for Web browsing and e-mail management—it even includes "
+"the newest Voice over IP technology."
+msgstr ""
+"Ви зможете обмінюватися інформацією ефективніше, тому що openSUSE 13.1 надає "
+"повний набір засобів для навігації у інтернеті і керування електронною поштою "
+"— у ньому є, навіть, найновіша телефонна технологія голосового зв'язку через "
+"Інтернет."
#: slideshow.xml:63(para)
-#, fuzzy
-msgid "openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent phishing attacks."
-msgstr "openSUSE містить переглядач Тенет Mozilla Firefox — це один з найкращих переглядачів, які є сьогодні у світі. Він має повний набір можливостей навігації Інтернету, включно з Java, Adobe Acrobat Reader, RealPlayer і Macromedia Flash. Firefox також має покращену швидкодію, а також ряд покращень для захисту вашої інформації і боротьби з атаками на вашу інформацію."
+msgid ""
+"openSUSE includes Mozilla Firefox, one of the best Web browsers in the world. "
+"Firefox includes all the features you need to enjoy the Web, including the "
+"newest HTML5 technologies. Firefox also boasts lightning-fast performance, "
+"and a number of improvements designed to protect your privacy and prevent "
+"phishing attacks."
+msgstr ""
+"openSUSE містить Mozilla Firefox — це один з найкращих веб-переглядачів, які "
+"є сьогодні у світі. Він має повний набір можливостей для навігації по "
+"Інтернету, включно з найновішими технологіями HTML5. Firefox також має "
+"покращену швидкодію, а також ряд покращень для захисту вашої інформації і "
+"боротьби з атаками на вашу інформацію."
#: slideshow.xml:69(para)
-#, fuzzy
-msgid "Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and contact management applications. For instant messaging, openSUSE features easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
-msgstr "У openSUSE включено також Novell Evolution і Kontact, самодостатні програми для керування електронною поштою і контактами. Для миттєвого обміну повідомленнями openSUSE пропонує прості у використанні клієнти обміну повідомленнями, які підтримують всі поширені протоколи: AIM, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise та багато інших."
+msgid ""
+"Also included with openSUSE are Evolution and Kontact, complete e-mail and "
+"contact management applications. For instant messaging, openSUSE features "
+"easy to use IM clients that support all of the popular protocols: AIM, "
+"Facebook, Google Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise, and many others."
+msgstr ""
+"У openSUSE включено також Evolution і Kontact - самодостатні програми для "
+"керування електронною поштою і контактами. Для миттєвого обміну "
+"повідомленнями openSUSE пропонує прості у використанні клієнти обміну "
+"повідомленнями, які підтримують всі поширені протоколи: AIM, Facebook, Google "
+"Talk, Jabber, MSN, Yahoo!, Groupwise та багато інших."
#: slideshow.xml:78(title)
msgid "Create, View and Listen"
msgstr "Творіть, переглядайте і слухайте"
#: slideshow.xml:79(para)
-msgid "Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
-msgstr "Звантажуйте музику з Інтернету. Видирайте музику з компакт-дисків, щоб створити вашу власну музичну бібліотеку. Слухайте ваш список композицій через мережу. Записуйте на КД або DVD. Копіюйте ваші файли на iPod або mp3-програвач, щоб брати свою музику з собою. Організовуйте і редагуйте свої цифрові фотографії за допомогою потужних редакторів графіки. Все це дуже легко робити в openSUSE."
+msgid ""
+"Download tunes from the Internet. Rip CDs to create your own customized music "
+"library. Listen to your playlist online. Burn CDs or DVDs. Copy your files to "
+"an iPod or media player and take your music anywhere. Manage and edit digital "
+"pictures with powerful graphics editors. It's all easy with openSUSE."
+msgstr ""
+"Звантажуйте музику з Інтернету. Видирайте музику з компакт-дисків, щоб "
+"створити вашу власну музичну бібліотеку. Слухайте ваш список композицій через "
+"мережу. Записуйте на КД або DVD. Копіюйте ваші файли на iPod або "
+"mp3-програвач, щоб брати свою музику з собою. Організовуйте і редагуйте свої "
+"цифрові фотографії за допомогою потужних редакторів графіки. Все це дуже "
+"легко робити в openSUSE."
#: slideshow.xml:89(title)
msgid "Documents, Spreadsheets and More"
msgstr "Документи, електронні таблиці та інше"
#: slideshow.xml:91(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
-msgstr "openSUSE 11.2 містить повний набір останньої версії провідного офісного пакету для Linux — OpenOffice.org. Openoffice.org включає текстовий процесор, програму електронних таблиць, редактор HTML, дизайнер презентацій та програму керування базами даних. Він також читає і записує файли у багатьох форматах (зокрема, Microsoft Office), отже, ви можете здійснювати обіг документів між openSUSE та іншими популярними (не-лінуксових) офісними програмами . Це чудовий вибір для створення звітів, різноманітних документів, домашніх бюджетів, простої графіки та інших речей."
+msgid ""
+"The openSUSE 13.1 distribution comes complete with the latest version of the "
+"leading Linux productivity suite, LibreOffice. It features a word processor, "
+"spreadsheet application, HTML editor, presentation designer, and database "
+"manager. It reads and writes multiple formats—including Microsoft Office "
+"formats—so you can move back and forth easily between openSUSE and popular "
+"non-Linux productivity software. LibreOffice is the perfect choice for "
+"reports, papers, home budgets, simple graphics and more."
+msgstr ""
+"openSUSE 13.2 містить повний набір останньої версії провідного офісного "
+"пакету для Linux — LibreOffice. Він включає текстовий процесор, програму "
+"електронних таблиць, редактор HTML, дизайнер презентацій та програму "
+"керування базами даних. Він також читає і записує файли у багатьох форматах "
+"(зокрема, Microsoft Office), тому ви можете здійснювати обіг документів між "
+"openSUSE та іншими популярними (не-лінуксовими) офісними програмами . Це "
+"чудовий вибір для створення звітів, різноманітних документів, домашніх "
+"бюджетів, простої графіки та інших речей."
#: slideshow.xml:102(title)
msgid "Graphics, Graphics, Graphics"
msgstr "Графіка, графіка, графіка"
#: slideshow.xml:104(para)
-msgid "Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
-msgstr "За допомогою програм в openSUSE можна створювати або редагувати практично всі види графіки. Для складних маніпуляцій з зображеннями і створення графіки вживайте програму GIMP, яка є потужним засобом для ретушування, компонування та обробки зображень."
+msgid ""
+"Using the tools in openSUSE, you can create or edit almost any type of "
+"graphic. For advanced image manipulation and graphics creation, use The GIMP "
+"a powerful tool for image retouching, composition, and authoring."
+msgstr ""
+"За допомогою програм в openSUSE можна створювати або редагувати практично всі "
+"види графіки. Для складних маніпуляцій з зображеннями і створення графіки "
+"вживайте програму GIMP, яка є потужним засобом для ретушування, компонування "
+"та обробки зображень."
#: slideshow.xml:110(para)
-msgid "For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much more."
-msgstr "Для роботи з векторною графікою у openSUSE є Inkscape -- гнучке рішення для роботи з графікою з підтримкою шарів прозорості, векторизації растрових зображень, тексту за контурами та інших можливостей."
+msgid ""
+"For vector graphics, openSUSE includes Inkscape—a versatile graphics solution "
+"delivers support for transparent layers, bitmap tracing, text paths and much "
+"more."
+msgstr ""
+"Для роботи з векторною графікою у openSUSE є Inkscape -- гнучке рішення для "
+"роботи з графікою з підтримкою шарів прозорості, векторизації растрових "
+"зображень, тексту за контурами та інших можливостей."
#: slideshow.xml:118(title)
msgid "Computing On-the-Go"
msgstr "Портативні комп'ютери"
#: slideshow.xml:120(para)
-msgid "openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
-msgstr "Дистрибутив openSUSE містить найдосконалішу функціональність мобільності. У openSUSE без зайвих зусиль можна перемикатися між бездротовою і дротовою мережами за допомогою програми NetworkManager. Можете з'єднуватись з мобільними пристроями, такими як мобільні телефони і кишенькові ПК, за допомогою Bluetooth або можете використовувати інфрачервоні порти для синхронізації даних."
+msgid ""
+"openSUSE includes the most advanced mobility features. You can switch "
+"effortlessly between wireless and wired networks using NetworkManager from "
+"openSUSE. Connect with mobile devices like mobile phones and PDAs via "
+"Bluetooth, or use infrared ports to synchronize your data."
+msgstr ""
+"Дистрибутив openSUSE містить найдосконалішу функціональність мобільності. У "
+"openSUSE без зайвих зусиль можна перемикатися між бездротовою і дротовою "
+"мережами за допомогою програми NetworkManager. Можете з'єднуватись з "
+"мобільними пристроями, такими як мобільні телефони і кишенькові ПК, за "
+"допомогою Bluetooth або можете використовувати інфрачервоні порти для "
+"синхронізації даних."
#: slideshow.xml:126(para)
-msgid "The newest innovations in power management from openSUSE increase your mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
-msgstr "Найновіші розробки у керуванні живленням від openSUSE збільшать ресурс вашої мобільності і нададуть вам свободу завжди мати свою роботу, куди б ви не вирушили."
+msgid ""
+"The newest innovations in power management from openSUSE increase your "
+"mobility and give you the freedom to take your work wherever you go."
+msgstr ""
+"Найновіші розробки у керуванні живленням від openSUSE збільшать ресурс вашої "
+"мобільності і нададуть вам свободу завжди мати свою роботу, куди б ви не "
+"вирушили."
#: slideshow.xml:134(title)
msgid "Keep Your System Secure and Up to Date"
msgstr "Оновлення і безпека вашої системи"
#: slideshow.xml:136(para)
-msgid "Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. This security device is activated by default and easy to configure. But you can do even more to protect your system with openSUSE because it also includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application security system available today. AppArmor proactively protects your operating system and applications from internal or external threats."
-msgstr "Якщо ваша система з'єднана з Інтернетом, то SUSE Firewall допомагає захистити вашу систему і дані від проникнення з Інтернету. Залишивши її активованою, ви значно підвищите безпеку вашої системи, а налаштування фаєрволу також не займе багато часу. AppArmor запобігливо захищає операційну систему та програми від зовнішніх і внутрішніх небезпек."
+msgid ""
+"Help secure your system and data from Internet intruders with SUSE Firewall. "
+"This security device is activated by default and easy to configure. But you "
+"can do even more to protect your system with openSUSE because it also "
+"includes AppArmor, the most effective and easy-to-use Linux application "
+"security system available today. AppArmor proactively protects your operating "
+"system and applications from internal or external threats."
+msgstr ""
+"Якщо ваша система з'єднана з Інтернетом, то SUSE Firewall допомагає захистити "
+"вашу систему і дані від проникнення з Інтернету. Залишивши її активованою, ви "
+"значно підвищите безпеку вашої системи, а налаштування фаєрволу також не "
+"займе багато часу. AppArmor запобігливо захищає операційну систему та "
+"програми від зовнішніх і внутрішніх небезпек."
#. for the online update feature, see bnc#793710
#: slideshow.xml:145(para)
-#, fuzzy
-msgid "In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special security patch update system. To ensure that the latest security patches are installed on your system, you can choose to perform an online update at the end of this installation procedure (if you did not choose the automatic installation modus at the beginning). And in the future, you will be automatically informed of the availability of important security updates, so you can install them at your convenience."
-msgstr "Окрім SUSE Firewall і AppArmor, openSUSE також надає спеціальну систему оновлення латками безпеки. Якщо створюються латки безпеки для ядра Linux або пакунків, які включено в openSUSE, ми надаємо ці латки на спеціальному сервері оновлення. Щоб всі найновіші латки безпеки були встановлені у вашій системі, вкажіть, щоб виконати мережне оновлення наприкінці процесу встановлення. В майбутньому, система оновлення буде повідомляти вас про наявність важливих оновлень безпеки, щоб ви змогли їх встановити, коли вам буде зручно."
+msgid ""
+"In addition to SUSE Firewall and AppArmor, openSUSE also includes a special "
+"security patch update system. To ensure that the latest security patches are "
+"installed on your system, you can choose to perform an online update at the "
+"end of this installation procedure (if you did not choose the automatic "
+"installation modus at the beginning). And in the future, you will be "
+"automatically informed of the availability of important security updates, so "
+"you can install them at your convenience."
+msgstr ""
+"Окрім SUSE Firewall і AppArmor, openSUSE також надає спеціальну систему "
+"оновлення латками безпеки. Якщо створюються латки безпеки для ядра Linux або "
+"пакунків, які включено в openSUSE, ми надаємо ці латки на спеціальному "
+"сервері оновлення. Щоб всі найновіші латки безпеки були встановлені у вашій "
+"системі, виберіть виконати мережне оновлення наприкінці процесу встановлення. "
+"У майбутньому система оновлення буде повідомляти вас про наявність важливих "
+"оновлень безпеки, щоб ви змогли їх встановити, коли вам буде зручно."
#: slideshow.xml:157(title)
msgid "Virtualization Technology and Application Development Tools"
msgstr "Технологія віртуалізації та засоби розробки програм"
#: slideshow.xml:159(para)
-#, fuzzy
-msgid "The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting (Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of runtime environments plus extensive application development tools."
-msgstr "openSUSE включає в себе Xen hypervisor — ПЗ віртуалізації з найкращою швидкодією. Крім цього, openSUSE надає засоби для спільного доступу до файлів в мережі(Samba, NFS, тощо), друку (CUPS) і виконання обов’язків провідного вузла мережі (Apache). Для розробки програм, openSUSE має повний набір середовищ виконання, а ще містить засоби розробки програмного забезпечення, такі як KDevelop, Eclipse і Mono."
+msgid ""
+"The Xen hypervisor is included with openSUSE. Xen is one of the most robust "
+"solutions for virtualization available. In addition, openSUSE provides tools "
+"for network file sharing (Samba, NFS, etc.), printing (CUPS) and Web hosting "
+"(Apache). For application development, openSUSE comes with a complete set of "
+"runtime environments plus extensive application development tools."
+msgstr ""
+"openSUSE включає в себе Xen hypervisor — ПЗ віртуалізації з найкращою "
+"швидкодією. Крім того, openSUSE надає засоби для спільного доступу до файлів "
+"в мережі (Samba, NFS, тощо), друку (CUPS) і виконання обов'язків провідного "
+"вузла мережі (Apache). Для розробки програм openSUSE має повний набір "
+"середовищ виконання, а ще містить засоби розробки програмного забезпечення."
#: slideshow.xml:169(title)
msgid "Learn More"
msgstr "Дізнайтесь більше"
#: slideshow.xml:170(para)
-#, fuzzy
-msgid "The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
-msgstr "Дистрибутив openSUSE має багато документації щодо питань, які стосуються openSUSE, а також і загальних питань щодо Linux. Центр довідки доступний з головного меню . Інструкції в форматі PDF можна звантажити і надрукувати (http://en.opensuse.org/Documentation)"
+msgid ""
+"The openSUSE distribution provides extensive documentation for specific "
+"openSUSE questions as well as general Linux-related questions. The Help "
+"Center is accessible via the main menu. Manuals are also available in PDF and "
+"can be downloaded and printed (http://en.opensuse.org/Portal:Documentation)"
+msgstr ""
+"Дистрибутив openSUSE має багато документації щодо питань, які стосуються "
+"openSUSE, а також і загальних питань щодо Linux. Центр довідки доступний з "
+"головного меню . Інструкції в форматі PDF можна завантажити і надрукувати "
+"(http://en.opensuse.org/Documentation)"
#: slideshow.xml:180(para)
-#, fuzzy
-msgid "Even more information is available in the openSUSE wiki at http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to useful information created and maintained by other openSUSE users. You can also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at www.opensuse.org"
-msgstr "Докладнішу інформацію можна знайти у openSUSE wiki за адресою http://en.opensuse.org/. У розділі \"Документація\" можна знайти посилання на найрізноманітнішу корисну інформацію, яку створили і підтримують інші користувачі openSUSE. Також можна знайти посилання на документацію, наявну на сторінці Novell. Для довідки щодо певних проблем в openSUSE зазирніть до бази даних підтримки на www.opensuse.org"
+msgid ""
+"Even more information is available in the openSUSE wiki at "
+"http://en.opensuse.org/. Under \"Documentation,\" you'll discover links to "
+"useful information created and maintained by other openSUSE users. You can "
+"also find links to the documentation available on the official SUSE Web site. "
+"For help with specific openSUSE problems, check out the Support Database at "
+"www.opensuse.org"
+msgstr ""
+"Докладнішу інформацію можна знайти у вікі openSUSE за адресою "
+"http://en.opensuse.org/. У розділі \"Документація\" можна знайти посилання на "
+"найрізноманітнішу корисну інформацію, яку створили і підтримують інші "
+"користувачі openSUSE. Також можна знайти посилання на документацію, наявну на "
+"офіційному веб-сайті SUSE. Для довідки щодо певних проблем e openSUSE "
+"зазирніть до бази даних підтримки на www.opensuse.org"
#: slideshow.xml:191(para)
-msgid "For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, and help out other Linux users."
-msgstr "Щоб отримати допомогу від інших користувачів openSUSE, відвідайте офіційні форуми openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Там ви зустрінете тисячі інших користувачів openSUSE, які з завзяттям допоможуть вам отримати якнайбільше користі від Linux. Якщо ви досвідчений користувач openSUSE, на форумах ви можете зустріти нових людей і допомогти іншим користувачам Linux."
+msgid ""
+"For support from other openSUSE users, visit the official openSUSE forums at "
+"http://forums.opensuse.org/. Here you'll find thousands of other openSUSE "
+"users, eager to help you get everything you can out of Linux. If you're an "
+"experienced openSUSE user, the forums are a great place to meet other users, "
+"and help out other Linux users."
+msgstr ""
+"Щоб отримати допомогу від інших користувачів openSUSE, відвідайте офіційні "
+"форуми openSUSE на http://forums.opensuse.org/. Там ви зустрінете тисячі "
+"інших користувачів openSUSE, які з завзяттям допоможуть вам отримати "
+"якнайбільше користі від Linux. Якщо ви досвідчений користувач openSUSE, на "
+"форумах ви можете зустріти нових людей і допомогти іншим користувачам Linux."
#: slideshow.xml:200(para)
-msgid "Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join openSUSE.org to collaborate."
-msgstr "За допомогою openSUSE можна скласти будь-який пакунок. Дуже просто створювати і поширювати нові пакунки для багатьох дистрибутивів Linux за допомогою унікальної і потужної служби складання openSUSE. Приєднуйтесь до openSUSE.org, щоб працювати разом."
+msgid ""
+"Want to make openSUSE even better? You can build almost anything with "
+"openSUSE. It's easy to create and share new packages for multiple Linux "
+"distributions using the unique and powerful openSUSE Build Service. Join "
+"openSUSE.org to collaborate."
+msgstr ""
+"За допомогою openSUSE можна скласти будь-який пакунок. Дуже просто створювати "
+"і поширювати нові пакунки для багатьох дистрибутивів Linux за допомогою "
+"унікальної і потужної служби складання openSUSE. Приєднуйтесь до "
+"openSUSE.org, щоб працювати разом."
#: slideshow.xml:209(title)
-#, fuzzy
msgid "SUSE and Linux"
-msgstr "Novell і Linux"
+msgstr "SUSE і Linux"
#: slideshow.xml:210(para)
-#, fuzzy
-msgid "SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of businesses large and small."
-msgstr "Novell має твердий намір забезпечити вам успіх з використанням Linux. Крім openSUSE, Novell випускає чудовий ряд продуктів, які призначені для задоволення потреб великих і малих підприємств."
+msgid ""
+"SUSE is committed to your success with Linux. In addition to openSUSE, SUSE "
+"also delivers an exciting suite of products designed to meet the needs of "
+"businesses large and small."
+msgstr ""
+"SUSE має твердий намір забезпечити вам успіх з використанням Linux. Крім "
+"openSUSE, Novell випускає чудовий ряд продуктів, які призначені для "
+"задоволення потреб великих і малих підприємств."
#: slideshow.xml:215(para)
-#, fuzzy
-msgid "The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
-msgstr "Бізнес-продукти Linux від Novell складаються з SUSE Linux Enterprise Server, SUSE Linux Enterprise Desktop і Novell Open Enterprise Server. Продукти для компаній включають гарантію підтримки на сім років і додаткові програми технічної підтримки. Більше інформації про Linux для бізнесу від Novell можна отримати відвідавши http://www.novell.com/linux"
+msgid ""
+"The enterprise Linux products from SUSE include SUSE Linux Enterprise Server "
+"and SUSE Linux Enterprise Desktop. Our enterprise products are delivered with "
+"a seven-year maintenance guarantee and optional support programs. For more "
+"information on enterprise Linux from SUSE, visit http://www.suse.com"
+msgstr ""
+"Бізнес-продукти Linux від SUSE складаються з SUSE Linux Enterprise Server і "
+"SUSE Linux Enterprise Desktop. Продукти для компаній включають гарантію "
+"підтримки на сім років і додаткові програми технічної підтримки. Більше "
+"інформації про Linux для бізнесу від SUSE можна отримати відвідавши "
+"http://www.suse.com"
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: slideshow.xml:0(None)
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89471 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
26 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-26 17:19:32 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89471
Modified:
trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po
trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po
trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po
trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po
trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po
trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 6 files
Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/gnome-packagekit.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -7,121 +7,130 @@
#
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-14 17:29+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-07-05 19:22-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:36+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:1
msgid "Automatically remove unused dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Автоматично вилучати невикористані залежності"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:2
-msgid "When removing a package, also remove those dependencies that are not required by other packages."
+msgid ""
+"When removing a package, also remove those dependencies that are not required "
+"by other packages."
msgstr ""
+"При вилученні пакунку також вилучити ці залежності, що вже не потрібні іншим "
+"пакункам."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:3
msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
-msgstr "Запитувати користувачів про встановлення додаткових пакунків"
+msgstr "Запитувати користувача про встановлення додаткових пакунків"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:4
-#, fuzzy
#| msgid "Ask the user if additional packages should be installed"
msgid "Ask the user if additional packages should be installed."
-msgstr "Запитувати користувачів про встановлення додаткових пакунків"
+msgstr "Запитувати користувача про встановлення додаткових пакунків."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:5
msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory"
msgstr "Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount"
-msgid "Ask the user if files should be copied to a non-private directory when installing from a FUSE mount."
-msgstr "Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог, коли йде встановлення з монтування FUSE"
+msgid ""
+"Ask the user if files should be copied to a non-private directory when "
+"installing from a FUSE mount."
+msgstr ""
+"Запитувати у користувача про копіювання файлів у не-приватний каталог, коли "
+"йде встановлення з монтування FUSE."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:7
msgid "If search terms should be completed automatically"
msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "If search terms should be completed automatically"
msgid "If search terms should be completed automatically."
-msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку"
+msgstr "Чи робити автоматичне доповнення критеріїв пошуку."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:9
msgid "Filter using basename in gpk-application"
msgstr "Фільтрувати за основною назвою у gpk-application"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Filter package lists using basename in gpk-application"
msgid "Filter package lists using basename in gpk-application."
-msgstr "Фільтрувати списки пакунків за основною назвою у gpk-application"
+msgstr ""
+"Фільтрувати списки пакунків в gpk-application, використовуючи базове ім'я."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:11
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show the newest packages in the file lists."
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show supported packages in the file lists"
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgstr "Показувати тільки підтримувані пакунки у списках файлів"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show supported packages in the file lists."
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgstr "Показувати тільки підтримувані пакунки у списках файлів."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:15
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show native packages in the file lists"
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgstr "Показувати тільки рідні пакунки у списках файлів"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgid ""
+"Only show native packages matching the machine architecture in the file lists."
+msgstr ""
+"Показувати тільки рідні пакунки у списках файлів, які збігаються з "
+"архітектурою машини."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:17
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Показувати меню групи категорій"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate"
-msgid "Show the category group menu. This is more complete and custom to the distribution, but takes longer to populate."
-msgstr "Показувати меню групи категорій. Більш повне і залежить від дистрибутива, але займає більше часу наповнити"
+msgid ""
+"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
+"distribution, but takes longer to populate."
+msgstr ""
+"Показувати меню групи категорій. Більш повне і залежить від дистрибутива, але "
+"займає більше часу його наповнення."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Show the category group menu"
msgid "Show the 'All Packages' group menu"
-msgstr "Показувати меню групи категорій"
+msgstr "Показувати меню групи „Усі пакунки“"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:20
-msgid "Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most backends and is not generally required by end users."
+msgid ""
+"Show the all packages menu item. This takes a long time to populate on most "
+"backends and is not generally required by end users."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:21
@@ -129,7 +138,9 @@
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:22
-msgid "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file\"."
+msgid ""
+"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or "
+"\"file\"."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:23
@@ -137,30 +148,34 @@
msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:24
-#, fuzzy
#| msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgid "Show all repositories in the software source viewer."
-msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм"
+msgstr "Показувати всі сховища у переглядачі джерел програм."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:25
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:26
-msgid "Notify the user before a large update is done on a mobile broadband connection."
+msgid ""
+"Notify the user before a large update is done on a mobile broadband "
+"connection."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:27
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgid "Only show the newest updates in the list"
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списку"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:28
-#, fuzzy
#| msgid "Only show the newest packages in the file lists"
-msgid "Only show the newest packages in the update list, and filter out older updates that are still available."
-msgstr "Показувати тільки найновіші пакунки у списках файлів"
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Показувати тільки найновіші пакети в списках оновлень і не виводити старіші, "
+"але все ще доступні оновлення."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:29
#, fuzzy
@@ -170,7 +185,8 @@
msgstr "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:30
-msgid "Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:31
@@ -178,17 +194,18 @@
msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:32
-#, fuzzy
#| msgid "Allow applications to invoke the font installer"
msgid "Allow applications to invoke the font installer."
-msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів"
+msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач шрифтів."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:33
msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests"
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:34
-msgid "Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, separated by commas."
+msgid ""
+"Programs that should be ignored when they issue session D-Bus requests, "
+"separated by commas."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:35
@@ -196,27 +213,29 @@
msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:36
-#, fuzzy
#| msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
msgid "Allow applications to invoke the codec installer."
-msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків"
+msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач кодеків."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:37
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime"
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:38
-#, fuzzy
#| msgid "Allow applications to invoke the mime type installer"
msgid "Allow applications to invoke the mime type installer."
-msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime"
+msgstr "Дозволяти програмам викликати встановлювач типів mime."
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:39
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these options by default."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, automatically use these "
+"options by default."
msgstr ""
#: ../data/org.gnome.packagekit.gschema.xml.h:40
-msgid "When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be turned on."
+msgid ""
+"When displaying UI from a session D-Bus request, force these options to be "
+"turned on."
msgstr ""
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1 ../data/gpk-application.ui.h:1
@@ -229,7 +248,8 @@
#: ../data/gpk-application.ui.h:2
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
-msgstr "Зміни не застосовуються миттєво; цією кнопкою можна застосувати всі зміни"
+msgstr ""
+"Зміни не застосовуються миттєво; цією кнопкою можна застосувати всі зміни"
#: ../data/gpk-application.ui.h:3
msgid "Clear current selection"
@@ -240,7 +260,6 @@
msgstr "Скасувати пошук"
#: ../data/gpk-application.ui.h:5
-#, fuzzy
#| msgid "License"
msgid "Licence"
msgstr "Ліцензія"
@@ -254,94 +273,81 @@
msgstr "Встановити пакунок"
#: ../data/gpk-application.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Remove packages"
msgid "Remove Package"
-msgstr "Вилучити пакунки"
+msgstr "Вилучити пакунок"
#: ../data/gpk-application.ui.h:9
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Відвідати домашню сторінку вибраного пакунка"
#: ../data/gpk-application.ui.h:10
-#, fuzzy
#| msgid "Visit the project homepage"
msgid "Visit Project Website"
msgstr "Відвідайте веб-сторінку проекту"
#: ../data/gpk-application.ui.h:11
-#, fuzzy
#| msgid "No files"
msgid "Files"
-msgstr "Немає файлів"
+msgstr "Файли"
#: ../data/gpk-application.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "Removed packages"
msgid "Required Packages"
-msgstr "Вилучені пакунки"
+msgstr "Потрібні пакунки"
#: ../data/gpk-application.ui.h:13
-#, fuzzy
#| msgid "Update packages"
msgid "Dependent Packages"
-msgstr "Оновити пакунки"
+msgstr "Залежні пакунки"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
-#, fuzzy
#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Check for Updates"
-msgstr "П_еревірка оновлень:"
+msgstr "Перевірка оновлень"
#: ../data/gpk-application.ui.h:15 ../data/gpk-prefs.ui.h:12
msgid "Software Sources"
msgstr "Джерела програм"
#: ../data/gpk-application.ui.h:16
-#, fuzzy
#| msgid "Refresh package lists"
msgid "Refresh Package Lists"
msgstr "Освіжити списки пакунків"
#: ../data/gpk-application.ui.h:17
-#, fuzzy
#| msgid "Software"
msgid "Software Log"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Журнал програм"
#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-#, fuzzy
#| msgid "New version"
msgid "Only Newest Versions"
-msgstr "Нова версія"
+msgstr "Лише найновіші версії"
#: ../data/gpk-application.ui.h:19
-#, fuzzy
#| msgid "Only _newest packages"
msgid "Only Native Packages"
-msgstr "Тільки _найновіші пакунки"
+msgstr "Тільки рідні пакунки"
#: ../data/gpk-application.ui.h:20
-#, fuzzy
#| msgid "_Help"
msgid "Help"
-msgstr "_Довідка"
+msgstr "Довідка"
#: ../data/gpk-application.ui.h:21
-#, fuzzy
#| msgid "About this software"
msgid "About Software Install"
-msgstr "Про цю програму"
+msgstr "Про встановлення програм"
#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "_Quit"
msgstr "_Вийти"
#: ../data/gpk-error.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Error details"
msgid "More details"
-msgstr "Подробиці про помилку"
+msgstr "Подробиці"
#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
msgid "License Agreement Required"
@@ -358,10 +364,9 @@
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:1 ../src/gpk-dbus-task.c:3381
#: ../src/gpk-install-local-file.c:65 ../src/gpk-install-package-name.c:64
#: ../src/gpk-dbus-service.c:151 ../src/gpk-dbus-service.c:154
-#, fuzzy
#| msgid "Software"
msgid "Software Install"
-msgstr "Програми"
+msgstr "Установка програм"
#: ../data/gpk-dbus-service.desktop.in.h:2
#: ../data/gpk-install-local-file.desktop.in.h:2
@@ -392,16 +397,15 @@
msgstr "Фільтр"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Software Sources"
msgid "Software Settings"
-msgstr "Джерела програм"
+msgstr "Налаштування програм"
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Change software update preferences"
-msgid "Change software update preferences and enable or disable software sources"
-msgstr "Змінити налаштування оновлення програм"
+msgid ""
+"Change software update preferences and enable or disable software sources"
+msgstr "Змінити параметри оновлення і налаштувати джерела програм"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1 ../src/gpk-prefs.c:903
@@ -425,23 +429,22 @@
msgstr ""
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
-#, fuzzy
#| msgid "C_heck for updates:"
msgid "Check for updates on battery power"
-msgstr "П_еревірка оновлень:"
+msgstr "Перевіряти оновлення при живленні від батареї"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "Currently using mobile broadband"
msgstr ""
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Update Settings</b>"
msgid "Update Settings"
-msgstr "<b>Параметри оновлення</b>"
+msgstr "Параметри оновлення"
#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "A software source contains packages that can be installed on this computer."
+msgid ""
+"A software source contains packages that can be installed on this computer."
msgstr ""
#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
@@ -455,10 +458,9 @@
msgstr "Створення пакунків з латками обслуговування"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "Create a copy of this computers package list"
msgid "Create a copy of this computer's package list"
-msgstr "Створити копію списку пакунків цього коип’ютера"
+msgstr "Створити копію списку пакунків цього комп'ютера"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
msgid "Create an archive of all the pending updates"
@@ -486,7 +488,6 @@
msgstr "Списків пакунків цілі:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
-#, fuzzy
#| msgid "Select A Package List File"
msgid "Select a Package List File"
msgstr "Вибрати файл списку пакунків"
@@ -502,10 +503,9 @@
msgstr "Подробиці"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
-#, fuzzy
#| msgid "<b>Progress</b>"
msgid "Progress"
-msgstr "<b>Поступ</b>"
+msgstr "Поступ"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13
msgid "Create"
@@ -516,10 +516,9 @@
msgstr "Потрібен програмний підпис"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
msgid "Do you trust the source of the packages?"
-msgstr "<big><b>Чи довіряєте ви джерелу пакунків?</b></big>"
+msgstr "Чи довіряєте ви джерелу пакунків?"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
msgid "Repository name:"
@@ -538,19 +537,16 @@
msgstr "Ідентифікатор підпису:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
-#, fuzzy
#| msgid "Package"
msgid "Package:"
-msgstr "Пакунок"
+msgstr "Пакунок:"
#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
msgid "Do you recognize the user and trust this key?"
msgstr "Ви впізнали користувача і довіряєте цьому ключу?"
#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Software Updates"
msgid "Software Update"
msgstr "Оновлення програм"
@@ -560,23 +556,23 @@
msgstr "Оновити програмне забезпечення системи"
#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:1
-#, fuzzy
#| msgid "Updating system"
msgid "Operating System Upgrade"
-msgstr "Оновлення системи"
+msgstr "Оновлення операційної системи"
#: ../data/gpk-distro-upgrade.desktop.in.h:2
msgid "Upgrade the operating system to a new version"
msgstr ""
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
-#, fuzzy
#| msgid "_Install more updates"
msgid "_Install Updates"
-msgstr "_Встановити інші оновлення"
+msgstr "_Встановити оновлення"
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
-msgid "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and provide new features."
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
msgstr ""
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:4
@@ -585,10 +581,9 @@
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
-#, fuzzy
#| msgid "Details"
msgid "_Details"
-msgstr "Подробиці"
+msgstr "_Подробиці"
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
@@ -599,23 +594,24 @@
msgstr "Пакунок"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:609
-#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
-msgstr "Вилучити"
+msgstr "_Вилучити"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:610
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid "%i additional package require %s"
#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
msgid "Remove %i additional package?"
msgid_plural "Remove %i additional packages?"
-msgstr[0] "%i додатковий пакунок потребує %s"
-msgstr[1] "%i додаткові пакунки потребують %s"
-msgstr[2] "%i додаткових пакунків потребують %s"
+msgstr[0] "Вилучити %i додатковий пакунок?"
+msgstr[1] "Вилучити %i додаткові пакунки?"
+msgstr[2] "Вилучити %i додаткових пакунків?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:615
-msgid "The software which you want to remove is required to run other software, which will be removed too."
+msgid ""
+"The software which you want to remove is required to run other software, "
+"which will be removed too."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button label, install
@@ -624,16 +620,18 @@
msgstr "_Встановити"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
#| msgid "Installing packages"
msgid "Install %i additional package?"
msgid_plural "Install %i additional packages?"
-msgstr[0] "Встановлення пакунків"
-msgstr[1] "Встановлення пакунків"
-msgstr[2] "Встановлення пакунків"
+msgstr[0] "Встановити %i додатковий пакунок?"
+msgstr[1] "Встановити %i додаткові пакунки?"
+msgstr[2] "Встановити %i додаткових пакунків?"
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:652
-msgid "The software that you want to install requires additional software to run correctly."
+msgid ""
+"The software that you want to install requires additional software to run "
+"correctly."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
@@ -662,14 +660,14 @@
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
#: ../src/gpk-application.c:913
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%i additional package require %s"
#| msgid_plural "%i additional packages require %s"
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
-msgstr[0] "%i додатковий пакунок потребує %s"
-msgstr[1] "%i додаткові пакунки потребують %s"
-msgstr[2] "%i додаткових пакунків потребують %s"
+msgstr[0] "%i пакунок потребує %s"
+msgstr[1] "%i пакунки потребують %s"
+msgstr[2] "%i пакунків потребують %s"
#. TRANSLATORS: show a array of packages for the package
#: ../src/gpk-application.c:918
@@ -682,7 +680,6 @@
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
#: ../src/gpk-application.c:1033
-#, fuzzy
#| msgid "This package does not depends on any others"
msgid "This package does not depend on any others"
msgstr "Цей пакунок не залежить від жодного іншого"
@@ -722,15 +719,18 @@
#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
#: ../src/gpk-application.c:1289
-#, fuzzy
#| msgid "No packages need to be installed"
msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
-msgstr "Не потрібно встановлювати ніякого пакунка"
+msgstr "Не потрібно встановлювати ніякого пакунка або вилучати."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
#: ../src/gpk-application.c:1294
-msgid "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search text."
-msgstr "Спробуйте пошук в описах пакунків, натиснувши на піктограму поряд з текстом пошуку."
+msgid ""
+"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
+"text."
+msgstr ""
+"Спробуйте пошук в описах пакунків, натиснувши на піктограму поряд з текстом "
+"пошуку."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
#: ../src/gpk-application.c:1297
@@ -755,7 +755,7 @@
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#: ../src/gpk-application.c:1606
msgid "Running the transaction failed"
-msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі"
+msgstr "Невдалий запуск операції"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
#: ../src/gpk-application.c:1735
@@ -763,10 +763,9 @@
msgstr "Зміни не застосовано"
#: ../src/gpk-application.c:1736
-#, fuzzy
#| msgid "Close Anyway"
msgid "Close _Anyway"
-msgstr "Закрити, попри все"
+msgstr "Закрити _попри все"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
#: ../src/gpk-application.c:1740
@@ -842,46 +841,53 @@
msgstr "Випущено під ліцензією GNU General Public License версії 2"
#: ../src/gpk-application.c:2591
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
#| "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
#| "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
#| "of the License, or (at your option) any later version."
-msgid "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
+msgid ""
+"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
+"version."
msgstr ""
-"PackageKit є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або змінювати\n"
-"його за умов дотримання пунктів GNU General Public License, у тому вигляді, який\n"
-"оприлюднено Free Software Foundation; як версію 2 цієї ліцензії, або\n"
+"PackageKit є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/або "
+"змінювати його за умов дотримання пунктів Загальної Громадської Ліцензії GNU, "
+"у тому вигляді, який оприлюднено фондом вільного програмного забезпечення; як "
+"версію 2 цієї ліцензії, або\n"
"(за вашого бажання) будь-якої пізнішої версії."
#: ../src/gpk-application.c:2595
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
#| "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
#| "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
#| "GNU General Public License for more details."
-msgid "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
+msgid ""
+"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR "
+"A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"PackageKit поширюється у сподіванні, що він буде корисним,\n"
-"але БЕЗ ЖОДНОЇ ГАРАНТІЇ; навіть без очевидної гарантії\n"
-"КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладнішу\n"
-"інформацію можна отримати з GNU General Public License."
+"PackageKit поширюється у сподіванні, що він буде корисним, але БЕЗ ЖОДНОЇ "
+"ГАРАНТІЇ; навіть без очевидної гарантії"
+"КОМЕРЦІЙНОЇ ЦІННОСТІ або ПРИДАТНОСТІ ДЛЯ ЯКОЇСЬ МЕТИ. Докладнішу інформацію "
+"можна отримати з Загальної Громадської Ліцензії GNU."
#: ../src/gpk-application.c:2599
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
#| "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
#| "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
#| "02110-1301, USA."
-msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Ви маєте отримати копію GNU General Public License\n"
-"разом з цією програмою, якщо це не так, напишіть про це за адресою Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
+"Ви маєте отримати копію Загальної Громадської Ліцензії GNU разом з цією "
+"програмою, якщо це не так, напишіть про це за адресою Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
#: ../src/gpk-application.c:2605
@@ -899,24 +905,21 @@
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group array
#: ../src/gpk-application.c:2821
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgid "Enter a search word or click a category to get started."
-msgstr "Введіть назву пакунка, після чого натисніть кнопку Знайти, або натисніть на групу, щоб почати."
+msgstr "Введіть пошукове слово або натисніть на категорію, щоб почати."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
#: ../src/gpk-application.c:2824
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgid "Enter a search word to get started."
-msgstr "Введіть назву пакунка, після чого натисніть кнопку Знайти, щоб почати."
+msgstr "Введіть пошукове слово, щоб почати."
#. TRANSLATORS: daemon is broken
#: ../src/gpk-application.c:3063
-#, fuzzy
#| msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgid "Exiting as properties could not be retrieved"
-msgstr "Вихід через неможливість отримання інформації від сервера"
+msgstr "Вихід через неможливість отримання властивостей"
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
#: ../src/gpk-application.c:3106
@@ -935,10 +938,9 @@
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
#: ../src/gpk-application.c:3554 ../src/gpk-log.c:498
-#, fuzzy
#| msgid "Install firmware"
msgid "Install Software"
-msgstr "Встановити мікропрограми"
+msgstr "Встановлення програм"
#. are we running privileged
#: ../src/gpk-application.c:3570
@@ -973,15 +975,18 @@
#. TRANSLATORS: and explain why
#: ../src/gpk-common.c:435
-msgid "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for security reasons."
-msgstr "З причин безпеки потрібно уникати виконання графічних програм під користувачем з привілеями."
+msgid ""
+"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
+"security reasons."
+msgstr ""
+"З причин безпеки потрібно уникати виконання графічних програм під "
+"користувачем з привілеями."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
#: ../src/gpk-common.c:441
-#, fuzzy
#| msgid "Continue Anyway"
msgid "Continue _Anyway"
-msgstr "Продовжити, попри все"
+msgstr "Продовжити _попри все"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
#: ../src/gpk-common.c:511 ../src/gpk-common.c:561
@@ -1087,10 +1092,13 @@
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
-#, fuzzy
#| msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bugtracker."
-msgid "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your distribution bug tracker."
-msgstr "Невідома помилка. Перегляньте детальну інформацію і напишіть звіт в системі вад вашого дистрибутиву."
+msgid ""
+"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
+"distribution bug tracker."
+msgstr ""
+"Невідома помилка. Перегляньте детальну інформацію і напишіть звіт в системі "
+"вад вашого дистрибутиву."
#. TRANSLATORS: failed authentication
#: ../src/gpk-dbus-task.c:309
@@ -1172,10 +1180,10 @@
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1093
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not find package"
msgid "Could not find packages"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Не вдалося знайти пакунки"
#. TRANSLATORS: message: could not find
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1102
@@ -1194,7 +1202,6 @@
msgstr "Більше інформації"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1142 ../src/gpk-enum.c:328
-#, fuzzy
#| msgid "The package is already installed"
msgid "The package is already installed"
msgid_plural "The packages are already installed"
@@ -1204,10 +1211,9 @@
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1146
-#, fuzzy
#| msgid "Nothing"
msgid "Nothing to do."
-msgstr "Жодних"
+msgstr "Жодних дій не треба робити."
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1163
@@ -1216,45 +1222,42 @@
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1242
-#, fuzzy
#| msgid "An additional package is required"
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
-msgstr[0] "Потрібний додатковий пакунок"
-msgstr[1] "Потрібний додатковий пакунок"
-msgstr[2] "Потрібний додатковий пакунок"
+msgstr[0] "Потрібний додатковий пакунок:"
+msgstr[1] "Потрібні додаткові пакунки:"
+msgstr[2] "Потрібні додаткові пакунки:"
# power-off message
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1245
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to install this package now?"
#| msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "Встановити цей пакунок тепер?"
-msgstr[1] "Встановити ці пакунки тепер?"
-msgstr[2] "Встановити ці пакунки тепер?"
+msgstr[0] "Ви хочете встановити цей пакунок тепер?"
+msgstr[1] "Ви хочете встановити ці пакунки тепер?"
+msgstr[2] "Ви хочете встановити ці пакунки тепер?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "wants to install packages"
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "хоче встановити пакунки"
-msgstr[1] "хоче встановити пакунки"
-msgstr[2] "хоче встановити пакунки"
+msgstr[0] "%s хоче встановити пакунок"
+msgstr[1] "%s хоче встановити пакунки"
+msgstr[2] "%s хоче встановити пакунки"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1254
-#, fuzzy
#| msgid "wants to install packages"
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "хоче встановити пакунки"
-msgstr[1] "хоче встановити пакунки"
-msgstr[2] "хоче встановити пакунки"
+msgstr[0] "Програма хоче встановити пакунок"
+msgstr[1] "Програма хоче встановити пакунки"
+msgstr[2] "Програма хоче встановити пакунки"
#. TRANSLATORS: title, searching
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1271 ../src/gpk-dbus-task.c:2873
@@ -1273,51 +1276,48 @@
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "The %s package already provides the file %s"
msgid "The %s package already provides this file"
-msgstr "Пакунок %s вже містить файл %s"
+msgstr "Пакунок %s вже містить цей файл"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1462
-#, fuzzy
#| msgid "The following file is required:"
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[1] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[2] "Потрібний наступний файл:"
+msgstr[1] "Потрібні наступні файли:"
+msgstr[2] "Потрібні наступні файли:"
# power-off message
#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Шукати тепер за цим файлом?"
-msgstr[1] "Шукати тепер за цим файлом?"
-msgstr[2] "Шукати тепер за цим файлом?"
+msgstr[1] "Шукати тепер за цими файлами?"
+msgstr[2] "Шукати тепер за цими файлами?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "wants to install a file"
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "хоче встановити файл"
-msgstr[1] "хоче встановити файл"
-msgstr[2] "хоче встановити файл"
+msgstr[0] "%s хоче встановити файл"
+msgstr[1] "%s хоче встановити файли"
+msgstr[2] "%s хоче встановити файли"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1473
-#, fuzzy
#| msgid "wants to install a file"
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "хоче встановити файл"
-msgstr[1] "хоче встановити файл"
-msgstr[2] "хоче встановити файл"
+msgstr[0] "Програма хоче встановити файл"
+msgstr[1] "Програма хоче встановити файли"
+msgstr[2] "Програма хоче встановити файли"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
@@ -1345,63 +1345,60 @@
#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1563
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "%s потребує додаткові втулки для декодування цього файлу"
+msgstr[1] "%s потребує додаткових втулок для декодування цього файлу"
+msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для декодування цього файлу"
#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1567
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "%s потребує додаткової втулки для кодування цього файлу"
+msgstr[1] "%s потребує додаткові втулки для кодування цього файлу"
+msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для кодування цього файлу"
#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "%s потребує додаткової втулки для цієї операції"
+msgstr[1] "%s потребує додаткові втулки для цієї операції"
+msgstr[2] "%s потребує додаткових втулок для цієї операції"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1577
-#, fuzzy
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для декодування цього файлу"
+msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для декодування цього файлу"
+msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для декодування цього файлу"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#, fuzzy
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для кодування цього файлу"
+msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для кодування цього файлу"
+msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для кодування цього файлу"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1585
-#, fuzzy
#| msgid "requires additional plugins"
msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
-msgstr[0] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[1] "потребує додаткові втулки"
-msgstr[2] "потребує додаткові втулки"
+msgstr[0] "Програма потребує додаткової втулки для цієї операції"
+msgstr[1] "Програма потребує додаткові втулки для цієї операції"
+msgstr[2] "Програма потребує додаткових втулок для цієї операції"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1591 ../src/gpk-dbus-task.c:1944
@@ -1474,23 +1471,22 @@
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "requires a new mime type"
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
-msgstr[0] "потребує новий тип mime"
-msgstr[1] "потребує новий тип mime"
-msgstr[2] "потребує новий тип mime"
+msgstr[0] "%s потребує новий тип mime"
+msgstr[1] "%s потребує нові типи mime"
+msgstr[2] "%s потребує нових типів mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1940
-#, fuzzy
#| msgid "requires a new mime type"
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
-msgstr[0] "потребує новий тип mime"
-msgstr[1] "потребує новий тип mime"
-msgstr[2] "потребує новий тип mime"
+msgstr[0] "Програма потребує новий тип mime"
+msgstr[1] "Програма потребує нові типи mime"
+msgstr[2] "Програма потребує нових типів mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
#: ../src/gpk-dbus-task.c:1955
@@ -1509,13 +1505,12 @@
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2102
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to find font"
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
-msgstr[0] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі"
-msgstr[1] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі"
-msgstr[2] "Спроба знайти шрифт зазнала невдачі"
+msgstr[0] "Не вдалося знайти шрифт"
+msgstr[1] "Не вдалося знайти шрифти"
+msgstr[2] "Не вдалося знайти шрифти"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2110
@@ -1524,66 +1519,61 @@
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2296
-#, fuzzy
#| msgid "An additional font is required to view this file correctly"
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
-msgstr[0] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт"
-msgstr[1] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт"
-msgstr[2] "Для правильного перегляду файла потрібний додатковий шрифт"
+msgstr[0] "Для правильного перегляду документа потрібний додатковий шрифт."
+msgstr[1] "Для правильного перегляду документа потрібні додаткові шрифти."
+msgstr[2] "Для правильного перегляду документа потрібні додаткові шрифти."
# power-off message
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2300
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to search for a suitable font now?"
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?"
-msgstr[1] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?"
-msgstr[2] "Шукати за відповідним шрифтом тепер?"
+msgstr[1] "Шукати за відповідними шрифтами тепер?"
+msgstr[2] "Шукати за відповідними шрифтами тепер?"
# power-off message
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "wants to install a font"
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "хоче встановити шрифт"
-msgstr[1] "хоче встановити шрифт"
-msgstr[2] "хоче встановити шрифт"
+msgstr[0] "%s хоче встановити шрифт"
+msgstr[1] "%s хоче встановити шрифти"
+msgstr[2] "%s хоче встановити шрифти"
# power-off message
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2313
-#, fuzzy
#| msgid "wants to install a font"
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "хоче встановити шрифт"
-msgstr[1] "хоче встановити шрифт"
-msgstr[2] "хоче встановити шрифт"
+msgstr[0] "Програма хоче встановити шрифт"
+msgstr[1] "Програма хоче встановити шрифти"
+msgstr[2] "Програма хоче встановити шрифти"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2329
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for fonts"
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
-msgstr[0] "Пошук шрифтів"
+msgstr[0] "Пошук шрифту"
msgstr[1] "Пошук шрифтів"
msgstr[2] "Пошук шрифтів"
#. TRANSLATORS: we are listing the services in a box
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2366
-#, fuzzy
#| msgid "The following file is required:"
msgid "The following service is required:"
msgid_plural "The following services are required:"
-msgstr[0] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[1] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[2] "Потрібний наступний файл:"
+msgstr[0] "Потрібна наступна служба:"
+msgstr[1] "Потрібні наступні служби:"
+msgstr[2] "Потрібні наступні служби:"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2386
msgid "Plasma requires an additional service for this operation"
@@ -1593,36 +1583,32 @@
msgstr[2] ""
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2444
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed to search for Plasma service"
-msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі"
+msgstr "Не вдалося знайти службу Plasma"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted Plasma service
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2446
-#, fuzzy
#| msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgid "Could not find service in any configured software source"
-msgstr "Не вдалося знайти втулок у жодному з налаштованих джерел програм"
+msgstr "Не вдалося знайти службу у жодному з налаштованих джерел програм"
#. TRANSLATORS: search for Plasma services
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2552
-#, fuzzy
#| msgid "Searching for file"
msgid "Searching for services"
-msgstr "Пошук файла"
+msgstr "Пошук служб"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Searching for plugin: %s"
msgid "Searching for service: %s"
-msgstr "Пошук втулка: %s"
+msgstr "Пошук служб: %s"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2648
-#, fuzzy
#| msgid "Could not remove a protected system package"
msgid "Could not process catalog"
-msgstr "Не можна вилучати захищений системний пакунок"
+msgstr "Неможливо обробити каталог"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2666
msgid "No packages need to be installed"
@@ -1644,60 +1630,55 @@
msgstr "Спроба вилучення пакунка зазнала невдачі"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2804
-#, fuzzy
#| msgid "Install the following plugin"
#| msgid_plural "Install the following plugins"
msgid "Install the following driver"
msgid_plural "Install the following drivers"
-msgstr[0] "Встановити наступний втулок"
-msgstr[1] "Встановити наступні втулки"
-msgstr[2] "Встановити наступні втулки"
+msgstr[0] "Встановити наступний драйвер"
+msgstr[1] "Встановити наступні драйвери"
+msgstr[2] "Встановити наступні драйвери"
#. TRANSLATORS: title: removing packages
#. TRANSLATORS: transaction state, removing packages
#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957 ../src/gpk-enum.c:948
-#, fuzzy
#| msgid "Remove packages"
msgid "Removing packages"
-msgstr "Вилучити пакунки"
+msgstr "Вилучення пакунків"
#. TRANSLATORS: failed to find the package for the file
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3011
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to find package"
msgid "Failed to find package for this file"
-msgstr "Не вдалося знайти пакунок"
+msgstr "Не вдалося знайти пакунок для цього файлу"
#. TRANSLATORS: a program wants to remove a file, e.g. /lib/moo.so
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3089
-#, fuzzy
#| msgid "The following file is required:"
msgid "The following file will be removed:"
msgid_plural "The following files will be removed:"
-msgstr[0] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[1] "Потрібний наступний файл:"
-msgstr[2] "Потрібний наступний файл:"
+msgstr[0] "Наступний файл буде вилучений:"
+msgstr[1] "Наступні файли будуть вилучені:"
+msgstr[2] "Наступні файли будуть вилучені:"
# power-off message
#. TRANSLATORS: confirm with the user
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3092
-#, fuzzy
#| msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid "Do you want to remove this file now?"
msgid_plural "Do you want to remove these files now?"
-msgstr[0] "Шукати тепер за цим файлом?"
-msgstr[1] "Шукати тепер за цим файлом?"
-msgstr[2] "Шукати тепер за цим файлом?"
+msgstr[0] "Вилучити зараз цей файл?"
+msgstr[1] "Вилучити зараз ці файли?"
+msgstr[2] "Вилучити зараз ці файли?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3097
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "wants to install a file"
msgid "%s wants to remove a file"
msgid_plural "%s wants to remove files"
-msgstr[0] "хоче встановити файл"
-msgstr[1] "хоче встановити файл"
-msgstr[2] "хоче встановити файл"
+msgstr[0] "%s хоче вилучити файл"
+msgstr[1] "%s хоче вилучити файли"
+msgstr[2] "%s хоче вилучити файли"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
#: ../src/gpk-dbus-task.c:3100
@@ -1742,24 +1723,26 @@
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:152
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to update system"
msgid "Could not upgrade the system"
msgstr "Не вдалося оновити систему"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:173
-#, fuzzy
#| msgid "File was installed successfully"
#| msgid_plural "Files were installed successfully"
msgid "The upgrade completed successfully"
-msgstr "Файл успішно встановлено"
+msgstr "Оновлення успішно завершено"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:176
-msgid "Your system now has the required software needed to complete the operating system upgrade."
+msgid ""
+"Your system now has the required software needed to complete the operating "
+"system upgrade."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:177
-msgid "When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade process."
+msgid ""
+"When you are ready, you can restart your system and continue the upgrade "
+"process."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:178
@@ -1768,17 +1751,15 @@
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:194
-#, fuzzy
#| msgid "Restart computer now"
msgid "Restart Now"
-msgstr "Перезавантажити комп’ютер зараз"
+msgstr "Перезавантажити зараз"
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:307
-#, fuzzy
#| msgid "Got distribution upgrades"
msgid "Could not get distribution upgrades"
-msgstr "Отримано оновлення дистрибутива"
+msgstr "Неможливо отримати оновлення дистрибутива"
#. TRANSLATORS: nothing to do
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:328
@@ -1792,27 +1773,34 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:416
-msgid "This assistant will guide you through upgrading your currently installed operating system to a newer release."
+msgid ""
+"This assistant will guide you through upgrading your currently installed "
+"operating system to a newer release."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:417
-msgid "This process may take several hours to complete, depending on the speed of your internet connection and the options selected."
+msgid ""
+"This process may take several hours to complete, depending on the speed of "
+"your internet connection and the options selected."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:418
-msgid "You will be able to continue using your system while this assistant downloads the packages needed to upgrade your system."
+msgid ""
+"You will be able to continue using your system while this assistant downloads "
+"the packages needed to upgrade your system."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:419
-msgid "When the download has completed, you will be prompted to restart your system in order to complete the upgrade process."
+msgid ""
+"When the download has completed, you will be prompted to restart your system "
+"in order to complete the upgrade process."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a intro page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:431
-#, fuzzy
#| msgid "Updated system"
msgid "Upgrade your system"
-msgstr "Оновлено систему"
+msgstr "Оновити вашу систему"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:481
msgid "Available operating system _releases:"
@@ -1820,10 +1808,9 @@
#. TRANSLATORS: this is in the combobox
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:490
-#, fuzzy
#| msgid "Downloading list of packages"
msgid "Loading list of upgrades"
-msgstr "Завантаження списку пакунків"
+msgstr "Завантаження списку оновлень"
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:508
@@ -1836,11 +1823,14 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:568
-msgid "The selected option will require the installer to download additional data."
+msgid ""
+"The selected option will require the installer to download additional data."
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:569
-msgid "Do not continue with this option if the network will not be available at upgrade time."
+msgid ""
+"Do not continue with this option if the network will not be available at "
+"upgrade time."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a choose page title
@@ -1849,26 +1839,24 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:601
-msgid "The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
+msgid ""
+"The operating system upgrade tool will now perform the following actions:"
msgstr ""
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:602
-#, fuzzy
#| msgid "This application is running as a privileged user"
msgid "Request authentication from a privileged user"
-msgstr "Ця програма виконується під користувачем з привілеями"
+msgstr "Запит автентифікації привілейованого користувача"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:603
-#, fuzzy
#| msgid "Downloading packages"
msgid "Download installer images"
-msgstr "Завантаження пакунків"
+msgstr "Завантажити штампи встановлювача"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:604
-#, fuzzy
#| msgid "Downloaded packages"
msgid "Download packages"
-msgstr "Завантажені пакунки"
+msgstr "Завантажити пакунки"
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:605
msgid "Prepare and test the upgrade"
@@ -1884,17 +1872,15 @@
#. TRANSLATORS: button text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:620
-#, fuzzy
#| msgid "Communication"
msgid "Confirmation"
-msgstr "Обмін інформацією"
+msgstr "Підтвердження"
#. TRANSLATORS: title text
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:652
-#, fuzzy
#| msgid "Testing changes"
msgid "Applying changes"
-msgstr "Випробування змін"
+msgstr "Застосування змін"
#. TRANSLATORS: title, we're unable to do this action
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:714
@@ -1908,18 +1894,16 @@
#. TRANSLATORS: message, we're unable to do this action as PackageKit is too old
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:729
-#, fuzzy
#| msgid "Getting distribution upgrade information"
msgid "Cannot get operating system upgrade information."
-msgstr "Отримання інформації про оновлення дистрибутиву"
+msgstr "Неможливо отримати інформацію про оновлення операційної системи."
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
#: ../src/gpk-distro-upgrade.c:782 ../src/gpk-distro-upgrade.c:785
-#, fuzzy
#| msgid "Distribution upgrades available"
msgid "Distribution Upgrade Tool"
-msgstr "Наявне оновлення дистрибутиву"
+msgstr "Інструмент оновлення дистрибутива"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
#: ../src/gpk-enum.c:269
@@ -1938,20 +1922,18 @@
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
#: ../src/gpk-enum.c:281
-#, fuzzy
#| msgid "Multimedia"
msgid "media"
-msgstr "Мультимедіа"
+msgstr "носій"
#: ../src/gpk-enum.c:298
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed with unknown error code"
-msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі"
+msgstr "Невдача з невідомим кодом помилки"
#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "No network connection available"
-msgstr "З’єднання з мережею недоступне"
+msgstr "З'єднання з мережею недоступне"
#: ../src/gpk-enum.c:304
msgid "No package cache is available."
@@ -1999,7 +1981,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:340
msgid "Dependency resolution failed"
-msgstr "Не вдалося розв’язати залежності"
+msgstr "Не вдалося розв'язати залежності"
#: ../src/gpk-enum.c:343
msgid "Search filter was invalid"
@@ -2022,28 +2004,24 @@
msgstr "Не можна вилучати захищений системний пакунок"
#: ../src/gpk-enum.c:358
-#, fuzzy
#| msgid "The task was canceled"
msgid "The action was canceled"
-msgstr "Завдання було скасовано"
+msgstr "Дію було скасовано"
#: ../src/gpk-enum.c:361
-#, fuzzy
#| msgid "The task was forcibly canceled"
msgid "The action was forcibly canceled"
-msgstr "Завдання було примусово скасовано"
+msgstr "Дію було примусово скасовано"
#: ../src/gpk-enum.c:364
-#, fuzzy
#| msgid "Reading the config file failed"
msgid "Reading the configuration file failed"
-msgstr "Спроба читання файла налаштувань зазнала невдачі"
+msgstr "Спроба читання файлу налаштувань зазнала невдачі"
#: ../src/gpk-enum.c:367
-#, fuzzy
#| msgid "The task cannot be canceled"
msgid "The action cannot be canceled"
-msgstr "Завдання не можна скасувати"
+msgstr "Дію не можна скасувати"
#: ../src/gpk-enum.c:370
msgid "Source packages cannot be installed"
@@ -2063,14 +2041,13 @@
#: ../src/gpk-enum.c:382
msgid "Problem connecting to a software source"
-msgstr "Проблема зі зв’язком з джерелом програм"
+msgstr "Проблема зі зв'язком з джерелом програм"
#: ../src/gpk-enum.c:385
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати"
#: ../src/gpk-enum.c:388
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to finalise"
msgid "Failed to finalize"
msgstr "Не вдалося завершити"
@@ -2142,91 +2119,78 @@
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new CD or DVD is required
#: ../src/gpk-enum.c:439 ../src/gpk-task.c:356
-#, fuzzy
#| msgid "An additional package is required"
msgid "A media change is required"
-msgstr "Потрібний додатковий пакунок"
+msgstr "Потрібна зміна носія"
#: ../src/gpk-enum.c:442
-#, fuzzy
#| msgid "Running the transaction failed"
msgid "Authorization failed"
-msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі"
+msgstr "Збій авторизації"
#: ../src/gpk-enum.c:445
-#, fuzzy
#| msgid "Updates not installed"
msgid "Update not found"
-msgstr "Оновлення не встановлені"
+msgstr "Оновлення не знайдено"
#: ../src/gpk-enum.c:448
-#, fuzzy
#| msgid "Install untrusted local file"
#| msgid_plural "Install untrusted local files"
msgid "Cannot install from untrusted source"
-msgstr "Встановити локальний файл без довіри"
+msgstr "Не можна встановити із ненадійного джерела"
#: ../src/gpk-enum.c:451
msgid "Cannot update from untrusted source"
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:454
-#, fuzzy
#| msgid "Get file list"
msgid "Cannot get the file list"
-msgstr "Отримати список файлів"
+msgstr "Не можна отримати список файлів"
#: ../src/gpk-enum.c:457
-#, fuzzy
#| msgid "Finding packages we require"
msgid "Cannot get package requires"
-msgstr "Знаходження потрібних пакунків"
+msgstr "Не можна отримати вимоги пакунку"
#: ../src/gpk-enum.c:460
-#, fuzzy
#| msgid "Enable or disable software sources"
msgid "Cannot disable source"
-msgstr "Увімкнути або вимкнути джерела програм"
+msgstr "Не можна вимкнути джерело"
#: ../src/gpk-enum.c:463
-#, fuzzy
#| msgid "The package download failed"
msgid "The download failed"
-msgstr "Завантаження пакунка зазнало невдачі"
+msgstr "Збій завантаження"
#: ../src/gpk-enum.c:466
-#, fuzzy
#| msgid "Packages are not compatible"
msgid "Package failed to configure"
-msgstr "Пакунки — несумісні"
+msgstr "Не вдалося налаштувати пакунок"
#: ../src/gpk-enum.c:469
-#, fuzzy
#| msgid "Package list files"
msgid "Package failed to build"
-msgstr "Файли пакунків"
+msgstr "Не вдалося зібрати пакунок"
#: ../src/gpk-enum.c:472
-#, fuzzy
#| msgid "Packages to install"
msgid "Package failed to install"
-msgstr "Встановити пакунки"
+msgstr "Не вдалося встановити пакунок"
#: ../src/gpk-enum.c:475
-#, fuzzy
#| msgid "Package '%s' has been removed"
msgid "Package failed to be removed"
-msgstr "Пакунок «%s» було вилучено"
+msgstr "Пакунок не вдалося вилучити"
#: ../src/gpk-enum.c:478
msgid "Update failed due to running process"
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:481
-#, fuzzy
#| msgid "The package download failed"
msgid "The package database was changed"
-msgstr "Завантаження пакунка зазнало невдачі"
+msgstr "База даних пакунку змінена"
#: ../src/gpk-enum.c:484
msgid "Virtual provide type is not supported"
@@ -2237,35 +2201,30 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:490
-#, fuzzy
#| msgid "wants to install packages"
msgid "Cannot fetch install sources"
-msgstr "хоче встановити пакунки"
+msgstr "Неможливо отримати джерела встановлення"
#: ../src/gpk-enum.c:493
msgid "Rescheduled due to priority"
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:496
-#, fuzzy
#| msgid "Running the transaction failed"
msgid "Unfinished transaction"
-msgstr "Спроба запуску перенесення зазнала невдачі"
+msgstr "Незавершена операція"
#: ../src/gpk-enum.c:499
-#, fuzzy
#| msgid "Got requires"
msgid "Lock required"
-msgstr "Отримано інформацію про потреби"
+msgstr "Потрібне блокування"
#: ../src/gpk-enum.c:516
-#, fuzzy
#| msgid "Failed to search for provides"
msgid "Failed with unknown error code."
-msgstr "Спроба пошуку вмісту зазнала невдачі"
+msgstr "Невдача з невідомим кодом помилки."
#: ../src/gpk-enum.c:519
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There is no network connection available.\n"
#| "Please check your connection settings and try again"
@@ -2273,8 +2232,8 @@
"There is no network connection available.\n"
"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
-"З’єднання з мережею недоступне.\n"
-"Будь ласка, перевірте ваші параметри з’єднання і спробуйте ще раз"
+"З'єднання з мережею недоступне.\n"
+"Будь ласка, перевірте ваші параметри з'єднання і спробуйте ще раз"
#: ../src/gpk-enum.c:523
msgid ""
@@ -2289,33 +2248,34 @@
"The service that is responsible for handling user requests is out of memory.\n"
"Please restart your computer."
msgstr ""
-"Служба, що відповідає з керування запитами користувача, вичерпала доступну пам’ять.\n"
-"Будь ласка, перезавантажте комп’ютер."
+"Служба, що відповідає з керування запитами користувача, вичерпала доступну "
+"пам'ять.\n"
+"Будь ласка, перезавантажте комп'ютер."
#: ../src/gpk-enum.c:531
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Для потрібної користувачеві служби неможливо створити нитку."
#: ../src/gpk-enum.c:534
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The action is not supported by this backend.\n"
#| "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have happened."
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
-"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have happened."
+"Please report a bug in your distribution bug tracker as this should not have "
+"happened."
msgstr ""
"Ця дія не підтримується цією фоновою програмою.\n"
"Будь ласка, повідомте про ваду, оскільки цього не мало трапитися."
#: ../src/gpk-enum.c:538
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
#| "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error description."
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
-"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error description."
+"Please report this bug in your distribution bug tracker with the error "
+"description."
msgstr ""
"Сталася несподівана помилка.\n"
"Будь ласка, повідомте про цю ваду, долучивши опис помилки."
@@ -2329,12 +2289,19 @@
"Будь ласка, перевірте ваші параметри безпеки."
#: ../src/gpk-enum.c:546
-msgid "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Пакунок, щодо якого виконано спробу вилучення або оновлення, взагалі не встановлено."
+msgid ""
+"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
+msgstr ""
+"Пакунок, щодо якого виконано спробу вилучення або оновлення, взагалі не "
+"встановлено."
#: ../src/gpk-enum.c:549
-msgid "The package that is being modified was not found on your system or in any software source."
-msgstr "Пакунок, який ви змінюєте, не виявлено ні у вашій системі, ні у джерелах програм."
+msgid ""
+"The package that is being modified was not found on your system or in any "
+"software source."
+msgstr ""
+"Пакунок, який ви змінюєте, не виявлено ні у вашій системі, ні у джерелах "
+"програм."
#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
@@ -2346,7 +2313,7 @@
"Please check your network connectivity."
msgstr ""
"Завантаження пакунка зазнало невдачі.\n"
-"Будь ласка, перевірте наявність зв’язку з мережею."
+"Будь ласка, перевірте наявність зв'язку з мережею."
#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
@@ -2359,13 +2326,14 @@
#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
-"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source error."
+"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
+"error."
msgstr ""
"Не вдалося завантажити список груп.\n"
-"Може допомогти освіження вашого кешу, але зазвичай такі помилки спричинені вадами у джерелах програмах."
+"Може допомогти освіження вашого кешу, але зазвичай такі помилки спричинені "
+"вадами у джерелах програмах."
#: ../src/gpk-enum.c:568
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2385,11 +2353,12 @@
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
msgstr ""
-"Ідентифікатор пакунка не було належним чином оформлено для надсилання до сервера.\n"
-"Зазвичай, це означає, що сталася внутрішня помилка. Повідомте про неї розробників."
+"Ідентифікатор пакунка не було належним чином оформлено для надсилання до "
+"сервера.\n"
+"Зазвичай, це означає, що сталася внутрішня помилка. Повідомте про неї "
+"розробників."
#: ../src/gpk-enum.c:579
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An unspecified task error has occurred.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2401,7 +2370,6 @@
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:583
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The remote software source name was not found.\n"
#| "You may need to enable an item in Software Sources"
@@ -2417,13 +2385,11 @@
msgstr "Вилучення захищеного системного пакунка недозволене."
#: ../src/gpk-enum.c:590
-#, fuzzy
#| msgid "The task was canceled successfully and no packages were changed."
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "Завдання було успішно скасовано, жодного з пакунків не було змінено."
#: ../src/gpk-enum.c:593
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The task was canceled successfully and no packages were changed.\n"
#| "The backend did not exit cleanly."
@@ -2443,7 +2409,6 @@
"Будь ласка, переконайтеся у правильності налаштувань."
#: ../src/gpk-enum.c:601
-#, fuzzy
#| msgid "The task is not safe to be canceled at this time."
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Зараз небезпечно скасовувати завдання."
@@ -2481,7 +2446,6 @@
"Зазвичай, така ситуація спричинена змішуванням пакунків з різних джерел."
#: ../src/gpk-enum.c:620
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
#| "Please check the detailed error for further details."
@@ -2489,7 +2453,7 @@
"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
-"Виникла (можливо, тимчасова) проблема зі зв’язком з джерелом програм.\n"
+"Виникла (можливо, тимчасова) проблема зі зв'язком з джерелом програм.\n"
"Будь ласка, погляньте на подробиці помилки, щоб дізнатися більше."
#: ../src/gpk-enum.c:624
@@ -2514,7 +2478,8 @@
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
msgstr ""
"Не вдалося заблокувати сервер пакування для одноосібного використання.\n"
-"Будь ласка, закрийте всі інші застарілі інструменти пакування, які може бути відкрито."
+"Будь ласка, закрийте всі інші застарілі інструменти пакування, які може бути "
+"відкрито."
#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "None of the selected packages could be updated."
@@ -2558,15 +2523,23 @@
"Можливо, його пошкоджено, або це взагалі не пакунок."
#: ../src/gpk-enum.c:660
-msgid "Installation of this package prevented by your packaging system's configuration."
-msgstr "Встановлення цього пакунка заборонене налаштуванням вашої системи керування пакунками."
+msgid ""
+"Installation of this package prevented by your packaging system's "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Встановлення цього пакунка заборонене налаштуванням вашої системи керування "
+"пакунками."
#: ../src/gpk-enum.c:663
-msgid "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
-msgstr "Звантажений пакунок було пошкоджено у процесі звантаження, його слід звантажити ще раз."
+msgid ""
+"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
+msgstr ""
+"Звантажений пакунок було пошкоджено у процесі звантаження, його слід "
+"звантажити ще раз."
#: ../src/gpk-enum.c:666
-msgid "All of the packages selected for install are already installed on the system."
+msgid ""
+"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr "Всі вибрані для встановлення пакунки вже встановлено у системі."
#: ../src/gpk-enum.c:669
@@ -2587,17 +2560,19 @@
#: ../src/gpk-enum.c:677
msgid ""
-"Required upgrade data could not be found in any of the configured software sources.\n"
+"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
+"sources.\n"
"The list of distribution upgrades will be unavailable."
msgstr ""
-"Не вдалося знайти дані для оновлення на жодному з налаштованих джерел програм.\n"
+"Не вдалося знайти дані для оновлення на жодному з налаштованих джерел "
+"програм.\n"
"Список оновлень дистрибутива буде недоступний."
#: ../src/gpk-enum.c:681
-#, fuzzy
#| msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgid "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
-msgstr "Пакунок, який ви намагаєтеся встановити, вже встановлено."
+msgid ""
+"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
+msgstr "Пакунок, який ви намагаєтеся встановити, несумісний з цією системою."
#: ../src/gpk-enum.c:684
msgid ""
@@ -2606,11 +2581,10 @@
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:688
-#, fuzzy
#| msgid "An additional plugin is required to play this content"
#| msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Для програвання цього вмісту потрібний наступний втулок"
+msgstr "Для завершення операції потрібний додатковий носій."
#: ../src/gpk-enum.c:691
msgid ""
@@ -2621,39 +2595,35 @@
#: ../src/gpk-enum.c:695
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
-"It could have already been installed or no longer available on the remote server."
+"It could have already been installed or no longer available on the remote "
+"server."
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:699
-#, fuzzy
#| msgid "The packages could not be found in any software source"
msgid "The package could not be installed from untrusted source."
-msgstr "Не вдалося виявити пакунок у жодному з джерел програм"
+msgstr "Неможливо встановити пакунок з ненадійного джерела."
#: ../src/gpk-enum.c:702
-#, fuzzy
#| msgid "The packages could not be found in any software source"
msgid "The package could not be updated from untrusted source."
-msgstr "Не вдалося виявити пакунок у жодному з джерел програм"
+msgstr "Неможливо оновити пакунок з ненадійного джерела."
#: ../src/gpk-enum.c:705
-#, fuzzy
#| msgid "The file could not be found in any packages"
msgid "The file list is not available for this package."
-msgstr "Не вдалося знайти файл у жодному з пакунків"
+msgstr "Список файлів недоступний для цього пакунку."
#: ../src/gpk-enum.c:708
msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
msgstr ""
#: ../src/gpk-enum.c:711
-#, fuzzy
#| msgid "The specified file could not be found"
msgid "The specified software source could not be disabled."
-msgstr "Не вдалося знайти вказаний файл"
+msgstr "Неможливо вимкнути вказане джерело програмного забезпечення."
#: ../src/gpk-enum.c:714
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A package could not be found that allows the task to complete.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2665,7 +2635,6 @@
"Детальнішу інформацію розміщено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:718
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installing the local file failed.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2673,11 +2642,10 @@
"One of the selected packages failed to configure correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n"
+"Один з вибраних файлів не вдалося правильно налаштувати.\n"
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:722
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installing the local file failed.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2685,11 +2653,10 @@
"One of the selected packages failed to build correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n"
+"Один із вибраних пакунків не вдалося правильно зібрати.\n"
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:726
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Installing the local file failed.\n"
#| "More information is available in the detailed report."
@@ -2697,7 +2664,7 @@
"One of the selected packages failed to install correctly.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Спроба встановлення локального файла зазнала невдачі.\n"
+"Один із вибраних пакунків не вдалося правильно встановити.\n"
"Детальнішу інформацію наведено у докладному звіті."
#: ../src/gpk-enum.c:730
@@ -2744,11 +2711,13 @@
#: ../src/gpk-enum.c:750
msgid "A previous package management transaction was interrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Попередня операція управління пакунками була перервана."
#: ../src/gpk-enum.c:753
-msgid "The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
+msgid ""
+"The transaction has been canceled and will be retried when the system is idle."
msgstr ""
+"Операція була скасована і буде запущена повторно під час простою системи."
#: ../src/gpk-enum.c:756
#, fuzzy
@@ -2849,7 +2818,7 @@
#: ../src/gpk-enum.c:867
msgid "The connection was refused"
-msgstr "З’єднання було заборонено"
+msgstr "З'єднання було заборонено"
#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "The parameter was invalid"
@@ -2974,7 +2943,7 @@
#. TRANSLATORS: transaction state, checking the transaction before we do it
#: ../src/gpk-enum.c:976
msgid "Resolving dependencies"
-msgstr "Розв’язання залежностей"
+msgstr "Розв'язання залежностей"
#. TRANSLATORS: transaction state, checking if we have all the security keys for the operation
#: ../src/gpk-enum.c:980
@@ -3421,7 +3390,7 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1396
msgid "Getting old transactions"
-msgstr "Отримання старих транзакцій"
+msgstr "Отримання старих операцій"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#: ../src/gpk-enum.c:1400
@@ -3533,7 +3502,7 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "Resolved"
-msgstr "Розв’язано"
+msgstr "Розв'язано"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1504
@@ -3578,7 +3547,7 @@
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "Got old transactions"
-msgstr "Отримано старі транзакції"
+msgstr "Отримано старі операції"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
#: ../src/gpk-enum.c:1540
@@ -3803,7 +3772,9 @@
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
#: ../src/gpk-task.c:144 ../src/gpk-task.c:154
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
-msgstr "Зловмисні програми можуть зашкодити працездатності вашого комп’ютера або завдати інших неприємностей."
+msgstr ""
+"Зловмисні програми можуть зашкодити працездатності вашого комп'ютера або "
+"завдати інших неприємностей."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
#: ../src/gpk-task.c:146
@@ -3825,7 +3796,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog body, explains to the user that they need to insert a disk to continue. The first replacement is DVD, CD etc
#: ../src/gpk-task.c:351
#, c-format
-msgid "Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
+msgid ""
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is button text
@@ -3910,7 +3882,8 @@
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
@@ -3921,7 +3894,8 @@
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To remove this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To remove these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To remove these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
@@ -3932,7 +3906,8 @@
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To update this package, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To update these packages, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To update these packages, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
@@ -3943,18 +3918,21 @@
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
msgid "To install this file, additional software also has to be modified."
-msgid_plural "To install these files, additional software also has to be modified."
+msgid_plural ""
+"To install these files, additional software also has to be modified."
msgstr[0] "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
msgstr[1] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
msgstr[2] "Для встановлення %s, слід завантажити наступні пакунки."
#. TRANSLATORS: message text of a dependency dialog
#: ../src/gpk-task.c:522
-#, fuzzy
#| msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
#| msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
-msgid "To process this transaction, additional software also has to be modified."
-msgstr "Для встановлення %s, слід завантажити наступний пакунок."
+msgid ""
+"To process this transaction, additional software also has to be modified."
+msgstr ""
+"Для обробки цієї операції потрібна модифікація додаткового програмного "
+"забезпечення."
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
#: ../src/gpk-task.c:613
@@ -4366,7 +4344,9 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:215
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted before the changes will be applied."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
@@ -4374,16 +4354,20 @@
#, fuzzy
#| msgid "_Restart computer"
msgid "Restart Computer"
-msgstr "П_ерезавантажити комп’ютер"
+msgstr "П_ерезавантажити комп'ютер"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
#: ../src/gpk-update-viewer.c:221
-msgid "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted to remain secure."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:227
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in before the changes will be applied."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"before the changes will be applied."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the button text for the log out
@@ -4393,7 +4377,9 @@
#. TRANSLATORS: the message text for the log out
#: ../src/gpk-update-viewer.c:233
-msgid "Some of the updates that were installed require you to log out and back in to remain secure."
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in to "
+"remain secure."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: the PackageKit request did not complete, and it did not send an error
@@ -4505,8 +4491,12 @@
#. show a warning message
#. TRANSLATORS, are we going to cost the user lots of money?
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1290
-msgid "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update this package."
-msgid_plural "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive to update these packages."
+msgid ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update this package."
+msgid_plural ""
+"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be expensive "
+"to update these packages."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
@@ -4528,7 +4518,7 @@
#, fuzzy
#| msgid "No network connection available"
msgid "No network connection was detected."
-msgstr "З’єднання з мережею недоступне"
+msgstr "З'єднання з мережею недоступне"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1458
@@ -4553,7 +4543,7 @@
#| msgid "The following important update is available for your computer:"
#| msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Наявне таке важливе оновлення для вашого комп’ютера:"
+msgstr "Наявне таке важливе оновлення для вашого комп'ютера:"
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1496
#, fuzzy, c-format
@@ -4608,7 +4598,8 @@
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
#: ../src/gpk-update-viewer.c:1989
-msgid "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
+msgid ""
+"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
@@ -4633,52 +4624,69 @@
#. TRANSLATORS: this is a array of vendor URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2034 ../src/gpk-update-viewer.c:2058
msgid "For more information about this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this update please visit these websites:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a array of bugzilla URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2041 ../src/gpk-update-viewer.c:2066
-msgid "For more information about bugs fixed by this update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about bugs fixed by this update please visit these websites:"
+msgid ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
+"website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about bugs fixed by this update please visit these "
+"websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: this is a array of CVE (security) URLs
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2048 ../src/gpk-update-viewer.c:2074
-msgid "For more information about this security update please visit this website:"
-msgid_plural "For more information about this security update please visit these websites:"
+msgid ""
+"For more information about this security update please visit this website:"
+msgid_plural ""
+"For more information about this security update please visit these websites:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
#. TRANSLATORS: reboot required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2083
-msgid "The computer will have to be restarted after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
+"take effect."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: log out required
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2087
#, fuzzy
#| msgid "You will be required to log off and back on after this update"
-msgid "You will need to log out and back in after the update for the changes to take effect."
+msgid ""
+"You will need to log out and back in after the update for the changes to take "
+"effect."
msgstr "Після цього оновлення вам слід буде вийти і знову увійти до системи"
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2094
-msgid "The classification of this update is unstable which means it is not designed for production use."
+msgid ""
+"The classification of this update is unstable which means it is not designed "
+"for production use."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2098
-msgid "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any problems or regressions you encounter."
+msgid ""
+"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
+"problems or regressions you encounter."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
#: ../src/gpk-update-viewer.c:2107
-msgid "The developer logs will be shown as no description is available for this update:"
+msgid ""
+"The developer logs will be shown as no description is available for this "
+"update:"
msgstr ""
# progress indicator label
@@ -4770,7 +4778,9 @@
#. TRANSLATORS: this is when some updates are not being shown as other packages need updating first
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3393
-msgid "Other updates are held back as some important system packages need to be installed first."
+msgid ""
+"Other updates are held back as some important system packages need to be "
+"installed first."
msgstr ""
#: ../src/gpk-update-viewer.c:3439
Modified: trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/gnome-patch-translation.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -2,31 +2,31 @@
# Translation of gnome-patch-translation.uk.po to Ukrainian
# Translation of SuSE patches included in gnome-patch-translation.
#
+#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
-#: gstreamer-1.0/gst/parse/grammar.y:217 ../gst/parse/grammar.y:222
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-04 18:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 22:26-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 17:55+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gconf-editor/data/gconf-editor.desktop.in.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "GNOME Configuration Editor"
-msgstr "Редактор конфігурації"
+msgstr "Редактор конфігурації GNOME"
#: gnome-vfs-2.0/modules/network-method.c:1411
msgid "Novell Services"
@@ -38,6 +38,8 @@
"Print the machine-parsable list of features of a plugin in RPM Provides "
"compatible-format"
msgstr ""
+"Вивести машиночитабельний список функцій модуля у форматі, сумісному із RPM "
+"Provides"
#. These are the commonly used font styles, listed here only for
#. translations.
Modified: trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/kde4-openSUSE.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -8,69 +8,99 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kde4-openSUSE.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-25 16:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:07-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:04+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: libapper/PkTransactionWidget.cpp:229 libapper/PkTransactionWidget.cpp:242
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "%1 (%2%)"
-msgstr "%1 (верхівка %2 з %3)"
+msgstr "%1 (%2%)"
#: Apper/main.cpp:58
msgid "(C) 2008-2013 Daniel Nicoletti"
-msgstr ""
+msgstr "(C) 2008-2013 Даніель Ніколетті"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>Some of the software to install could not be found in the currently "
+"enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>"
+"See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories now?</p>"
+"</qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Деякі пакети відсутні у під'єднаних зараз сховищах. Вони "
+"можуть знаходитися в інших сховищах.</p> <p>Докладніше див. %1.</p> "
+"<p>Хочете налаштувати свої сховища зараз?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:51
#, kde-format
-msgid "<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The application or utility <b>%1</b> is required but it does not "
+"appear to be installed.</p><p>Do you want to try to install it?</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Потрібна програма <b>%1</b>, але вона не встановлена.</p> <p>Хочете "
+"встановити її?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:311
#, kde-format
msgctxt "added text is URL"
-msgid "<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>The software to install could not be found in the currently enabled "
+"software repositories.It may be located in other repositories.</p><p>See %1 "
+"for details.</p><p>Do you want to configure your repositories?</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Пакети відсутні в під'єднаних зараз сховищах. Вони можуть перебувати в "
+"інших репозиторіях.</p> <p>Докладніше див. %1.</p> <p>Хочете налаштувати свої "
+"сховища зараз?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:141
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no application installed that can open files of the type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install one?</p></qt>"
msgstr ""
+"<qt><p>Немає встановлених програм для відкривання файлів типу <b>%1</b>.</"
+"p> <p>Хочете встановити таку програму?</p></qt>"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:134
#, kde-format
-msgid "<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.</p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
+msgid ""
+"<qt><p>There is no specialized application for files of the type <b>%1</b>.<"
+"/p><p>The file can be opened in a more generic application as file type <b>%"
+"2</b>, or you can try to install a specialized application for file type <b>%"
+"1</b>.</p><p>Do you want to try to install a specialized application?</p>"
msgstr ""
+"<qt><p>Відсутнє спеціальне ПЗ для файлів типу <b>%1</b>.</p> <p>Файл можна "
+"відкрити в іншій програмі як файл типу <b>%2</b>, або ви можете встановити "
+"спеціальну програму для файлів типу <b>%1</b>.</p> <p>Хочете "
+"встановити спеціальну програму?</p>"
#: ApperKCM/Settings/Settings.cpp:57
msgid "A repository was changed, it's highly recommended to refresh the cache"
-msgstr ""
+msgstr "Сховище було змінене. Наполегливо рекомендується оновити метадані"
#: core/systemmodel.cpp:74
msgid "Administration"
msgstr "Адміністрування"
#: libapper/ApplicationLauncher.cpp:37
-#, fuzzy
msgid "Application Installed"
-msgstr "Програма готова"
+msgstr "Програма встановлена"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:201
msgid "Checking for additional software to install"
@@ -82,7 +112,7 @@
#: context/containments/verticallayout/VerticalToolbarContainment.cpp:149
msgid "Error: Visualizations are not supported by your current Phonon backend."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: Ваш внутрішній сервер Phonon не підтримує візуалізації."
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:195
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, generalSettingsPB)
@@ -111,39 +141,43 @@
#: infosum.cpp:62
msgid "KDE Platform Version"
-msgstr ""
+msgstr "Версія KDE"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:880
-msgid "Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install additional support?"
-msgstr "В даний час Kaffeine не може грати деякі формати файлів. Бажаєте встановити додаткову підтримку?"
+msgid ""
+"Kaffeine currently cannot play some file formats. Do you want to install "
+"additional support?"
+msgstr ""
+"Наразі Kaffeine не може грати деякі формати файлів. Бажаєте встановити "
+"додаткову підтримку?"
#. i18n: file: app/config/yakuake.kcfg:45
#. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#: rc.cpp:149
msgctxt "@label"
msgid "Keep window open after last session closes"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити вікно відкритим після завершення останнього сеансу"
#. i18n: @option:check
#. i18n: file: app/config/behaviorsettings.ui:124
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
#: rc.cpp:321
msgid "Keep window open after the last session is closed"
-msgstr ""
+msgstr "Залишити вікно відкритим після завершення останнього сеансу"
#: resourceldapkioconfig.cpp:282
msgid "Kolab 2"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab 2"
#: resourceldapkioconfig.cpp:283
msgid "Kolab 3"
-msgstr ""
+msgstr "Kolab 3"
#: libapper/Requirements.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "how many bytes are required for download"
msgid "Need to get %1 of archives"
-msgstr ""
+msgstr "Необхідно отримати %1 архівів"
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:552
msgid "Package name"
@@ -152,9 +186,8 @@
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:127
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changesPB)
#: rc.cpp:59
-#, fuzzy
msgid "Pending changes"
-msgstr "Випробування змін"
+msgstr "Зміни в очікуванні"
#. i18n: file: applet/kickoffConfig.ui:113
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
@@ -165,9 +198,8 @@
#. i18n: file: ApperKCM/ApperKCM.ui:214
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, repoSettingsPB)
#: rc.cpp:68
-#, fuzzy
msgid "Repositories"
-msgstr "Сховище"
+msgstr "Сховища"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:892
msgctxt "@action:button"
@@ -188,17 +220,20 @@
msgstr "Підсумок"
#: backend-xine/xinemediawidget.cpp:894
-msgid "The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to restart the application for the support to be activated."
-msgstr "Потрібну підтримку було успішно встановлено. Для активування підтримки, можливо, буде потрібно перезапустити програму."
+msgid ""
+"The necessary support has been successfully installed. It may be necessary to "
+"restart the application for the support to be activated."
+msgstr ""
+"Потрібну підтримку було успішно встановлено. Для активування підтримки, "
+"можливо, буде потрібно перезапустити програму."
#: libapper/PkStrings.cpp:573
-#, fuzzy
msgid ""
"The software repository was not found.\n"
"You may need to enable it in Settings->Repositories."
msgstr ""
-"Назву віддаленого джерела програм не знайдено.\n"
-"Можливо, вам слід увімкнути елемент у \"Джерелах програм\""
+"Сховища програм не знайдено.\n"
+"Можливо, вам слід увімкнути це у Налаштування -> Сховища."
#: suseinstall/ksuseinstall.cpp:549
msgid ""
@@ -218,8 +253,9 @@
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
#: rc.cpp:152
msgctxt "@info:whatsthis"
-msgid "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Whether to keep the application window open after the last session is closed."
+msgstr "Залишати вікно програми відкритим після завершення останнього сеансу."
#: panelcontroller.cpp:664 panelcontroller.cpp:674
#, kde-format
Modified: trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/kiwi.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -6,26 +6,27 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2009.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kiwi.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-08-02 09:00-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:19-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:06+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#. /.../
#. Copyright (c) 2005 SuSE GmbH Nuernberg, Germany. All rights reserved.
#. This file contains the gettext keys used within a gettext call in the
-#. boot code for KIWI
+#. boot code for KIWI
#.
msgid "Enter LUKS passphrase"
msgstr "Введіть фразу пароля LUKS"
@@ -58,9 +59,8 @@
msgid "backing up: %1..."
msgstr "Архівується: %1..."
-#, fuzzy
msgid "archiving: %1..."
-msgstr "Архівується: %1..."
+msgstr "архівується: %1..."
msgid "restoring: %1..."
msgstr "відновлення: %1..."
@@ -82,13 +82,11 @@
msgid "Exit"
msgstr "Вийти"
-#, fuzzy
msgid "Please remove the CD/DVD before reboot"
-msgstr "Будь ласка, виштовхніть носій встановлення перш ніж продовжити"
+msgstr "Виштовхніть КД/DVD перед перезавантаженням"
-#, fuzzy
msgid "Please unplug the USB stick before reboot"
-msgstr "Перш ніж продовжити, будь ласка, вийміть USB-брусок встановлення"
+msgstr "Перед перезавантаженням вийміть USB-носій."
msgid "Installation..."
msgstr "Встановлення..."
@@ -98,11 +96,11 @@
msgstr "Завантаження %1"
msgid "Verifying %1"
-msgstr ""
+msgstr "Перевіряється %1"
msgid "Select disk for installation:"
msgstr "Виберіть диск для встановлення:"
-#, fuzzy
msgid "Select %1 partition for installation:"
-msgstr "Виберіть диск для встановлення:"
+msgstr "Виберіть %1 розділ для встановлення:"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/libcamgm.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -8,20 +8,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: limal-ca-mgm.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: translation(a)suse.de\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-23 16:26+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-11-07 19:47-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:13+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:104
#: src/AuthorityInfoAccessExtension.cpp:133
@@ -104,10 +106,10 @@
#: src/BitExtensions.cpp:130 src/BitExtensions.cpp:243
#: src/CertificateIssueData.cpp:215 src/CRLGenerationData.cpp:158
#: src/DNObject.cpp:258 src/IssuerAlternativeNameExtension.cpp:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Wrong type: %1."
msgid "Wrong type: %d."
-msgstr "Неправильний тип: %1."
+msgstr "Неправильний тип: %d."
#: src/BitExtensions.cpp:170 src/BitExtensions.cpp:199
msgid "Invalid value for keyUsage."
@@ -146,10 +148,10 @@
msgstr "Порожня назва CA."
#: src/CA.cpp:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Template does not exist: %1."
msgid "Template does not exist: %s."
-msgstr "Шаблон не існує: %1."
+msgstr "Шаблон не існує: %s."
#: src/CA.cpp:186 src/CA.cpp:1543
msgid "Invalid CA password."
@@ -160,10 +162,10 @@
msgstr "Помилка створення інфраструктури CA."
#: src/CA.cpp:250 src/CA.cpp:1015
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse the certificate name %1."
msgid "Cannot parse the certificate name %s."
-msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката %1."
+msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката %s."
#: src/CA.cpp:261
msgid "Cannot copy the private key."
@@ -178,22 +180,22 @@
msgstr "Не чинні дані запиту."
#: src/CA.cpp:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Duplicate DN. Key %1.key already exists."
msgid "Duplicate DN. Key %s.key already exists."
-msgstr "Дублікат DN. Ключ %1.key вже існує."
+msgstr "Дублікат DN. Ключ %s.key вже існує."
#: src/CA.cpp:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Duplicate DN. Request %1.req already exists."
msgid "Duplicate DN. Request %s.req already exists."
-msgstr "Дублікат DN. Запит %1.req вже існує."
+msgstr "Дублікат DN. Запит %1s.req вже існує."
#: src/CA.cpp:400
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Request does not exist (%1)."
msgid "Request does not exist (%s)."
-msgstr "Запит не існує (%1)."
+msgstr "Запит не існує (%s)."
#: src/CA.cpp:406
msgid "Invalid issue data."
@@ -208,10 +210,10 @@
msgstr "Видання сертифіката зазнало невдачі."
#: src/CA.cpp:518
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File %1 not found in the repository."
msgid "File %s not found in the repository."
-msgstr "Файл %1 не знайдено в сховищі."
+msgstr "Файл %s не знайдено в сховищі."
#: src/CA.cpp:525 src/CRLData_Priv.cpp:153
msgid "Invalid CRL reason."
@@ -230,32 +232,36 @@
msgstr "Неможливо проаналізувати назву сертифіката."
#: src/CA.cpp:967
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Request %1 does not exist."
msgid "Request %s does not exist."
-msgstr "Запит %1 не існує."
+msgstr "Запит %s не існує."
#: src/CA.cpp:989
msgid "Removing the request failed (%1)."
msgstr "Помилка вилучення запиту (%1)."
#: src/CA.cpp:1003
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Certificate %1 does not exist."
msgid "Certificate %s does not exist."
-msgstr "Сертифікат %1 не існує."
+msgstr "Сертифікат %s не існує."
#: src/CA.cpp:1052
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Removing the certificate failed: %1."
msgid "Removing the certificate failed: %d."
-msgstr "Помилка вилучення сертифіката: %1."
+msgstr "Помилка вилучення сертифіката: %d."
#: src/CA.cpp:1060
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %1."
-msgid "Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the certificate is %s."
-msgstr "Вилучати можна тільки анульовані або застарілі сертифікати. Стан сертифіката %1."
+msgid ""
+"Only revoked or expired certificates can be deleted. The status of the "
+"certificate is %s."
+msgstr ""
+"Вилучати можна тільки анульовані або застарілі сертифікати. Стан сертифіката %"
+"s."
#: src/CA.cpp:1072
msgid "Database not found."
@@ -266,10 +272,10 @@
msgstr "Сертифікат не існує."
#: src/CA.cpp:1112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid purpose %1."
msgid "Invalid purpose %s."
-msgstr "Не чинна мета %1."
+msgstr "Не чинна мета %s."
#: src/CA.cpp:1155
msgid "Invalid CA request data."
@@ -312,14 +318,18 @@
msgstr "Помилка під час запису типових налаштувань."
#: src/CA.cpp:1532
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "CA name does not exist (%1)."
msgid "CA name does not exist (%s)."
-msgstr "Немає назви CA (%1)."
+msgstr "Немає назви CA (%s)."
#: src/CA.cpp:1563
-msgid "Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a certificate."
-msgstr "Не дозволено вилучати CA. CA мусить бути застарілим або ніколи не підписувати сертифікат."
+msgid ""
+"Deleting the CA is not allowed. The CA must be expired or never have signed a "
+"certificate."
+msgstr ""
+"Не дозволено вилучати CA. CA мусить бути застарілим або ніколи не підписувати "
+"сертифікат."
#: src/CA.cpp:1588
msgid "Deleting the CA failed: %1."
@@ -331,28 +341,28 @@
#: src/CA.cpp:1649 src/CA.cpp:1911 src/DNObject.cpp:277
#: src/DNObject_Priv.cpp:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse section %1."
msgid "Cannot parse section %s."
-msgstr "Помилка аналізу секції %1."
+msgstr "Помилка аналізу секції %s."
#: src/CA.cpp:1721
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Field %1 must have a value."
msgid "Field %s must have a value."
-msgstr "Поле %1 мусить мати значення."
+msgstr "Поле %s мусить мати значення."
#: src/CA.cpp:1760
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 must be defined."
msgid "%s must be defined."
msgstr "%s потрібно визначити."
#: src/CA.cpp:1845
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 must be the same in the CA certificate (%2) and the request (%3)."
msgid "%s must be the same in the CA certificate (%s) and the request (%s)."
-msgstr "%1 мусить бути таким самим в сертифікаті CA (%2) і в запиті (%3)."
+msgstr "%s мусить бути таким самим в сертифікаті CA (%s) і в запиті (%s)."
#: src/CA.cpp:1857
msgid "The configuration file seems to have an invalid policy."
@@ -369,10 +379,10 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:92 src/CRLData_Priv.cpp:98
#: src/CRLData_Priv.cpp:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid serial %1."
msgid "Invalid serial %s."
-msgstr "Не чинний серійний номер %1."
+msgstr "Не чинний серійний номер %s."
#: src/CertificateData_Priv.cpp:204 src/CRLData_Priv.cpp:393
#: src/DNObject_Priv.cpp:78 src/RequestData_Priv.cpp:365
@@ -411,10 +421,10 @@
#: src/CertificateData_Priv.cpp:440 src/CRLData_Priv.cpp:354
#: src/RequestData_Priv.cpp:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Unsupported signature algorithm %1."
msgid "Unsupported signature algorithm %s."
-msgstr "Алгоритм підпису, який не підтримується %1."
+msgstr "Непідтримуваний алгоритм підпису %s."
#: src/CertificateIssueData.cpp:207
msgid "Invalid CertificateIssueData object."
@@ -430,10 +440,10 @@
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:389
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:453
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid value for policyIdentifier: %1."
msgid "Invalid value for policyIdentifier: %s."
-msgstr "Не чинне значення для policyIdentifier: %1."
+msgstr "Не чинне значення для policyIdentifier: %s."
#: src/CertificatePoliciesExtension.cpp:508
msgid "Invalid CertificatePolicy object."
@@ -473,10 +483,10 @@
msgstr "Не чинний об'єкт CRLGenerationData."
#: src/CRLReason.cpp:96 src/CRLReason.cpp:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid revoke reason %1."
msgid "Invalid revoke reason %s."
-msgstr "Не чинна причина анулювання %1."
+msgstr "Не чинна причина анулювання %s."
#: src/CRLReason.cpp:170
msgid "Reason is not certificateHold."
@@ -491,22 +501,22 @@
msgstr "Причина не CACompromise."
#: src/DNObject.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid type %1."
msgid "Invalid type %s."
-msgstr "Не чинний тип . %1"
+msgstr "Не чинний тип %s."
#: src/DNObject_Priv.cpp:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot parse DN line: %1."
msgid "Cannot parse DN line: %s."
-msgstr "Неможливо проаналізувати рядок DN: %1."
+msgstr "Неможливо проаналізувати рядок DN: %s."
#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:118 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %1."
msgid "Invalid ExtendedKeyUsage option %s."
-msgstr "Не чинний параметр ExtendedKeyUsage %1."
+msgstr "Не чинний параметр ExtendedKeyUsage %s."
#: src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:126 src/ExtendedKeyUsageExt.cpp:175
msgid "Invalid ExtendedKeyUsageExt."
@@ -543,80 +553,80 @@
#: src/LocalManagement.cpp:288 src/LocalManagement.cpp:309
#: src/LocalManagement.cpp:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot create directory %1: %2."
msgid "Cannot create directory %s: %s."
-msgstr "Не вдається створити каталог %1: %2."
+msgstr "Не вдається створити каталог %s: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 is not a directory."
msgid "%s is not a directory."
-msgstr "%1 - це не каталог."
+msgstr "%s - це не каталог."
#: src/LocalManagement.cpp:363
msgid "Invalid certificate file."
msgstr "Не чинний файл сертифіката."
#: src/LocalManagement.cpp:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File not found: %1."
msgid "File not found: %s."
-msgstr "Файл не знайдено: %1."
+msgstr "Файл не знайдено: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:450
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File too big: %1."
msgid "File too big: %s."
-msgstr "Файл занадто великий: %1."
+msgstr "Файл занадто великий: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:459 src/LocalManagement.cpp:513
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Cannot open file %s."
-msgstr "Неможливо відкрити файл %1."
+msgstr "Неможливо відкрити файл %s."
#: src/LocalManagement.cpp:478
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot read from file %1."
msgid "Cannot read from file %s."
-msgstr "Неможливо прочитати з файла %1."
+msgstr "Неможливо прочитати з файлу %s."
#: src/LocalManagement.cpp:503
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File already exists: %1."
msgid "File already exists: %s."
-msgstr "Файл вже існує: %1."
+msgstr "Файл вже існує: %s."
#: src/LocalManagement.cpp:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot get lock on file %1."
msgid "Cannot get lock on file %s."
-msgstr "Неможливо отримати замок на файл %1."
+msgstr "Неможливо отримати блокування на файл %s."
#: src/LocalManagement.cpp:535
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot write to file %1."
msgid "Cannot write to file %s."
-msgstr "Неможливо записати у файл %1."
+msgstr "Неможливо записати у файл %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "File does not exist: %1."
msgid "File does not exist: %s."
-msgstr "Файл не існує: %1."
+msgstr "Файл не існує: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Directory does not exist: %1."
msgid "Directory does not exist: %s."
-msgstr "Каталог не існує: %1."
+msgstr "Каталог не існує: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid command %1."
msgid "Invalid command %s."
-msgstr "Не чинна команда %1."
+msgstr "Не чинна команда %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:124 src/OpenSSLUtils.cpp:214 src/OpenSSLUtils.cpp:313
#: src/OpenSSLUtils.cpp:438 src/OpenSSLUtils.cpp:577 src/OpenSSLUtils.cpp:678
@@ -634,10 +644,10 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1302 src/OpenSSLUtils.cpp:1412
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1521 src/OpenSSLUtils.cpp:1691
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1838 src/OpenSSLUtils.cpp:2613
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "openssl command failed: %1"
msgid "openssl command failed: %s"
-msgstr "не вдалося виконати команду openssl: %1"
+msgstr "не вдалося виконати команду openssl: %s"
#: src/OpenSSLUtils.cpp:166 src/OpenSSLUtils.cpp:254 src/OpenSSLUtils.cpp:358
#: src/OpenSSLUtils.cpp:477 src/OpenSSLUtils.cpp:617 src/OpenSSLUtils.cpp:714
@@ -661,10 +671,10 @@
msgstr "Не вказано чинного каталогу CA."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:963
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Showing certificate status with serial %1 failed (%2)."
msgid "Showing certificate status with serial %s failed (%d)."
-msgstr "Показ стану сертифіката з серійним номером %1 зазнав невдачі (%2)."
+msgstr "Показ стану сертифіката з серійним номером %s зазнав невдачі (%d)."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:999
msgid "The key file does not exist."
@@ -685,16 +695,16 @@
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1864 src/OpenSSLUtils.cpp:2064
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot read directory: %1 (%2) [%3]."
msgid "Cannot read directory: %s (%s) [%d]."
-msgstr "Неможливо прочитати каталог: %1 (%2) [%3]."
+msgstr "Неможливо прочитати каталог: %s (%s) [%d]."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "No serial number found in %1."
msgid "No serial number found in %s."
-msgstr "В %1 не знайдено серійного номера."
+msgstr "У %s не знайдено серійного номера."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:1934
msgid "The request already exists."
@@ -709,30 +719,30 @@
msgstr "Неможливо знайти тему сертифіката."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Invalid caName: %1."
msgid "Invalid caName: %s."
-msgstr "Не чинна caName: %1."
+msgstr "Не чинна caName: %s."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2394
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "'%1' does not exist."
msgid "'%s' does not exist."
-msgstr "\"%1\" не існує."
+msgstr "\"%s\" не існує."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2404
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "%1 still exists."
msgid "%s still exists."
-msgstr "%1 ще існує."
+msgstr "%s ще існує."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2415 src/OpenSSLUtils.cpp:2463
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2477 src/OpenSSLUtils.cpp:2491
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2505 src/OpenSSLUtils.cpp:2519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Cannot create directory: %1 (%2 [%3])."
msgid "Cannot create directory: %s (%s [%d])."
-msgstr "Неможливо створити каталог: %1 (%2 [%3])."
+msgstr "Неможливо створити каталог: %s (%s [%d])."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2450
msgid "Cannot copy the configuration template."
@@ -743,10 +753,9 @@
msgstr "Неможливо створити файл."
#: src/OpenSSLUtils.cpp:2552
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot open file %1."
msgid "Can not open file."
-msgstr "Неможливо відкрити файл %1."
+msgstr "Неможливо відкрити файл."
#: src/RequestData_Priv.cpp:392
msgid "Cannot parse the request."
@@ -923,7 +932,8 @@
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:216
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setNsCaRevocationUrl."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:239
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setNsRenewalUrl."
@@ -959,31 +969,40 @@
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:423
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectKeyIdentifier."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:446
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:469
-msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgid ""
+"Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setSubjectAlternativeName."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:492
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setIssuerAlternativeName."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:515
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setAuthorityInfoAccess."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:538
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCRLDistributionPoints."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:561
msgid "Invalid value for X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CertificateIssueExts::setCertificatePolicies."
#: src/X509v3CertificateIssueExtensions.cpp:585
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:145
@@ -993,11 +1012,13 @@
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:98
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setAuthorityKeyIdentifier."
#: src/X509v3CRLGenerationExtensions.cpp:121
msgid "Invalid value for X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
-msgstr "Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
+msgstr ""
+"Не чинне значення для X509v3CRLGenerationExts::setIssuerAlternativeName."
#: src/X509v3RequestExtensions.cpp:67
msgid "Invalid value for X509v3RequestExts::setNsSslServerName."
Modified: trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
+++ trunk/lcn/uk/po/lxcc.uk.po 2014-09-26 15:19:32 UTC (rev 89471)
@@ -1,88 +1,78 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-30 23:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 18:16+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: lxcc_template.moo:1
-#, fuzzy
msgid "LXDE-Control-Center"
-msgstr "Центр керування"
+msgstr "Центр керування LXDE"
#: lxcc_template.moo:2
-#, fuzzy
msgid "LXDM Settings"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Параметри LXDM"
#: lxcc_template.moo:3
-#, fuzzy
msgid "Configure Openbox"
-msgstr "Налаштувати вже"
+msgstr "Налаштувати Openbox"
#: lxcc_template.moo:4
-#, fuzzy
msgid "Mouse&Keyboard"
-msgstr "Клавіатура"
+msgstr "Мишка&клавіатура"
#: lxcc_template.moo:5
-#, fuzzy
msgid "Set Wallpaper"
-msgstr "Шпалери:"
+msgstr "Установка шпалер:"
#: lxcc_template.moo:6
-#, fuzzy
msgid "Screensaver Settings"
-msgstr "Параметри схеми"
+msgstr "Параметри зберігача екрана"
#: lxcc_template.moo:7
msgid "Appearance"
msgstr "Вигляд"
#: lxcc_template.moo:8
-#, fuzzy
msgid "PCManFM Settings"
-msgstr "Ручні параметри"
+msgstr "Параметри PCManFM"
#: lxcc_template.moo:9
-#, fuzzy
msgid "PCManFM Super User Mode"
-msgstr "Режим ручки або гумки"
+msgstr "Режим суперкористувача PCManFM"
#: lxcc_template.moo:10
-#, fuzzy
msgid "Refresh Panel"
-msgstr "Оновити"
+msgstr "Оновити панель"
#: lxcc_template.moo:11
msgid "Install Software"
-msgstr "Встановити ПЗ"
+msgstr "Встановлення програм"
#: lxcc_template.moo:12
-#, fuzzy
msgid "YaST Control Center"
-msgstr "Центр керування SaX"
+msgstr "Центр керування YaST"
#: lxcc_template.moo:13
-#, fuzzy
msgid "Session Settings"
-msgstr "Безпечні параметри"
+msgstr "Параметри сесії"
#: lxcc_template.moo:14
msgid "Monitor Settings"
msgstr "Параметри монітора"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
26 Sep '14
Author: iosifidis
Date: 2014-09-26 15:01:54 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89470
Modified:
trunk/yast/el/po/update.el.po
Log:
Translated. Needs review.
Modified: trunk/yast/el/po/update.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/update.el.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
+++ trunk/yast/el/po/update.el.po 2014-09-26 13:01:54 UTC (rev 89470)
@@ -17,22 +17,22 @@
# Vasileios Giannakopoulos <kde(a)billg.gr>, 2005.
# Hellenic SuSE Translators Group <billg(a)billg.gr>, 2005, 2006.
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: update.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-01 22:29+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 16:00+0300\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.rb:65
@@ -293,6 +293,11 @@
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
+"Αλλάζοντας την μέθοδο ενημέρωσης σε \"Ενημέρωση μόνο πακέτων' μπορεί\n"
+"να σας οδηγήσει σε κατεστραμμένο σύστημα εάν δεν προσαρμόσετε\n"
+"μόνοι σας την λίστα με τα πακέτα.\n"
+"\n"
+"Θέλετε να συνεχίσετε;"
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.rb:243
@@ -910,11 +915,11 @@
#. @return [String] product name
#: src/modules/SUSERelease.rb:65
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο της έκδοσης %{file}"
#: src/modules/SUSERelease.rb:74
msgid "Cannot read release file %{file}"
-msgstr ""
+msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης αρχείου έκδοσης %{file}"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. GLOBAL FUNCTIONS
@@ -930,12 +935,16 @@
"Cannot select these patterns required for installation:\n"
"%{patterns}"
msgstr ""
+"Αδυναμία επιλογής αυτών των patterns που απαιτούνται για την εγκατάσταση:\n"
+"%{patterns}"
#: src/modules/Update.rb:796
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
msgstr ""
+"Αδυναμία επιλογής αυτών των πακέτων που απαιτούνται για την εγκατάσταση:\n"
+"%{packages}"
#: control/update.glade.translations.glade:3
#: control/update.glade.translations.glade:5
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89469 - trunk/lcn/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
26 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-26 14:57:13 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89469
Modified:
trunk/lcn/uk/po/apparmor-parser.uk.po
trunk/lcn/uk/po/apparmor-utils.uk.po
trunk/lcn/uk/po/apparmorapplet.uk.po
trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
trunk/lcn/uk/po/cracklib.uk.po
Log:
Uodated ukrainian translation in 5 files of lcn
Modified: trunk/lcn/uk/po/apparmor-parser.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/apparmor-parser.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
+++ trunk/lcn/uk/po/apparmor-parser.uk.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
@@ -8,21 +8,22 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2006, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-parser.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general(a)forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-07 21:23-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:23+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../parser_include.c:113
msgid "Error: Out of memory.\n"
@@ -55,9 +56,8 @@
msgstr "Не вистачає пам'яті\n"
#: ../parser_interface.c:80
-#, fuzzy
msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
-msgstr "Не вдалося скопіювати профіль; неправильна адреса пам'яті\n"
+msgstr "Не вдалося скопіювати профіль: неправильна адреса пам'яті\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
@@ -82,11 +82,12 @@
#: ../parser_interface.c:98
msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
msgstr ""
+"Доступ заборонений; спробувати завантажити профіль в обмеженому режимі?\n"
#: ../parser_interface.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s\n"
-msgstr "Невідома помилка\n"
+msgstr "Невідома помилка (%d): %s\n"
#: ../parser_interface.c:118
#, c-format
@@ -136,7 +137,7 @@
#: ../parser_interface.c:718
#, c-format
msgid "profile %s network rules not enforced\n"
-msgstr ""
+msgstr "не застосовані мережеві правила профілю %s\n"
#: ../parser_interface.c:848 ../parser_interface.c:1000
#, c-format
@@ -168,34 +169,34 @@
msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю\n"
#: ../parser_interface.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
-msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю\n"
+msgstr "%s: Не вдається записати повний запис профілю у кеш\n"
#: parser_lex.l:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити '%s'"
#: parser_lex.l:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fstat failed for '%s'"
-msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»."
+msgstr "збій fstat для '%s'"
#: parser_lex.l:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "opendir failed '%s'"
-msgstr "Режим сну не вдався"
+msgstr "збій opendir для '%s'"
#: parser_lex.l:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed for '%s'"
-msgstr "Не визначено жодної адреси URI для «%s»."
+msgstr "збій stat для '%s'"
#: parser_lex.l:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s' in '%s'"
-msgstr "Не вдалося знайти %s"
+msgstr "Не вдалося відкрити '%s' у '%s'"
#: parser_lex.l:281 parser_lex.l:319 parser_lex.l:359 parser_lex.l:455
#: parser_lex.l:641
@@ -209,9 +210,9 @@
msgstr "(network_mode) Знайдено неочікуваний символ: '%s'"
#: ../parser_main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
-msgstr "Попередження (%s рядок %d): %s"
+msgstr "Попередження від %s (%s%sрядок %d): %s"
#: ../parser_main.c:477
#, c-format
@@ -264,14 +265,14 @@
msgstr "Помилка виділення пам'яті."
#: ../parser_main.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "Успішне вилучення для \"%s\".\n"
+msgstr "Кешоване завантаження для \"%s\" виконане.\n"
#: ../parser_main.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "Успішне вилучення для \"%s\".\n"
+msgstr "Кешоване перезавантаження для \"%s\" виконане.\n"
#: ../parser_main.c:867
#, c-format
@@ -359,19 +360,19 @@
#: parser_yacc.y:393
msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
-msgstr ""
+msgstr "Прапор профілю chroot_relative конфліктує з namespace_relative"
#: parser_yacc.y:397
msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Прапор профілю mediate_deleted конфліктує з delegate_deleted"
#: parser_yacc.y:400
msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
-msgstr ""
+msgstr "Прапор профілю attach_disconnected конфліктує з no_attach_disconnected"
#: parser_yacc.y:403
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
-msgstr ""
+msgstr "Прапор профілю chroot_attach конфліктує з chroot_no_attach"
#: parser_yacc.y:417
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
@@ -460,14 +461,14 @@
msgstr "Нечинна характеристика %s."
#: parser_yacc.y:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
-msgstr "Помилка аналізатора AppArmor в %s в рядку %d: %s\n"
+msgstr "Помилка аналізатора AppArmor для %s%s%s у рядку %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
-msgstr "Помилка аналізатора AppArmor, рядок %d: %s\n"
+msgstr "Помилка аналізатора AppArmor, %s%s рядок %d: %s\n"
#: ../parser_regex.c:288
#, c-format
@@ -535,7 +536,7 @@
#: ../parser_regex.c:510
#, c-format
msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Неправильне ім'я профілю '%s' - поганий регулярний вираз\n"
#: ../parser_policy.c:200
#, c-format
Modified: trunk/lcn/uk/po/apparmor-utils.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/apparmor-utils.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
+++ trunk/lcn/uk/po/apparmor-utils.uk.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
@@ -4,21 +4,22 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmor-utils.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general(a)forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:21-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-25 21:07-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:32+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../genprof:55 ../unconfined:57
msgid ""
@@ -447,12 +448,12 @@
"бажано, щоб середовище було очищене."
#: ../SubDomain.pm:2303
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "A profile for %s does not exist. Create one?"
-msgstr "Профілю для %s не існує. Створити?"
+msgstr "Профіль для %s не існує. Створити?"
#: ../SubDomain.pm:2330
-#, fuzzy, perl-format
+#, perl-format
msgid "A local profile for %s does not exist. Create one?"
msgstr "Локального профілю для %s не існує. Створити?"
Modified: trunk/lcn/uk/po/apparmorapplet.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/apparmorapplet.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
+++ trunk/lcn/uk/po/apparmorapplet.uk.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
@@ -7,36 +7,36 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmorapplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-12 18:57+0200\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:14+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: src/apparmor-applet.c:281
-#, fuzzy
msgid ""
"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as "
"published by\n"
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
-"AppArmorApplet є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати та/"
-"або змінювати\n"
-"його за умов дотримання пунктів GNU General Public License, у тому вигляді, "
-"який\n"
-"оприлюднено Free Software Foundation; як версію 2 цієї ліцензії, або\n"
-"(за вашого бажання) будь-якої пізнішої версії."
+"AppArmorApplet є вільним програмним забезпеченням; ви можете поширювати "
+"та/або змінювати\n"
+"його за умов дотримання пунктів Стандартної громадської ліцензії GNU версії2, "
+"у тому вигляді, "
+"який\n "
+"оприлюднено Free Software Foundation."
#: src/preferences_dialog.c:39
msgid "AppArmor Desktop Preferences"
@@ -63,11 +63,10 @@
msgstr "Відкидання AppArmor"
#: src/reject_list.c:213
-#, fuzzy
msgid "Profile application"
-msgstr "Створення профілів"
+msgstr "Профіль програми"
#: src/reject_list.c:214
-#, fuzzy
msgid "Remove from list"
-msgstr "Вилучити з улюбленого"
+msgstr "Вилучити з списку"
+
Modified: trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
+++ trunk/lcn/uk/po/community-repositories.uk.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
@@ -8,56 +8,60 @@
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
# Yuri Chornoivan <yurchor(a)ukr.net>, 2008.
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2008, 2009, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-31 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-14 21:01-0800\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:46+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - XFCE"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Найновіший випуск XFCE"
+msgstr "Найновіший випуск LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Сховище XFCE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші версії стільничного середовища XFCE і його програм."
+msgid ""
+"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
+"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
+msgstr ""
+"Сховище LXDE в службі складання пакунків openSUSE, яке надає найновіші версії "
+"стільничного середовища LX і його програм."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - OpenOffice.org"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Найновіша стабільна версія OpenOffice.org"
+msgstr "Найновіша стабільна версія LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Надає найновішу стабільну версію OpenOffice.org, офісного набору, який вживається в openSUSE."
+msgid ""
+"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
+"that openSUSE uses."
+msgstr ""
+"Надає найновішу стабільну версію LibreOffice, офісного набору, який "
+"вживається в openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7
@@ -71,8 +75,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Містить найновіші випуски програм Mozilla, таких як Thunderbird (поштовий клієнт), Firefox і SeaMonkey (навігатори Тенет)."
+msgid ""
+"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
+"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
+msgstr ""
+"Містить найновіші випуски програм Mozilla, таких як Thunderbird (поштовий "
+"клієнт), Firefox і SeaMonkey (навігатори Тенет)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10
@@ -86,8 +94,14 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Wine - це (ВПЗ) впровадження Windows API, що дозволяє запускати деякі програми Windows в openSUSE. Це сховище надає пакунки Wine з найновішими модифікаціями з CVS (версія в розробці)."
+msgid ""
+"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to "
+"run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
+"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
+msgstr ""
+"Wine - це (ВПЗ) впровадження Windows API, що дозволяє запускати деякі "
+"програми Windows в openSUSE. Це сховище надає пакунки Wine з найновішими "
+"модифікаціями з CVS (версія в розробці)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13
@@ -101,8 +115,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Містить декілька ігор: Open Arena (стрілянина), Flight Gear (симуляція польотів) і Torcs (3D симуляція гонок)."
+msgid ""
+"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
+"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
+msgstr ""
+"Містить декілька ігор: Open Arena (стрілянина), Flight Gear (симуляція "
+"польотів) і Torcs (3D симуляція гонок)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
@@ -131,8 +149,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Найновіші пакунки VirtualBox, програма (з відкритим кодом) загального вжитку для віртуалізації апаратного обладнання x86."
+msgid ""
+"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
+"virtualizer for x86 hardware."
+msgstr ""
+"Найновіші пакунки VirtualBox, програма (з відкритим кодом) загального вжитку "
+"для віртуалізації апаратного обладнання x86."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22
@@ -146,7 +168,8 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
+msgid ""
+"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
msgstr "Надає найновіші пакунки програмного забезпечення для PHP."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
@@ -166,9 +189,8 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Бази даних"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:Extra"
# 48955 AttribValues/label
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29
@@ -178,7 +200,8 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
+msgid ""
+"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
msgstr "Надає додаткове ПЗ KDE, яке підтримується спільнотою openSUSE KDE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
@@ -193,7 +216,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
+msgid ""
+"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
+"(backports)."
msgstr "Оновлення для програм GNOME, які прийшли з дистрибутивом (backports)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
@@ -213,124 +238,112 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:perl"
# 48955 AttribValues/label
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38
-#, fuzzy
msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Громадські сховища для KDE"
+msgstr "Громадські сховища для модулів Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39
-#, fuzzy
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Mono."
+msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - devel:languages:python"
# 48955 AttribValues/label
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41
-#, fuzzy
msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Громадські сховища для KDE"
+msgstr "Громадські сховища для модулів Python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Оновлення і додатки для програм написаних на Mono."
+msgstr "Оновлення і додатки для модулів Python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44
msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Останні збірки медіапрогравача Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45
msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Забезпечує оновлення збірок Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - файлові системи"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
+msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
+msgstr "Засоби файлової системи та пакунки, пов'язані із FUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - XFCE"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Освіта"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
msgid "Applications for education users"
-msgstr "Дії програм"
+msgstr "Програми для освіти користувачів"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
+msgid ""
+"Contains several packages which might be interesting for educational use"
msgstr ""
+"Містить окремі пакунки, які можуть виявитися корисними для освітніх цілей"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Ігри"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Java:пакунки"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53
-#, fuzzy
msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Пакунки Java з невідкритим кодом."
+msgstr "Найновіші пакунки Java"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54
msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
+msgstr "Надає актуальні пакети Java (зворотне портування з Factory)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:55
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - Бази даних"
+msgstr "Служба складання пакунків openSUSE - KDE:KDE3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:56
-#, fuzzy
msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Встановлені пакунки"
+msgstr "Підтримувані пакунки KDE 3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:57
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Надає старе KDE для нової openSUSE"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1
@@ -338,14 +351,23 @@
msgstr "Головне сховище (ВПЗ)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для openSUSE 11.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час встановлення системи.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
+"openSUSE 12.2, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
+"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
+"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
+"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
+"встановлення системи.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4
@@ -353,14 +375,16 @@
msgstr "Головне сховище (НЕ-ВПЗ)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
+msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.2, яке містить ПЗ з закритим кодом"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Офіційне сховище openSUSE 11.2 для всіх програм з закритим кодом, які підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Офіційне сховище openSUSE 12.2 для всіх програм з закритим кодом, які "
+"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7
@@ -368,14 +392,14 @@
msgstr "Головне сховище (джерела)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.2 (джерельні пакунки)"
+msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.2 (джерельні пакунки)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.2. Тільки для експертів."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.2. Тільки для знавців."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10
@@ -383,14 +407,16 @@
msgstr "Головне сховище (DEBUG)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 11.1. Тільки для знавців."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 12.2. "
+"Тільки для знавців."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13
@@ -398,150 +424,169 @@
msgstr "Головне сховище з оновленнями"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 12.2"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
+msgstr "Сховище для офіційних оновлень у 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-msgstr "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
+msgstr ""
+"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Головне сховище (DEBUG)"
+msgstr "Сховище оновлень (DEBUG)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.2, яке містить пакунки debuginfo"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для openSUSE 11.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час встановлення системи.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
+"openSUSE 12.3, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
+"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
+"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
+"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
+"встановлення системи.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
+msgstr "Додаткове сховище openSUSE 12.3, яке містить ПЗ з закритим кодом"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Офіційне сховище openSUSE 11.2 для всіх програм з закритим кодом, які підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Офіційне сховище openSUSE 12.3 для всіх програм з закритим кодом, які "
+"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.2 (джерельні пакунки)"
+msgstr "Головне сховище для openSUSE 12.3 (джерельні пакунки)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.2. Тільки для експертів."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 12.3. Тільки для знавців."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 11.1. Тільки для знавців."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 12.3. "
+"Тільки для знавців."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 12.3"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
+msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 12.2"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-msgstr "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
+msgstr ""
+"2В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Головне сховище (DEBUG)"
+msgstr "Сховище оновлень (Non-Oss)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
+msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Сховище оновлень openSUSE 12.3, яке містить пакунки debuginfo"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить лише ПЗ з відкритим кодом"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для openSUSE 11.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час встановлення системи.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this "
+"repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Це велике сховище програмного забезпечення з відкритим кодом (ВПЗ) для "
+"openSUSE 13.1, яке надає вам доступ до тисяч пакунків, які підтримуються "
+"командою openSUSE. (Через те, що сховище має величезний розмір, його "
+"додавання може тривати довго. Рекомендовано мати 512 МБ операційної пам'яті "
+"або розділ свопінгу, якщо ви хочете мати доступ до сховища під час "
+"встановлення системи.)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Додаткове сховище openSUSE 11.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
+msgstr "Додаткове сховище openSUSE 13.1, яке містить ПЗ з закритим кодом"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Офіційне сховище openSUSE 11.2 для всіх програм з закритим кодом, які підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Офіційне сховище openSUSE 13.1 для всіх програм з закритим кодом, які "
+"підтримуються командою openSUSE: Opera, Java, Flash та інших."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Головне сховище для openSUSE 11.2 (джерельні пакунки)"
+msgstr "Головне сховище для openSUSE 13.1 (джерельні пакунки)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 11.2. Тільки для експертів."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Сховище для всіх джерельних пакунків в openSUSE 13.1. Тільки для знавців."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 11.1. Тільки для знавців."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Це сховище придатне для тих, хто хоче зневаджувати програми на openSUSE 13.1. "
+"Тільки для знавців."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
+msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "В цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 11.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
+msgstr ""
+"У цьому сховищі знаходяться латки безпеки і оновлення для openSUSE 13.1."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Сховище для офіційних оновлень в 11.1"
+msgstr "Сховище для офіційних оновлень невільних програм у 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
-msgstr "Головне сховище openSUSE 11.1, яке містить пакунки debuginfo"
+msgstr "Головне сховище openSUSE 13.1, яке містить пакунки debuginfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
Modified: trunk/lcn/uk/po/cracklib.uk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/uk/po/cracklib.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
+++ trunk/lcn/uk/po/cracklib.uk.po 2014-09-26 12:57:13 UTC (rev 89469)
@@ -5,20 +5,22 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2007.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cracklib.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-01 09:58-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-06-11 20:02-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:47+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: lib/fascist.c:516
msgid "it is based on your username"
@@ -82,7 +84,7 @@
msgstr "базується на (оберненому) слові зі словника"
#: lib/fascist.c:865
-#, fuzzy
#| msgid "Error loading %1"
msgid "error loading dictionary"
-msgstr "Помилка завантаження %1"
+msgstr "помилка завантаження словника"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
[opensuse-translation-commit] r89468 - trunk/webyast/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 26 Sep '14
26 Sep '14
Author: andriykopanytsia
Date: 2014-09-26 14:09:31 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89468
Modified:
trunk/webyast/uk/po/webyast-software.uk.po
trunk/webyast/uk/po/webyast-status.uk.po
trunk/webyast/uk/po/webyast-terminal.uk.po
trunk/webyast/uk/po/webyast-time.uk.po
trunk/webyast/uk/po/webyast-users.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation in 5 files of webyast
Modified: trunk/webyast/uk/po/webyast-software.uk.po
===================================================================
--- trunk/webyast/uk/po/webyast-software.uk.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
+++ trunk/webyast/uk/po/webyast-software.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
@@ -5,41 +5,44 @@
#
# Rev. Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2010.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:42-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:51+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: app/models/patch.rb:150
msgid "Please reboot your system."
-msgstr ""
+msgstr "Будь ласка, перезавантажте вашу систему."
#: app/models/patches_state.rb:30
msgid "EULA accept required"
-msgstr ""
+msgstr "Потрібно прийняти кінцеву угоду користувача"
#: app/models/patches_state.rb:31
-msgid "Package require accept specific EULA before its installation. Please follow the link."
-msgstr ""
+msgid ""
+"Package require accept specific EULA before its installation. Please follow "
+"the link."
+msgstr "Пакет вимагає прийняття EULA перед установкою. Пройдіть по посиланню."
#: app/models/patches_state.rb:34
msgid "decide"
-msgstr ""
+msgstr "вирішуйте"
#: app/models/patches_state.rb:43
-#, fuzzy
#| msgid "The installation source was not found."
msgid "Patch installation messages not confirmed"
-msgstr "Не знайдено джерело встановлення."
+msgstr "Повідомлення установки латок не підтверджені"
# ok button label
#: app/models/patches_state.rb:47
@@ -111,97 +114,86 @@
msgstr "вимкнено"
#: app/helpers/repositories_helper.rb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Repository is currently"
msgid "Repository is currently %senabled%s."
-msgstr "В даний час сховище"
+msgstr "У даний час сховище %sувімкнене%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:85
-#, fuzzy
#| msgid "Repository is currently"
msgid "Repository is currently %sdisabled%s."
-msgstr "В даний час сховище"
+msgstr "У даний час сховище %sвимкнене%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:90
-#, fuzzy
#| msgid "Autorefresh is currently"
msgid "Autorefresh is currently %senabled%s."
-msgstr "Автоосвіження в даний час"
+msgstr "У даний час автоосвіження %sувімкнене%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:92
-#, fuzzy
#| msgid "Autorefresh is currently"
msgid "Autorefresh is currently %sdisabled %s."
-msgstr "Автоосвіження в даний час"
+msgstr "У даний час автоосвіження %sвимкнене %s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:97
-#, fuzzy
#| msgid "Keeping downloaded packages is currently"
msgid "Keeping downloaded packages is currently %senabled%s."
-msgstr "В даний час параметр збереження завантажених пакунків"
+msgstr "Наразі параметр збереження завантажених пакунків %sувімкнений%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:99
-#, fuzzy
#| msgid "Keeping downloaded packages is currently"
msgid "Keeping downloaded packages is currently %sdisabled%s."
-msgstr "В даний час параметр збереження завантажених пакунків"
+msgstr "Наразі параметр збереження завантажених пакунків %sвимкнений%s."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:103
-#, fuzzy
#| msgid "Repository will be %s."
msgid "Repository will be enabled."
-msgstr "Сховище буде %s."
+msgstr "Сховище буде увімкнене."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:103
-#, fuzzy
#| msgid "Repository will be %s."
msgid "Repository will be disabled."
-msgstr "Сховище буде %s."
+msgstr "Сховище буде вимкнене."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:107
-#, fuzzy
#| msgid "Autorefresh will be %s."
msgid "Autorefresh will be enabled."
-msgstr "Автоосвіження буде %s."
+msgstr "Автоосвіження буде увімкнене."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:107
-#, fuzzy
#| msgid "Autorefresh will be %s."
msgid "Autorefresh will be disabled."
-msgstr "Автоосвіження буде %s."
+msgstr "Автоосвіження буде вимкнене."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid "Keep packages option will be %s."
msgid "Keep packages option will be enabled."
-msgstr "Параметр збереження пакунків буде %s."
+msgstr "Параметр збереження пакунків буде увімкнений."
#: app/helpers/repositories_helper.rb:111
-#, fuzzy
#| msgid "Keep packages option will be %s."
msgid "Keep packages option will be disabled."
-msgstr "Параметр збереження пакунків буде %s."
+msgstr "Параметр збереження пакунків буде вимкнений."
#: app/controllers/patches_controller.rb:101
-#, fuzzy
#| msgid "There are no updates available!"
msgid "There are patch installation messages available"
-msgstr "Немає жодного оновлення!"
+msgstr "Доступні повідомлення установки латок"
#: app/controllers/patches_controller.rb:119
msgid "Cannot obtain patches, installation in progress. Remain %d packages."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо отримати латки, триває установка. Залишилося %d пакунків."
#: app/controllers/patches_controller.rb:129
#: app/controllers/patches_controller.rb:182
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read patch updates - you have been logged out."
-msgid "Cannot read patch updates: GPG key for repository <em>%s</em> is not trusted."
-msgstr "Неможливо прочитати інформацію про латки - ви не є в системі."
+msgid ""
+"Cannot read patch updates: GPG key for repository <em>%s</em> is not trusted."
+msgstr ""
+"Неможливо отримати оновлення латок: GPG-ключ для сховища <em>%s</em> не є "
+"надійним."
#: app/controllers/patches_controller.rb:170
msgid "Cannot obtain patches, installation in progress. Remain %d patches."
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо отримати латки, триває установка. Залишилося %d латок."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:50
msgid "Cannot read repository list."
@@ -209,32 +201,27 @@
#: app/controllers/repositories_controller.rb:117
#: app/controllers/repositories_controller.rb:126
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot clean repository '%s' because of an error."
msgid "Cannot update repository '%s': missing parameters."
-msgstr "Неможливо очистити сховище «%s» через помилку."
+msgstr "Не можна оновити сховище «%s»: пропущені параметри."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:134
-#, fuzzy
#| msgid "Repository '%s' has been removed."
msgid "Repository '%s' has been updated."
-msgstr "Сховище «%s» було вилучено."
+msgstr "Сховище «%s» було оновлено."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:172
-#, fuzzy
#| msgid "Repository '%s' not found."
msgid "Repository '%s' was not found."
msgstr "Сховище «%s» не знайдено."
#: app/controllers/repositories_controller.rb:189
#: app/controllers/repositories_controller.rb:196
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read repository list."
msgid "Cannot remove repository '%s'"
-msgstr "Неможливо прочитати список сховищ."
+msgstr "Не можна вилучити сховище „%s“"
#: app/controllers/repositories_controller.rb:203
-#, fuzzy
#| msgid "Repository '%s' has been removed."
msgid "Repository '%s' has been deleted."
msgstr "Сховище «%s» було вилучено."
@@ -256,10 +243,9 @@
#: app/views/patches/license.html.erb:32 app/views/patches/license.html.erb:41
#: app/views/patches/index.html.erb:37 app/views/patches/index.html.erb:141
#: app/views/patches/index.html.erb:150
-#, fuzzy
#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: app/views/repositories/new.html.erb:56
#: app/views/repositories/index.html.erb:179
@@ -350,8 +336,12 @@
msgstr "Нема інформації про латки"
#: app/views/patches/_patch_summary.html.erb:24
-msgid "Update needs EULA license confirmation. Please follow to patch module to decide about license."
+msgid ""
+"Update needs EULA license confirmation. Please follow to patch module to "
+"decide about license."
msgstr ""
+"Оновленню потрібне підтвердження ліцензії EULA. Для вирішення цього питання "
+"відвідайте модуль латок."
#: app/views/patches/_patch_summary.html.erb:56
msgid "Security Updates: %d"
@@ -371,10 +361,9 @@
msgstr "Ваша система не потребує оновлень."
#: app/views/patches/_patch_summary.html.erb:91
-#, fuzzy
#| msgid "Install"
msgid "Install all"
-msgstr "Встановити"
+msgstr "Встановити усе"
#: app/views/patches/_patch_summary.html.erb:100
msgid "Loading patch information"
@@ -385,20 +374,18 @@
#: app/views/patches/index.html.erb:56 app/views/patches/index.html.erb:75
#: app/views/patches/index.html.erb:94 app/views/patches/index.html.erb:113
#: app/views/patches/index.html.erb:132
-#, fuzzy
#| msgid "Loading patch information"
msgid "Error: Cannot get information."
-msgstr "Завантаження інформації про латки"
+msgstr "Помилка: не можна отримати інформацію."
#: app/views/patches/_patch_installation.html.erb:22
msgid "An error occured while installing patches."
msgstr "Під час встановлення латок трапилась помилка."
#: app/views/patches/_patch_installation.html.erb:49
-#, fuzzy
#| msgid "Package Installation"
msgid "Patch Installation"
-msgstr "Встановлення пакунків"
+msgstr "Встановлення латки"
#: app/views/patches/_patch_installation.html.erb:59
msgid "Stop"
@@ -413,12 +400,14 @@
"One of the patches seems to update WebYaST itself.\n"
"You may need to reload the page after applying the patch."
msgstr ""
+"Одна з латок оновлює сам WebYaST.\n"
+"Вам може знадобитися перезавантажити сторінку після застосування цього "
+"виправлення."
#: app/views/patches/_patches.html.erb:16
-#, fuzzy
#| msgid "%1 Patches available"
msgid "No patches available"
-msgstr "Наявні латки - %1"
+msgstr "Відсутні доступні латки"
#: app/views/patches/_patches.html.erb:21
msgid "Kind"
@@ -435,11 +424,11 @@
#: app/views/patches/license.html.erb:63
msgid "Accept"
-msgstr ""
+msgstr "Прийняти"
#: app/views/patches/license.html.erb:64
msgid "Reject"
-msgstr ""
+msgstr "Відхилити"
#: app/views/patches/index.html.erb:166 app/views/patches/index.html.erb:226
msgid "Updates"
@@ -454,21 +443,19 @@
msgstr "Безпека"
#: app/views/patches/index.html.erb:245
-#, fuzzy
#| msgid " Important!"
msgid "Important"
-msgstr " Важливе!"
+msgstr " Важливо"
#: app/views/patches/index.html.erb:248
msgid "Recommended"
msgstr "Рекомендовано"
#: app/views/patches/index.html.erb:251
-#, fuzzy
#| msgctxt "toolkit/workben/layout/sortdlg.src#RID_SCDLG_SORT.1.TP_OPTIONS.pageitem.text"
#| msgid "Options"
msgid "Optional"
-msgstr "Параметри"
+msgstr "Необов'язково"
#: app/views/patches/index.html.erb:269
msgid "Update"
Modified: trunk/webyast/uk/po/webyast-status.uk.po
===================================================================
--- trunk/webyast/uk/po/webyast-status.uk.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
+++ trunk/webyast/uk/po/webyast-status.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
@@ -7,33 +7,34 @@
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2009.
# Rev. Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2010.
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast_webclient_status.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:40-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:56+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app/models/graph.rb:109
msgid "GByte"
-msgstr ""
+msgstr "Гбайт"
#: app/models/graph.rb:110
-#, fuzzy
#| msgid "Disks"
msgid "Disk"
-msgstr "Диски"
+msgstr "Диск"
#: app/models/graph.rb:133
msgid "MByte/s"
-msgstr ""
+msgstr "Мбайт/с"
#: app/models/graph.rb:134
msgid "Network"
@@ -41,7 +42,7 @@
#: app/models/graph.rb:157
msgid "MByte"
-msgstr ""
+msgstr "Мбайт"
#: app/models/graph.rb:158
msgid "Memory"
@@ -49,21 +50,19 @@
#: app/models/graph.rb:179
msgid "Percent"
-msgstr ""
+msgstr "Відсоток"
#: app/models/graph.rb:180
-#, fuzzy
#| msgid "CPUs"
msgid "CPU"
-msgstr "Процесори"
+msgstr "Процесор"
#: app/helpers/status_helper.rb:57 app/views/status/_status_graph.html.erb:125
#: app/views/status/index.html.erb:53 app/views/status/index.html.erb:68
#: app/views/status/index.html.erb:88 app/views/status/index.html.erb:237
-#, fuzzy
#| msgid "Loading patch information"
msgid "Error: Cannot get information."
-msgstr "Звантаження інформації про латки"
+msgstr "Помилка: неможливо отримати інформацію."
#: app/controllers/status_controller.rb:119
msgid "No data found for showing system status."
@@ -73,22 +72,20 @@
#: app/controllers/status_controller.rb:160
#: app/controllers/status_controller.rb:162
#: app/controllers/status_controller.rb:164
-#, fuzzy
#| msgid "SCPM not available"
msgid "Status not available."
-msgstr "SCPM недоступний"
+msgstr "Стан недоступний."
#: app/controllers/status_controller.rb:125
#: app/controllers/status_controller.rb:169
msgid "Collectd is out of sync."
-msgstr ""
+msgstr "Collectd не синхронізований."
#: app/controllers/status_controller.rb:140
#: app/controllers/status_controller.rb:198
-#, fuzzy
#| msgid "SCPM not available"
msgid "Status not available (no permissions)"
-msgstr "SCPM недоступний"
+msgstr "Стан недоступний (немає прав)"
#: app/controllers/status_controller.rb:150
msgid "Limits exceeded for "
@@ -100,7 +97,7 @@
#: app/controllers/status_controller.rb:277
msgid "undercut"
-msgstr ""
+msgstr "недобір"
#: app/controllers/status_controller.rb:376
msgid "Limits have been written."
@@ -111,10 +108,9 @@
msgstr "Під час завантаження інформації про стан трапилась помилка."
#: app/views/status/_status_graph.html.erb:11
-#, fuzzy
#| msgid "%1 Patches available"
msgid "No data available"
-msgstr "Наявні латки - %1"
+msgstr "Немає доступних даних"
#: app/views/status/_status_graph.html.erb:100
msgid "Show last"
@@ -158,7 +154,7 @@
#: app/views/status/edit.html.erb:102
msgid "undercuts"
-msgstr ""
+msgstr "недобори"
#: app/views/status/edit.html.erb:102
msgid "exceeds"
@@ -178,7 +174,7 @@
#: app/views/status/_status_summary.html.erb:57
msgid "Error: Cannot check the current status."
-msgstr ""
+msgstr "Помилка: неможливо перевірити поточний стан."
#: app/views/status/index.html.erb:157
msgid "details"
Modified: trunk/webyast/uk/po/webyast-terminal.uk.po
===================================================================
--- trunk/webyast/uk/po/webyast-terminal.uk.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
+++ trunk/webyast/uk/po/webyast-terminal.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
@@ -1,39 +1,42 @@
# @TITLE@
# Copyright (C) 2006, SUSE Linux GmbH, Nuremberg
-# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-03-22 23:18-0700\n"
-"Last-Translator: Ivan Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <translation(a)linux.org.ua>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:58+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: app/controllers/terminal_controller.rb:41
-msgid "Terminal service is not running. Please start with: 'rcshellinabox start'"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Terminal service is not running. Please start with: 'rcshellinabox start'"
+msgstr "Служба терміналу не запущена. Команда запуску: 'rcshellinabox start'"
#: app/views/terminal/index.html.erb:50
msgid "Terminal Client"
-msgstr ""
+msgstr "Клієнт термінального сервера"
#: app/views/terminal/index.html.erb:64
msgid "Web based terminal client"
-msgstr ""
+msgstr "Веб-клієнт термінального сервера"
#: app/views/terminal/index.html.erb:67
msgid "fullscreen"
-msgstr ""
+msgstr "на увесь екран"
#: app/views/terminal/index.html.erb:75
msgid "close"
-msgstr ""
+msgstr "закрити"
+
Modified: trunk/webyast/uk/po/webyast-time.uk.po
===================================================================
--- trunk/webyast/uk/po/webyast-time.uk.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
+++ trunk/webyast/uk/po/webyast-time.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
@@ -4,19 +4,21 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: @PACKAGE@\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-06 13:35-0700\n"
-"Last-Translator: I. Petrouchtchak <ivanpetrouchtchak(a)yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 14:58+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
# %s is either BOOTP or DHCP
#: app/controllers/time_controller.rb:117
@@ -24,29 +26,25 @@
msgstr "Параметри часу збережено."
#: app/views/time/index.html.erb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Loading patch information"
msgid "Error: Cannot get information."
-msgstr "Звантаження інформації про латки"
+msgstr "Помилка: не можна отримати інформацію."
#: app/views/time/index.html.erb:79
-#, fuzzy
#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: app/views/time/index.html.erb:86 app/views/time/index.html.erb:90
#: app/views/time/index.html.erb:111
-#, fuzzy
#| msgid "The filename is required."
msgid "This field is required"
-msgstr "Назва файла - потрібна."
+msgstr "Це поле - обов'язкове"
#: app/views/time/index.html.erb:87 app/views/time/index.html.erb:112
-#, fuzzy
#| msgid "Enter a valid domain name or an IP address."
msgid "Enter a valid domain name or an IP address"
-msgstr "Введіть чинну назву домену або адресу IP."
+msgstr "Введіть чинну назву домену або адресу IP"
#: app/views/time/index.html.erb:91
msgid "Invalid time format. Correct one is hh:mm:ss"
Modified: trunk/webyast/uk/po/webyast-users.uk.po
===================================================================
--- trunk/webyast/uk/po/webyast-users.uk.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
+++ trunk/webyast/uk/po/webyast-users.uk.po 2014-09-26 12:09:31 UTC (rev 89468)
@@ -6,19 +6,21 @@
#
# Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2009.
# Rev. Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>, 2010.
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast_webclient_users.uk\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-07 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-16 18:20-0700\n"
-"Last-Translator: Rev. Ivan Petrouchtchak <fr.ivan(a)ukrainian-orthodox.org>\n"
-"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 15:07+0300\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <www-uk-translations(a)gnu.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: app/controllers/groups_controller.rb:31
msgid "Missing group name parameter"
@@ -37,148 +39,134 @@
msgstr "Введіть чинний ідентифікатор групи (GID)"
#: app/controllers/groups_controller.rb:89
-msgid "Please enter a valid group type. Only \"system\" or \"local\" are allowed."
-msgstr "Будь ласка, введіть чинний тип групи. Дозволяються тільки \"system\" або \"local\"."
+msgid ""
+"Please enter a valid group type. Only \"system\" or \"local\" are allowed."
+msgstr ""
+"Будь ласка, введіть чинний тип групи. Дозволяються тільки \"system\" або "
+"\"local\"."
#: app/controllers/groups_controller.rb:104
msgid "Please enter a valid list of members"
msgstr "Будь ласка, введіть чинний список членів"
#: app/controllers/groups_controller.rb:231
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read repository list."
msgid "Cannot update group <i>%s</i>"
-msgstr "Неможливо прочитати список сховищ."
+msgstr "Неможливо оновити групу <i>%s</i>"
#: app/controllers/groups_controller.rb:234
-#, fuzzy
#| msgid "User <i>%s</i> was successfully updated."
msgid "Group <i>%s</i> has been updated."
-msgstr "Успішно оновлено користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Група <i>%s</i> оновлена."
#: app/controllers/groups_controller.rb:268
-#, fuzzy
#| msgid "Cannot read groups list."
msgid "Cannot create group <i>%s</i>"
-msgstr "Неможливо прочитати список груп."
+msgstr "Неможливо створити групу <i>%s</i>"
#: app/controllers/groups_controller.rb:271
msgid "Group <i>%s</i> has been added."
-msgstr ""
+msgstr "Група <i>%s</i> додана."
#: app/controllers/groups_controller.rb:306
msgid "Cannot remove group <i>%{name}</i>: %{result}"
-msgstr ""
+msgstr "Неможливо видалити групу <i>%{name}</i>: %{result}"
#: app/controllers/groups_controller.rb:308
-#, fuzzy
#| msgid "User <i>%s</i> was successfully created."
msgid "Group <i>%s</i> has been deleted."
-msgstr "Успішно створено користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Група <i>%s</i> видалена."
#: app/controllers/users_controller.rb:110
-#, fuzzy
#| msgid "No errors found."
msgid "No users found."
-msgstr "Не знайдено жодної помилки."
+msgstr "Користувачів не виявлено."
#: app/controllers/users_controller.rb:254
-#, fuzzy
#| msgid "User <i>%s</i> was successfully created."
msgid "User %s was successfully created."
-msgstr "Успішно створено користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Успішно створено користувача %s."
#: app/controllers/users_controller.rb:299
-#, fuzzy
#| msgid "User <i>%s</i> was successfully updated."
msgid "User %s was successfully updated."
-msgstr "Успішно оновлено користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Успішно оновлено користувача %s."
#: app/controllers/users_controller.rb:318
-#, fuzzy
#| msgid "Error: Could not remove user <i>%s</i>."
msgid "Error: Could not remove user %s."
-msgstr "Помилка: Не вдалось вилучити користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Помилка: Не вдалось вилучити користувача %s."
#: app/controllers/users_controller.rb:327
-#, fuzzy
#| msgid "User <i>%s</i> was successfully removed."
msgid "User %s was successfully removed."
-msgstr "Успішно вилучено користувача <i>%s</i>."
+msgstr "Успішно вилучено користувача %s."
#: app/views/users/new.html.erb:71 app/views/users/index.html.erb:48
-#, fuzzy
#| msgid "Default Group"
msgid "Select Groups"
-msgstr "Типова група"
+msgstr "Виберіть групи"
#: app/views/users/new.html.erb:72 app/views/users/index.html.erb:49
-#, fuzzy
#| msgid "Selected Resource"
msgid "Selected Groups"
-msgstr "Вибраний ресурс"
+msgstr "Вибрані групи"
#: app/views/users/new.html.erb:73 app/views/users/index.html.erb:50
-#, fuzzy
#| msgid "Available profiles"
msgid "Available Groups"
-msgstr "Наявні профілі"
+msgstr "Доступні групи"
#: app/views/users/new.html.erb:74 app/views/users/index.html.erb:51
msgid "Click group names to select/unselect groups"
msgstr ""
+"Виділяйте групи та знімайте виділення з них, натискаючи по їхніх іменах"
#: app/views/users/new.html.erb:91 app/views/users/index.html.erb:68
#: app/views/users/_user_form.erb:91
-#, fuzzy
#| msgid "Default Group"
msgid "Select Default Group"
-msgstr "Типова група"
+msgstr "Виберіть типову групу"
#: app/views/users/new.html.erb:92 app/views/users/index.html.erb:69
msgid "Click a group name to choose users default group"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть на назву групи, щоб вибрати типову групу користувачів"
#: app/views/users/new.html.erb:106 app/views/users/index.html.erb:83
-#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select Roles"
-msgstr "Вибрати всі"
+msgstr "Вибрати ролі"
#: app/views/users/new.html.erb:107 app/views/users/index.html.erb:84
-#, fuzzy
#| msgid "Selected Resource"
msgid "Selected Roles"
-msgstr "Вибраний ресурс"
+msgstr "Вибрані ролі"
#: app/views/users/new.html.erb:108 app/views/users/index.html.erb:85
-#, fuzzy
#| msgid "Available profiles"
msgid "Available Roles"
-msgstr "Наявні профілі"
+msgstr "Доступні ролі"
#: app/views/users/new.html.erb:109 app/views/users/index.html.erb:86
msgid "Click group names to select/unselect roles"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть назви груп, щоб виділити/ зняти виділення з ролей"
#: app/views/users/new.html.erb:138
msgid "The passwords do not match."
msgstr "Паролі не збігаються."
#: app/views/users/new.html.erb:139 app/views/users/index.html.erb:110
-#, fuzzy
#| msgid "The filename is required."
msgid "This field is required."
-msgstr "Назва файла - потрібна."
+msgstr "Це поле - обов'язкове."
#: app/views/users/new.html.erb:150 app/views/users/index.html.erb:101
#: app/views/users/index.html.erb:126 app/views/users/_user_form.erb:153
#: app/views/groups/new.html.erb:131 app/views/groups/index.html.erb:162
#: app/views/groups/index.html.erb:173
-#, fuzzy
#| msgid "Please wait..."
msgid "Please wait"
-msgstr "Зачекайте, будь ласка..."
+msgstr "Будь ласка, зачекайте"
#: app/views/users/new.html.erb:160 app/views/users/index.html.erb:134
msgid "Password Strength:"
@@ -213,20 +201,18 @@
msgstr "Додати нового користувача"
#: app/views/users/index.html.erb:109
-#, fuzzy
#| msgid "The passwords do not match."
msgid " The passwords do not match."
-msgstr "Паролі не збігаються."
+msgstr " Паролі не збігаються."
#: app/views/users/index.html.erb:184 app/views/groups/index.html.erb:115
msgid "Filter:"
msgstr "Фільтр:"
#: app/views/users/index.html.erb:190
-#, fuzzy
#| msgid "Add New User"
msgid "New User"
-msgstr "Додати нового користувача"
+msgstr "Новий користувач"
#: app/views/users/index.html.erb:192 app/views/users/index.html.erb:227
#: app/views/users/_user_form.erb:72
@@ -246,10 +232,9 @@
msgstr "Користувач"
#: app/views/users/_user_form.erb:38
-#, fuzzy
#| msgid "File already exist."
msgid "User already exists."
-msgstr "Файл вже існує."
+msgstr "Користувач вже існує."
# password dialog title
#: app/views/users/_user_form.erb:43
@@ -286,16 +271,14 @@
msgstr "Ідентифікатор користувача (UID)"
#: app/views/users/_user_form.erb:127
-#, fuzzy
#| msgid "Role"
msgid "Roles"
-msgstr "Роль"
+msgstr "Ролі"
#: app/views/users/_user_form.erb:136
-#, fuzzy
#| msgid "Manage Groups"
msgid "Manage Roles"
-msgstr "Керування групами"
+msgstr "Керування ролями"
#: app/views/users/_user_form.erb:151 app/views/groups/new.html.erb:132
#: app/views/groups/index.html.erb:163
@@ -311,26 +294,23 @@
msgstr "Дійсно вилучити користувача '%s'?"
#: app/views/groups/new.html.erb:59 app/views/groups/index.html.erb:53
-#, fuzzy
#| msgid "Select item"
msgid "Select Members"
-msgstr "Вибрати елемент"
+msgstr "Виберіть членів"
#: app/views/groups/new.html.erb:60 app/views/groups/index.html.erb:54
-#, fuzzy
#| msgid "Selected Resource"
msgid "Selected Members"
-msgstr "Вибраний ресурс"
+msgstr "Вибрані члени"
#: app/views/groups/new.html.erb:61 app/views/groups/index.html.erb:55
-#, fuzzy
#| msgid "Available Memory"
msgid "Available Members"
-msgstr "Наявна пам'ять"
+msgstr "Доступні члени"
#: app/views/groups/new.html.erb:62 app/views/groups/index.html.erb:56
msgid "Click user names to select/unselect members"
-msgstr ""
+msgstr "Натисніть імена користувачів, щоб виділити/ зняти виділення з членів"
#: app/views/groups/new.html.erb:91 app/views/groups/new.html.erb:102
msgid "Add new group"
@@ -345,22 +325,19 @@
msgstr "Члени"
#: app/views/groups/new.html.erb:116 app/views/groups/index.html.erb:154
-#, fuzzy
#| msgid "Members"
msgid "Manage Members"
-msgstr "Члени"
+msgstr "Управління членами"
#: app/views/groups/index.html.erb:121
-#, fuzzy
#| msgid "Add New Group"
msgid "New Group"
-msgstr "Додати нову групу"
+msgstr "Нова група"
#: app/views/groups/index.html.erb:123 app/views/groups/index.html.erb:192
-#, fuzzy
#| msgid "Manage Groups"
msgid "Manage Users"
-msgstr "Керування групами"
+msgstr "Управління користувачами"
#: app/views/groups/index.html.erb:147
msgid "Group ID"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
26 Sep '14
Author: vertaal
Date: 2014-09-26 12:30:03 +0200 (Fri, 26 Sep 2014)
New Revision: 89467
Modified:
trunk/yast/ca/po/update.ca.po
Log:
update.ca.po: done (Dmedina)
Committed with Vertaal on behalf of Dmedina
Modified: trunk/yast/ca/po/update.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2014-09-26 10:23:47 UTC (rev 89466)
+++ trunk/yast/ca/po/update.ca.po 2014-09-26 10:30:03 UTC (rev 89467)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-26 19:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-09-26 12:16+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#. Proposal for backup during update
#: src/clients/backup_proposal.rb:65
@@ -274,6 +274,11 @@
"\n"
"Really continue?"
msgstr ""
+"Canviar el mètode d'actualització a \"només paquets d'actualització\"\n"
+"podria portar a un sistema que no arrenqui o que no funcioni si no\n"
+"ajusteu la llista de paquets vosaltres mateixos.\n"
+"\n"
+"Continuar realment?"
#. yes/no question
#: src/clients/inst_update.rb:243
@@ -896,11 +901,11 @@
#. @return [String] product name
#: src/modules/SUSERelease.rb:65
msgid "Release file %{file} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Fitxer de versió %{file} no trobat"
#: src/modules/SUSERelease.rb:74
msgid "Cannot read release file %{file}"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot llegir el fitxer de versió %{file}"
#. -----------------------------------------------------------------------
#. GLOBAL FUNCTIONS
@@ -916,12 +921,16 @@
"Cannot select these patterns required for installation:\n"
"%{patterns}"
msgstr ""
+"No es poden seleccionar aquests patrons necessaris per a la instal·lació:\n"
+"%{patterns}"
#: src/modules/Update.rb:796
msgid ""
"Cannot select these packages required for installation:\n"
"%{packages}"
msgstr ""
+"No es poden seleccionar aquests paquets necessaris per a la instal·lació:\n"
+"%{packages}"
#: control/update.glade.translations.glade:3
#: control/update.glade.translations.glade:5
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0