openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
September 2016
- 12 participants
- 475 discussions
14 Sep '16
Author: dmedina
Date: 2016-09-14 11:14:27 +0200 (Wed, 14 Sep 2016)
New Revision: 96915
Modified:
trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-14 09:14:20 UTC (rev 96914)
+++ trunk/yast/ca/po/iscsi-lio-server.ca.po 2016-09-14 09:14:27 UTC (rev 96915)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:56+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Command line help text for the iscsi-lio-server module
#: src/clients/iscsi-lio-server.rb:56
@@ -419,16 +419,12 @@
"de \"/etc/iscsi/initiatorname.iscsi\" a l'iniciador iscsi). <b>Suprimeix</b> eliminarà l'accés de l'iniciador al LUN.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:130
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different values for incoming and outgoing authentication.\n"
-#| " If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
msgid ""
"<p>With <b>Edit LUN</b> one can modify the LUN mapping. Please note that LUN target number must be unique.<br>After pressing <b>Edit Auth</b>, select the type of authentication. Use <b>Incoming</b>, <b>Outgoing</b> or both together. Then insert <b>User</b> and <b>Password</b>. Please make sure to set different passwords for incoming and outgoing authentication.\n"
" If <b>Use Authentication</b> is disabled in previous dialog, <b>Edit Auth</b> is disabled here.</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb <b>Edita LUN</b> es pot modificar el mapatge LUN. Tigueu present que el número de destinació LUN ha de ser únic. <br>Després de prémer <b>Edita Auth</b>, seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>Entrant</b>, <b>Sortint</b> o ambdós junts. Després introduïu l'<b>Usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>. Si us plau, assegureu-vos d'establir valors diferents per a l'autenticació d'entrada i de sortida.\n"
-"Si <b>Usa autenticació</b> està inhabilitat al diàleg anterior, <b>Edita Auth</b> està inhabilitat aquí.</p>"
+"<p>Amb <b>Edita LUN</b> podeu modificar el mapatge LUN. Tingueu present que el número de destinació LUN ha de ser únic. <br>Després de prémer <b>Edita Auth</b>, seleccioneu el tipus d'autenticació. Useu <b>entrant</b>, <b>sortint</b> o ambdós junts. Després introduïu-ne l'<b>usuari</b> i la <b>contrasenya</b>. Si us plau, assegureu-vos d'establir contrasenyes diferents per a l'autenticació d'entrada i de sortida.\n"
+"Si <b>usa autenticació</b> està inhabilitat al diàleg anterior, <b>Edita Auth</b> està inhabilitat aquí.</p>"
#: src/include/iscsi-lio-server/helps.rb:137
msgid "<p><b>Copy</b> offers the possibility to give an additional initiator access to the LUN.</p>"
@@ -523,11 +519,11 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:262
msgid "Selected LUN is already in use!"
-msgstr "El LUN seleccionat ja s'està utilitzant!"
+msgstr "El LUN seleccionat ja s'usa!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:271
msgid "Selected Name is already in use!"
-msgstr "El nom seleccionat ja s'està utilitzant."
+msgstr "El nom seleccionat ja s'usa!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:280
msgid "Selected Path must be either block device or normal file!"
@@ -535,7 +531,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:286
msgid "Selected Path is already in use!"
-msgstr "El camí seleccionat ja s'està utilitzant!"
+msgstr "El camí seleccionat ja s'usa!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:321
msgid "Path:"
@@ -563,7 +559,7 @@
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:548
msgid "Target LUN %1 used more than once!"
-msgstr "Destinació LUN %1 usada més d'un cop!"
+msgstr "Destinació LUN %1: usada més d'un cop!"
#: src/include/iscsi-lio-server/widgets.rb:610
msgid "Need to enable at least one Authentification!"
1
0
14 Sep '16
Author: dmedina
Date: 2016-09-14 11:14:20 +0200 (Wed, 14 Sep 2016)
New Revision: 96914
Modified:
trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-14 08:50:49 UTC (rev 96913)
+++ trunk/yast/ca/po/iscsi-client.ca.po 2016-09-14 09:14:20 UTC (rev 96914)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 11:13+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. Command line help text for the Xiscsi-client module
#: src/clients/iscsi-client.rb:56
@@ -168,20 +168,19 @@
#. iSCSI target has to be connected manually
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:304
-#, fuzzy
#| msgid "Manually"
msgid "manual"
-msgstr "Manualment"
+msgstr "manual"
#. iSCSI target available at boot (respected by 'dracut')
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:306
msgid "onboot"
-msgstr ""
+msgstr "a l'arrencada"
#. iSCSI target enabled automatically (by 'systemd')
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:308
msgid "automatic"
-msgstr ""
+msgstr "automàtic"
#. widget for portal address
#: src/include/iscsi-client/dialogs.rb:315
@@ -274,8 +273,8 @@
"An additional dialog informs whether it is safe to do so.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b><big>Interrupció de l'operació de desar</big></b><br>\n"
-"Per a interrompre el procediment de desar, premeu <b>Interromp</b>.\n"
+"<p><b><big>Interrupció del desament</big></b><br>\n"
+"Per interrompre el procediment de desar, premeu <b>Interromp</b>.\n"
"Apareixerà un altre diàleg que informarà sobre si és convenient fer-ho.\n"
"</p>\n"
@@ -330,7 +329,7 @@
"Press <b>Add</b> to configure an iSCSI initiator.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Addició d'un iniciador de l'iSCSI</big></b><br>\n"
-"Premeu <b>Afegeix</b> per a configurar un iniciador de l'iSCSI.</p>\n"
+"Premeu <b>Afegeix</b> per configurar un iniciador de l'iSCSI.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 3/3
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:84
@@ -340,13 +339,13 @@
"Then press <b>Edit</b> or <b>Delete</b> as desired.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Escolliu un iniciador de l'iSCSI per a canviar-lo o suprimir-lo.\n"
+"Escolliu un iniciador de l'iSCSI per canviar-lo o suprimir-lo.\n"
"Després premeu <b>Edita</b> o <b>Suprimeix</b> segons calgui.</p>\n"
#. table of connected targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:90
msgid "<p>List of current sessions.</p><p>Use the <b>Add</b> button to get additional targets. A discovery is started to detect new targets and the start-up mode of already connected targets keeps unchanged.<br>Use <b>Disconnect</b> to cancel the connection and with it remove the target from the list.<br>To change the start-up status, press <b>Edit</b>.</p>"
-msgstr "<p>Llista de sessions actuals.</p><p>Useu el botó <b>Afegeix</b> per obtenir objectius addicionals. S'inicia un discobriment per detectar objectius nous i el mode d'inici d'objectius ja connectats es manté sense canvis.<br>Use <b>Desconnecta</b> per cancel·lar la connexió i, amb això, eliminar l'objectiu de la llista.<br>Per canviar l'estat de l'inici, premeu <b>Edita</b>.</p>"
+msgstr "<p>Llista de sessions actuals.</p><p>Useu el botó <b>Afegeix</b> per obtenir destinacions addicionals. S'inicia un descobriment per detectar destinacions noves i el mode d'inici de destinacions ja connectades es manté sense canvis.<br>Useu <b>desconnecta</b> per cancel·lar la connexió i, amb això, eliminar la destinació de la llista. <br>Per canviar l'estat de l'inici, premeu <b>Edita</b>.</p>"
#. Warning
#. Warning
@@ -371,7 +370,7 @@
"If you want to use <b>iSNS</b> (Internet Storage Name Service) for discovering targets instead of the default SendTargets method,\n"
"fill in the IP address of the iSNS server and port. The default port should be 3205.\n"
msgstr ""
-"Si voleu utilitzar l'<b>iSNS</b> (Servei de noms d'emmagatzematge d'Internet) per trobar objectius en lloc de fer servir el mètode predeterminat de SendTargets,\n"
+"Si voleu utilitzar l'<b>iSNS</b> (Servei de noms d'emmagatzematge d'Internet) per trobar destinacions en lloc de fer servir el mètode predeterminat de SendTargets,\n"
"introduïu l'adreça IP del servidor iSNS i el port. És recomanable que el port predeterminat sigui el 3205.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:111
@@ -382,7 +381,7 @@
msgstr ""
"Introduïu l'<b>adreça IP</b> del servidor iSCSI de destinació.\n"
"Canvieu-ne només el <b>Port</b> si cal. Per a l'autenticació, useu el <b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b>. Si no us cal l'autenticació,\n"
-"seleccioneu <b>Sense Autenticació</b>.\n"
+"seleccioneu <b>Sense autenticació</b>.\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:125
msgid "List of nodes offered by the iSCSI target. Select one item and click <b>Connect</b>. "
@@ -401,11 +400,12 @@
"<p><b>automatic</b> is for iSCSI targets to be connected when the iSCSI service\n"
"starts up.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Manual</b> és per a objectius iSCSI que no s'han de connectar per defecte,\n"
+"<p><b>Manual</b> és per a destinacions iSCSI que no s'han de connectar per defecte,\n"
"l'usuari ho ha de fer manualment.</p>\n"
-"<p><b>En arrencar</b> és per a objectius iSCSI que s'han de connectar durant l'arrencada, per exemple, quan\n"
-"l'arrel és en iSCSI. Així serà evaluat per initrd.</p>\n"
-"<p><b>Automàtic</b> és per a objectius iSCSI que s'han de connectar quan s'iniciï el servei iSCSI.</p>\n"
+"<p><b>En arrencar</b> és per a destinacions iSCSI que s'han de connectar durant \n"
+"l'arrencada, per exemple, quan l'arrel és a iSCSI. Així serà avaluat per initrd.</p>\n"
+"<p><b>Automàtic</b> és per a destinacions iSCSI que s'han de connectar quan s'iniciï\n"
+"el servei iSCSI.</p>\n"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:141
msgid "<h1>Authentication</h1>"
@@ -413,12 +413,12 @@
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:142
msgid "<p>The default setting here is <i>No Authentication</i>. Uncheck the checkbox if authentication is needed for security reasons. Enter <b>Username</b> and <b>Password</b> for 'Incoming Authentication', 'Outgoing Authentication' or for both.</p><p><b>Please note:</b><br>'Incoming Authentication' here correlates to 'Outgoing Authentication' on iSCSI target server side and the other way round.</p>"
-msgstr "<p>La configruació per defecte aquí és <i>Sense autenticació</i>. Desmarqueu la casella si us cal autenticació per motius de seguretat. Introduïu el <b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b> per a \"Incoming Authentication\", \"Outgoing Authentication\" o per a ambdues.</p><p><b>Atenció:</b><br> l'autenticació d'entrada aquí té correlació amb l'autenticació de sortida a la banda del servidor iSCSI de destinació i a la inversa.</p>"
+msgstr "<p>La configuració per defecte aquí és <i>Sense autenticació</i>. Desmarqueu la casella si us cal autenticació per motius de seguretat. Introduïu el <b>nom d'usuari</b> i la <b>contrasenya</b> per a \"Autenticació d'entrada\", \"Autenticació de sortida\" o per a ambdues.</p><p><b>Atenció:</b><br> l'autenticació d'entrada aquí té correlació amb l'autenticació de sortida a la banda del servidor iSCSI de destinació i a la inversa.</p>"
#. list of discovered targets
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:151
msgid "<p>This screen shows the list of discovered targets.</p><p>Use the <b>Discovery</b> button to get available iSCSI targets from a server specified by IP address.<br><b>Connect</b> to a target to establih the connection. If login was successful the column <i>Connected</i> shows status 'True' and the target will appear on the <i>Connected Targets</i> screen.<br>To remove a target use the <b>Delete</b> button.<br> <b>Hint:</b> Removing of targets is only possible for not connected onces. If required, <b>Disconnect</b> at <i>Connected Targets</i> first.</p><p><b>Please note:</b> Starting the <b>Discovery</b> again means doing a re-discovery of targets which possibly will change the start-up mode of already connected targets (to default 'manual'). Switch to <i>Connected Targets</i> screen and use the <b>Add</b> button if you want to add new targets without changing the start-up mode.</p>"
-msgstr "<p>Aquesta pantalla mostra la llista d'objectius descoberts.</p><p>Useu el botó <b>Descobreix</b> per obtenir objectius iSCSI disponibles des d'un servidor especificat amb l'adreça IP.<br><b>Connecta</b> a un objectiu per establir la connexió. Si l'entrada ha tingut èxit la columna <i>Connectat</i> mostra l'estat \"cert\" i l'objectiu apareixerà a la pantalla <i>Dispositius connectats</i>.<br>Per eliminar un objectiu useu el botó <b>Suprimeix</b>.<br> <b>Pista:</b> només és possible l'eliminació per als que no estan connectats. Si cal, marqueu <b>Desconnecta</b> a <i>Dispositius connectats</i> primer.</p><p><b>Atenció:</b> iniciar una altra vegada el procés <b>Descobreix</b> significa fer un redescobriment d'objectius que possiblement canviarà el mode d'inici dels que ja estan connectats (a \"manual\", per defecte). Canvieu a la pantalla <i>Dispositius connectats</i> i useu el botó <b>Afegeix</b> si voleu afegir-ne de nous sense canviar el mode d'inici.</p>"
+msgstr "<p>Aquesta pantalla mostra la llista de destinacions descobertes. </p><p>Useu el botó <b>Descobreix</b> per obtenir destinacions iSCSI disponibles des d'un servidor especificat amb l'adreça IP. <br><b>Connecta</b> a una destinació per establir la connexió. Si l'entrada ha tingut èxit la columna <i>Connectat</i> mostra l'estat \"cert\" i la destinació apareixerà a la pantalla <i>Dispositius connectats</i>. <br>Per eliminar una destinació useu el botó <b>Suprimeix</b>. <br> <b>Nota:</b> només és possible l'eliminació per als que no estan connectats. Si cal, marqueu <b>Desconnecta</b> a <i>Dispositius connectats</i> primer. </p><p><b>Atenció:</b> iniciar una altra vegada el procés <b>Descobreix</b> significa fer un redescobriment de destinacions que possiblement canviarà el mode d'inici de les que ja estan connectades (a \"manual\", per defecte). Canvieu a la pantalla <i>Dispositius connectats</i> i useu el botó <b>Afegeix</b> si voleu afegir-ne de nous sense ca
nviar el mode d'inici.</p>"
#: src/include/iscsi-client/helps.rb:167
msgid "<h1>iBTF</h1>"
@@ -503,7 +503,7 @@
#. check for valid host name
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:584
msgid "Please check IP address resp. host name.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, comproveu el nom d'amfitrió de l'adreça IP de resp.\n"
#. validate port number
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:596
@@ -531,7 +531,7 @@
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:755
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:875
msgid "The target with this TargetName is already connected. Make sure that multipathing is enabled to prevent data corruption."
-msgstr "L'objectiu amb aquest nom ja està connectat. Assegureu-vos que l'opció de dispositius multicamí està habilitada per prevenir la corrupció de dades."
+msgstr "La destinació amb aquest nom ja està connectada. Assegureu-vos que l'opció de multicamí està habilitada per prevenir la corrupció de dades."
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:758
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:878
@@ -541,7 +541,7 @@
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:759
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:879
msgid "Cancel"
-msgstr "Anul·la"
+msgstr "Cancel·la"
#. check if is not already connected
#: src/include/iscsi-client/widgets.rb:869
@@ -551,7 +551,7 @@
#. Initialization dialog caption
#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:121
msgid "iSCSI Initiator Configuration"
-msgstr "Configuració d l'iniciador de l'iSCSI"
+msgstr "Configuració de l'iniciador de l'iSCSI"
#. Initialization dialog contents
#: src/include/iscsi-client/wizards.rb:123
@@ -562,7 +562,7 @@
#. skip it during second stage or when create AY profile
#: src/modules/IscsiClient.rb:96
msgid "<p>To configure the iSCSI initiator, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per a configurar l'iniciador de l'iSCSI, cal instal·lar el paquet <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>Per configurar l'iniciador de l'iSCSI, cal tenir instal·lat el paquet <b>%1</b>.</p>"
#: src/modules/IscsiClient.rb:99
msgid "<p>Install it now?</p>"
1
0
14 Sep '16
Author: dmedina
Date: 2016-09-14 10:50:49 +0200 (Wed, 14 Sep 2016)
New Revision: 96913
Modified:
trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2016-09-13 19:23:56 UTC (rev 96912)
+++ trunk/yast/ca/po/firewall.ca.po 2016-09-14 08:50:49 UTC (rev 96913)
@@ -9,7 +9,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-03-07 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-14 10:50+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,17 +17,17 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. We can't do ncurces. Lets see if the firewalld-config
#. is installed
#: src/clients/firewall.rb:70
msgid "Your display can't support the 'firewall-config' UI.\n"
-msgstr ""
+msgstr "La vostra pantalla no té suport per a l'UI \"firewall-config\".\n"
#: src/clients/firewall.rb:71
msgid "Either use the Yast2 command line or the 'firewall-cmd' utility."
-msgstr ""
+msgstr "Useu o bé la línia d'ordres del Yast2 o bé la utilitat firewall-cmd."
#. TRANSLATORS: message popup
#: src/clients/firewall_proposal.rb:113
@@ -90,7 +90,7 @@
#. TRANSLATORS: Radio selection, See #h2
#: src/include/firewall/dialogs.rb:69
msgid "&Disable Firewall Automatic Starting"
-msgstr "&Deshabilita l'inici automàtic del tallafoc"
+msgstr "Inha&bilita l'inici automàtic del tallafoc"
#. TRANSLATORS: part of help text describind #h1, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:75
@@ -100,7 +100,7 @@
#. TRANSLATORS: part of help text describing #h2, Do not use any shortcut
#: src/include/firewall/dialogs.rb:77
msgid "Disable Firewall Automatic Starting"
-msgstr "Deshabilita l'inici automàtic del tallafoc"
+msgstr "Inhabilita l'inici automàtic del tallafoc"
#. TRANSLATORS: status information
#: src/include/firewall/dialogs.rb:85
@@ -1119,12 +1119,12 @@
#. TRANSLATORS: UI summary header
#: src/include/firewall/summary.rb:349 src/include/firewall/summary.rb:351
msgid "Open Services, Ports, and Protocols"
-msgstr "Els serveis, els ports i els protocols són oberts"
+msgstr "Serveis, ports i protocols oberts"
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:362
msgid "Internal zone is unprotected. All ports are open."
-msgstr "La zona interna està desprotegida. Tots els ports són oberts."
+msgstr "La zona interna està desprotegida. Tots els ports estan oberts."
#. TRANSLATORS: informative text
#: src/include/firewall/summary.rb:431
@@ -1162,7 +1162,7 @@
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:575
msgid "<b>Disable</b> firewall automatic starting"
-msgstr "<b>Deshabilita</b> l'inici automàtic del tallafoc"
+msgstr "<b>Inhabilita</b> l'inici automàtic del tallafoc"
#. TRANSLATORS: Summary text item
#: src/include/firewall/summary.rb:592
@@ -1361,21 +1361,21 @@
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1721
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1752
msgid "Invalid port range '%1'"
-msgstr "Interval de port no vàlid \"%1\""
+msgstr "Interval de port no vàlid: \"%1\""
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1733
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1764
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1924
msgid "Invalid port name or number '%1'"
-msgstr "Número o nom del port no vàlid '%1'"
+msgstr "Número o nom del port no vàlid: '%1'"
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1827
msgid "All services using UDP"
-msgstr "Tots els serveis fan servir UDP"
+msgstr "Tots els serveis que usen UDP"
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1829
msgid "All services using TCP"
-msgstr "Tots els serveis fan servir TCP"
+msgstr "Tots els serveis que usen TCP"
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1831
msgid "Samba browsing"
@@ -1412,7 +1412,7 @@
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:1994
msgid "Po&rt"
-msgstr "&Port"
+msgstr "Po&rt"
#. redraw table
#: src/include/firewall/uifunctions.rb:2089
@@ -1477,7 +1477,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:148
msgid "Disables firewall"
-msgstr "Deshabilita el tallafoc"
+msgstr "Inhabilita el tallafoc"
#. TRANSLATORS: CommandLine help
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:155
@@ -1748,7 +1748,7 @@
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the special string, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:684
msgid "Removing special string %1 from zone %2..."
-msgstr "S'està suprimint la cadena especial %1 de la zona %2..."
+msgstr "Suprimint la cadena especial %1 de la zona %2..."
#. TRANSLATORS: CommandLine progress information, %1 is the network interface name, %2 is the zone name
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:694
@@ -1981,19 +1981,17 @@
#. "in the %1 zone" where %1 is zone name.
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1576
msgid "everywhere"
-msgstr ""
+msgstr "a tot arreu"
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1577
msgid "in the %1 zone"
-msgstr ""
+msgstr "a la zona %1"
#. TRANSLATORS: CommandLine informative text, %1 is "enabled" or "disabled"
#. %2 is previously mentioned zone_msg
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1583
-#, fuzzy
-#| msgid "Masquerading is %1"
msgid "Masquerading is %1 %2"
-msgstr "L'emmascarament és %1"
+msgstr "L'emmascarament és %1 %2"
#. TRANSLATORS: CommandLine masquerade status
#: src/modules/SuSEFirewallCMDLine.rb:1586
1
0
13 Sep '16
Author: dmedina
Date: 2016-09-13 21:23:56 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96912
Modified:
trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
Log:
Modified: trunk/yast/ca/po/packager.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
+++ trunk/yast/ca/po/packager.ca.po 2016-09-13 19:23:56 UTC (rev 96912)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 18:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-13 20:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 21:22+0200\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,12 +17,12 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
#. module description
#: src/clients/checkmedia.rb:37
msgid "Check CD or DVD media integrity"
-msgstr "Comprovació de la integritat dels suports de CD o DVD"
+msgstr "Comprovació de la integritat dels mitjans de CD o DVD"
#. dialog caption
#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:67
@@ -36,7 +36,8 @@
"<b>Delete</b> button. The entries will be removed immediately from \n"
"the current configuration.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó <b>Suprimeix</b>.\n"
+"<p>Per suprimir les entrades, seleccioneu-les a la taula i premeu el botó "
+"<b>Suprimeix</b>.\n"
"L'entrada se suprimirà immediatament de la configuració actual.</p>.\n"
#: src/clients/do_not_show_again_editor.rb:79
@@ -96,7 +97,8 @@
"and attractive graphical interfaces with their\n"
"own sets of perfectly integrated applications.</p>"
msgstr ""
-"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i intuïtius\n"
+"<p>Tant el <b>KDE</b> com el <b>GNOME</b> són entorns d'escriptori potents i "
+"intuïtius\n"
".Combinen interfícies gràfiques fàcils d'utilitzar\n"
"i atractives amb els seus propis\n"
"jocs d'aplicacions perfectament integrades.</p>"
@@ -109,7 +111,8 @@
"most important desktop applications on your\n"
"system.</p>"
msgstr ""
-"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> predeterminat\n"
+"<p>En seleccionar l'entorn d'escriptori <b>GNOME</b> o <b>KDE</b> "
+"predeterminat\n"
"s'instal·la al sistema un ampli conjunt\n"
"d'aplicacions d'escriptori molt importants.</p>"
@@ -176,7 +179,7 @@
#. dialog heading
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:49
msgid "Copy Installation Media"
-msgstr "Copia els suports d'instal·lació"
+msgstr "Copia els mitjans d'instal·lació"
#. help text
#: src/clients/inst_mediacopy.rb:51
@@ -243,7 +246,8 @@
"\n"
"Would you like to configure it?"
msgstr ""
-"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a Internet.\n"
+"Les fonts en línia definides pel producte necessiten una connexió a "
+"Internet.\n"
"\n"
"Voleu configurar-la?"
@@ -387,13 +391,21 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
+"tot seguit, feu clic a <b>Següent</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
-msgid "<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</p>\n"
-msgstr "<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, tot seguit, feu clic a <b>Acaba</b>.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
+"p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Si voleu utilitzar un o diversos repositoris en línia seleccioneu-los i, "
+"tot seguit, feu clic a <b>Acaba</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
@@ -410,7 +422,8 @@
#: src/clients/inst_productsources.rb:1380
#: src/include/packager/repositories_include.rb:95
msgid "<p>The repository manager is downloading repository details...</p>"
-msgstr "<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
+msgstr ""
+"<p>Espereu mentre el gestor de repositoris en descarrega la informació...</p>"
#. TRANSLATORS: pop-up error message
#. %1 is replaced with a repository name or URL
@@ -472,10 +485,12 @@
msgstr ""
"S'ha detectat poca memòria.\n"
"\n"
-"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació inicial amb menys de\n"
+"No és recomanable fer servir repositoris en línia durant la instal·lació "
+"inicial amb menys de\n"
"%dMiB de memòria al sistema.\n"
"\n"
-"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels paquets\n"
+"L'instal·lador podria fallar o aturar-se si la informació addicional dels "
+"paquets\n"
"necessita molta memòria.\n"
"\n"
"En aquests casos es recomana fer servir els repositoris en línia un cop\n"
@@ -504,8 +519,12 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
-msgid "The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST profile."
-msgstr "No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la "
+"secció de programari al perfil de l'AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -541,17 +560,17 @@
#. Proposal for system to update, part of the richtext
#: src/clients/media_proposal.rb:52
msgid "No Valid Installation Media"
-msgstr "No són suports d'instal·lació vàlids"
+msgstr "No són mitjans d'instal·lació vàlids"
#. this is a heading
#: src/clients/media_proposal.rb:87
msgid "Installation Media"
-msgstr "Suports d'instal·lació"
+msgstr "Mitjans d'instal·lació"
#. this is a menu entry
#: src/clients/media_proposal.rb:89
msgid "&Media"
-msgstr "&Suports"
+msgstr "&Mitjans"
#. default (minimal) priority of a repository
#: src/clients/repositories.rb:58
@@ -564,8 +583,12 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:75
-msgid "Installation Repositories - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid ""
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Repositoris d'instal·lació: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
+"d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:169
@@ -746,21 +769,33 @@
"Gestió dels repositoris i serveis de programari configurats.</p>\n"
#: src/clients/repositories.rb:909
-msgid "<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol for package repository management. A service can offer one or more software repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</P>"
-msgstr "<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
+msgid ""
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</"
+"P>"
+msgstr ""
+"<P>Un <B>servei</B> o <B>servei d'índex de dipòsits</B> (RIS, Repository "
+"Index Service) és un protocol per a la gestió de dipòsits de paquets. Un "
+"servei pot oferir un o diversos dipòsits de programari que l'administrador "
+"del servei pot modificar de manera dinàmica.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:916
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is "
+"available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'un repositori o d'un servei nou</b><br>\n"
-"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei o dipòsit de programari.\n"
-"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a la ubicació que heu introduït.\n"
+"Per afegir un nou repositori, feu servir <b>Afegeix</b> i indiqueu el servei "
+"o dipòsit de programari.\n"
+"El YaST detectarà automàticament si hi ha un servei o dipòsit disponible a "
+"la ubicació que heu introduït.\n"
"</p>\n"
#. help, continued
@@ -802,41 +837,68 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh status at initialization time, select the repository in the table and use the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use "
+"the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'un repositori o d'un servei</b><br>\n"
-"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-ne un, empreu\n"
-"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
+"Per canviar una ubicació de repositori, utilitzeu <b>Edita</b>. Per suprimir-"
+"ne un, empreu\n"
+"<b>Suprimeix</b>. Per habilitar o inhabilitar el repositori, o per canviar "
+"l'estat del refresc al moment de l'inici, seleccioneu el repositori a la "
+"taula i utilitzeu les caselles de selecció que hi ha a sota.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:967
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
+"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is "
+"available in more repositories, the repository with the highest priority is "
+"used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Prioritat d'un dipòsit</B><BR>\n"
-"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una prioritat més alta.</P>\n"
+"La prioritat d'un dipòsit és un valor enter entre 0 (la prioritat més alta) "
+"i 99 (la prioritat més baixa). El valor per defecte és 99. Si un paquet es "
+"troba disponible en més d'un dipòsit, s'utilitzarà el dipòsit que tingui una "
+"prioritat més alta.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:975
-msgid "<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in repositories and services.</P>"
-msgstr "<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
+msgid ""
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Seleccioneu la opció correcta de la part superior de la finestra per "
+"navegar pels repositoris i pels serveis.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:983
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after installation.</P>"
-msgstr "<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Mantenir els paquets descarregats</B><BR>Seleccioneu aquesta opció per "
+"mantenir els paquets descarregats en una memòria cau local. Així poden ser "
+"reutilitzats més endavant quan els paquets siguin reinstal·lats. Si no se "
+"selecciona, els paquets descarregats s'esborren després de ser instal·lats.</"
+"P>"
#: src/clients/repositories.rb:989
-msgid "<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
-msgstr "<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+msgid ""
+"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
+"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
+msgstr ""
+"<P>La memòria cau local predeterminada es troba al directori <B>/var/cache/"
+"zypp/packages</B>, podeu canviar-ne el lloc al fitxer <B>/etc/zypp/zypp."
+"conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1034
@@ -849,7 +911,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Detalls:"
@@ -857,7 +919,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Voleu tornar-ho a intentar?"
@@ -952,21 +1014,26 @@
#. Error popup
#: src/clients/repositories.rb:1871
msgid "<p>Errors occurred while restoring the repository configuration.</p>\n"
-msgstr "<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>S'han produït errors en restaurar la configuració del repositori.</p>\n"
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#. the language_changed flag has NOT been set by the NLD frame
#: src/clients/software_proposal.rb:93
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:48
msgid "The software proposal is reset to the default values."
-msgstr "La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
+msgstr ""
+"La proposta de programari s'ha reiniciat amb els valors predeterminats."
#. warning text
#. warning text
#: src/clients/software_proposal.rb:103
#: src/clients/software_simple_proposal.rb:58
-msgid "Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
-msgstr "No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir manualment."
+msgid ""
+"Cannot solve dependencies automatically. Manual intervention is required."
+msgstr ""
+"No es poden resoldre les dependències automàticament. Cal intervenir "
+"manualment."
#. this is a heading
#: src/clients/software_proposal.rb:145
@@ -980,8 +1047,12 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
-msgid "Software Installation - This module does not support the command line interface, use '%1' instead."
-msgstr "Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia d'ordres; utilitzeu '%1'."
+msgid ""
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
+msgstr ""
+"Instal·lació de programari: aquest mòdul no admet la interfície de línia "
+"d'ordres; utilitzeu '%1'."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -991,7 +1062,9 @@
#. error message
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
-msgstr "Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden instal·lar."
+msgstr ""
+"Error: No s'ha pogut afegir un directori temporal, els paquets no es poden "
+"instal·lar."
#. error message
#. error message
@@ -1017,7 +1090,7 @@
#. error popup, %1 is the name of the .rpm package
#: src/clients/sw_single.rb:313
msgid "Package %1 was not found on the medium."
-msgstr "No s'ha trobat el paquet %1 al suport."
+msgstr "No s'ha trobat el paquet %1 al mitjà."
#. start package manager
#: src/clients/sw_single.rb:362
@@ -1085,7 +1158,7 @@
"The following packages have not been found on the medium:\n"
"%1\n"
msgstr ""
-"Els paquets següents no s'han trobat al suport:\n"
+"Els paquets següents no s'han trobat al mitjà:\n"
" %1\n"
#. rich text message, %1 = CD identification
@@ -1096,7 +1169,7 @@
#. rich text message, %1 medium number, e.g. CD1,CD2...
#: src/include/checkmedia/ui.rb:99
msgid "<UL><LI>Medium: %1</LI></UL>"
-msgstr "<UL><LI>Suport: %1</LI></UL>"
+msgstr "<UL><LI>Mitjà: %1</LI></UL>"
#. rich text message, %1 = size of the medium
#: src/include/checkmedia/ui.rb:103
@@ -1112,71 +1185,81 @@
#. rich text - error message
#: src/include/checkmedia/ui.rb:112
msgid "The drive does not contain a medium or the ISO file system is broken."
-msgstr "El controlador no conté un SUPORT o el sistema de fitxers ISO està trencat."
+msgstr ""
+"El dispositiu no conté un mitjà o el sistema de fitxers ISO està trencat."
#. result of the check - success
#: src/include/checkmedia/ui.rb:122
msgid "<B>OK</B> -- The medium has been successfully verified."
-msgstr "<B>D'acord</B> -- el suport s'ha verificat correctament."
+msgstr "<B>D'acord</B>. El mitjà s'ha verificat correctament."
#. wrong MD5
#: src/include/checkmedia/ui.rb:126
-msgid "<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
-msgstr "<B>Error</B> -- la suma d'MD5 no coincideix.<BR>El suport no s'ha d'emprar."
+msgid ""
+"<B>Error</B> -- MD5 sum does not match<BR>This medium should not be used."
+msgstr ""
+"<B>Error</B>. La suma MD5 no coincideix. <BR>El mitjà no s'hauria d'emprar."
#. the correct MD5 is unknown
#: src/include/checkmedia/ui.rb:131
msgid "<B>Unknown</B> -- The correct MD5 sum of the medium is unknown."
-msgstr "<B>Desconegut</B> -- La suma d'MD5 correcta del suport és desconeguda."
+msgstr "<B>Desconegut</B>. La suma MD5 correcta del mitjà és desconeguda."
#. warning popup - the CD/DVD drive doesn't contain the first medium (CD1/DVD1)
#: src/include/checkmedia/ui.rb:251
msgid "Insert the first installation medium."
-msgstr "Inseriu el primer suport d'instal·lació."
+msgstr "Inseriu el primer mitjà d'instal·lació."
#. dialog header
#: src/include/checkmedia/ui.rb:299
msgid "Media Check"
-msgstr "Comprovació dels suports"
+msgstr "Comprovació dels mitjans"
#. help text - media check (header) 1/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:302
msgid "<P><B>Media Check</B></P>"
-msgstr "<P><B>Comprovació dels suports</B></P>"
+msgstr "<P><B>Comprovació dels mitjans</B></P>"
#. help text - media check 2/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Quan tingueu un problema amb\n"
-"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a suport d'instal·lació, heu de comprovar\n"
-"si el suport està trencat.</P>\n"
+"la instal·lació i estigueu fent servir un CD o DVD com a mitjà "
+"d'instal·lació, heu de comprovar\n"
+"si el mitjà està trencat.</P>\n"
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B>\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</"
+"B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Seleccioneu una unitat, inseriu-hi un suport i premeu <B>Inicia la comprovació</B>\n"
+"<P>Seleccioneu un dispositiu, inseriu-hi un mitjà i premeu <B>Inicia la "
+"comprovació</B>\n"
"o bé trieu <B>Comprova un fitxer ISO</B> i seleccioneu un fitxer ISO.\n"
"La comprovació pot trigar uns minuts segons la velocitat\n"
-"de la unitat i la mida del suport. La comprovació verifica la suma de verificació de l'MD5.</P> "
+"del dispositiu i la mida del mitjà. La comprovació verifica la suma de "
+"verificació MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the installation.\n"
-"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</"
+"P>\n"
msgstr ""
-"<P>Si falla la comprovació del suport, no hauríeu de continuar la instal·lació.\n"
-"Pot fallar o podeu perdre dades. Heu de reemplaçar el suport\n"
-"malmès.</P>\n"
+"<P>Si falla la comprovació del mitjà, no hauríeu de continuar la "
+"instal·lació.\n"
+"Pot fallar o podeu perdre dades. Heu de reemplaçar el mitjà malmès.</P>\n"
#. help text - media check 5/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:321
@@ -1184,25 +1267,39 @@
"After the check, insert the next medium and start the procedure again. \n"
"The order of the media is irrelevant.\n"
msgstr ""
-"Després de la comprovació, podeu inserir el següent suport i tornar a iniciar el procediment.\n"
-"L'ordre dels suports és irrellevant.\n"
+"Després de la comprovació, podeu inserir el mitjà següent i tornar a iniciar "
+"el procediment.\n"
+"L'ordre dels mitjans és irrellevant.\n"
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
-msgid "<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.</P>"
-msgstr "<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el suport mentre el sistema l'utilitza.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system."
+"</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Nota:</B> no podeu canviar el mitjà mentre el sistema l'utilitza.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
-msgid "<P>To check media before the installation, use the media check item in the boot menu.</P>"
-msgstr "<P>Per comprovar el suport abans d'iniciar la instal·lació, utilitzeu l'opció de comprovació del suport al menú d'arrencada.</P>"
+msgid ""
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Per comprovar els mitjans abans de fer la instal·lació, useu l'opció de "
+"comprovació de mitjans al menú d'arrencada.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P>\n"
-msgstr "<P>Si sou el qui grava els suports, feu servir l'opció <B>completa</B> del programari de gravació. Evita els errors de lectura al final dels suports durant la comprovació.</P>\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</"
+"P>\n"
+msgstr ""
+"<P>Si sou el qui grava els mitjans, feu servir l'opció <B>completa</B> del "
+"programari\n"
+"de gravació. Evita els errors de lectura al final dels mitjans durant la "
+"comprovació.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1211,13 +1308,14 @@
"It is recommended to check all installation media\n"
"to avoid installation problems. To skip this step press 'Next'"
msgstr ""
-"Es recomana comprovar tots els suports d'instal·lació\n"
-"per a evitar problemes en la instal·lació. Per saltar-vos aquest pas premeu 'Següent'"
+"Es recomana comprovar tots els mitjans d'instal·lació\n"
+"per evitar problemes d'instal·lació. Per ometre aquest pas premeu \"Següent"
+"\"."
#. combo box
#: src/include/checkmedia/ui.rb:352
msgid "&CD or DVD Drive"
-msgstr "&Unitat de CD o DVD"
+msgstr "Dispositiu de &CD o DVD"
#. push button label
#: src/include/checkmedia/ui.rb:360
@@ -1251,7 +1349,7 @@
#. error message: the medium cannot be read or no medium in the drive; %1 = drive, e.g. /dev/hdc
#: src/include/checkmedia/ui.rb:461
msgid "Cannot read medium in drive %1."
-msgstr "No es pot llegir el suport de la unitat %1."
+msgstr "No es pot llegir el mitjà del dispositiu %1."
#: src/include/checkmedia/ui.rb:471
msgid ""
@@ -1260,8 +1358,8 @@
"\n"
"Only readability of the medium will be checked.\n"
msgstr ""
-"El suport no conté una suma de verificació MD5.\n"
-"No podeu verificar el contingut del suport.\n"
+"El mitjà no conté una suma de verificació MD5.\n"
+"No se'n pot verificar el contingut.\n"
"\n"
"Només es comprovarà si es pot llegir correctament.\n"
@@ -1385,7 +1483,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Addició d'una clau GPG nova</b><br>\n"
-"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el camí del fitxer.\n"
+"Per a afegir una clau GPG nova, seleccioneu <B>Afegeix</B> i indiqueu el "
+"camí del fitxer.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1399,7 +1498,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Modificació de l'estat d'una clau GPG</b>\n"
-"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
+"Per a modificar el senyalador de fiable, utilitzeu<b>Edita</b>. Per a "
+"eliminar una clau GPG, utilitzeu\n"
"<b>Suprimeix</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1471,7 +1571,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1485,7 +1585,8 @@
"Using an ISO image over ftp or http protocol is not possible.\n"
"Change the protocol or unpack the ISO image on the server side."
msgstr ""
-"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és possible .\n"
+"Fer servir una imatge ISO per mitjà d'un protocol ftp o http no és "
+"possible .\n"
"Canvieu el protocol o descomprimiu la imatge ISO en un servidor."
#. popup message part 2
@@ -1515,14 +1616,14 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "S'ha produït un error en preparar el sistema d'instal·lació."
#. error report
#: src/modules/AddOnProduct.rb:659
msgid "Control file %1 not found on media."
-msgstr "No s'ha trobat el fitxer de control %1 al suport."
+msgstr "No s'ha trobat el fitxer de control %1 al mitjà."
#. FATE #305578: Add-On Product Requiring Registration
#. or check the content file
@@ -1537,21 +1638,19 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
msgid "Unknown Product"
msgstr "Producte desconegut"
#. push button
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152
-#, fuzzy
-#| msgid "Please wait..."
msgid "Re&lease Notes..."
-msgstr "Espereu, si us plau..."
+msgstr "Notes de &la versió..."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "No es poden utilitzar els productes addicionals."
@@ -1565,42 +1664,44 @@
msgstr "URL: %1, Camí: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
msgid "Additional Products"
msgstr "Productes addicionals"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que apareixen a la llista.\n"
+"El repositori d'instal·lació també conté els repositoris addicionals que "
+"apareixen a la llista.\n"
"Seleccioneu els que voleu utilitzar.\n"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Productes addicionals que s'han de seleccionar"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Afegeix els &productes seleccionats"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
msgid "Insert the addon %1 medium"
-msgstr "Inseriu el %1 del producte complementari"
+msgstr "Inseriu el mitjà %1 del producte complementari"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
msgid "Insert the %1 %2 medium"
-msgstr "Inseriu el suport d'instal·lació %1 %2."
+msgstr "Inseriu el mitjà d'instal·lació %1 %2."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
-msgid "Unable to add product %1."
-msgstr "No es pot afegir el producte %1."
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
+msgid "Unable to add product %s."
+msgstr "No es pot afegir el producte %s."
#. update the trusted flag
#: src/modules/KeyManager.rb:214
@@ -1650,7 +1751,7 @@
#. the string is follwed by a media number, e.g. "Medium 1"
#: src/modules/PackageSlideShow.rb:51
msgid "Medium %1"
-msgstr "Suport %1"
+msgstr "Mitjà %1"
#. Overflow (indicated by negative value)
#. When data throughput goes downhill (stalled network connection etc.),
@@ -1732,192 +1833,237 @@
msgstr "Aplicant el delta RPM %1"
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
-msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
-msgstr "El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
+#: src/modules/Packages.rb:290
+msgid ""
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
+"bit distribution."
+msgstr ""
+"El vostre ordinador és un sistema x86-64 de 64 bits. De totes maneres, esteu "
+"provant d'instal·lar una distribució de 32 bits."
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
-msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
-msgstr "<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després d'instal·lar el sistema.</P>"
+#: src/modules/Packages.rb:306
+msgid ""
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
+msgstr ""
+"<P>La llista de patrons indica quines funcions estaran disponibles després "
+"d'instal·lar el sistema.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
-msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
-msgstr "<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
+#: src/modules/Packages.rb:318
+msgid ""
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) "
+"free space before starting the installation.</P>"
+msgstr ""
+"<P>La proposta indica la mida total dels fitxers que s'instal·laran al "
+"sistema. Tanmateix, el sistema contindrà altres fitxers (temporals i de "
+"treball) i l'espai que s'utilitzarà serà una mica més gran que el valor "
+"proposat. Per tant, recomanem que tingueu com a mínim un 25% (o 300 MB) "
+"d'espai lliure abans de començar la instal·lació.</P>"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
+"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
-" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit de dades per a la descàrrega.</P>\n"
+"<P>La \"mida de la descàrrega\" total és la mida dels paquets que es "
+"descarregaran des dels dipòsits remots (de xarxa).\n"
+" Aquest valor és important quan la connexió és lenta o quan hi ha un límit "
+"de dades per a la descàrrega.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Proposta de programari</B></P>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
msgid "Product: %1"
msgstr "Producte: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr "Tipus de sistema: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Patrons:<br>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "Mida dels paquets per a instal·lar: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "Descàrrega des de repositoris remots: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
-msgstr "S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los automàticament: %1"
+msgstr ""
+"S'han marcat aquests productes complementaris per eliminar-los "
+"automàticament: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
-msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
-msgstr "Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris perquè us proporcionin els suports d'instal·lació nous."
+#: src/modules/Packages.rb:483
+msgid ""
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb els proveïdors d'aquests productes complementaris "
+"perquè us proporcionin els mitjans d'instal·lació nous."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
-msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
-msgstr "Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari perquè us proporcioni els suports d'instal·lació nous."
+#: src/modules/Packages.rb:487
+msgid ""
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
+"media."
+msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb el proveïdor d'aquest producte complementari "
+"perquè us proporcioni els mitjans d'instal·lació nous."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
-msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
-msgstr "Error: No es pot comprovar l'espai lliure del director %1 (unitat %2), i no es pot començar la instal·lació."
+#: src/modules/Packages.rb:528
+msgid ""
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
+msgstr ""
+"Error: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (dispositiu %2). "
+"No es pot començar la instal·lació."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
-msgstr "Avís: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (unitat %2)."
+msgstr ""
+"Avís: no es pot comprovar l'espai lliure del directori %1 (dispositiu %2)."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr "No hi ha prou espai al disc."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr "No hi ha prou espai al disc; suprimiu alguns paquets de la selecció."
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "Només hi ha %1 (%2%%) d'espai lliure disponible a la partició %3.<BR>"
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "S'instal·larà el nou producte <b>%s</b>"
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr "S'actualitzarà el producte <b>%s</b>"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
-msgstr "El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
+msgstr ""
+"El producte <b>%{old_product}</b> s'actualitzarà a <b>%{new_product}</b>"
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr "Es mantindrà instal·lat el producte <b>%s</b>"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr "<b>Avís:</b> S'eliminarà el producte <b>%s</b>"
-#: src/modules/Packages.rb:734
-#, fuzzy
-#| msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
+#: src/modules/Packages.rb:713
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
-msgstr "<b>Error:</b> S'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Error:</b> s'eliminarà automàticament el producte <b>%s</b>."
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</b></li>\n"
-"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en proporcioni\n"
-"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul apropiat en línia\n"
-"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització del producte\n"
-"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per suprimir-lo.\n"
+"<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per suprimir-los automàticament.</"
+"b></li>\n"
+"<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement suprimit perquè us en "
+"proporcioni\n"
+"un nou mitjà d'instal·lació</li><li>O seleccioneu l'extensió o mòdul "
+"apropiat en línia\n"
+"al pas corresponent del registre</li><li>O per continuar amb l'actualització "
+"del producte\n"
+"aneu a la selecció de programari i marqueu-lo (el paquet -release) per "
+"suprimir-lo.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "No s'ha trobat cap repositori a \"%1\"."
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
msgid ""
-"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
+"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
+"installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Aquestes són les notes de la versió fetes per a la primera versió inicial. Formen part\n"
-"dels suports d'instal·lació. Durant la instal·lació, si hi ha disponible una\n"
-"connexió a Internet, podreu baixar les notes de la versió actualitzades\n"
-"des del servidor web del SUSE Linux.</b></p>\n"
+"<p><b>Les notes de la versió per a la versió inicial formen part dels "
+"mitjans\n"
+"d'instal·lació. Si hi ha disponible una connexió a Internet durant la "
+"configuració,\n"
+"podeu baixar les notes de la versió actualitzades del servidor de SUSE Linux."
+"</b></p>\n"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
-msgstr "Integrant els suports arrencats..."
+msgstr "Integrant els mitjans arrencats..."
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "No s'ha pogut integrar el repositori del paquet de servei."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "Iniciant els repositoris..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Inseriu el CD 1 del %1"
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "No es troba el %1 CD 1"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -1926,7 +2072,7 @@
"Consulteu el fitxer de registre %1 per a obtenir més informació."
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -1935,64 +2081,67 @@
"Es tornarà a cridar la proposta de programari."
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "Avaluant la selecció de paquets..."
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
msgstr ""
-"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte %{pattern_name}.\n"
+"Hi ha hagut un error en seleccionar el patró de producte per defecte "
+"%{pattern_name}.\n"
"No s'ha trobat el patró."
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer de llicència %1"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
-msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
-msgstr "Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license.tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
+msgid ""
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
+"root of the live media when building the image."
+msgstr ""
+"Per mostrar correctament la llicència del producte, poseu el fitxer license."
+"tar.gz al directori root del mitjà viu quan es construeixi la imatge."
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr "&Llengua"
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "&Accepto els termes de la llicència."
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
msgstr ""
+"Aquest EULA es pot trobar al directori\n"
+"%s"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you want to print this EULA, you can find it\n"
-#| "on the first media in the file %1"
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
msgstr ""
-"Si voleu imprimir aquest to print this acord de llicència,\n"
-"el trobareu al fitxer %1 del primer suport."
+"Si voleu imprimir aquest EULA, el podeu trobar\n"
+"al primer mitjà, al fitxer %s"
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -2006,27 +2155,20 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
-msgstr "Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
-msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
msgstr ""
-"Si rebutgeu l'acord de llicència, es cancel·larà la instal·lació.\n"
-"Segur que voleu rebutjar l'acord?"
+"Segur que voleu interrompre la instal·lació del producte complementari?"
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
@@ -2035,18 +2177,18 @@
"del producte complementari. Segur que voleu rebutjar l'acord?"
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "El sistema s'està aturant..."
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Acord de llicència %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
@@ -2098,7 +2240,7 @@
"Continue with the installation?"
msgstr ""
"L'espai de disc està gairebé esgotat.\n"
-"Voleu continuar amb la instal·lació?"
+"Voleu continuar la instal·lació?"
#. remote
#: src/modules/SlideShowCallbacks.rb:443
@@ -2203,7 +2345,7 @@
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Si la ubicació és un fitxer amb una imatge ISO\n"
-"dels suports, definiu la <b>imatge ISO</b>.</p>"
+"dels mitjans, definiu la <b>imatge ISO</b>.</p>"
#. Help text suffix for some types of the media
#: src/modules/SourceDialogs.rb:122
@@ -2211,8 +2353,8 @@
"<p>If the repository is on multiple media,\n"
"set the location of the first media of the set.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Si el repositori és a diversos suports,\n"
-"definiu la ubicació del primer suport del conjunt.</p>\n"
+"<p>Si el repositori és a diversos mitjans,\n"
+"definiu la ubicació del primer mitjà del conjunt.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:136
@@ -2275,7 +2417,7 @@
#. label / dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:213 src/modules/SourceDialogs.rb:215
msgid "CD or DVD Media"
-msgstr "Suport de CD o DVD"
+msgstr "Mitjà de CD o DVD"
#. label / dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:217
@@ -2323,10 +2465,14 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:497
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del repositori</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del repositori a <b>Nom del repositori</b>. Si el deixeu en "
+"blanc, el YaST utilitzarà el nom del producte (si està disponible) o l'URL "
+"com a nom.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:511
@@ -2337,10 +2483,12 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:519
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Nom del servei</b></big><br>\n"
-"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
+"Indiqueu el nom del servei a <b>Nom del servei</b>. Si el deixeu en blanc, "
+"el YaST utilitzarà una part de l'URL del servei com a nom.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:554
@@ -2381,19 +2529,23 @@
"to specify the NFS server host name and path on the server.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor NFS </b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
-"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</p>"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
+"imatge ISO</b>\n"
+"per a especificar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS.</"
+"p>"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:781
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See "
+"<b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Opcions de muntatge</b></big><br>\n"
"Podeu especificar opcions addicionals per muntar un volum NFS.\n"
-"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
+"Aquesta és una opció d'expert. Es recomana mantenir els valors per defecte. "
+"Vegeu <b>man 5 nfs</b>\n"
"per a més detalls o per veure la llista d'opcions possibles."
#. radio button
@@ -2411,8 +2563,9 @@
"<p><big><b>CD or DVD Media</b></big><br>\n"
"Set <b>CD-ROM</b> or <b>DVD-ROM</b> to specify the type of media.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Suport de CD o DVD</b></big><br>\n"
-"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per a especificar el tipus de suport.</p>"
+"<p><big><b>Mitjà de CD o DVD</b></big><br>\n"
+"Definiu el <b>CD-ROM</b> o el <b>DVD-ROM</b> per especificar el tipus de "
+"mitjà.</p>"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:943
@@ -2499,7 +2652,8 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Memòria USB o disc USB</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el dispositiu USB on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
+"dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2513,8 +2667,10 @@
"if you select file system 'auto'. If the detection fails or you\n"
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà automàticament\n"
-"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o si voleu utilitzar\n"
+"<p>El sistema de fitxers que s'utilitza al dispositiu es detectarà "
+"automàticament\n"
+"si s'ha seleccionat el sistema de fitxers \"auto\". Si la detecció falla o "
+"si voleu utilitzar\n"
"un sistema de fitxers concret, seleccioneu-lo de la llista.</p>\n"
#. combobox title
@@ -2534,7 +2690,8 @@
msgstr ""
"<p><big><b>Disc</b></big><br>\n"
"Seleccioneu el disc on es troba el dipòsit.\n"
-"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del dipòsit.\n"
+"Utilitzeu l'opció <b>Camí del directori</b> per a indicar el directori del "
+"dipòsit.\n"
"Si no n'indiqueu cap, el sistema utilitzarà el directori arrel del disc.\n"
"Si el directori només conté paquets RPM sense metadades\n"
"(és a dir, no hi ha informació del producte), activeu l'opció\n"
@@ -2629,27 +2786,32 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Servidor i directori</b></big><br>\n"
-"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o imatge ISO</b>\n"
-"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al servidor.\n"
+"Feu servir les opcions <b>Nom del servidor</b> i <b>Camí del directori o "
+"imatge ISO</b>\n"
+"per a indicar el nom i el camí de l'ordinador central del servidor NFS al "
+"servidor.\n"
"Per habilitar l'autenticació, desseleccioneu <b>Anònim</b> i especifiqueu\n"
"el <b>Nom d'usuari</b> i la <b>Contrasenya</b>.<p>\n"
"<p>\n"
-"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a <b>Comparteix</b>\n"
+"Pel que fa al dipòsit SMB/CIFS, especifiqueu el nom del recurs compartit a "
+"<b>Comparteix</b>\n"
"i el <b>Camí del directori\n"
"o imatge ISO</b>. \n"
"Si la ubicació és un fitxer amb una imatge ISO\n"
-"del suport, definiu la <b>Imatge ISO</b>.</p>\n"
+"dels mitjans, definiu la <b>Imatge ISO</b>.</p>\n"
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1939
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
+"repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Podeu indicar el número de <b>Port</b> d'un dipòsit HTTP/HTTPS.\n"
@@ -2659,16 +2821,12 @@
#.
#. @return [Boolean] whether defined
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2001
-#, fuzzy
-#| msgid "I would like to install an additional Add On Product"
msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product"
-msgstr "Voldria instal·lar un producte complementari addicional"
+msgstr "Vold&ria instal·lar un producte complementari addicional"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Network Configuration"
msgid "Net&work Configuration..."
-msgstr "Comprova la configuració de la xarxa"
+msgstr "Configuració de la &xarxa..."
#. help text
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2136
@@ -2677,10 +2835,10 @@
"The software repository can be located on CD, on a network server,\n"
"or on the hard disk.</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Tipus de suport</b></big><br>\n"
-"El dipòsit del programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de la xarxa\n"
-"o al disc dur. \n"
-"</p>"
+"<p><big><b>Tipus de mitjà</b></big><br>\n"
+"El repositori de programari pot estar ubicat en un CD, en un servidor de "
+"xarxa\n"
+"o al disc dur. </p>"
#. help, continued
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2145
@@ -2704,9 +2862,9 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Els CD del producte es poden copiar al disc dur.\n"
-"Inseriu el camí on està ubicat el primer CD, per exemple, \n"
-" /data1/<b>CD1</b>.\n"
-"Si tots els CD es copien a un directori, només cal el camí bàsic.</p>\n"
+"Inseriu el camí del primer CD, per exemple: /data1/<b>CD1</b>.\n"
+"Si tots els CD es copien al mateix directori,\n"
+"només cal el camí bàsic.</p>\n"
#. help, continued
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2167
@@ -2744,19 +2902,23 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Descarrega els fitxers</b><br>\n"
"Cada dipòsit conté fitxers que en descriuen el contingut.\n"
-"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> per descarregar aquests fitxers\n"
-"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </p>\n"
+"Activeu la casella <b>Descarrega els fitxers de descripció del dipòsit</b> "
+"per descarregar aquests fitxers\n"
+"quan es tanqui el mòdul del YaST. Si no seleccioneu l'opció, el YaST "
+"descarregarà els fitxers automàticament quan els necessiti més endavant. </"
+"p>\n"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2635
msgid "Media Type"
-msgstr "Tipus de suport"
+msgstr "Tipus de mitjà"
#. dialog caption
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2659
@@ -2865,7 +3027,7 @@
#. (and add some extra space for the frame)
#: src/modules/SourceManager.rb:671
msgid "&Drive to eject"
-msgstr "&Unitat per expulsar"
+msgstr "&Dispositiu per expulsar"
#. translators: popup heading (progress popup)
#: src/modules/SourceManagerSLP.rb:51
@@ -2977,6 +3139,16 @@
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Desmarqueu alguns paquets."
+#~ msgid "Unable to add product %1."
+#~ msgstr "No es pot afegir el producte %1."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
+#~ "Really refuse the agreement?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si rebutgeu l'acord de llicència, es cancel·larà la instal·lació.\n"
+#~ "Segur que voleu rebutjar l'acord?"
+
#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)"
#~ msgstr "Baixant l'RPM de pedaços %1 (mida de la baixada %2)"
@@ -2991,15 +3163,22 @@
#~ msgid ""
#~ "<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or module\n"
-#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in the \n"
+#~ "<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a "
+#~ "new\n"
+#~ "installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+#~ "module\n"
+#~ "in the registration step</li><li>Or resolve the conflicts manually in "
+#~ "the \n"
#~ "package management</li></ul></li></ul>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats automàticament.</b></li>\n"
-#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en proporcioni\n"
-#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia adequada o mòdul\n"
-#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb el \n"
+#~ "<ul><li><b>Alguns productes estan marcats per ser eliminats "
+#~ "automàticament.</b></li>\n"
+#~ "<ul><li>Contacteu amb el proveïdor del complement eliminat perquè us en "
+#~ "proporcioni\n"
+#~ "un nou mitjà d'instal·lació</li><li> o seleccioneu l'extensió en línia "
+#~ "adequada o mòdul\n"
+#~ "al procés de registre</li><li> o resoleu els conflictes manualment amb "
+#~ "el \n"
#~ "gestor de paquets</li></ul></li></ul>"
#~ msgid "&Yes, I Agree to the License Agreement"
1
0
13 Sep '16
Author: dmedina
Date: 2016-09-13 20:45:46 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96911
Added:
trunk/yast/ca/po/alternatives.ca.po
Modified:
trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po
trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po
trunk/yast/ca/po/control.ca.po
trunk/yast/ca/po/country.ca.po
trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
Log:
Added: trunk/yast/ca/po/alternatives.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/alternatives.ca.po (rev 0)
+++ trunk/yast/ca/po/alternatives.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -0,0 +1,146 @@
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:44+0100\n"
+"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Language: ca\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr "Tria"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Priority"
+msgstr "Prioritat"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+msgid "Set choice"
+msgstr "Estableix la tria"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr "Estableix el mode automàtic"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Nom:"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+msgid "Current choice:"
+msgstr "Tria actual:"
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+msgid "Help"
+msgstr "Ajuda"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are "
+"installed in the system. For example if several implementations and versions "
+"of Java are installed, the alternatives system will be used to decide which "
+"one to use when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have "
+"an status, it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the "
+"system uses the choice with higher priority. Note that <b>priority</b> is "
+"set by the packages creators trying to provide reasonable defaults. The "
+"<b>manual mode</b> is set when the user selects a choice manually.</p><p>To "
+"change the current choice of an alternative, select the alternative, click "
+"the <b>edit</b> button then select the desired choice in the table and click "
+"on the <b>set choice</b> button. If you want to have the alternative in "
+"automatic mode just click the <b>set automatic mode</b> button in the edit "
+"dialog.</p><p>Furthermore every choice has its own set of <b>slaves</b>, "
+"these will be applied in the system when the choice is selected.</p><p>For "
+"example, given an alternative \"editor\" that has two choices.The first "
+"choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/"
+"ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the following slaves:</"
+"p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will "
+"be modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" "
+"choice is set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the "
+"others will be removed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>El sistema d'alternatives s'usa quan hi ha algunes aplicacions "
+"equivalents instal·lades al sistema. Per exemple, si hi ha instal·lades "
+"diverses implementacions i versions de Java, el sistema d'alternatives "
+"s'usarà per decidir quin usar quan s'activi l'ordre \"java\".</p><p>Cada "
+"alternativa té un estat, pot ser automàtic o manual. Amb el <b>mode "
+"automàtic</b> el sistema usa la tria amb la prioritat més alta. Tingueu en "
+"compte que la <b>prioritat</b> està establerta pels creadors dels paquets "
+"amb la intenció de proporcionar uns valors predeterminats raonables. El "
+"<b>mode manual</b> s'estableix quan l'usuari selecciona una tria manualment."
+"</p><p>Per canviar la tria actual d'una alternativa, seleccioneu-la, cliqueu "
+"a <b>edita</b>, seleccioneu la tria desitjada de la taula i cliqueu a "
+"<b>estableix la tria</b>. Si voleu tenir una alternativa en mode automàtic, "
+"simplement cliqueu a <b>estableix el mode automàtic</b> del diàleg d'edició."
+"</p><p>A més, cada tria té el seu conjunt de tries <b>esclaves</b>, que "
+"s'aplicaran al sistema quan se selecciona la tria.</p><p>Per exemple, dins "
+"l'alternativa \"editor\" hi ha dues tries. La primera, \"/bin/ed\", amb "
+"l'esclava:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz</pre>, i <p>una "
+"altra tria, \"/usr/bin/vim\", amb les esclaves següents:</p><pre> editor.1."
+"gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>En aquest cas, si se selecciona la segona tria, se'n modificaran "
+"totes les esclaves, o es crearan si encara no existeixen. Si la tria \"/bin/"
+"ed\" s'estableix després, l'esclava \"editor.1.gz\" es modificarà i les "
+"altres s'eliminaran.</p>"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+"Es perdran tots els canvis si sortiu amb Cancel·la.\n"
+"Realment voleu sortir?"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Current choice"
+msgstr "Tria actual"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr "Estat"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+msgid "auto"
+msgstr "automàtic"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+msgid "manual"
+msgstr "manual"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+msgid "Search by name"
+msgstr "Cerca per nom"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr "Mostra només alternatives amb més d'una tria"
Modified: trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/auth-client.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-13 10:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:01+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: ca\n"
@@ -40,8 +40,11 @@
msgstr "Nom d'amfitrió del servidor mestre de distribució de claus (opcional)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
-msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
-msgstr "Centres de distribució de claus (opcional si hi ha habilitat el descobriment automàtic per DNS)"
+msgid ""
+"Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
+msgstr ""
+"Centres de distribució de claus (opcional si hi ha habilitat el descobriment "
+"automàtic per DNS)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
@@ -62,7 +65,8 @@
#. Add a KDC
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:89
msgid "Please type in the host name of Key Distribution Centre:"
-msgstr "Si us plau, escriviu el nom d'amfitrió del centre de distribució de claus:"
+msgstr ""
+"Si us plau, escriviu el nom d'amfitrió del centre de distribució de claus:"
#. Add an auth_to_local
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:102
@@ -71,8 +75,12 @@
#. Add an auth_to_local_names
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
-msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":"
-msgstr "Si us plau, escriviu el nom del principal i el nom d'usuari en el format de \"princ_name = user_name\":"
+msgid ""
+"Please type in the principal name and user name in the format of "
+"\"princ_name = user_name\":"
+msgstr ""
+"Si us plau, escriviu el nom del principal i el nom d'usuari en el format de "
+"\"princ_name = user_name\":"
#. Save realm settings
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
@@ -140,42 +148,63 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
msgid ""
"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
-"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable "
+"SSSD from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
"Aquest ordinador està usant actualment l'SSSD per autenticar usuaris.\n"
-"Abans que pugueu usar l'autenticació LDAP de llegat (pam_ldap), inhabiliteu l'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Abans que pugueu usar l'autenticació LDAP de llegat (pam_ldap), inhabiliteu "
+"l'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
msgid ""
-"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user "
+"database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades d'usuaris del proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades d'usuaris LDAP (nss_ldap), inhabiliteu la base de dades d'usuari d'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades d'usuaris del "
+"proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades d'usuaris LDAP (nss_ldap), "
+"inhabiliteu la base de dades d'usuari d'SSSD de la \"Gestió de sessions "
+"d'usuaris\"."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
msgid ""
-"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group "
+"database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de grups del proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de grups LDAP (nss_ldap), inhabiliteu la base de dades de grups d'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de grups del "
+"proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de grups LDAP (nss_ldap), inhabiliteu "
+"la base de dades de grups d'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
msgid ""
-"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD "
+"sudo database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de sudoers del proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de sudoers LDAP (nss_ldap), inhabiliteu la base de dades de sudoers d'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de sudoers del "
+"proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de sudoers LDAP (nss_ldap), "
+"inhabiliteu la base de dades de sudoers d'SSSD de la \"Gestió de sessions "
+"d'usuaris\"."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
msgid ""
-"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD "
+"automount database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de muntatge automàtic del proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de muntatge automàtic LDAP (nss_ldap), inhabiliteu la base de dades de muntatge automàtic d'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de muntatge "
+"automàtic del proveïdor d'identitat de l'SSSD. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de muntatge automàtic LDAP "
+"(nss_ldap), inhabiliteu la base de dades de muntatge automàtic d'SSSD de la "
+"\"Gestió de sessions d'usuaris\"."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
msgid "Please enter server URI."
@@ -217,13 +246,17 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
msgid ""
-"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n"
-"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n"
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity "
+"provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not "
+"compatible with the cache.\n"
"\n"
"Do you still wish to enable the cache?"
msgstr ""
-"El cau del servei de noms només s'hauria d'utilitzar amb el proveïdor d'identitats LDAP de llegat ,\n"
-"però actualment el vostre sistema té habilitat el domini d'autenticació, fet que no és compatible amb la cau.\n"
+"El cau del servei de noms només s'hauria d'utilitzar amb el proveïdor "
+"d'identitats LDAP de llegat ,\n"
+"però actualment el vostre sistema té habilitat el domini d'autenticació, fet "
+"que no és compatible amb la cau.\n"
"\n"
"Encara voleu habilitar la cau?"
@@ -231,10 +264,12 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
msgid ""
"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
-"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD "
+"from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
"Aquest ordinador està usant actualment l'SSSD per autenticar usuaris.\n"
-"Abans que pugueu usar l'autenticació de Kerberos (pam_krb5), inhabiliteu l'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
+"Abans que pugueu usar l'autenticació de Kerberos (pam_krb5), inhabiliteu "
+"l'SSSD de la \"Gestió de sessions d'usuaris\"."
#. Save Kerberos
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
@@ -289,7 +324,9 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
-msgstr "Introduïu les ubicacions del servidor LDAP (separades per espais), en cada format:"
+msgstr ""
+"Introduïu les ubicacions del servidor LDAP (separades per espais), en cada "
+"format:"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
@@ -309,7 +346,8 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
-msgstr "Contrasenya de l'usuari d'enllaç (Deixeu-ho en blanc per a l'enllaç anònim)"
+msgstr ""
+"Contrasenya de l'usuari d'enllaç (Deixeu-ho en blanc per a l'enllaç anònim)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
@@ -388,7 +426,9 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
-msgstr "Permet que els serveis habilitats de Kerberos assumeixin la identitat d'un usuari"
+msgstr ""
+"Permet que els serveis habilitats de Kerberos assumeixin la identitat d'un "
+"usuari"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
@@ -573,7 +613,8 @@
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:151
msgid "Select Global Options, a service, or a domain to customise."
-msgstr "Seleccioneu les opcions globals, un servei o un domini per personalitzar-los."
+msgstr ""
+"Seleccioneu les opcions globals, un servei o un domini per personalitzar-los."
#. Additional widgets for a domain
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:157
@@ -603,74 +644,105 @@
#. Enable/disable SSSD daemon
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
msgid ""
-"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n"
-"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to "
+"authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and "
+"Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està usant actualment el mètode LDAP de llegat o Kerberos per autenticar usuaris.\n"
-"Abans que pugueu usar l'SSSD per autenticar usuaris, inhabiliteu l'autenticació d'LDAP i Kerberos del \"Client LDAP i Kerberos\"."
+"Aquest ordinador està usant actualment el mètode LDAP de llegat o Kerberos "
+"per autenticar usuaris.\n"
+"Abans que pugueu usar l'SSSD per autenticar usuaris, inhabiliteu "
+"l'autenticació d'LDAP i Kerberos del \"Client LDAP i Kerberos\"."
#. Enable/disable NSS password database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
msgid ""
-"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database "
+"from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades d'usuaris del proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades d'usuaris d'SSSD, inhabiliteu la base de dades d'usuaris d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades d'usuaris del "
+"proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades d'usuaris d'SSSD, inhabiliteu la base "
+"de dades d'usuaris d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
#. Enable/disable NSS group database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
msgid ""
-"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database "
+"from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de grups del proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de grups d'SSSD, inhabiliteu la base de dades de grups d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de grups del "
+"proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de grups d'SSSD, inhabiliteu la base "
+"de dades de grups d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
#. Enable/disable NSS sudoers database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers "
+"database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de sudoers del proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de sudoers d'SSSD, inhabiliteu la base de dades de sudoers d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de sudoers del "
+"proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de sudoers d'SSSD, inhabiliteu la "
+"base de dades de sudoers d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
"Sudo data source has been globally enabled.\n"
-"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data."
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended "
+"Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
"S'ha habilitat globalment la font de dades sudo.\n"
-"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"sudo_provider\" a les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de sudo."
+"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"sudo_provider\" a "
+"les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de "
+"sudo."
#. Enable/disable NSS automount database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
msgid ""
-"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount "
+"database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de muntatge automàtic del proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
-"Abans que pugueu usar la base de dades de muntatge automàtic d'SSSD, inhabiliteu la base de dades de muntatge automàtic d'LDAP del \"Client LDAP i Kerberos\"."
+"Aquest ordinador està llegint actualment la base de dades de muntatge "
+"automàtic del proveïdor d'identitat de l'LDAP. \n"
+"Abans que pugueu usar la base de dades de muntatge automàtic d'SSSD, "
+"inhabiliteu la base de dades de muntatge automàtic d'LDAP del \"Client LDAP "
+"i Kerberos\"."
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
msgid ""
"Automount data source has been globally enabled.\n"
-"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data."
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended "
+"Options of each individual domain that provides automount data."
msgstr ""
"S'ha habilitat globalment la font de dades de muntatge automàtic.\n"
-"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"autofs_provider\" a les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de muntatge automàtic."
+"Si us plau, recordeu personalitzar també el paràmetre \"autofs_provider\" a "
+"les opcions avançades de cada domini individual que proporciona dades de "
+"muntatge automàtic."
#. Enable/disable PAC responder
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
msgid ""
"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
-"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n"
-"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature."
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active "
+"Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in "
+"which case please turn off this feature."
msgstr ""
"S'ha habilitat globalment la font de dades MS-PAC. \n"
-"Aquesta característica opcional depèn de les capacitats del vostre domini de Microsoft Active Directory.\n"
-"L'SSSD pot no iniciar-se si el domini d'Active Directory no en té el suport; en aquest cas, si us plau, desactiveu aquesta funció."
+"Aquesta característica opcional depèn de les capacitats del vostre domini de "
+"Microsoft Active Directory.\n"
+"L'SSSD pot no iniciar-se si el domini d'Active Directory no en té el suport; "
+"en aquest cas, si us plau, desactiveu aquesta funció."
#. Forbid removal of mandatory parameters
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
@@ -684,11 +756,13 @@
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration "
+"failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"El paràmetre és important. L'eliminació del paràmetre pot causar que la configuració falli.\n"
+"El paràmetre és important. L'eliminació del paràmetre pot causar que la "
+"configuració falli.\n"
"Si us plau, consulteu la pàgina del manual de l'SSSD abans de continuar.\n"
"Encara voleu eliminar el paràmetre?"
@@ -699,11 +773,13 @@
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable "
+"domain authentication.\n"
"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"No heu configurat cap domini d'autenticació, però trieu habilitar l'autenticació de domini. \n"
+"No heu configurat cap domini d'autenticació, però trieu habilitar "
+"l'autenticació de domini. \n"
"L'SSSD no podrà iniciar-se i només estarà disponible l'autenticació local. \n"
"Encara voleu continuar?"
@@ -715,8 +791,12 @@
#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified
#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
-msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:"
-msgstr "Introduïu les credencials d'usuari d'AD (p. e., administrador) per inscriure o tornar a inscriure aquest equip:"
+msgid ""
+"Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this "
+"computer:"
+msgstr ""
+"Introduïu les credencials d'usuari d'AD (p. e., administrador) per inscriure "
+"o tornar a inscriure aquest equip:"
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
msgid "Username"
@@ -749,11 +829,15 @@
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
msgid ""
-"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n"
-"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver."
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment "
+"requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name "
+"resolver."
msgstr ""
-"El servei de resolució de noms en aquest ordinador no satisfà els requisits d'inscripció d'AD.\n"
-"Si us plau, configureu l'entorn de xarxa per utilitzar el servidor d'AD com a resolutor de noms."
+"El servei de resolució de noms en aquest ordinador no satisfà els requisits "
+"d'inscripció d'AD.\n"
+"Si us plau, configureu l'entorn de xarxa per utilitzar el servidor d'AD com "
+"a resolutor de noms."
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
msgid "Already enrolled"
@@ -782,8 +866,12 @@
#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
-msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text."
-msgstr "S'han desat els detalls de la inscripció a AD per a l'AutoYast. Si us plau, tingueu present que la contrasenya d'usuari d'AD es desa com a text simple."
+msgid ""
+"AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that "
+"AD user password is saved in plain text."
+msgstr ""
+"S'han desat els detalls de la inscripció a AD per a l'AutoYast. Si us plau, "
+"tingueu present que la contrasenya d'usuari d'AD es desa com a text simple."
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
@@ -846,8 +934,12 @@
msgstr "Nom del domini (com ara exemple.com)"
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
-msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?"
-msgstr "Quin servei ofereix dades d'identitat, com ara noms d'usuari i pertinences a grups?"
+msgid ""
+"Which service provides identity data, such as user names and group "
+"memberships?"
+msgstr ""
+"Quin servei ofereix dades d'identitat, com ara noms d'usuari i pertinences a "
+"grups?"
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
msgid "Which service handles user authentication?"
@@ -863,8 +955,12 @@
msgstr "Si us plau, introduïu el nom del domini."
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
-msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name."
-msgstr "El nom de domini xoca amb una paraula clau reservada. Si us plau, escolliu un nom diferent."
+msgid ""
+"The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different "
+"name."
+msgstr ""
+"El nom de domini xoca amb una paraula clau reservada. Si us plau, escolliu "
+"un nom diferent."
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
msgid "The domain name is already in-use."
@@ -877,28 +973,47 @@
msgstr "Versió de la sintaxi del fitxer de configuració (1 o 2)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"El nombre de cops que els serveis haurien d'intentar reconnectar en cas que "
+"falli el proveïdor de dades o reiniciar abans de deixar-ho estar"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
-msgstr "L'expressió regular analitza el nom d'usuari i el nom de domini en components"
+msgstr ""
+"L'expressió regular analitza el nom d'usuari i el nom de domini en components"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN"
-msgstr "El format compatible amb printf(3) per defecte que descriu la traducció d'una tupla de nom / domini en FQDN"
+msgid ""
+"The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/"
+"domain tuple into FQDN"
+msgstr ""
+"El format compatible amb printf(3) per defecte que descriu la traducció "
+"d'una tupla de nom / domini en FQDN"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
-msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver"
-msgstr "Si usar o no el mecanisme inotify per monitorar resolv.conf per actualitzar el resolutor de DNS intern"
+msgid ""
+"Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update "
+"internal DNS resolver"
+msgstr ""
+"Si usar o no el mecanisme inotify per monitorar resolv.conf per actualitzar "
+"el resolutor de DNS intern"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files"
-msgstr "Directori del sistema de fitxers on l'SSSD hauria de desar els fitxers de cau de repetició de Kerberos"
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files"
+msgstr ""
+"Directori del sistema de fitxers on l'SSSD hauria de desar els fitxers de "
+"cau de repetició de Kerberos"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
-msgstr "Un nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini"
+msgstr ""
+"Un nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom "
+"de domini"
#. Define Global Services Parameters
#. NSS configuration options
@@ -912,8 +1027,12 @@
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
-msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
-msgstr "Nivell de detalls per al registre. Pot ser numèric (0-9) o una màscara gran com ara 0x0010 (el nivell més baix) o 0xFFFF (el nivell més alt)"
+msgid ""
+"Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as "
+"0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr ""
+"Nivell de detalls per al registre. Pot ser numèric (0-9) o una màscara gran "
+"com ara 0x0010 (el nivell més baix) o 0xFFFF (el nivell més alt)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -928,28 +1047,56 @@
msgstr "Temps d'espera en segons entre batecs per a aquest servei"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
-msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process"
-msgstr "El nombre màxim de descriptors de fitxer que pot obrir alhora el procés de servei SSSD"
+msgid ""
+"Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD "
+"service process"
+msgstr ""
+"El nombre màxim de descriptors de fitxer que pot obrir alhora el procés de "
+"servei SSSD"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
-msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication"
-msgstr "Nombre de segons que un client de procés d'SSSD pot aferrar-se a un descriptor de fitxer sense cap comunicació"
+msgid ""
+"Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor "
+"without any communication"
+msgstr ""
+"Nombre de segons que un client de procés d'SSSD pot aferrar-se a un "
+"descriptor de fitxer sense cap comunicació"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
-msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure"
-msgstr "El servei rebrà SIGTERM després d'aquest nombre de segons de fallada consecutiva de comprovació de ping "
+msgid ""
+"The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive "
+"ping check failure"
+msgstr ""
+"El servei rebrà SIGTERM després d'aquest nombre de segons de fallada "
+"consecutiva de comprovació de ping "
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
-msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
-msgstr "Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions d'informació sobre tots els usuaris)?"
+msgid ""
+"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
+"all users)?"
+msgstr ""
+"Quants segons hauria de guardar nss_sss les enumeracions (peticions "
+"d'informació sobre tots els usuaris)?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
-msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr "L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini entry_cache_timeout."
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"L'entrada cache es pot establir a actualitzar automàticament les entrades "
+"internament si són demanades més enllà d'un percentatge del valor del domini "
+"entry_cache_timeout."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
-msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr "Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica quants segons nss_sss hauria de guardar coincidències negatives "
+"de cache (és a dir, cerques d'entrades no vàlides de base de dades, com ara "
+"no existents) abans de preguntar-ho al rerefons una altra vegada."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
@@ -960,16 +1107,27 @@
msgstr "Exclou certs grups de ser cridats pel rerefons SSS"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
-msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr "Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta opció a fals."
+msgid ""
+"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr ""
+"Si voleu que l'usuari filtrat encara sigui membre de grup establiu aquesta "
+"opció a fals."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 src/lib/authui/sssd/params.rb:510
-msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr "Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut o bé una plantilla."
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template."
+msgstr ""
+"Passa per alt el directori home de l'usuari. Podeu proveir un valor absolut "
+"o bé una plantilla."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
-msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Estableix una plantilla per defecte per al directori home de l'usuari si no "
+"n'hi ha cap d'especificat explícitament pel proveïdor de dades del domini."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
@@ -981,117 +1139,213 @@
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:240
msgid "Replace any instance of these shells with the shell_fallback"
-msgstr "Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
+msgstr ""
+"Reemplaça qualsevol instància d'aquestes interfícies amb el shell_fallback"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
-msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr "La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada a la màquina."
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr ""
+"La interfície per defecte per usar si no n'hi ha cap de permesa instal·lada "
+"a la màquina."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
-msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr "La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant la cerca."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr ""
+"La interfície per defecte per usar si el proveïdor no en retorna cap durant "
+"la cerca."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
-msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es considerarà vàlida."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Especifica el temps en segons durant el qual la llista de subdominis es "
+"considerarà vàlida."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
-msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr "Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory cache seran vàlids."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid."
+msgstr ""
+"Especifica el temps en segons durant el qual els registres a la in-memory "
+"cache seran vàlids."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
-msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última entrada satisfactòria)."
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Si el proveïdor d'autenticació és fora de línia, durant quant de temps "
+"s'haurien de permetre les entrades a la memòria cau (en dies des de l'última "
+"entrada satisfactòria)."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
-msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr "El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui possible."
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"El temps en minuts que ha de passar després que s'hagi arribat a "
+"offline_failed_login_attempts abans que un altre intent d'entrada sigui "
+"possible."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
-msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr "Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant l'autenticació."
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr ""
+"Controla quins tipus de missatges es mostren a l'usuari durant "
+"l'autenticació."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
-msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"Per a qualsevol petició PAM mentre SSSD estigui en línia, SSSD intentarà "
+"actualitzar la informació d'identitat guardada de l'usuari per tal "
+"d'assegurar que l'autenticació es fa amb l'última informació."
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Mostra un avís N dies abans que caduqui la contrasenya."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
-msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen entrades de sudoers depenents de l'hora."
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Evaluar o no els atributs de sudoNotBefore i sudoNotAfter que implementen "
+"entrades de sudoers depenents de l'hora."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
-msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
+"hits before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Especifica per quants segons el responder autofs hauria de guardar les "
+"coincidències negatives abans de preguntar una altra vegada al rerefons."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
-msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
-msgstr "Si descomentar o no noms d'amfitrió i adreces al fitxer gestionat known_hosts."
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
+msgstr ""
+"Si descomentar o no noms d'amfitrió i adreces al fitxer gestionat "
+"known_hosts."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
-msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr "Quants segons mantenir un amfitrió al fitxer known_hosts gestionats després que les claus de l'amfitrió siguin demanades."
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Quants segons mantenir un amfitrió al fitxer known_hosts gestionats després "
+"que les claus de l'amfitrió siguin demanades."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
-msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora d'aquests límits, s'ignora."
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Límits UID i GID per al domini. Si un domini conté una entrada que és fora "
+"d'aquests límits, s'ignora."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la càrrega del servidor)"
+msgstr ""
+"Llegeix totes les entitats de la base de dades de rerefons (augmenta la "
+"càrrega del servidor)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
-msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
+msgid ""
+"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
+"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr ""
+"Si el servei no s'acaba després dels segons “force_timeout”, el monitor el "
+"tancarà a la força enviant un senyal SIGKILL."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
-msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
+"backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides abans de "
+"preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
-msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de l'usuari "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
-msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de grup "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
-msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de netgroup "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
-msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons nss_sss hauria de considerar les entrades vàlides de servei "
+"abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
-msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
+"again."
+msgstr ""
+"Quants segons sudo hauria de considerar les regles vàlides abans de "
+"preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
-msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
+msgid ""
+"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again."
+msgstr ""
+"Quants segons el servei d'autofs hauria de considerar els mapes "
+"d'automounter vàlids abans de preguntar al rerefons un altre cop."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
msgstr "Desa a la cau les credencials per a l'ús fora de línia"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
-msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de l'última entrada satisfactòria abans d'eliminar-les en una neteja de cau."
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr ""
+"Les entrades de nombre de dies es deixen a la memòria cau després de "
+"l'última entrada satisfactòria abans d'eliminar-les en una neteja de cau."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "El proveïdor d'dentificació usat pel domini"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
-msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Useu el nom complet i el domini (tal com l'ha formatat el domini "
+"full_name_format) com a nom d'entrada de l'usuari reportat a NSS."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
@@ -1102,8 +1356,11 @@
msgstr "El proveïdor de control d'accés usat per al domini."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
-msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya per al domini."
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgstr ""
+"El proveïdor que hauria de gestionar les operacions de canvi de contrasenya "
+"per al domini."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
@@ -1111,7 +1368,8 @@
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:459
msgid "The provider which should handle loading of selinux settings."
-msgstr "El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
+msgstr ""
+"El proveïdor que hauria de gestionar la càrrega de paràmetres de selinux."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:465
msgid "The provider which should handle fetching of subdomains."
@@ -1126,24 +1384,44 @@
msgstr "El proveïdor usat per obtenir la informació d'identitat de l'amfitrió."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
-msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
-msgstr "Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Expressió regular per a aquest domini que descriu com analitzar l'string que "
+"conté el nom d'usuari i el domini en aquests components."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
-msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "El format compatible amb printf(3) per defecte que descriu com traduir una tupla (nom, domini) per a aquest domini en un nom plenament qualificat."
+msgid ""
+"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
+"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"El format compatible amb printf(3) per defecte que descriu com traduir una "
+"tupla (nom, domini) per a aquest domini en un nom plenament qualificat."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
-msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
-msgstr "Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per usar quan es facin cerques DNS."
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Proporciona l'habilitat de seleccionar una família d'adreces preferides per "
+"usar quan es facin cerques DNS."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
-msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolutor DNS abans d'assumir que és inabastable."
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
+"resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr ""
+"Defineix el temps (en segons) per esperar una resposta del resolutor DNS "
+"abans d'assumir que és inabastable."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
-msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr "Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de la cerca (query) DNS del servei discovery."
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Si el service discovery s'usa al rerefons, especifica la part del domini de "
+"la cerca (query) DNS del servei discovery."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -1154,12 +1432,21 @@
msgstr "Tracta l'usuari i els noms de grups com a casos sensibles."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:521
-msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
-msgstr "Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un àlies."
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
+"name was an alias."
+msgstr ""
+"Quan es cerca un usuari o grup per nom al proveïdor proxy, una segona cerca "
+"per ID es fa per 'canonicalitzar' el nom en cas que el nom demanat sigui un "
+"àlies."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:526
-msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr "Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis dins d'aquest domini."
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr ""
+"Usa aquest directori home com a valor per defecte per a tot s els subdominis "
+"dins d'aquest domini."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:532
@@ -1167,34 +1454,62 @@
msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen permesa l'entrada."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:537
-msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes de grups que tenen permesa l'entrada. Això "
+"s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:542
-msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Llista separada per comes de grups que tenen explícitament denegada "
+"l'entrada. Això s'aplica només a grups dins del domini SSSD."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:551
-msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
-msgstr "L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori home."
+msgid ""
+"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
+"directory."
+msgstr ""
+"L'eina afegeix un nom d'entrada a base_directory i l'usa com a directori "
+"home."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:556
-msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
-msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous usuaris."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgstr ""
+"Indiqueu si un directori home s'hauria de crear per defecte per a nous "
+"usuaris."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:561
-msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr "Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris eliminats."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr ""
+"Indiqueu si un directori home s'hauria d'eliminar per defecte per a usuaris "
+"eliminats."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:566
-msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
-msgstr "Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un directori home de nova creació."
+msgid ""
+"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
+"home directory."
+msgstr ""
+"Usat per sss_useradd(8) per especificar els permisos per defcte en un "
+"directori home de nova creació."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:571
-msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
-msgstr "El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per sss_useradd(8)"
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by "
+"sss_useradd(8)"
+msgstr ""
+"El directori esquelet, que contŕ fitxers i directoris per ser copiats al "
+"directori home de l'usuari, quan el directori home és creat per "
+"sss_useradd(8)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The mail spool directory."
@@ -1207,535 +1522,907 @@
#. The ldap domain section
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:589
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
-msgstr "(Específic d'Active Directory) usa l'atribut testimoni-grups si està disponible"
+msgstr ""
+"(Específic d'Active Directory) usa l'atribut testimoni-grups si està "
+"disponible"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr "Els URI (ldap://) de servidors LDAP (separats per comes)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid ""
+"An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value "
+"is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional per restringir les cerques sudo-rule LDAP. El valor per "
+"defecte és ldap_search_base."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
+"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr "Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la contrasenya d'un usuari."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr ""
+"Especifica la llista separada per comes d'URIs dels servidors LDAP a la qual "
+"SSSD s'hauria de connectar en ordre de preferència per canviar la "
+"contrasenya d'un usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr "Base DN per a la cerca LDAP"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr "Tipus d'esquema LDAP"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "L'enllaç DN per defecte a usar per fer operacions LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "El tipus de testimoni d'autenticació de l'enllaç DN per defecte."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "El testimoni d'autenticació de l'enllaç DN per defecte."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objecte d'una entrada d'usuari a LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom d'entrada de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id de grup primari de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al camp gecos de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
-msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom del directori home de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "L'atribut LDAP que conté la ruta de shell per defecte de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte d'usuari LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte d'usuari LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
-msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte de parentiu."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació de l'objecte "
+"de parentiu."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de l'últim canvi de contrasenya)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
+"password change)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de "
+"l'últim canvi de contrasenya)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de contrasenya mínima)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (l'edat de "
+"contrasenya mínima)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de contrasenya màxima)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (edat de "
+"contrasenya màxima)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode avisant de contrasenya)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
+"period)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
+"avisant de contrasenya)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode d'inactivitat de contrasenya)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
+"inactivity period)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de "
+"l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (periode "
+"d'inactivitat de contrasenya)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
+"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=shadow o ldap_account_expire_policy=shadow, "
+"aquest paràmetre conté el nom de l'atribut LDAP corresponent a la seva "
+"shadow(5) counterpart (data de d'expiació del compte)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de l'últim canvi de contrasenya a "
+"kerberos."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr "Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya vigent."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_pwd_policy=mit_kerberos, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda la data i l'hora de caducitat de la contrasenya "
+"vigent."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda l'hora de caducitat del compte."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=ad, aquest paràmetre conté el nom d'un "
+"atribut LDAP que guarda el camp de bit del control de compte d'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=rhds o equivalent, aquest paràmetre "
+"determina si l'accés és permès o no."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si l'accés és permès o no."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina si "
+"l'accés és permès o no."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a quina data es permet l'accés."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina fins a "
+"quina data es permet l'accés."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"Quan s'usi ldap_account_expire_policy=nds, aquest paràmetre determina les "
+"hores del dia en una setmana en què l'accés es permet."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
-msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté l'usuari de Kerberos User Principal Name (UPN)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "L'atribut LDAP que conté les claus públiques SSH de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
-msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr "Alguns servidors de directori, per exemple Active Directory, podrien oferir la part del regne de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés l'autenticació."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail."
+msgstr ""
+"Alguns servidors de directori, per exemple Active Directory, podrien oferir "
+"la part del regne de l'UPN en minúscules, la qual cosa podria fer que fallés "
+"l'autenticació."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un regne en majúscules."
+msgstr ""
+"Establiu aquesta opció a veritat (true) si voleu usar un regne en majúscules."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
-msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-msgstr "Especifica quants segons l'SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria cau dels registres enumerats."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Especifica quants segons l'SSSD ha d'esperar abans de refrescar la memòria "
+"cau dels registres enumerats."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
-msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per estalviar espai."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Determina cada quan comprovar la memòria cau per entrades inactives (com ara "
+"grups sense membres i usuaris que no han entrat mai) i les elimina per "
+"estalviar espai."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom sencer de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "L'atribut LDAP que llista les afiliacions del grup d'usuaris."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=authorized_service, SSSd s'usarà "
+"la presència de l'atribut authorizedService a l'entrada d'usuari LDAP per "
+"determinar un privilegi d'accés."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, l'SSSD usarà la presència de l'atribut d'amfitrió a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un privilegi d'accés."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"Si access_provider=ldap i ldap_access_order=host, l'SSSD usarà la presència "
+"de l'atribut d'amfitrió a l'entrada d'usuari LDAP per determinar un "
+"privilegi d'accés."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objecte d'una entrada de grup a LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom del grup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon a l'id del grup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels membres del grup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID d'un objecte del grup LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté l'objectSID d'un objecte del grup LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte "
+"de parentiu."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
-msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el timestamp de la darrera modificació del objecte de parentiu."
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow."
+msgstr ""
+"Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups "
+"(p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting "
+"SSSD seguiran."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
-msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-msgstr "Si ldap_schema s'estableix a un format d'esquema que suporta nested groups (p. e. RFC2307bis), llavors aquesta opció controla quants nivells de nesting SSSD seguiran."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
+"complex or deep nested groups."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
+"d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en "
+"desplegaments amb grups complexos o deep nested."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions de cerca en desplegaments amb grups complexos o deep nested."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
+"dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica "
+"d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot "
+"amb grups complexos o deep nested)."
+# l
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Aquesta opció diu a l'SSSD d'aprofitar-se d'una característica específica d'Active Directory que podria accelerar les operacions initgroups (sobretot amb grups complexos o deep nested)."
-
-# l
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " La classe d'objecte d'una entrada de netgroup a LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "L'atribut LDAP que correspon al nom de netgroup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "L'atribut LDAP que conté els noms dels membres del netgroup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
-msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (amfitrió, usuari i domini)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté els triples de netgroup (amfitrió, usuari i domini)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
-msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el UUID/GUID de l'objecte de netgroup LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "La classe d'objecte d'un servei d'entrada a LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
-msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
-msgstr "L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
+msgstr ""
+"L'atribut LDAP que conté el nom dels atributs de servei i els seus àlies."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté el port gestionat per aquest servei."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
-msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "L'atribut LDAP que conté els protocols entesos per aquest servei."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
-msgstr "Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques LDAP per a aquest tipus d'atribut."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"LDAP de servei per a aquest tipus d'atribut. El valor per defecte és "
+"ldap_search_base."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
-msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
+msgid ""
+" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap es permeten "
+"executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra "
+"en mode fora de línia)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de línia)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual les cerques ldap "
+"d'enumeracions d'usuaris i grups es permeten executar abans que es "
+"cancel·lin i els resultats siguin retornats (i s'entra en mode fora de "
+"línia)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
+"following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) després del qual el poll(2)/select(2) "
+"seguint un connect(2) retorna en cas de no activitat."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) després del qual les crides a synchronous "
+"LDAP APIs s'avortaran si no es rep resposta."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-msgstr "Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor LDAP es mantindrà."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Especifica el temps (en segons) durant el qual una connexió a un servidor "
+"LDAP es mantindrà."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
-msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de registres a rebre des de LDAP en una sola petició. "
+"Alguns servidors LDAP forcen un límit màxim per petició."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Deshabilita el control de paginació LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
-msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim de seguretat necessari per establir la connexió."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection."
+msgstr ""
+"Quan es comunica amb el servidor LDAP usant SASL, especifica el nivell mínim "
+"de seguretat necessari per establir la connexió."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr ""
+"Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau "
+"interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
-msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Especifica el nombre de membres de grup que han de faltar a la memòria cau interna per tal d'iniciar una cerca dereferenciada."
-
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr "Valida la certificació del servidor a la sessió LDAP TLS"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
-msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats autoritzats que l'sssd reconeixerà."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that sssd will recognize."
+msgstr ""
+"Especifica el fitxer que contè el certificats de tots del certificats "
+"autoritzats que l'sssd reconeixerà."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
-msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-msgstr "Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat certifica en fitxers individuals de separació."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files."
+msgstr ""
+"Especifica la ruta d'un directori que conté el certificat d'autoritat "
+"certifica en fitxers individuals de separació."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Especifica el fitxer que conté el certificat per a la clau del client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Especifica el fitxer que conté la clau del client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Especifica suits cipher acceptables."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
-msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
-msgstr "Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per protegir el canal."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Especifica que la connexió de proveïdor id de ha d'usar també tls per "
+"protegir el canal."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
-msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Especifica que l'SSSD hauria d'intentar fer un mapa d'IDs d'usuari o grups "
+"dels atributs ldap_user_objectsid i ldap_group_objectsid en comptes de "
+"confiar en ldap_user_uid_number i ldap_group_gid_number."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Especifica el mecanisme de SASL a usar."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Especifica l'id d'autenticació de SASL a usar."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Especifiqueu el regne SASL per usar."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
-msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per fer canònic el nom d'amfitrió durant un enllaç SASL."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Si s'estableix a veritat, la biblioteca LDAP farà una cerca inversa per fer "
+"canònic el nom d'amfitrió durant un enllaç SASL."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Especifica quin keytab usar quan s'usa SASL/GSSAPI."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos (TGT)."
+msgstr ""
+"Especifica que el proveïdor id hauria d'init les credencials de Kerberos "
+"(TGT)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Especifica la vida en segons del TGT si s'usa GSSAPI."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
-msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr "Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la banda del client."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgstr ""
+"Seleccioneu la política per evaluar la caducitat de la contrasenya de la "
+"banda del client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Especifica si el referral chasing automàtic hauria d'estar habilitat."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr "Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està habilitat."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del servei a usar quan el descobriment de servei està "
+"habilitat."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
-msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Especifica el nom del servei a usar per trobar un servidor LDAP que permeti "
+"canvis de contrasenyes quan el service discovery està habilitat."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
-msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Especifica si actualitzar l'atribut ldap_user_shadow_last_change amb dies "
+"des de l'Epoch després d'una operació de canvi de contrasenya."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
-msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés a aquest amfitrió."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
+"must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr ""
+"Si s'usen access_provider = ldap i ldap_access_order = filter (per defecte), "
+"aquesta opció és obligatòria. Especifica un criteri de filtre de cerca LDAP "
+"que ha de complir-se perquè l'usuari tingui accés a aquest amfitrió."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
-msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-msgstr "Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés d'avaluació del client."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
+msgid ""
+" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"Amb aquesta opció es poden habilitar els atributs de control d'accés "
+"d'avaluació del client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Llista separada per comes de les opcions de control d'accés."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "Especifica com es fa la deferència d'àlies quan es fa una cerca."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
-msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors que usen l'esquema RFC2307."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Permet retenir usuaris locals com a membres d'un grup LDAP per a servidors "
+"que usen l'esquema RFC2307."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"autofs LDAP per a aquest tipus d'atribut. El valor per defecte és "
+"ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"LDAP de grup per a aquest tipus d'atribut. El valor per defecte és "
+"ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"netgroup LDAP per a aquest tipus d'atribut. El valor per defecte és "
+"ldap_search_base."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Una base DN opcional, marge de cerca i filtre LDAP per restringir cerques "
+"LDAP d'usuari per a aquest tipus d'atribut. El valor per defecte és "
+"ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr ""
+"La classe d'objecte d'una entrada de mapa de muntatge automàtic a LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "El nom d'una entrada de mapa de muntatge automàtic a LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid ""
+"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"La clau d'una entrada de muntatge automàtic a LDAP. L'entrada normalment "
+"correspon a un punt de muntatge."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
-msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)"
+msgstr ""
+"Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors Kerberos (separats per comes)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
-msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o noms d'amfitrió de servidors Kerberos als quals l'SSSD s'hauria de connectar, en ordre de preferència."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr ""
+"Especifica una llista separada per comes d'adreces IP o noms d'amfitrió de "
+"servidors Kerberos als quals l'SSSD s'hauria de connectar, en ordre de "
+"preferència."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr "Regne de Kerberos (p. e. EXEMPLE.COM)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
-msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-msgstr "Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir servidors alternatius aquí."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here."
+msgstr ""
+"Si el servei de canvi de contrasenya no s'executa al KDC, es poden definir "
+"servidors alternatius aquí."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Directori on desar la memòria cau de les credencials."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Localització de la memòria cau de les credencials d'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
-msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-msgstr "Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
+msgid ""
+" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
+"password request is aborted."
+msgstr ""
+"Temps d'espera en segons després de l'avortament d'una petitició "
+"d'autenticació en línia o petició de canvi de contrasenya."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
-msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-msgstr "Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut 'spoofed'."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed."
+msgstr ""
+"Verifiqueu amb l'ajuda de krb5_keytab que el TGT obtingut no hagi sigut "
+"'spoofed'."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
-msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
-msgstr "La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues de KDCs."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
+msgstr ""
+"La localització del keytab a usar quan es validin les credencials obtingues "
+"de KDCs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
-msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+"Desa la contrasenya de l'usuari si el proveïdor està fora de línia i l'usa "
+"per demanar un TGT quan els proveïdor torni a estar en línia."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
-msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Demana un tiquet renovable amb una llargada de vida total, donat com un "
+"enter immediatament seguit d'una unitat de temps."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
-msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament seguit per una unitat de temps."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
+msgid ""
+"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
+"followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Demana un tiquet amb un temps de vida, donat com a enter immediatament "
+"seguit per una unitat de temps."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-msgstr "El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
+msgstr ""
+"El temps en segons entre dues comprovacions si s'hauria de renovar el TGT."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
-msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-msgstr "Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la preautenticació de Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication."
+msgstr ""
+"Habilita el flexible authentication secure tunneling (FAST) per a la "
+"preautenticació de Kerberos."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Especifica el servidor principal a usar per a FAST."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr "Especifica si l'amfitrió o l'usuari principal s'haurien de fer canònics."
+msgstr ""
+"Especifica si l'amfitrió o l'usuari principal s'haurien de fer canònics."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Especifica el nom de domini del Directori Actiu."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors AD (separats per comes)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms d'amfitrió dels servidors AD als quals l'SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
+"which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr ""
+"La llista separada per comes d'adreces IP o de noms d'amfitrió dels "
+"servidors AD als quals l'SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
-msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
-msgstr "Nom d'amfitrió AD (opcional) - es pot establir si el nom d'amfitrió(5) no reflecteix el FQDN utilitzat per AD per identificar aquest amfitrió."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
+msgid ""
+"AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN "
+"used by AD to identify this host."
+msgstr ""
+"Nom d'amfitrió AD (opcional) - es pot establir si el nom d'amfitrió(5) no "
+"reflecteix el FQDN utilitzat per AD per identificar aquest amfitrió."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Passar per sobre del directori home de l'usuari."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
-msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr " Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
+msgid ""
+" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+" Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
+"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
-msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar l'usuari Active Directory i grup SIDs."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
+msgid ""
+"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Especifica el lligam superior del rang de POSIX ID per usar per mapejar "
+"l'usuari Active Directory i grup SIDs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Especifica el nombre d'ID disponibles per a cada tall."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Espicifiqueu el domini SID del domini per defecte."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Especifiqueu el nom del domini predeterminat."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
-msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr ""
+"Canvia el comportament de l'algoritme ID-mapping perquè es comporti de "
+"manera més semblant a l'algoritme winbind's “idmap_autorid”."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Especifica el nom del domini IPA."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr "Adreces IP o noms d'amfitrió dels servidors IPA (separats per comes)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
-msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
-msgstr "Nom d'amfitrió IPA (opcional) - es pot establir si el nom d'amfitrió(5) no reflecteix el FQDN utilitzat per l'IPA per identificar aquest amfitrió."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
+msgid ""
+"IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the "
+"FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr ""
+"Nom d'amfitrió IPA (opcional) - es pot establir si el nom d'amfitrió(5) no "
+"reflecteix el FQDN utilitzat per l'IPA per identificar aquest amfitrió."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr "La ubicació del muntador automàtic que farà servir aquest client IPA."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
-msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Aquesta opció diu a l'SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
+msgid ""
+"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
+"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr ""
+"Aquesta opció diu a l'SSSD d'actualitzar automàticament la construcció de "
+"servidor DNS dins FreeIPA v2 amb l'adreça IP del client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "El TTL per aplicar al registre del client DNS quan s'actualitza."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
-msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr "Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les actualitzacions dinàmiques de DNS."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
+msgid ""
+"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr ""
+"Escolliu la interfície adreça IP de la qual s'hauria d'usar per a les "
+"actualitzacions dinàmiques de DNS."
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#~ msgstr "La base DN per defecte a usar per fer regles sudo LDAP."
+
#~ msgid "Authentication client configuration module"
#~ msgstr "Mòdul de configuració d'autenticació del client"
@@ -1801,11 +2488,13 @@
#~ msgstr "Realment voleu suprimir la secció %s?"
#~ msgid ""
-#~ "The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD startup failure.\n"
+#~ "The parameter is important. Removal of the parameter may cause SSSD "
+#~ "startup failure.\n"
#~ "Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
#~ "Do you still wish to continue?"
#~ msgstr ""
-#~ "El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una fallada en l'inici de l'SSSD.\n"
+#~ "El paràmetre és important. La supressió del paràmetre pot causar una "
+#~ "fallada en l'inici de l'SSSD.\n"
#~ "Si us plau, consulteu el manual de l'SSSD abans de continuar.\n"
#~ "Encara voleu continuar?"
@@ -1854,8 +2543,10 @@
#~ msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
#~ msgstr "Indica quina és la sintaxi de fitxer config"
-#~ msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
-#~ msgstr "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan s'inicia sssd."
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separada per comes de serveis que s'inicien quan s'inicia sssd."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -1864,56 +2555,123 @@
#~ "\n"
#~ "Serveis suportats: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
-#~ msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-#~ msgstr "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de configurar un o SSSD no s'iniciarà."
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
+#~ "configured or SSSD won't start."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSSD pot fer servir més dominis alhora, però almenys se n'ha de "
+#~ "configurar un o SSSD no s'iniciarà."
-#~ msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-#~ msgstr "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran necessaris."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter contains the list of domains in the order these will be "
+#~ "queried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquest paràmetre conté la llista de dominis en l'ordre en què seran "
+#~ "necessaris."
-#~ msgid "Default regular expression that describes how to parse the string containing user name and domain into these components"
-#~ msgstr "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
+#~ msgid ""
+#~ "Default regular expression that describes how to parse the string "
+#~ "containing user name and domain into these components"
+#~ msgstr ""
+#~ "Expressió regular per defecte que descriu com analitzar l'string que "
+#~ "conté el nom d'usuari i el domini dins d'aquests components."
-#~ msgid "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple into a fully qualified name."
-#~ msgstr "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
+#~ msgid ""
+#~ "The default printf(3)-compatible format that describes how to translate a "
+#~ "(name, domain) tuple into a fully qualified name."
+#~ msgstr ""
+#~ "El format per defecte de printf(3)-compatible que descriu com traduir un "
+#~ "tuple (nom, domini) en un nom plenament qualificat."
-#~ msgid "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to update its internal DNS resolver."
-#~ msgstr "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita actualitzar el seu resolver DNS intern."
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD monitors the state of resolv.conf to identify when it needs to "
+#~ "update its internal DNS resolver."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSSD monitoritza l'estat de resolv.conf per identificar quan necessita "
+#~ "actualitzar el seu resolver DNS intern."
-#~ msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-#~ msgstr "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back "
+#~ "to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per defecte, intentarem usar inotify per a això, i es tornarà a consultar "
+#~ "resolv.conf cada cinc segons si inotify no es pot usar."
-#~ msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files."
-#~ msgstr "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de memòria cau de Kerberos replay."
+#~ msgid ""
+#~ "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+#~ "files."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori al sistema de fitxers on SSSD hauria de desar els fitxers de "
+#~ "memòria cau de Kerberos replay."
-#~ msgid "This string will be used as a default domain name for all names without a domain name component."
-#~ msgstr "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots els noms sense un component de nom de domini."
+#~ msgid ""
+#~ "This string will be used as a default domain name for all names without a "
+#~ "domain name component."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta string s'utilitzarà com a nom de domini per defecte per a tots "
+#~ "els noms sense un component de nom de domini."
-#~ msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-#~ msgstr "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. 0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 és el mode més textual."
+#~ msgid ""
+#~ "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+#~ "default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+#~ "verbose mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Màscara de bits que indica quins nivells de depuració seran visibles. "
+#~ "0x0010 és el valor per defecte així com el valor mès baix permès, 0xFFF0 "
+#~ "és el mode més textual."
#~ msgid "Timeout in seconds between heartbeats for this service."
#~ msgstr "Temps en segons entre batecs per a aquest servei."
-#~ msgid "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be opened at one time by this SSSD process."
-#~ msgstr "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot obrir alhora aquest procés SSSD."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the maximum number of file descriptors that may be "
+#~ "opened at one time by this SSSD process."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció especifica el nombre màxim de fitxers descriptors que pot "
+#~ "obrir alhora aquest procés SSSD."
-#~ msgid "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
-#~ msgstr "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
+#~ msgid ""
+#~ "This option specifies the number of seconds that a client of an SSSD "
+#~ "process can hold onto a file descriptor without communicating on it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aquesta opció especifica el nombre de segons que un client d'un procés "
+#~ "SSSD pot esperar en un fitxer descriptor sense comunicar-se."
-#~ msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-#~ msgstr "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció “timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que l'instrueix a sortir correctament."
+#~ msgid ""
+#~ "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), "
+#~ "it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si un servei no està responent a comprovacions ping (vegeu l'opció "
+#~ "“timeout”, temps d'espera), primer és enviat el senyal SIGTERM que "
+#~ "l'instrueix a sortir correctament."
-#~ msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-#~ msgstr "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar aquest host."
+#~ msgid ""
+#~ "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect "
+#~ "the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify "
+#~ "this host."
+#~ msgstr ""
+#~ "Opcional, pot ser que s'estableixi on el hostname(5) no reflecteix el nom "
+#~ "qualificat complet usat en el domini de Active Directory per idintificar "
+#~ "aquest host."
-#~ msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-#~ msgstr "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom completament qualificat."
+#~ msgid ""
+#~ "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+#~ "qualified name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Es pot establir en màquines en què el hostname(5) no reflecteix el nom "
+#~ "completament qualificat."
#~ msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-#~ msgstr "Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat habilitar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema "
+#~ "per a la diagnosi."
-#~ msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
-#~ msgstr "Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per a la diagnosi (journalctl -n -u %s)."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u "
+#~ "%s) to diagnose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha fallat iniciar el servei %s. Si us plau, useu el diari del sistema per "
+#~ "a la diagnosi (journalctl -n -u %s)."
#~ msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
#~ msgstr "El sistema està configurat per usar nss_ldap.\n"
@@ -2029,8 +2787,45 @@
#~ msgid "Authentication Client Configuration (sssd)"
#~ msgstr "Configuració del client d'autenticació (sssd)"
-#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
-#~ msgstr "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats són<br><b>ldap</b> per a identificació nativ
a LDAP.<br><b>krb5</b> per a autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament.<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
+#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
+#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
+#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In "
+#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
+#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected "
+#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:"
+#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD "
+#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See "
+#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: "
+#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</"
+#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:"
+#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for "
+#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise "
+#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider."
+#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target."
+#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth "
+#~ "provider is the id_provider.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "L'SSSD proporciona un conjunt de dimonis per gestionar l'accés a "
+#~ "directoris remots i mecanismes d'autenticació.<br>Heu de confiugar com a "
+#~ "mínim un domini d'autenticació.<br>El primer que heu d'establir per a un "
+#~ "domini d'autenticació és la identificació i el proveïdor auth per al "
+#~ "domini.<br>Al pas següent heu d'establir algun paràmetre obligatori per "
+#~ "als proveïdors seleccionats. Podeu seleccionar més tard tots els "
+#~ "paràmetres disponibles per a la identificació i el proveïdor auth "
+#~ "seleccionats. L'SSSD proporciona els següents id_provider:<br><b>proxy</"
+#~ "b>: suport d'un proveïdor NSS de llegat.<br><b>local</b>: el proveïdor "
+#~ "SSSD intern per als usuaris locals.<br><b>ldap</b>: proveïdor LDAP. Vegeu "
+#~ "sssd-ldap(5) per a més informació sobre configurar LDAP.<br><b>ipa</b>: "
+#~ "el proveïdor FreeIPA i Red Hat Enterprise Identity Management.<br><b>ad</"
+#~ "b>: el proveïdor d'Active Directory.<br>Els proveïdors auth suportats "
+#~ "són<br><b>ldap</b> per a identificació nativa LDAP.<br><b>krb5</b> per a "
+#~ "autenticació Kerberos.<br><b>ipa</b> el proveïdor FreeIPA i Red Hat "
+#~ "Enterprise Identity Management.<br><b>ad</b> el proveïdor d'Active "
+#~ "Directory.<br><b>proxy</b> per retransmetre autenticació a alguna altra "
+#~ "destinació PAM.<br><b>none</b> inhabilita l'autenticació explícitament."
+#~ "<br>El proveïdor auth per defecte és l'id_provider.<br>"
#~ msgid "Exclude certain users from being fetched from the sss NSS database."
#~ msgstr "Exclou alguns usuaris de ser obtinguts de la base de dades sss NSS."
@@ -2041,8 +2836,11 @@
#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
#~ msgstr "Determina si un domini pot ser enumerat."
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-#~ msgstr "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria cau local de LDB."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Determina si les credencials d'un usuari són també desades a la memòria "
+#~ "cau local de LDB."
#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
#~ msgstr "El proveïdor d'autenticació usat per al domini."
@@ -2051,7 +2849,9 @@
#~ msgstr "Usa la part del domini del nom de la màquina."
#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada l'entrada."
+#~ msgstr ""
+#~ "Llista separada per comes d'usuaris que tenen explícitament denegada "
+#~ "l'entrada."
#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
#~ msgstr "La base DN a usar per defecte per fer operacions LDAP."
@@ -2059,14 +2859,23 @@
#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
#~ msgstr "Especifica el Schema Type a usar en un servidor objectiu LDAP."
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-#~ msgstr "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una sessió TLS, si cal."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica quines comprovacions fer als certificats de servidor en una "
+#~ "sessió TLS, si cal."
#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
#~ msgstr "El nom del realm de Kerberos."
-#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#~ msgstr "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de preferència."
+#~ msgid ""
+#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers "
+#~ "to which SSSD should connect in the order of preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "La llista separada per comes d'adreces IP o de noms de host dels "
+#~ "servidors IPA als quals SSSD s'hauria de connectar per ordre de "
+#~ "preferència."
#~ msgid "SPAM Prevention"
#~ msgstr "Prevenció de SPAM"
Modified: trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/autoinst.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:11+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,14 +17,15 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. progress step title
#. progress step title
#: src/clients/autoinst_scripts1_finish.rb:47
#: src/clients/autoinst_scripts2_finish.rb:45
msgid "Executing autoinstall scripts in the installation environment..."
-msgstr "Executant scripts d'instal·lació automàtica a l'entorn d'instal·lació..."
+msgstr ""
+"Executant scripts d'instal·lació automàtica a l'entorn d'instal·lació..."
#. encoding: utf-8
#: src/clients/autoinst_test_clone.rb:15
@@ -123,8 +124,11 @@
#. if we get no argument or map of options we are not in command line
#: src/clients/clone_system.rb:66
-msgid "Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
-msgstr "Client per la creació de la configuració d'un perfil d'autoyast al sistema actual"
+msgid ""
+"Client for creating an AutoYaST profile based on the currently running system"
+msgstr ""
+"Client per la creació de la configuració d'un perfil d'autoyast al sistema "
+"actual"
#: src/clients/clone_system.rb:76
msgid "known modules: %1"
@@ -152,22 +156,30 @@
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified location.</p>"
+"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified "
+"location.</p>"
msgstr ""
-"<p>Aquest diàleg permet copiar el contingut del fitxer i especificar el camí\n"
-"final al sistema instal·lat. El YaST2 copiarà aquest fitxer a la ubicació especificada.</p>"
+"<p>Aquest diàleg permet copiar el contingut del fitxer i especificar el "
+"camí\n"
+"final al sistema instal·lat. El YaST2 copiarà aquest fitxer a la ubicació "
+"especificada.</p>"
#. help 2/2
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a "
+"symbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit "
+"pattern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Si voleu protegir els fitxers copiats, definiu el propietari i els permisos dels fitxers.\n"
-"El propietari es defineix amb la sintaxi <i>userid:groupid</i>. Els permisos poden ser una\n"
-"representació simbòlica dels canvis que es poden fer o un número octal que representa\n"
+"<p>Si voleu protegir els fitxers copiats, definiu el propietari i els "
+"permisos dels fitxers.\n"
+"El propietari es defineix amb la sintaxi <i>userid:groupid</i>. Els permisos "
+"poden ser una\n"
+"representació simbòlica dels canvis que es poden fer o un número octal que "
+"representa\n"
"el patró de bits dels nous permisos.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:185
@@ -241,13 +253,17 @@
#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-"a configuration file that should be copied in a complete form to a location in the\n"
-"installed system. For example, this is the case if you are installing a web server\n"
+"a configuration file that should be copied in a complete form to a location "
+"in the\n"
+"installed system. For example, this is the case if you are installing a web "
+"server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
-"<p>És possible que prepareu un fitxer de configuració per a diverses aplicacions i serveis\n"
+"<p>És possible que prepareu un fitxer de configuració per a diverses "
+"aplicacions i serveis\n"
"que s'hagi de copiar íntegrament al sistema instal·lat, per exemple, si\n"
-"esteu instal·lant un servidor web i heu preparat un fitxer de configuració httpd.conf.</p>"
+"esteu instal·lant un servidor web i heu preparat un fitxer de configuració "
+"httpd.conf.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:332
msgid "Select a file from the table first."
@@ -272,26 +288,22 @@
#. Dialog title for autoyast dialog
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:72
msgid "Configuring System according to auto-install settings"
-msgstr "Configurant el sistema en funció de les opcions de la instal·lació automàtica"
+msgstr ""
+"Configurant el sistema en funció de les opcions de la instal·lació automàtica"
#. TRANSLATORS: Error message, %s is replaced by newline-separated
#. list of unknown sections of the profile
#. Do not translate words in brackets
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
-msgid "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:"
+"<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not "
+"contain all the needed YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
-"Aquestes seccions del perfil d'AutoYaST no es poden processar en aquest sistema:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Pot ser que no estiguin ben escrites o que el vostre perfil no contingui tots els paquets necessaris del YaST a la secció <software/>."
+"Aquestes seccions del perfil d'AutoYaST no es poden processar en aquest "
+"sistema: <br><br>%s<br><br>. Pot ser que no estiguin ben escrites o que el "
+"vostre perfil no contingui tots els paquets necessaris del YaST a la secció "
+"<software/>."
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
@@ -413,7 +425,7 @@
#: src/clients/inst_autoinit.rb:42
msgid "Probe hardware"
-msgstr "Prova el maquinari"
+msgstr "Explora el maquinari"
#: src/clients/inst_autoinit.rb:43
msgid "Retrieve & Read Control File"
@@ -445,20 +457,14 @@
#. list of unsupported sections of the profile
#. Do not translate words in brackets
#: src/clients/inst_autoinit.rb:128
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
-msgid "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
+msgid ""
+"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>"
+"%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change "
+"the configuration."
msgstr ""
-"Aquestes seccions del perfil d'AutoYaST ja no tenen suport:\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Si us plau, useu, p. e., <scripts/> o <files/> per canviar-ne la configuració."
+"Aquestes seccions del perfil d'AutoYaST ja no tenen suport: <br><br>%s<br>. "
+"<br>Si us plau, useu, p. e., <scripts/> o <files/> per canviar-"
+"ne la configuració."
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:179
@@ -507,7 +513,8 @@
#. $Id: inst_autosetup.ycp 61521 2010-03-29 09:10:07Z ug $
#: src/clients/inst_autosetup.rb:51 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:43
msgid "<P>Please wait while the system is prepared for autoinstallation.</P>"
-msgstr "<P>Espereu mentre el sistema es prepara per a la instal·lació automàtica.</P>"
+msgstr ""
+"<P>Espereu mentre el sistema es prepara per a la instal·lació automàtica.</P>"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:55 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:48
msgid "Execute pre-install user scripts"
@@ -547,13 +554,11 @@
#: src/clients/inst_autosetup.rb:64
msgid "Import SSH keys/settings"
-msgstr ""
+msgstr "Importa les claus / els paràmetres d'SSH"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#, fuzzy
-#| msgid "Configure Drives"
msgid "Confirm License"
-msgstr "Configura les unitats"
+msgstr "Confirma la llicència"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:69 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:57
msgid "Executing pre-install user scripts..."
@@ -592,16 +597,12 @@
msgstr "Important la configuració d'usuaris i grups..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:78
-#, fuzzy
-#| msgid "Importing Kickstart file..."
msgid "Importing SSH keys/settings..."
-msgstr "Important el fitxer Kickstart..."
+msgstr "Important les claus / els paràmetres d'SSH..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:79
-#, fuzzy
-#| msgid "Configuring language..."
msgid "Confirming License..."
-msgstr "Configurant la llengua..."
+msgstr "Confirmant la llicència..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:83 src/clients/inst_autosetup_upgrade.rb:65
msgid "Preparing System for Automated Installation"
@@ -644,71 +645,74 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr "Missatges"
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr "Mos&tra els missatges"
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr "Re&gistra els missatges"
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "&Temps d'espera (en segons)"
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr "Advertències"
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "Mo&stra les advertències"
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "Registra les advertèn&cies"
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "Temps d'espera (en s&egons)"
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr "Errors"
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr "Mostra els error&s"
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr "&Registra els errors"
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "Temps d'es&pera (en segons)"
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
-"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
+"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-"
+"out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>En funció de l'experiència que tingueu, podeu passar per alt els missatges d'instal·lació,\n"
+"<p>En funció de l'experiència que tingueu, podeu passar per alt els "
+"missatges d'instal·lació,\n"
"a més de registrar-los o mostrar-los (amb temps d'espera).</p> \n"
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
"<p>És recomanable mostrar tots els <b>missatges</b> amb el temps d'espera.\n"
-"En algunes ocasions es poden ometre les advertències encara que no s'han d'ignorar.</p>\n"
+"En algunes ocasions es poden ometre les advertències encara que no s'han "
+"d'ignorar.</p>\n"
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Missatges i registre"
@@ -721,12 +725,14 @@
#: src/clients/software_auto.rb:89
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
+"to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu una de les següents seleccions <b>base</b> i feu clic a <i>Detallat<i> per\n"
+"Seleccioneu una de les següents seleccions <b>base</b> i feu clic a "
+"<i>Detallat<i> per\n"
"a afegir més seleccions i paquets <b>complementaris</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -738,8 +744,11 @@
msgstr "Ubicació de la font d'instal·lació (com http://myhost/11.3/DVD1/)"
#: src/clients/software_auto.rb:129
-msgid "The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
-msgstr "La font d'instal·lació d'aquest sistema (no podeu crear imatges si trieu aquesta opció)"
+msgid ""
+"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
+msgstr ""
+"La font d'instal·lació d'aquest sistema (no podeu crear imatges si trieu "
+"aquesta opció)"
#: src/clients/software_auto.rb:165
msgid "using that installation source failed"
@@ -754,29 +763,37 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"\tby the device name. This identification can be changed so the file system to mount\n"
-"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems can be\n"
-"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not possible.\n"
+"\tby the device name. This identification can be changed so the file system "
+"to mount\n"
+"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
+"can be\n"
+"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
+"possible.\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b>Tipus de declaració a /etc/fstab:</b>\n"
"\tNormalment els sistemes de fitxers a muntar es defineixen a /etc/fstab\n"
-"\tmitjançant el seu nom de dispositiu. Aquest nom pot canviar, de manera que és més convenient\n"
-"\tfer servir el seu UUID o l'etiqueta de volum. No tots els sistemes de fitxers\n"
-"\tes poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està inhabilitada, això no serà possible.\n"
+"\tmitjançant el seu nom de dispositiu. Aquest nom pot canviar, de manera que "
+"és més convenient\n"
+"\tfer servir el seu UUID o l'etiqueta de volum. No tots els sistemes de "
+"fitxers\n"
+"\tes poden muntar per UUID o per etiqueta de volum. Si una opció està "
+"inhabilitada, això no serà possible.\n"
"\t"
#. help text, richtext format
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Etiqueta del volum:</b>\n"
-"\t El nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. En general, només\n"
+"\t El nom que introduïu aquest camp s'utilitzarà com l'etiqueta del volum. "
+"En general, només\n"
"\t és recomanable quan activeu l'opció de muntar per etiqueta de volum.\n"
"\t L'etiqueta de volum no pot contenir el caràcter / ni cap espai.\n"
"\t"
@@ -877,7 +894,8 @@
"You selected to create the partition, but you did not select a valid file\n"
"system. Select a valid filesystem to continue.\n"
msgstr ""
-"Heu triat crear la partició,però no heu seleccionat un sistema de fitxers vàlid\n"
+"Heu triat crear la partició,però no heu seleccionat un sistema de fitxers "
+"vàlid\n"
"Seleccioneu-ne un per continuar.\n"
#. We don't use the return value of the check, because we
@@ -946,8 +964,11 @@
#. user selected this partition to be part of volgroup
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:592
-msgid "Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
-msgstr "La mida \"auto\" només és vàlida si s'ha seleccionat el punt de muntatge \"/boot\" o \"swap\"."
+msgid ""
+"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
+msgstr ""
+"La mida \"auto\" només és vàlida si s'ha seleccionat el punt de muntatge \"/"
+"boot\" o \"swap\"."
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
@@ -1000,12 +1021,12 @@
#. FIXME: why not pass the variable always?
#: src/include/autoinstall/ask.rb:540
msgid "A user defined script is running. This may take a while."
-msgstr ""
+msgstr "S'executa un script definit per l'usuari. Pot trigar una estona."
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -1019,15 +1040,18 @@
"No s'ha trobat ni obtingut cap perfil per a aquest ordinador.\n"
"Comproveu que heu especificat la ubicació correcta a\n"
"la línia d'ordres i torneu-ho a provar. A causa d'aquest error, només\n"
-"podeu introduir un URL a un perfil i no pas a un directori. Si esteu utilitzant\n"
-"fitxers de control basats en normes o en noms de l'equip, haureu de reiniciar\n"
-"el procés d'instal·lació i comprovar que podeu accedir als fitxers de control.</p>\n"
+"podeu introduir un URL a un perfil i no pas a un directori. Si esteu "
+"utilitzant\n"
+"fitxers de control basats en normes o en noms de l'equip, haureu de "
+"reiniciar\n"
+"el procés d'instal·lació i comprovar que podeu accedir als fitxers de "
+"control.</p>\n"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr "Localització del perfil del sistema"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr "Ubicació del &perfil:"
@@ -1035,11 +1059,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Seleccioneu un disc dur"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr "No s'han trobat els discos."
@@ -1048,7 +1072,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1057,17 +1081,18 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Tots els discos durs detectats automàticament al sistema\n"
-"es mostren ací. Seleccioneu el disc dur al qual vulgueu instal·lar-hi \"&product;.\n"
+"es mostren ací. Seleccioneu el disc dur al qual vulgueu instal·lar-hi "
+"\"&product;.\n"
"</p>"
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Selecció del disc dur"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Seleccioneu una de les opcions per continuar."
@@ -1130,7 +1155,9 @@
#: src/include/autoinstall/classes.rb:200
msgid "<p>Use this interface to define classes of control files. </p>\n"
-msgstr "<p>Utilitzeu aquesta interfície per a definir les classes dels fitxers de control. </p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Utilitzeu aquesta interfície per a definir les classes dels fitxers de "
+"control. </p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:206
msgid ""
@@ -1245,7 +1272,8 @@
"<p>Choose one or more of the listed classes to which the current control\n"
"file should belong.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Seleccioneu alguna de les classes llistades, a les quals hauria de pertànyer\n"
+"<p>Seleccioneu alguna de les classes llistades, a les quals hauria de "
+"pertànyer\n"
"el fitxer de control actual.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/classes.rb:614
@@ -1422,8 +1450,12 @@
#. Some configuration modules removes/exchange the menu bar.
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
-msgid "Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current system?"
-msgstr "Realment voleu aplicar els paràmetres del mòdul '%1' al vostre sistema actual?"
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current "
+"system?"
+msgstr ""
+"Realment voleu aplicar els paràmetres del mòdul '%1' al vostre sistema "
+"actual?"
#. opening/parsing the xml file failed
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:644
@@ -1437,8 +1469,11 @@
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
-msgid "Do you really want to apply the settings of the profile to your current system?"
-msgstr "Realment voleu aplicar els paràmetres del perfil al vostre sistema actual?"
+msgid ""
+"Do you really want to apply the settings of the profile to your current "
+"system?"
+msgstr ""
+"Realment voleu aplicar els paràmetres del perfil al vostre sistema actual?"
#. EXIT
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:790
@@ -1491,7 +1526,8 @@
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Selecciona un directori"
@@ -1576,11 +1612,13 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
-"Check the imported syntax and make sure the package selection and partitioning\n"
+"Check the imported syntax and make sure the package selection and "
+"partitioning\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
"S'ha importat el fitxer Kickstart.\n"
-"Comproveu la sintaxi importada i assegureu-vos que la selecció de paquets i les\n"
+"Comproveu la sintaxi importada i assegureu-vos que la selecció de paquets i "
+"les\n"
"particions s'han importat correctament."
#. Validate Dialog
@@ -1710,25 +1748,32 @@
"The installation confirmation option is selected by default\n"
"to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
"during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without interruption.\n"
+"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without "
+"interruption.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"L'opció de confirmació de la instal·lació està seleccionada de forma predeterminada\n"
-"per a evitar instal·lacions no desitjades. Aquesta opció atura el sistema durant\n"
-"la instal·lació i mostra un resum de les operacions sol·licitades a la pantalla \n"
-"habitual de suggeriments. Desmarqueu aquesta opció per fer una instal·lació automàtica sense cap interrupció.\n"
+"L'opció de confirmació de la instal·lació està seleccionada de forma "
+"predeterminada\n"
+"per a evitar instal·lacions no desitjades. Aquesta opció atura el sistema "
+"durant\n"
+"la instal·lació i mostra un resum de les operacions sol·licitades a la "
+"pantalla \n"
+"habitual de suggeriments. Desmarqueu aquesta opció per fer una instal·lació "
+"automàtica sense cap interrupció.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in "
+"manual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Si desactiveu la segona fase de l'AutoYaST, la instal·lació continua en mode manual\n"
+"Si desactiveu la segona fase de l'AutoYaST, la instal·lació continua en mode "
+"manual\n"
"després de la primera arrencada (després de la instal·lació del paquet).\n"
"</P>\n"
@@ -1765,7 +1810,8 @@
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:333
msgid "Pathlist for answers (multiple paths are separated by space)"
-msgstr "Llista de camins de les respostes (camins múltiples separats per espai)"
+msgstr ""
+"Llista de camins de les respostes (camins múltiples separats per espai)"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:341
msgid "Store answer in this file"
@@ -1872,12 +1918,15 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
-"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD and\n"
+"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD "
+"and\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Aquesta eina utilitza <em>xmllint</em> per a validar el perfil d'acord amb el DTD i\n"
-"comprova si hi manquen dades. És possible que estigui previst que en manquin; llavors els missatges d'error\n"
+"<p>Aquesta eina utilitza <em>xmllint</em> per a validar el perfil d'acord "
+"amb el DTD i\n"
+"comprova si hi manquen dades. És possible que estigui previst que en "
+"manquin; llavors els missatges d'error\n"
"es poden ignorar, per exemple, quan es creen classes.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:22
@@ -1898,19 +1947,24 @@
"The imported data is loaded into the configuration management system \n"
"to add more configuration options available with SUSE.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Per a importar un fitxer Kickstart, introduïu el camí del fitxer de configuració.\n"
+"<p>Per a importar un fitxer Kickstart, introduïu el camí del fitxer de "
+"configuració.\n"
"Les dades importades es carregaran al sistema de gestió de la configuració \n"
-"per a afegir opcions de configuració addicionals de les que disposa el SUSE.</p>\n"
+"per a afegir opcions de configuració addicionals de les que disposa el SUSE."
+"</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:31
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-"in addition to the default resources, like partitioning and package selections.</p>\n"
+"in addition to the default resources, like partitioning and package "
+"selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Per a crear un perfil de referència, aquesta eina llegeix\n"
-"informació del sistema. Seleccioneu els recursos del sistema que s'han de llegir\n"
-"a més dels recursos estàndard com ara les particions i seleccions de paquets.</p>\n"
+"informació del sistema. Seleccioneu els recursos del sistema que s'han de "
+"llegir\n"
+"a més dels recursos estàndard com ara les particions i seleccions de paquets."
+"</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
@@ -1918,10 +1972,12 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
-"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target system.\n"
+"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target "
+"system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>A la taula de la dreta es mostren les particions que es crearan al sistema de destinació.\n"
+"<p>A la taula de la dreta es mostren les particions que es crearan al "
+"sistema de destinació.\n"
"</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
@@ -1959,7 +2015,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-"the drive where the root partition should reside, the following partitions are\n"
+"the drive where the root partition should reside, the following partitions "
+"are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
"Si no s'ha definit cap partició i el disc indicat també és el \n"
@@ -1979,28 +2036,42 @@
msgstr "<p><b>Opcions avançades</b></p>"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
-msgid "By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST to create a certain partition as a primary partition or as extended partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition using sectors rather than size in MBytes."
-msgstr "Per defecte, l'AutoYaST2 crea una partició ampliada i afegeix les particions noves com a dispositius lògics. No obstant això, és possible que l'AutoYaST2 creï una partició determinada com a partició primària o ampliada. A més, es pot definir la mida d'una partició en sectors en comptes de fer-ho en Mbytes."
+msgid ""
+"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new "
+"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST "
+"to create a certain partition as a primary partition or as extended "
+"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition "
+"using sectors rather than size in MBytes."
+msgstr ""
+"Per defecte, l'AutoYaST2 crea una partició ampliada i afegeix les particions "
+"noves com a dispositius lògics. No obstant això, és possible que l'AutoYaST2 "
+"creï una partició determinada com a partició primària o ampliada. A més, es "
+"pot definir la mida d'una partició en sectors en comptes de fer-ho en Mbytes."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
"These options and other advanced options cannot be configured using this\n"
"interface. Instead, add them manually to the control file.\n"
msgstr ""
-"Aquestes opcions, igual que altres opcions avançades, no es poden configurar\n"
-"des d'aquesta interfície. En comptes d'això, s'han d'afegir al fitxer de control de forma manual.\n"
+"Aquestes opcions, igual que altres opcions avançades, no es poden "
+"configurar\n"
+"des d'aquesta interfície. En comptes d'això, s'han d'afegir al fitxer de "
+"control de forma manual.\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:68
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID partitions as\n"
+"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID "
+"partitions as\n"
"a preparation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per a la configuració d'LVM i RAID, consulteu la documentació i afegiu la configuració\n"
-"a un fitxer de control existent. Per a preparar-se, només podeu crear particions LVM i RAID\n"
+"Per a la configuració d'LVM i RAID, consulteu la documentació i afegiu la "
+"configuració\n"
+"a un fitxer de control existent. Per a preparar-se, només podeu crear "
+"particions LVM i RAID\n"
"sense formatar.\n"
"</p>\n"
@@ -2031,20 +2102,23 @@
msgstr ""
"\n"
"<h3>Scripts anteriors a la instal·lació</h3>\n"
-"<P>Podeu afegir ordres per a executar al sistema abans que comenci la instal·lació. </P>\n"
+"<P>Podeu afegir ordres per a executar al sistema abans que comenci la "
+"instal·lació. </P>\n"
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
"\n"
"<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n"
-"<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n"
+"<P>You can also add commands to execute on the system after the "
+"installation\n"
"is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n"
"</P>"
msgstr ""
"\n"
"<h3>Scripts posteriors a la instal·lació</h3>\n"
-"<P>A més, podeu afegir-hi ordres per a executar al sistema una vegada ha acabat\n"
+"<P>A més, podeu afegir-hi ordres per a executar al sistema una vegada ha "
+"acabat\n"
"la instal·lació. Aquests scripts s'executen fora de l'entorn chroot.\n"
"</P>"
@@ -2056,7 +2130,8 @@
"<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
"environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
"run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-"scripts are run in the installation system. To access files in the installed \n"
+"scripts are run in the installation system. To access files in the "
+"installed \n"
"system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2064,8 +2139,10 @@
"<H3>Scripts Chroot</H3>\n"
"<P>Per a executar els scripts posteriors a la instal·lació a l'entorn\n"
"chroot, seleccioneu les opcions de l'<i>script chroot</i>. Aquests scripts\n"
-"s'executen abans que el sistema arranqui per primer cop. Per defecte, els scripts \n"
-"chroot s'executen al sistema d'instal·lació. Per a accedir als fitxers del sistema \n"
+"s'executen abans que el sistema arranqui per primer cop. Per defecte, els "
+"scripts \n"
+"chroot s'executen al sistema d'instal·lació. Per a accedir als fitxers del "
+"sistema \n"
"instal·lat, utilitzeu sempre el punt de muntatge \"/mnt\" als scripts.\n"
"</P>\n"
@@ -2074,13 +2151,15 @@
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted\".\n"
+"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted"
+"\".\n"
"This runs the scripts in the installed system. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Podeu executar els scripts chroot en una fase posterior quan\n"
-"el carregador de l'arrencada s'ha configurat mitjançant l'etiqueta booleana especial \"chrooted\".\n"
+"el carregador de l'arrencada s'ha configurat mitjançant l'etiqueta booleana "
+"especial \"chrooted\".\n"
"Aquesta operació permet executar els scripts al sistema instal·lat. \n"
"</p>\n"
@@ -2110,13 +2189,15 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
-"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> or \n"
+"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> "
+"or \n"
"<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Intèrpret:</H3>\n"
-"<P>Els scripts anteriors a la instal·lació només poden ser scripts d'intèrpret d'ordres. No utilitzeu <i>Perl</i> ni \n"
+"<P>Els scripts anteriors a la instal·lació només poden ser scripts "
+"d'intèrpret d'ordres. No utilitzeu <i>Perl</i> ni \n"
" <i>Python</i> per als scripts anteriors a la instal·lació.\n"
"</P>\n"
@@ -2126,32 +2207,43 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an installation\n"
-"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, too.\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
+"which\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an "
+"installation\n"
+"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, "
+"too.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Accés a la xarxa:</H3>\n"
-"<P>Durant l'execució d'scripts posteriors a la instal·lació, la xarxa s'inhabilita i\n"
+"<P>Durant l'execució d'scripts posteriors a la instal·lació, la xarxa "
+"s'inhabilita i\n"
"requereix l'inici dels scripts per fer que la xarxa estigui disponible. Una\n"
-"alternativa per als scripts posteriors a la instal·lació amb xarxa és utilitzar scripts d'inici, que\n"
-"garanteixen un sistema completament configurat en executar les seqüències. Si heu fet una instal·lació\n"
-"en una xarxa, podeu utilitzar l'opció <b>Xarxa</b> per a l'script posterior a la instal·lació.\n"
+"alternativa per als scripts posteriors a la instal·lació amb xarxa és "
+"utilitzar scripts d'inici, que\n"
+"garanteixen un sistema completament configurat en executar les seqüències. "
+"Si heu fet una instal·lació\n"
+"en una xarxa, podeu utilitzar l'opció <b>Xarxa</b> per a l'script posterior "
+"a la instal·lació.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that might help\n"
+"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up "
+"box as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that "
+"might help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Retroacció i depuració:</H3>\n"
-"<P>Tots els scripts, excepte els d'inici, poden mostrar STDOUT+STDERR en un quadre emergent com a retroacció.\n"
-"Si activeu la depuració, obtindreu més sortides al diàleg de retroacció que us poden ajudar\n"
+"<P>Tots els scripts, excepte els d'inici, poden mostrar STDOUT+STDERR en un "
+"quadre emergent com a retroacció.\n"
+"Si activeu la depuració, obtindreu més sortides al diàleg de retroacció que "
+"us poden ajudar\n"
"a depurar l'script.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
@@ -2239,12 +2331,15 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
"<p>\n"
-"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation for\n"
+"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the "
+"installation for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si afegiu seqüències al procés d'instal·lació automàtic, podeu personalitzar la instal·lació\n"
-"en funció de les necessitats i intervenir en diferents etapes de la instal·lació.</p>\n"
+"Si afegiu seqüències al procés d'instal·lació automàtic, podeu personalitzar "
+"la instal·lació\n"
+"en funció de les necessitats i intervenir en diferents etapes de la "
+"instal·lació.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:480
msgid "User Script Management"
@@ -2264,15 +2359,21 @@
#. @return [void]
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:448
msgid "Parsing the rules file failed. XML parser reports:\n"
-msgstr "S'ha produït un error a l'anàlisi del fitxer de regles. L'analitzador XML notifica:\n"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error a l'anàlisi del fitxer de regles. L'analitzador XML "
+"notifica:\n"
#. Merge Rule results
#. @param [String] result_profile the resulting control file path
#. @return [Boolean] true on success
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:905 src/modules/Profile.rb:750
-msgid "The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The error message is:\n"
-msgstr "L'analitzador XML ha informat d'un error en analitzar el perfil de l'autoyast. El missatge d'error és:\n"
+msgid ""
+"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The "
+"error message is:\n"
+msgstr ""
+"L'analitzador XML ha informat d'un error en analitzar el perfil de "
+"l'autoyast. El missatge d'error és:\n"
#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1050
@@ -2285,51 +2386,67 @@
msgstr ""
"\n"
"No s'han pogut recuperar les classes definides en funció de l'usuari.\n"
-"Comproveu que totes les classes estan definides correctament i són disponibles per a aquest sistema\n"
-"a través de la xarxa o localment. No és possible instal·lar el sistema amb el fitxer de control original\n"
+"Comproveu que totes les classes estan definides correctament i són "
+"disponibles per a aquest sistema\n"
+"a través de la xarxa o localment. No és possible instal·lar el sistema amb "
+"el fitxer de control original\n"
"sense utilitzar les classes.\n"
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
msgid "Choose Profile"
msgstr "Tria el perfil"
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr "No s'ha trobat cap proveïdor \"autoyast\" a través d'SLP."
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr ""
+"URL de perfil d'AutoYaST no vàlid\n"
+"%{url}"
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Obtenint el fitxer de control del disquet."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Obtenint el fitxer de control (%1) del servidor TFTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Obtenint el fitxer de control (%1) del servidor NFS: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Obtenint el fitxer de control (%1) del servidor HTTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Obtenint el fitxer de control (%1) del servidor FTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Copiant el fitxer de control del fitxer %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Copiant el fitxer de control del dispositiu /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Copiant el fitxer de control de la ubicació predeterminada."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr "Origen desconegut."
@@ -2339,7 +2456,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2349,28 +2466,34 @@
"<p>Mitjançant el sistema de gestió de la configuració es poden\n"
"configurar gairebé tots els recursos del fitxer de control.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
-"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to "
+"those available\n"
+"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the "
+"data\n"
"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La majoria del mòduls utilitzats per a crear la configuració són idèntics als disponibles\n"
-"mitjançant el Centre de control del YaST2. En comptes de configurar el sistema, es recullen les dades\n"
+"<p>La majoria del mòduls utilitzats per a crear la configuració són idèntics "
+"als disponibles\n"
+"mitjançant el Centre de control del YaST2. En comptes de configurar el "
+"sistema, es recullen les dades\n"
"introduïdes i s'exporten al fitxer de control que es pot utilitzar per\n"
"a instal·lar un altre sistema mitjançant l'AutoYaST.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
+"new interfaces were created for special and complex configurations, "
+"including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>A més dels mòduls existents i coneguts,\n"
-"s'han creat interfícies noves per a les configuracions especials i complexes, incloses\n"
+"s'han creat interfícies noves per a les configuracions especials i "
+"complexes, incloses\n"
"les particions, les opcions generals i el programari.</p>\n"
#. Construct node name for display in tree.
@@ -2489,13 +2612,17 @@
#. look for VGs to reuse
#: src/modules/AutoinstLVM.rb:113
msgid "Cannot reuse volume group %1. The volume group does not exist."
-msgstr "No es pot tornar a utilitzar el grup de volums %1. El grup de volums no existeix."
+msgstr ""
+"No es pot tornar a utilitzar el grup de volums %1. El grup de volums no "
+"existeix."
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
-msgstr "El grup de volums '%1' ha de tenir com a mínim un volum físic. Si us plau, proporcioneu-ne un."
+msgstr ""
+"El grup de volums '%1' ha de tenir com a mínim un volum físic. Si us plau, "
+"proporcioneu-ne un."
#. PUBLIC INTERFACE
#. INTER FACE TO CONF TREE
@@ -2503,67 +2630,67 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr "Unitats"
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] "%s dispostiu en total"
msgstr[1] "%s dispositius en total"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
msgid "Not yet cloned."
msgstr "No clonat encara."
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "Scripts anteriors a la instal·lació"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "Scripts posteriors a la instal·lació"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Seqüències Chroot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr "Scripts d'inici"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr "Scripts posteriors al particionament"
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr "Anterior"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr "Posterior"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr "Inici"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Post-particionament"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
@@ -2584,16 +2711,24 @@
#. Install
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377
-msgid "Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "La creació de la imatge ha fallat mentre s'instal·laven els patrons. Comproveu /tmp/ay_image.log"
+msgid ""
+"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image."
+"log"
+msgstr ""
+"La creació de la imatge ha fallat mentre s'instal·laven els patrons. "
+"Comproveu /tmp/ay_image.log"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385
msgid "Creating Image - installing packages"
msgstr "Creant la imatge - instal·lant els paquets"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395
-msgid "Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Ha fallat la creació de la imatge mentre s'instal·laven els paquets. Reviseu el fitxer de registre /tmp/ay_image."
+msgid ""
+"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image."
+"log"
+msgstr ""
+"Ha fallat la creació de la imatge mentre s'instal·laven els paquets. Reviseu "
+"el fitxer de registre /tmp/ay_image."
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406
@@ -2605,14 +2740,18 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
-"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed anymore."
+"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be "
+"changed anymore."
msgstr ""
"Ara podeu fer canvis a la imatge a %1/\n"
-"Si premeu el botó d'acord, la imatge serà comprimida i ja no podrá tornar a ser modificada."
+"Si premeu el botó d'acord, la imatge serà comprimida i ja no podrá tornar a "
+"ser modificada."
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:449
msgid "Image compressing failed in '%1'. Please check /tmp/ay_image.log"
-msgstr "Ha fallat la compressió de la imatge a '%1'. Reviseu el fitxer de registre /tmp/ay_image.log"
+msgstr ""
+"Ha fallat la compressió de la imatge a '%1'. Reviseu el fitxer de registre /"
+"tmp/ay_image.log"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:456
msgid "Image created successfully"
@@ -2625,7 +2764,8 @@
"You can create that file with 'ls -F > directory.yast' if it's missing."
msgstr ""
"no s'ha pogut obtenir el fitxer directory.yast a `%1`.\n"
-"Podeu crear aquest fitxer amb la comanda 'ls -F > directory.yast' si no existeix."
+"Podeu crear aquest fitxer amb la comanda 'ls -F > directory.yast' si no "
+"existeix."
#. don't copy subdirs. They have to be mentioned explicit. Copy only files from that dir.
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:526
@@ -2653,10 +2793,12 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630
msgid ""
-"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different AutoYaST XML file.\n"
+"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different "
+"AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Podeu fer els canvis a la imatge ISO ara mateix a %1, com afegir-hi un fitxer XML d'autoyast completament diferent.\n"
+"Podeu fer els canvis a la imatge ISO ara mateix a %1, com afegir-hi un "
+"fitxer XML d'autoyast completament diferent.\n"
"Si premeu el botó d'acord, es crearà la imatge ISO."
#. create the actual ISO file
@@ -2698,13 +2840,21 @@
#. Solve dependencies
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:932
-msgid "The package resolver run failed. Please check your software section in the autoyast profile."
-msgstr "No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la secció del programari al perfil de l'autoyast."
+msgid ""
+"The package resolver run failed. Please check your software section in the "
+"autoyast profile."
+msgstr ""
+"No s'ha pogut executar el sistema de resolució del paquet. Comproveu la "
+"secció del programari al perfil de l'autoyast."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
-msgid "The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard disk. %1MB missing"
-msgstr "El pla de particions configurat en el vostre perfil XML no es pot encabir al disc dur. Falten %1 MB"
+msgid ""
+"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard "
+"disk. %1MB missing"
+msgstr ""
+"El pla de particions configurat en el vostre perfil XML no es pot encabir al "
+"disc dur. Falten %1 MB"
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
@@ -2733,7 +2883,8 @@
"which root partition should be used. Automatic installation not possible.\n"
msgstr ""
"S'han trobat diverses particions arrel. No s'ha configurat\n"
-"la partició que s'ha d'utilitzar, per la qual cosa no és possible dur a terme una instal·lació automàtica.\n"
+"la partició que s'ha d'utilitzar, per la qual cosa no és possible dur a "
+"terme una instal·lació automàtica.\n"
#. return list of available devices
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:1122
@@ -2751,7 +2902,9 @@
#. @return [Boolean] true on success
#: src/modules/Profile.rb:466
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the password twice."
-msgstr "Perfil de l'AutoYaST encriptat. Si us plau, escriviu la contrasenya dues vegades."
+msgstr ""
+"Perfil de l'AutoYaST encriptat. Si us plau, escriviu la contrasenya dues "
+"vegades."
#. Save sections of current profile to separate files
#.
@@ -2766,7 +2919,8 @@
#. @return [Boolean]
#: src/modules/Profile.rb:707 src/modules/ProfileLocation.rb:190
msgid "Encrypted AutoYaST profile. Enter the correct password."
-msgstr "Perfil encriptat de l'AutoYaST. Si us plau, escriviu la contrasenya correcta."
+msgstr ""
+"Perfil encriptat de l'AutoYaST. Si us plau, escriviu la contrasenya correcta."
#. need to call this to force Storage stuff to initialize just now
#: src/modules/ProfileLocation.rb:156
@@ -2783,10 +2937,14 @@
msgstr "D'&acord"
#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-#~ msgstr "No es pot trobar l'URL '%1' mitjançant el protocol HTTP(S). El servidor ha retornat el codi %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar l'URL '%1' mitjançant el protocol HTTP(S). El servidor "
+#~ "ha retornat el codi %2."
#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-#~ msgstr "No es pot trobar l'URL '%1' mitjançant el protocol FTP. El servidor ha retornat el codi %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "No es pot trobar l'URL '%1' mitjançant el protocol FTP. El servidor ha "
+#~ "retornat el codi %2."
#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
#~ msgstr "S'ha produït un error a la lectura del fitxer en %1/%2.\n"
@@ -2816,7 +2974,8 @@
#~ msgstr "Protocol desconegut %1."
#~ msgid "The resulting autoyast profile can be found in /root/autoinst.xml."
-#~ msgstr "El perfil de l'autoyast resultant es pot trobar a /root/autoinst.xml."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil de l'autoyast resultant es pot trobar a /root/autoinst.xml."
#~ msgid "Configure runlevel"
#~ msgstr "Configura el nivell d'execució"
@@ -2839,18 +2998,28 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
+#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the "
+#~ "existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and "
+#~ "no size.</P>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
+#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical "
+#~ "partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then "
+#~ "choose the volume group. The volume group must already be set up with "
+#~ "AutoYaST.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<P>Introduïu la informació de la partició segons les vostres\n"
-#~ "necessitats. Si voleu reutilitzar una partició existent, introduïu el número de la partició de la partició existent que voleu reutilitzar (el recompte comença amb la partició número 1) i no introduïu cap mida.</P>\n"
+#~ "necessitats. Si voleu reutilitzar una partició existent, introduïu el "
+#~ "número de la partició de la partició existent que voleu reutilitzar (el "
+#~ "recompte comença amb la partició número 1) i no introduïu cap mida.</P>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Pel que fa a les particions que formen part d'un grup de volum (no les particions lògiques dins d'un grup de volum), establiu l'identificador de la partició a 0x8e i, tot seguit, seleccioneu el grup de volum. El grup de volum ha d'haver estat configurat prèviament amb l'AutoYaST.\n"
+#~ "Pel que fa a les particions que formen part d'un grup de volum (no les "
+#~ "particions lògiques dins d'un grup de volum), establiu l'identificador de "
+#~ "la partició a 0x8e i, tot seguit, seleccioneu el grup de volum. El grup "
+#~ "de volum ha d'haver estat configurat prèviament amb l'AutoYaST.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<P>Per obtenir-ne més informació, consulteu la documentació en línia.\n"
#~ "</P>\n"
@@ -2904,17 +3073,23 @@
#~ msgstr "Introduïu la mida de la partició o el número d'una partició."
#~ msgid "To reuse a partition, the partition number is required."
-#~ msgstr "Per a reutilitzar una partició es necessita el número de la partició."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per a reutilitzar una partició es necessita el número de la partició."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
+#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical "
+#~ "partitions to this volume group in the partition dialog of a physical "
+#~ "hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<P>\n"
-#~ "En aquest apartat podeu crear i editar els grups de volum. A continuació, assigneu particions físiques al grup de volum del diàleg de la partició d'un disc dur físic. Establiu l'identificador de la partició a 0x8e en aquelles particions.\n"
+#~ "En aquest apartat podeu crear i editar els grups de volum. A continuació, "
+#~ "assigneu particions físiques al grup de volum del diàleg de la partició "
+#~ "d'un disc dur físic. Establiu l'identificador de la partició a 0x8e en "
+#~ "aquelles particions.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgid "Configure Volume Groups"
Modified: trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/bootloader.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:50+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. command line help text for Bootloader module
#: src/clients/bootloader.rb:32
@@ -29,7 +29,9 @@
#. kokso: additional warning that root partition is nfs type -> bootloader will not be installed
#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:31 src/modules/Bootloader.rb:195
msgid "The boot partition is of type NFS. Bootloader cannot be installed."
-msgstr "La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador d'arrencada."
+msgstr ""
+"La partició d'arrencada és de tipus NFS. No es pot instal·lar el carregador "
+"d'arrencada."
#. F#300779: end
#: src/lib/bootloader/config_dialog.rb:49
@@ -57,10 +59,10 @@
#. TRANSLATORS: %s stands for partition
#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29
-#, fuzzy
-#| msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more."
-msgstr "La partició personalitzada del carregador d'arrencada seleccionada %s ja no està disponible."
+msgstr ""
+"La partició del carregador d'arrencada seleccionada, %s, ja no està "
+"disponible."
#. Finish client for bootloader configuration
#: src/lib/bootloader/finish_client.rb:25
@@ -96,22 +98,20 @@
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:39
msgid "GRUB2"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB2"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:40
msgid "GRUB2 for EFI"
-msgstr ""
+msgstr "GRUB2 per a EFI"
#. Translators: option in combo box when bootloader is not managed by yast2
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:42
msgid "Not Managed"
-msgstr ""
+msgstr "No gestionat"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43
-#, fuzzy
-#| msgid " (default)"
msgid "Default"
-msgstr " (per defecte)"
+msgstr "Per defecte"
#. popup - Continue/Cancel
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57
@@ -135,7 +135,8 @@
"use <b>Boot Loader</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Tipus de carregador de l'arrencada</b><br>\n"
-"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador d'arrencada i quin voleu instal·lar,\n"
+"Per seleccionar si voleu instal·lar un carregador d'arrencada i quin voleu "
+"instal·lar,\n"
"feu servir <b>Carregador d'arrencada</b>.</p>"
#. Display bootloader summary
@@ -147,20 +148,16 @@
msgstr "Tipus de carregador d'arrencada: %1 "
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Secure Boot: %1"
msgid "Enable Trusted Boot: %1"
-msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
+msgstr "Activa l'arrencada de confiança: %1"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
-#, fuzzy
-#| msgid "Yes"
msgid "yes"
-msgstr "Sí"
+msgstr "sí"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "no"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:116
msgid "Status Location: %1"
@@ -183,34 +180,60 @@
msgstr " (MBR)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:216
-msgid "Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgid ""
+"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
+msgstr ""
+"Instal·la el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not "
+"install</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:220
-msgid "Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
+msgstr ""
+"No instal·lis el codi d'arrencada a l'MBR (<a href=\"enable_boot_mbr"
+"\">install</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:230
-msgid "Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
+msgid ""
+"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Instal·la el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href="
+"\"disable_boot_boot\">do not install</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:235
-msgid "Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href=\"enable_boot_boot\">install</a>)"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot"
+"\">install</a>)"
+msgstr ""
+"No instal·lis el codi d'arrencada a la partició /boot (<a href="
+"\"enable_boot_boot\">install</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:241
-msgid "Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
-msgstr "Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href=\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
+msgid ""
+"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
+"install</a>)"
+msgstr ""
+"Instal·la el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href="
+"\"disable_boot_root\">do not install</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:246
-msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">install</a>)"
-msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" <a href=\"habilita arrencar des de root\">instal·la</a>)"
+msgid ""
+"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
+"\">install</a>)"
+msgstr ""
+"No instal·lis el codi d'arrencada en una partició \"/\" <a href=\"habilita "
+"arrencar des de root\">instal·la</a>)"
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:271
-msgid "Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you are doing please select above location."
-msgstr "Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
+msgid ""
+"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
+"are doing please select above location."
+msgstr ""
+"Avís: No s'ha seleccionat una localització per al carregador stage1. Si no "
+"sabeu què feu, seleccioneu la localització anterior."
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:279
@@ -218,95 +241,119 @@
msgstr "Canvia'n la ubicació: %s"
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "&Temps d'espera en segons"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
+"loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Temps d'espera en segons</b><br>\n"
-"Especifica el temps que s'esperarà el carregador d'arrencada abans que es carregui el nucli predeterminat.</p>\n"
+"Especifica el temps que s'esperarà el carregador d'arrencada abans que es "
+"carregui el nucli predeterminat.</p>\n"
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-msgstr "Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició d'arrencada"
+msgstr ""
+"Defineix l'indicador &actiu a la taula de particions per a la partició "
+"d'arrencada"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
+"code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
+"even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada</b><br>\n"
-"Seleccioneu aquesta opció per a activar la partició que conté el carregador d'arrencada. El codi genèric MBR arrencarà\n"
-"la partició activa. Les BIOS antigues necessiten una partició activa fins i tot\n"
+"<p><b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició "
+"de l'arrencada</b><br>\n"
+"Seleccioneu aquesta opció per a activar la partició que conté el carregador "
+"d'arrencada. El codi genèric MBR arrencarà\n"
+"la partició activa. Els BIOS antics necessiten que una partició sigui activa "
+"fins i tot\n"
"si el carregador d'arrencada està instal·lat a l'MBR.</p>"
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
+"your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
-"<p><big><b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b> per reemplaçar el registre d'arrencada mestre del disc pel codi genèric (codi independent del sistema operatiu que\n"
+"<p><big><b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b> per reemplaçar el "
+"registre d'arrencada mestre del disc pel codi genèric (codi independent del "
+"sistema operatiu que\n"
"arrenca la partició activa).</p>"
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "&Oculta el menú en arrencar"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
-msgstr "<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú d'arrencada.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si se selecciona <b>Oculta el menú a l'arrencada</b>, s'ocultarà el menú "
+"d'arrencada.</p>"
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
-#, fuzzy
-#| msgid "Probe Foreign OS"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
-msgstr "Comprova si hi ha altres sistemes operatius"
+msgstr "E&xplora si hi ha altres sistemes operatius"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
-msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
-msgstr "<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
+msgid ""
+"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
+"foreign distribution </p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Comprova si hi ha altres sistemes operatius</b>per mitjà de l'os-"
+"prober per disposar d'una arrencada múltiple amb altres distribucions </p>"
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Paràmetre &opcional de línia d'ordre del nucli"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
-msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
-msgstr "<p>L'opció <b>Paràmetre de línia d'ordre de nucli</b> permet definir els paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
+msgid ""
+"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
+msgstr ""
+"<p>L'opció <b>Paràmetre de línia d'ordre de nucli</b> permet definir els "
+"paràmetres addicionals que passaran al nucli.</p>"
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
-#, fuzzy
-#| msgid "Protective MBR flag"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
-msgstr "Bandera MBR protectora"
+msgstr "Bandera MBR &protectora"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
-msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
-msgstr "<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, que només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu \"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
+msgid ""
+"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only "
+"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not "
+"touch if you are not sure.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>La Bandera MBR protectora</b> és un paràmetre només per a experts, que "
+"només és necessari per a maquinari exòtic. Per a més detalls, vegeu "
+"\"Protective MBR\" en discs GPT. No ho toqueu si no n'esteu segurs.</p>"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr "estableix"
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
msgid "remove"
msgstr "suprimeix"
@@ -314,59 +361,82 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr "no canviïs"
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Activa &suport per a l'arrencada segura"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable Secure Boot: %1"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
-msgstr "Activa l'arrencada segura: %1"
+msgstr "Marqueu-ho per habilitar l'arrencada segura d'UEFI\n"
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
-#, fuzzy
-#| msgid "Enable &Secure Boot Support"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
-msgstr "Activa &suport per a l'arrencada segura"
+msgstr "Habilita el supor&t per a l'arrencada de confiança"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
-msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
+msgid ""
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
+"<p>L'<b>arrencada de confiança</b> instal·larà TrustedGRUB2\n"
+"en comptes de l'habitual GRUB2.</p>\n"
+"<p>Significa mesurar la integritat del procés d'arrencada,\n"
+"amb l'ajuda del maquinari (un xip TPM, Trusted Platform Module)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Primer heu d'assegurar-vos que l'arrencada de confiança està\n"
+"habilitada al BIOS (pot anomenar-se \"Security Chip\", per exemple).</p>\n"
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+"No s'ha trobat el Mòdul de Plataforma de Confiança.\n"
+"Assegureu-vos que està habilitat al BIOS.\n"
+"Si no, el sistema no arrencarà."
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "Prot&egeix el carregador d'arrencada amb contrasenya"
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr "Només p&rotegeix la modificació de l'entrada"
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
-msgstr ""
+msgstr "&Contrasenya de l'usuari arrel del GRUB2"
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr "&Torneu a escriure la contrasenya"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr "El camp de la contrasenya no pot estar buit."
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -375,53 +445,63 @@
"no coincideixen. Torneu a escriure la contrasenya."
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#| "At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>.</p>"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
+"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. "
+"If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry "
+"is not restricted but modifying entries requires the password (which is the "
+"way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it "
+"in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' "
+"which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not "
+"supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Protegeix el carregador d'arrencada amb contrasenya</b><br>\n"
-"A l'arrencada, la modificació o fins i tot la càrrega de qualsevol entrada requerirà la contrasenya. Si hi ha marcat <b>Només protegeix la modificació de l'entrada</b>, no es restringeix la càrrega de cap entrada però modificar-ne sí (aquesta és la manera com el GRUB 1 es comportava).<br>El YaST només acceptarà la contrasenya si la repetiu a <b>Torneu escriure la contrasenya</b>.</p>"
+"A l'arrencada, la modificació o fins i tot la càrrega de qualsevol entrada "
+"requerirà la contrasenya. Si hi ha marcat <b>Només protegeix la modificació "
+"de l'entrada</b>, no es restringirà la càrrega de cap entrada, però "
+"modificar entrades sí que requerirà la contrasenya (aquesta és la manera com "
+"el GRUB 1 es comportava).<br>El YaST només acceptarà la contrasenya si la "
+"repetiu a <b>Torneu escriure la contrasenya</b>. La contrasenya s'aplica a "
+"l'usuari arrel del GRUB2, que és diferent que el de l'arrel de Linux. "
+"Actualment el YaST no admet altres usuaris del GRUB2. Si els necessiteu, "
+"useu un script de GRUB2 separat.</p>"
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Escolliu el fitxer del menú gràfic"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Usa una consola &gràfica"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Resolució de la consola"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
msgid "&Console theme"
msgstr "&Tema de la consola"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Autodetecta amb el grub2"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr "Usa la &consola de sèrie"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr "&Arguments de la consola"
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
msgid "&Default Boot Section"
-msgstr "&Secció d'arrencada predeterminada"
+msgstr "Secció d'arrenca&da predeterminada"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -431,51 +511,54 @@
"using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>\n"
msgstr ""
"<p> Si premeu <b>Defineix com a predeterminat</b>, la secció\n"
-"seleccionada esdevindrà l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador d'arrencada mostrarà \n"
-"un menú d'arrencada i s'esperarà que l'usuari seleccioni el nucli o un altre\n"
-"sistema operatiu per arrencar. Si no es prem cap tecla abans que s'acabi el temps d'espera, s'iniciarà\n"
-"el nucli o sistema operatiu predeterminat. Podeu canviar l'ordre de les seccions en\n"
-"el menú del carregador d'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i <b>Avall</b>.</p>\n"
+"seleccionada esdevindrà l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador "
+"d'arrencada mostrarà \n"
+"un menú d'arrencada i s'esperarà que l'usuari seleccioni el nucli o un "
+"altre\n"
+"sistema operatiu per arrencar. Si no es prem cap tecla abans que s'acabi el "
+"temps d'espera, s'iniciarà\n"
+"el nucli o sistema operatiu predeterminat. Podeu canviar l'ordre de les "
+"seccions en\n"
+"el menú del carregador d'arrencada amb els botons <b>Amunt</b> i <b>Avall</"
+"b>.</p>\n"
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Ubicació del carregador d'arrencada"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr ""
+"Cal especificar el dispositiu d'arrencada personalitzat si se'n marca "
+"l'opció."
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Arrenca& des de la partició d'arrencada"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot from Root Partition"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
msgid "Boo&t from Root Partition"
-msgstr "Arrenca des de la partició arrel"
+msgstr "Arrenca des de la partició arre&l"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Arrenca des del ®istre d'arrencada mestre"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Arrenca des de &la partició ampliada"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "Partició d'arrencada &personalitzada"
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
-#, fuzzy
-#| msgid "Disk Order"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
-msgstr "Ordre dels discos"
+msgstr "&Edita l'ordre d'arrencada dels discs"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -484,31 +567,25 @@
"To remove a disk, push <b>Remove</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Ordre dels discs</b></big><br>\n"
-"Per especificar l'ordre dels discs segons l'ordre a la BIOS, utilitzeu\n"
+"Per especificar l'ordre dels discs segons l'ordre al BIOS, utilitzeu\n"
"els botons <b>Amunt</b> i <b>Avall</b> per reordenar-los.\n"
"Per afegir un disc, premeu <b>Afegeix</b>.\n"
"Per eliminar un disc, premeu <b>Elimina</b>.</p>"
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
-#, fuzzy
-#| msgid "Kernel Parameters"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
msgid "&Kernel Parameters"
-msgstr "Paràmetres del nucli"
+msgstr "Paràmetres del &nucli"
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
-#, fuzzy
-#| msgid "Boot Code Options"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
msgid "Boot Co&de Options"
-msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
+msgstr "Opcions del co&di d'arrencada"
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
-#, fuzzy
-#| msgid "Bootloader Options"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
msgid "Boot&loader Options"
-msgstr "Opcions del carregador d'arrencada"
+msgstr "Opcions de&l carregador d'arrencada"
#: src/lib/bootloader/grub2efi.rb:81
msgid "Enable Secure Boot: %1"
@@ -517,8 +594,11 @@
#. TODO: not much helpful for customers
#. error report
#: src/lib/bootloader/main_dialog.rb:84
-msgid "Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
-msgstr "El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les particions."
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
+msgstr ""
+"El carregador d'arrencada no es pot instal·lar correctament a causa de les "
+"particions."
#. Represents when bootloader want user manage itself
#: src/lib/bootloader/none_bootloader.rb:15
@@ -537,25 +617,28 @@
#. warning text in the summary richtext
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:179
-msgid "No boot loader is selected for installation. Your system might not be bootable."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap carregador d'arrencada per instal·lar. És possible que el sistema no pugui arrencar."
+msgid ""
+"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
+"bootable."
+msgstr ""
+"No s'ha seleccionat cap carregador d'arrencada per instal·lar. És possible "
+"que el sistema no pugui arrencar."
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:186
-msgid "Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
-msgstr "No es pot instal·lar correctament el carregador d'arrencada a causa de les particions"
+msgid ""
+"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
+msgstr ""
+"No es pot instal·lar correctament el carregador d'arrencada a causa de les "
+"particions"
#. Dialog for graphical indication that bootloader configuration is read
#: src/lib/bootloader/read_dialog.rb:22
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
-#| "Change the settings of your boot loader.</P>"
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Reading current configuration...</P>"
msgstr ""
"<P><BIG><B>Eina de configuració del carregador d'arrencada</B></BIG><BR>\n"
-"Canvieu els paràmetres del carregador d'arrencada.</P>"
+"Llegint la configuració actual...</P>"
#. Write settings dialog
#. @return `:abort` if aborted and `:next` otherwise
@@ -570,39 +653,61 @@
#. grub2 is sooo cool...
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:94
msgid "Unsupported combination of hardware platform %1 and bootloader %2"
-msgstr "Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador %2"
+msgstr ""
+"Combinació de maquinari no suportada entre la plataforma %1 i el carregador "
+"%2"
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:117
-msgid "Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
-msgstr "Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per arreglar-ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de fitxers ext com a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
+msgid ""
+"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk "
+"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub "
+"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
+"stage 1 to MBR."
+msgstr ""
+"Arrencar des de l'MBR no funciona conjuntament amb un sistema de fitxers "
+"btrfs i una etiqueta de disc GPT sense una partició bios_grub. Per arreglar-"
+"ho, creeu una partició bios_grub o useu qualsevol sistema de fitxers ext com "
+"a partició d'arrencada o no instal·leu stage 1 a l'MBR."
#. FIXME: big part of this method should be in BootStorage
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:144
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
-msgstr "El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
+msgstr ""
+"El dispositiu d'arrencada és en tipus raid: %1. El sistema no arrencarà."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:156
-msgid "The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. Master Boot Record"
-msgstr "El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
+msgid ""
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
+"Master Boot Record"
+msgstr ""
+"El dispositiu d'arrencada és en programari RAID1. Seleccioneu una altra "
+"ubicació per al carregador, per exemple, l'MBR."
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:189
msgid "Missing ext partition for booting. Cannot install boot code."
-msgstr "Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada."
+msgstr ""
+"Falta la partició ext per arrencar. No es pot instal·lar el codi d'arrencada."
#. activate set or there is already activate flag
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:200
-msgid "Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes could refuse to boot."
-msgstr "La bandera d'activació no l'ha establerta l'instal·lador. Si no n'hi ha cap d'establerta, algunes BIOS podrien refusar l'arrencada."
+msgid ""
+"Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes "
+"could refuse to boot."
+msgstr ""
+"La bandera d'activació no l'ha establerta l'instal·lador. Si no n'hi ha cap "
+"d'establerta, alguns BIOS podrien refusar l'arrencada."
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:207
-#, fuzzy
-#| msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
-msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk."
-msgstr "L'instal·lador no modificarà l'MBR del disc. Si no és que ja contingui un codi d'arrencada, la BIOS no podrà arrencar el disc."
+msgid ""
+"The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already "
+"contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk."
+msgstr ""
+"L'instal·lador no modificarà l'MBR del disc. Si no és que ja contingui un "
+"codi d'arrencada, el BIOS no podrà arrencar des d'aquest disc."
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.rb:118
@@ -646,10 +751,8 @@
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.rb:221
-#, fuzzy
-#| msgid "Save boot loader configuration files"
msgid "Save boot loader configuration"
-msgstr "Desa els fitxers de configuració del carregador d'arrencada"
+msgstr "Desa la configuració del carregador d'arrencada"
#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.rb:225
@@ -658,8 +761,6 @@
#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.rb:227
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving bootloader configuration..."
msgid "Saving boot loader configuration..."
msgstr "Desant la configuració del carregador d'arrencada..."
@@ -699,7 +800,9 @@
#~ msgstr "No s'ha especificat el valor."
#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia d'ordres"
+#~ msgstr ""
+#~ "Afegir opcions només està disponible en el mode interactiu de la línia "
+#~ "d'ordres"
#~ msgid "Section name must be specified."
#~ msgstr "Cal especificar el nom de la sessió."
@@ -723,94 +826,136 @@
#~ msgstr "<p><big><b>Menú d'arrencada</b></big><br></p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
+#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
+#~ "other is\n"
#~ "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Arrenca des de la partició d'arrencada</b> és una de les opcions recomanades, l'altra és\n"
+#~ "<p><b>Arrenca des de la partició d'arrencada</b> és una de les opcions "
+#~ "recomanades, l'altra és\n"
#~ "<b>Arrenca des de la partició arrel</b>.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option "
+#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
+#~ "<p><b>Usa el Grub de confiança</b> significa instal·lar el 'trusted grub' "
+#~ "i usar-lo. L'opció <i>Fitxer de Menú Gràfic</i> s'ignorarà.\n"
#~ "És recomanable instal·lar el Grub a l'MBR</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
+#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have "
+#~ "another operating system\n"
#~ "installed on your computer</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Arrenca des del registre d'arrencada mestre</b> no es recomana si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Arrenca des del registre d'arrencada mestre</b> no es "
+#~ "recomana si hi ha instal·lat un altre sistema operatiu\n"
#~ "a l'ordinador.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
+#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever "
+#~ "there is a suitable\n"
+#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
+#~ "Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
+#~ "needed or configure your other boot manager\n"
#~ "to start this section.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Arrenca des de la partició arrel</b> és l'opció recomanada sempre que hi hagi una partició\n"
-#~ "apropiada. Seleccioneu <b>Defineix l'indicador actiu a la taula de particions per a la partició de l'arrencada</b> i <b>Escriu el codi d'arrencada genèric a l'MBR</b>\n"
-#~ " a <b>Opcions del carregador d'arrencada</b> per a actualitzar el registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
+#~ "<p><b>Arrenca des de la partició arrel</b> és l'opció recomanada sempre "
+#~ "que hi hagi una partició\n"
+#~ "apropiada. Seleccioneu <b>Defineix l'indicador actiu a la taula de "
+#~ "particions per a la partició de l'arrencada</b> i <b>Escriu el codi "
+#~ "d'arrencada genèric a l'MBR</b>\n"
+#~ " a <b>Opcions del carregador d'arrencada</b> per a actualitzar el "
+#~ "registre d'arrencada mestre, si cal, o configureu l'altre gestor "
+#~ "d'arrencada\n"
#~ "per a iniciar la secció.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
+#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
+#~ "partition is on \n"
#~ "logical partition and the /boot partition is missing</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si la partició d'arrel \n"
+#~ "<p><b>Arrenca des de la partició ampliada</b> s'hauria de seleccionar si "
+#~ "la partició d'arrel \n"
#~ "es troba en una partició lògica i falta la partició /boot</p>"
-#~ msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet seleccionar la partició des d'on arrencar.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Partició d'arrencada personalitzada</b> us permet "
+#~ "seleccionar la partició des d'on arrencar.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
#~ "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Taula MD construïda des de 2 discs. <b>Activar la redundància per a la taula MD</b>\n"
+#~ "<p>Taula MD construïda des de 2 discs. <b>Activar la redundància per a la "
+#~ "taula MD</b>\n"
#~ "permet escriure el GRUB a l'MBR dels dos discs.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</"
+#~ "code>) for details.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a usar\n"
-#~ "per a la consola de sèrie. Si us plau, vegeu la documentació del grub (<code>info grub</code>) per a més detalls.</p>"
+#~ "<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a "
+#~ "usar\n"
+#~ "per a la consola de sèrie. Si us plau, vegeu la documentació del grub "
+#~ "(<code>info grub</code>) per a més detalls.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. "
+#~ "a serial console),\n"
+#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</"
+#~ "code> to the\n"
+#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in "
+#~ "which you\n"
#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Definició del terminal</b></p><br>\n"
-#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal sèrie (p. ex. una consola sèrie),\n"
-#~ "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</code> a\n"
-#~ "l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en el qual\n"
+#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu utilitzar. Per a un terminal "
+#~ "sèrie (p. ex. una consola sèrie),\n"
+#~ "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</"
+#~ "code> a\n"
+#~ "l'ordre, com <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en "
+#~ "el qual\n"
#~ "premeu qualsevol tecla serà seleccionat com un terminal GRUB.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
-#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
+#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
+#~ "numbers\n"
+#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</"
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Seccions alternatives per si falla la predeterminada</b> conté una llista de números de secció\n"
-#~ "que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no arrenqui.</p>"
+#~ "<p>L'opció <b>Seccions alternatives per si falla la predeterminada</b> "
+#~ "conté una llista de números de secció\n"
+#~ "que s'empraran per a arrencar en el cas que la secció predeterminada no "
+#~ "arrenqui.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical "
+#~ "boot menu.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Fitxer del menú gràfic</b> defineix el fitxer que "
+#~ "s'utilitzarà per al menú gràfic d'arrencada.</p>"
#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals acústics</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Habilita senyals acústics</b> Activa o desactiva els senyals "
+#~ "acústics</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST "
+#~ "will only accept the password if you repeat\n"
#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Contrasenya per a la interfície del menú del carregador</b><br>\n"
-#~ "Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú d'arrencada. El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n"
+#~ "Defineix la contrasenya que es necessitarà per accedir al menú "
+#~ "d'arrencada. El YaST només accepta la contrasenya si la repetiu\n"
#~ "a l'opció <b>Repeteix la contrasenya</b>.</p>"
#~ msgid "Boot Loader Locations"
@@ -879,14 +1024,26 @@
#~ msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
#~ msgstr "Escolliu la partició on s'instal·la la seqüència d'arrencada."
-#~ msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Mode Vga</b> defineix el mode VGA per a la <i>consola</i> que ha d'establir el nucli en arrencar.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the "
+#~ "<i>console</i> to when booting.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Mode Vga</b> defineix el mode VGA per a la <i>consola</i> "
+#~ "que ha d'establir el nucli en arrencar.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir els paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
+#~ "parameters to pass to the kernel.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Paràmetre a prova de fallades del nucli</b> permet definir "
+#~ "els paràmetres a prova de fallades que passaran al nucli.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-#~ msgstr "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to "
+#~ "create boot entry name. </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>El distribuïdor</b> especifica el nom del distribuïdor del nucli "
+#~ "usat per crear el nom de l'entrada d'arrencada. </p>"
#~ msgid "D&istributor"
#~ msgstr "D&istribuïdor"
@@ -909,14 +1066,18 @@
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "No especificat"
-#~ msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-#~ msgstr "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de manera adient."
+#~ msgid ""
+#~ "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Carregador d'arrencada sense suport '%s'. Adapteu el perfil d'AutoYaST de "
+#~ "manera adient."
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Seleccioneu un fitxer"
#~ msgid "There are no options to set for the current boot loader."
-#~ msgstr "No hi ha cap opció per definir per al carregador d'arrencada actual."
+#~ msgstr ""
+#~ "No hi ha cap opció per definir per al carregador d'arrencada actual."
#~ msgid "Kernel Section"
#~ msgstr "Secció del nucli"
@@ -1019,7 +1180,8 @@
#~ msgstr "Rei&nicia la configuració desada abans de la conversió"
#~ msgid "Select the boot loader before editing sections."
-#~ msgstr "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccioneu el carregador de l'arrencada abans d'editar les seccions"
#~ msgid "E&dit Configuration Files"
#~ msgstr "E&dita els fitxers de configuració"
@@ -1063,20 +1225,25 @@
#~ msgid ""
#~ "<P>From <B>Other</B>,\n"
-#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
-#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
+#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the "
+#~ "current \n"
+#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
+#~ "reread\n"
#~ "the configuration saved on your disk. %1</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P>Amb el botó <B>Altres</B>,\n"
-#~ "podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador d'arrencada,\n"
-#~ "suprimir la configuració actual i proposar-ne una de nova, començar des de zero o\n"
+#~ "podeu editar manualment els fitxers de configuració del carregador "
+#~ "d'arrencada,\n"
+#~ "suprimir la configuració actual i proposar-ne una de nova, començar des "
+#~ "de zero o\n"
#~ "tornar a llegir la configuració desada al disc. %1</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P>To edit boot loader configuration files\n"
#~ "manually, click <B>Edit Configuration Files</B>.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Per editar manualment els fitxers de configuració del carregador d'arrencada,\n"
+#~ "<P>Per editar manualment els fitxers de configuració del carregador "
+#~ "d'arrencada,\n"
#~ "premeu <B>Edita els fitxers de configuració</B>.</P>"
#~ msgid ""
@@ -1089,7 +1256,9 @@
#~ msgid ""
#~ "<P> Press <B>Edit</B> to display the properties of the\n"
#~ "selected section.</P>"
-#~ msgstr "<P>Premeu <b>Edita</b> per a visualitzar les propietats de la secció seleccionada.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Premeu <b>Edita</b> per a visualitzar les propietats de la secció "
+#~ "seleccionada.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P> By pressing <b>Set as Default</b>, mark the selected \n"
@@ -1099,19 +1268,24 @@
#~ "kernel or OS will be booted. The order of sections in the boot loader\n"
#~ "menu can be changed using the <B>Up</B> and <B>Down</B> buttons.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>En prémer <b>Defineix com a opció predeterminada</b>, la secció seleccionada \n"
-#~ "es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador d'arrencada \n"
+#~ "<p>En prémer <b>Defineix com a opció predeterminada</b>, la secció "
+#~ "seleccionada \n"
+#~ "es convertirà en l'opció predeterminada. En arrencar, el carregador "
+#~ "d'arrencada \n"
#~ "mostra un menú d'arrencada i espera que l'usuari \n"
#~ "seleccioni el nucli o un altre sistema operatiu per arrencar. Si no es\n"
#~ "prem cap tecla abans que s'acabi el temps d'espera, s'iniciarà el \n"
-#~ "nucli o sistema operatiu predeterminat. Es pot canviar l'ordre de les seccions\n"
-#~ "al menú del carregador d'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i <B>Avall</B>.</P>"
+#~ "nucli o sistema operatiu predeterminat. Es pot canviar l'ordre de les "
+#~ "seccions\n"
+#~ "al menú del carregador d'arrencada amb els botons <B>Amunt</B> i "
+#~ "<B>Avall</B>.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P>Press <B>Add</B> to create a new boot loader section\n"
#~ "or <B>Delete</B> to delete the selected section.</P>"
#~ msgstr ""
-#~ "<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador d'arrencada,\n"
+#~ "<P>Premeu <b>Afegeix</b> per crear una nova secció del carregador "
+#~ "d'arrencada,\n"
#~ "o bé, <B>Suprimeix</B> per suprimir la secció seleccionada.</P>"
#~ msgid ""
@@ -1135,16 +1309,19 @@
#~ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
#~ "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
#~ "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
+#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation "
+#~ "Details</b>\n"
#~ "to update the master boot record\n"
#~ "if it is needed or configure your other boot manager\n"
#~ "to start &product;.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "- Al <b>Sector d'arrencada</b> de la partició d'<tt>/arrencada</tt> o <tt>/</tt> (arrel) \n"
+#~ "- Al <b>Sector d'arrencada</b> de la partició d'<tt>/arrencada</tt> o "
+#~ "<tt>/</tt> (arrel) \n"
#~ ". És l'opció recomanada sempre que hi hagi una partició apropiada\n"
#~ ". Seleccioneu <b>Activa la partició del carregador d'arrencada</b> i\n"
-#~ "<b>Reemplaça l'MBR per codi genèric</b> a <b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b>\n"
+#~ "<b>Reemplaça l'MBR per codi genèric</b> a <b>Detalls d'instal·lació del "
+#~ "carregador d'arrencada</b>\n"
#~ "per actualitzar el registre d'arrencada mestre,\n"
#~ "si cal, o configureu l'altre gestor d'arrencada\n"
#~ "per iniciar &product;.</p>"
@@ -1158,7 +1335,9 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
#~ "- A un <b>disquet</b>.\n"
-#~ "Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet al\n"
+#~ "Utilitzeu aquesta opció per evitar el risc d'interferència amb un "
+#~ "mecanisme d'arrencada ja existent. Habiliteu l'arrencada des del disquet "
+#~ "al\n"
#~ "BIOS de la màquina per poder-la fer servir.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1167,27 +1346,32 @@
#~ "when selecting this option.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "- A <b>Altres</b> particions. Tingueu en compte les restriccions del sistema\n"
+#~ "- A <b>Altres</b> particions. Tingueu en compte les restriccions del "
+#~ "sistema\n"
#~ "en seleccionar aquesta opció.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
#~ "limit that restricts booting to\n"
-#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
+#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager "
+#~ "used,\n"
#~ "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Per exemple, la major part dels ordinadors tenen un límit de BIOS\n"
#~ "que limita l'arrencada a\n"
-#~ "cilindres de disc dur inferiors a 1024. Segons el gestor d'arrencada utilizat,\n"
+#~ "cilindres de disc dur inferiors a 1024. Segons el gestor d'arrencada "
+#~ "utilizat,\n"
#~ "podreu o no arrencar des d'una partició lògica.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
+#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> "
+#~ "or\n"
#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Introduïu el nom del dispositiu de la partició (per exemple, <tt>/dev/hda3</tt> o\n"
+#~ "Introduïu el nom del dispositiu de la partició (per exemple, <tt>/dev/"
+#~ "hda3</tt> o\n"
#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) al camp d'entrada.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1196,8 +1380,10 @@
#~ "mapping), click <b>Boot Loader Installation Details</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b><br>\n"
-#~ "Per ajustar opcions avançades d'instal·lació del carregador d'arrencada (com ara el mapa\n"
-#~ "del dispositiu), feu clic a <b>Detalls d'instal·lació del carregador d'arrencada</b>.</p>"
+#~ "Per ajustar opcions avançades d'instal·lació del carregador d'arrencada "
+#~ "(com ara el mapa\n"
+#~ "del dispositiu), feu clic a <b>Detalls d'instal·lació del carregador "
+#~ "d'arrencada</b>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Boot Loader Options</b><br>\n"
@@ -1205,7 +1391,8 @@
#~ "<b>Boot Loader Options</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Opcions del carregador d'arrencada</b><br>\n"
-#~ "Per ajustar opcions del carregador d'arrencada, com ara el temps d'espera, feu clic a\n"
+#~ "Per ajustar opcions del carregador d'arrencada, com ara el temps "
+#~ "d'espera, feu clic a\n"
#~ "<b>Opcions del carregador d'arrencada</b>.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1214,16 +1401,19 @@
#~ "<P>Note: The final configuration file may have different indenting.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B>Configuració manual avançada</B><BR>\n"
-#~ "En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador d'arrencada.</P>\n"
+#~ "En aquest apartat podeu editar manualment la configuració del carregador "
+#~ "d'arrencada.</P>\n"
#~ "<P>Nota: el fitxer de configuració final pot tenir un sagnat diferent.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Section Name</b><br>\n"
-#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
+#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The "
+#~ "section\n"
#~ "name must be unique.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Nom de la secció</b><br>\n"
-#~ "Utilitzeu <b>Nom de la secció</b> per especificar el nom de la secció del carregador d'arrencada. El nom\n"
+#~ "Utilitzeu <b>Nom de la secció</b> per especificar el nom de la secció del "
+#~ "carregador d'arrencada. El nom\n"
#~ "de secció ha de ser únic.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1246,32 +1436,38 @@
#~ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
#~ "to load and start.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o altres imatges\n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'imatge</b> per afegir un nou nucli Linux o "
+#~ "altres imatges\n"
#~ "per carregar i iniciar.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
#~ "but to start it in a Xen environment.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per afegir un nou nucli Linux o una altra imatge,\n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen<b> per afegir un nou nucli Linux o una "
+#~ "altra imatge,\n"
#~ "però que s'iniciï en un entorn XEN.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
-#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
+#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used "
+#~ "for\n"
#~ "booting other operating systems.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Seleccioneu <b>Un altre sistema (carregador en cadena)</b> per afegir\n"
-#~ "una secció que carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc.\n"
+#~ "una secció que carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del "
+#~ "disc.\n"
#~ "Serveix per arrencar altres sistemes operatius.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
+#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of "
+#~ "the disk. This is used for\n"
#~ "booting other operating systems.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Seleccioneu el <b>Menú de secció</b> per afegir una secció que\n"
-#~ "carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix per\n"
+#~ "carregui i iniciï un sector d'arrencada d'una partició del disc. Serveix "
+#~ "per\n"
#~ "arrencar altres sistemes operatius.</p>"
#~ msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
@@ -1306,7 +1502,8 @@
#~ "Really leave the boot loader configuration without saving?\n"
#~ "All changes will be lost.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador d'arrencada sense desar-la?\n"
+#~ "Esteu segur que voleu sortir de la configuració del carregador "
+#~ "d'arrencada sense desar-la?\n"
#~ "Es perdran tots els canvis.\n"
#~ msgid "Really delete section %1?"
@@ -1324,10 +1521,12 @@
#~ "configuration files manually. Check the boot loader settings.\n"
#~ msgstr ""
#~ "S'han canviat els paràmetres del disc i heu editat els fitxers\n"
-#~ "de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres del carregador de l'arrencada.\n"
+#~ "de configuració del carregador de forma manual. Comproveu els paràmetres "
+#~ "del carregador de l'arrencada.\n"
#~ msgid "%1Set default boot loader location?\n"
-#~ msgstr "%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador d'arrencada?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%1Voleu establir la ubicació predeterminada del carregador d'arrencada?\n"
#~ msgid "Do Not Create a File System"
#~ msgstr "No creïs un sistema de fitxers"
@@ -1403,50 +1602,91 @@
#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Secció d'imatge</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció <b>Navega</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
+#~ "directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Imatge del nucli</b> defineix el nucli que s'arrencarà. "
+#~ "Escriviu-ne el nom directament o seleccioneu-lo mitjançant l'opció "
+#~ "<b>Navega</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al nucli com a dispositiu arrel.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root "
+#~ "device.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Dispositiu arrel</b> estableix el dispositiu que passarà al "
+#~ "nucli com a dispositiu arrel.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to "
+#~ "use. Either enter the path and file name\n"
#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Disc RAM d'inici</b>, si no és buida, permet definir el "
+#~ "disc RAM inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom "
+#~ "de fitxer\n"
#~ "directament o bé escollir-los amb <b>Navega</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
+#~ "booting an OS other than Linux.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció Chainloader</b> si voleu definir una secció per "
+#~ "a arrencar un sistema operatiu diferent del Linux.</p>"
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to "
+#~ "select this section.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Si s'estableix <b>Utilitza la protecció per contrasenya</p> es "
+#~ "necessitarà una contrasenya per a seleccionar aquesta secció</p>"
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating "
+#~ "systems found on your computer.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Altres sistemes</b> permet seleccionar entre els sistemes "
+#~ "operatius diferents al Linux que s'hagin trobat a l'equip.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per a arrencar-la</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your "
+#~ "BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Activa aquesta partició quan se seleccioni per a "
+#~ "l'arrencada</b> si el BIOS necessita tenir aquest indicador establert per "
+#~ "a arrencar-la</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
+#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of "
+#~ "blocks to boot. In most cases you want\n"
+#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see "
+#~ "the grub documentation.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria dels casos, voleu\n"
-#~ "especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Bloca el desplaçament per a la càrrega de cadenes</b> "
+#~ "permet especificar la llista de blocats que s'arrencaran. En la majoria "
+#~ "dels casos, voleu\n"
+#~ "especificar <code>+1</code> aquí. Per a obtenir informació específica de "
+#~ "la llista de blocats, consulteu la documentació del grub.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or "
+#~ "other image \n"
#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o una altra imatge\n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del Xen</b> si voleu afegir un nucli de Linux o "
+#~ "una altra imatge\n"
#~ "i iniciar-los en un entorn XEN.</p>\n"
#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
-#~ msgstr "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>L'opció <b>Hipervisor</b> especifica l'hipervisor que s'utilitzarà.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
+#~ "parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Els paràmetres addicionals de l'hipervisor Xen</b> permeten definir "
+#~ "els paràmetres addicionals que hi passaran.</p>"
#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Secció del menú</b></p>"
@@ -1454,17 +1694,27 @@
#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Partició del fitxer de menú</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually "
+#~ "need to be on the first disk.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Secció del mapa al primer disc del mapa de dispositius</b> el "
+#~ "Windows normalment necessita ser al primer disc.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is "
+#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
+#~ "<p><b>Mesures</b> inclou fitxers mesurats amb PCR. Canviar la taula és "
+#~ "possible amb els botons: <b>Afegir</b> , \n"
#~ "<b>Editar</b> and <b>Esborrar</b></p>"
#~ msgid ""
@@ -1478,30 +1728,37 @@
#~ "<p><b>Force root filesystem to be mounted read-only</b><br>\n"
#~ "Usually specified in global section</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</b><br>\n"
+#~ "<p><b>Imposa el muntatge del sistema de fitxers arrel de només lectura</"
+#~ "b><br>\n"
#~ "Normalment s'especifica a la secció global</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to "
+#~ "a\n"
#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que especifica com\n"
-#~ "crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu de cinta, o a un\n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció d'abocament</b> per afegir una secció que "
+#~ "especifica com\n"
+#~ "crear un abocament del sistema a una partició de disc DASD o dispositiu "
+#~ "de cinta, o a un\n"
#~ "fitxer d'una partició de disc SCSI.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a new menu to the configuration.\n"
#~ "Menu sections represent a list of tasks which are grouped together.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la configuració.\n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Secció del menú</b> per afegir un nou menú a la "
+#~ "configuració.\n"
#~ "Les seccions de menú representen una llista de tasques agrupades.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters "
+#~ "to enable the SELinux security framework. \n"
#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
+#~ "<p>Seleccioneu <b>Activar SELinux</b>per afegir els paràmetres necessaris "
+#~ "de l'arrencada del nucli per activar el marc de seguretat de SELinux. \n"
#~ "Si us plau, tingueu en compte que això també desactivarà l'AppArmor.</p>"
#~ msgid "Image Section"
@@ -1641,8 +1898,15 @@
#~ msgid "Unknown bootloader: %1"
#~ msgstr "Carregador d'arrencada desconegut: %1"
-#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del carregador\"."
+#~ msgid ""
+#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the "
+#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot "
+#~ "Loader Installation Details\""
+#~ msgstr ""
+#~ "El Yast no ha pogut determinar l'ordre exacte d'arrencada dels discs "
+#~ "necessari per al mapa de dispositius. Reviseu i ajusteu, si escau, "
+#~ "l'ordre d'arrencada dels discs a \"Detalls de la instal·lació del "
+#~ "carregador\"."
#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
#~ msgstr "Paràmetres afegits del nucli: %1"
@@ -1667,35 +1931,56 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub2</code>) for details.</p>"
+#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info "
+#~ "grub2</code>) for details.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a utilitzar\n"
-#~ "per a una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub (<code>info grub2</code>) per a més detalls.</p>"
+#~ "<p><b>Usa la consola de sèrie</b> us permet definir els paràmetres a "
+#~ "utilitzar\n"
+#~ "per a una consola de sèrie. Consulteu la documentació del grub "
+#~ "(<code>info grub2</code>) per a més detalls.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. a serial console),\n"
-#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (e.g. "
+#~ "a serial console),\n"
+#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</"
+#~ "code> to the\n"
+#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in "
+#~ "which you\n"
#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Definició de terminal</b></p><br>\n"
-#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu usar. Per a un terminal de sèrie (p. e. una consola de sèrie),\n"
-#~ "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</code> a l'ordre,\n"
-#~ "com a <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en què premeu\n"
+#~ "Defineix el tipus de terminal que voleu usar. Per a un terminal de sèrie "
+#~ "(p. e. una consola de sèrie),\n"
+#~ "heu d'especificar <code>serial</code>. També podeu passar <code>console</"
+#~ "code> a l'ordre,\n"
+#~ "com a <code>serial console</code>. En aquest cas, un terminal en què "
+#~ "premeu\n"
#~ "qualsevol tecla serà seleccionat com a terminal GRUB.</p>"
#~ msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
-#~ msgstr "La ubicació seleccionada del carregador d'arrencada %{path} ja no és al dispositiu %{device}."
+#~ msgstr ""
+#~ "La ubicació seleccionada del carregador d'arrencada %{path} ja no és al "
+#~ "dispositiu %{device}."
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-#~ msgstr "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de particions GPT"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
+#~ msgstr ""
+#~ "El número de la partició > 3 es fa servir per arrencar amb una taula de "
+#~ "particions GPT"
#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no arrencar."
+#~ msgstr ""
+#~ "El dispositiu d'arrencada és en un disc iSCSI: %1. El sistema podria no "
+#~ "arrencar."
-#~ msgid "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader Installation Details\""
+#~ msgid ""
+#~ "It was not possible to determine the exact order of disks for device map. "
+#~ "The order of disks can be changed in \"Boot Loader Installation Details\""
+#~ msgstr ""
+#~ "No ha estat possible determinar l'ordre exacte dels discs per al mapa de "
+#~ "dispositius. L'ordre dels discs es pot canviar a \"Boot Loader "
+#~ "Installation Details\""
#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"
@@ -1742,37 +2027,61 @@
#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
#~ msgstr "_Diagnòstic de proveïdor"
-#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)."
-#~ msgstr "El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del grub a l'MBR)."
+#~ msgid ""
+#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely "
+#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result "
+#~ "is error 18 during install grub MBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El carregador d'arrencada està instal·lat en una partició que no està "
+#~ "completament per sota de %1 GB. Els sistema podria no arrencar si la BIOS "
+#~ "només suporta lba24 (el resultat és l'error 18 durant la instal·lació del "
+#~ "grub a l'MBR)."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
+#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
+#~ "range.\n"
+#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot "
+#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader "
+#~ "configuration)"
#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de continuar.<br/>\n"
-#~ "El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és fora de l'abast.\n"
-#~ "L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu l'ordre d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre a la configuració del carregador)."
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br/>\n"
+#~ "El mapa de dispositiu inclou més de 8 dispositius i el d'arrencada és "
+#~ "fora de l'abast.\n"
+#~ "L'abast està limitat per la BIOS als primers 8 dispositius. Ajusteu "
+#~ "l'ordre d'arrencada de la BIOS (o si ja està establert, corregiu l'ordre "
+#~ "a la configuració del carregador)."
#~ msgid "The LILO is not supported now."
#~ msgstr "LILO ja no té suport."
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És possible que el sistema no pugui arrencar."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
+#~ "system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "El camí d'arrencada seleccionat no s'activarà per a la instal·lació. És "
+#~ "possible que el sistema no pugui arrencar."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "small primary Apple HFS partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de continuar.<br>\n"
-#~ "En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita partició primària Apple HFS."
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador d'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br>\n"
+#~ "En cas que no es pugui fer cap selecció, pot caldre crear una petita "
+#~ "partició primària Apple HFS."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "PReP Boot partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de continuar.<br>\n"
-#~ "En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP Boot."
+#~ "Configureu una ubicació vàlida per al carregador de l'arrencada abans de "
+#~ "continuar.<br>\n"
+#~ "En el cas que no feu cap selecció, pot caldre crear una partició PReP "
+#~ "Boot."
#~ msgid "Stay &LILO"
#~ msgstr "Stay &LILO"
@@ -1780,8 +2089,11 @@
#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
#~ msgstr "Converteix els paràmetres i instal·la el GRUB"
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
-#~ msgstr "LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
+#~ msgid ""
+#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to "
+#~ "GRUB"
+#~ msgstr ""
+#~ "LILO no té suport. L'opció recomanada és seleccionar passar de LILO a GRUB"
#~ msgid "&ELILO Global Options"
#~ msgstr "Opcions globals &ELILO"
@@ -1811,54 +2123,72 @@
#~ "<p><b>Set level of verbosity [0-5]</b><br> Increase verbosity of ELILO\n"
#~ "in case of boot problems.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la informació de l'ELILO\n"
+#~ "<p><b>Estableix el nivell d'informació [0-5]</b><br> Augmenta la "
+#~ "informació de l'ELILO\n"
#~ "en cas de tenir problemes en l'arrencada.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli</b><br>\n"
-#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. S'utilitzen\n"
+#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
+#~ "nucli</b><br>\n"
+#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+#~ "S'utilitzen\n"
#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
#~ "<b>Navega</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
#~ "<b>Navega</b></p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de text')</b><br>\n"
-#~ "Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes màquines.</p>"
+#~ "<p><b>Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú "
+#~ "de text')</b><br>\n"
+#~ "Compte: l'opció 'menú de text' ha causat problemes ocasionals en algunes "
+#~ "màquines.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to "
+#~ "TRUE.\n"
#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Evita el mode EDD30</b><br>\n"
-#~ "Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la variable a TRUE.\n"
-#~ "No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la variable,\n"
-#~ " es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha una opció per no haver\n"
+#~ "Per defecte, si l'EDD30 està desactivat, l'ELILO intentarà establir la "
+#~ "variable a TRUE.\n"
+#~ "No obstant això, alguns controladors no admeten l'EDD30 i, si es força la "
+#~ "variable,\n"
+#~ " es poden ocasionar problemes. Per tant, a partir de l'elilo-3.2, hi ha "
+#~ "una opció per no haver\n"
#~ "de forçar la variable.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1868,8 +2198,10 @@
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Permet l'intent de donar-li una nova ubicació</b><br>\n"
-#~ "En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt inicial de càrrega del\n"
-#~ "nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el nucli es pot canviar d'ubicació).\n"
+#~ "En cas que es produeixi un error d'ubicació de la memòria en el punt "
+#~ "inicial de càrrega del\n"
+#~ "nucli, permet l'intent de donar-li una nova ubicació (assumeix que el "
+#~ "nucli es pot canviar d'ubicació).\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -1891,7 +2223,8 @@
#~ "Specify kernel chooser to use: \"simple\" or \"textmenu\"</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Estableix la interfície d'usuari per a ELILO</b>\n"
-#~ "Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\"</p>"
+#~ "Especifica el triador del nucli per usar: \"simple\" o \"menú de text\"</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Display the Content of a File by Function Keys</b>\n"
@@ -1920,8 +2253,10 @@
#~ "A message that is printed on the main screen if supported by\n"
#~ "the chooser.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)</b>\n"
-#~ "Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador (chooser)\n"
+#~ "<p><b>Mostra els missatges a la pantalla principal (Si n'hi ha suport)</"
+#~ "b>\n"
+#~ "Un missatge que es mostra a la pantalla principal si el triador "
+#~ "(chooser)\n"
#~ "ho permet.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1938,8 +2273,12 @@
#~ msgid "Boot Image Location"
#~ msgstr "Ubicació de la imatge d'arrencada"
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
-#~ msgstr "Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba en mode interactiu)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
+#~ "mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
+#~ "troba en mode interactiu)"
#~ msgid "Force interactive mode"
#~ msgstr "Força el mode interactiu"
@@ -1963,7 +2302,9 @@
#~ msgstr "Nom del fitxer d'imatge predeterminat"
#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de text')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+#~ "text')"
#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
#~ msgstr "Missatge imprès a la pantalla principal (si s'admet)"
@@ -1975,7 +2316,8 @@
#~ msgstr "Evita el mode EDD30"
#~ msgid "Specify the filename for a specific FPSWA to load"
-#~ msgstr "Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+#~ msgstr ""
+#~ "Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
#~ msgid "Allow attempt to relocate"
#~ msgstr "Permet l'intent de donar-li una nova ubicació"
@@ -2002,16 +2344,23 @@
#~ msgstr "Imposeu el muntatge de rootfs de només lectura"
#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
-#~ msgstr "&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de text')"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Especifica la interfície d'usuari per a l'ELILO ('senzilla' o 'menú de "
+#~ "text')"
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-#~ msgstr "&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es troba en mode interactiu)"
+#~ msgid ""
+#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
+#~ "Mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Retard abans de l'arrencada automàtica en segons (s'utilitza si no es "
+#~ "troba en mode interactiu)"
#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
#~ msgstr "Mostra el contingut d'un fitxer mitjançant les &tecles de funció"
#~ msgid "&Specify the Filename for a Specific FPSWA to Load"
-#~ msgstr "&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Especifiqueu el nom de fitxer si voleu que es carregui un FPSWA concret"
#~ msgid "Set Level of &Verbosity [0-5]"
#~ msgstr "Establiu el nivell d'informació en &text [0-5] "
@@ -2060,30 +2409,41 @@
#~ "caperta tindrà la sort de marcar-ho com a arrencable.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del nucli</b><br>\n"
-#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. S'utilitzen\n"
+#~ "<p><b>Afegir una cadena global d'opcions per a la línia d'ordres del "
+#~ "nucli</b><br>\n"
+#~ "Permet definir paràmetres addicionals globals per a passar al nucli. "
+#~ "S'utilitzen\n"
#~ "si no apareix cap 'append' en una secció determinada.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer initrd predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
#~ "<b>Navega</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, defineix la ramdisk\n"
-#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer directament o escollir-los a través de\n"
+#~ "<p>L'opció <b>Nom del fitxer d'imatge predeterminat</b>, si no és buit, "
+#~ "defineix la ramdisk\n"
+#~ "inicial que s'ha d'utilitzar. Podeu introduir el camí i el nom de fitxer "
+#~ "directament o escollir-los a través de\n"
#~ "<b>Navega</b></p>"
#~ msgid ""
@@ -2097,48 +2457,61 @@
#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
+#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
+#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Partició per a la duplicació del carregador</b>\n"
-#~ "Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació d'arrencada.\n"
+#~ "Especifica uns altres nodes de dispositiu Linux on desar la informació "
+#~ "d'arrencada.\n"
#~ "Si es dóna aquesta opció, la partició d'arrencada es convertirà a FAT. \n"
-#~ "La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots els membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
+#~ "La intenció d'aquesta opció és escriure els fitxers d'arrencada a tots "
+#~ "els membres d'un sistema amb RAID1 o RAID5.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
+#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
+#~ "in\n"
#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Canviar el dispositiu d'arrencada NV-RAM</b>\n"
-#~ "Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-device\" \n"
+#~ "Aquesta opció dirà a Lilo d'actualitzar la variable d'OpenFirmware \"boot-"
+#~ "device\" \n"
#~ "amb el camí total OpenFirmware apuntant al dispositiu especificat a\n"
#~ "\"boot=\". Si falta aquesta opció, el sistema podria no arrencar.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
+#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script "
+#~ "named \"os-chooser\". \n"
+#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple "
+#~ "G5 systems \n"
#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>No fer servir OS-chooser</b>\n"
-#~ "dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del Forth script anomenat \"os-chooser\". \n"
-#~ "El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el sistema Apple G5 \n"
+#~ "dirà a Lilo de fer servir yaboot com a fitxer d'arrencada en lloc del "
+#~ "Forth script anomenat \"os-chooser\". \n"
+#~ "El controlador OpenFirmware de la targeta gràfica nVidia que conté el "
+#~ "sistema Apple G5 \n"
#~ "s'estavellarà si no té un monitor connectat.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
+#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
+#~ "automatically \n"
#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Temps d'espera en segons per a MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no s'arrenca automàticament Linux \n"
+#~ "Conté el temps d'espera en segons entre MacOS i Linux, fins que no "
+#~ "s'arrenca automàticament Linux \n"
#~ "si no es prem cap tecla per arrencar MacOS</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
+#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
+#~ "format\n"
+#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for "
+#~ "more\n"
#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
#~ "the FAT formatted file system</p>"
#~ msgstr ""
@@ -2151,11 +2524,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
+#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</"
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Instal·la el carregador d'arrencada fins i tot amb errors</b>\n"
-#~ "Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari és\n"
-#~ "net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una configuració no suportada.</p>"
+#~ "Instal·la el carregador encara que no estigui clar si el microprogramari "
+#~ "és\n"
+#~ "net d'errors i així la pròxima arrencada podria fallar. Això comporta una "
+#~ "configuració no suportada.</p>"
#~ msgid "PPC Boot Loader Location"
#~ msgstr "Ubicació del carregador de l'arrencada PPC"
@@ -2188,7 +2564,9 @@
#~ msgstr "No feu servir el selector de SO"
#~ msgid "Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
+#~ "errors"
#~ msgid "PReP or FAT Partition"
#~ msgstr "Partició PReP o FAT"
@@ -2236,7 +2614,9 @@
#~ msgstr "&Arrenca sempre des de la partició FAT"
#~ msgid "&Install Boot Loader Even on Errors"
-#~ msgstr "&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin errors"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Instal·la el carregador de l'arrencada fins i tot quan es produeixin "
+#~ "errors"
#~ msgid "Boot &Folder Path"
#~ msgstr "&Camí de la carpeta d'arrencada"
@@ -2351,17 +2731,24 @@
#~ "System was not booted via EFI firmware. To boot your\n"
#~ "computer, you need to load ELILO via the EFI shell."
#~ msgstr ""
-#~ "El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per carregar\n"
+#~ "El sistema no s'ha arrencat a través del microprogramari EFI. Per "
+#~ "carregar\n"
#~ "el sistema, heu de carregar ELILO per mitjà de la consola EFI."
-#~ msgid "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\">do not install</a>"
-#~ msgstr "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href=\"enable_boot_root\">do not install</a>"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
+#~ "\">do not install</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "No instal·lis el codi d'arrencada a la partició \"/\" (<a href="
+#~ "\"enable_boot_root\">do not install</a>"
#~ msgid "LILO bootloader is not supported"
#~ msgstr "El carregador LILO està suportat"
#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no carregar-se."
+#~ msgstr ""
+#~ "El directori /boot és en un sistema de fitxers XFS. El sistema podria no "
+#~ "carregar-se."
#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
#~ msgstr "No s'ha pogut copiar la plantilla de configuració del maquinari."
@@ -2419,7 +2806,9 @@
#~ "<p><big><b>Àrea dedicada del carregador de l'arrencada</b></big><br>\n"
#~ "Fer servir l'àrea dedicada del carregador de l'arrencada evita\n"
#~ "que els fitxers del carregador es desplacin durant\n"
-#~ "la defragmentació automàtica del disc. El moviment pot impedir que es carregui\n"
+#~ "la defragmentació automàtica del disc. El moviment pot impedir que es "
+#~ "carregui\n"
#~ "el carregador de l'arrencada.\n"
-#~ "Per fer servir l'àrea dedicada del carregador de l'arrencada, definiu <b>Utilitza l'àrea dedicada del carregador de l'arrencada\n"
+#~ "Per fer servir l'àrea dedicada del carregador de l'arrencada, definiu "
+#~ "<b>Utilitza l'àrea dedicada del carregador de l'arrencada\n"
#~ "</b>.</p>"
Modified: trunk/yast/ca/po/control.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/control.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 11:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 18:20+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3
msgid ""
@@ -60,11 +60,9 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
msgid "Installation Settings"
msgstr "Paràmetres de la instal·lació"
@@ -80,21 +78,20 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Paràmetres de la instal·lació autònoma"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
msgid "Update Settings"
-msgstr "Paràmetres d'actualització"
+msgstr "Paràmetres de l'actualització"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configuració de la xarxa"
@@ -102,7 +99,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Configuració del maquinari"
@@ -112,17 +109,17 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
msgid "Preparation"
msgstr "Preparació"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Carrega la configuració de xarxa de linuxrc"
@@ -132,80 +129,77 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Autocofiguració de xarxa"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-msgid "Welcome"
-msgstr "Benvingut"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
+msgid "Installer Update"
+msgstr "Actualització de l'instal·lador"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-msgid "Network Activation"
-msgstr "Activació de la xarxa"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+msgid "Welcome"
+msgstr "Benvingut"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
-msgstr "Activació del disc"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+msgid "Network Activation"
+msgstr "Activació de la xarxa"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
-msgstr "Anàlisi del sistema"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
+msgid "Disk Activation"
+msgstr "Activació del disc"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#, fuzzy
-#| msgid "System for Update"
-msgid "Installer Update"
-msgstr "Sistema que voleu actualitzar"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
+msgid "System Analysis"
+msgstr "Anàlisi del sistema"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
msgid "Add-On Products"
msgstr "Complements"
@@ -213,8 +207,7 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
msgid "Disk"
msgstr "Disc"
@@ -222,24 +215,21 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horària"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
msgid "User Settings"
msgstr "Paràmetres de l'usuari"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
msgid "Installation Overview"
-msgstr "Descripció general de la instal·lació"
+msgstr "Resum de la instal·lació"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:40
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:41
@@ -288,33 +278,28 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
msgid "Perform Installation"
-msgstr "Realitza la instal·lació"
+msgstr "Fes la instal·lació"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:43
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:79
@@ -324,29 +309,26 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
-#, fuzzy
-#| msgid "Installation"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
msgid "Installer Cleanup"
-msgstr "Instal·lació"
+msgstr "Neteja de l'instal·lador"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
msgid "Installation"
msgstr "Instal·lació"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
msgid "System for Update"
msgstr "Sistema que voleu actualitzar"
@@ -354,8 +336,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
msgid "Update"
msgstr "Actualització"
@@ -392,47 +374,47 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
msgid "Perform Update"
msgstr "Fes l'actualització"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
msgid "Base Installation"
msgstr "Instal·lació base"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "Configuració de l'AutoYaST"
@@ -440,9 +422,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Configuration"
msgstr "Configuració"
@@ -450,8 +431,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Configuració del sistema"
@@ -481,10 +462,8 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16
-#, fuzzy
-#| msgid "System for Update"
msgid "System Role"
-msgstr "Sistema que voleu actualitzar"
+msgstr "Rol del sistema"
#. TRANSLATORS: label in a dialog
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:18
@@ -492,6 +471,8 @@
"System Roles are predefined use cases which tailor the system\n"
"for the selected scenario."
msgstr ""
+"Els rols del sistema són casos d'ús predefinits que l'adapten\n"
+"a l'escenari seleccionat."
#. TRANSLATORS: dialog help
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:21
@@ -501,39 +482,51 @@
"configured accordingly to match the use case of the role. The settings \n"
"defined by a role can be overridden in the next steps if necessary.</p>"
msgstr ""
+"<p>Els ajustaments dels rols del sistema abasten des de la selecció de "
+"paquets\n"
+"fins a les particions del disc. Amb la tria d'un rol, el sistema es "
+"configura\n"
+"d'acord amb el cas d'ús del rol. Els paràmetres definits per un rol\n"
+"es poden sobreesciure durant els passos següents, si és necessari.</p>"
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:26
msgid "Default System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema per defecte"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:27
msgid ""
"• GNOME environment, with Btrfs root (/) partition\n"
"• Separate /home partition (XFS) for disks larger than 20GB"
msgstr ""
+"• Entorn del GNOME, amb la partició d'arrel Btrfs (/)\n"
+"• Partició /home separada (XFS) per a discs més grossos de 20 GB"
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:30
msgid "KVM Virtualization Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió de virtualització KVM"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:31
msgid ""
"• Kernel-based hypervisor and tools\n"
"• No separate /home partition"
msgstr ""
+"• Hipervisor basat en el nucli i eines\n"
+"• Sense la partició /home separada"
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34
msgid "Xen Virtualization Host"
-msgstr ""
+msgstr "Amfitrió de virtualització Xen"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:35
msgid ""
"• Bare metal hypervisor and tools\n"
"• No separate /home partition"
msgstr ""
+"• Hipervisor en metall nu i eines\n"
+"• Sense partició /home separada"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:48
msgid "Network Services Configuration"
@@ -542,10 +535,8 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90
-#, fuzzy
-#| msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
-msgstr "Carrega la configuració de xarxa de linuxrc"
+msgstr "Carrega la configuració de xarxa de Linuxrc"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:65
msgid "Installation Summary"
@@ -570,19 +561,6 @@
" "
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
-#| "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
-#| "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n"
-#| "manage your computer.\n"
-#| "\n"
-#| "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n"
-#| "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n"
-#| "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n"
-#| "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n"
-#| "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
-#| "is the most appropriate desktop for you."
msgid ""
"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
@@ -597,34 +575,33 @@
"is the most appropriate desktop for you."
msgstr ""
"L'entorn d'escriptori de l'ordinador proporciona la interfície gràfica\n"
-"de l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n"
+"per a l'usuari, així com un conjunt d'aplicacions de correu, navegació,\n"
"ofimàtica, jocs i utilitats per gestionar l'ordinador.\n"
"\n"
-"L'openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els entorns\n"
-"d'escriptori més usats són el GNOME i el KDE, i reben un suport igual a openSUSE.\n"
-"Ambdós escriptoris són senzills d'utilitzar, ben integrats i tenen un aspecte atractiu.\n"
-"Cada entorn d'escriptori té un estil distintiu; per tant, el vostre gust personal\n"
-"també determina quin dels dos és el més adient per a vosaltres."
+"L'openSUSE ofereix diverses opcions per a l'entorn d'escriptori. Els "
+"entorns\n"
+"d'escriptori més usats són el GNOME i el KDE Plasma, i reben un suport "
+"igual\n"
+"a openSUSE. Ambdós escriptoris són senzills d'utilitzar, estan ben integrats "
+"i\n"
+"tenen un aspecte i una sensació atractius. Cada entorn d'escriptori té un "
+"estil\n"
+"distintiu; per tant, el gust personal determina quin dels dos és el més "
+"adient."
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:21
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Escriptori GNOME"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22
-#, fuzzy
-#| msgid "KDE Desktop"
msgid "KDE Plasma Desktop"
-msgstr "Escriptori KDE"
+msgstr "Escriptori KDE Plasma"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
-#, fuzzy
-#| msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
msgid "Server (Text Mode)"
-msgstr "Selecció mínima del servidor (mode de text)"
+msgstr "Servidor (Mode de text)"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24
-#, fuzzy
-#| msgid "XFCE Desktop"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Escriptori XFCE"
@@ -640,19 +617,18 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Escriptori Enlightenment"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Selecció mínima del servidor (mode de text)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
msgid "Online Repositories"
-msgstr "Dipòsits en línia"
+msgstr "Repositoris en línia"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
msgid "Desktop Selection"
-msgstr "Selecció d'escriptoris"
+msgstr "Selecció de l'escriptori"
+#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
+#~ msgstr "Selecció mínima del servidor (mode de text)"
+
#~ msgid "Add-On Product Installation"
#~ msgstr "Instal·lació dels productes complementaris"
Modified: trunk/yast/ca/po/country.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/country.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/country.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-08 11:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 18:29+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. translators: command line help text for Securoty module
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:59
@@ -52,8 +52,11 @@
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: keyboard/src/clients/keyboard.rb:184
-msgid "Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
-msgstr "El format del teclat '%1' no és vàlid. Utilitzeu una ordre 'list' per a veure els possibles valors."
+msgid ""
+"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
+msgstr ""
+"El format del teclat '%1' no és vàlid. Utilitzeu una ordre 'list' per a "
+"veure els possibles valors."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -81,13 +84,19 @@
"<p>\n"
"En aquest apartat podeu ajustar diferents paràmetres del mòdul de teclat.\n"
"Trobareu els paràmetres al fitxer <tt>/etc/sysconfig/keyboard</tt>.\n"
-"Si no n'esteu segurs, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats prèviament.\n"
+"Si no n'esteu segurs, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats "
+"prèviament.\n"
"</p>"
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
-msgid "<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
-msgstr "<p>Els paràmetres establerts aquí només corresponen al teclat de la consola. Configureu el teclat per a la interfície gràfica d'usuari amb una altra eina.</p>\n"
+msgid ""
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Els paràmetres establerts aquí només corresponen al teclat de la consola. "
+"Configureu el teclat per a la interfície gràfica d'usuari amb una altra eina."
+"</p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -168,14 +177,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trieu el <b>format de teclat</b> que voleu utilitzar durant\n"
"la instal·lació i al sistema instal·lat.\n"
"Proveu el format mitjançant l'opció <b>Prova</b>.\n"
-"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.\n"
+"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, "
+"seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -186,7 +197,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors per defecte que ja estan seleccionats.\n"
+"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors per defecte que ja estan "
+"seleccionats.\n"
"</p>"
#. help text for keyboard screen (installation)
@@ -194,13 +206,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Trieu el <b>format de teclat</b> que voleu utilitzar al sistema.\n"
-"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.</p>\n"
-"<p>Podeu trobar més opcions i més formats a l'eina de formats del teclat del vostre entorn d'escriptori.</p>\n"
+"Per a obtenir opcions avançades, com el retard i la velocitat de repetició, "
+"seleccioneu <b>Paràmetres avançats</b>.</p>\n"
+"<p>Podeu trobar més opcions i més formats a l'eina de formats del teclat del "
+"vostre entorn d'escriptori.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -332,15 +348,18 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Llengües addicionals: %1"
#. error message (%1 is given layout); do not translate 'list'
#: language/src/clients/language.rb:301
-msgid "%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
-msgstr "\"%\"1 no és una llengua vàlida. Utilitzeu l'ordre list per veure'n els possibles valors."
+msgid ""
+"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
+msgstr ""
+"\"%\"1 no és una llengua vàlida. Utilitzeu l'ordre list per veure'n els "
+"possibles valors."
#. label text
#. heading text
@@ -386,11 +405,14 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"S'instal·laran els paquets addicionals amb suport per a la llengua principal i secundària seleccionades. Se suprimiran els paquets que no siguin necessaris.\n"
+"S'instal·laran els paquets addicionals amb suport per a la llengua principal "
+"i secundària seleccionades. Se suprimiran els paquets que no siguin "
+"necessaris.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -426,8 +448,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Cap dels canvis realitzats no es durà a terme a l'ordinador si no\n"
-"es confirmen tots els paràmetres a l'últim diàleg de la instal·lació.\n"
+"No passarà res a l'ordinador fins que no confirmeu\n"
+"tots els paràmetres a l'últim diàleg de la instal·lació.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -439,7 +461,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu <b>Cancel·la la instal·lació</b> si voleu avortar la instal·lació\n"
+"Seleccioneu <b>Cancel·la la instal·lació</b> si voleu avortar la "
+"instal·lació\n"
"en algun moment.\n"
"</p>\n"
@@ -470,13 +493,20 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
+"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
+"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu <b>Ajusta el format del teclat</b> per ajustar el format del teclat a la llengua principal.\n"
-"Seleccioneu <b>Ajusta la zona horària</b> per canviar la zona horària actual segons la llengua principal. Si el format del teclat o la zona horària es troben ja adaptats a la configuració de la llengua per defecte, les opcions respectives estaran desactivades.\n"
+"Seleccioneu <b>Ajusta el format del teclat</b> per ajustar el format del "
+"teclat a la llengua principal.\n"
+"Seleccioneu <b>Ajusta la zona horària</b> per canviar la zona horària actual "
+"segons la llengua principal. Si el format del teclat o la zona horària es "
+"troben ja adaptats a la configuració de la llengua per defecte, les opcions "
+"respectives estaran desactivades.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -489,7 +519,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Llengües secundàries</b><br>\n"
-"Al quadre de selecció, especifiqueu les llengües addicionals que voleu utilitzar al sistema.\n"
+"Al quadre de selecció, especifiqueu les llengües addicionals que voleu "
+"utilitzar al sistema.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -518,7 +549,8 @@
"<p>\n"
"En aquest apartat podeu ajustar diferents paràmetres de la llengua.\n"
"Trobareu els paràmetres al fitxer <tt>/etc/sysconfig/language</tt>.\n"
-"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats prèviament.\n"
+"Si no n'esteu segur, utilitzeu els valors predeterminats seleccionats "
+"prèviament.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
@@ -530,27 +562,38 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Paràmetres locals per a l'usuari primari</b>\n"
-"determina la configuració de les variables locals (LC_*) per a l'usuari primari.</p>"
+"determina la configuració de les variables locals (LC_*) per a l'usuari "
+"primari.</p>"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Només ctype</b>: l'usuari primari té les mateixes variables LC_CTYPE que la resta d'usuaris.\n"
+"<p><b>Només ctype</b>: l'usuari primari té les mateixes variables LC_CTYPE "
+"que la resta d'usuaris.\n"
"No s'ha especificat cap altre valor.<br>\n"
-"<b>Sí</b>: l'usuari primari té els mateixos paràmetres locals que la resta d'usuaris.<br>\n"
+"<b>Sí</b>: l'usuari primari té els mateixos paràmetres locals que la resta "
+"d'usuaris.<br>\n"
"<b>No</b>: no s'han definit les variables locals per a l'usuari primari.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
-msgid "<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may not be available for the selected locale.</p>"
-msgstr "<p>Utilitzeu <b>Configuració local detallada</b> per definir un valor local per a la llengua principal que no s'ofereix a la llista del diàleg principal. És possible que la traducció no estigui disponible per al valor local seleccionat.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Utilitzeu <b>Configuració local detallada</b> per definir un valor local "
+"per a la llengua principal que no s'ofereix a la llista del diàleg "
+"principal. És possible que la traducció no estigui disponible per al valor "
+"local seleccionat.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -588,49 +631,69 @@
msgstr "Ajusta la &zona horària a %1"
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Descarregant l'extensió de llengua del sistema d'instal·lació..."
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+"La llengua \"%{language}\" no s'ha trobat a la llista de llengües amb "
+"suport\n"
+"disponible a %{directory}.\n"
+"\n"
+"Com a alternativa, es farà servir la llengua següent: %{fallback}."
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Llengua principal: %1"
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Instal·lant paquets..."
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
msgstr "És possible que alguns textos encara apareguin en anglès.\n"
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
-"En aquest mitjà només s'inclou la compatibilitat mínima amb la llengua seleccionada.\n"
-"Afegiu el CD complementari de llengües com a repositori addicional per obtenir el suport adequat\n"
+"En aquest mitjà només s'inclou la compatibilitat mínima amb la llengua "
+"seleccionada.\n"
+"Afegiu el CD complementari de llengües com a repositori addicional per "
+"obtenir el suport adequat\n"
"per a aquesta llengua.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
msgstr ""
-"La llengua seleccionada no es pot utilitzar en mode de text. L'anglès s'utilitzarà\n"
-"per a la instal·lació, però per al nou sistema s'utilitzarà la llengua seleccionada . "
+"La llengua seleccionada no es pot utilitzar en mode de text. L'anglès "
+"s'utilitzarà\n"
+"per a la instal·lació, però per al nou sistema s'utilitzarà la llengua "
+"seleccionada . "
#. translators: command line help text for timezone module
#: timezone/src/clients/timezone.rb:52
@@ -659,10 +722,10 @@
#. command line help text for 'set hwclock' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
-#, fuzzy
-#| msgid "New value for hardware clock"
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
-msgstr "Valor nou per al rellotge del maquinari"
+msgstr ""
+"Valor nou per al rellotge del maquinari. Pot ser \"local\", \"utc\" o \"UTC"
+"\"."
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
@@ -691,7 +754,7 @@
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:193
msgid "Current Time and Date:\t%1"
-msgstr "Hora i data actuals:\t%1"
+msgstr "Data i hora actuals:\t%1"
#. error text, %1 is output of 'date' command
#: timezone/src/clients/timezone_proposal.rb:39
@@ -717,22 +780,28 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
+"Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
+"Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Especifiqueu si l'ordinador indica l'hora local o l'UTC a l'opció <b>El rellotge del maquinari s'ha establert a</b>.\n"
-"La majoria dels ordinadors que també tenen altres sistemes operatius instal·lats (com ara el Microsoft\n"
+"Especifiqueu si l'ordinador indica l'hora local o l'UTC a l'opció <b>El "
+"rellotge del maquinari s'ha establert a</b>.\n"
+"La majoria dels ordinadors que també tenen altres sistemes operatius "
+"instal·lats (com ara el Microsoft\n"
"Windows) utilitzen l'hora local.\n"
"Els ordinadors que només tenen instal·lat el Linux normalment estan\n"
"establerts amb la sincronització horària universal (UTC).\n"
-"Si el rellotge del maquinari està establert a UTC, el sistema pot canviar de l'horari estàndard\n"
+"Si el rellotge del maquinari està establert a UTC, el sistema pot canviar de "
+"l'horari estàndard\n"
"a l'horari d'estiu i tornar a l'anterior automàticament.\n"
"</p>\n"
@@ -750,18 +819,22 @@
"Nota: El rellotge intern del sistema usat pel nucli de Linux ha d'estar\n"
"establert sempre a UTC, perquè aquesta és la referència per a l'hora local\n"
"a l'espai de l'usuari. Si trieu l'hora local per al rellotge CMOS,\n"
-"mireu el manual de l'usuari per a més informació sobre els efectes secundaris.\n"
+"mireu el manual de l'usuari per a més informació sobre els efectes "
+"secundaris.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -769,11 +842,15 @@
"Do you want to continue with your selection (local time)?"
msgstr ""
"\n"
-"Heu seleccionat l'hora local, però sembla que només hi hagi Linux instal·lat al sistema.\n"
-"En aquest cas és molt recomanable fer servir UTC, i que cliqueu a cancel·la.\n"
+"Heu seleccionat l'hora local, però sembla que només hi hagi Linux instal·lat "
+"al sistema.\n"
+"En aquest cas és molt recomanable fer servir UTC, i que cliqueu a "
+"cancel·la.\n"
"\n"
-"Si voleu mantenir l'hora local, haureu d'ajustar el rellotge CMOS dos cops l'any\n"
-"a causa del canvi d'horari per estalviar energia. Si us en descuideu, les còpies de seguretat poden fallar,\n"
+"Si voleu mantenir l'hora local, haureu d'ajustar el rellotge CMOS dos cops "
+"l'any\n"
+"a causa del canvi d'horari per estalviar energia. Si us en descuideu, les "
+"còpies de seguretat poden fallar,\n"
"el sistema de correu pot perdre missatges, etc.\n"
"\n"
"Si feu servir UTC, el Linux ajustarà l'hora automàticament.\n"
@@ -782,8 +859,13 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
-msgid "<p>The current system time and date are displayed. If required, change them to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
-msgstr "<p>Es mostra l'hora i la data actuals del sistema. Si cal, canvieu-los manualment pels valors correctes, o feu servir el Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgid ""
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+msgstr ""
+"<p>Es mostra l'hora i la data actuals del sistema. Si cal, canvieu-los "
+"manualment pels valors correctes, o feu servir el Network Time Protocol "
+"(NTP).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -818,17 +900,17 @@
#. check box label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:328
msgid "Change the Time Now"
-msgstr "Canvia ara l'hora"
+msgstr "Canvia l'hora ara"
#. radio button label
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:341
msgid "Synchronize with NTP Server"
-msgstr "Sincronització amb el servidor NTP"
+msgstr "Sincronitza't amb el servidor NTP"
#. TODO replace help text after ntp_installed, is.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:356
msgid "Change Date and Time"
-msgstr "Canvia l'hora i la data del sistema"
+msgstr "Canvia la data i l'hora del sistema"
#. popup text, %1 is entered value
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:466
@@ -837,7 +919,7 @@
"Enter the correct time.\n"
msgstr ""
"Aquesta hora no és vàlida (HH:MM:SS) %1.\n"
-"Introduïu l'hora correcta.\n"
+"Escriviu l'hora correcta.\n"
#. popup text, %1 is entered value
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:475
@@ -883,7 +965,7 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:663
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:694
msgid "Time &Zone"
-msgstr "&Fus horari"
+msgstr "&Zona horària"
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:675
msgid "Date and Time:"
@@ -902,14 +984,17 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b>.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
+"b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si voleu seleccionar la zona horària del sistema, seleccioneu primer la <b>Regió</b>.\n"
-"A continuació, a l'opció <b>Zona horària</b> seleccioneu la zona horària, el país o \n"
+"Si voleu seleccionar la zona horària del sistema, seleccioneu primer la "
+"<b>Regió</b>.\n"
+"A continuació, a l'opció <b>Zona horària</b> seleccioneu la zona horària, el "
+"país o \n"
"la regió adequada de les opcions disponibles.\n"
"</p>\n"
@@ -921,7 +1006,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Si l'hora actual no és correcta, utilitzeu l'opció <b>Canvia</b> per a ajustar-la.\n"
+"Si l'hora actual no és correcta, utilitzeu l'opció <b>Canvia</b> per a "
+"ajustar-la.\n"
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
@@ -1018,10 +1104,8 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#, fuzzy
-#| msgid "Spanish (Latin America)"
msgid "Spanish (Asturian variant)"
-msgstr "Espanyol (Amèrica Llatina)"
+msgstr "Espanyol (variant asturiana)"
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:193
@@ -1206,11 +1290,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
+#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to "
+#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "A l'opció <b>Dispositius per a bloquejar</b>, introduïu una llista de dispositius, separats amb espais, als quals voleu aplicar els paràmetres de la tecla de fixació de desplaçament, la tecla de fixació de teclat numèric i la tecla de fixació de majúscules.\n"
+#~ "A l'opció <b>Dispositius per a bloquejar</b>, introduïu una llista de "
+#~ "dispositius, separats amb espais, als quals voleu aplicar els paràmetres "
+#~ "de la tecla de fixació de desplaçament, la tecla de fixació de teclat "
+#~ "numèric i la tecla de fixació de majúscules.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Ca&ps Lock On"
Modified: trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/drbd.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -8,8 +8,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-12 11:26+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 18:34+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"Language: ca\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
#. Command line help text for the Xdrbd module
#: src/clients/drbd.rb:54
@@ -179,7 +179,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Interrupció de l'inici:</big></b><br>\n"
-"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</p>\n"
+"per cancel·lar la utilitat de configuració, premeu <b>Interromp</b> ara.</"
+"p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:44
@@ -221,7 +222,8 @@
"\t\t"
msgstr ""
"<p><b>Arrencada:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant l'arrencada</p>\n"
+"\t\t\t<p>marqueu \"On\" per iniciar el servidor DRBD ara i durant "
+"l'arrencada</p>\n"
"\t\t\t<p>marqueu \"Off\", el servidor DRBD s'inicia manualment</p>\n"
"\t\t<p><b>Activeu o desactiveu: On /Off:</b></p>\n"
"\t\t\t<p>Iniciar o aturar el servidor DRBD ara mateix</p>\n"
@@ -234,91 +236,163 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
+"resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar o suprimir un recurs</p>\n"
+"<p>Cliqueu al botó \"Afegeix\", \"Edita\", \"Suprimeix\" per afegir, editar "
+"o suprimir un recurs</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
-#| "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n"
-#| "\t\t"
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
+"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
+"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
+"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
+"the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the "
+"ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:"
+"abcd::1]:7788</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
+"described. You must use this device with your application (file system) and "
+"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
+"parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or "
+"the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/"
+"drbd'minor number' will be used.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/"
+"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
+"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</"
+"p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
+"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated "
+"by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different "
+"resources.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>El \"Nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió Linux (uname -n) d'un dels nodes. El nom d'amfitrió no hauria d'incloure \".\".</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, que s'utilitza per esperar que les connexions entrants des del dispositiu associat arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'utilitza per connectar-se al dispositiu associat del node.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Dispositiu\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que s'està descrivint. Heu d'utilitzar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de fitxers) i no s'ha d'utilitzar el dispositiu de bloc de baix nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguint el seu nombre menor. Altrament, és possible ometre el nom o la paraula de menor importància i el número. Si s'omet el nom s'utilitzarà un valor per omissió de \"/dev/drbd'minor number'\" .\n"
-"\t\tCom ara \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o \"/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disc\": realment DRBD utilitza aquest dispositiu de bloc per emmagatzemar i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu d'aquest tipus mentre que DRBD s'hi estigui executant per sobre.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del dispositiu de suport s'utilitza per emmagatzemar les metadades.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Node-id\": l'identificador del node és un valor intern per a DRBD, el generarà automàticament el YaST. Un amfitrió pot tenir diferents \"node-id\" en diferents recursos.</p>\n"
+"\t\t<p>El \"Nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
+"Linux (uname -n) d'un dels nodes. El nom d'amfitrió no hauria d'incloure \"."
+"\".</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, "
+"que s'utilitza per esperar que les connexions entrants des del dispositiu "
+"associat arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que "
+"s'utilitza per connectar-se al dispositiu associat del node.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Dispositiu\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
+"s'està descrivint. Heu d'utilitzar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
+"(sistema de fitxers) i no s'ha d'utilitzar el dispositiu de bloc de baix "
+"nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguint el seu nombre "
+"menor. Altrament, és possible ometre el nom o la paraula de menor "
+"importància i el número. Si s'omet el nom s'utilitzarà un valor per omissió "
+"de \"/dev/drbd'minor number'\" .\n"
+"\t\tCom ara \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o \"/"
+"dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disc\": realment DRBD utilitza aquest dispositiu de bloc per "
+"emmagatzemar i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu d'aquest "
+"tipus mentre que DRBD s'hi estigui executant per sobre.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del "
+"dispositiu de suport s'utilitza per emmagatzemar les metadades.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": l'identificador del node és un valor intern per a DRBD, "
+"el generarà automàticament el YaST. Un amfitrió pot tenir diferents \"node-id"
+"\" en diferents recursos.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:89
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached "
+"local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached "
+"local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
+"local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node "
+"was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-"
+"error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
+"DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1 seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected "
+"response packet within time 10ths of a second, the partner node is "
+"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must "
+"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, "
+"the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-"
+"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
+"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
+"unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
+"packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
+"write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
+"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
+"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
+"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
+"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
+"KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
+"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
+"Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit el disc local i el disc remot.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
+"el disc local i la memòria intermèdia d'enviament TCP local.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
+"el disc local i la cache de la memòria intermèdia remota.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: l'escriptura IO s'informa com a completada, si ha assolit "
+"el disc local i el disc remot.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si aquest node és un clúster degradat</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: espera el temps d'espera de la connexió, si "
+"aquest node és un clúster degradat</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
-"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria d'enviament</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: què fer quan el dispostiu de nivell més baix "
+"informa d'un io-error als nivells més alts</p>\n"
+"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: la mida del connector TCP de la memòria "
+"d'enviament</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: nombre màxim de peticions per ser assignades pel "
+"DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per defecte és 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet keep-alive</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: si el node soci falla en enviar un paquet de resposta "
+"esperat dins d'una desena part de segon, el node soci és considerat mort i, "
+"per tant, la connexió TCP/IP és abandonada. Ha de ser inferior a connect-int "
+"i ping-int. El valor per defecte és 60 = 6 segons, la unitat 0.1 segons.</"
+"p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: el temps que el company té per respondre a un "
+"paquet keep-alive. En cas que la resposta no es rebi en aquest període de "
+"temps, és considerat mort. El valor per defecte és 500ms, la unitat per "
+"defecte és 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: el temps que el company té per respondre a un paquet "
+"keep-alive</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues barreres d'escriptura</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per defecte és KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: el número més alt de blocs de dades entre dues "
+"barreres d'escriptura</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: el node secundari falla en completar una petició "
+"d'escriptura simple durant una quantitat del temps d'espera, és expulsat del "
+"clúster. El valor per defecte és 0, que inhabilita aquesta característica.</"
+"p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: per assegurar una operació suau de l'apliació damunt de "
+"DRBD, és possible limitar l'amplada de banda que pot ser usada per a "
+"sincronitzacions en segon pla. Per defecte és 250 KB/s, la unitat per "
+"defecte és KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: paràmetre, controleu la grandària que pot arribar "
+"a tenir l'àrea activa (hot area) (= active set). El nombre per defecte "
+"d'extensions és 127. (Mínim: 7, Màxim: 3843)</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:113
@@ -326,30 +400,64 @@
msgstr "<p><b><big>Configuració d'LVM</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:116
+#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
+"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the "
+"LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t"
+"\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file "
+"layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
-"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the "
+"list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is "
+"instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than "
+"from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A "
+"filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
+"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
+"expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed "
+"with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, "
+"setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
+"Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata "
+"and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is "
+"done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be "
+"synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster "
+"environments.</p>\n"
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Fitxer de configuració d'LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al fitxer de configuració d'LVM i suprimir entrades de cau obsoletes als nodes.</p>\t\t<p>Vegeu \"man lvm.conf\" per a més informació, inclosa la disposició del fitxer.</p>\n"
+"\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al fitxer "
+"de configuració d'LVM i suprimir entrades de cau obsoletes als nodes.</p>\t"
+"\t<p>Vegeu \"man lvm.conf\" per a més informació, inclosa la disposició del "
+"fitxer.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per trobar signatures de volum físic. D'aquesta manera, l'LVM és instruït per llegir signatures de volum físic des de dispositius DRBD, més que no pas des de dispositius de bloc subjacents.</p>\t\t<p><b>AutoFiltre</b>: D'acord amb la configuració de drbd, el filtre LVM sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, desmarqueu la casella d'AutoFiltre.</p>\n"
-"\t\t<p>El filtre consisteix en un arranjament d'expressions regulars. Aquestes expressions es poden delimitar pel caràcter de la vostra tria i prefixades o bé amb \"a\" (per accepta) o \"r\" (per rebutja).</p>\t\t<p>Per exemple, establir el filtre com a [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc "
+"subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per trobar "
+"signatures de volum físic. D'aquesta manera, l'LVM és instruït per llegir "
+"signatures de volum físic des de dispositius DRBD, més que no pas des de "
+"dispositius de bloc subjacents.</p>\t\t<p><b>AutoFiltre</b>: D'acord amb la "
+"configuració de drbd, el filtre LVM sempre es canviarà automàticament. Per "
+"canviar-lo manualment, desmarqueu la casella d'AutoFiltre.</p>\n"
+"\t\t<p>El filtre consisteix en un arranjament d'expressions regulars. "
+"Aquestes expressions es poden delimitar pel caràcter de la vostra tria i "
+"prefixades o bé amb \"a\" (per accepta) o \"r\" (per rebutja).</p>\t\t<p>Per "
+"exemple, establir el filtre com a [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>Cau LVM</b>: L'habilitació / activació de l'escriptura de la cau LVM és per defecte. S'hauria d'inhabilitar la cau LVM quan es combini drbd amb LVM.</p>\n"
+"\t\t<p><b>Cau LVM</b>: L'habilitació / activació de l'escriptura de la cau "
+"LVM és per defecte. S'hauria d'inhabilitar la cau LVM quan es combini drbd "
+"amb LVM.</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVMetad</b>: quan s'habilita lvmetad, les metadades del grup de volums i les banderes de l'estat de PV s'obtenen de la instància lvmetad i cap exploració es fa mitjançant les ordres individuals. A causa que la memòria cau de lvmetad no es pot sincronitzar entre nodes, es recomana als usuaris inhabilitar lvmetad en entorns de clúster</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: quan s'habilita lvmetad, les metadades del grup de "
+"volums i les banderes de l'estat de PV s'obtenen de la instància lvmetad i "
+"cap exploració es fa mitjançant les ordres individuals. A causa que la "
+"memòria cau de lvmetad no es pot sincronitzar entre nodes, es recomana als "
+"usuaris inhabilitar lvmetad en entorns de clúster</p>\n"
"\n"
"\t\t"
@@ -358,19 +466,26 @@
msgstr "<p><b><big>Configuració global del DRBD</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:136
-msgid "<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's sanity check</p>"
-msgstr "<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
+"sanity check</p>"
+msgstr ""
+"<p>Comprova <b>\"Deshabilita la verificació de l'adreça IP\"</b> per "
+"desactivar una de les comprovacions del drbdadm.</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:139
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
+"waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
+"seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats fins ara.\n"
+"<p><b>Refresca el diàleg:</b> El diàleg d'usuari mostra els segons comptats "
+"fins ara.\n"
"Pot ser que volgueu desactivar-ho si teniu la cònsola del servidor\n"
"connectada a un port sèrie amb capacitats de registre limitades.\n"
"El diàleg mostrarà el recompte cada 'refresca el diàleg' segons,\n"
@@ -409,7 +524,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Addicció d'un drbd:</big></b><br>\n"
"Escolliu un drbd de la llista dels detectats.\n"
-"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</b>.\n"
+"Si no s'ha detectat el vostre drbd, seleccioneu <b>Un altre (no detectat)</"
+"b>.\n"
"Després premeu <b>Configura</b>.</p>\n"
#. Summary dialog help 3/3
@@ -420,7 +536,8 @@
"the configuration opens.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Edició o supressió</big></b><br>\n"
-"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu canviar\n"
+"Si premeu <b>Edita</b>, s'obrirà un quadre de diàleg addicional on podreu "
+"canviar\n"
"la configuració.</p>\n"
#. Ovreview dialog help 1/3
@@ -474,7 +591,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Selecció d'un element</big></b><br>\n"
-"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal fer-ne la codificació. :-)\n"
+"Aquesta operació no es pot dur a terme; primer cal fer-ne la "
+"codificació. :-)\n"
"</p>"
#. Configure2 dialog help 1/2
@@ -488,40 +606,36 @@
"Premeu <b>Següent</b> per a continuar.\n"
"<br></p>\n"
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr "Configuració del filtre LVM de DRBD"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr "Modifica el filtre de dispositius LVM automàticament"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
msgid "Device Filter"
msgstr "Filtre de dispositius"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr "Escrivint LVM cache"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr "Habilita LVM Cache"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr "Avís! S'hauria d'inhabilitar la cau LVM per usar drbd."
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr "Usa lvmetad per a LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr "Usa LVM metad"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr "Avís! No s'hauria d'usar lvmetad per a clúster."
@@ -551,61 +665,62 @@
msgstr "Desa"
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr "Protocol"
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr "D'acord"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
msgid "Node name can not be empty."
msgstr "El nom del node no pot estar buit."
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
-msgstr ""
+msgstr "L'adreça IPv6 s'ha de col·locar dins de parèntesis."
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
-msgstr ""
+msgstr "IP/port hauria d'usar la combinació \"addr:port\"."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, escriviu una adreça IP vàlida."
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
-msgstr ""
+msgstr "Si us plau, escriviu un número de port vàlid."
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
-msgstr "El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
+msgstr ""
+"El nom dels nodes no ha d'incloure \".\" , usant el nom d'amfitrió local."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr "Si us plau, empleneu tots els camps."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr "Si us plau, configureu dos nodes com a mínim."
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr "Introduïu el nom del node:"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
msgid "Node name must be different."
msgstr "El nom del node ha de ser diferent."
@@ -713,70 +828,70 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr "Ha fallat la fusió fitxers de configuració DRBD separats\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr "Ha fallat l'escriptura de drbd.conf.YaST2prepare"
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Iniciant la configuració de DRDB"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
msgid "Read global settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres globals"
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr "Llegeix els recursos"
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
msgid "Read LVM configurations"
msgstr "Llegeix les configuracions d'LVM"
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read daemon status"
msgstr "Llegeix l’estat del dimoni"
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Llegeix els paràmetres de SuSEFirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
msgid "Reading global settings..."
msgstr "Llegint els paràmetres globals..."
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
msgid "Reading resources..."
msgstr "Llegint els recursos..."
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr "Llegint les configuracions d'LVM..."
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "S’està llegint l’estat del dimoni..."
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr "Acabat"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr "Ha fallat fer la còpia de seguretat drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr "Ha fallat la neteja de drbd.conf per al test drbdadm"
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
@@ -784,12 +899,12 @@
"Configuració no vàlida del recurs %1\n"
"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr "Ha fallat portar enrere drbd.conf"
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Escrivint la configuració de DRDB"
@@ -797,89 +912,147 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write global settings"
msgstr "Escriu els paràmetres globals"
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr "Escriu els recursos"
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write LVM configurations"
msgstr "Escriu les configuracions d'LVM"
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr "Fixa l'estat del dimoni"
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "Escriu els paràmetres de SuSEfirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing global settings..."
msgstr "S’està escrivint la configuració global..."
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Writing resources..."
msgstr "Escrivint els recursos..."
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr "Escrivint les configuracions d'LVM..."
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr "Establint l'estat del dimoni..."
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr "Escrivint els paràmetres de SuSEFirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr "Ha fallat fer el directori /etc/drbd.d"
+#~ msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
+#~ msgstr "Modifica el filtre de dispositius LVM automàticament"
+
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
-#~ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -"
+#~ "n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, "
+#~ "which is used to wait for incoming connections from the partner device to "
+#~ "reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to "
+#~ "connect to the node's partner device.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource "
+#~ "being described. You must use this device with your application (file "
+#~ "system) and you must not use the low level block device which is "
+#~ "specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, "
+#~ "you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the "
+#~ "name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
+#~ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/"
+#~ "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and "
+#~ "retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on "
+#~ "top of it.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
+#~ "backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p>El nom és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió de Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\".</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, que s'usa per esperar que connexions entrants des del dispositiu soci arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per connectar amb el node del dispositiu soci.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que s'està descrivint. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguit del seu número menor. Altrament, podeu ometre el nom o la paraula menor i el seu número. Si ometeu el nom, s'usarà un predeterminat de /dev/drbd'minor number'.\n"
-#~ "\t\tCom ara: \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o \"/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc realment per desar-hi i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu com aquest mentre s'executi DRBD al capdamunt.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del dispositiu de còpia de seguretat s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>El nom és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió de "
+#~ "Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\".</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per "
+#~ "dispositiu, que s'usa per esperar que connexions entrants des del "
+#~ "dispositiu soci arribin al dispositiu. Cada recurs DRBD necessita un port "
+#~ "TCP que s'usa per connectar amb el node del dispositiu soci.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
+#~ "s'està descrivint. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
+#~ "(sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell "
+#~ "que s'especifica amb el paràmetre de disc, seguit del seu número menor. "
+#~ "Altrament, podeu ometre el nom o la paraula menor i el seu número. Si "
+#~ "ometeu el nom, s'usarà un predeterminat de /dev/drbd'minor number'.\n"
+#~ "\t\tCom ara: \"/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}\" o "
+#~ "\"/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}\"</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc realment per "
+#~ "desar-hi i recuperar les dades. No accediu mai a un dispositiu com aquest "
+#~ "mentre s'executi DRBD al capdamunt.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Intern significa que l'última part del "
+#~ "dispositiu de còpia de seguretat s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
#~ "\t\t"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-#~ "\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in "
+#~ "the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes."
+#~ "</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the "
+#~ "file layout.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-#~ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+#~ "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from "
+#~ "the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, "
+#~ "LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, "
+#~ "rather than from the underlying backing block devices.</p>\t"
+#~ "\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM "
+#~ "filter will always be changed automatically. To change it manually, "
+#~ "disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
+#~ "expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed "
+#~ "with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For "
+#~ "example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
+#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
+#~ "Disable cache when for network storage, like nfs. </p>\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\t\t<p><b>El fitxer de configuració LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-#~ "\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al fitxer de configuració d'LVM i eliminar entrades de cau antigues als nodes.</p>\t\t<p>Vegeu man lvm.conf per a més informació, incloent-hi la disposició del fitxer.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>Per usar LVM amb DRBD, és necessari canviar algunes opcions al "
+#~ "fitxer de configuració d'LVM i eliminar entrades de cau antigues als "
+#~ "nodes.</p>\t\t<p>Vegeu man lvm.conf per a més informació, incloent-hi la "
+#~ "disposició del fitxer.</p>\n"
#~ "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-#~ "\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per signatures de volums físics. D'aquesta manera, l'LVM té la instrucció de llegir les signatures de volums físics des de dispositius DRBD, més que no pas des de dispositius de bloc de còpia de seguretat subjacents.</p>\t\t<p><b>Autofiltre</b>: d'acord amb la configuració de drbd, el filtre LVM sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, desmarqueu la casella AutoFilter.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>El filtre consisteix en un conjunt d'expressions regulars. Aquestes expressions es poden delimitar amb un caràcter triat per vosaltres i prefixat amb o bé una \"a\" (per acceptar) o una \"r\" (per rebutjar).</p>\t\t<p>Per exemple, establir un filtre com a [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+#~ "\t\t<p><b>Filtre de dispositiu</b>: això emmascara el dispositiu de bloc "
+#~ "subjacent de la llista de dispositius que l'LVM escaneja per signatures "
+#~ "de volums físics. D'aquesta manera, l'LVM té la instrucció de llegir les "
+#~ "signatures de volums físics des de dispositius DRBD, més que no pas des "
+#~ "de dispositius de bloc de còpia de seguretat subjacents.</p>\t"
+#~ "\t<p><b>Autofiltre</b>: d'acord amb la configuració de drbd, el filtre "
+#~ "LVM sempre es canviarà automàticament. Per canviar-lo manualment, "
+#~ "desmarqueu la casella AutoFilter.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>El filtre consisteix en un conjunt d'expressions regulars. "
+#~ "Aquestes expressions es poden delimitar amb un caràcter triat per "
+#~ "vosaltres i prefixat amb o bé una \"a\" (per acceptar) o una \"r\" (per "
+#~ "rebutjar).</p>\t\t<p>Per exemple, establir un filtre com a [\"r|/dev/sda."
+#~ "*|\"]</p>\n"
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: habilita/activa l'escriptura de la cau LVM, és així per defecte. Inhabilita la cau quan es fa desament de xarxa, com ara nfs. </p>\n"
+#~ "\t\t<p><b>LVM cache</b>: habilita/activa l'escriptura de la cau LVM, és "
+#~ "així per defecte. Inhabilita la cau quan es fa desament de xarxa, com "
+#~ "ara nfs. </p>\n"
#~ "\n"
#~ "\t\t"
@@ -888,21 +1061,48 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Or either omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a default of /dev/drbdminor will be used.\n"
-#~ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -"
+#~ "n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, "
+#~ "which is used to wait for incoming connections from the partner device to "
+#~ "reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to "
+#~ "connect to the node's partner device.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource "
+#~ "being described. You must use this device with your application (file "
+#~ "system) and you must not use the low level block device which is "
+#~ "specified with the disk parameter,following its minor number. Or either "
+#~ "omit the name or minor and the minor number. If you omit the name a "
+#~ "default of /dev/drbdminor will be used.\n"
+#~ "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/"
+#~ "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and "
+#~ "retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on "
+#~ "top of it.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
+#~ "backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
#~ "\t\t"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom d'amfitrió.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per dispositiu, que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu interlocutor que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port TCP que s'usa per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que es descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació (sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell que s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O bé ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà s'usarà un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
-#~ "\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar i recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el DRBD s'executa a sobre.</p>\n"
-#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>El \"nom\" és obligatori i ha de coincidir amb el nom d'amfitrió "
+#~ "Linux (uname -n) d'un dels nodes. No hauria d'incloure \".\" al nom "
+#~ "d'amfitrió.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Address:Port\": un recurs necessita una adreça IP per "
+#~ "dispositiu, que s'usa per esperar conneccions d'entrada des del dispostiu "
+#~ "interlocutor que arribin al dispostiu. Cada recurs DRBD necessita un port "
+#~ "TCP que s'usa per connectar al node del dispositiu interlocutor.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Device\": el nom del node de dispositiu de bloc del recurs que "
+#~ "es descriu. Heu d'usar aquest dispositiu amb la vostra aplicació "
+#~ "(sistema de fitxers) i no heu d'usar el dispositiu de bloc de baix nivell "
+#~ "que s'especifica amb el paràmetre de disc,després del seu número menor. O "
+#~ "bé ometeu el nom o el menor i el número menor. Si ometeu el nom s'usarà "
+#~ "s'usarà un predeterminat de /dev/drbdminor.\n"
+#~ "\t\tAixí: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' o '/"
+#~ "dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Disk\": el DRBD usa aquest dispositiu de bloc per, de fet, desar "
+#~ "i recurperar les dades. Mai no accedeix a un dispositiu així mentre el "
+#~ "DRBD s'executa a sobre.</p>\n"
+#~ "\t\t<p>\"Meta-disk\": intern. Intern significa que l'última part del "
+#~ "dispostiu de suport s'usa per desar-hi les metadades.</p>\n"
#~ "\t\t"
#~ msgid "On -- Start DRBD Server Now and when Booting"
Modified: trunk/yast/ca/po/installation.ca.po
===================================================================
--- trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
+++ trunk/yast/ca/po/installation.ca.po 2016-09-13 18:45:46 UTC (rev 96911)
@@ -9,8 +9,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-10 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 18:58+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Softcatalà\n"
"Language: ca\n"
@@ -108,7 +108,8 @@
msgstr ""
"La interfície gràfica no s'ha pogut iniciar.\n"
"\n"
-"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació mínima),\n"
+"És possible que els paquets necessaris no estiguin instal·lats (instal·lació "
+"mínima),\n"
"o bé, que la targeta gràfica no s'admeti.\n"
"\n"
"Com a alternativa, la interfície en mode text del YaST2 us guiarà\n"
@@ -180,7 +181,9 @@
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 1/3
#: src/include/installation/misc.rb:170
msgid "<p>Information required for the base installation is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per a la instal·lació bàsica és ara "
+"completa.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:182
@@ -193,7 +196,8 @@
"<p>Si continueu ara, les <b>particions actuals</b>\n"
"del disc dur se <b>suprimiran</b> o es <b>formataran</b> (i <b>s'esborraran\n"
"les dades existents</b> en aquestes particions) \n"
-"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</p>"
+"d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg anteriors.</"
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 2/3
#: src/include/installation/misc.rb:193
@@ -203,7 +207,8 @@
"previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>Si continueu ara, es modificaran les particions\n"
-"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de diàleg\n"
+"del disc dur d'acord amb els paràmetres d'instal·lació dels quadres de "
+"diàleg\n"
"anteriors.</p>"
#. Text for confirmation popup before the installation really starts 3/3
@@ -226,7 +231,9 @@
#: src/include/installation/misc.rb:214
#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:125
msgid "<p>Information required to perform an update is now complete.</p>"
-msgstr "<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tota la informació necessària per fer una actualització és ara completa.</"
+"p>"
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
#. Text for confirmation popup before the update really starts 2/3
@@ -262,18 +269,25 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:87
msgid "Blacklist devices enabled (<a href=\"%s\">disable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius habilitada (<a href=\"%s\">inhabilita</a>)."
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:93
msgid "Blacklist devices disabled (<a href=\"%s\">enable</a>)."
-msgstr "Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
+msgstr ""
+"Llista negra de dispositius inhabilitada (<a href=\"%s\">habilita</a>)."
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
-msgid "<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
-msgstr "<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria del nucli.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Useu <b>Llista negra de dispositius</b> si voleu crear una llista negra "
+"de canals cap a algun dispositiu, la qual cosa reduirà l'empremta de memòria "
+"del nucli.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
@@ -309,8 +323,12 @@
msgstr "Instal·lació des d'imatges"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
-msgid "Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM installation."
-msgstr "Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar la velocitat d'instal·lació dels RPM."
+msgid ""
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
+msgstr ""
+"Aquí podeu triar utilitzar les imatges predefinides de Novell per augmentar "
+"la velocitat d'instal·lació dels RPM."
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:135
msgid "&Install from Images"
@@ -321,8 +339,12 @@
msgstr "&No instal·lis des d'imatges"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155
-msgid "Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation source"
-msgstr "Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL com a font de la instal·lació"
+msgid ""
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
+msgstr ""
+"Implementació d'imatges personalitzades - això necessita configurar un URL "
+"com a font de la instal·lació"
#. Image name, Image location
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:164
@@ -330,12 +352,20 @@
msgstr "Aquí podeu crear imatges personalitzades.\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165
-msgid "You have to configure the software selection first before you can create an image here"
-msgstr "Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una imatge aquí"
+msgid ""
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
+msgstr ""
+"Heu de configurar primer la selecció de programari abans de poder crear una "
+"imatge aquí"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176
-msgid "Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during installation)"
-msgstr "Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada durant la instal·lació)"
+msgid ""
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
+msgstr ""
+"Crea un fitxer d'imatge (AutoYaST la cercarà a l'ubicació proporcionada "
+"durant la instal·lació)"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183
msgid "Create Image"
@@ -351,7 +381,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:213
msgid "Create ISO (image and autoinst.xml will be on the media)"
-msgstr "Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
+msgstr ""
+"Crea una imatge ISO (la imatge i el fitxer autoinst.xml estaran al mitjà)"
#. TRANSLATORS: help text
#. TRANSLATORS: help text
@@ -360,23 +391,32 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació més de pressa.\n"
-"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat que coincideix amb la selecció\n"
-"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des dels paquets\n"
+"<p>La <b>instal·lació des d'imatges</b> s'utilitza per fer la instal·lació "
+"més de pressa.\n"
+"Les imatges contenen captures de pantalla comprimides del sistema instal·lat "
+"que coincideix amb la selecció\n"
+"de patrons. La resta de paquets que no són a les imatges s'instal·laran des "
+"dels paquets\n"
"de la manera habitual.</p>\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas complet de la instal·lació RPM.\n"
-"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt més ràpida i es pot configurar abans.\n"
+"<p><b>La creació d'imatges pròpies</b> es fa servir si voleu ometre el pas "
+"complet de la instal·lació RPM.\n"
+"En lloc d'això, AutoYaST bolcarà una imatge al disc dur, cosa que és molt "
+"més ràpida i es pot configurar abans.\n"
"La resta de tasques es faran igual que a una instal·lació automàtica normal."
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338
@@ -387,11 +427,15 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data dels paquets que provinguin de les imatges\n"
-"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va crear la imatge.</p>"
+"<p>Noteu que quan s'instal·la des d'imatges, les etiquetes d'hora i data "
+"dels paquets que provinguin de les imatges\n"
+"no coincidiran amb la data de la instal·lació sinó amb la data en què es va "
+"crear la imatge.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:80
@@ -433,13 +477,15 @@
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:166
msgid "Installation from images is enabled (<a href=\"%1\">disable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està habilitada (<a href=\"%1\">inhabilita</a>)"
#. TRANSLATORS: Installation overview
#. IMPORTANT: Please, do not change the HTML link <a href="...">...</a>, only visible text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:181
msgid "Installation from images is disabled (<a href=\"%1\">enable</a>)."
-msgstr "La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
+msgstr ""
+"La instal·lació des d'imatges està inhabilitada (<a href=\"%1\">habilita</a>)"
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/desktop_finish.rb:70
@@ -477,7 +523,7 @@
msgstr "Actualitzacions per a %1 %2"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "Producte desconegut"
@@ -518,14 +564,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "Notes de la versió..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -533,26 +579,29 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar durant la instal·lació i al\n"
+"Trieu l'<b>Idioma</b> i la <b>Disposició de teclat</b> que voleu utilitzar "
+"durant la instal·lació i al\n"
"sistema instal·lat.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"S'ha d'acceptar la llicència per continuar la instal·lació.\n"
-"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les traduccions disponibles.\n"
+"Utilitzeu <b>Traduccions de la llicència...</b> per mostrar totes les "
+"traduccions disponibles.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -563,7 +612,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -571,12 +620,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Cap dels canvis realitzats no es durà a terme a l'ordinador si no\n"
-"es confirmen tots els paràmetres a l'últim diàleg de la instal·lació.\n"
+"No passarà res a l'ordinador fins que no confirmeu\n"
+"tots els paràmetres a l'últim diàleg de la instal·lació.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -589,51 +638,49 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
msgid "License Agreement"
msgstr "Acord de llicència"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr "&Llengua"
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Disposició del teclat"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "&Accepto l'acord de llicència."
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "Heu d'acceptar la llicència per instal·lar aquest producte"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
-#, fuzzy
-#| msgid "Checking the installed system..."
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
msgid "EULA location in the installed system: %s"
-msgstr "Comprovant el sistema instal·lat..."
+msgstr "Ubicació d'EULA al sistema instal·lat: %s"
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "T&est del teclat"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
msgid "License &Translations..."
msgstr "&Traduccions de la llicència..."
@@ -715,20 +762,29 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Utilitzeu <b>Clona</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoyast.xml</tt>.</p>"
+"L'AutoYaST es una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+"sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+"necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+"instal·lat. Si se selecciona\n"
+"aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+"autoyast.xml</tt>.</p>"
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:310
-msgid "<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-msgstr "<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui instal·lat.</p>"
+msgid ""
+"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Per clonar el sistema actual, cal que el paquet <b>%1</b> estigui "
+"instal·lat.</p>"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -769,10 +825,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:200
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"S'ha habilitat la depuració.\n"
-"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels paquets."
+"El YaST obrirà un gestor de paquets perquè comproveu l'estat actual dels "
+"paquets."
#. unknown image
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:376
@@ -806,41 +864,45 @@
msgstr "&Disc a usar"
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92
-msgid "Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
-msgstr "Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
+msgid ""
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+msgstr ""
+"Seleccioneu el disc on es desplegarà la imatge. Es destruiran totes les "
+"dades del disc i es partirà el disc tal com es defineix a la imatge."
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
msgstr "Disc dur per al desplegament de la imatge"
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Detectant els controladors disponibles"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr "Activació del disc"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Configura els discos &DASD "
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Configura els discos &ZFCP "
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Configura les interfícies &FCoE"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Configura els discos &iSCSI "
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "Configuració de &xarxa..."
@@ -871,17 +933,20 @@
msgstr "Iniciant la instal·lació..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
-msgstr "S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
+msgstr ""
+"S'han trobat actualizacions de paquets en aquests repositoris addicionals:"
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
-msgstr "Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les actualitzacions?"
+msgstr ""
+"Inicar el gestor de programari per comprovar i instal·lar les "
+"actualitzacions?"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr "Mostra les actualitzacions dels &paquets"
@@ -946,7 +1011,7 @@
#. some steps are called in live installer only
#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:549
msgid "Client %1 returned invalid data."
-msgstr ""
+msgstr "El client %1 ha retornat dades no vàlides."
#. FIXME: looks like product specific finish steps are not used at all
#: src/lib/installation/clients/inst_finish.rb:581
@@ -1001,24 +1066,31 @@
"<b>Add Online Repositories Before Installation</b>.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o l'actualització,\n"
+"Per utilitzar els repositoris remots suggerits durant la instal·lació o "
+"l'actualització,\n"
"seleccioneu <b>Afegeix repositoris en línia abans de la instal·lació</b>.</p>"
#. help text for installation method
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el &product; seleccioneu\n"
+"Per instal·lar un producte complementari dels suports independents amb el "
+"&product; seleccioneu\n"
"<b>Inclou els productes complementaris dels suports independents</b>.</p>\n"
#. help text: additional help for installation
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212
-msgid "<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
-msgstr "<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgid ""
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació, "
+"vegeu <i>http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
#. Error message
#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
@@ -1074,10 +1146,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Es necessita una xarxa configurada per utilitzar repositoris remots\n"
-"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la configuració.</p>\n"
+"o productes complementaris. Si no utilitzeu repositoris remots, ometeu la "
+"configuració.</p>\n"
#. error popup
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
@@ -1091,26 +1165,37 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</i> ofereix diferents\n"
-"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més importants:\n"
+"<p>Amb Linux, <b>poder triar</b> és una prioritat absoluta. L'<i>openSUSE</"
+"i> ofereix diferents\n"
+"entorns d'escriptori. Tot seguit trobareu una llista dels dos més "
+"importants:\n"
"el <b>GNOME</b> i el <b>KDE</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons d'instal·lació mínima)\n"
-"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. Més tard a la selecció\n"
-"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o afegir entorns d'escriptori\n"
-"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte.</p>"
+"<p>Podeu seleccionar entorns d'escriptori alternatius (o bé un dels patrons "
+"d'instal·lació mínima)\n"
+"que s'adaptin millor a les vostres necessitats prement l'opció <b>Altre</b>. "
+"Més tard a la selecció\n"
+"de programari o després de la instal·lació, podreu canviar la selecció o "
+"afegir entorns d'escriptori\n"
+"addicionals. Aquesta pantalla us permet seleccionar l'escriptori per defecte."
+"</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1134,7 +1219,8 @@
#. hide the RN button and set the release notes for SlideShow (bnc#871158)
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:56
msgid "Cannot find base product. Release notes will not be shown."
-msgstr "No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
+msgstr ""
+"No es pot trobar el producte de base. Les notes de la versió no es mostraran."
#. 1 GB is a good approximation
#: src/lib/installation/clients/inst_prepareprogress.rb:104
@@ -1173,8 +1259,10 @@
"<p>The <b>release notes</b> for the installed Linux system provide a brief\n"
"summary of new features and changes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema Linux\n"
-"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</p>\n"
+"<p>En aquesta secció es troben les <b>notes de la versió</b> per al sistema "
+"Linux\n"
+"instal·lat. Aquestes notes ofereixen un resum de les novetats i els canvis.</"
+"p>\n"
#. informative message in RichText widget
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:455
@@ -1188,7 +1276,8 @@
"Additional software can be selected later in software proposal.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Seleccioneu un escenari que s'adapti millor a les vostres necessitats.\n"
-"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de programari.</p>\n"
+"Més endavant podreu seleccionar programari addicional a la proposta de "
+"programari.</p>\n"
#. TRANSLATORS: pop-up message
#: src/lib/installation/clients/inst_scenarios.rb:138
@@ -1202,97 +1291,100 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Analitzant l'ordinador"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Sonda els dispositius USB"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Sondant els dispositius USB..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Sonda els dispositius FireWire"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Sondant els dispositius FireWire..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Sonda els dispositius de disquet"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Sondant els dispositius de disquet..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Sonda els controladors de disc dur"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Sondant els controladors de disc dur..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Carrega els mòduls del nucli per als controladors de disc dur"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Carregant els mòduls del nucli per als controladors de disc dur..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Sonda els discos durs"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Sondant els discos durs..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "Cerca fitxers del sistema"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Cercant fitxers de sistema..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Inicia el gestor de paquets"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Iniciant el gestor de paquets..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "Sondeig del sistema"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
-msgstr "El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara."
+msgstr ""
+"El YaST sonda el maquinari de l'ordinador i els sistemes instal·lats ara."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
-"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics per a la instal·lació."
+"Mireu 'drivers.suse.com' si necessiteu controladors de maquinari específics "
+"per a la instal·lació."
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1302,7 +1394,7 @@
"Si us plau, comproveu el maquinari!\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1313,7 +1405,7 @@
"(especialment en sistemes S/390 o iSCSI).\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1326,7 +1418,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1334,8 +1426,36 @@
"No s'han pogut iniciar els repositoris de programari.\n"
"S'interromp la instal·lació."
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>No es pot obtenir l'URL del repositori d'actualització de l'instal·lador\n"
+"del servidor de registre.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr "<p>S'usarà l'URL per defecte: %s.<p>"
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+"Seleccioneu un dels servidors de registre detectats de la llista\n"
+"per cercar actualitzacions de l'instal·lador."
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1346,7 +1466,7 @@
"\n"
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1361,19 +1481,23 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
"and try installing the updates again?"
msgstr ""
+"\n"
+"Voleu comprovar la configuració de la xarxa\n"
+"i intentar instal·lar les actualitzacions un altre cop?"
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1385,7 +1509,58 @@
"If you need a proxy server to access the update repository\n"
"then use the \"proxy\" boot parameter.\n"
msgstr ""
+"La baixada de les actualitzacions opcionals de l'instal·lador des de\n"
+"%s\n"
+"ha fallat.\n"
+"\n"
+"Podeu continuar la instal·lació sense aplicar les actualitzacions.\n"
+"Tanmateix, podrien faltar algunes correccions d'errors importants.\n"
+"\n"
+"Si us cal un servidor intermediari per accedir al repositori "
+"d'actualització,\n"
+"useu el paràmetre d'arrencada \"proxy\".\n"
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr "Afegeix un repositori d'actualització"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+msgid "Download the Packages"
+msgstr "Baixa els paquets"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr "Aplica els paquets"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+msgid "Restart"
+msgstr "Reinicia"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr "Recollint el perfil d'AutoYast"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr "Actualitzant l'instal·lador..."
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Error durant l'anàlisi del fitxer de control.\n"
+"\n"
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1439,8 +1614,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr "&Canvia..."
@@ -1453,10 +1628,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Aquí es mostren tots els repositoris que s'han trobat\n"
-"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al procés d'actualització.</p>"
+"al sistema que voleu actualitzar. Habiliteu els que vulgueu incloure al "
+"procés d'actualització.</p>"
#. TRANSLATORS: help text 2/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:260
@@ -1465,7 +1642,8 @@
"<b>Toggle Status</b> button or double-click on the respective table item.</p>"
msgstr ""
"<p>Per habilitar, eliminar o inhabilitar un URL, feu clic a\n"
-"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</p>"
+"<b>Commuta l'estat</b> o feu doble clic a l'element respectiu de la taula.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: help text 3/3
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:264
@@ -1640,8 +1818,8 @@
"<b>Next</b> to continue. </p>\n"
" \n"
msgstr ""
-"<p>Cal realitzar alguns passos abans que el sistema estigui preparat\n"
-"per al seu ús. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
+"<p>Cal fer alguns passos més abans que el sistema estigui preparat\n"
+"per usar. El YaST us guiarà a través de la configuració bàsica. Feu clic a\n"
"<b>Següent</b> per continuar. </p>\n"
" \n"
@@ -1732,22 +1910,21 @@
#. normal=configuration in an installed system
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_auto.rb:138
msgid "It makes no sense to write these settings to system."
-msgstr ""
+msgstr "No té sentit escriure aquests paràmetres al sistema."
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
-#, fuzzy
-#| msgid "Clone System Configuration"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
-msgstr "Clona la configuració de sistema"
+msgstr "Importa claus i configuració d'amfitrió d'SSH"
#. menubutton entry
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23
-#, fuzzy
-#| msgid "&Clone System Configuration"
msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration"
-msgstr "&Clona la configuració de sistema"
+msgstr "&Importa claus i configuració d'amfitrió d'SSH"
#. progress step title
#: src/lib/installation/clients/ssh_settings_finish.rb:64
@@ -1788,7 +1965,8 @@
"\n"
"Carregant el nucli instal·lat mitjançant kexec.\n"
"\n"
-"S'està intentant carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en comptes de reiniciar.\n"
+"S'intenta carregar el nucli instal·lat mitjançant kexec en lloc de "
+"reiniciar.\n"
"Espereu, si us plau.\n"
"\n"
"**************************************************************\n"
@@ -1817,30 +1995,40 @@
msgstr "Copiant els fitxers de registre al sistema instal·lat..."
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
-msgstr ""
+msgstr "Voldria importar claus SSH d'una instal·lació anterior"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
-msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
+msgid ""
+"<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose "
+"an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the "
+"identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of "
+"files per host key) will be copied to the new system being installed.</"
+"p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found "
+"in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr ""
+"<p>Cada servidor SSH s'identifica amb una o més claus d'amfitrió públiques. "
+"Trieu una instal·lació de Linux per tornar a usar les claus d'amfitrió i, "
+"per tant, la identitat, del seu servidor SSH. Els fitxers de clau trobats a /"
+"etc/ssh (un parell de fitxers per clau d'amfitrió) es copiaran al nou "
+"sistema que s'instal·la.</p><p>Marqueu <b>Importa configuració d'SSH</b> per "
+"copiar també altres fitxers trobats a /etc/ssh, a més a més de les claus.</p>"
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
msgid "&Device"
-msgstr ""
+msgstr "&Dispositiu"
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
-msgstr ""
+msgstr "%{system_name} a %{device}"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
-#, fuzzy
-#| msgid "&Export Configuration"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
msgid "Import SSH Configuration"
-msgstr "&Exporta la configuració"
+msgstr "Importa configuració d'SSH"
#. progress step title
#: src/lib/installation/prep_shrink.rb:34
@@ -1863,7 +2051,7 @@
msgstr "Ometent la configuració a petició de l'usuari"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -1872,25 +2060,25 @@
"resoldre abans de continuar.\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Adaptant la proposta als paràmetres actuals..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Analitzant el sistema..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ERROR: no hi ha proposta"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1903,36 +2091,38 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Omet la configuració"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "&Utilitza la configuració següent"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
-msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
+msgstr ""
+"Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres, o bé, "
+"feu servir el menú \"Canvia...\" que apareix més avall."
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr "Per tal d'efectuar canvis, feu un clic en qualsevol de les capçaleres."
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Torna als valors per defecte"
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr "&Actualitza"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr "&Instal·la"
@@ -1962,37 +2152,41 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la instal·lació sense cap problema.\n"
+"El disc dur encara no s'ha modificat. Encara es pot interrompre la "
+"instal·lació sense cap problema.\n"
"</p>\n"
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Instal·la</b> per a dur a terme una instal·lació nova "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització amb els valors mostrats.\n"
+"Seleccioneu l'opció <b>Actualitza</b> per a dur a terme una actualització "
+"amb els valors mostrats.\n"
"</p>\n"
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2004,7 +2198,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2016,7 +2210,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2027,23 +2221,24 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<p><b>Proposta d'instal·lació de l'UML</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
msgstr ""
-"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines virtuals\n"
+"<P>La instal·lació de l'UML (mode d'usuari Linux) permet iniciar màquines "
+"virtuals\n"
"Linux independents al sistema principal.</P>"
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2061,9 +2256,10 @@
msgstr "Habilitant l'administració remota..."
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
-msgstr "Canviar el rol del sistema pot desfer alguns ajustaments que hàgiu fet."
+msgstr ""
+"Canviar el rol del sistema pot desfer alguns ajustaments que hàgiu fet."
#. Writes configuration
#.
@@ -2080,40 +2276,44 @@
#. it's an openSUSE, Ubuntu...)
#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#. Build a formatted summary based on the status of the importer
#.
#. @return [String] HTML formatted summary.
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:45
msgid "No previous Linux installation found"
-msgstr ""
+msgstr "No s'ha trobat cap instal·lació de Linux anterior"
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:47
msgid "No existing SSH host keys will be copied"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha claus d'amfitrió SSH per copiar"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
#. disk, like 'openSUSE 13.2'
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:54
msgid "SSH host keys and configuration will be copied from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Es copiaran claus i configuració d'SSH des de %s"
#. TRANSLATORS: %s is the name of a Linux system found in the hard
#. disk, like 'openSUSE 13.2'
#: src/lib/installation/ssh_importer_presenter.rb:58
msgid "SSH host keys will be copied from %s"
-msgstr ""
+msgstr "Es copiaran claus d'amfitrió d'SSH des de %s"
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:156
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-msgstr "No es pot trobar l'URL \"%1\" a través del protocol HTTP(S). El servidor ha retornat el codi %2."
+msgstr ""
+"No es pot trobar l'URL \"%1\" a través del protocol HTTP(S). El servidor ha "
+"retornat el codi %2."
#. autoyast tried to read a file but had no success.
#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:176
msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-msgstr "No es pot trobar l'URL \"%1\" a través del protocol FTP. El servidor ha returnat el codi %2."
+msgstr ""
+"No es pot trobar l'URL \"%1\" a través del protocol FTP. El servidor ha "
+"returnat el codi %2."
#. FIXME: I have doubts this will ever work. Too early.
#: src/lib/transfer/file_from_url.rb:192
@@ -2199,7 +2399,8 @@
"Installation was unable to solve package dependencies automatically.\n"
"Software manager will be opened for you to solve them manually."
msgstr ""
-"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets automàticament\n"
+"La instal·lació no ha estat capaç de resoldre les dependències dels paquets "
+"automàticament\n"
"S'obrirà el gestor de programari perquè les resolgueu manualment."
#~ msgid ""
@@ -2222,23 +2423,39 @@
#~ msgstr "Generant el perfil AutoYaST si és necessari..."
#~ msgid ""
-#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+#~ "profile.\n"
+#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+#~ "interaction. AutoYaST\n"
+#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
+#~ "this option is\n"
+#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+#~ "xml</tt>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil d'AutoYaST.\n"
-#~ "L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
-#~ "necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema instal·lat. Si se selecciona\n"
-#~ "aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+#~ "<p>Utilitzeu <b>Clona la configuració</b> si voleu crear un perfil "
+#~ "d'AutoYaST.\n"
+#~ "L'AutoYaST és una manera de fer una instal·lació completa del SUSE Linux "
+#~ "sense interacció amb l'usuari. L'AutoYaST\n"
+#~ "necessita un perfil per saber quina aparença ha de tenir el sistema "
+#~ "instal·lat. Si se selecciona\n"
+#~ "aquesta opció, s'emmagatzema un perfil del sistema actual a <tt>/root/"
+#~ "autoinst.xml</tt>.</p>"
-#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
-#~ msgstr "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la instal·lació?"
+#~ msgid ""
+#~ "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu escriure el perfil d'AutoYaST a /root/autoinst.xml al final de la "
+#~ "instal·lació?"
-#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-#~ msgstr "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no l'escriguis</a>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
+#~ "\"%1\">do not write it</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "El perfil d'AutoYaST serà desat a /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">no "
+#~ "l'escriguis</a>)."
-#~ msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
#~ msgstr "El perfil d'AutoYaST no es desarà (<a href=\"%1\">escriu-lo</a>)."
#~ msgid "Change Net&work Configuration"
@@ -2248,7 +2465,9 @@
#~ msgstr "Lloc on s'ha desat la configuració"
#~ msgid "Failed to store configuration. Details can be found in log."
-#~ msgstr "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al registre."
+#~ msgstr ""
+#~ "Error a l'hora de desar la configuració. Se'n poden veure els detals al "
+#~ "registre."
#~ msgid "ERROR: Missing Title"
#~ msgstr "ERROR: falta el títol"
@@ -2258,8 +2477,10 @@
#~ "locked by the system administrator and therefore cannot be changed. If a\n"
#~ "locked proposal needs to be changed, ask your system administrator.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es canviïn. Per modificar\n"
-#~ "una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</p>\n"
+#~ "<p>L'administrador del sistema pot blocar algunes propostes, perquè no es "
+#~ "canviïn. Per modificar\n"
+#~ "una proposta blocada, sol·liciteu-ho al vostre administrador de sistema.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid "Initializing the installation environment..."
#~ msgstr "Iniciant l'entorn d'instal·lació..."
@@ -2322,7 +2543,8 @@
#~ msgstr "Desconnectat "
#~ msgid "Network Setup Wizard: Probing Hardware..."
-#~ msgstr "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
+#~ msgstr ""
+#~ "Auxiliar de configuració de la xarxa: s'està provant el maquinari..."
#~ msgid "Probing network cards..."
#~ msgstr "S'estan detectant les targetes de xarxa..."
1
0
[opensuse-translation-commit] r96910 - trunk/yast/uk/po
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
by andriykopanytsia@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
13 Sep '16
Author: andriykopanytsia
Date: 2016-09-13 16:41:32 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96910
Added:
trunk/yast/uk/po/alternatives.po
Modified:
trunk/yast/uk/po/auth-client.uk.po
trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po
trunk/yast/uk/po/bootloader.uk.po
trunk/yast/uk/po/control.uk.po
trunk/yast/uk/po/country.uk.po
trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po
trunk/yast/uk/po/installation.uk.po
trunk/yast/uk/po/network.uk.po
trunk/yast/uk/po/packager.uk.po
trunk/yast/uk/po/security.uk.po
trunk/yast/uk/po/storage.uk.po
trunk/yast/uk/po/users.uk.po
Log:
Updated Ukrainian translation
Added: trunk/yast/uk/po/alternatives.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/alternatives.po (rev 0)
+++ trunk/yast/uk/po/alternatives.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -0,0 +1,153 @@
+# Copyright (C) YEAR SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr "Варіант"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Priority"
+msgstr "Пріоритет"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+msgid "Set choice"
+msgstr "Задати варіант"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr "Задати автоматичний режим"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+msgid "Name:"
+msgstr "Назва:"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+msgid "Current choice:"
+msgstr "Поточний варіант:"
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+msgid "Help"
+msgstr "Довідка"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are insta"
+"lled in the system. For example if several implementations and versions of Jav"
+"a are installed, the alternatives system will be used to decide which one to u"
+"se when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have an"
+" status, "
+"it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the system uses the ch"
+"oice with higher priority. Note that <b>priority</b> is set by the packages cr"
+"eators trying to provide reasonable defaults. The <b>manual mode</b> is set wh"
+"en the user selects a choice manually.</p><p>To change the current choice of a"
+"n alternative, select the alternative, click the <b>edit</b> button then selec"
+"t the desired choice in the table and click on the <b>set choice</b> button. I"
+"f you want to have the alternative in automatic mode just click the <b>set aut"
+"omatic mode</b> button in the edit dialog.</p><p>Furthermore every choice has "
+"its own set of <b>slaves</b>, these will be applied in the system when the cho"
+"ice is selected.</p><p>For example, given an alternative \"editor\" that has"
+" two"
+" choices.The first choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz"
+" /usr"
+"/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the"
+" followi"
+"ng slaves:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will be "
+"modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" choice"
+" is "
+"set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the others will"
+" be"
+" removed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Система альтернатив використовується, коли декілька рівносильних програм"
+" встановлених у вашій системі. Наприклад, якщо декілька впроваджень або"
+" версій Java встановлені, то система альтернатив буде використовуватися для"
+" вирішення, яку з них використовувати, коли команда \"java\" запущена.</p><p"
+">Кожна альтернатива має стан, який може бути автоматичний або ручним. У <b"
+">автоматичному режимі</b> система використовує вибір з вищим пріоритетом."
+" Зауважте, що <b>пріоритет</b> задається через творців пакунків, які"
+" намагаються усталено надати розумні значення. <b>Ручний режим</b> задається,"
+" коли користувач робить вибір вручну.</p><p>Для зміни поточного вибору"
+" альтернативи оберіть альтернативу, тицніть кнопку <b>змінити</b>, а тоді"
+" підберіть"
+" бажаний вибір у таблиці та натисніть кнопку <b>задати вибір</b>. "
+"Якщо ви хочете мати альтернативи у автоматичному режимі, то просто натисніть"
+" кнопку <b>задати автоматичний режим</b> у вікні редагування.</p><p>Крім"
+" того, кожний вибір має свій власний набір "
+"<b>підлеглих виборів</b>, які будуть застосовані у системі разом з ним.</p><p"
+">Наприклад, задана альтернатива \"editor\" (редактор), що має два вибори."
+" Перший вибір \"/bin/ed\" має підлеглого:</p><pre> editor.1.gz /usr"
+"/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Інший вибір \"/usr/bin/vim\" має таких"
+" підлеглих:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>У випадку, якщо обрано другий варіант, усі його підлеглі будуть"
+" змінені або створені, якщо ще не існували. Якщо ж варіант \"/bin/ed\" буде"
+" потім заданий, підлеглий \"editor.1.gz\" буде змінений, а інші будуть"
+" вилучені.</p>"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+"Усі зміни будуть втрачені, якщо ви залишите за допомогою Скасувати.\n"
+"Ви справді хочете залишити?"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Current choice"
+msgstr "Поточний варіант"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr "Назва"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+msgid "auto"
+msgstr "автоматично"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+msgid "manual"
+msgstr "вручну"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+msgid "Search by name"
+msgstr "Пошук за назвою"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr "Показувати лише альтернативи з понад одним варіантом"
+
Modified: trunk/yast/uk/po/auth-client.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/auth-client.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/auth-client.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -8,15 +8,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-14 22:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:34+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. Edit Kerberos realm configuration
@@ -26,11 +27,15 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:53
msgid "Map Domain Name to the Realm (example.com -> EXAMPLE.COM)"
-msgstr "Призначення назви домену назві області розпізнавання (example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr ""
+"Призначення назви домену назві області розпізнавання (example.com -> EXAMPLE."
+"COM)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:55
msgid "Map Wild Card Domain Name to the Realm (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
-msgstr "Призначення назви домена із симвлами заміни області розпізнавання (*.example.com -> EXAMPLE.COM)"
+msgstr ""
+"Призначення назви домена із симвлами заміни області розпізнавання (*.example."
+"com -> EXAMPLE.COM)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:58
msgid "Host Name of Administration Server (Optional)"
@@ -41,8 +46,11 @@
msgstr "Назва вузла сервера розсилання головних ключів (необов'язково)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:62
-msgid "Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
-msgstr "Центри розподілу ключів (необов'язкові, якщо увімкнено автоматичне визначення через DNS)"
+msgid ""
+"Key Distribution Centres (Optional If Auto-Discovery via DNS is Enabled)"
+msgstr ""
+"Центри розподілу ключів (необов'язкові, якщо увімкнено автоматичне "
+"визначення через DNS)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:68
msgid "Custom Mappings of Principal Names to User Names"
@@ -72,8 +80,12 @@
#. Add an auth_to_local_names
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:115
-msgid "Please type in the principal name and user name in the format of \"princ_name = user_name\":"
-msgstr "Введіть назву учасника та назву користувача у форматі \"назва_учасника =назва користувача\":"
+msgid ""
+"Please type in the principal name and user name in the format of "
+"\"princ_name = user_name\":"
+msgstr ""
+"Введіть назву учасника та назву користувача у форматі \"назва_учасника "
+"=назва користувача\":"
#. Save realm settings
#: src/lib/authui/ldapkrb/edit_realm_dialog.rb:135
@@ -141,42 +153,61 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:76
msgid ""
"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
-"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+"Before you may use legacy LDAP authentication (pam_ldap), please disable "
+"SSSD from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
"Цей комп'ютер наразі виконує розпізнавання користувачівчерез SSSD.\n"
-"Щоб використовувати застарілу схему розпізнавання LDAP (pam_ldap), спочаткувимкніть SSSD у параметрах управління входом користувачів."
+"Щоб використовувати застарілу схему розпізнавання LDAP (pam_ldap), "
+"спочаткувимкніть SSSD у параметрах управління входом користувачів."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:84
msgid ""
-"This computer is currently reading user database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading user database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP user database (nss_ldap), please disable SSSD user "
+"database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для читання бази даних користувачів.\n"
-"Щоб використовувати базу даних користувачів LDAP (nss_ldap), спершувимкніть базу даних користувачів SSSD в параметрах управління входомкористувачів."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для "
+"читання бази даних користувачів.\n"
+"Щоб використовувати базу даних користувачів LDAP (nss_ldap), спершувимкніть "
+"базу даних користувачів SSSD в параметрах управління входомкористувачів."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:92
msgid ""
-"This computer is currently reading group database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading group database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP group database (nss_ldap), please disable SSSD group "
+"database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для читання бази даних груп.\n"
-"Щоб використовувати базу даних груп LDAP (nss_ldap), спочатку вимкніть базуданих груп SSSD у параметрах управління входом користувачів."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для "
+"читання бази даних груп.\n"
+"Щоб використовувати базу даних груп LDAP (nss_ldap), спочатку вимкніть "
+"базуданих груп SSSD у параметрах управління входом користувачів."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:100
msgid ""
-"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD sudo database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading sudoers database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP sudoers database (nss_ldap), please disable SSSD "
+"sudo database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для читання бази даних sudo.\n"
-"Щоб використовувати базу даних sudo LDAP (nss_ldap), спочатку вимкніть базуданих sudo SSSD у параметрах управління входом користувачів."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD "
+"для читання бази даних sudo.\n"
+"Щоб використовувати базу даних sudo LDAP (nss_ldap), спочатку вимкніть "
+"базуданих sudo SSSD у параметрах управління входом користувачів."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:108
msgid ""
-"This computer is currently reading automount database from SSSD identity provider.\n"
-"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD automount database from \"User Logon Management\"."
+"This computer is currently reading automount database from SSSD identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use LDAP automount database (nss_ldap), please disable SSSD "
+"automount database from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD для читання бази даних автоматичного монтування.\n"
-"Щоб використовувати базу даних автоматичного монтування LDAP (nss_ldap), спочаткувимкніть базу даних автоматичного монтування SSSD в параметрах управління входомкористувачів."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника даних розпізнавання SSSD "
+"для читання бази даних автоматичного монтування.\n"
+"Щоб використовувати базу даних автоматичного монтування LDAP (nss_ldap), "
+"спочаткувимкніть базу даних автоматичного монтування SSSD в параметрах "
+"управління входомкористувачів."
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:118
msgid "Please enter server URI."
@@ -218,13 +249,17 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:163
msgid ""
-"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity provider,\n"
-"but your system currently has authentication domain enabled, which is not compatible with the cache.\n"
+"The name service cache is should only used with legacy LDAP identity "
+"provider,\n"
+"but your system currently has authentication domain enabled, which is not "
+"compatible with the cache.\n"
"\n"
"Do you still wish to enable the cache?"
msgstr ""
-"Кеш сервісу найменування слід використовувати тільки із застарілим постачальникомідентифікаційної інформації LDAP,\n"
-"однак у вашій систему наразі увімкнено домен розпізнавання, ітака конфігурація несумісна з кешем.\n"
+"Кеш сервісу найменування слід використовувати тільки із застарілим "
+"постачальникомідентифікаційної інформації LDAP,\n"
+"однак у вашій систему наразі увімкнено домен розпізнавання, ітака "
+"конфігурація несумісна з кешем.\n"
"\n"
"У будь-якому разі увімкнути кеш?"
@@ -232,10 +267,12 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:176
msgid ""
"This computer is currently using SSSD to authenticate users.\n"
-"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD from \"User Logon Management\"."
+"Before you may use Kerberos authentication (pam_krb5), please disable SSSD "
+"from \"User Logon Management\"."
msgstr ""
"Цей комп'ютер наразі виконує розпізнавання користувачівчерез SSSD.\n"
-"Для розпізнавання через Kerberos (pam_krb5), спочатку вимкніть SSSDу параметрах управління входом користувачів."
+"Для розпізнавання через Kerberos (pam_krb5), спочатку вимкніть SSSDу "
+"параметрах управління входом користувачів."
#. Save Kerberos
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:184
@@ -290,7 +327,9 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:344
msgid "Enter LDAP server locations (space separated), in either format:"
-msgstr "Введіть адреси серверів LDAP (через пробіл) в будь-якому з наступних форматів:"
+msgstr ""
+"Введіть адреси серверів LDAP (через пробіл) в будь-якому з наступних "
+"форматів:"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:345
msgid "- Host name or IP and port number (ip:port)"
@@ -306,11 +345,15 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:352
msgid "DN of Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
-msgstr "DN користувача прив'язки (для анонімної прив'язки залиште це значення порожнім)"
+msgstr ""
+"DN користувача прив'язки (для анонімної прив'язки залиште це значення "
+"порожнім)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:354
msgid "Password of the Bind User (Leave Empty for Anonymous Bind)"
-msgstr "Пароль користувача прив'язки (для анонімної прив'язки залиште це значенняпорожнім)"
+msgstr ""
+"Пароль користувача прив'язки (для анонімної прив'язки залиште це "
+"значенняпорожнім)"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:357
msgid "Identify Group Members by Their DNs (RFC2307bis)"
@@ -389,7 +432,9 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:423
msgid "Allow Kerberos-Enabled Services to Take on The Identity Of a User"
-msgstr "Дозволити служб на базі Kerberos використовувати електронну персонукористувача"
+msgstr ""
+"Дозволити служб на базі Kerberos використовувати електронну "
+"персонукористувача"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:425
msgid "Issue Address-Less Tickets for Computers Behind NAT"
@@ -604,74 +649,105 @@
#. Enable/disable SSSD daemon
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:252
msgid ""
-"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to authenticate users.\n"
-"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently using legacy LDAP or Kerberos method to "
+"authenticate users.\n"
+"Before you may use SSSD to authenticate users, please disable LDAP and "
+"Kerberos authentication from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі виконує розпізнавання користувачівчерез Kerberos або застарілий метод LDAP.\n"
-"Щоб використовувати SSSD для розпізнавання, спочатку вимкніть LDAP і Kerberosу параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
+"Цей комп'ютер наразі виконує розпізнавання користувачівчерез Kerberos або "
+"застарілий метод LDAP.\n"
+"Щоб використовувати SSSD для розпізнавання, спочатку вимкніть LDAP і "
+"Kerberosу параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
#. Enable/disable NSS password database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:284
msgid ""
-"This computer is currently reading user database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading user database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD user database, please disable LDAP user database "
+"from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP для зчитування бази даних користувачів.\n"
-"Щоб використовувати базу даних користувачів SSSD, спершу вимкніть базуданих користувачів LDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP "
+"для зчитування бази даних користувачів.\n"
+"Щоб використовувати базу даних користувачів SSSD, спершу вимкніть базуданих "
+"користувачів LDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
#. Enable/disable NSS group database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:302
msgid ""
-"This computer is currently reading group database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading group database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD group database, please disable LDAP group database "
+"from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP для зчитування бази даних груп.\n"
-"Щоб використовувати базу даних груп SSSD, спочатку вимкніть базу данихгруп LDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP "
+"для зчитування бази даних груп.\n"
+"Щоб використовувати базу даних груп SSSD, спочатку вимкніть базу данихгруп "
+"LDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
#. Enable/disable NSS sudoers database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:320
msgid ""
-"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading sudoers database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD sudoers database, please disable LDAP sudoers "
+"database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер в даний час використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP для зчитування бази даних sudo.\n"
-"Щоб використовувати базу даних sudo SSSD, спочатку вимкніть базу даних sudoLDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
+"Цей комп'ютер в даний час використовує постачальника ідентифікаційнихданих "
+"LDAP для зчитування бази даних sudo.\n"
+"Щоб використовувати базу даних sudo SSSD, спочатку вимкніть базу даних "
+"sudoLDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:328
msgid ""
"Sudo data source has been globally enabled.\n"
-"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides sudo data."
+"Please remember to also customise \"sudo_provider\" parameter in Extended "
+"Options of each individual domain that provides sudo data."
msgstr ""
"Джерело даних sudo увімкнено глобально.\n"
-"Не забудьте також налаштувати параметр sudo_provider в додаткових параметрахкожного окремого домену, який служить постачальником даних sudo."
+"Не забудьте також налаштувати параметр sudo_provider в додаткових "
+"параметрахкожного окремого домену, який служить постачальником даних sudo."
#. Enable/disable NSS automount database
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:342
msgid ""
-"This computer is currently reading automount database from LDAP identity provider.\n"
-"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
+"This computer is currently reading automount database from LDAP identity "
+"provider.\n"
+"Before you may use SSSD automount database, please disable LDAP automount "
+"database from \"LDAP and Kerberos Client\"."
msgstr ""
-"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP для зчитування бази даних автоматичного монтування.\n"
-"Щоб використовувати базу даних автоматичного монтування SSSD, спочатку вимкніть базуданих автоматичного монтування LDAP у параметрах клієнта LDAP і Kerberos."
+"Цей комп'ютер наразі використовує постачальника ідентифікаційнихданих LDAP "
+"для зчитування бази даних автоматичного монтування.\n"
+"Щоб використовувати базу даних автоматичного монтування SSSD, спочатку "
+"вимкніть базуданих автоматичного монтування LDAP у параметрах клієнта LDAP і "
+"Kerberos."
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:350
msgid ""
"Automount data source has been globally enabled.\n"
-"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended Options of each individual domain that provides automount data."
+"Please remember to also customise \"autofs_provider\" parameter in Extended "
+"Options of each individual domain that provides automount data."
msgstr ""
"Джерело даних автоматичного монтування увімкнено глобально.\n"
-"Не забудьте також налаштувати параметр autofs_provider в додаткових параметрахкожного окремого домену, який служить постачальником данихавтоматичного монтування."
+"Не забудьте також налаштувати параметр autofs_provider в додаткових "
+"параметрахкожного окремого домену, який служить постачальником "
+"данихавтоматичного монтування."
#. Enable/disable PAC responder
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:374
msgid ""
"MS-PAC data source has been globally enabled.\n"
-"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active Directory domain.\n"
-"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in which case please turn off this feature."
+"This optional feature depends on the capabilities of your Microsoft Active "
+"Directory domain.\n"
+"SSSD may fail to start if Active Directory domain lacks the support, in "
+"which case please turn off this feature."
msgstr ""
"Джерело даних MS PAC увімкнено глобально.\n"
-"Робота цієї необов'язкової функції залежить від можливостей вашого доменуMicrosoft Active Directory.\n"
-"SSSD може не запуститися, якщо в домені Active Directory не підтримуютьсявідповідні можливості; в цьому випадку вам буде потрібно відключити цюфункцію."
+"Робота цієї необов'язкової функції залежить від можливостей вашого "
+"доменуMicrosoft Active Directory.\n"
+"SSSD може не запуститися, якщо в домені Active Directory не "
+"підтримуютьсявідповідні можливості; в цьому випадку вам буде потрібно "
+"відключити цюфункцію."
#. Forbid removal of mandatory parameters
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:409
@@ -685,11 +761,13 @@
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:415
msgid ""
-"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration failure.\n"
+"The parameter is important. Removal of the parameter may cause configuration "
+"failure.\n"
"Please consult SSSD manual page before moving on.\n"
"Do you still wish to remove the parameter?"
msgstr ""
-"Цей параметр - важливий. Вилучення параметра може спричинити збій конфігурації.\n"
+"Цей параметр - важливий. Вилучення параметра може спричинити збій "
+"конфігурації.\n"
"Будь ласка, зверніть у довідку посібника по SSSD перед вилученням.\n"
"Справді продовжити вилучення параметра?"
@@ -700,11 +778,13 @@
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:435
msgid ""
-"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable domain authentication.\n"
+"You have not configured any authentication domain, yet you chose to enable "
+"domain authentication.\n"
"SSSD will fail to start, and only local authentication will be available.\n"
"Do you still wish to proceed?"
msgstr ""
-"Ви не налаштували домен для розпізнавання, однак увімкнули розпізнавання ізвикористанням домену.\n"
+"Ви не налаштували домен для розпізнавання, однак увімкнули розпізнавання "
+"ізвикористанням домену.\n"
"SSSD не буде запущений. Буде доступне тільки локальне розпізнавання.\n"
"Хочете зберегти такі налаштування?"
@@ -716,8 +796,12 @@
#. The frame is shown only if AD server can be discovered or is explicitly specified
#. The frame is hidden if the module is not running in autoyast mode and AD server is not found/specified
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:68
-msgid "Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this computer:"
-msgstr "Введіть облікові дані користувача AD (наприклад, адміністратора) дляреєстрації або повторної реєстрації цього комп'ютера:"
+msgid ""
+"Enter AD user credentials (e.g. Administrator) to enroll or re-enroll this "
+"computer:"
+msgstr ""
+"Введіть облікові дані користувача AD (наприклад, адміністратора) "
+"дляреєстрації або повторної реєстрації цього комп'ютера:"
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:69
msgid "Username"
@@ -729,7 +813,9 @@
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
-msgstr "Необов'язковий організаційний підрозділ, наприклад \"Головний офіс\",\"Відділ кадрів\" або \"Будинок А\"."
+msgstr ""
+"Необов'язковий організаційний підрозділ, наприклад \"Головний офіс\","
+"\"Відділ кадрів\" або \"Будинок А\"."
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:72
msgid "Overwrite Samba configuration to work with this AD"
@@ -750,11 +836,15 @@
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:83
msgid ""
-"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment requirements.\n"
-"Please configure your network environment to use AD server as the name resolver."
+"The name resolution service on this computer does not satisfy AD enrollment "
+"requirements.\n"
+"Please configure your network environment to use AD server as the name "
+"resolver."
msgstr ""
-"Служба визначення назв на цьому комп'ютері не відповідає вимогам ADдля реєстрації.\n"
-"Налаштуйте мережеве середовище таким чином, щоб сервер AD використовувався як визначник імен."
+"Служба визначення назв на цьому комп'ютері не відповідає вимогам ADдля "
+"реєстрації.\n"
+"Налаштуйте мережеве середовище таким чином, щоб сервер AD використовувався "
+"як визначник імен."
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:89
msgid "Already enrolled"
@@ -783,8 +873,12 @@
#. join_ad will configure and apply Kerberos and then join AD
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:144
-msgid "AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that AD user password is saved in plain text."
-msgstr "Параметри реєстрації AD збережені для AutoYast. Пам'ятайте про те, що ім'якористувача і пароль AD зберігаються у вигляді звичайного тексту."
+msgid ""
+"AD enrollment details have been saved for AutoYast. Please keep in mind that "
+"AD user password is saved in plain text."
+msgstr ""
+"Параметри реєстрації AD збережені для AutoYast. Пам'ятайте про те, що "
+"ім'якористувача і пароль AD зберігаються у вигляді звичайного тексту."
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:150
msgid ""
@@ -847,8 +941,12 @@
msgstr "Назва домену (на кшталт, example.com)"
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:78
-msgid "Which service provides identity data, such as user names and group memberships?"
-msgstr "Яка служба надає ідентифікаційні дані на кшталт іменкористувачів і членства в групах?"
+msgid ""
+"Which service provides identity data, such as user names and group "
+"memberships?"
+msgstr ""
+"Яка служба надає ідентифікаційні дані на кшталт іменкористувачів і членства "
+"в групах?"
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:83
msgid "Which service handles user authentication?"
@@ -864,8 +962,11 @@
msgstr "Будь ласка, введіть назву домену."
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:109
-msgid "The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different name."
-msgstr "Доменне ім'я збігається зі зарезервованим ключовим словом. Виберіть іншеім'я."
+msgid ""
+"The domain name collides with a reserved keyword. Please choose a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Доменне ім'я збігається зі зарезервованим ключовим словом. Виберіть іншеім'я."
#: src/lib/authui/sssd/new_section_dialog.rb:112
msgid "The domain name is already in-use."
@@ -878,28 +979,45 @@
msgstr "Версія синтаксису файла конфігурації (1 або 2)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:115 src/lib/authui/sssd/params.rb:166
-msgid "Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data Provider crash or restart before they give up"
-msgstr "Рекомендована кількість спроб повторного під'єднання служб у випадку аварійного відмови постачальника даних або його перезапуску"
+msgid ""
+"Number of times services should attempt to reconnect in the event of a Data "
+"Provider crash or restart before they give up"
+msgstr ""
+"Рекомендована кількість спроб повторного під'єднання служб у випадку "
+"аварійного відмови постачальника даних або його перезапуску"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:119
msgid "The regular expression parses user name and domain name into components"
msgstr "Регулярний вираз виділяє в імені користувача і назві домена компоненти"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:123
-msgid "The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/domain tuple into FQDN"
-msgstr "Типовий формат, сумісний з функцією printf(3), який описує, як перевести кортеж (ім'я, домен) у FQDN."
+msgid ""
+"The default printf(3)-compatible format that describes translation of a name/"
+"domain tuple into FQDN"
+msgstr ""
+"Типовий формат, сумісний з функцією printf(3), який описує, як перевести "
+"кортеж (ім'я, домен) у FQDN."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:127
-msgid "Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update internal DNS resolver"
-msgstr "Чи варто використовувати механізм оповіщення для відстеження змінвнутрішнього визначника DNS у файлі resolv.conf"
+msgid ""
+"Whether or not to use inotify mechanism to monitor resolv.conf to update "
+"internal DNS resolver"
+msgstr ""
+"Чи варто використовувати механізм оповіщення для відстеження "
+"змінвнутрішнього визначника DNS у файлі resolv.conf"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:131
-msgid "Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache files"
-msgstr "Каталог у файловій системі, в якому SSSD зберігає файли кешу повторення Kerberos."
+msgid ""
+"Directory on the filesystem where SSSD should store Kerberos replay cache "
+"files"
+msgstr ""
+"Каталог у файловій системі, в якому SSSD зберігає файли кешу повторення "
+"Kerberos."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:135
msgid "A default domain name for all names without a domian name component"
-msgstr "Типове доменне ім'я для всіх імен, що не містять компоненти доменного імені."
+msgstr ""
+"Типове доменне ім'я для всіх імен, що не містять компоненти доменного імені."
#. Define Global Services Parameters
#. NSS configuration options
@@ -913,8 +1031,12 @@
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:188 src/lib/authui/sssd/params.rb:266
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:308 src/lib/authui/sssd/params.rb:320
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:332 src/lib/authui/sssd/params.rb:350
-msgid "Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as 0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
-msgstr "Рівень деталізації журналу. Може бути числом від 0 до 9) або маскою,наприклад 0x0010 (мінімальний рівень) або 0xFFF (максимальний рівень)."
+msgid ""
+"Level of details for logging. Can be numeric (0-9) or a big mask such as "
+"0x0010 (lowest level) or 0xFFF (highest level)"
+msgstr ""
+"Рівень деталізації журналу. Може бути числом від 0 до 9) або маскою,"
+"наприклад 0x0010 (мінімальний рівень) або 0xFFF (максимальний рівень)."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:151
msgid "Add a timestamp to the debug messages"
@@ -929,28 +1051,56 @@
msgstr "Затримка у секундах між тактовими імпульсами для цієї служби"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:171
-msgid "Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD service process"
-msgstr "Максимальне число файлових дескрипторів, які можуть одночасно відкритися в ході цього процесу SSSD."
+msgid ""
+"Maximum number of file descriptors that may be opened at a time by SSSD "
+"service process"
+msgstr ""
+"Максимальне число файлових дескрипторів, які можуть одночасно відкритися в "
+"ході цього процесу SSSD."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:176
-msgid "Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor without any communication"
-msgstr "Число секунд, протягом яких клієнт процесу SSSD може утримувати файловий дескриптор, не звертаючись до нього."
+msgid ""
+"Number of seconds a client of SSSD process can hold onto a file descriptor "
+"without any communication"
+msgstr ""
+"Число секунд, протягом яких клієнт процесу SSSD може утримувати файловий "
+"дескриптор, не звертаючись до нього."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:181
-msgid "The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive ping check failure"
-msgstr "Служба буде отримувати сигнал SIGTERM після того, як перевірка ping завершуватиметься збоєм протягом зазначеного числа секунд"
+msgid ""
+"The service will receive SIGTERM after this number of seconds of consecutive "
+"ping check failure"
+msgstr ""
+"Служба буде отримувати сигнал SIGTERM після того, як перевірка ping "
+"завершуватиметься збоєм протягом зазначеного числа секунд"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:193
-msgid "How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about all users)?"
-msgstr "Скільки секунд потрібно для кешування перерахувань nss_sss (запитів інформації по усім користувачам)?"
+msgid ""
+"How many seconds should cache nss_sss enumerations (requests for info about "
+"all users)?"
+msgstr ""
+"Скільки секунд потрібно для кешування перерахувань nss_sss (запитів "
+"інформації по усім користувачам)?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:198
-msgid "The entry cache can be set to automatically update entries in the background if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value for the domain."
-msgstr "Кеш елементів може бути налаштований таким чином, що він автоматично оновлює елементи у фоновому режимі, якщо вони запитуються вище відсоткової величини значення entry_cache_timeout для домену."
+msgid ""
+"The entry cache can be set to automatically update entries in the background "
+"if they are requested beyond a percentage of the entry_cache_timeout value "
+"for the domain."
+msgstr ""
+"Кеш елементів може бути налаштований таким чином, що він автоматично оновлює "
+"елементи у фоновому режимі, якщо вони запитуються вище відсоткової величини "
+"значення entry_cache_timeout для домену."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:203
-msgid "Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits (that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) before asking the back end again."
-msgstr "Вказує, як довго nss_sss буде обробляти від'ємні попадання в кеш (тобто запити для недійсних значень в базі даних, наприклад, неіснуючих), перш ніж повторно надіслати запит серверній частині."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds nss_sss should cache negative cache hits "
+"(that is, queries for invalid database entries, like nonexistent ones) "
+"before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Вказує, як довго nss_sss буде обробляти від'ємні попадання в кеш (тобто "
+"запити для недійсних значень в базі даних, наприклад, неіснуючих), перш ніж "
+"повторно надіслати запит серверній частині."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:209
msgid "Exclude certain users from being fetched by SSS backend"
@@ -961,16 +1111,27 @@
msgstr "Виключити певні групи з відбору у базі даних SSS."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:220
-msgid "If you want filtered user to still be group members set this option to false."
-msgstr "Щоб залишити певного користувача учасником групи, установіть параметр значення \"хибність\"."
+msgid ""
+"If you want filtered user to still be group members set this option to false."
+msgstr ""
+"Щоб залишити певного користувача учасником групи, установіть параметр "
+"значення \"хибність\"."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:224 src/lib/authui/sssd/params.rb:510
-msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-msgstr "Перевизначає домашній каталог користувача. Можна надати абсолютне значення або шаблон."
+msgid ""
+"Override the user's home directory. You can either provide an absolute value "
+"or a template."
+msgstr ""
+"Перевизначає домашній каталог користувача. Можна надати абсолютне значення "
+"або шаблон."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
-msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
-msgstr "Задає типовий шаблон для особистого каталогу користувача, якщо він не вказаний явно постачальником даних домену."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
+msgid ""
+"Set a default template for a user's home directory if one is not specified "
+"explicitly by the domain's data provider."
+msgstr ""
+"Задає типовий шаблон для особистого каталогу користувача, якщо він не "
+"вказаний явно постачальником даних домену."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:232
msgid "Override the login shell for all users."
@@ -985,114 +1146,203 @@
msgstr "Замінює будь-який примірник цих оболонок за допомогою shell_fallback"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:245
-msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-msgstr "Використовує типову оболонку, якщо на комп'ютері не встановлена дозволена оболонка."
+msgid ""
+"The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
+msgstr ""
+"Використовує типову оболонку, якщо на комп'ютері не встановлена дозволена "
+"оболонка."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
-msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
-msgstr "Використовує типову оболонку, якщо постачальник не повертає іншу оболонку під час пошуку."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
+msgid ""
+"The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
+msgstr ""
+"Використовує типову оболонку, якщо постачальник не повертає іншу оболонку "
+"під час пошуку."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:254 src/lib/authui/sssd/params.rb:301
-msgid "Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be considered valid."
-msgstr "Вказує час у секундах, протягом якого список піддоменів буде вважатися дійсним."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which the list of subdomains will be "
+"considered valid."
+msgstr ""
+"Вказує час у секундах, протягом якого список піддоменів буде вважатися "
+"дійсним."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:259
-msgid "Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be valid."
-msgstr "Визначає час у секундах, протягом якого записи кеша у пам'яті будуть чинними."
+msgid ""
+"Specifies time in seconds for which records in the in-memory cache will be "
+"valid."
+msgstr ""
+"Визначає час у секундах, протягом якого записи кеша у пам'яті будуть чинними."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:271
-msgid "If the authentication provider is offline, how long we should allow cached logins (in days since the last successful online login)."
-msgstr "Якщо постачальник розпізнавання вимкнений, то скільки повинні зберігатися ці входи в систему (в днях з моменту останнього успішного входу)?"
+msgid ""
+"If the authentication provider is offline, how long we should allow cached "
+"logins (in days since the last successful online login)."
+msgstr ""
+"Якщо постачальник розпізнавання вимкнений, то скільки повинні зберігатися ці "
+"входи в систему (в днях з моменту останнього успішного входу)?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:276 src/lib/authui/sssd/params.rb:281
-msgid "The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts has been reached before a new login attempt is possible."
-msgstr "Час у хвилинах, який має пройти після виконання параметра offline_failed_login_attempts, перш ніж стане можливою нова спроба входу."
+msgid ""
+"The time in minutes which has to pass after offline_failed_login_attempts "
+"has been reached before a new login attempt is possible."
+msgstr ""
+"Час у хвилинах, який має пройти після виконання параметра "
+"offline_failed_login_attempts, перш ніж стане можливою нова спроба входу."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:286
-msgid "Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
-msgstr "Керує видами повідомлень, які відображаються користувачу під час розпізнавання."
+msgid ""
+"Controls what kind of messages are shown to the user during authentication."
+msgstr ""
+"Керує видами повідомлень, які відображаються користувачу під час "
+"розпізнавання."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:291
-msgid "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
-msgstr "Якщо SSSD в мережі, то для будь-якого запиту PAM буде виконана спроба негайного оновлення кешованих облікових даних користувача, щоб забезпечити розпізнавання для останніх даних."
+msgid ""
+"For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to "
+"immediately update the cached identity information for the user in order to "
+"ensure that authentication takes place with the latest information."
+msgstr ""
+"Якщо SSSD в мережі, то для будь-якого запиту PAM буде виконана спроба "
+"негайного оновлення кешованих облікових даних користувача, щоб забезпечити "
+"розпізнавання для останніх даних."
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Показати попередження за N днів до завершення дії пароля."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:313
-msgid "Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes that implement time-dependent sudoers entries."
-msgstr "Оцінювати атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, які використовують залежні від часу елементи файла sudoers, чи ні."
+msgid ""
+"Whether or not to evaluate the sudoNotBefore and sudoNotAfter attributes "
+"that implement time-dependent sudoers entries."
+msgstr ""
+"Оцінювати атрибути sudoNotBefore і sudoNotAfter, які використовують залежні "
+"від часу елементи файла sudoers, чи ні."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:325
-msgid "Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative hits before asking the back end again."
-msgstr "Визначає час у секундах, протягом якого відповідач autofs повинен кешувати негативні попадання, перш ніж повторно відправити запит серверній частині."
+msgid ""
+"Specifies for how many seconds the autofs responder should cache negative "
+"hits before asking the back end again."
+msgstr ""
+"Визначає час у секундах, протягом якого відповідач autofs повинен кешувати "
+"негативні попадання, перш ніж повторно відправити запит серверній частині."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:337
-msgid "Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts file."
+msgid ""
+"Whether or not to hash host names and addresses in the managed known_hosts "
+"file."
msgstr "Хешувати імена та адреси вузлів в керованому файлі known_hosts чи ні."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:342
-msgid "How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its host keys were requested."
-msgstr "Скільки секунд зберігати вузол в керованому файлі known_hosts після відправки запитів на його ключі."
+msgid ""
+"How many seconds to keep a host in the managed known_hosts file after its "
+"host keys were requested."
+msgstr ""
+"Скільки секунд зберігати вузол в керованому файлі known_hosts після "
+"відправки запитів на його ключі."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:355 src/lib/authui/sssd/params.rb:360
-msgid "UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is outside these limits, it is ignored."
-msgstr "Обмеження ідентифікатора користувача і групи для домену. Якщо домен містить елемент, який виходить за межі цих обмежень, він ігнорується."
+msgid ""
+"UID and GID limits for the domain. If a domain contains an entry that is "
+"outside these limits, it is ignored."
+msgstr ""
+"Обмеження ідентифікатора користувача і групи для домену. Якщо домен містить "
+"елемент, який виходить за межі цих обмежень, він ігнорується."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:366
msgid "Read all entities from backend database (increase server load)"
-msgstr "Читати усі заголовки із фонової бази даних (збільшує навантаження на сервер)"
+msgstr ""
+"Читати усі заголовки із фонової бази даних (збільшує навантаження на сервер)"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:371
-msgid "If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
-msgstr "Якщо робота служби не була завершена після \"force_timeout\" секунд, монітор буде примусово вимкнений після відправки сигналу SIGKILL."
+msgid ""
+"If the service does not terminate after “force_timeout” seconds, the monitor "
+"will forcibly shut it down by sending a SIGKILL signal."
+msgstr ""
+"Якщо робота служби не була завершена після \"force_timeout\" секунд, монітор "
+"буде примусово вимкнений після відправки сигналу SIGKILL."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:376
-msgid "How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider entries valid before asking the "
+"backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи чинними, перш ніж повторно "
+"відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:381
-msgid "How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи користувача чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider user entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи користувача чинними, перш ніж "
+"повторно відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:386
-msgid "How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи груп чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider group entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи груп чинними, перш ніж "
+"повторно відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:391
-msgid "How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи мережної групи чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider netgroup entries valid before "
+"asking the backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд nss_sss повинен вважати записи мережної групи чинними, перш "
+"ніж повторно відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:396
-msgid "How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд nss_sss повинен вважати службові записи чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds nss_sss should consider service entries valid before asking "
+"the backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд nss_sss повинен вважати службові записи чинними, перш ніж "
+"повторно відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:401
-msgid "How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд sudo повинен вважати правилами чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds sudo should consider rules valid before asking the backend "
+"again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд sudo повинен вважати правилами чинними, перш ніж повторно "
+"відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:406
-msgid "How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid before asking the backend again."
-msgstr "Скільки секунд служба autofs повинна вважати карти автоматичного монтування чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
+msgid ""
+"How many seconds the autofs service should consider automounter maps valid "
+"before asking the backend again."
+msgstr ""
+"Скільки секунд служба autofs повинна вважати карти автоматичного монтування "
+"чинними, перш ніж повторно відправити запит серверній частині?"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:412
msgid "Cache credentials for offline use"
msgstr "Кешувати облікові дані для використання поза мережею"
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:417
-msgid "Number of days entries are left in cache after last successful login before being removed during a cleanup of the cache."
-msgstr "Кількість днів, протягом якого записи зберігаються в кеші після останнього успішного входу, перш ніж вони будуть видалені під час очищення кешу."
+msgid ""
+"Number of days entries are left in cache after last successful login before "
+"being removed during a cleanup of the cache."
+msgstr ""
+"Кількість днів, протягом якого записи зберігаються в кеші після останнього "
+"успішного входу, перш ніж вони будуть видалені під час очищення кешу."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:424
msgid "The identification provider used for the domain."
msgstr "Постачальник ідентифікації вжитий для домену."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:429
-msgid "Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) as the user's login name reported to NSS."
-msgstr "Використовуйте повне ім'я і домен (у форматі параметра full_name_format) як ім'я користувача для входу, що повідомляється до NSS."
+msgid ""
+"Use the full name and domain (as formatted by the domain's full_name_format) "
+"as the user's login name reported to NSS."
+msgstr ""
+"Використовуйте повне ім'я і домен (у форматі параметра full_name_format) як "
+"ім'я користувача для входу, що повідомляється до NSS."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:436
msgid "The authentication provider used for the domain"
@@ -1103,8 +1353,10 @@
msgstr "Постачальник управління доступом вжитий для домену."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:447
-msgid "The provider which should handle change password operations for the domain."
-msgstr "Постачальник, який буде виконувати операції по зміні пароля для домену."
+msgid ""
+"The provider which should handle change password operations for the domain."
+msgstr ""
+"Постачальник, який буде виконувати операції по зміні пароля для домену."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:453
msgid "The SUDO provider used for the domain."
@@ -1127,24 +1379,44 @@
msgstr "Постачальник, що використовується для отримання облікових даних вузла."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:482
-msgid "Regular expression for this domain that describes how to parse the string containing user name and domain into these components."
-msgstr "Регулярний вираз для цього домену, що описує, як розбирати рядок, який містить ім'я користувача і домен, на ці компоненти."
+msgid ""
+"Regular expression for this domain that describes how to parse the string "
+"containing user name and domain into these components."
+msgstr ""
+"Регулярний вираз для цього домену, що описує, як розбирати рядок, який "
+"містить ім'я користувача і домен, на ці компоненти."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:487
-msgid "A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
-msgstr "Формат, сумісний з функцією printf(3), який описує, як перевести кортеж (ім'я, домен) для цього домену у повне ім'я."
+msgid ""
+"A printf(3)-compatible format that describes how to translate a (name, "
+"domain) tuple for this domain into a fully qualified name."
+msgstr ""
+"Формат, сумісний з функцією printf(3), який описує, як перевести кортеж "
+"(ім'я, домен) для цього домену у повне ім'я."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:493
-msgid "Provides the ability to select preferred address family to use when performing DNS lookups."
-msgstr "Надає можливість вибирати бажану адресу колекції для використання при пошуку назв DNS."
+msgid ""
+"Provides the ability to select preferred address family to use when "
+"performing DNS lookups."
+msgstr ""
+"Надає можливість вибирати бажану адресу колекції для використання при пошуку "
+"назв DNS."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:498
-msgid "Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS resolver before assuming that it is unreachable."
-msgstr "Визначає кількість часу очікування відповіді від визначника імен DNS, перш ніж припустити, що він недоступний."
+msgid ""
+"Defines the amount of time (in seconds) to wait for a reply from the DNS "
+"resolver before assuming that it is unreachable."
+msgstr ""
+"Визначає кількість часу очікування відповіді від визначника імен DNS, перш "
+"ніж припустити, що він недоступний."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:502
-msgid "If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of the service discovery DNS query."
-msgstr "Якщо виявлення служб використовується в серверній частині, то вказується частина домену запиту DNS для виявлення служб."
+msgid ""
+"If service discovery is used in the back end, specifies the domain part of "
+"the service discovery DNS query."
+msgstr ""
+"Якщо виявлення служб використовується в серверній частині, то вказується "
+"частина домену запиту DNS для виявлення служб."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:506
msgid "Override the primary GID value with the one specified."
@@ -1152,15 +1424,25 @@
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:516
msgid "Treat user and group names as case sensitive."
-msgstr "Враховує регістр клавіатури під час введення імені користувача і групи."
+msgstr ""
+"Враховує регістр клавіатури під час введення імені користувача і групи."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:521
-msgid "When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested name was an alias."
-msgstr "При виконанні пошуку користувача або групи по імені постачальника проксі виконується другий пошук по ІД, щоб \"канонізувати\" ім'я в разі, якщо запитуване ім'я виявиться псевдонімом."
+msgid ""
+"When a user or group is looked up by name in the proxy provider, a second "
+"lookup by ID is performed to 'canonicalize' the name in case the requested "
+"name was an alias."
+msgstr ""
+"При виконанні пошуку користувача або групи по імені постачальника проксі "
+"виконується другий пошук по ІД, щоб \"канонізувати\" ім'я в разі, якщо "
+"запитуване ім'я виявиться псевдонімом."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:526
-msgid "Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
-msgstr "Використовувати цей особистий каталог як типове значення для всіх піддоменів у цьому домені."
+msgid ""
+"Use this homedir as default value for all subdomains within this domain."
+msgstr ""
+"Використовувати цей особистий каталог як типове значення для всіх піддоменів "
+"у цьому домені."
#. Following options will be provided by SSSD's 'simple' access-control provider
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:532
@@ -1168,34 +1450,59 @@
msgstr "Список користувачів, розділених комами, яким дозволено вхід."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:537
-msgid "Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Список груп, розділених комами, яким дозволено вхід. Застосовується лише до груп у цьому домені SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups who are allowed to log in. This applies only "
+"to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Список груп, розділених комами, яким дозволено вхід. Застосовується лише до "
+"груп у цьому домені SSSD."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:542
-msgid "Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This applies only to groups within this SSSD domain."
-msgstr "Список груп, розділених комами, яким явно відмовлено в доступі. Застосовується тільки до груп в цьому домені SSSD."
+msgid ""
+"Comma separated list of groups that are explicitly denied access. This "
+"applies only to groups within this SSSD domain."
+msgstr ""
+"Список груп, розділених комами, яким явно відмовлено в доступі. "
+"Застосовується тільки до груп в цьому домені SSSD."
#. The local domain section
#. This section contains settings for domain that stores users and groups in SSSD native database, that is, a domain that uses id_provider=local.
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:551
-msgid "The tools append the login name to base_directory and use that as the home directory."
-msgstr "Інструменти додають ім'я користувача у базовий каталог і використовують його як домашній каталог."
+msgid ""
+"The tools append the login name to base_directory and use that as the home "
+"directory."
+msgstr ""
+"Інструменти додають ім'я користувача у базовий каталог і використовують його "
+"як домашній каталог."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:556
-msgid "Indicate if a home directory should be created by default for new users."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be created by default for new users."
msgstr "Вказує, чи створюється типово домашній каталог для нових користувачів."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:561
-msgid "Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
-msgstr "Вказує, чи видаляється типово домашній каталог для віддалених користувачів."
+msgid ""
+"Indicate if a home directory should be removed by default for deleted users."
+msgstr ""
+"Вказує, чи видаляється типово домашній каталог для віддалених користувачів."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:566
-msgid "Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created home directory."
-msgstr "Використовується функцією sss_useradd(8) для вказівки типових дозволів на новостворений домашній каталог."
+msgid ""
+"Used by sss_useradd(8) to specify the default permissions on a newly created "
+"home directory."
+msgstr ""
+"Використовується функцією sss_useradd(8) для вказівки типових дозволів на "
+"новостворений домашній каталог."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:571
-msgid "The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in the user's home directory, when the home directory is created by sss_useradd(8)"
-msgstr "Основний каталог, що містить файли і каталоги для копіювання особистого каталогу користувача при створенні особистого каталогу функцією sss_useradd(8)."
+msgid ""
+"The skeleton directory, which contains files and directories to be copied in "
+"the user's home directory, when the home directory is created by "
+"sss_useradd(8)"
+msgstr ""
+"Основний каталог, що містить файли і каталоги для копіювання особистого "
+"каталогу користувача при створенні особистого каталогу функцією "
+"sss_useradd(8)."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:576
msgid "The mail spool directory."
@@ -1208,534 +1515,906 @@
#. The ldap domain section
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:589
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
-msgstr "Використовувати атрибут груп маркерів, якщо він доступний (для Active Directory)"
+msgstr ""
+"Використовувати атрибут груп маркерів, якщо він доступний (для Active "
+"Directory)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr "URI-адреси (ldap://) LDAP серверів (відокремлені комами)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "Типове базове DN, яке використовується для виконання правил sudo по протоколу LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid ""
+"An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value "
+"is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN для обмеження пошуків "
+"LDAP з правами суперкористувача. Усталене значення — ldap_search_base."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-msgstr "Вказує список URI серверів LDAP, розділених комами, до яких буде підключатися SSSD в порядку переваги."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference."
+msgstr ""
+"Вказує список URI серверів LDAP, розділених комами, до яких буде "
+"підключатися SSSD в порядку переваги."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
-msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-msgstr "Вказує список URI серверів LDAP, розділених комами, до яких буде підключатися SSSD у порядку переваги, щоб змінити пароль користувача."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD "
+"should connect in the order of preference to change the password of a user."
+msgstr ""
+"Вказує список URI серверів LDAP, розділених комами, до яких буде "
+"підключатися SSSD у порядку переваги, щоб змінити пароль користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr "Основний DN для пошуку LDAP"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr "Тип схеми LDAP"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-msgstr "Прив'язане типове DN, що використовується для виконання операцій по протоколу LDAP."
+msgstr ""
+"Прив'язане типове DN, що використовується для виконання операцій по "
+"протоколу LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "Тип маркера розпізнавання типового прив'язаного DN."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "Маркер розпізнавання типового прив'язаного DN."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "Клас об'єктів запису користувача в LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає імені користувача для входу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає ІД користувачу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає ІД основної групи користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає полю GECOS користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
-msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить ім'я домашнього каталогу користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить шлях до типової користувацької оболонки."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-msgstr "Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта користувача LDAP."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта користувача "
+"LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить objectSID об'єкта користувача LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
-msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr "Атрибут LDAP, який містить позначку часу останньої зміни батьківського об'єкта."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який містить позначку часу останньої зміни батьківського "
+"об'єкта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (дата останньої зміни пароля)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last "
+"password change)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута "
+"LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (дата останньої зміни пароля)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (мінімальний термін дії пароля)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута "
+"LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (мінімальний термін дії пароля)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (максимальний термін дії пароля)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password "
+"age)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута "
+"LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (максимальний термін дії "
+"пароля)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (період попередження про закінчення терміну дії пароля)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning "
+"period)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута "
+"LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (період попередження про "
+"закінчення терміну дії пароля)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (період неактивності пароля)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an "
+"LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password "
+"inactivity period)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута "
+"LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (період неактивності пароля)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
-msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=shadow або ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке відповідає його атрибуту shadow(5) (термін дії облікового запису)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this "
+"parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its "
+"shadow(5) counterpart (account expiration date)."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=shadow або "
+"ldap_account_expire_policy=shadow цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, "
+"яке відповідає його атрибуту shadow(5) (термін дії облікового запису)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=mit_kerberos цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, зберігає дату і час останньої зміни пароля Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time of last password change in "
+"kerberos."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=mit_kerberos цей параметр містить ім'я "
+"атрибута LDAP, зберігає дату і час останньої зміни пароля Kerberos."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
-msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-msgstr "При використанні ldap_pwd_policy=mit_kerberos цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, зберігає дату і час завершення терміну дії поточного пароля."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
+msgid ""
+"When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of "
+"an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_pwd_policy=mit_kerberos цей параметр містить ім'я "
+"атрибута LDAP, зберігає дату і час завершення терміну дії поточного пароля."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=ad цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, зберігає час завершення терміну дії облікового запису."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=ad цей параметр містить ім'я "
+"атрибута LDAP, зберігає час завершення терміну дії облікового запису."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=ad цей параметр містить ім'я атрибута LDAP, яке зберігає бітове поле контролю облікових записів."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name "
+"of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=ad цей параметр містить ім'я "
+"атрибута LDAP, яке зберігає бітове поле контролю облікових записів."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалента цей параметр визначає, чи дозволений доступ чи ні."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter "
+"determines if access is allowed or not."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=rhds або еквівалента цей "
+"параметр визначає, чи дозволений доступ чи ні."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, дозволений доступ чи ні."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if "
+"access is allowed or not."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, "
+"дозволений доступ чи ні."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, до якої дати дозволений доступ."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until "
+"which date access is granted."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, до "
+"якої дати дозволений доступ."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
-msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-msgstr "При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, в які години днів тижня дозволений доступ."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
+msgid ""
+"When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the "
+"hours of a day in a week when access is granted."
+msgstr ""
+"При використанні ldap_account_expire_policy=nds цей атрибут визначає, в які "
+"години днів тижня дозволений доступ."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
-msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name "
+"(UPN)."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить ім'я учасника-користувача Kerberos (UPN)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить відкриті ключі SSH користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
-msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-msgstr "Деякі сервери каталогів, наприклад, Active Directory, можуть доставляти частину області UPN в нижньому регістрі, що може стати причиною збою розпізнавання."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
+msgid ""
+"Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the "
+"realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to "
+"fail."
+msgstr ""
+"Деякі сервери каталогів, наприклад, Active Directory, можуть доставляти "
+"частину області UPN в нижньому регістрі, що може стати причиною збою "
+"розпізнавання."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-msgstr "Встановіть для цього параметра значення true, якщо необхідно використовувати верхній регістр в області."
+msgstr ""
+"Встановіть для цього параметра значення true, якщо необхідно використовувати "
+"верхній регістр в області."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
-msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-msgstr "Вказує, скільки секунд потрібно чекати SSSD, перш ніж оновити кеш перерахованих записів."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+msgid ""
+"Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of "
+"enumerated records."
+msgstr ""
+"Вказує, скільки секунд потрібно чекати SSSD, перш ніж оновити кеш "
+"перерахованих записів."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
-msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-msgstr "Визначає, як часто слід перевіряти кеш на наявність неактивних записів (наприклад, груп учасників і користувачів, які ніколи не входили в систему) та видаляти їх, щоб заощадити місце."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
+msgid ""
+"Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups "
+"with no members and users who have never logged in) and remove them to save "
+"space."
+msgstr ""
+"Визначає, як часто слід перевіряти кеш на наявність неактивних записів "
+"(наприклад, груп учасників і користувачів, які ніколи не входили в систему) "
+"та видаляти їх, щоб заощадити місце."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає повному імені користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "Атрибут LDAP, який перераховує участь користувача в групах."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "При використанні access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service SSSD буде використовувати наявність атрибута authorizedService в записі LDAP для визначення привілею доступу."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will "
+"use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry "
+"to determine access privilege."
+msgstr ""
+"При використанні access_provider=ldap і ldap_access_order=authorized_service "
+"SSSD буде використовувати наявність атрибута authorizedService в записі LDAP "
+"для визначення привілею доступу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
-msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-msgstr "При використанні access_provider=ldap and ldap_access_order=host SSSD буде використовувати наявність атрибута вузла в записі користувача для LDAP визначення привілею доступу."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
+msgid ""
+"If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the "
+"presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access "
+"privilege."
+msgstr ""
+"При використанні access_provider=ldap and ldap_access_order=host SSSD буде "
+"використовувати наявність атрибута вузла в записі користувача для LDAP "
+"визначення привілею доступу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "Клас об'єктів запису групи в LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає назві групи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає ідентифікатору групи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить імена членів групи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-msgstr "Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта групи LDAP."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта групи LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить objectSID об'єкта групи LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
+msgid ""
+" The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the "
+"parent object."
+msgstr ""
+" Атрибут LDAP, який містить позначку часу останньої зміни батьківського "
+"об'єкта."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
-msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-msgstr " Атрибут LDAP, який містить позначку часу останньої зміни батьківського об'єкта."
+msgid ""
+"If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. "
+"RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will "
+"follow."
+msgstr ""
+"Якщо для ldap_schema встановлений формат схеми, що підтримує вкладені групи "
+"(наприклад, RFC2307bis), то цей параметр контролює, скільки рівнів "
+"вкладеності буде відслідковувати SSSD."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
-msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-msgstr "Якщо для ldap_schema встановлений формат схеми, що підтримує вкладені групи (наприклад, RFC2307bis), то цей параметр контролює, скільки рівнів вкладеності буде відслідковувати SSSD."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which may speed up group lookup operations on deployments with "
+"complex or deep nested groups."
+msgstr ""
+"Цей параметр радить SSSD скористатися спеціальною функцією Active Directory, "
+"яка може прискорити операції пошуку групи розгортання зі складними або "
+"глибокими вкладеними групами."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-msgstr "Цей параметр радить SSSD скористатися спеціальною функцією Active Directory, яка може прискорити операції пошуку групи розгортання зі складними або глибокими вкладеними групами."
+msgid ""
+"This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific "
+"feature which might speed up initgroups operations (most notably when "
+"dealing with complex or deep nested groups)."
+msgstr ""
+"Цей параметр радить SSSD скористатися спеціальною функцією Active Directory, "
+"яка може прискорити операції initgroups (особливо при роботі з складними або "
+"глибокими вкладеними групами)."
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
-msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-msgstr "Цей параметр радить SSSD скористатися спеціальною функцією Active Directory, яка може прискорити операції initgroups (особливо при роботі з складними або глибокими вкладеними групами)."
-
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " Клас об'єктів запису мережної групи в LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "Атрибут LDAP, який відповідає назві мережної групи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить імена членів мережної групи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
-msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-msgstr "Атрибут LDAP, який містить трійки мережної групи (вузол, користувач, домен)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який містить трійки мережної групи (вузол, користувач, домен)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
-msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
-msgstr "Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта мережної групи LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
+msgstr ""
+"Атрибут LDAP, який містить ідентифікатори UUID і GUID об'єкта мережної групи "
+"LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "Клас об'єктів запису служби у LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
-msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their "
+"aliases."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить імена атрибутів служби та їхні псевдоніми."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить порт, керований цією службою."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
-msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
+msgid ""
+"The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "Атрибут LDAP, який містить протоколи, розпізнавані цією службою."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
-msgstr "Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків LDAP для цього типу атрибутів."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
+"LDAP для цього типу атрибутів. Усталене значення — ldap_search_base."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
-msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Вказує затримку (у секундах), протягом якої дозволені пошуки ldap, перш ніж вони будуть скасовані, а кешовані результати повернуті (і увімкнений автономний режим)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
+msgid ""
+" Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run "
+"before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode "
+"is entered)."
+msgstr ""
+"Вказує затримку (у секундах), протягом якої дозволені пошуки ldap, перш ніж "
+"вони будуть скасовані, а кешовані результати повернуті (і увімкнений "
+"автономний режим)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-msgstr "Вказує затримку (у секундах), протягом якої дозволені пошуки ldap для перерахувань користувачів та груп, перш ніж вони будуть скасовані, а кешовані результати повернуті (і увімкнений автономний режим)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group "
+"enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results "
+"are returned (and offline mode is entered)."
+msgstr ""
+"Вказує затримку (у секундах), протягом якої дозволені пошуки ldap для "
+"перерахувань користувачів та груп, перш ніж вони будуть скасовані, а "
+"кешовані результати повернуті (і увімкнений автономний режим)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
-msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-msgstr "Вказує затримку (у секундах), після якого у разі відсутності активності будуть повернуті poll(2)/select(2) та connect(2)."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) "
+"following a connect(2) returns in case of no activity."
+msgstr ""
+"Вказує затримку (у секундах), після якого у разі відсутності активності "
+"будуть повернуті poll(2)/select(2) та connect(2)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-msgstr "Вказує затримку (у секундах), після якої у разі відсутності відповіді будуть припинені виклики синхронних API LDAP."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs "
+"will abort if no response is received."
+msgstr ""
+"Вказує затримку (у секундах), після якої у разі відсутності відповіді будуть "
+"припинені виклики синхронних API LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
-msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-msgstr "Вказує затримку (у секундах), протягом якої буде підтримуватися з'єднання з LDAP сервером."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
+msgid ""
+"Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be "
+"maintained."
+msgstr ""
+"Вказує затримку (у секундах), протягом якої буде підтримуватися з'єднання з "
+"LDAP сервером."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
-msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-msgstr "Вказує кількість записів, одержуваних LDAP у одному запиту. Деякі сервери LDAP вимагають максимального числа на запит."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
+msgid ""
+"Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. "
+"Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
+msgstr ""
+"Вказує кількість записів, одержуваних LDAP у одному запиту. Деякі сервери "
+"LDAP вимагають максимального числа на запит."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Вимкнути управління переходами між сторінками LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
-msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-msgstr "Під час зв'язку з сервером LDAP за допомогою SASL вказувати мінімальний рівень безпеки, необхідний для встановлення з'єднання."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
+msgid ""
+"When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum "
+"security level necessary to establish the connection."
+msgstr ""
+"Під час зв'язку з сервером LDAP за допомогою SASL вказувати мінімальний "
+"рівень безпеки, необхідний для встановлення з'єднання."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
+msgid ""
+"Specify the number of group members that must be missing from the internal "
+"cache in order to trigger a dereference lookup."
+msgstr ""
+"Вказувати кількість членів групи, відсутніх у внутрішньому кеші, для "
+"активації пошуку розіменування."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
-msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-msgstr "Вказувати кількість членів групи, відсутніх у внутрішньому кеші, для активації пошуку розіменування."
-
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr "Перевіряти сертифікацію сервера у сесії LDAP TLS"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
-msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-msgstr "Вказує файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, розпізнавані SSSD."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
+msgid ""
+"Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate "
+"Authorities that sssd will recognize."
+msgstr ""
+"Вказує файл, який містить сертифікати для всіх служб сертифікації, "
+"розпізнавані SSSD."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
-msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-msgstr "Вказує шлях до каталогу, який містить сертифікати органу сертифікації в окремих файлах."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
+msgid ""
+"Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority "
+"certificates in separate individual files."
+msgstr ""
+"Вказує шлях до каталогу, який містить сертифікати органу сертифікації в "
+"окремих файлах."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Вказує файл, який містить сертифікат ключа клієнта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Вказує файл, який містить ключ клієнта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Вказує прийнятні комплекти шифрів."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
-msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
-msgstr "Вказує на те, що з'єднання id_provider має також використовувати TLS для захисту каналу."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
+msgid ""
+"Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the "
+"channel."
+msgstr ""
+"Вказує на те, що з'єднання id_provider має також використовувати TLS для "
+"захисту каналу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
-msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-msgstr "Вказує на те, що SSSD слід спробувати відобразити ІД користувачів груп з атрибутів ldap_user_objectsid і ldap_group_objectsid замість того, щоб розраховувати на ldap_user_uid_number і ldap_group_gid_number."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
+msgid ""
+"Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the "
+"ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying "
+"on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
+msgstr ""
+"Вказує на те, що SSSD слід спробувати відобразити ІД користувачів груп з "
+"атрибутів ldap_user_objectsid і ldap_group_objectsid замість того, щоб "
+"розраховувати на ldap_user_uid_number і ldap_group_gid_number."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Вказати механізм SASL для використання."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Вказати ІД авторизації SASL для використання."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Вказати область SASL для використання."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
-msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-msgstr "Якщо встановлено значення true, бібліотека LDAP виконає зворотний пошук, щоб канонізувати назву вузла під час прив'язки SASL."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
+msgid ""
+"If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to "
+"canonicalize the host name during a SASL bind."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення true, бібліотека LDAP виконає зворотний пошук, щоб "
+"канонізувати назву вузла під час прив'язки SASL."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-msgstr "Вказати файл Keytab, який буде використовуватися при використанні SASL/GSSAPI."
+msgstr ""
+"Вказати файл Keytab, який буде використовуватися при використанні SASL/"
+"GSSAPI."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-msgstr "Вказує на те, що id_provider слід започаткувати облікові дані Kerberos (TGT)."
+msgstr ""
+"Вказує на те, що id_provider слід започаткувати облікові дані Kerberos (TGT)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Вказує термін дії TGT в секундах при використанні GSSAPI."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
-msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-msgstr "Вибрати політику для оцінювання закінчення терміну дії пароля на стороні клієнта."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
+msgid ""
+"Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
+msgstr ""
+"Вибрати політику для оцінювання закінчення терміну дії пароля на стороні "
+"клієнта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Вказує, чи потрібно увімкнути автоматичне простежування посилань."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-msgstr "Вказує ім'я служби, яка буде використовуватися у разі вмикання виявлення служб."
+msgstr ""
+"Вказує ім'я служби, яка буде використовуватися у разі вмикання виявлення "
+"служб."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
-msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-msgstr "Вказує ім'я служби, яка буде використовуватися для пошуку сервера LDAP, що дозволить змінити пароль при увімкненому виявленні служб."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
+msgid ""
+"Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows "
+"password changes when service discovery is enabled."
+msgstr ""
+"Вказує ім'я служби, яка буде використовуватися для пошуку сервера LDAP, що "
+"дозволить змінити пароль при увімкненому виявленні служб."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
-msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-msgstr "Вказує, чи потрібно оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change після операції зміни пароля, вказуючи час в днях після епохи."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
+msgid ""
+"Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with "
+"days since the Epoch after a password change operation."
+msgstr ""
+"Вказує, чи потрібно оновлювати атрибут ldap_user_shadow_last_change після "
+"операції зміни пароля, вказуючи час в днях після епохи."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
-msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-msgstr "Якщо використовуються access_provider = ldap і ldap_access_order = filter (default), цей параметр обов'язковий. Він визначає критерій фільтру пошуку LDAP, яким повинні відповідати користувачі для отримання доступу до цього вузла."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
+msgid ""
+"If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), "
+"this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that "
+"must be met for the user to be granted access on this host."
+msgstr ""
+"Якщо використовуються access_provider = ldap і ldap_access_order = filter "
+"(default), цей параметр обов'язковий. Він визначає критерій фільтру пошуку "
+"LDAP, яким повинні відповідати користувачі для отримання доступу до цього "
+"вузла."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
-msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-msgstr "За допомогою цього параметра можна увімкнути атрибути управління оцінюванням доступу на стороні клієнта."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
+msgid ""
+" With this option a client side evaluation of access control attributes can "
+"be enabled."
+msgstr ""
+"За допомогою цього параметра можна увімкнути атрибути управління оцінюванням "
+"доступу на стороні клієнта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Список параметрів керування доступом, розділених комами."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "Вказує, як виконується розіменування псевдоніма під час пошуку."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
-msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
-msgstr "Дозволяє зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP серверів, що використовують схему RFC2307."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
+msgid ""
+"Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that "
+"use the RFC2307 schema."
+msgstr ""
+"Дозволяє зберігати локальних користувачів як учасників групи LDAP серверів, "
+"що використовують схему RFC2307."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
+"LDAP для цього типу атрибутів. Усталене значення — ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
+"LDAP для цього типу атрибутів. Усталене значення — ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
+"LDAP для цього типу атрибутів. Усталене значення — ldap_search_base."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+msgid ""
+"An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user "
+"searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+"Необов'язкове базове DN, область пошуку і фільтр LDAP для обмеження пошуків "
+"LDAP для цього типу атрибутів. Усталене значення — ldap_search_base."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "Клас об'єктів запису карти автомонтування в LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "Назва запису карти автомонтування в LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid ""
+"The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Ключ запису карти автомонтування в LDAP. Запис звичайно відповідає точці"
+" монтування."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr "IP адреса або назви вузлів серверів Kerberos (відокремлені комами)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
-msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-msgstr "Вказує список IP-адрес або імен вузлів серверів Kerberos, розділених комами, до яких буде під'єднуватися SSSD, в порядку переваги."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
+msgid ""
+"Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the "
+"Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
+msgstr ""
+"Вказує список IP-адрес або імен вузлів серверів Kerberos, розділених комами, "
+"до яких буде під'єднуватися SSSD, в порядку переваги."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr "Область Kerberos (наприклад, EXAMPLE.COM)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
-msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-msgstr "Якщо служба зміни пароля не запущена у KDC, то альтернативні сервери можуть бути визначені тут."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+msgid ""
+"If the change password service is not running on the KDC, alternative "
+"servers can be defined here."
+msgstr ""
+"Якщо служба зміни пароля не запущена у KDC, то альтернативні сервери можуть "
+"бути визначені тут."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Каталог для зберігання кешу облікових даних."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Розташування кешу облікових даних користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
-msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-msgstr "Затримка в секундах після скасування запиту аутентифікації або запиту зміни пароля."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
+msgid ""
+" Timeout in seconds after an online authentication request or change "
+"password request is aborted."
+msgstr ""
+"Затримка в секундах після скасування запиту аутентифікації або запиту зміни "
+"пароля."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
-msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-msgstr "Перевіряти з допомогою krb5_keytab, чи не був підроблений отриманий TGT."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
+msgid ""
+"Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been "
+"spoofed."
+msgstr ""
+"Перевіряти з допомогою krb5_keytab, чи не був підроблений отриманий TGT."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
-msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
-msgstr "Розташування файлу keytab, який буде використовуватися при перевірці облікових даних, отриманих від KDC."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
+msgid ""
+"The location of the keytab to use when validating credentials obtained from "
+"KDCs."
+msgstr ""
+"Розташування файлу keytab, який буде використовуватися при перевірці "
+"облікових даних, отриманих від KDC."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
-msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-msgstr "Зберігати пароль користувача, якщо постачальник не в мережі, і використовувати його для запиту TGT, коли постачальник знову з'явиться в мережі."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+msgid ""
+"Store the password of the user if the provider is offline and use it to "
+"request a TGT when the provider comes online again."
+msgstr ""
+"Зберігати пароль користувача, якщо постачальник не в мережі, і "
+"використовувати його для запиту TGT, коли постачальник знову з'явиться в "
+"мережі."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
-msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Запитати оновлений квиток із загальним терміном дії, який надається як ціле число і супроводжується одиницею часу."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
+msgid ""
+"Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer "
+"immediately followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Запитати оновлений квиток із загальним терміном дії, який надається як ціле "
+"число і супроводжується одиницею часу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
-msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-msgstr "Квиток запиту з терміном дії у вигляді цілого числа, після якого слідує одиниця часу."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
+msgid ""
+"Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately "
+"followed by a time unit."
+msgstr ""
+"Квиток запиту з терміном дії у вигляді цілого числа, після якого слідує "
+"одиниця часу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "Час в секундах між двома перевірками необхідності оновлення TGT."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
-msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-msgstr "Вмикає гнучке розпізнавання через захищене тунелювання (FAST) для попереднього розпізнавання Kerberos."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
+msgid ""
+"Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-"
+"authentication."
+msgstr ""
+"Вмикає гнучке розпізнавання через захищене тунелювання (FAST) для "
+"попереднього розпізнавання Kerberos."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Вказує учасника на рівні сервера, що використовується для FAST."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
-msgstr "Вказує, чи потрібно канонізувати учасника вузла і учасника-користувача."
+msgstr ""
+"Вказує, чи потрібно канонізувати учасника вузла і учасника-користувача."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Вказує назву домену Active Directory."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr "IP адреси або назви вузлів серверів AD (відокремлені комами)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
-msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-msgstr "Список IP-адрес або імен вузлів серверів AD, розділених комами, до яких буде під'єднуватися SSSD в порядку переваги."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
+msgid ""
+"The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to "
+"which SSSD should connect in order of preference."
+msgstr ""
+"Список IP-адрес або імен вузлів серверів AD, розділених комами, до яких буде "
+"під'єднуватися SSSD в порядку переваги."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
-msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
-msgstr "Назва вузла AD (необов'язкова): може бути задана, якщо назва вузла(5) невідображає повне доменне ім'я, яке AD використовує для ідентифікації цього вузла."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
+msgid ""
+"AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN "
+"used by AD to identify this host."
+msgstr ""
+"Назва вузла AD (необов'язкова): може бути задана, якщо назва вузла(5) "
+"невідображає повне доменне ім'я, яке AD використовує для ідентифікації цього "
+"вузла."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Перевизначає домашній каталог користувача."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
-msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Вказує нижню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, що використовуються для призначення ідентифікаторів безпеки групи або користувача Active Directory."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
+msgid ""
+" Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Вказує нижню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, що використовуються для "
+"призначення ідентифікаторів безпеки групи або користувача Active Directory."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
-msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-msgstr "Вказує верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, що використовуються для призначення ідентифікаторів безпеки групи або користувача Active Directory."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
+msgid ""
+"Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping "
+"Active Directory user and group SIDs."
+msgstr ""
+"Вказує верхню межу діапазону ідентифікаторів POSIX, що використовуються для "
+"призначення ідентифікаторів безпеки групи або користувача Active Directory."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Вказує кількість ідентифікаторів, доступних для кожного зрізу."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Вказує ІД безпеки (SID) для типового домену."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Вказує ім'я типового домену."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
-msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
-msgstr "Змінює поведінку алгоритму призначення ІД і робить його більше схожим на поведінка алгоритму \"idmap_autorid\" Winbind."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
+msgid ""
+"Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to "
+"winbind's “idmap_autorid” algorithm."
+msgstr ""
+"Змінює поведінку алгоритму призначення ІД і робить його більше схожим на "
+"поведінка алгоритму \"idmap_autorid\" Winbind."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Визначає назву домену IPA."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr "IP адреси або назви вузлів серверів IPA (відокремлені комами)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
-msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
-msgstr "Необов'язковий. Може встановлюватися на комп'ютерах, на яких hostname(5) не відображає повне ім'я, використовуване в домені Active Directory для визначення цього вузла. Назва вузла IPA (необов'язкова): може бути задано, якщо назва вузла(5) невідображає повне доменне ім'я, яке IPA використовує для ідентифікації цьоговузла."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
+msgid ""
+"IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the "
+"FQDN used by IPA to identify this host."
+msgstr ""
+"Необов'язковий. Може встановлюватися на комп'ютерах, на яких hostname(5) не "
+"відображає повне ім'я, використовуване в домені Active Directory для "
+"визначення цього вузла. Назва вузла IPA (необов'язкова): може бути задано, "
+"якщо назва вузла(5) невідображає повне доменне ім'я, яке IPA використовує "
+"для ідентифікації цьоговузла."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
-msgstr "Буде використовуватися розташування автомонтувальника цього клієнта IPA."
+msgstr ""
+"Буде використовуватися розташування автомонтувальника цього клієнта IPA."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
-msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-msgstr "Цей параметр повідомляє SSSD, що для DNS-сервера, вбудованого в FreeIPA версії 2, необхідно вказати IP-адресу клієнта."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
+msgid ""
+"This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into "
+"FreeIPA v2 with the IP address of this client."
+msgstr ""
+"Цей параметр повідомляє SSSD, що для DNS-сервера, вбудованого в FreeIPA "
+"версії 2, необхідно вказати IP-адресу клієнта."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-msgstr "Значення TTL, яке застосовується до DNS-запису клієнта при її відновленні."
+msgstr ""
+"Значення TTL, яке застосовується до DNS-запису клієнта при її відновленні."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
-msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
-msgstr "Вибрати інтерфейс, IP-адреса якого повинна використовуватися для динамічного оновлення DNS."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
+msgid ""
+"Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+msgstr ""
+"Вибрати інтерфейс, IP-адреса якого повинна використовуватися для динамічного "
+"оновлення DNS."
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типове базове DN, яке використовується для виконання правил sudo по "
+#~ "протоколу LDAP."
+
#~ msgid "Authentication client configuration module"
#~ msgstr "Модуль налаштування клієнта розпізнавання"
@@ -1797,7 +2476,8 @@
#~ msgid "Indicates what is the syntax of the config file."
#~ msgstr "Показує синтаксис файлу налаштувань."
-#~ msgid "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
+#~ msgid ""
+#~ "Comma separated list of services that are started when sssd itself starts."
#~ msgstr "Список служб, розділених комами, які запускаються при запуску SSSD."
#~ msgid ""
@@ -1807,29 +2487,61 @@
#~ "\n"
#~ "Підтримувані служби: nss, pam, sudo, autofs, ssh"
-#~ msgid "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be configured or SSSD won't start."
-#~ msgstr "SSSD може використовувати більше доменів одночасно, при цьому хоча б один з них повинен бути налаштований, інакше SSSD не запуститься."
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD can use more domains at the same time, but at least one must be "
+#~ "configured or SSSD won't start."
+#~ msgstr ""
+#~ "SSSD може використовувати більше доменів одночасно, при цьому хоча б один "
+#~ "з них повинен бути налаштований, інакше SSSD не запуститься."
-#~ msgid "This parameter contains the list of domains in the order these will be queried."
-#~ msgstr "Цей параметр містить список доменів в порядку черговості звернення до них."
+#~ msgid ""
+#~ "This parameter contains the list of domains in the order these will be "
+#~ "queried."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цей параметр містить список доменів в порядку черговості звернення до них."
-#~ msgid "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
-#~ msgstr "Типово для цього буде використаний inotify. Якщо він недоступний, файл resolv.conf буде опитуватися кожні п'ять секунд."
+#~ msgid ""
+#~ "By default, we will attempt to use inotify for this, and will fall back "
+#~ "to polling resolv.conf every five seconds if inotify cannot be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типово для цього буде використаний inotify. Якщо він недоступний, файл "
+#~ "resolv.conf буде опитуватися кожні п'ять секунд."
-#~ msgid "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most verbose mode."
-#~ msgstr "Бітова маска, що визначає видимі рівні зневадження. 0x0010 є типовим значенням, а також мінімальним допустимим значенням. 0xFFF0 є режимом максимального виведення повідомлень."
+#~ msgid ""
+#~ "Bit mask that indicates which debug levels will be visible. 0x0010 is the "
+#~ "default value as well as the lowest allowed value, 0xFFF0 is the most "
+#~ "verbose mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Бітова маска, що визначає видимі рівні зневадження. 0x0010 є типовим "
+#~ "значенням, а також мінімальним допустимим значенням. 0xFFF0 є режимом "
+#~ "максимального виведення повідомлень."
-#~ msgid "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
-#~ msgstr "Якщо служба не відповідає на перевірки зв'язку (див. параметр \"час затримки\"), їй посилається сигнал SIGTERM, що вказує коректно завершити роботу."
+#~ msgid ""
+#~ "If a service is not responding to ping checks (see the “timeout” option), "
+#~ "it is first sent the SIGTERM signal that instructs it to quit gracefully."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо служба не відповідає на перевірки зв'язку (див. параметр \"час "
+#~ "затримки\"), їй посилається сигнал SIGTERM, що вказує коректно завершити "
+#~ "роботу."
-#~ msgid "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name."
-#~ msgstr "Може бути встановлений на комп'ютерах, де імена вузлів(5) не відображають повне доменне ім'я."
+#~ msgid ""
+#~ "May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully "
+#~ "qualified name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Може бути встановлений на комп'ютерах, де імена вузлів(5) не відображають "
+#~ "повне доменне ім'я."
#~ msgid "Failed to enable %s service. Please use system journal to diagnose."
-#~ msgstr "Не вдалося увімкнути службу %s. Будь ласка, використовуйте системний журнал для діагностики."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося увімкнути службу %s. Будь ласка, використовуйте системний "
+#~ "журнал для діагностики."
-#~ msgid "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u %s) to diagnose."
-#~ msgstr "Не вдалося запустити службу %s. Будь ласка, використовуйте системний журнал (journalctl -n -u %s)для діагностики."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to start %s service. Please use system journal (journalctl -n -u "
+#~ "%s) to diagnose."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдалося запустити службу %s. Будь ласка, використовуйте системний "
+#~ "журнал (journalctl -n -u %s)для діагностики."
#~ msgid "System is configured for using nss_ldap.\n"
#~ msgstr "Система налаштована на використання nss_ldap.\n"
@@ -1906,14 +2618,54 @@
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Змінити"
-#~ msgid "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In the next step you have to set some mandatory parameter for the selected providers.You can select later all parameters available for the selected identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise Ident
ity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider.<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target.<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth provider is the id_provider.<br>"
-#~ msgstr "SSSD забезпечує набір фонових служб для управління доступом до віддалених каталогів та механізмів розпізнавання.<br>Ви маєте налаштувати хоча б один домен розпізнавання.<br>Перше, що ви маєте задати для домена автентифікації, — це ідентифікація та постачальник автентифікації, використаний для домена.<br>На наступному кроці ви маєте задати деякий обов'язковий параметр для вибраних постачальників. Ви можете вибрати пізніше усі параметри, доступні для вибраної ідентифікації та постачальника автентифікації.SSSD забезпечує наступний id_provide
r:<br><b>proxy</b>: Підтримка старого постачальника NSS.<br><b>local</b>: внутрішній постачальник SSSD для локальних користувачів.<br><b>ldap</b>: постачальник LDAP. Подивіться sssd-ldap(5) за подробицями про налаштування LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA та постачальник управління сутністю Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b>: постачальник Active Directory.<br>Підтримані постачальники автентифікації:<br><b>ldap</b> для рідної автентифікації LDAP.<br><b>krb5</b> для автентифікації Kerberos.<br><b>ipa</b> FreeIPA та постачальник управління сутністю Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b> постачальник Active Directory.<br><b>proxy</b> для перекладення автентифікації на деяку ін�
�у ціль PAM.<br><b>жодна</b> вимикає явну автентифікацію.<br>Типовий постачальник автентифікації є id_provider.<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "SSSD provides a set of daemons to manage access to remote directories and "
+#~ "authentication mechanisms.<br>You have to confiugre at least one "
+#~ "authentication domain.<br>The first you have to set for a authentication "
+#~ "domain is the identification and auth provider used for the domain.<br>In "
+#~ "the next step you have to set some mandatory parameter for the selected "
+#~ "providers.You can select later all parameters available for the selected "
+#~ "identification and auth provider.SSSD provides following id_provider:"
+#~ "<br><b>proxy</b>: Support a legacy NSS provider.<br><b>local</b>: SSSD "
+#~ "internal provider for local users.<br><b>ldap</b>: LDAP provider. See "
+#~ "sssd-ldap(5) for more information on configuring LDAP.<br><b>ipa</b>: "
+#~ "FreeIPA and Red Hat Enterprise Identity Management provider.<br><b>ad</"
+#~ "b>: Active Directory provider.<br>Supported auth providers are:"
+#~ "<br><b>ldap</b> for native LDAP authentication.<br><b>krb5</b> for "
+#~ "Kerberos authentication.<br><b>ipa</b> FreeIPA and Red Hat Enterprise "
+#~ "Identity Management provider.<br><b>ad</b> Active Directory provider."
+#~ "<br><b>proxy</b> for relaying authentication to some other PAM target."
+#~ "<br><b>none</b> disables authentication explicitly.<br>The default auth "
+#~ "provider is the id_provider.<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "SSSD забезпечує набір фонових служб для управління доступом до віддалених "
+#~ "каталогів та механізмів розпізнавання.<br>Ви маєте налаштувати хоча б "
+#~ "один домен розпізнавання.<br>Перше, що ви маєте задати для домена "
+#~ "автентифікації, — це ідентифікація та постачальник автентифікації, "
+#~ "використаний для домена.<br>На наступному кроці ви маєте задати деякий "
+#~ "обов'язковий параметр для вибраних постачальників. Ви можете вибрати "
+#~ "пізніше усі параметри, доступні для вибраної ідентифікації та "
+#~ "постачальника автентифікації.SSSD забезпечує наступний id_provider:"
+#~ "<br><b>proxy</b>: Підтримка старого постачальника NSS.<br><b>local</b>: "
+#~ "внутрішній постачальник SSSD для локальних користувачів.<br><b>ldap</b>: "
+#~ "постачальник LDAP. Подивіться sssd-ldap(5) за подробицями про "
+#~ "налаштування LDAP.<br><b>ipa</b>: FreeIPA та постачальник управління "
+#~ "сутністю Red Hat Enterprise.<br><b>ad</b>: постачальник Active Directory."
+#~ "<br>Підтримані постачальники автентифікації:<br><b>ldap</b> для рідної "
+#~ "автентифікації LDAP.<br><b>krb5</b> для автентифікації Kerberos."
+#~ "<br><b>ipa</b> FreeIPA та постачальник управління сутністю Red Hat "
+#~ "Enterprise.<br><b>ad</b> постачальник Active Directory.<br><b>proxy</b> "
+#~ "для перекладення автентифікації на деяку іншу ціль PAM.<br><b>жодна</b> "
+#~ "вимикає явну автентифікацію.<br>Типовий постачальник автентифікації є "
+#~ "id_provider.<br>"
#~ msgid "Determines if a domain can be enumerated."
#~ msgstr "Визначає, чи може домен бути пронумерований."
-#~ msgid "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
-#~ msgstr "Визначає, чи кешуються облікові дані користувача на локальному LDB-кеші."
+#~ msgid ""
+#~ "Determines if user credentials are also cached in the local LDB cache."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи кешуються облікові дані користувача на локальному LDB-кеші."
#~ msgid "The authentication provider used for the domain."
#~ msgstr "Постачальник розпізнавання вжитий для домену."
@@ -1922,22 +2674,33 @@
#~ msgstr "Використовувати доменну частина імені вузла комп'ютера."
#~ msgid "Comma separated list of users who are explicitly denied access."
-#~ msgstr "Список користувачів, розділених комами, яким явно відмовлено в доступі."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список користувачів, розділених комами, яким явно відмовлено в доступі."
#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP user operations."
-#~ msgstr "Типове базове DN, яке використовується для виконання операцій користувача по протоколу LDAP."
+#~ msgstr ""
+#~ "Типове базове DN, яке використовується для виконання операцій користувача "
+#~ "по протоколу LDAP."
#~ msgid "Specifies the Schema Type in use on the target LDAP server."
#~ msgstr "Вказує тип схеми, що використовується на цільовому сервері LDAP."
-#~ msgid "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, if any."
-#~ msgstr "Вказує, які перевірки сертифікатів сервера будуть виконані під час сеансу TLS, якщо такі наявні."
+#~ msgid ""
+#~ "Specifies what checks to perform on server certificates in a TLS session, "
+#~ "if any."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вказує, які перевірки сертифікатів сервера будуть виконані під час сеансу "
+#~ "TLS, якщо такі наявні."
#~ msgid "The name of the Kerberos realm."
#~ msgstr "Назва області Kerberos."
-#~ msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#~ msgstr "Розділений комами список IP-адрес або назв вузлів IPA-серверів, до яких SSSD повинен під'єднуватися в порядку переваги."
+#~ msgid ""
+#~ "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the IPA servers "
+#~ "to which SSSD should connect in the order of preference."
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділений комами список IP-адрес або назв вузлів IPA-серверів, до яких "
+#~ "SSSD повинен під'єднуватися в порядку переваги."
#~ msgid "SPAM Prevention"
#~ msgstr "Запобігання небажаній кореспонденції"
Modified: trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/autoinst.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:33+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:36+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -159,8 +159,8 @@
#: src/clients/files_auto.rb:170
msgid ""
"<p>Using this dialog, copy the contents of the file and specify the final\n"
-"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified"
-" location.</p>"
+"path on the installed system. YaST will copy this file to the specified "
+"location.</p>"
msgstr ""
"<p>За допомогою цього вікна, скопіюйте вміст файла і вкажіть остаточний\n"
"шлях на встановленій системі. YaST скопіює цей файл до вказаної адреси.</p>"
@@ -169,18 +169,18 @@
#: src/clients/files_auto.rb:177
msgid ""
"<p>To protect copied files, set the owner and the permissions of the files.\n"
-"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a"
-" symbolic\n"
-"representation of changes to make or an octal number representing the bit"
-" pattern for the\n"
+"Set the owner using the syntax <i>userid:groupid</i>. Permissions can be a "
+"symbolic\n"
+"representation of changes to make or an octal number representing the bit "
+"pattern for the\n"
"new permissions.</p>"
msgstr ""
-"<p>Для захисту скопійованих файлів, вкажіть власника і права доступу до цих"
-" файлів.\n"
-"Вкажіть власника за допомогою синтаксису <i>userid:groupid</i>. Права"
-" доступу можуть\n"
-"бути символічними репрезентаціями змін або вісімкове число шаблона бітів для"
-" нових\n"
+"<p>Для захисту скопійованих файлів, вкажіть власника і права доступу до цих "
+"файлів.\n"
+"Вкажіть власника за допомогою синтаксису <i>userid:groupid</i>. Права "
+"доступу можуть\n"
+"бути символічними репрезентаціями змін або вісімкове число шаблона бітів для "
+"нових\n"
"прав доступу.</p>"
#: src/clients/files_auto.rb:185
@@ -254,10 +254,10 @@
#: src/clients/files_auto.rb:321
msgid ""
"<p>For many applications and services, you might have prepared\n"
-"a configuration file that should be copied in a complete form to a location"
-" in the\n"
-"installed system. For example, this is the case if you are installing a web"
-" server\n"
+"a configuration file that should be copied in a complete form to a location "
+"in the\n"
+"installed system. For example, this is the case if you are installing a web "
+"server\n"
"and have an httpd.conf configuration file prepared.</p>"
msgstr ""
"<p>Для багатьох програм та служб, ви, можливо, підготували конфігураційний\n"
@@ -294,21 +294,14 @@
#. list of unknown sections of the profile
#. Do not translate words in brackets
#: src/clients/inst_autoconfigure.rb:94
-#| msgid ""
-#| "These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Maybe they were misspelled or your profile does not contain all the needed YaST packages in <software/> section."
msgid ""
-"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:<br><br"
-">%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not contain all"
-" the needed YaST packages in <software/> section."
+"These sections of AutoYaST profile cannot be processed on this system:"
+"<br><br>%s<br><br>Maybe they were misspelled or your profile does not "
+"contain all the needed YaST packages in <software/> section."
msgstr ""
-"Ці розділи профілю AutoYaST не можуть бути опрацьовані на цій системі:<br><br"
-">%s<br><br>"
-"Можливо вони неправильно введені або ваш профіль не містить усіх потрібних"
-" пакунків YaST у розділі <software/>."
+"Ці розділи профілю AutoYaST не можуть бути опрацьовані на цій системі:"
+"<br><br>%s<br><br>Можливо вони неправильно введені або ваш профіль не "
+"містить усіх потрібних пакунків YaST у розділі <software/>."
#. determine name of client, if not use default name
#. Call::Function(module_auto, ["Import", eval(Profile::current[resource]:$[]) ]);
@@ -462,20 +455,14 @@
#. list of unsupported sections of the profile
#. Do not translate words in brackets
#: src/clients/inst_autoinit.rb:128
-#| msgid ""
-#| "These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:\n"
-#| "\n"
-#| "%s\n"
-#| "\n"
-#| "Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the configuration."
msgid ""
-"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>%s<br><"
-"br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change the"
-" configuration."
+"These sections of AutoYaST profile are not supported anymore:<br><br>"
+"%s<br><br>Please, use, e.g., <scripts/> or <files/> to change "
+"the configuration."
msgstr ""
-"Ці розділи профілю AutoYaST більше ніким не підтримуються:<br><br>%s<br><br>"
-"Будь ласка, вживайте, наприклад, <scripts/> або <files/> для"
-" зміни конфігурації."
+"Ці розділи профілю AutoYaST більше ніким не підтримуються:<br><br>"
+"%s<br><br>Будь ласка, вживайте, наприклад, <scripts/> або <files/"
+"> для зміни конфігурації."
#. Set reporting behaviour to default, changed later if required
#: src/clients/inst_autoinit.rb:179
@@ -568,7 +555,6 @@
msgstr "Імпорт ключів/налаштувань SSH"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:65
-#| msgid "Configure Drives"
msgid "Confirm License"
msgstr "Підтвердити ліцензію"
@@ -609,12 +595,10 @@
msgstr "Імпортується налаштування користувачів та груп…"
#: src/clients/inst_autosetup.rb:78
-#| msgid "Importing Kickstart file..."
msgid "Importing SSH keys/settings..."
msgstr "Імпортуються ключі/налаштування SSH..."
#: src/clients/inst_autosetup.rb:79
-#| msgid "Configuring language..."
msgid "Confirming License..."
msgstr "Підтверджується ліцензія..."
@@ -659,64 +643,65 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr "Повідомлення"
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr "По&казати повідомлення"
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr "Записувати повідомлення в &журнал"
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "&Тайм-аут (в сек.)"
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr "Попередження"
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "Показ&увати попередження"
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "Записувати попе&редження в журнал"
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "Тайм-аут (в &сек.)"
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr "Помилки"
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr "Показувати поми&лки"
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr "Записувати по&милки в журнал"
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "Тайм-а&ут (в сек.)"
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
-"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
+"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-"
+"out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-"<p>Залежно від вашої досвідченості, повідомлення при встановленні можна"
-" пропускати,\n"
+"<p>Залежно від вашої досвідченості, повідомлення при встановленні можна "
+"пропускати,\n"
"записувати в журнал та показувати (з тайм-аутом).</p> \n"
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
@@ -724,7 +709,7 @@
"<p>Рекомендується показувати всі <b>повідомлення</b> з тайм-аутом.\n"
"Попередження в деяких місцях можна пропускати, але не ігнорувати.</p>\n"
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr "Повідомлення і запис в журнал"
@@ -737,14 +722,14 @@
#: src/clients/software_auto.rb:89
msgid ""
"<p>\n"
-"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i>"
-" to add\n"
+"Select one of the following <b>base</b> selections and click <i>Detailed<i> "
+"to add\n"
"more <b>add-on</b> selections and packages.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Виберіть один із наступних варіантів <b>основи</b> і натисніть <i>Детально<i"
-">, щоб додати\n"
+"Виберіть один із наступних варіантів <b>основи</b> і натисніть "
+"<i>Детально<i>, щоб додати\n"
"<b>додаткові</b> програми та пакунки.\n"
"</p>\n"
@@ -759,8 +744,8 @@
msgid ""
"The inst-source of this system (you can't create images if you choose this)"
msgstr ""
-"Установче джерело цієї системи (ви не можете створювати образи, якщо вибрали"
-" цей пункт)"
+"Установче джерело цієї системи (ви не можете створювати образи, якщо вибрали "
+"цей пункт)"
#: src/clients/software_auto.rb:165
msgid "using that installation source failed"
@@ -775,20 +760,21 @@
msgid ""
"<p><b>Mount in /etc/fstab By:</b>\n"
"\tNormally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
-"\tby the device name. This identification can be changed so the file system"
-" to mount\n"
-"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems"
-" can be\n"
-"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not"
-" possible.\n"
+"\tby the device name. This identification can be changed so the file system "
+"to mount\n"
+"\tis found by searching for a UUID or a volume label. Not all file systems "
+"can be\n"
+"\tmounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, it is not "
+"possible.\n"
"\t"
msgstr ""
"<p><b>Монтувати в /etc/fstab за:</b>\n"
-"\tЗазвичай, файлову систему для монтування визначають у /etc/fstab за назвою\n"
-"\tпристрою. Цю ідентифікацію можна змінити так, щоб файлова система для"
-" монтування\n"
-"\tзнаходилася за пошуком UUID або мітки тому. Не всі файлові системи можна"
-" монтувати\n"
+"\tЗазвичай, файлову систему для монтування визначають у /etc/fstab за "
+"назвою\n"
+"\tпристрою. Цю ідентифікацію можна змінити так, щоб файлова система для "
+"монтування\n"
+"\tзнаходилася за пошуком UUID або мітки тому. Не всі файлові системи можна "
+"монтувати\n"
"\tза UUID або міткою тому. Якщо параметр вимкнено, ця дія неможлива.\n"
"\t"
@@ -796,15 +782,15 @@
#: src/include/autoinstall/AdvancedPartitionDialog.rb:71
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually"
-" makes sense only \n"
+"\t The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"\t when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"\t A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
"\t "
msgstr ""
"<p><b>Мітка тому:</b>\n"
-"\t Назва, вказана у цьому полі, використовується в як мітка тому. Зазвичай,"
-" це має сенс\n"
+"\t Назва, вказана у цьому полі, використовується в як мітка тому. Зазвичай, "
+"це має сенс\n"
"\t лише у випадку, якщо ви активували параметр монтування за міткою тому.\n"
"\t Мітка тому не повинна містити символу / або пробілів.\n"
"\t "
@@ -977,8 +963,8 @@
msgid ""
"Size \"auto\" is only valid if mount point \"/boot\" or \"swap\" is selected."
msgstr ""
-"Розмір «авто» чинний тільки тоді, коли вибрано точку монтування «/boot» або"
-" «swap»."
+"Розмір «авто» чинний тільки тоді, коли вибрано точку монтування «/boot» або "
+"«swap»."
#: src/include/autoinstall/PartitionDialog.rb:600
msgid "Size \"auto\" is invalid for physical volumes."
@@ -1037,7 +1023,7 @@
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -1053,14 +1039,14 @@
"і спробуйте знов. Через цю помилку, ви тепер можете ввести\n"
"адресу URL тільки до профілю, а не до каталогу. Якщо ви використовуєте\n"
"правила або файли контролю на базовані на назвах вузлів, то перезапустіть\n"
-"процес встановлення і переконайтесь, що можливий доступ до файлів контролю.<"
-"/p>\n"
+"процес встановлення і переконайтесь, що можливий доступ до файлів контролю.</"
+"p>\n"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr "Адреса системного профілю"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr "Адреса &профілю:"
@@ -1068,11 +1054,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "Виберіть жорсткий диск"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr "Не знайдено жодного диска."
@@ -1081,7 +1067,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1094,13 +1080,13 @@
"</p>"
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "Вибір жорсткого диска"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Для продовження виберіть один з параметрів."
@@ -1457,8 +1443,8 @@
#. So we have to reset. (bnc#872711)
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:569
msgid ""
-"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current"
-" system?"
+"Do you really want to apply the settings of the module '%1' to your current "
+"system?"
msgstr "Дійсно застосувати параметри модуля «%1» до вашої системи?"
#. opening/parsing the xml file failed
@@ -1474,8 +1460,8 @@
#. FIXME: sucks sucks sucks sucks sucks
#: src/include/autoinstall/conftree.rb:749
msgid ""
-"Do you really want to apply the settings of the profile to your current"
-" system?"
+"Do you really want to apply the settings of the profile to your current "
+"system?"
msgstr "Дійсно застосувати параметри профілю до вашої системи?"
#. EXIT
@@ -1512,8 +1498,8 @@
"the <b>Repository</b> field.</P>"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Введіть каталог, де мають зберігатись всі <em>файли контролю</em> в поле <b"
-">Сховище</b>.</P>"
+"Введіть каталог, де мають зберігатись всі <em>файли контролю</em> в поле "
+"<b>Сховище</b>.</P>"
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:71
msgid ""
@@ -1529,7 +1515,8 @@
msgid "Settings"
msgstr "Параметри"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr "Виберіть каталог"
@@ -1614,8 +1601,8 @@
#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:348
msgid ""
"Kickstart file was imported.\n"
-"Check the imported syntax and make sure the package selection and"
-" partitioning\n"
+"Check the imported syntax and make sure the package selection and "
+"partitioning\n"
"were imported correctly."
msgstr ""
"Файл Kickstart було імпортовано.\n"
@@ -1749,29 +1736,29 @@
"The installation confirmation option is selected by default\n"
"to avoid unwanted installation. It stops the system\n"
"during installation and shows a summary of requested operations in the\n"
-"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without"
-" interruption.\n"
+"usual proposal screen. Uncheck this option to install automatically without "
+"interruption.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
"Параметр підтвердження встановлення увімкнено типово\n"
"для запобігання небажаного встановлення. Він зупиняє систему\n"
"під час встановлення і показує підсумок необхідних дій у\n"
-"звичайному вікні пропозицій. Вимкніть цей параметр, щоб автоматичне"
-" встановлення не переривалось.\n"
+"звичайному вікні пропозицій. Вимкніть цей параметр, щоб автоматичне "
+"встановлення не переривалось.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/general_dialogs.rb:155
msgid ""
"<P>\n"
-"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in"
-" manual mode\n"
+"If you turn off the second stage of AutoYaST, the installation continues in "
+"manual mode\n"
"after the first reboot (after package installation).\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<P>\n"
-"Якщо ви вимкнете другий етап AutoYaST, то встановлення продовжується в"
-" ручному режимі\n"
+"Якщо ви вимкнете другий етап AutoYaST, то встановлення продовжується в "
+"ручному режимі\n"
"після першого перезавантаження системи (після встановлення пакунків).\n"
"</P>\n"
@@ -1916,13 +1903,13 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:17
msgid ""
-"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD"
-" and\n"
+"<p>This tool uses <em>xmllint</em> to validate the profile against the DTD "
+"and\n"
"it checks for missing data. Some missing data might be intentional and any\n"
"reported errors can be ignored, for example, when creating classes.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Цей засіб використовує <em>xmllint</em> для перевірки профілю супроти DTD"
-" і\n"
+"<p>Цей засіб використовує <em>xmllint</em> для перевірки профілю супроти DTD "
+"і\n"
"перевіряє дані, яких не вистачає. Деякі відсутні дані і помилки про це\n"
"можна ігнорувати. Наприклад, при створенні класів.</p>\n"
@@ -1952,13 +1939,13 @@
msgid ""
"<p>This tool creates a reference profile by reading\n"
"information from this system. Select the resources to read from this system\n"
-"in addition to the default resources, like partitioning and package"
-" selections.</p>\n"
+"in addition to the default resources, like partitioning and package "
+"selections.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Цей засіб створює еталонний профіль із прочитаної\n"
"з системи інформації. Виберіть ресурси для зчитування з цієї\n"
-"системи на додачу до типових ресурсів, такі як розбивка на розділи та вибір"
-" пакунків.</p>\n"
+"системи на додачу до типових ресурсів, такі як розбивка на розділи та вибір "
+"пакунків.</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:36
msgid "<p> Partition your hard disks... </p>"
@@ -1966,12 +1953,12 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:37
msgid ""
-"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target"
-" system.\n"
+"<p>The table to the right shows the partitions to create on the target "
+"system.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Таблиця праворуч показує розділи, які будуть створені у встановленій"
-" системі.\n"
+"<p>Таблиця праворуч показує розділи, які будуть створені у встановленій "
+"системі.\n"
"</p>\n"
#: src/include/autoinstall/helps.rb:40
@@ -2009,8 +1996,8 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:53
msgid ""
"If no partitions are defined and the specified drive is also\n"
-"the drive where the root partition should reside, the following partitions"
-" are\n"
+"the drive where the root partition should reside, the following partitions "
+"are\n"
"created automatically:"
msgstr ""
"Якщо не визначено розділів і на вказаному приводі\n"
@@ -2031,16 +2018,16 @@
#: src/include/autoinstall/helps.rb:62
msgid ""
-"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new"
-" partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST"
-" to create a certain partition as a primary partition or as extended"
-" partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition"
-" using sectors rather than size in MBytes."
+"By default, AutoYaST will create an extended partition and adds all new "
+"partitions as logical devices. It is possible, however, to instruct AutoYaST "
+"to create a certain partition as a primary partition or as extended "
+"partition. Additionally, it is possible to specify the size of a partition "
+"using sectors rather than size in MBytes."
msgstr ""
-"Типово, AutoYaST створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як"
-" логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST створював певний розділ"
-" як головний розділ або розширений розділ. Також, можна вказати розмір"
-" розділу за допомогою кількості секторів замість мегабайтів."
+"Типово, AutoYaST створить розширений розділ і додасть всі нові розділи як "
+"логічні пристрої. Однак, можна вказати, щоб AutoYaST створював певний розділ "
+"як головний розділ або розширений розділ. Також, можна вказати розмір "
+"розділу за допомогою кількості секторів замість мегабайтів."
#: src/include/autoinstall/helps.rb:65
msgid ""
@@ -2054,14 +2041,14 @@
msgid ""
"<p>\n"
"For LVM and RAID setup, consult the documentation and add the configuration\n"
-"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID"
-" partitions as\n"
+"to an existing control file. You can only create unformatted LVM and RAID "
+"partitions as\n"
"a preparation.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для встановлення LVM та RAID, перегляньте документацію і додайте"
-" конфігурацію\n"
+"Для встановлення LVM та RAID, перегляньте документацію і додайте "
+"конфігурацію\n"
"до існуючого файла контролю. Ви можете створювати неформатовані\n"
"розділи LVM та RAID у якості підготовки.\n"
"</p>\n"
@@ -2093,14 +2080,16 @@
msgstr ""
"\n"
"<h3>Скрипти перед встановлення</h3>\n"
-"<P>Додати команди для виконання в системі перед початком встановленням. </P>\n"
+"<P>Додати команди для виконання в системі перед початком встановленням. </"
+"P>\n"
#. help 2/6
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:72
msgid ""
"\n"
"<h3>Postinstallation Scripts</h3>\n"
-"<P>You can also add commands to execute on the system after the installation\n"
+"<P>You can also add commands to execute on the system after the "
+"installation\n"
"is completed. These scripts are run outside the chroot environment.\n"
"</P>"
msgstr ""
@@ -2118,8 +2107,8 @@
"<P>For your postinstallation script to run inside the chroot\n"
"environment, choose the <i>chroot scripts</i> options. Those scripts are\n"
"run before the system reboots for the first time. By default, the chroot \n"
-"scripts are run in the installation system. To access files in the installed"
-" \n"
+"scripts are run in the installation system. To access files in the "
+"installed \n"
"system, always use the mount point \"/mnt\" in your scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
@@ -2129,8 +2118,8 @@
"виберіть параметри <i>скрипти chroot</i>. Ці скрипти виконуються\n"
"перед першим перезавантаженням системи. Типово, скрипти chroot \n"
"виконуються у системі встановлення. Для доступу до файлів у встановленій\n"
-"системі, завжди використовуйте для ваших скриптів точку підключення"
-" \"/mnt\".\n"
+"системі, завжди використовуйте для ваших скриптів точку підключення \"/mnt"
+"\".\n"
"</P>\n"
#. help 4/6
@@ -2138,15 +2127,15 @@
msgid ""
"\n"
"<p>It is possible to run chroot scripts in a later stage after\n"
-"the boot loader has been configured using the special boolean tag"
-" \"chrooted\".\n"
+"the boot loader has been configured using the special boolean tag \"chrooted"
+"\".\n"
"This runs the scripts in the installed system. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>Скрипти chroot можна виконувати на пізнішій стадії після\n"
-"того як завантажувач було налаштовано із спеціальною булевою міткою"
-" \"chrooted\".\n"
+"того як завантажувач було налаштовано із спеціальною булевою міткою "
+"\"chrooted\".\n"
"Цим виконуються скрипти у встановленій системі. \n"
"</p>\n"
@@ -2166,8 +2155,8 @@
"<H3>Скрипти Init</H3>\n"
"<P>Ці скрипти виконуються під час початкового процесу завантаження після\n"
"того, як YaST закінчив налаштування системи. Остаточні скрипти виконуються \n"
-"за допомогою спеціального скрипту <b>rc</b>, який виконується тільки один"
-" раз. \n"
+"за допомогою спеціального скрипту <b>rc</b>, який виконується тільки один "
+"раз. \n"
"Остаточні скрипти виконуються наприкінці процесу завантаження після\n"
"того, як мережа вже запущена.\n"
"</P>\n"
@@ -2177,15 +2166,15 @@
msgid ""
"\n"
"<H3>Interpreter:</H3>\n"
-"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i>"
-" or \n"
+"<P>Preinstallation scripts can only be shell scripts. Do not use <i>Perl</i> "
+"or \n"
"<i>Python</i> for preinstallation scripts.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Інтерпретатор:</H3>\n"
-"<P>Тільки скрипти оболонки можна використовувати перед встановленням. Не"
-" використовуйте\n"
+"<P>Тільки скрипти оболонки можна використовувати перед встановленням. Не "
+"використовуйте\n"
"<i>Perl</i> або <i>Python</i> для скриптів перед встановленням.\n"
"</P>\n"
@@ -2195,12 +2184,12 @@
"<H3>Network Access:</H3>\n"
"<P>While executing postinstallation scripts, the network is disabled and\n"
"requires initialization in the scripts to make the network accessible. An\n"
-"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts,"
-" which\n"
-"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an"
-" installation\n"
-"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript,"
-" too.\n"
+"alternative for postinstallation scripts with network is using init scripts, "
+"which\n"
+"guarantee a fully configured system when running the scripts. If you did an "
+"installation\n"
+"over a network, you can use the <b>Network</b> option for the postscript, "
+"too.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -2208,28 +2197,28 @@
"<P>При виконанні скриптів після встановлення, мережа вимкнена\n"
"і для увімкнення доступу необхідне започаткування в скриптах.\n"
"Альтернативою для скриптів з мережею після встановлення є скрипти init,\n"
-"які гарантують, що під час виконання скриптів, систему вже повністю"
-" налаштовано.\n"
-"Якщо ви встановлювали систему через мережу, то також можете вживати параметр"
-" \"Мережа\" для скрипту після встановлення.\n"
+"які гарантують, що під час виконання скриптів, систему вже повністю "
+"налаштовано.\n"
+"Якщо ви встановлювали систему через мережу, то також можете вживати параметр "
+"\"Мережа\" для скрипту після встановлення.\n"
"</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:146
msgid ""
"\n"
"<H3>Feedback and Debug:</H3>\n"
-"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up box"
-" as feedback.\n"
-"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that"
-" might help\n"
+"<P>All scripts except the init scripts can show STDOUT+STDERR in a pop-up "
+"box as feedback.\n"
+"If you turn on debugging, you get more output in the feedback dialog that "
+"might help\n"
"you to debug your script.</P>\n"
msgstr ""
"\n"
"<H3>Зворотний зв'язок і зневадження:</H3>\n"
-"<P>Всі скрипти, крім скриптів започаткування можуть показувати STDOUT+STDERR"
-" як зворотній зв'язок у вигулькному вікні.\n"
-"Якщо увімкнути зневадження, то у вікні зворотнього зв'язку буде показано"
-" більше інформації,\n"
+"<P>Всі скрипти, крім скриптів започаткування можуть показувати STDOUT+STDERR "
+"як зворотній зв'язок у вигулькному вікні.\n"
+"Якщо увімкнути зневадження, то у вікні зворотнього зв'язку буде показано "
+"більше інформації,\n"
"яка може знадобитись для зневадження вашого скрипту.</P>\n"
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:155
@@ -2317,8 +2306,8 @@
#: src/include/autoinstall/script_dialogs.rb:474
msgid ""
"<p>\n"
-"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the installation"
-" for\n"
+"By adding scripts to the autoinstallation process, customize the "
+"installation for\n"
"your needs and take control in different stages of the installation.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -2351,11 +2340,11 @@
#. autoyast has read the autoyast configuration file but something went wrong
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:905 src/modules/Profile.rb:750
msgid ""
-"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The"
-" error message is:\n"
+"The XML parser reported an error while parsing the autoyast profile. The "
+"error message is:\n"
msgstr ""
-"Під час аналізу XML трапилась помилка, коли проводився розбір профілю"
-" autoyast. Повідомлення помилки:\n"
+"Під час аналізу XML трапилась помилка, коли проводився розбір профілю "
+"autoyast. Повідомлення помилки:\n"
#. backdoor for merging problems.
#: src/modules/AutoInstallRules.rb:1050
@@ -2374,45 +2363,59 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
msgid "Choose Profile"
msgstr "Виберіть профіль"
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr "Не знайдено жодного постачальник 'autoyast' через SLP."
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr ""
+"Неправильна адреса профілю AutoYaST\n"
+"%{url}"
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "Отримання файла контролю з дискети."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "Отримання файла контролю (%1) з сервера TFTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "Отримання файла контролю (%1) з сервера NFS: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "Отримання файла контролю (%1) з сервера HTTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "Отримання файла контролю (%1) з сервера FTP: %2."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "Копіювання файла контролю з файла: %1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "Копіювання файла контролю з пристрою: /dev/%1."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "Копіювання файла контролю з типової адреси."
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr "Джерело невідоме."
@@ -2422,7 +2425,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2432,29 +2435,29 @@
"<p>Майже всі ресурси файла контролю можна налаштувати\n"
"за допомогою системи керування налаштуванням.</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
-"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to"
-" those available\n"
-"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the"
-" data\n"
+"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to "
+"those available\n"
+"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the "
+"data\n"
"entered is collected and exported to the control file that can be used to\n"
"install another system using AutoYaST.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Більшість модулів задіяних для створення налаштування не відрізняються"
-" від\n"
-"наявних через Центр керування YaST. Замість налаштування цієї системи,"
-" введені\n"
+"<p>Більшість модулів задіяних для створення налаштування не відрізняються "
+"від\n"
+"наявних через Центр керування YaST. Замість налаштування цієї системи, "
+"введені\n"
"дані збираються і експортуються у файл контролю, який можна використовувати\n"
"для встановлення іншої системи за допомогою AutoYaST.\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
-"new interfaces were created for special and complex configurations,"
-" including\n"
+"new interfaces were created for special and complex configurations, "
+"including\n"
"partitioning, general options, and software.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Додатково до існуючих і відомих модулів, було створено нові\n"
@@ -2581,7 +2584,7 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr ""
"Група томів «%1» мусить мати хоча б один фізичний том. Надайте якийсь один."
@@ -2592,68 +2595,68 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr "Приводи"
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] "Всього %s носій"
msgstr[1] "Всього %s носії"
msgstr[2] "Всього %s носіїв"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
msgid "Not yet cloned."
msgstr "Ще не клоновано."
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "Скрипти перед встановленням"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "Скрипти після встановлення"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Скрипти Chroot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr "Скрипти Init"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr "Скрипти після розподілу"
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr "Pre"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr "Post"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
msgid "Postpartitioning"
msgstr "Після розподілу диска"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
@@ -2675,11 +2678,11 @@
#. Install
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:377
msgid ""
-"Image creation failed while pattern installation. Please check"
-" /tmp/ay_image.log"
+"Image creation failed while pattern installation. Please check /tmp/ay_image."
+"log"
msgstr ""
-"Не вдалось створити образу протягом установлення шаблону. Будь ласка,"
-" перевірте /tmp/ay_image.log"
+"Не вдалось створити образу протягом установлення шаблону. Будь ласка, "
+"перевірте /tmp/ay_image.log"
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:385
msgid "Creating Image - installing packages"
@@ -2687,11 +2690,11 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:395
msgid ""
-"Image creation failed while package installation. Please check"
-" /tmp/ay_image.log"
+"Image creation failed while package installation. Please check /tmp/ay_image."
+"log"
msgstr ""
-"Не вдалось створити образу протягом установлення пакунка. Будь ласка,"
-" перевірте /tmp/ay_image.log"
+"Не вдалось створити образу протягом установлення пакунка. Будь ласка, "
+"перевірте /tmp/ay_image.log"
#. Popup::Message( _("in the next file dialog you have to choose the target directory to save the image") );
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:406
@@ -2703,8 +2706,8 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:435
msgid ""
"You can do changes to the image now in %1/\n"
-"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be changed"
-" anymore."
+"If you press the ok-button, the image will be compressed and can't be "
+"changed anymore."
msgstr ""
"Можете тепер робити зміни образу в %1/\n"
"Якщо ви натиснете «Гаразд», образ буде стиснуто й буде неможливо редагувати. "
@@ -2752,12 +2755,12 @@
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:630
msgid ""
-"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different"
-" AutoYaST XML file.\n"
+"You can do changes to the ISO now in %1, like adding a complete different "
+"AutoYaST XML file.\n"
"If you press the ok-button, the iso will be created."
msgstr ""
-"Можна тепер робити зміни в ISO у %1, на кшталт додавати цілком інакший файл"
-" AutoYaST XML.\n"
+"Можна тепер робити зміни в ISO у %1, на кшталт додавати цілком інакший файл "
+"AutoYaST XML.\n"
"Якщо натиснути на кнопку «Гаразд», буде створено образ."
#. create the actual ISO file
@@ -2800,20 +2803,20 @@
#. Solve dependencies
#: src/modules/AutoinstSoftware.rb:932
msgid ""
-"The package resolver run failed. Please check your software section in the"
-" autoyast profile."
+"The package resolver run failed. Please check your software section in the "
+"autoyast profile."
msgstr ""
-"Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Будь ласка, перевірте"
-" розділ програмного забезпечення у вашому профілі autoyast."
+"Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Будь ласка, перевірте "
+"розділ програмного забезпечення у вашому профілі autoyast."
#. 1 cyl buffer per partition
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:494
msgid ""
-"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard"
-" disk. %1MB missing"
+"The partition plan configured in your XML profile does not fit on the hard "
+"disk. %1MB missing"
msgstr ""
-"План розподілу налаштований у вашому профілі XML не поміщається на жорсткий"
-" диск. Не вистачає %1МБ."
+"План розподілу налаштований у вашому профілі XML не поміщається на жорсткий "
+"диск. Не вистачає %1МБ."
#: src/modules/AutoinstStorage.rb:917
msgid "Total of %1 drive"
@@ -2892,10 +2895,13 @@
msgstr "&Гаразд"
#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol HTTP(S). Server returned code %2."
-#~ msgstr "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол HTTP(S). Сервер повернув код %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол HTTP(S). Сервер повернув код "
+#~ "%2."
#~ msgid "Cannot find URL '%1' via protocol FTP. Server returned code %2."
-#~ msgstr "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол FTP. Сервер повернув код %2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не вдається знайти URL \"%1\" через протокол FTP. Сервер повернув код %2."
#~ msgid "Reading file on %1/%2 failed.\n"
#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл на %1/%2.\n"
@@ -2945,18 +2951,28 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<P>Enter the partition information according to your\n"
-#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and no size.</P>\n"
+#~ "needs. To reuse an existing partition, enter the partition number of the "
+#~ "existing partition to reuse (counting starts with partition number 1) and "
+#~ "no size.</P>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then choose the volume group. The volume group must already be set up with AutoYaST.\n"
+#~ "For partitions that are part of a volume group (not the logical "
+#~ "partitions inside a volume group), set the partition ID to 0x8e then "
+#~ "choose the volume group. The volume group must already be set up with "
+#~ "AutoYaST.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<P>For more information, refer to the online documentation.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<P>Введіть інформацію про розділ диска відповідно до ваших\n"
-#~ "потреб. Якщо ви хочете вживати вже існуючий розділ, то потрібно ввести номер цього існуючого розділу (рахунок починається з розділу 1) і без розміру.</P>\n"
+#~ "потреб. Якщо ви хочете вживати вже існуючий розділ, то потрібно ввести "
+#~ "номер цього існуючого розділу (рахунок починається з розділу 1) і без "
+#~ "розміру.</P>\n"
#~ "<p>\n"
-#~ "Для розділів, що є частиною групи томів (не логічні розділи диска всередині групи томів) потрібно встановити ідентифікатор розділу до 0x8e і тоді вибрати групу томів. Групу томів спочатку потрібно створити за допомогою AutoYaST.\n"
+#~ "Для розділів, що є частиною групи томів (не логічні розділи диска "
+#~ "всередині групи томів) потрібно встановити ідентифікатор розділу до 0x8e "
+#~ "і тоді вибрати групу томів. Групу томів спочатку потрібно створити за "
+#~ "допомогою AutoYaST.\n"
#~ "</p>\n"
#~ "<P>Для докладнішої інформації див. довідку.\n"
#~ "</P>\n"
@@ -3015,12 +3031,16 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<P>\n"
-#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical partitions to this volume group in the partition dialog of a physical hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
+#~ "Create and edit your volume groups here. After that, assign physical "
+#~ "partitions to this volume group in the partition dialog of a physical "
+#~ "hard disk. Set the partition ID to 0x8e for those partitions.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<P>\n"
-#~ "Створіть/редагуйте групи томів тут. Після цього ви мусите призначити фізичні розділи до цієї групи томів у вікні розподілу фізичного жорсткого диска. Встановіть ідентифікатор цих розділів до 0x8e.\n"
+#~ "Створіть/редагуйте групи томів тут. Після цього ви мусите призначити "
+#~ "фізичні розділи до цієї групи томів у вікні розподілу фізичного жорсткого "
+#~ "диска. Встановіть ідентифікатор цих розділів до 0x8e.\n"
#~ "</P>\n"
#~ msgid "&Volume Group"
Modified: trunk/yast/uk/po/bootloader.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/bootloader.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/bootloader.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 09:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:41+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -63,7 +63,6 @@
#. TRANSLATORS: %s stands for partition
#: src/lib/bootloader/disk_change_detector.rb:29
-#| msgid "Selected custom bootloader partition %s is not available any more."
msgid "Selected bootloader partition %s is not available any more."
msgstr "Вибраний завантажувальний розділ %s більше недоступний."
@@ -113,7 +112,6 @@
msgstr "Не керується"
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43
-#| msgid " (default)"
msgid "Default"
msgstr "Усталений"
@@ -151,12 +149,10 @@
msgstr "Тип завантажувача: %1"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:109
-#| msgid "Enable Secure Boot: %1"
msgid "Enable Trusted Boot: %1"
msgstr "Увімкнути безпечне завантаження: %1"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
-#| msgid "Yes"
msgid "yes"
msgstr "так"
@@ -188,57 +184,57 @@
msgid ""
"Install bootcode into MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">do not install</a>)"
msgstr ""
-"Встановити код завантаження у MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не"
-" встановлювати</a>)"
+"Встановити код завантаження у MBR (<a href=\"disable_boot_mbr\">не "
+"встановлювати</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:220
msgid ""
"Do not install bootcode into MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\">install</a>)"
msgstr ""
-"Не встановлювати код завантаження у MBR (<a href=\"enable_boot_mbr\""
-">встановити</a>)"
+"Не встановлювати код завантаження у MBR (<a href=\"enable_boot_mbr"
+"\">встановити</a>)"
#. check for separated boot partition, use root otherwise
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:230
msgid ""
-"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not"
-" install</a>)"
+"Install bootcode into /boot partition (<a href=\"disable_boot_boot\">do not "
+"install</a>)"
msgstr ""
-"Встановити код завантаження у розділ /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не"
-" встановлювати</a>)"
+"Встановити код завантаження у розділ /boot (<a href=\"disable_boot_boot\">не "
+"встановлювати</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:235
msgid ""
-"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot\""
-">install</a>)"
+"Do not install bootcode into /boot partition (<a href=\"enable_boot_boot"
+"\">install</a>)"
msgstr ""
-"Не встановлювати код завантаження у розділу /boot (<a"
-" href=\"enable_boot_boot\">встановити</a>)"
+"Не встановлювати код завантаження у розділу /boot (<a href=\"enable_boot_boot"
+"\">встановити</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:241
msgid ""
-"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not"
-" install</a>)"
+"Install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"disable_boot_root\">do not "
+"install</a>)"
msgstr ""
-"Встановити код завантаження у розділу «/» (<a href=\"disable_boot_root\">не"
-" встановлювати</a>)"
+"Встановити код завантаження у розділу «/» (<a href=\"disable_boot_root\">не "
+"встановлювати</a>)"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:246
msgid ""
-"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root\""
-">install</a>)"
+"Do not install bootcode into \"/\" partition (<a href=\"enable_boot_root"
+"\">install</a>)"
msgstr ""
-"Не встановлювати код завантаження у розділу «/» (<a"
-" href=\"disable_boot_root\">встановити</a>)"
+"Не встановлювати код завантаження у розділу «/» (<a href=\"disable_boot_root"
+"\">встановити</a>)"
#. no location chosen, so warn user that it is problem unless he is sure
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:271
msgid ""
-"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you"
-" are doing please select above location."
+"Warning: No location for bootloader stage1 selected.Unless you know what you "
+"are doing please select above location."
msgstr ""
-"УВАГА: Не вибрано розташування для стадії 1 завантажувача. Якщо ви не знаєте,"
-" що робите, то виберіть розташування вище."
+"УВАГА: Не вибрано розташування для стадії 1 завантажувача. Якщо ви не "
+"знаєте, що робите, то виберіть розташування вище."
#. TRANSLATORS: title for list of location proposals
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:279
@@ -246,117 +242,115 @@
msgstr "Змінити адресу: %s"
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "Тайм-а&ут в секундах"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
-"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is"
-" loaded.</p>\n"
+"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is "
+"loaded.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Тайм-аут в секундах</b><br>\n"
-"Вказує скільки часу завантажувач чекатиме перед завантаженням типового ядра.<"
-"/p>\n"
+"Вказує скільки часу завантажувач чекатиме перед завантаженням типового ядра."
+"</p>\n"
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "А&ктивувати розділ завантаження"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
-"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR"
-" code will then\n"
-"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active"
-" even\n"
+"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR "
+"code will then\n"
+"boot the active partition. Older BIOSes require one partition to be active "
+"even\n"
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Активувати розділ диска завантажувача</b><br>\n"
"Щоб активувати розділ диска, на якому міститься завантажувач,\n"
-"увімкніть <b>Активувати розділ диска завантажувача</b>. Загальний код MBR"
-" завантажить\n"
+"увімкніть <b>Активувати розділ диска завантажувача</b>. Загальний код MBR "
+"завантажить\n"
"активний розділ диска. Старші BIOS-и вимагали, щоб один розділ\n"
"був активним, навіть, якщо завантажувач встановлено в MBR.</p>"
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Записати в MBR загальний завантажувальний &код"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
msgid ""
-"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of"
-" your disk with generic code (OS independent code which\n"
+"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of "
+"your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
"<p><b>Записати в MBR загальний код</b>\n"
-"Замінити головний запис завантаження вашого диска загальним кодом (який"
-" завантажує активний розділ).</p>"
+"Замінити головний запис завантаження вашого диска загальним кодом (який "
+"завантажує активний розділ).</p>"
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "При завантаженні &ховати меню"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr ""
-"<p>Якщо увімкнути параметр <b>При завантаженні ховати меню</b>, то меню"
-" завантаження не буде показано.</p>"
+"<p>Якщо увімкнути параметр <b>При завантаженні ховати меню</b>, то меню "
+"завантаження не буде показано.</p>"
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
-#| msgid "Probe Foreign OS"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr "Зна&ходити інші ОС"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
msgid ""
-"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other"
-" foreign distribution </p>"
+"<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other "
+"foreign distribution </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Визначайте інші ОС</b> за допомогою os-prober для забезпечення"
-" мультизавантаження з іншими дистрибутивами.</p>"
+"<p><b>Визначайте інші ОС</b> за допомогою os-prober для забезпечення "
+"мультизавантаження з іншими дистрибутивами.</p>"
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "&Необов'язкові параметри командного рядка для ядра"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
msgid ""
-"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional"
-" parameters to pass to the kernel.</p>"
+"<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional "
+"parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Необов'язкові параметри командного рядка для ядра</b> дає змогу вам"
-" вказати додаткові параметри для ядра.</p>"
+"<p><b>Необов'язкові параметри командного рядка для ядра</b> дає змогу вам "
+"вказати додаткові параметри для ядра.</p>"
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
-#| msgid "Protective MBR flag"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr "&Захисний прапор MBR"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid ""
-"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on"
-" exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch"
-" if you are not sure.</p>"
+"<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only "
+"on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not "
+"touch if you are not sure.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Захисний прапор MBR</b> - це налаштування лише для експертів, необхідне"
-" тільки для екзотичного устаткування. Детальніше див. «Захист MBR у дисках"
-" GPT». Не чіпайте, якщо не впевнені.</p>"
+"<p><b>Захисний прапор MBR</b> - це налаштування лише для експертів, "
+"необхідне тільки для екзотичного устаткування. Детальніше див. «Захист MBR у "
+"дисках GPT». Не чіпайте, якщо не впевнені.</p>"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr "виставити"
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
msgid "remove"
msgstr "вилучити"
@@ -364,60 +358,84 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr "не міняти"
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Увімкнути підтримку &безпечного завантаження"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
-#| msgid "Enable Secure Boot: %1"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr "Відмітьте, щоб увімкнути безпечне завантаження UEFI\n"
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
-#| msgid "Enable &Secure Boot Support"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr "Увімкнути підтримку &безпечного завантаження"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
msgid ""
-"<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
-"<b>Безпечне завантаження</b> встановить TrustedGRUB2 замість звичайного"
-" GRUB2.\n"
+"<p><b>Безпечне завантаження</b> буде встановлювати TrustedGRUB2\n"
+"замість звичайного GRUB2.</p>\n"
+"<p>Це означає вимірювання цілісності процесу завантаження,\n"
+"за допомогою обладнання (TPM, Trusted Platform Module - модуль безпечної"
+" платформи,\n"
+"чіп).</p>\n"
+"<p>Спершу вам потрібно переконатися, що безпечне завантаження увімкнене в"
+" установках BIOS\n"
+" (цей параметр, зокрема, може називатися Security Chip — чіп безпеки).</p>\n"
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+"Модуль безпечної платформи не знайдений.\n"
+"Переконайтеся, що ви його увімкнули у BIOS.\n"
+"Інакше система не завантажиться."
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "За&хистити завантажувач паролем"
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr "Захищати тільки зміну запису"
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr "&Пароль для користувача GRUB2 'root'"
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr "Пов&торіть пароль"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr "Пароль не може бути порожнім."
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -426,62 +444,62 @@
"не збігаються. Заново введіть пароль."
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password."
-" If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry"
-" is not restricted but modifying entries requires the password (which is the"
-" way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it"
-" in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root'"
-" which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not"
-" supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
+"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. "
+"If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry "
+"is not restricted but modifying entries requires the password (which is the "
+"way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it "
+"in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' "
+"which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not "
+"supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Захистити завантажувач паролем</b><br>\n"
-"Під час завантаження для зміни або навіть запуску будь-якого пункту буде"
-" вимагатися пароль. Якщо позначено пункт <b>Захистити тільки від зміни"
-" пунктів</b>, запуск будь-якого пункту не обмежений, але для зміни пунктів"
-" потрібен пароль (аналогічне до поведінки GRUB1).<br>YaST прийме пароль,"
-" тільки якщо ви повторите його в полі <b>Повторіть пароль</b>. Пароль"
-" стосується користувача 'root' у GRUB2, який не є користувачем 'root' в"
-" Linux. Наразі YaST не підтримує інших користувачів GRUB2. Якщо вони вам"
-" потрібні, то використовуйте окремий сценарій GRUB2.</p>"
+"Під час завантаження для зміни або навіть запуску будь-якого пункту буде "
+"вимагатися пароль. Якщо позначено пункт <b>Захистити тільки від зміни "
+"пунктів</b>, запуск будь-якого пункту не обмежений, але для зміни пунктів "
+"потрібен пароль (аналогічне до поведінки GRUB1).<br>YaST прийме пароль, "
+"тільки якщо ви повторите його в полі <b>Повторіть пароль</b>. Пароль "
+"стосується користувача 'root' у GRUB2, який не є користувачем 'root' в "
+"Linux. Наразі YaST не підтримує інших користувачів GRUB2. Якщо вони вам "
+"потрібні, то використовуйте окремий сценарій GRUB2.</p>"
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Виберіть новий файл графічного оформлення"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Вживати &графічну консоль"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr "&Роздільність консолі"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
msgid "&Console theme"
msgstr "&Тема консолі"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "Автоматичне виявлення через grub2"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr "Вживати по&слідовну консоль"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr "Аргументи &консолі"
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "&Типовий розділ завантаження"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -498,43 +516,41 @@
"завантажувача можна змінити кнопками <b>Вгору</b> або <b>Вниз</b>.</p>\n"
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Адреса завантажувача"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr ""
"Якщо пункт позначений, то необхідно вказати свій завантажувальний пристрій"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Завантажити з заванта&жувального розділу"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
-#| msgid "Boot from Root Partition"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr "Завантажити з &кореневого розділу"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Завантажити з &головного запису завантаження (MBR)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Завантажити з роз&ширеного розділу"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "Н&етиповий завантажувальний розділ"
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
-#| msgid "Disk Order"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr "Змінити &порядок завантаження дисків"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -549,20 +565,17 @@
"Щоб вилучити диск, натисніть <b>Вилучити</b>.</p></p>"
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
-#| msgid "Kernel Parameters"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr "Параметри &ядра"
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
-#| msgid "Boot Code Options"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr "Параметри &коду завантаження"
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
-#| msgid "Bootloader Options"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
msgid "Boot&loader Options"
msgstr "Параметри заванта&жувача"
@@ -576,8 +589,8 @@
msgid ""
"Because of the partitioning, the boot loader cannot be installed properly."
msgstr ""
-"Через проблему розбиття диска на розділи, неможливо належно встановити"
-" завантажувач."
+"Через проблему розбиття диска на розділи, неможливо належно встановити "
+"завантажувач."
#. Represents when bootloader want user manage itself
#: src/lib/bootloader/none_bootloader.rb:15
@@ -597,24 +610,21 @@
#. warning text in the summary richtext
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:179
msgid ""
-"No boot loader is selected for installation. Your system might not be"
-" bootable."
+"No boot loader is selected for installation. Your system might not be "
+"bootable."
msgstr ""
-"Не вибрано завантажувач для встановлення. Вашу систему буде неможливо"
-" завантажити."
+"Не вибрано завантажувач для встановлення. Вашу систему буде неможливо "
+"завантажити."
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:186
msgid ""
"Because of the partitioning, the bootloader cannot be installed properly"
msgstr ""
-"Через проблему розбиття диска на розділи, неможливо належно встановити"
-" завантажувач"
+"Через проблему розбиття диска на розділи, неможливо належно встановити "
+"завантажувач"
#. Dialog for graphical indication that bootloader configuration is read
#: src/lib/bootloader/read_dialog.rb:22
-#| msgid ""
-#| "<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
-#| "Change the settings of your boot loader.</P>"
msgid ""
"<P><BIG><B>Boot Loader Configuration Tool</B></BIG><BR>\n"
"Reading current configuration...</P>"
@@ -641,31 +651,32 @@
#. TRANSLATORS: description of technical problem. Do not translate technical terms unless native language have well known translation.
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:117
msgid ""
-"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk label"
-" without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub partition or"
-" use any ext filesystem for boot partition or do not install stage 1 to MBR."
+"Boot from MBR does not work together with btrfs filesystem and GPT disk "
+"label without bios_grub partition.To fix this issue, create bios_grub "
+"partition or use any ext filesystem for boot partition or do not install "
+"stage 1 to MBR."
msgstr ""
-"Завантаження з MBR не працює з файловою системою btrfs і таблицею розділів"
-" GPT без розділу bios_grub. Щоб виправити проблему, створіть розділ bios_grub"
-" або використовуйте для завантажувального розділу будь-яку файлову систему"
-" ext чи не встановлюйте стадію 1 у MBR."
+"Завантаження з MBR не працює з файловою системою btrfs і таблицею розділів "
+"GPT без розділу bios_grub. Щоб виправити проблему, створіть розділ bios_grub "
+"або використовуйте для завантажувального розділу будь-яку файлову систему "
+"ext чи не встановлюйте стадію 1 у MBR."
#. FIXME: big part of this method should be in BootStorage
#. check if boot device is on raid0
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:144
msgid "The boot device is on raid type: %1. System will not boot."
msgstr ""
-"Завантажувальний пристрій знаходиться на типі raid: %1. Систему не вдасться"
-" завантажити."
+"Завантажувальний пристрій знаходиться на типі raid: %1. Систему не вдасться "
+"завантажити."
#. bnc#501043 added check for valid configuration
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:156
msgid ""
-"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g."
-" Master Boot Record"
+"The boot device is on software RAID1. Select other bootloader location, e.g. "
+"Master Boot Record"
msgstr ""
-"Пристрій завантаження знаходиться на програмному RAID1. Виберіть іншу адресу"
-" завантажувача, наприклад, головного запису завантаження (MBR)"
+"Пристрій завантаження знаходиться на програмному RAID1. Виберіть іншу адресу "
+"завантажувача, наприклад, головного запису завантаження (MBR)"
#. if partitioning worked before upgrade, it will keep working (bnc#886604)
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:189
@@ -675,20 +686,19 @@
#. activate set or there is already activate flag
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:200
msgid ""
-"Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes"
-" could refuse to boot."
+"Activate flag is not set by installer. If it is not set at all, some BIOSes "
+"could refuse to boot."
msgstr ""
-"Прапорець „активувати“ не задано через установник. Якщо він не заданий"
-" взагалі ніде, то деякі BIOS можуть відмовитися завантажуватися."
+"Прапорець „активувати“ не задано через установник. Якщо він не заданий "
+"взагалі ніде, то деякі BIOS можуть відмовитися завантажуватися."
#: src/modules/BootSupportCheck.rb:207
-#| msgid "The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains boot code, the BIOS won't be able to boot disk."
msgid ""
-"The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already contains"
-" boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk."
+"The installer will not modify the MBR of the disk. Unless it already "
+"contains boot code, the BIOS won't be able to boot from this disk."
msgstr ""
-"Установник не буде змінювати MBR на диску. Хіба що він вже містить"
-" завантажувальний код, тоді BIOS не зуміє завантажитися з диску."
+"Установник не буде змінювати MBR на диску. Хіба що він вже містить "
+"завантажувальний код, тоді BIOS не зуміє завантажитися з диску."
#. progress stage, text in dialog (short, infinitiv)
#: src/modules/Bootloader.rb:118
@@ -732,7 +742,6 @@
#. progress stage, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.rb:221
-#| msgid "Save boot loader configuration files"
msgid "Save boot loader configuration"
msgstr "Зберегти параметри завантажувача"
@@ -743,7 +752,6 @@
#. progress step, text in dialog (short)
#: src/modules/Bootloader.rb:227
-#| msgid "Saving bootloader configuration..."
msgid "Saving boot loader configuration..."
msgstr "Збереження налаштувань завантажувача..."
@@ -752,6 +760,12 @@
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "Збереження конфігурації завантажувача"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Безпечне завантаження</b> встановить TrustedGRUB2 замість звичайного "
+#~ "GRUB2.\n"
+
#~ msgid "Configuration summary of boot loader"
#~ msgstr "Підсумок налаштування завантажувача"
@@ -762,7 +776,8 @@
#~ msgstr "Вкажіть глобальний параметр або параметр розділу"
#~ msgid "Add a new section - please use interactive mode"
-#~ msgstr "Додати новий розділ - будь ласка, використовуйте інтерактивний режим"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додати новий розділ - будь ласка, використовуйте інтерактивний режим"
#~ msgid "Print value of specified option"
#~ msgstr "Значення друку вказаного параметра"
@@ -783,7 +798,9 @@
#~ msgstr "Не було вказано значення."
#~ msgid "Add option is available only in commandline interactive mode"
-#~ msgstr "Додавання параметрів доступне тільки в інтерактивному режимі командного рядка"
+#~ msgstr ""
+#~ "Додавання параметрів доступне тільки в інтерактивному режимі командного "
+#~ "рядка"
#~ msgid "Section name must be specified."
#~ msgstr "Не вказано назву розділу."
@@ -807,95 +824,134 @@
#~ msgstr "<p><big><b>Меню завантаження</b></big><br></p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the other is\n"
+#~ "<p><b>Boot from Boot Partition</b> is one of the recommended options, the "
+#~ "other is\n"
#~ "<b>Boot from Root Partition</b>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Завантажити з завантажувального розділу</b> - це один з рекомендованих\n"
+#~ "<p><b>Завантажити з завантажувального розділу</b> - це один з "
+#~ "рекомендованих\n"
#~ "параметрів; інший спосіб - <b>Завантажити з кореневого розділу</b>.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option <i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
+#~ "<p><b>Use Trusted Grub</b> means install trusted grub and use it. Option "
+#~ "<i>Graphical Menu File</i> will be ignored.\n"
#~ "It is recommended to install grub to MBR</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Використовувати Trusted Grub</b> — означає встановити Trusted Grub і використовувати його. Параметр <i>Файл графічного меню</i> буде ігноровано.\n"
+#~ "<p><b>Використовувати Trusted Grub</b> — означає встановити Trusted Grub "
+#~ "і використовувати його. Параметр <i>Файл графічного меню</i> буде "
+#~ "ігноровано.\n"
#~ "Рекомендовано встановити grub в MBR</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have another operating system\n"
+#~ "<p><b>Boot from Master Boot Record</b> is not recommended if you have "
+#~ "another operating system\n"
#~ "installed on your computer</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Завантажити з Головного запису завантаження</b> не рекомендовано вживати,\n"
+#~ "<p><b>Завантажити з Головного запису завантаження</b> не рекомендовано "
+#~ "вживати,\n"
#~ "якщо ви маєте на вашому комп'ютері ще іншу операційну систему</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever there is a suitable\n"
-#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
-#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is needed or configure your other boot manager\n"
+#~ "<p><b>Boot from Root Partition</b> is the recommended option whenever "
+#~ "there is a suitable\n"
+#~ "partition. Either select <b>Set active Flag in Partition Table for Boot "
+#~ "Partition</b> and <b>Write generic Boot Code to MBR</b>\n"
+#~ "in <b>Boot Loader Options</b> to update the master boot record if that is "
+#~ "needed or configure your other boot manager\n"
#~ "to start this section.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Завантажити з кореневого розділу</b> - це рекомендований спосіб, якщо є належний розділ диска. \n"
+#~ "<p><b>Завантажити з кореневого розділу</b> - це рекомендований спосіб, "
+#~ "якщо є належний розділ диска. \n"
#~ "Або встановіть <b>Активувати розділ диска завантажувача</b> і\n"
#~ "<b>Записати в MBR загальний код</b> в <b>Параметрах завантажувача</b>,\n"
#~ "щоб оновити головний запис завантаження, якщо потрібно, або налаштуйте \n"
#~ "інший завантажувач, щоб запускати цей розділ.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root partition is on \n"
+#~ "<p><b>Boot from Extended Partition</b> should be selected if your root "
+#~ "partition is on \n"
#~ "logical partition and the /boot partition is missing</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Завантажити з додаткового розділу</b> повинно бути вибрано, якщо кореневий\n"
+#~ "<p><b>Завантажити з додаткового розділу</b> повинно бути вибрано, якщо "
+#~ "кореневий\n"
#~ "розділ знаходиться на логічному розділі і відсутній розділ /boot.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Нетиповий завантажувальний розділ</b> дає змогу вибрати розділ, з якого можна завантажувати.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Custom Boot Partition</b> lets you choose a partition to boot from."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Нетиповий завантажувальний розділ</b> дає змогу вибрати розділ, з "
+#~ "якого можна завантажувати.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>MD array is build from 2 disks. <b>Enable Redundancy for MD Array</b>\n"
#~ "enable to write GRUB to MBR of both disks.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Масив MD складається з 2 дисків. <b>Увімкнути дублювання масиву MD</b>\n"
+#~ "<p>Масив MD складається з 2 дисків. <b>Увімкнути дублювання масиву MD</"
+#~ "b>\n"
#~ "увімкніть, щоб записати GRUB в MBR на обидвох дисках.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Use Serial Console</b> lets you define the parameters to use\n"
-#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</code>) for details.</p>"
+#~ "for a serial console. Please see the grub documentation (<code>info grub</"
+#~ "code>) for details.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Вживати послідовну консоль</b> дає змогу вказувати параметри\n"
-#~ "для послідовної консолі. Див. документацію grub (<code>info grub</code>) за подробицями.</p>"
+#~ "для послідовної консолі. Див. документацію grub (<code>info grub</code>) "
+#~ "за подробицями.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Terminal Definition</b></p><br>\n"
-#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. a serial console),\n"
-#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</code> to the\n"
-#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in which you\n"
+#~ "Defines the type of terminal you want to use. For a serial terminal (eg. "
+#~ "a serial console),\n"
+#~ "you have to specify <code>serial</code>. You can also pass <code>console</"
+#~ "code> to the\n"
+#~ "command, as <code>serial console</code>. In this case, a terminal in "
+#~ "which you\n"
#~ "press any key will be selected as a GRUB terminal.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Визначення термінала</b></p><br>\n"
-#~ "Визначає тип термінала, який ви бажаєте використовувати. Щоб отримати послідовний термінал (наприклад, послідовну консоль),\n"
-#~ "вам потрібно задати <code>serial</code>. Ви також можете передати команді <code>console</code>\n"
-#~ "у вигляді <code>serial console</code>. У цьому випадку, термінал, у якому ви натиснете\n"
+#~ "Визначає тип термінала, який ви бажаєте використовувати. Щоб отримати "
+#~ "послідовний термінал (наприклад, послідовну консоль),\n"
+#~ "вам потрібно задати <code>serial</code>. Ви також можете передати команді "
+#~ "<code>console</code>\n"
+#~ "у вигляді <code>serial console</code>. У цьому випадку, термінал, у якому "
+#~ "ви натиснете\n"
#~ "будь-яку клавішу, буде обрано у якості термінала GRUB.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section numbers\n"
-#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</p>"
+#~ "<p><b>Fallback Sections if default Fails</b> contains a list of section "
+#~ "numbers\n"
+#~ "that will be used for booting in case the default section is unbootable.</"
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Розділи повернення у разі невдачі типових параметрів</b> містять список номерів розділів,\n"
-#~ "які буде використано для завантаження у випадку, якщо типовий розділ для цього непридатний.</p>"
+#~ "<p><b>Розділи повернення у разі невдачі типових параметрів</b> містять "
+#~ "список номерів розділів,\n"
+#~ "які буде використано для завантаження у випадку, якщо типовий розділ для "
+#~ "цього непридатний.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical boot menu.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Файл графічного меню</b> вказує файл, який треба вживати для графічного меню завантаження.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Graphical Menu File</b> defines the file to use for the graphical "
+#~ "boot menu.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Файл графічного меню</b> вказує файл, який треба вживати для "
+#~ "графічного меню завантаження.</p>"
#~ msgid "<p><b>Enable Acoustic Signals</b> turn on/off acoustic signals.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Увімкнути акустичні сигнали</b> увімкнути/вимкнути акустичні сигнали.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Увімкнути акустичні сигнали</b> увімкнути/вимкнути акустичні "
+#~ "сигнали.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
-#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST will only accept the password if you repeat\n"
+#~ "Define the password that will be required to access the boot menu. YaST "
+#~ "will only accept the password if you repeat\n"
#~ "it in <b>Retype Password</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Захистити завантажувач паролем</b><br>\n"
-#~ "Визначає пароль, який буде потрібний для доступу до меню завантаження.YaST прийме пароль лише, якщо ви повторите його у полі <b>Повторіть пароль</b>.</p>"
+#~ "Визначає пароль, який буде потрібний для доступу до меню завантаження."
+#~ "YaST прийме пароль лише, якщо ви повторите його у полі <b>Повторіть "
+#~ "пароль</b>.</p>"
#~ msgid "Boot Loader Locations"
#~ msgstr "Адреси завантажувачів"
@@ -963,14 +1019,26 @@
#~ msgid "Choose partition where is boot sequence installed."
#~ msgstr "Виберіть розділ для установки завантажувача."
-#~ msgid "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the <i>console</i> to when booting.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Режим Vga</b> визначає режим VGA для <i>консолі</i>, який ядро встановлює під час завантаження.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Vga Mode</b> defines the VGA mode the kernel should set the "
+#~ "<i>console</i> to when booting.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Режим Vga</b> визначає режим VGA для <i>консолі</i>, який ядро "
+#~ "встановлює під час завантаження.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe parameters to pass to the kernel.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Безвідмовні параметри командного рядка для ядра</b> дає змогу вам вказати додаткові параметри для передачі у ядро.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Failsafe Kernel Command Line Parameter</b> lets you define failsafe "
+#~ "parameters to pass to the kernel.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Безвідмовні параметри командного рядка для ядра</b> дає змогу вам "
+#~ "вказати додаткові параметри для передачі у ядро.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to create boot entry name. </p>"
-#~ msgstr "<p><b>Розповсюджувач</b> вказує ім'я постачальника ядра, що використовується для створення пункту завантажувального меню.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Distributor</b> specifies name of distributor of kernel used to "
+#~ "create boot entry name. </p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Розповсюджувач</b> вказує ім'я постачальника ядра, що "
+#~ "використовується для створення пункту завантажувального меню.</p>"
#~ msgid "D&istributor"
#~ msgstr "&Розповсюджувач"
@@ -993,8 +1061,10 @@
#~ msgid "Unspecified"
#~ msgstr "Не вказано"
-#~ msgid "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
-#~ msgstr "Непідтримуваний завантажувач '%s'. Змініть профіль AutoYaST відповідно."
+#~ msgid ""
+#~ "Unsupported bootloader '%s'. Adapt your AutoYaST profile accordingly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Непідтримуваний завантажувач '%s'. Змініть профіль AutoYaST відповідно."
#~ msgid "Select File"
#~ msgstr "Виберіть файл"
@@ -1147,13 +1217,16 @@
#~ msgid ""
#~ "<P>From <B>Other</B>,\n"
-#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the current \n"
-#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or reread\n"
+#~ "you can manually edit the boot loader configuration files, clear the "
+#~ "current \n"
+#~ "configuration and propose a new configuration, start from scratch, or "
+#~ "reread\n"
#~ "the configuration saved on your disk. %1</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P>За допомогою кнопки <B>Інше</B>\n"
#~ "можна вручну відредагувати конфігураційні файли завантажувача,\n"
-#~ "очистити поточну конфігурацію й запропонувати нову, почати з нуля або перечитати \n"
+#~ "очистити поточну конфігурацію й запропонувати нову, почати з нуля або "
+#~ "перечитати \n"
#~ "конфігурацію збережену на диску. %1</P>"
#~ msgid ""
@@ -1220,16 +1293,19 @@
#~ "- In the <b>Boot Sector</b> of the <tt>/boot</tt> or <tt>/</tt> (root) \n"
#~ "partition. This is the recommended option whenever there is a suitable\n"
#~ "partition. Either set <b>Activate Boot Loader Partition</b> and\n"
-#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation Details</b>\n"
+#~ "<b>Replace MBR with Generic Code</b> in <b>Boot Loader Installation "
+#~ "Details</b>\n"
#~ "to update the master boot record\n"
#~ "if it is needed or configure your other boot manager\n"
#~ "to start &product;.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "- В <b>сектор завантаження</b> розділу диска <tt>/boot</tt> або <tt>/</tt> (root).\n"
+#~ "- В <b>сектор завантаження</b> розділу диска <tt>/boot</tt> або <tt>/</"
+#~ "tt> (root).\n"
#~ "Це рекомендований спосіб, якщо є належний розділ диска. Або встановіть\n"
#~ "<b>Активувати розділ диска завантажувача</b> і\n"
-#~ "<b>Замінити MBR загальним кодом</b> в <b>Подробицях встановлення завантажувача</b>,\n"
+#~ "<b>Замінити MBR загальним кодом</b> в <b>Подробицях встановлення "
+#~ "завантажувача</b>,\n"
#~ "щоб оновити головний запис завантаження,\n"
#~ "якщо потрібно, або налаштуйте інший завантажувач,\n"
#~ "щоб запускати &product;.</p>"
@@ -1259,7 +1335,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>For example, most PCs have a BIOS\n"
#~ "limit that restricts booting to\n"
-#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager used,\n"
+#~ "hard disk cylinders smaller than 1024. Depending on the boot manager "
+#~ "used,\n"
#~ "you may or may not be able to boot from a logical partition.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>наприклад, більшість ПК мають обмеження BIOS,\n"
@@ -1269,7 +1346,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> or\n"
+#~ "Enter the device name of the partition (for example, <tt>/dev/hda3</tt> "
+#~ "or\n"
#~ "<tt>/dev/sdb</tt>) in the input field.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -1302,15 +1380,18 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B>Експертне налаштування вручну</B><BR>\n"
#~ "Тут можна вручну змінити конфігурацію завантажувача.</P>\n"
-#~ "<P>Примітка: Кінцевий конфігураційний файл може мати відмінні відступи.</P>"
+#~ "<P>Примітка: Кінцевий конфігураційний файл може мати відмінні відступи.</"
+#~ "P>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Section Name</b><br>\n"
-#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The section\n"
+#~ "Use <b>Section Name</b> to specify the boot loader section name. The "
+#~ "section\n"
#~ "name must be unique.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Назва розділу</b><br>\n"
-#~ "Скористайтесь <b>Назвою розділу</b>, щоб вказати назву розділу для завантажувача.\n"
+#~ "Скористайтесь <b>Назвою розділу</b>, щоб вказати назву розділу для "
+#~ "завантажувача.\n"
#~ "Ця назва мусить бути унікальною.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1333,19 +1414,22 @@
#~ "<p>Select <b>Image Section</b> to add a new Linux kernel or other image\n"
#~ "to load and start.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Розділ штампів</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший штамп\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Розділ штампів</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший "
+#~ "штамп\n"
#~ "для завантаження та запуску.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> to add a new Linux kernel or other image,\n"
#~ "but to start it in a Xen environment.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Розділ XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший штамп\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Розділ XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший "
+#~ "штамп\n"
#~ "для запуску в середовищі XEN.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Other System (Chainloader)</b> to add a section that \n"
-#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used for\n"
+#~ "loads and starts a boot sector of a partition of the disk. This is used "
+#~ "for\n"
#~ "booting other operating systems.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Виберіть <b>Інша система (Chainloader)</b>, щоб додати розділ, який\n"
@@ -1354,11 +1438,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Menu Section</b> to add a section that \n"
-#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of the disk. This is used for\n"
+#~ "loads configuration file (the list of boot sections) from a partition of "
+#~ "the disk. This is used for\n"
#~ "booting other operating systems.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Виберіть <b>Розділ меню</b>, щоб додати розділ, який\n"
-#~ "завантажує конфігураційний файл (список розділів завантаження системи) з розділу диска. \n"
+#~ "завантажує конфігураційний файл (список розділів завантаження системи) з "
+#~ "розділу диска. \n"
#~ "Це використовується для завантаження інших операційних систем.</p>"
#~ msgid "Do Not Install Any Boot Loader"
@@ -1490,50 +1576,88 @@
#~ msgid "<p><b>Image Section</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Розділ штампів</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Штамп ядра</b> вказує ядро для завантаження. Або введіть назву каталогу, або виберіть через <b>Навігація</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Kernel Image</b> defines the kernel to boot. Either enter the name "
+#~ "directly or choose via <b>Browse</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Штамп ядра</b> вказує ядро для завантаження. Або введіть назву "
+#~ "каталогу, або виберіть через <b>Навігація</b>.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root device.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Кореневий пристрій</b> вказує пристрій, який подавати до ядра як кореневий.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Root Device</b> sets the device to pass to the kernel as root "
+#~ "device.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Кореневий пристрій</b> вказує пристрій, який подавати до ядра як "
+#~ "кореневий.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to use. Either enter the path and file name\n"
+#~ "<p><b>Initial RAM Disk</b>, if not empty, defines the initial ramdisk to "
+#~ "use. Either enter the path and file name\n"
#~ "directly or choose by using <b>Browse</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Початковий диск у RAM</b>, якщо непорожнє, поле визначає початковий диск у пам'яті, який використовуватиметься. Або введіть шлях і назву файл\n"
+#~ "<p><b>Початковий диск у RAM</b>, якщо непорожнє, поле визначає початковий "
+#~ "диск у пам'яті, який використовуватиметься. Або введіть шлях і назву "
+#~ "файл\n"
#~ "вручну, або оберіть його за допомогою <b>Навігації</b>.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for booting an OS other than Linux.</p>"
-#~ msgstr "<p>Виберіть <b>Розділ ланцюгового завантаження</b>, якщо ви хочете визначити розділ для завантаження операційної системи, відмінної від Linux.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Chainloader Section</b> if you want to define a section for "
+#~ "booting an OS other than Linux.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Виберіть <b>Розділ ланцюгового завантаження</b>, якщо ви хочете "
+#~ "визначити розділ для завантаження операційної системи, відмінної від "
+#~ "Linux.</p>"
-#~ msgid "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to select this section.</p>"
-#~ msgstr "<p>Встановлення <b>Використовувати парольний захист</p> вимагатиме пароля для вибору цього розділу.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Setting <b>Use Password Protection</p> will require a password to "
+#~ "select this section.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Встановлення <b>Використовувати парольний захист</p> вимагатиме пароля "
+#~ "для вибору цього розділу.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating systems found on your computer.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Інша система</b> дозволить вам обрати між операційними системами відмінними від Linux, які знайдено на вашому комп'ютері.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Other System</b> lets you choose among the non-Linux operating "
+#~ "systems found on your computer.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Інша система</b> дозволить вам обрати між операційними системами "
+#~ "відмінними від Linux, які знайдено на вашому комп'ютері.</p>"
-#~ msgid "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
-#~ msgstr "<p>Виберіть <b>Активувати цей розділ під час вибору для завантаження</b>, якщо ваш BIOS потребує цього параметра для його завантаження</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Select <b>Activate this Partition when selected for Boot</b> if your "
+#~ "BIOS needs this flag set in order to boot it</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Виберіть <b>Активувати цей розділ під час вибору для завантаження</b>, "
+#~ "якщо ваш BIOS потребує цього параметра для його завантаження</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of blocks to boot. In most cases you want\n"
-#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see the grub documentation.</p>\n"
+#~ "<p><b>Block Offset for Chainloading</b> lets you specify the list of "
+#~ "blocks to boot. In most cases you want\n"
+#~ "to specify <code>+1</code> here. For specifics on blocklist notation see "
+#~ "the grub documentation.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Відступ блока для ланцюгового завантаження</b> дозволяє вам задати список блоків для завантаження. У більшості випадків вам потрібно\n"
-#~ "вказати тут <code>+1</code>. Щоб дізнатися більше про позначення списку блоків, перегляньте документацію grub.</p>\n"
+#~ "<p><b>Відступ блока для ланцюгового завантаження</b> дозволяє вам задати "
+#~ "список блоків для завантаження. У більшості випадків вам потрібно\n"
+#~ "вказати тут <code>+1</code>. Щоб дізнатися більше про позначення списку "
+#~ "блоків, перегляньте документацію grub.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or other image \n"
+#~ "<p>Select <b>Xen Section</b> if you want to add a new Linux kernel or "
+#~ "other image \n"
#~ "and start it in a Xen environment.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Розділ XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший штамп\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Розділ XEN</b>, щоб додати нове ядро Linux або інший "
+#~ "штамп\n"
#~ "для запуску в середовищі XEN.</p>\n"
#~ msgid "<p><b>Hypervisor</b> specifies the Hypervisor to use.</p>"
#~ msgstr "<p><b>Hypervisor</b> вказує який Hypervisor використовувати.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Додаткові параметри Xen Hypervisor</b> дає змогу вам вказати додаткові параметри для xen hypervisor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Additional Xen Hypervisor Parameters</b> lets you define additional "
+#~ "parameters to pass to the xen hypervisor.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Додаткові параметри Xen Hypervisor</b> дає змогу вам вказати "
+#~ "додаткові параметри для xen hypervisor.</p>"
#~ msgid "<p><b>Menu Section</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Розділ меню</b></p>"
@@ -1541,17 +1665,27 @@
#~ msgid "<p><b>Partition of Menu File</b></p>"
#~ msgstr "<p><b>Розділ файла меню</b></p>"
-#~ msgid "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which is loaded menu file.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Файл опису меню</b> визначає шлях до кореневого пристрою, з якого завантажено файл меню.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Menu Description File</b> specifies path on root device from which "
+#~ "is loaded menu file.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Файл опису меню</b> визначає шлях до кореневого пристрою, з якого "
+#~ "завантажено файл меню.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually need to be on the first disk.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Приписати вибір до першого диска на карті пристроїв</b> Windows, зазвичай, потребує бути на першому диску.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Map Section to the First Disk from Device Map</b> Windows usually "
+#~ "need to be on the first disk.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Приписати вибір до першого диска на карті пристроїв</b> Windows, "
+#~ "зазвичай, потребує бути на першому диску.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
+#~ "<p><b>Measures</b> includes measured files with PCR. Change table is "
+#~ "possible via buttons: <b>Add</b> , \n"
#~ "<b>Edit</b> and <b>Delete</b></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Виміри</b> включає виміряні файли з PCR. Змінити таблицю можна за допомогою\n"
+#~ "<p><b>Виміри</b> включає виміряні файли з PCR. Змінити таблицю можна за "
+#~ "допомогою\n"
#~ "кнопок: <b>Додати</b>, <b>Змінити</b> і <b>Вилучити</b></p>"
#~ msgid ""
@@ -1570,11 +1704,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Select <b>Dump Section</b> to add a section that specifies how to\n"
-#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to a\n"
+#~ "create a system dump either on a DASD disk partition or tape device or to "
+#~ "a\n"
#~ "file on a SCSI disk partition.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Розділ скидання</b>, щоб додати розділ, що визначає яким чином\n"
-#~ "створювати дамп системи або на розділі диска DASD, або на стрічковому пристрої, або\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Розділ скидання</b>, щоб додати розділ, що визначає яким "
+#~ "чином\n"
+#~ "створювати дамп системи або на розділі диска DASD, або на стрічковому "
+#~ "пристрої, або\n"
#~ "у файлі на розділі SCSI-диска.</p>"
#~ msgid ""
@@ -1585,10 +1722,12 @@
#~ "Розділи меню є зібраними докупи списками завдань.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters to enable the SELinux security framework. \n"
+#~ "<p>Select <b>Enable SELinux</b> to add the needed kernel boot parameters "
+#~ "to enable the SELinux security framework. \n"
#~ "Please note that this will also disable AppArmor.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Увімкнути SELinux</b>, щоб додати параметри завантаження ядра, які потрібні для вмикання платформи безпеки SELinux. \n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Увімкнути SELinux</b>, щоб додати параметри завантаження "
+#~ "ядра, які потрібні для вмикання платформи безпеки SELinux. \n"
#~ "Майте на увазі, що це призведе до вимикання AppArmor.</p>"
#~ msgid "Image Section"
@@ -1726,8 +1865,14 @@
#~ msgid "Unknown bootloader: %1"
#~ msgstr "Невідомий завантажувач: %1"
-#~ msgid "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot Loader Installation Details\""
-#~ msgstr "YaST не зміг визначити точний порядок дисків для карти пристроїв. Перевірте і при необхідності змінити порядок дисків в діалозі «Подробиці установки завантажувача»."
+#~ msgid ""
+#~ "YaST could not determine the exact boot order of disks needed for the "
+#~ "device map. Review and possibly adjust the boot order of disks in \"Boot "
+#~ "Loader Installation Details\""
+#~ msgstr ""
+#~ "YaST не зміг визначити точний порядок дисків для карти пристроїв. "
+#~ "Перевірте і при необхідності змінити порядок дисків в діалозі «Подробиці "
+#~ "установки завантажувача»."
#~ msgid "Added Kernel Parameters: %1"
#~ msgstr "Додані параметри ядра: %1"
@@ -1748,13 +1893,19 @@
#~ msgstr "Вказати глобальний параметр"
#~ msgid "Selected bootloader location %{path} is not on %{device} any more."
-#~ msgstr "Вибране розташування завантажувача %{path} більше недоступне на %{device}."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибране розташування завантажувача %{path} більше недоступне на "
+#~ "%{device}."
-#~ msgid "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
-#~ msgstr "Розділ номер > 3 використовується для завантаження з таблицею розділів GPT"
+#~ msgid ""
+#~ "Partition number > 3 is being used for booting with GPT partition table"
+#~ msgstr ""
+#~ "Розділ номер > 3 використовується для завантаження з таблицею розділів GPT"
#~ msgid "The boot device is on iSCSI disk: %1. System may not boot."
-#~ msgstr "Завантажувальний пристрій знаходиться на диску iSCSI: %1. Система може не завантажитись."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувальний пристрій знаходиться на диску iSCSI: %1. Система може не "
+#~ "завантажитись."
#~ msgid "Linux"
#~ msgstr "Linux"
@@ -1801,37 +1952,60 @@
#~ msgid "_Vendor Diagnostics"
#~ msgstr "Vendor Diagnostics"
-#~ msgid "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result is error 18 during install grub MBR)."
-#~ msgstr "Завантажувач установлено на розділі, який не лежить під %1 ГБ. Система може не завантажитись, якщо BIOS підтримує лише lba24 (результат — помилка 18 протягом встановлення grub MBR)."
+#~ msgid ""
+#~ "The bootloader is installed on a partition that does not lie entirely "
+#~ "below %1 GB. The system might not boot if BIOS support only lba24 (result "
+#~ "is error 18 during install grub MBR)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Завантажувач установлено на розділі, який не лежить під %1 ГБ. Система "
+#~ "може не завантажитись, якщо BIOS підтримує лише lba24 (результат — "
+#~ "помилка 18 протягом встановлення grub MBR)."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br/>\n"
-#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of range.\n"
-#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot order ( or if it already set, then correct order in bootloader configuration)"
+#~ "The device map includes more than 8 devices and the boot device is out of "
+#~ "range.\n"
+#~ "The range is limited by BIOS to the first 8 devices. Adjust BIOS boot "
+#~ "order ( or if it already set, then correct order in bootloader "
+#~ "configuration)"
#~ msgstr ""
-#~ "Перед продовженням налаштуйте чинну адресу для розміщення завантажувача.<br/>\n"
-#~ "Карта пристроїв ураховує понад 8 пристроїв, а пристрій завантаження — не в діапазоні. \n"
-#~ "Діапазон ураховує перші 8 пристроїв в BIOS. Скоригуйте порядок завантаження BIOS ( або, якщо вже вказано, виправте порядок у налаштуваннях завантажувача) "
+#~ "Перед продовженням налаштуйте чинну адресу для розміщення завантажувача."
+#~ "<br/>\n"
+#~ "Карта пристроїв ураховує понад 8 пристроїв, а пристрій завантаження — не "
+#~ "в діапазоні. \n"
+#~ "Діапазон ураховує перші 8 пристроїв в BIOS. Скоригуйте порядок "
+#~ "завантаження BIOS ( або, якщо вже вказано, виправте порядок у "
+#~ "налаштуваннях завантажувача) "
#~ msgid "The LILO is not supported now."
#~ msgstr "LILO тепер не підтримується."
-#~ msgid "The selected boot path will not be activated for your installation. Your system may not be bootable."
-#~ msgstr "Вибраний шлях завантаження не буде активовано для вашої інсталяції. Вашу систему буде неможливо завантажити."
+#~ msgid ""
+#~ "The selected boot path will not be activated for your installation. Your "
+#~ "system may not be bootable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибраний шлях завантаження не буде активовано для вашої інсталяції. Вашу "
+#~ "систему буде неможливо завантажити."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a small primary Apple HFS partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "small primary Apple HFS partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Перед продовженням налаштуйте чинне місце для розміщення завантажувача.<br>\n"
-#~ "Якщо не вдасться нічого вибрати, можливо, потрібно буде створити невеличкий головний розділ Apple HFS."
+#~ "Перед продовженням налаштуйте чинне місце для розміщення завантажувача."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Якщо не вдасться нічого вибрати, можливо, потрібно буде створити "
+#~ "невеличкий головний розділ Apple HFS."
#~ msgid ""
#~ "Configure a valid boot loader location before continuing.<br>\n"
-#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a PReP Boot partition."
+#~ "In case that no selection can be made it may be necessary to create a "
+#~ "PReP Boot partition."
#~ msgstr ""
-#~ "Перед продовженням налаштуйте чинну адресу для розміщення завантажувача.<br>\n"
-#~ "Якщо не вдасться нічого вибрати, можливо, необхідно буде створити завантажувальний розділ PReP."
+#~ "Перед продовженням налаштуйте чинну адресу для розміщення завантажувача."
+#~ "<br>\n"
+#~ "Якщо не вдасться нічого вибрати, можливо, необхідно буде створити "
+#~ "завантажувальний розділ PReP."
#~ msgid "Stay &LILO"
#~ msgstr "Залишити &LILO"
@@ -1839,7 +2013,9 @@
#~ msgid "Convert Settings and Install &GRUB"
#~ msgstr "Змінити параметри і встановити &GRUB"
-#~ msgid "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to GRUB"
+#~ msgid ""
+#~ "LILO is not supported. The recommended option is select convert LILO to "
+#~ "GRUB"
#~ msgstr "LILO не підтримується. Рекомендовано змінити LILO на GRUB"
#~ msgid "&ELILO Global Options"
@@ -1877,26 +2053,35 @@
#~ "багатослівність ELILO, якщо виникли проблеми з завантаженням.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append string for.global options to pass to kernel command line</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Додати рядок параметрів до командного рядка ядра (глобально)</b><br>\n"
-#~ "Дозволяє вам визначити додаткові глобальні параметри, які передаються ядру. Вони\n"
+#~ "<p><b>Додати рядок параметрів до командного рядка ядра (глобально)</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Дозволяє вам визначити додаткові глобальні параметри, які передаються "
+#~ "ядру. Вони\n"
#~ "використовуються, якщо в даному розділі не з’явилося «append».</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the default initrd file</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Назва типового файла initrd</b>, якщо непорожня, визначає початковий\n"
-#~ "диск у пам’яті. Або введіть шлях і назву файла напряму або оберіть його за допомогою\n"
+#~ "<p><b>Назва типового файла initrd</b>, якщо непорожня, визначає "
+#~ "початковий\n"
+#~ "диск у пам’яті. Або введіть шлях і назву файла напряму або оберіть його "
+#~ "за допомогою\n"
#~ "<b>Навігації</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of default image file</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Назва типового файла штампа</b>, якщо непорожня, то вказує який\n"
@@ -1907,20 +2092,25 @@
#~ "<p><b>Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')</b><br>\n"
#~ "Beware: 'textmenu' has occasionally caused problems on some machines.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO (\"simple\" або \"textmenu\")</b><br>\n"
+#~ "<p><b>Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO (\"simple\" або \"textmenu"
+#~ "\")</b><br>\n"
#~ "Увага: \"textmenu\" часом на деяких машинах має проблеми.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Prevent EDD30 mode</b><br>\n"
-#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to TRUE.\n"
+#~ "By default, if EDD30 is off, ELILO will try and set the variable to "
+#~ "TRUE.\n"
#~ "However, some controllers do not support EDD30 and forcing the variable\n"
#~ "may cause problems. Therefore, as of elilo-3.2, there is an option to \n"
#~ "avoid forcing the variable.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Режим запобігання EDD30</b><br>\n"
-#~ "Типово, якщо EDD30 вимкнено, ELILO випробує і встановить значення змінної до TRUE.\n"
-#~ "Тим не менше, деякі мікроконтролери не підтримують EDD30 і примусове встановлення\n"
-#~ "змінної може спричинити проблеми. Тому з версії elilo-3.2, система запобігає \n"
+#~ "Типово, якщо EDD30 вимкнено, ELILO випробує і встановить значення змінної "
+#~ "до TRUE.\n"
+#~ "Тим не менше, деякі мікроконтролери не підтримують EDD30 і примусове "
+#~ "встановлення\n"
+#~ "змінної може спричинити проблеми. Тому з версії elilo-3.2, система "
+#~ "запобігає \n"
#~ "примусовому встановленню параметра.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -1931,7 +2121,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Дозволити спроби перерозподілу пам’яті</b><br>\n"
#~ "У випадку помилки під час розподілу пам’яті під час початкової точки\n"
-#~ "завантаження ядра, дозволити спроби перерозподілу (припускається, що у ядрі присутня ця можливість).\n"
+#~ "завантаження ядра, дозволити спроби перерозподілу (припускається, що у "
+#~ "ядрі присутня ця можливість).\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -1998,7 +2189,9 @@
#~ msgid "Boot Image Location"
#~ msgstr "Адреса штампа завантаження"
-#~ msgid "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive mode)"
+#~ msgid ""
+#~ "Delay to wait before auto booting in seconds (used if not in interactive "
+#~ "mode)"
#~ msgstr "Затримка (в секундах) перед автозавантаженням (інтерактивний режим)"
#~ msgid "Force interactive mode"
@@ -2023,7 +2216,8 @@
#~ msgstr "Назва типового файла штампа"
#~ msgid "Specify user interface for ELILO ('simple' or 'textmenu')"
-#~ msgstr "Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO (\"simple\" або \"textmenu\")"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вкажіть інтерфейс користувача для ELILO (\"simple\" або \"textmenu\")"
#~ msgid "Message printed on main screen (if supported)"
#~ msgstr "Друк повідомлення на головному екрані (якщо підтримується)"
@@ -2064,8 +2258,11 @@
#~ msgid "&Set the User Interface for ELILO (\"simple\" or \"textmenu\")"
#~ msgstr "Вкажіть &інтерфейс користувача для ELILO («simple» або «textmenu»)"
-#~ msgid "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive Mode)"
-#~ msgstr "&Затримка (в секундах) перед автозавантаженням (інтерактивний режим)"
+#~ msgid ""
+#~ "&Delay to Wait before Auto Booting in Seconds (Used if not in Interactive "
+#~ "Mode)"
+#~ msgstr ""
+#~ "&Затримка (в секундах) перед автозавантаженням (інтерактивний режим)"
#~ msgid "Display the Content of a File by Function &Keys"
#~ msgstr "Показувати вміст файла &клавішами функцій"
@@ -2121,26 +2318,35 @@
#~ "Цю теку треба позначити як завантажувальну.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</b><br>\n"
-#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These are\n"
+#~ "<p><b>Append String for Global Options to Pass to Kernel Command Line</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Lets you define additional global parameters to pass to the kernel. These "
+#~ "are\n"
#~ "used if no 'append' appears in a given section.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Додати рядок параметрів до командного рядка ядра (глобально)</b><br>\n"
-#~ "Дозволяє вам визначити додаткові глобальні параметри, які передаються ядру. Вони\n"
+#~ "<p><b>Додати рядок параметрів до командного рядка ядра (глобально)</"
+#~ "b><br>\n"
+#~ "Дозволяє вам визначити додаткові глобальні параметри, які передаються "
+#~ "ядру. Вони\n"
#~ "використовуються, якщо в даному розділі не з’явилося «append».</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the initial\n"
-#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "<p><b>Name of the Default Initrd File</b>, if not empty, defines the "
+#~ "initial\n"
+#~ "ramdisk to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Назва типового файла initrd</b>, якщо непорожня, визначає початковий\n"
-#~ "диск у пам’яті. Введіть шлях і назву файла, або виберіть його за допомогою\n"
+#~ "<p><b>Назва типового файла initrd</b>, якщо непорожня, визначає "
+#~ "початковий\n"
+#~ "диск у пам’яті. Введіть шлях і назву файла, або виберіть його за "
+#~ "допомогою\n"
#~ "<b>Навігації</b></p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name of Default Image File</b>, if not empty, defines the image\n"
-#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by using\n"
+#~ "file to use. Either enter the path and file name directly or choose by "
+#~ "using\n"
#~ "<b>Browse</b></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Назва типового файла штампа</b>, якщо непорожня, то вказує який\n"
@@ -2158,38 +2364,47 @@
#~ "<p><b>Partition for Boot Loader Duplication</b>\n"
#~ "specifies other Linux device nodes where the bootinfo should be stored.\n"
#~ "If this option is given, the boot partition will be converted to FAT. \n"
-#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a RAID1 or RAID5 system.</p>"
+#~ "The intend of this option is to write the boot files to all members of a "
+#~ "RAID1 or RAID5 system.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Розділ диска для створення дубліката завантажувача</b>\n"
#~ "вказує інші вузли пристроїв Linux, на яких потрібно зберігати bootinfo.\n"
-#~ "Якщо цей параметр увімкнено, завантажувальний розділ диска буде перетворено на FAT. \n"
-#~ "Цей параметр призначений для запису файлів завантаження на всі члени системи RAID1 чи RAID5.</p>"
+#~ "Якщо цей параметр увімкнено, завантажувальний розділ диска буде "
+#~ "перетворено на FAT. \n"
+#~ "Цей параметр призначений для запису файлів завантаження на всі члени "
+#~ "системи RAID1 чи RAID5.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Change Boot Device in NV-RAM</b>\n"
#~ "this option will tell lilo to update the OpenFirmware \"boot-device\" \n"
-#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified in\n"
+#~ "variable with the full OpenFirmware path pointing to the device specified "
+#~ "in\n"
#~ "\"boot=\". If this option is missing, the system may not boot.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Змінити пристрій завантаження в NV-RAM</b>\n"
#~ "цей параметр накаже lilo замінити змінну OpenFirmware «boot-device» \n"
#~ "на повний шлях OpenFirmware, який вказує на пристрій вказаний в\n"
-#~ "«boot=». Якщо цей параметр відсутній, то система може не завантажитись.</p>"
+#~ "«boot=». Якщо цей параметр відсутній, то система може не завантажитись.</"
+#~ "p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Do not Use OS-chooser</b>\n"
-#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script named \"os-chooser\". \n"
-#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple G5 systems \n"
+#~ " will tell lilo to use yaboot as boot file instead of a Forth script "
+#~ "named \"os-chooser\". \n"
+#~ "The OpenFirmware driver in the nVidia graphics card as shipped with Apple "
+#~ "G5 systems \n"
#~ "will crash if there is no monitor attached.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Не використовувати меню вибору ОС</b>\n"
-#~ "вкаже, щоб lilo використовував yaboot як файл завантаження замість скрипту Forth з \n"
+#~ "вкаже, щоб lilo використовував yaboot як файл завантаження замість "
+#~ "скрипту Forth з \n"
#~ "назвою «os-chooser». Драйвер OpenFirmware в графічній платі nVidia\n"
#~ "у системах Apple G5 зазнає краху, якщо не приєднано монітор.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Timeout in Seconds for MacOS/Linux</b>\n"
-#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots automatically \n"
+#~ "It contains the timeout between MacOS/Linux in seconds until Linux boots "
+#~ "automatically \n"
#~ "if no key is pressed to boot MacOS</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Тайм-аут в секундах для MacOS/Linux</b>\n"
@@ -2198,8 +2413,10 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Always Boot from FAT Partition</b>\n"
-#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition format\n"
-#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for more\n"
+#~ "Normally the lilo script would automatically select the boot partition "
+#~ "format\n"
+#~ "to either be a PReP boot partition or a FAT formatted file system for "
+#~ "more\n"
#~ "complex setups. This option forces the lilo script to use\n"
#~ "the FAT formatted file system</p>"
#~ msgstr ""
@@ -2211,7 +2428,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Install Boot Loader Even on Errors</b>\n"
#~ "Install the bootloader even if it is unsure whether your firmware is\n"
-#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</p>"
+#~ "buggy so that next boot will fail. This results in an unsupported setup.</"
+#~ "p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Встановити завантажувач, навіть, з помилками</b>\n"
#~ "Встановити завантажувач, навіть, коли невпевнений чи ваше\n"
@@ -2419,7 +2637,9 @@
#~ msgstr "Завантажувач LILO не підтримується"
#~ msgid "The /boot directory is on an XFS filesystem. System may not boot."
-#~ msgstr "Каталог /boot знаходиться на файловій системі XFS. Система може не завантажитись."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталог /boot знаходиться на файловій системі XFS. Система може не "
+#~ "завантажитись."
#~ msgid "Copying hardware configuration template failed."
#~ msgstr "Копіювання шаблона конфігурації обладнання було невдалим."
@@ -2466,7 +2686,8 @@
#~ msgid ""
#~ "You chose to install the boot loader to the hard disk.\n"
-#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard disk.\n"
+#~ "The menu of the boot loader contains an entry to boot from the hard "
+#~ "disk.\n"
#~ "Replace it with an entry to boot from the floppy?"
#~ msgstr ""
#~ "Ви вказали, щоб встановити завантажувач на жорсткий диск.\n"
Modified: trunk/yast/uk/po/control.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/control.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/control.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,7 +12,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:01+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
@@ -20,8 +20,8 @@
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:3
@@ -65,11 +65,9 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
msgid "Installation Settings"
msgstr "Параметри встановлення"
@@ -85,21 +83,20 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Параметри \"живого\" встановлення"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
msgid "Update Settings"
msgstr "Оновити параметри"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
msgid "Network Configuration"
msgstr "Налаштування мережі"
@@ -107,7 +104,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Налаштування обладнання"
@@ -117,17 +114,17 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
msgid "Preparation"
msgstr "Підготовка"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Завантажити конфігурацію мережі linuxrc"
@@ -137,79 +134,77 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Автоматичне налаштування мережі"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-msgid "Welcome"
-msgstr "Ласкаво просимо"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
+msgid "Installer Update"
+msgstr "Оновлення установника"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-msgid "Network Activation"
-msgstr "Увімкнення мережі"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+msgid "Welcome"
+msgstr "Ласкаво просимо"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
-msgstr "Активація диска"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+msgid "Network Activation"
+msgstr "Увімкнення мережі"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
-msgstr "Аналіз системи"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
+msgid "Disk Activation"
+msgstr "Активація диска"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#| msgid "Online Update"
-msgid "Installer Update"
-msgstr "Оновлення установника"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
+msgid "System Analysis"
+msgstr "Аналіз системи"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
msgid "Add-On Products"
msgstr "Додаткові продукти"
@@ -217,8 +212,7 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
@@ -226,22 +220,19 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
msgid "User Settings"
msgstr "Параметри користувача"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
msgid "Installation Overview"
msgstr "Огляд встановлення"
@@ -292,31 +283,26 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
msgid "Perform Installation"
msgstr "Виконати встановлення"
@@ -328,28 +314,26 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
-#| msgid "Installation"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
msgid "Installer Cleanup"
msgstr "Очищення установника"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
msgid "Installation"
msgstr "Встановлення"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
msgid "System for Update"
msgstr "Система для оновлення"
@@ -357,8 +341,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
msgid "Update"
msgstr "Оновити"
@@ -395,47 +379,47 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
msgid "Perform Update"
msgstr "Виконати оновлення"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
msgid "Base Installation"
msgstr "Встановлення основи"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "Параметри AutoYaST"
@@ -443,9 +427,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Configuration"
msgstr "Налаштування"
@@ -453,23 +436,12 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "System Configuration"
msgstr "Налаштування системи"
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:3
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "<p>\n"
-#| "The installation has completed successfully.\n"
-#| "Your system is ready for use.\n"
-#| "Click <b>Finish</b> to log in to the system.\n"
-#| "</p>\n"
-#| "<p>\n"
-#| "Please visit us at http://www.suse.com/.\n"
-#| "</p>\n"
-#| " "
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
@@ -495,7 +467,6 @@
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:16
-#| msgid "System for Update"
msgid "System Role"
msgstr "Системна роль"
@@ -549,7 +520,6 @@
#. TRANSLATORS: a label for a system role
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:34
-#| msgid "Initialization..."
msgid "Xen Virtualization Host"
msgstr "Вузол віртуалізації Xen"
@@ -568,7 +538,6 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:53
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:76
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:90
-#| msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgid "Load Linuxrc Network Configuration"
msgstr "Завантажити конфігурацію мережі linuxrc"
@@ -595,18 +564,6 @@
" "
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:10
-#| msgid ""
-#| "The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
-#| "interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
-#| "email, Web browsing, office productivity, games, and utilities to\n"
-#| "manage your computer.\n"
-#| "\n"
-#| "openSUSE offers a choice of desktop environments. The most widely\n"
-#| "used desktop environments are GNOME and KDE, and they are equally\n"
-#| "supported under openSUSE. Both desktop environments are easy to use,\n"
-#| "highly integrated, and have an attractive look and feel. Each desktop\n"
-#| "environment has a distinct style, so personal taste determines which\n"
-#| "is the most appropriate desktop for you."
msgid ""
"The desktop environment on your computer provides the graphical user\n"
"interface for your computer, as well as a suite of applications for\n"
@@ -637,17 +594,14 @@
msgstr "Стільниця GNOME"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:22
-#| msgid "KDE Desktop"
msgid "KDE Plasma Desktop"
msgstr "Стільниця KDE Плазма"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:23
-#| msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
msgid "Server (Text Mode)"
msgstr "Сервер (текстовий режим)"
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:24
-#| msgid "XFCE Desktop"
msgid "Xfce Desktop"
msgstr "Стільниця Xfce"
@@ -663,19 +617,18 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Стільниця Enlightenment"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "Вибір мінімального сервера (текстовий режим)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
msgid "Online Repositories"
msgstr "Мережні сховища"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Вибір стільниці"
+#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
+#~ msgstr "Вибір мінімального сервера (текстовий режим)"
+
#~ msgid "Add-On Product Installation"
#~ msgstr "Встановлення додаткового продукту"
Modified: trunk/yast/uk/po/country.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/country.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/country.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: country.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:04+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:44+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -60,8 +60,8 @@
msgid ""
"Keyboard layout '%1' is invalid. Use a 'list' command to see possible values."
msgstr ""
-"Розкладка клавіатури «%1» - нечинна. Скористайтесь командою «list», щоб"
-" побачити всі можливі значення."
+"Розкладка клавіатури «%1» - нечинна. Скористайтесь командою «list», щоб "
+"побачити всі можливі значення."
#. summary item
#: keyboard/src/clients/keyboard_proposal.rb:91
@@ -95,12 +95,12 @@
#. help text for keyboard expert screen cont.
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:60
msgid ""
-"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the"
-" keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
+"<p>Settings made here apply only to the console keyboard. Configure the "
+"keyboard for the graphical user interface with another tool.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ці параметри стосуються тільки клавіатури в консолі. Для графічного"
-" інтерфейсу користувача налаштуйте клавіатуру за допомогою іншого засобу.</p"
-">\n"
+"<p>Ці параметри стосуються тільки клавіатури в консолі. Для графічного "
+"інтерфейсу користувача налаштуйте клавіатуру за допомогою іншого засобу.</"
+"p>\n"
#. heading text
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:78
@@ -181,16 +181,16 @@
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use for\n"
"installation and in the installed system. \n"
"Test the layout in <b>Test</b>.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert"
-" Settings</b>.\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Виберіть <b>розкладку клавіатури</b> для використання\n"
"під час встановлення та у встановленій системі. \n"
"Перевірте розкладку в <b>Тест</b>.\n"
-"Для додаткових параметрів, таких як частота повторення і затримка, виберіть <"
-"b>Параметри для експерта</b>.\n"
+"Для додаткових параметрів, таких як частота повторення і затримка, виберіть "
+"<b>Параметри для експерта</b>.\n"
"</p>\n"
#. general help trailer
@@ -209,17 +209,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Keyboard Layout</b> to use in the system.\n"
-"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert"
-" Settings</b>.</p>\n"
-"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of"
-" your desktop environment.</p>\n"
+"For advanced options, such as repeat rate and delay, select <b>Expert "
+"Settings</b>.</p>\n"
+"<p>Find more options as well as more layouts in the keyboard layout tool of "
+"your desktop environment.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Виберіть <b>розкладку клавіатури</b> для системи.\n"
-"Для таких додаткових параметрів, як частота повторення і затримання, виберіть"
-" <b>Параметри для експерта</b>.</p>\n"
-"<p>Більше параметрів і розкладок шукайте в засобах налаштування вашого"
-" стільничного середовища.</p>\n"
+"Для таких додаткових параметрів, як частота повторення і затримання, "
+"виберіть <b>Параметри для експерта</b>.</p>\n"
+"<p>Більше параметрів і розкладок шукайте в засобах налаштування вашого "
+"стільничного середовища.</p>\n"
#. Screen title for keyboard screen
#: keyboard/src/include/keyboard/dialogs.rb:259
@@ -353,8 +353,8 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "Додаткова мова: %1"
@@ -363,8 +363,8 @@
msgid ""
"%1 is not a valid language. Use the list command to see possible values."
msgstr ""
-"%1 - це нечинна мова. Скористайтесь командою «list», щоб побачити можливі"
-" значення."
+"%1 - це нечинна мова. Скористайтесь командою «list», щоб побачити можливі "
+"значення."
#. label text
#. heading text
@@ -410,13 +410,13 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:231
msgid ""
"<p>\n"
-"Additional packages with support for the selected primary and secondary"
-" languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
+"Additional packages with support for the selected primary and secondary "
+"languages will be installed. Packages no longer needed will be removed.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Буде встановлено додаткові пакунки для підтримки вибраних головної та"
-" другорядних мов. Непотрібні пакунки буде вилучено.\n"
+"Буде встановлено додаткові пакунки для підтримки вибраних головної та "
+"другорядних мов. Непотрібні пакунки буде вилучено.\n"
"</p>"
#. help text for initial (first time) language screen
@@ -496,20 +496,20 @@
#: language/src/clients/select_language.rb:300
msgid ""
"<p>\n"
-"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the"
-" primary language.\n"
-"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to the"
-" primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted to"
-" the default language setting, the respective option is disabled.\n"
+"Check <b>Adapt Keyboard Layout</b> to change the keyboard layout to the "
+"primary language.\n"
+"Check <b>Adapt Time Zone</b> to change the current time zone according to "
+"the primary language. If the keyboard layout or time zone is already adapted "
+"to the default language setting, the respective option is disabled.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Увімкніть параметр <b>Пристосувати розкладку клавіатури</b>, щоб змінити"
-" розкладку клавіатури відповідно до головної мови.\n"
-"Увімкніть параметр <b>Пристосувати часовий пояс</b>, щоб змінити поточний"
-" часовий пояс відповідно до головної мови. Якщо розкладка клавіатури чи"
-" часовий пояс вже пристосовано до типової мови, то відповідний параметр буде"
-" недоступний.\n"
+"Увімкніть параметр <b>Пристосувати розкладку клавіатури</b>, щоб змінити "
+"розкладку клавіатури відповідно до головної мови.\n"
+"Увімкніть параметр <b>Пристосувати часовий пояс</b>, щоб змінити поточний "
+"часовий пояс відповідно до головної мови. Якщо розкладка клавіатури чи "
+"часовий пояс вже пристосовано до типової мови, то відповідний параметр буде "
+"недоступний.\n"
"</p>\n"
#. help text when "multiple languages" are suported 2/2
@@ -522,8 +522,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Другорядні мови</b><br>\n"
-"В ділянці вибору вкажіть додаткові мови, які ви хочете використовувати у"
-" вашій системі.\n"
+"В ділянці вибору вкажіть додаткові мови, які ви хочете використовувати у "
+"вашій системі.\n"
"</p>\n"
#. error message - package solver failed
@@ -569,30 +569,31 @@
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:592
msgid ""
-"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other"
-" values\n"
+"<p><b>ctype Only</b>: root has the same LC_CTYPE as a normal user. Other "
+"values\n"
"are unset.<br>\n"
"<b>Yes</b>: root has the same locale settings as normal user.<br>\n"
"<b>No</b>: root has all locale variables unset.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Тільки ctype:</b> root має такий самий LC_CTYPE як звичайний"
-" користувач.\n"
+"<p><b>Тільки ctype:</b> root має такий самий LC_CTYPE як звичайний "
+"користувач.\n"
"Інші значення не встановлюються.<br>\n"
-"<b>Так</b>: root має такі самі параметри локалі як звичайний користувач.<br>\n"
+"<b>Так</b>: root має такі самі параметри локалі як звичайний користувач."
+"<br>\n"
"<b>Ні</b>: всі змінні локалі для root не встановлено.\n"
"</p>\n"
#. help text for langauge expert screen
#: language/src/clients/select_language.rb:601
msgid ""
-"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary"
-" language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may"
-" not be available for the selected locale.</p>"
+"<p>Use <b>Detailed Locale Setting</b> to set a locale for the primary "
+"language that is not offered in the list in the main dialog. Translation may "
+"not be available for the selected locale.</p>"
msgstr ""
-"<p>Скористайтесь <b>Детальні параметри локалі</b>, щоб встановити локаль для"
-" головної мови, яка не пропонується у списку в головному вікні. Перекладу для"
-" вибраної локалі може не бути.</p>"
+"<p>Скористайтесь <b>Детальні параметри локалі</b>, щоб встановити локаль для "
+"головної мови, яка не пропонується у списку в головному вікні. Перекладу для "
+"вибраної локалі може не бути.</p>"
#. heading text
#: language/src/clients/select_language.rb:634
@@ -630,25 +631,39 @@
msgstr "Пристосувати часовий &пояс до %1"
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "Завантаження встановлення розширення системної мови..."
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+"Мова '%{language}' не знайдено у списку підтримуваних мов\n"
+"доступного у теці %{directory}.\n"
+"\n"
+"Буде використано резервну мову %{fallback}."
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "Головна мова: %1"
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Встановлення пакунків..."
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -657,11 +672,11 @@
"Деякі тексти буде показано на англійській.\n"
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
-"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the"
-" appropriate support\n"
+"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the "
+"appropriate support\n"
"for this language.\n"
msgstr ""
"Для вибраної мови на носії включено тільки мінімальну підтримку.\n"
@@ -669,7 +684,7 @@
"для встановлення додатковий КД для мови.\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
@@ -704,11 +719,10 @@
#. command line help text for 'set hwclock' option
#: timezone/src/clients/timezone.rb:94
-#| msgid "New value for hardware clock"
msgid "New value for hardware clock. Can be 'local', 'utc' or 'UTC'."
msgstr ""
-"Нове значення для апаратного годинника. Можливі значення 'local', 'utc' чи"
-" 'UTC'."
+"Нове значення для апаратного годинника. Можливі значення 'local', 'utc' чи "
+"'UTC'."
#. summary label
#: timezone/src/clients/timezone.rb:174
@@ -763,20 +777,21 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware Clock"
-" Set To</b>.\n"
-"Most PCs that also have other operating systems installed (such as Microsoft\n"
+"Specify whether your machine is set to local time or UTC in <b>Hardware "
+"Clock Set To</b>.\n"
+"Most PCs that also have other operating systems installed (such as "
+"Microsoft\n"
"Windows) use local time.\n"
"Machines that have only Linux installed are usually\n"
"set to Universal Time Coordinated (UTC).\n"
-"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard"
-" time\n"
+"If the hardware clock is set to UTC, your system can switch from standard "
+"time\n"
"to daylight saving time and back automatically.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Вкажіть чи ваш комп'ютер налаштовано вживати місцевий час чи UTC в <b"
-">Годинник обладнання встановлено на</b>.\n"
+"Вкажіть чи ваш комп'ютер налаштовано вживати місцевий час чи UTC в "
+"<b>Годинник обладнання встановлено на</b>.\n"
"Більшість ПК, які мають в собі декілька операційних систем, у тому числі\n"
"Microsoft Windows, вживають місцевий час.\n"
"Комп'ютери, у яких встановлено тільки Linux, зазвичай,\n"
@@ -796,26 +811,26 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Примітка: внутрішній системний годинник, використовуваний ядром Linux, завжди"
-" повинен\n"
+"Примітка: внутрішній системний годинник, використовуваний ядром Linux, "
+"завжди повинен\n"
"бути в UTC, бо є опорним значенням для коригування місцевого\n"
"часу простору користувача. Якщо ж ви виберете локальний час для\n"
-"годин CMOS, вивчіть посібник користувача на тему побічних ефектів цього"
-" вибору.\n"
+"годин CMOS, вивчіть посібник користувача на тему побічних ефектів цього "
+"вибору.\n"
"</p>"
#. warning popup, in case local time is selected (bnc#732769)
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:131
msgid ""
"\n"
-"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your"
-" system.\n"
+"You selected local time, but only Linux seems to be installed on your "
+"system.\n"
"In such case, it is strongly recommended to use UTC, and to click Cancel.\n"
"\n"
-"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the"
-" year\n"
-"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock,"
-" backups may fail,\n"
+"If you want to keep local time, you must adjust the CMOS clock twice the "
+"year\n"
+"because of Day Light Saving switches. If you miss to adjust the clock, "
+"backups may fail,\n"
"your mail system may drop mail messages, etc.\n"
"\n"
"If you use UTC, Linux will adjust the time automatically.\n"
@@ -824,15 +839,15 @@
msgstr ""
"\n"
"Ви вибрали місцевий час, однак, схоже, що у вас встановлений тільки Linux.\n"
-"У цьому випадку наполегливо рекомендуємо використовувати UTC (і натиснути"
-" Скасування).\n"
+"У цьому випадку наполегливо рекомендуємо використовувати UTC (і натиснути "
+"Скасування).\n"
"\n"
-"Якщо ви хочете залишити місцевий час, то вам доведеться підлаштовувати"
-" годинник CMOS двічі на рік\n"
-"у зв'язку з переходом на зимовий/літній час. Якщо ви не будете цього робити,"
-" можуть з'явитися\n"
-"збої при резервному копіюванні, поштова програма може видаляти повідомлення і"
-" т.д.\n"
+"Якщо ви хочете залишити місцевий час, то вам доведеться підлаштовувати "
+"годинник CMOS двічі на рік\n"
+"у зв'язку з переходом на зимовий/літній час. Якщо ви не будете цього робити, "
+"можуть з'явитися\n"
+"збої при резервному копіюванні, поштова програма може видаляти повідомлення "
+"і т.д.\n"
"\n"
"Якщо ви використовуєте UTC, Linux підлаштує час автоматично.\n"
"\n"
@@ -841,12 +856,12 @@
#. help text for set time dialog
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:187
msgid ""
-"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them"
-" to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
+"<p>The current system time and date are displayed. If required, change them "
+"to the correct values manually or use Network Time Protocol (NTP).</p>"
msgstr ""
-"<p>Показано поточний час та дату системи. У разі потреби змініть їх вручну на"
-" правильні значення або скористайтеся мережним протоколом часу NTP (Network"
-" Time Protocol ).</p>"
+"<p>Показано поточний час та дату системи. У разі потреби змініть їх вручну "
+"на правильні значення або скористайтеся мережним протоколом часу NTP "
+"(Network Time Protocol ).</p>"
#. help text, cont.
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:191
@@ -965,14 +980,15 @@
#: timezone/src/include/timezone/dialogs.rb:799
msgid ""
"<p>\n"
-"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</b"
-">.\n"
+"To select the time zone to use in your system, first select the <b>Region</"
+"b>.\n"
"In <b>Time Zone</b>, then select the appropriate time zone, country, or \n"
"region from those available.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Щоб вибрати для вашої системи часовий пояс, спочатку виберіть <b>Регіон</b>.\n"
+"Щоб вибрати для вашої системи часовий пояс, спочатку виберіть <b>Регіон</"
+"b>.\n"
"Потім в <b>Часовому поясі</b> виберіть із наявних відповідний часовий пояс,\n"
"країну або регіон.\n"
"</p>\n"
@@ -985,8 +1001,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Якщо поточний час не правильний, скористайтесь <b>Змінити</b>, щоб його"
-" скоригувати.\n"
+"Якщо поточний час не правильний, скористайтесь <b>Змінити</b>, щоб його "
+"скоригувати.\n"
"</p>"
#. Screen title for timezone screen
@@ -1083,7 +1099,6 @@
#. keyboard layout
#: keyboard/src/data/keyboard_raw.ycp:181
-#| msgid "Spanish (Latin America)"
msgid "Spanish (Asturian variant)"
msgstr "Іспанська (астурійський варіант)"
@@ -1269,11 +1284,14 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
+#~ "For <b>Devices for Lock</b>, enter a space-separated list of devices to "
+#~ "which to apply the Scroll Lock, Num Lock, and Caps Lock settings.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Для <b>Зафіксувати пристрої</b> введіть, розділений пропусками, список пристроїв, до яких застосувати параметри Scroll Lock, Num Lock і Caps Lock.\n"
+#~ "Для <b>Зафіксувати пристрої</b> введіть, розділений пропусками, список "
+#~ "пристроїв, до яких застосувати параметри Scroll Lock, Num Lock і Caps "
+#~ "Lock.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "Ca&ps Lock On"
Modified: trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/drbd.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -10,8 +10,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drbd.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:13+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:49+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -182,8 +182,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання започаткування:</big></b><br>\n"
-"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</p"
-">\n"
+"Безпечно припиніть засіб налаштування, натиснувши зараз <b>Перервати</b>.</"
+"p>\n"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/drbd/helps.rb:44
@@ -225,9 +225,10 @@
"\t\t"
msgstr ""
"<p><b>Завантаження:</b></p>\n"
-"\t\t\t<p>позначення \"Увімкн.\" запускає сервер DRBD відразу і під час"
-" завантаження</p>\n"
-"\t\t\t<p>позначення \"Вимкн\" дозволяє лише вручну запускати сервер DRBD</p>\n"
+"\t\t\t<p>позначення \"Увімкн.\" запускає сервер DRBD відразу і під час "
+"завантаження</p>\n"
+"\t\t\t<p>позначення \"Вимкн\" дозволяє лише вручну запускати сервер DRBD</"
+"p>\n"
"\t\t<p><b>Увімкнути або вимкнути:</b></p>\n"
"\t\t\t<p>Запуск або Зупинка сервера DRBD негайно</p>\n"
"\t\t"
@@ -239,170 +240,160 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:69
msgid ""
-"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a"
-" resource</p>\n"
+"<p>Clicking \"Add\", \"Edit\", \"Delete\" button to add, edit or delete a "
+"resource</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
-"<p>Для додавання, зміни або видалення ресурсу натискайте кнопки «Додати»,"
-" «Змінити» або «Видалити».</p>\n"
+"<p>Для додавання, зміни або видалення ресурсу натискайте кнопки «Додати», "
+"«Змінити» або «Видалити».</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:75
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is used to wait for incoming connections from the partner device to reach the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the node's partner device.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being described. You must use this device with your application (file system) and you must not use the low level block device which is specified with the disk parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
-#| "\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
-#| "\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different resources.</p>\n"
-#| "\t\t"
msgid ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) of"
-" one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which is"
-" used to wait for incoming connections from the partner device to reach the"
-" device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to the"
-" node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the ipv6"
-" keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788<"
-"/p>\n"
-"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being"
-" described. You must use this device with your application (file system) and"
-" you must not use the low level block device which is specified with the disk"
-" parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or"
-" the word minor and its number. If you omit the name a default of"
-" /dev/drbd'minor number' will be used.\n"
-"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or"
-" '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve"
-" the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.<"
-"/p>\n"
-"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the"
-" backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated"
-" by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different"
-" resources.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Name\" is mandatory and must match the Linux host name (uname -n) "
+"of one of the nodes. Should not include \".\" in hostname.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Address:Port\": A resource needs one IP address per device, which "
+"is used to wait for incoming connections from the partner device to reach "
+"the device. Each DRBD resource needs a TCP port which is used to connect to "
+"the node's partner device. For IPv6, the actual address that follows the "
+"ipv6 keyword must be placed inside brackets: ipv6 [2001:1945:fc03:"
+"abcd::1]:7788</p>\n"
+"\t\t<p>\"Device\": The name of the block device node of the resource being "
+"described. You must use this device with your application (file system) and "
+"you must not use the low level block device which is specified with the disk "
+"parameter,following its minor number. Otherwise, you may omit the name, or "
+"the word minor and its number. If you omit the name a default of /dev/"
+"drbd'minor number' will be used.\n"
+"\t\tLike: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' or '/dev/"
+"drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Disk\": DRBD uses this block device to actually store and retrieve "
+"the data. Never access such a device while DRBD is running on top of it.</"
+"p>\n"
+"\t\t<p>\"Meta-disk\": internal. Internal means that the last part of the "
+"backing device is used to store the meta-data.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": Node id is an internal value for drbd, will be generated "
+"by yast automatically. A host can have different \"node-id\" in different "
+"resources.</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
-"\t\t<p>\"Назва\" — обов'язкова і повинна збігатися з назвою машини Linux"
-" (uname -n) одного із вузлів. Не повинна включати \".\" у назві машини</p>\n"
-"\t\t<p>\"Адреса:Порт\": ресурс потребує хоча б однієї IP-адреси на пристрій,"
-" яка використовується для очікування вхідних з'єднань від партнерського"
-" пристрою, щоб досягнути пристрою. Кожний ресурс DRBD потребує порту TCP,"
-" який використаний для з'єднання із вузлом партнерського пристрою. Фактичні"
-" IPv6-адреси після ключового слова ipv6 необхідно помістити у квадратні"
-" дужки: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n"
-"\t\t<p>\"Пристрій\": Назва вузла блокового пристрою з описуваного ресурсу. Ви"
-" повинні використовувати цей пристрій з вашою програмою (файловою системою) і"
-" ви не повинні використовувати низькорівневий блоковий пристрій, який"
-" вказаний із параметром диску після номера пристрою. Або пропустіть назву чи"
-" пристрій і номер пристрою. Якщо ви опустите назву, то буде використана"
-" типова /dev/drbd'minor number'.\n"
-"\t\tНаприклад: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' або"
-" '/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
-"\t\t<p>\"Диск\": DRBD використовує блоковий пристрій, щоб насправді видавати"
-" та отримувати дані. Немає доступу до цього пристрою, поки DRBD працює на"
-" ньому.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Мета-диск\": внутрішній. Внутрішній означає, що остання частина"
-" пристрою резервування вживається для розміщення мета-даних.</p>\n"
-"\t\t<p>\"Node-id\": Node id — це внутрішнє значення для drbd, яке автоматично"
-" створюється для yast. Вузол може мати різні \"node-id\" у різних ресурсах.<"
-"/p>\n"
+"\t\t<p>\"Назва\" — обов'язкова і повинна збігатися з назвою машини Linux "
+"(uname -n) одного із вузлів. Не повинна включати \".\" у назві машини</p>\n"
+"\t\t<p>\"Адреса:Порт\": ресурс потребує хоча б однієї IP-адреси на "
+"пристрій, яка використовується для очікування вхідних з'єднань від "
+"партнерського пристрою, щоб досягнути пристрою. Кожний ресурс DRBD потребує "
+"порту TCP, який використаний для з'єднання із вузлом партнерського пристрою. "
+"Фактичні IPv6-адреси після ключового слова ipv6 необхідно помістити у "
+"квадратні дужки: ipv6 [2001:1945:fc03:abcd::1]:7788</p>\n"
+"\t\t<p>\"Пристрій\": Назва вузла блокового пристрою з описуваного ресурсу. "
+"Ви повинні використовувати цей пристрій з вашою програмою (файловою "
+"системою) і ви не повинні використовувати низькорівневий блоковий пристрій, "
+"який вказаний із параметром диску після номера пристрою. Або пропустіть "
+"назву чи пристрій і номер пристрою. Якщо ви опустите назву, то буде "
+"використана типова /dev/drbd'minor number'.\n"
+"\t\tНаприклад: '/dev/drbd{service} minor {minor drbd number [0...255]}' або "
+"'/dev/drbd{minor drbd number [0...255]}'</p>\n"
+"\t\t<p>\"Диск\": DRBD використовує блоковий пристрій, щоб насправді "
+"видавати та отримувати дані. Немає доступу до цього пристрою, поки DRBD "
+"працює на ньому.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Мета-диск\": внутрішній. Внутрішній означає, що остання частина "
+"пристрою резервування вживається для розміщення мета-даних.</p>\n"
+"\t\t<p>\"Node-id\": Node id — це внутрішнє значення для drbd, яке "
+"автоматично створюється для yast. Вузол може мати різні \"node-id\" у різних "
+"ресурсах.</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:89
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>Protocol</b></p>\n"
-"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached local"
-" disk and local TCP send buffer.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached local"
-" disk and remote buffer cache.</p>\n"
-"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both"
-" local and remote disk.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol A: write IO is reported as completed, if it has reached "
+"local disk and local TCP send buffer.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol B: write IO is reported as completed, if it has reached "
+"local disk and remote buffer cache.</p>\n"
+"\t\t<p>Protocol C: write IO is reported as completed, if it has reached both "
+"local and remote disk.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node was"
-" a degraded cluster</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: Wait for connection timeout, if this node "
+"was a degraded cluster</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports"
-" io-error to the upper layers</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: What to do when the lower level device reports io-"
+"error to the upper layers</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: The size of the TCP socket send buffer</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by"
-" DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: Maximum number of requests to be allocated by "
+"DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected response"
-" packet within time 10ths of a second, the partner node is considered dead"
-" and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must be lower than"
-" connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, the unit 0.1"
-" seconds.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a"
-" keep-alive packet. In case the peer's reply is not received within this time"
-" period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default"
-" unit is 100ms</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive"
-" packet</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: If the partner node fails to send an expected "
+"response packet within time 10ths of a second, the partner node is "
+"considered dead and therefore the TCP/IP connection is abandoned. This must "
+"be lower than connect-int and ping-int. The default value is 60 = 6 seconds, "
+"the unit 0.1 seconds.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-"
+"alive packet. In case the peer's reply is not received within this time "
+"period, it is considered as dead. The default value is 500ms, the default "
+"unit is 100ms</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: The time the peer has time to answer to a keep-alive "
+"packet</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two"
-" write barriers</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write"
-" request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The"
-" default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top"
-" of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by"
-" background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is"
-" KB/sec.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (="
-" active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7,"
-" Maximum: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: The highest number of data blocks between two "
+"write barriers</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: the secondary node fails to complete a single write "
+"request for count times the timeout, it is expelled from the cluster. The "
+"default value is 0, which disables this feature.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: To ensure a smooth operation of the application on top "
+"of DRBD, it is possible to limit the bandwidth which may be used by "
+"background synchronizations. The default is 250 KB/sec, the default unit is "
+"KB/sec.</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: parameter you control how big the hot area (= "
+"active set) can get. The default number of extents is 127. (Minimum: 7, "
+"Maximum: 3843)</p>\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Протокол</b></p>\n"
-"\t\t<p>Протокол A: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо"
-" досягнуто локального диску та локального буферу надсилання TCP.</p>\n"
-"\t\t<p>Протокол B: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо"
-" досягнуто локального диску та віддаленого кешу буферу.</p>\n"
-"\t\t<p>Протокол C: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо"
-" досягнуто обидвох локальних і віддалених дисків.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол A: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо "
+"досягнуто локального диску та локального буферу надсилання TCP.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол B: запис введення-виведення повідомляє про завершення, якщо "
+"досягнуто локального диску та віддаленого кешу буферу.</p>\n"
+"\t\t<p>Протокол C: запис введення-виведення повідомляє про завершення, "
+"якщо досягнуто обидвох локальних і віддалених дисків.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
"\t\t<p><b>wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання</p>\n"
-"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання, Wait for"
-" connection timeout, якщо цей вузол був зіпсованим кластером</p>\n"
+"\t\t<p><b>degr-wfc-timeout</b>: час очікування на з'єднання, Wait for "
+"connection timeout, якщо цей вузол був зіпсованим кластером</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>on-io-error</b>: що робити, коли пристрій нижнього рівня"
-" повідомляє про помилку введення-виведення у верхніх шарах</p>\n"
+"\t\t<p><b>on-io-error</b>: що робити, коли пристрій нижнього рівня "
+"повідомляє про помилку введення-виведення у верхніх шарах</p>\n"
"\t\t<p><b>sndbuf-size</b>: Розмір буфера надсилання гнізда TCP</p>\n"
-"\t\t<p><b>max-buffers</b>: максимальне число запитів, які будуть виділені"
-" через DRBD</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-buffers</b>: максимальне число запитів, які будуть виділені "
+"через DRBD</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>timeout</b>: Якщо вузол партнера не зумів надіслати пакет"
-" очікуваної відповіді протягом вказаного часу з десятих частин секунди, то"
-" цей вузол вважається мертвим і з'єднання TCP/IP відкидається. Це значення"
-" повинно бути меншим за connect-int та ping-int. Типове значення — 60 = 6"
-" seconds, одиницею є 0.1 секунди.</p>\n"
-"\t\t<p><b>connect-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет"
-" підтримання з'єднання. Якщо протягом вказаного періоду не отримано відповіді"
-" від вузла, то він вважається мертвим. Типове значення — 500 мс, типова"
-" одиниця — 100 мс</p>\n"
-"\t\t<p><b>ping-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет"
-" підтримання з'єднання</p>\n"
+"\t\t<p><b>timeout</b>: Якщо вузол партнера не зумів надіслати пакет "
+"очікуваної відповіді протягом вказаного часу з десятих частин секунди, то "
+"цей вузол вважається мертвим і з'єднання TCP/IP відкидається. Це значення "
+"повинно бути меншим за connect-int та ping-int. Типове значення — 60 = 6 "
+"seconds, одиницею є 0.1 секунди.</p>\n"
+"\t\t<p><b>connect-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет "
+"підтримання з'єднання. Якщо протягом вказаного періоду не отримано відповіді "
+"від вузла, то він вважається мертвим. Типове значення — 500 мс, типова "
+"одиниця — 100 мс</p>\n"
+"\t\t<p><b>ping-int</b>: час, протягом якого може відповісти на пакет "
+"підтримання з'єднання</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: найбільша кількість блоків даних між двома"
-" бар'єрами запису</p>\n"
-"\t\t<p><b>ko-count</b>: вторинному вузлу не вдається завершити окремий запиту"
-" на запис для визначеного числа разів. Після цього він виключається із"
-" кластера. Типове значення — 0, яке вимикає цю функцію.</p>\n"
-"\t\t<p><b>rate</b>: щоб забезпечити безперебійну роботу програми у верхній"
-" частині DRBD, можна обмежити смугу пропускання, яка може бути використана"
-" для фонової синхронізації. Типове значення — 250 КБ/с, типова одиниця —"
-" КБ/с.</p>\n"
-"\t\t<p><b>al-extents</b>: параметр, який дозволяє вам керувати, наскільки"
-" велику активну область (= активну множину) можна отримати. Типове значення"
-" величини — 127. (Найменше: 7, Найбільше: 3843)</p>\n"
+"\t\t<p><b>max-epoch-size</b>: найбільша кількість блоків даних між двома "
+"бар'єрами запису</p>\n"
+"\t\t<p><b>ko-count</b>: вторинному вузлу не вдається завершити окремий "
+"запиту на запис для визначеного числа разів. Після цього він виключається "
+"із кластера. Типове значення — 0, яке вимикає цю функцію.</p>\n"
+"\t\t<p><b>rate</b>: щоб забезпечити безперебійну роботу програми у верхній "
+"частині DRBD, можна обмежити смугу пропускання, яка може бути використана "
+"для фонової синхронізації. Типове значення — 250 КБ/с, типова одиниця — КБ/с."
+"</p>\n"
+"\t\t<p><b>al-extents</b>: параметр, який дозволяє вам керувати, наскільки "
+"велику активну область (= активну множину) можна отримати. Типове значення "
+"величини — 127. (Найменше: 7, Найбільше: 3843)</p>\n"
"\t\t"
#: src/include/drbd/helps.rb:113
@@ -413,60 +404,58 @@
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the"
-" LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p"
-">\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file"
-" layout.</p>\n"
+"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the "
+"LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t"
+"\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file "
+"layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the"
-" list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is"
-" instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than"
-" from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>:"
-" According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed"
-" automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p"
-">\n"
-"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These"
-" expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed"
-" with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example,"
-" setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the "
+"list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is "
+"instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than "
+"from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A "
+"filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
+"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These "
+"expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed "
+"with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, "
+"setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default."
-" Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. "
+"Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and"
-" PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is"
-" done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be"
-" synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster"
-" environments.</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata "
+"and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is "
+"done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be "
+"synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster "
+"environments.</p>\n"
"\n"
"\t\t"
msgstr ""
"\n"
"\t\t<p><b>Файл конфігурації LVM /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
-"\t\t<p>Для використання LVM із DRBD потрібно змінити деякі параметри у файлі"
-" конфігурації LVM та вилучити застарілі записи кешу на вузлах.</p>\t\t<p"
-">Запустіть 'man lvm.conf' для докладнішої інформації, включаючи розмітку"
-" файла.</p>\n"
+"\t\t<p>Для використання LVM із DRBD потрібно змінити деякі параметри у файлі "
+"конфігурації LVM та вилучити застарілі записи кешу на вузлах.</p>\t"
+"\t<p>Запустіть 'man lvm.conf' для докладнішої інформації, включаючи розмітку "
+"файла.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Фільтр пристрою</b>: Це маскує основоположний блоковий пристрій із"
-" списку пристроїв, які LVM сканує на наявність підписів фізичних розділів."
-" Таким чином, LVM доручено читати підписи фізичних розділів із пристроїв"
-" DRBD, а не із основоположних допоміжних блокових пристроїв.</p>\t\t<p><b"
-">Автофільтр</b>: Відповідно до конфігурації drbd фільтр LVM завжди"
-" автоматично змінюватиметься. Для зміни його вручну вимкніть пункт"
-" Автофільтр.</p>\n"
-"\t\t<p>Фільтр складається із масиву регулярних виразів. Ці вирази можуть бути"
-" розділені через символ на ваш вибір і мати префікс 'a' (для прийняття) чи"
-" 'r' (для відхилення).</p>\t\t<p>Наприклад, задання фільтру як"
-" [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+"\t\t<p><b>Фільтр пристрою</b>: Це маскує основоположний блоковий пристрій із "
+"списку пристроїв, які LVM сканує на наявність підписів фізичних розділів. "
+"Таким чином, LVM доручено читати підписи фізичних розділів із пристроїв "
+"DRBD, а не із основоположних допоміжних блокових пристроїв.</p>\t"
+"\t<p><b>Фільтр LVM</b>: фільтр, що вказує про використання LVM2 для"
+" обмеженого набору пристроїв. "
+"</p>\n"
+"\t\t<p>Фільтр складається із масиву регулярних виразів. Ці вирази можуть "
+"бути розділені через символ на ваш вибір і мати префікс 'a' (для прийняття) "
+"чи 'r' (для відхилення).</p>\t\t<p>Наприклад, задання фільтру як [\"r|/dev/"
+"sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>Кеш LVM</b>: Увімкнути запис кешу LVM - усталений параметр."
-" Вимкніть кеш для мережних носіїв на кшталт nfs. </p>\n"
+"\t\t<p><b>Кеш LVM</b>: Увімкнути запис кешу LVM - усталений параметр. "
+"Вимкніть кеш для мережних носіїв на кшталт nfs. </p>\n"
"\n"
-"\t\t<p><b>LVMetad</b>: коли увімкнено lvmetad, метадані групи тому та"
-" прапорці стану PV отримуються із примірника lvmetad, не здійснюється жодне"
-" через окремі команди. Через те, що кеш lvmetad не можна синхронізувати між"
-" вузлами, користувачам краще вимкнути lvmetad у середовищах кластерів.</p>\n"
+"\t\t<p><b>LVMetad</b>: коли увімкнено lvmetad, метадані групи тому та "
+"прапорці стану PV отримуються із примірника lvmetad, не здійснюється жодне "
+"через окремі команди. Через те, що кеш lvmetad не можна синхронізувати між "
+"вузлами, користувачам краще вимкнути lvmetad у середовищах кластерів.</p>\n"
"\n"
"\t\t"
@@ -476,31 +465,31 @@
#: src/include/drbd/helps.rb:136
msgid ""
-"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's"
-" sanity check</p>"
+"<p>Check <b>\"Disable IP Verification\"</b> to disable one of drbdadm's "
+"sanity check</p>"
msgstr ""
-"<p>Позначте <b>«Вимкнути перевірку IP»</b>, щоб вимкнути одну з перевірок"
-" drbdadm</p>"
+"<p>Позначте <b>«Вимкнути перевірку IP»</b>, щоб вимкнути одну з перевірок "
+"drbdadm</p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:139
msgid ""
-"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it"
-" waited so\n"
+"<p><b>Dialog Refresh:</b> The user dialog counts and displays the seconds it "
+"waited so\n"
" far. You might want to disable this if you have the console\n"
" of your server connected to a serial terminal server with\n"
" limited logging capacity.\n"
-" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh'"
-" seconds,\n"
+" The Dialog will print the count each 'dialog-refresh' "
+"seconds,\n"
" set it to 0 to disable redrawing completely. </p>"
msgstr ""
-"<p><b>Освіження діалогу:</b> Діалог користувача рахує і показує скільки"
-" секунд тривало\n"
-" очікування. Можете вимкнути це, якщо консоль вашого сервера"
-" з'єднана з\n"
-" з послідовним терміналом, який має обмежену місткість"
-" журналювання.\n"
-" Діалог буде показувати рахунок кожних «dialog-refresh»"
-" секунд,\n"
+"<p><b>Освіження діалогу:</b> Діалог користувача рахує і показує скільки "
+"секунд тривало\n"
+" очікування. Можете вимкнути це, якщо консоль вашого сервера "
+"з'єднана з\n"
+" з послідовним терміналом, який має обмежену місткість "
+"журналювання.\n"
+" Діалог буде показувати рахунок кожних «dialog-refresh» "
+"секунд,\n"
" встановіть параметр до 0, щоб цілком вимкнути оновлення. </p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:147
@@ -615,40 +604,36 @@
"Натисніть <b>Далі</b>, щоб продовжити.\n"
"<br></p>\n"
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr "Конфігурація фільтру LVM із DRBD"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr "Автоматично змінити фільтр пристрою LVM"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
msgid "Device Filter"
msgstr "Фільтр пристрою"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr "Записується кеш LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr "Увімкнути кеш LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr "Увага! Слід вимкнути кеш LVM для використання drbd."
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr "Використовувати lvmetad для LVM"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr "Використовувати LVM metad"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr "Увага! Не слід використовувати lvmetad для кластера."
@@ -678,62 +663,63 @@
msgstr "Зберегти"
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr "Протокол"
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr "Гаразд"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
msgid "Node name can not be empty."
msgstr "Назва вузла не повинна бути порожньою."
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
msgstr "IPv6-адресу необхідно помістити у квадратні дужки."
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
msgstr "IP-адреса і порт вказуються у форматі 'адреса:порт'."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Введіть чинну IP-адресу."
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "Введіть дійсний номер порту."
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr ""
-"Назви вузлів не повинні включати \".\", використовуючи назву локальної машини."
+"Назви вузлів не повинні включати \".\", використовуючи назву локальної "
+"машини."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr "Будь ласка, заповніть усі поля."
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr "Будь ласка, налаштуйте принаймні два вузли."
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr "Введіть назву вузла:"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
msgid "Node name must be different."
msgstr "Назви вузла повинні бути різними."
@@ -840,70 +826,70 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr "Не вдалося об'єднати файли налаштувань DRBD\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr "Не вдалося записати drbd.conf.YaST2prepare"
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Започаткування налаштування DRBD"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
msgid "Read global settings"
msgstr "Читання глобальних параметрів"
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr "Читання ресурсів"
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
msgid "Read LVM configurations"
msgstr "Читати конфігурації LVM"
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read daemon status"
msgstr "Читання стану фонової служби"
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Читати параметри SuSEFirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
msgid "Reading global settings..."
msgstr "Читання глобальних параметрів..."
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
msgid "Reading resources..."
msgstr "Читання ресурсів..."
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr "Читається налаштування LVM..."
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "Читання стану фонової служби..."
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr "Завершено"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr "Не вдалося створити резервну копію drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr "Не вдалося очистити drbd.conf для перевірки drbdadm"
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
@@ -911,12 +897,12 @@
"Неправильна конфігурація ресурсу %1\n"
"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr "Не вдалося відновити drbd.conf"
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Запис конфігурації DRBD"
@@ -924,50 +910,53 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write global settings"
msgstr "Запис глобальних параметрів"
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr "Запис ресурсів"
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write LVM configurations"
msgstr "Записати конфігурації LVM"
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr "Встановлення стану фонової служби"
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "Записати параметри SUSEfirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing global settings..."
msgstr "Запис глобальних параметрів..."
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Writing resources..."
msgstr "Запис ресурсів..."
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr "Записуються конфігурації LVM…"
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr "Встановлення стану фонової служби..."
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr "Записуються параметри SUSEfirewall"
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr "Не вдалося створити каталог /etc/drbd.d"
+#~ msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
+#~ msgstr "Автоматично змінити фільтр пристрою LVM"
+
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Initializing Configuration</big></b><br>\n"
Modified: trunk/yast/uk/po/installation.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/installation.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/installation.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -279,11 +279,11 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:102
msgid ""
-"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to"
-" such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
+"<p>Use <b>Blacklist devices</b> if you want to create blacklist channels to "
+"such devices which will reduce kernel memory footprint.</p>"
msgstr ""
-"<p>Використовуйте <b>Чорний список пристроїв</b>, щоб зменшити обсяг пам'яті,"
-" займаний ядром.</p>"
+"<p>Використовуйте <b>Чорний список пристроїв</b>, щоб зменшити обсяг "
+"пам'яті, займаний ядром.</p>"
#. progress step title
#: src/lib/installation/cio_ignore.rb:157
@@ -320,8 +320,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:121
msgid ""
-"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM"
-" installation."
+"Here you can choose to use Novell pre-defined images to speed up RPM "
+"installation."
msgstr ""
"Тут ви можете вибрати визначені Novell образи для прискорення установки RPM."
@@ -335,8 +335,8 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:155
msgid ""
-"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation"
-" source"
+"Custom images deployment - this needs a URL to be configured as installation "
+"source"
msgstr ""
"Створення своїх штампів - необхідно вказати URL в якості джерела установки"
@@ -347,17 +347,17 @@
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:165
msgid ""
-"You have to configure the software selection first before you can create an"
-" image here"
+"You have to configure the software selection first before you can create an "
+"image here"
msgstr "Перед створенням штампу необхідно вибрати програмне забезпечення"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:176
msgid ""
-"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during"
-" installation)"
+"Create an image file (AutoYaST will fetch it from the given location during "
+"installation)"
msgstr ""
-"Створити файл штампу (AutoYaST завантажить його із зазначеного місця при"
-" установці)"
+"Створити файл штампу (AutoYaST завантажить його із зазначеного місця при "
+"установці)"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:183
msgid "Create Image"
@@ -382,32 +382,32 @@
msgid ""
"<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up.\n"
"Images contain compressed snapshots of an installed system matching your\n"
-"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in"
-" the\n"
+"selection of patterns. The rest of the packages which are not contained in "
+"the\n"
"images will be installed from packages the standard way.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Встановлення зі штампів</b> використовується для пришвидшення процесу\n"
"встановлення. У штампах зберігаються стиснені копії встановленої системи,\n"
-"що відповідають вашому вибору шаблонів. Решту пакунків, які не містяться у"
-" шаблонах,\n"
+"що відповідають вашому вибору шаблонів. Решту пакунків, які не містяться у "
+"шаблонах,\n"
"буде встановлено з пакунків у звичайний спосіб.</p>\n"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:235
msgid ""
"<p><b>Creating own Images</b> is used if you\n"
-"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will"
-" dump an\n"
-"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured"
-" already.\n"
-"Everything else than RPM installation is done like during a normal"
-" auto-installation.</p>"
+"want to skip the complete step of RPM installation. Instead AutoYaST will "
+"dump an\n"
+"image on the harddisk which is a lot faster and can be pre-configured "
+"already.\n"
+"Everything else than RPM installation is done like during a normal auto-"
+"installation.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Створення власних штампів</b> використовується, якщо ви хочете"
-" повністю\n"
-"пропустити етап установки RPM. Замість цього AutoYaST розгорне штамп на"
-" жорсткому\n"
-"диску, що набагато швидше і піддається попередньому налаштуванню. Усі інші"
-" операції,\n"
+"<p><b>Створення власних штампів</b> використовується, якщо ви хочете "
+"повністю\n"
+"пропустити етап установки RPM. Замість цього AutoYaST розгорне штамп на "
+"жорсткому\n"
+"диску, що набагато швидше і піддається попередньому налаштуванню. Усі інші "
+"операції,\n"
"крім установки RPM, виконуються як при нормальній автоматичній установці.</p>"
#: src/lib/installation/clients/deploy_image_auto.rb:338
@@ -418,12 +418,13 @@
#. TRANSLATORS: help text
#: src/lib/installation/clients/deploying_proposal.rb:76
msgid ""
-"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages"
-" originating from the images will\n"
-"not match the installation date but rather the date the image was created.</p>"
+"<p>Note that when installing from images, the time stamps of all packages "
+"originating from the images will\n"
+"not match the installation date but rather the date the image was created.</"
+"p>"
msgstr ""
-"<p>Зверніть увагу, що при установці із штампів мітки часу всіх пакунків з цих"
-" штампів\n"
+"<p>Зверніть увагу, що при установці із штампів мітки часу всіх пакунків з "
+"цих штампів\n"
"будуть відповідати не даті установки, а даті створення штампу.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -510,7 +511,7 @@
msgstr "Оновлення для %1 %2"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "Невідомий продукт"
@@ -551,14 +552,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "&Примітки до випуску…"
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -572,22 +573,22 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
-"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available"
-" translations.\n"
+"Use <b>License Translations...</b> to show the license in all available "
+"translations.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Перед продовженням встановлення вам слід прийняти ліцензію.\n"
-"Скористайтеся кнопкою <b>Переклади ліцензії...</b>, щоб показати ліцензію з"
-" усіма доступними перекладами.\n"
+"Скористайтеся кнопкою <b>Переклади ліцензії...</b>, щоб показати ліцензію з "
+"усіма доступними перекладами.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -598,7 +599,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -611,7 +612,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -624,50 +625,49 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "&Розкладка клавіатури"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Я &погоджуюсь з цією ліцензійною угодою."
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "Для встановлення цього продукту ви повинні прийняти ліцензію"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
-#| msgid "Checking the installed system..."
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
msgid "EULA location in the installed system: %s"
msgstr "Розташування ліцензійної угоди у встановленій системі: %s"
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "&Тестування клавіатури"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
msgid "License &Translations..."
msgstr "Переклади &ліцензій..."
@@ -749,20 +749,20 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:215
msgid ""
"<p>Use <b>Clone</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user"
-" interaction. AutoYaST\n"
-"needs a profile to know what the installed system should look like. If this"
-" option is\n"
-"selected, a profile of the current system is stored in <tt"
-">/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+"AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+"interaction. AutoYaST\n"
+"needs a profile to know what the installed system should look like. If this "
+"option is\n"
+"selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+"xml</tt>.</p>"
msgstr ""
"<p>Використовуйте <b>Клонування</b> для створення профілю AutoYaST.\n"
-"AutoYaST — це спосіб повного встановлення системи SUSE Linux без втручання"
-" користувачів. Щоб AutoYaST\n"
-"знав, якою повинна бути встановлена система, йому потрібний профіль. Якщо"
-" увімкнено\n"
-"цей параметр, то профіль поточної системи буде збережено в файлі"
-" /root/autoyast.xml.</p>"
+"AutoYaST — це спосіб повного встановлення системи SUSE Linux без втручання "
+"користувачів. Щоб AutoYaST\n"
+"знав, якою повинна бути встановлена система, йому потрібний профіль. Якщо "
+"увімкнено\n"
+"цей параметр, то профіль поточної системи буде збережено в файлі /root/"
+"autoyast.xml.</p>"
#. #187558
#. Load Add-On products configured in the fist stage
@@ -770,8 +770,8 @@
msgid ""
"<p>To clone the current system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
msgstr ""
-"<p>Щоб отримати доступ до поточної системи, необхідно мати встановленим"
-" пакунок <b>%1</b>.</p>"
+"<p>Щоб отримати доступ до поточної системи, необхідно мати встановленим "
+"пакунок <b>%1</b>.</p>"
#: src/lib/installation/clients/inst_congratulate.rb:313
msgid "<p>Install it now?</p>"
@@ -812,12 +812,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:200
msgid ""
"Debugging has been turned on.\n"
-"YaST will open a software manager for you to check the current status of"
-" packages."
+"YaST will open a software manager for you to check the current status of "
+"packages."
msgstr ""
"Зневадження вимкнено.\n"
-"YaST відкриє програму керування пакунками, щоб перевірити поточний стан"
-" пакунків."
+"YaST відкриє програму керування пакунками, щоб перевірити поточний стан "
+"пакунків."
#. unknown image
#: src/lib/installation/clients/inst_deploy_image.rb:376
@@ -852,44 +852,44 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:92
msgid ""
-"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk"
-" will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
+"Select the disk, which the image will be deployed to. All data on the disk "
+"will be lost and the disk will be partitioned as defined in the image."
msgstr ""
-"Виберіть диск, на якому буде розгортатися штамп. Усі дані на диску будуть"
-" знищені, а диск перерозбитий так, як задано у штампі."
+"Виберіть диск, на якому буде розгортатися штамп. Усі дані на диску будуть "
+"знищені, а диск перерозбитий так, як задано у штампі."
#: src/lib/installation/clients/inst_disk_for_image.rb:99
msgid "Hard Disk for Image Deployment"
msgstr "Жорсткий диск для розгортання штампа"
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Виявлення наявних контролерів"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr "Активація диска"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Налаштувати диски &DASD"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Налаштувати диски &ZFCP"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Налаштувати інтерфейси &FCoE"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Налаштувати диски &iSCSI"
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "Конфігурацію &мережі…"
@@ -920,17 +920,17 @@
msgstr "Започаткування встановлення..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr "Оновлення пакунків виявлені в цих додаткових сховищах:"
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
msgstr "Запустити менеджер програмного забезпечення та встановити оновлення?"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr "Показати &зміни пакунка"
@@ -1057,8 +1057,8 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:209
msgid ""
"<p>\n"
-"To install an add-on product from separate media together with &product;,"
-" select\n"
+"To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+"select\n"
"<b>Include Add-on Products from Separate Media</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1068,11 +1068,11 @@
#. help text: additional help for installation
#: src/lib/installation/clients/inst_installation_options.rb:212
msgid ""
-"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i"
-">http://drivers.suse.com</i> site.</p>"
+"<p>If you need specific hardware drivers for installation, see <i>http://"
+"drivers.suse.com</i> site.</p>"
msgstr ""
-"<p>Якщо для установки вам потрібні особливі драйвери, відвідайте сайт <i"
-">http://drivers.suse.com</i>.</p>"
+"<p>Якщо для установки вам потрібні особливі драйвери, відвідайте сайт "
+"<i>http://drivers.suse.com</i>.</p>"
#. Error message
#: src/lib/installation/clients/inst_license.rb:128
@@ -1128,12 +1128,12 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:143
msgid ""
"<p>A configured network is needed for using remote repositories\n"
-"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the"
-" configuration.</p>\n"
+"or add-on products. If you do not use remote repositories, skip the "
+"configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Потрібна налаштована мережа, щоб вживати віддалені сховища\n"
-"або додаткові продукти. Якщо ви не маєте наміру вживати віддалені сховища,"
-" можете пропустити налаштування мережі.</p>\n"
+"або додаткові продукти. Якщо ви не маєте наміру вживати віддалені сховища, "
+"можете пропустити налаштування мережі.</p>\n"
#. error popup
#: src/lib/installation/clients/inst_network_check.rb:185
@@ -1147,35 +1147,37 @@
#. TRANSLATORS: help text, part 1
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:57
msgid ""
-"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a number"
-" \n"
-"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major ones \n"
+"<p>At Linux <b>choice</b> is a top priority. <i>openSUSE</i> offers a "
+"number \n"
+"of different desktop environments. Below you see a list of the 2 major "
+"ones \n"
"<b>GNOME</b> and <b>KDE</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>У Linux <b>вибір</b> є найвищим пріоритетом. <i>openSUSE</i> пропонує вам\n"
-"декілька стільничних середовищ. Нижче ви бачите список з 2 основних"
-" середовищ\n"
+"<p>У Linux <b>вибір</b> є найвищим пріоритетом. <i>openSUSE</i> пропонує "
+"вам\n"
+"декілька стільничних середовищ. Нижче ви бачите список з 2 основних "
+"середовищ\n"
"<b>KDE</b> і <b>GNOME</b>.</p>"
#. TRANSLATORS: help text, part 3
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:63
msgid ""
-"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal"
-" installation patterns)\n"
-"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in the"
-" software \n"
-"selection or after installation, you can change your selection or add"
-" additional desktop \n"
+"<p>You may select alternative desktop environments (or one of minimal "
+"installation patterns)\n"
+"that could fit your needs better using the <b>Other</b> option . Later in "
+"the software \n"
+"selection or after installation, you can change your selection or add "
+"additional desktop \n"
"environments. This screen allows you to set the default.</p>"
msgstr ""
-"<p>Можете вибрати альтернативні стільничні середовища (або один з"
-" мінімальних\n"
-"шаблонів встановлення), які краще задовольнять ваші потреби, вибравши"
-" параметр\n"
-"<b>Інше</b>. Пізніше, під час вибору ПЗ, або після встановлення, можете"
-" змінити ваш\n"
-"вибір або додати інші стільничні середовища. Тут можна вказати типове"
-" середовище.</p>"
+"<p>Можете вибрати альтернативні стільничні середовища (або один з "
+"мінімальних\n"
+"шаблонів встановлення), які краще задовольнять ваші потреби, вибравши "
+"параметр\n"
+"<b>Інше</b>. Пізніше, під час вибору ПЗ, або після встановлення, можете "
+"змінити ваш\n"
+"вибір або додати інші стільничні середовища. Тут можна вказати типове "
+"середовище.</p>"
#. TRANSLATORS: dialog caption
#: src/lib/installation/clients/inst_new_desktop.rb:121
@@ -1268,98 +1270,98 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Аналіз комп'ютера"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Зондування пристроїв USB"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Зондування пристроїв USB..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Зондування пристроїв FireWire"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Зондування пристроїв FireWire..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Зондування пристроїв гнучких дисків"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Зондування пристроїв гнучких дисків..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Зондування контролерів жорстких дисків"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Зондування контролерів жорстких дисків..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Завантаження модулів ядра для контролерів жорстких дисків"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Завантаження модулів ядра для контролерів жорстких дисків..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Зондування жорстких дисків"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Зондування жорстких дисків..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "Пошук системних файлів"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Пошук системних файлів..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Започаткувати програму керування ПЗ"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Започаткування програми керування ПЗ..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "Зондування системи"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr "YaST зондує апаратне обладнання та встановлені системи комп'ютера."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
-"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for"
-" installation."
+"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+"installation."
msgstr ""
"\n"
"Загляньте на drivers.suse.com за драйверами для встановлення."
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1369,7 +1371,7 @@
"Будь ласка, перевірте ваше обладнання!\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1380,7 +1382,7 @@
"виявлено (особливо на системах S/390 або iSCSI)\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1393,7 +1395,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1401,8 +1403,36 @@
"Не вдалося започаткувати сховища ПЗ.\n"
"Встановлення перервано."
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Не можна отримати URL сховища оновлення установника\n"
+"від сервера реєстрації.</p>"
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr "<p>Буде використано усталену адресу %s.<p>"
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+"Виділіть виявлений сервер реєстрації зі списку\n"
+"для пошуку оновлень установника."
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1413,7 +1443,7 @@
"\n"
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1428,9 +1458,10 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1443,7 +1474,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1464,6 +1495,47 @@
"Якщо для доступу до сховища оновлень ви використовуєте проксі-сервер,\n"
"то вкажіть параметр завантаження proxy.\n"
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr "Додати сховище оновлення"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+msgid "Download the Packages"
+msgstr "Звантажити пакунки"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr "Застосувати пакунки"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+msgid "Restart"
+msgstr "Перезапустити"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr "Отримання профілю AutoYast"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr "Оновлення установника..."
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Помилка під час аналізу контрольного файлу.\n"
+"\n"
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1517,8 +1589,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr "&Змінити..."
@@ -1531,8 +1603,8 @@
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:256
msgid ""
"<p>Here you see all software repositories found\n"
-"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the"
-" upgrade process.</p>"
+"on the system you are upgrading. Enable the ones you want to include in the "
+"upgrade process.</p>"
msgstr ""
"<p>Тут показано всі сховища ПЗ, які було знайдено в\n"
"системі, яку ви оновлюєте. Увімкніть сховища, які ви\n"
@@ -1815,15 +1887,16 @@
msgstr "Зберігати зміни цих параметрів у системі немає сенсу."
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
-#| msgid "Clone System Configuration"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
msgstr "Імпорт ключів вузлів і налаштувань SSH"
#. menubutton entry
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:23
-#| msgid "&Clone System Configuration"
msgid "&Import SSH Host Keys and Configuration"
msgstr "&Імпорт ключів вузлів і налаштувань SSH"
@@ -1896,41 +1969,38 @@
msgstr "Копіювання файлів журналу у систему, яка встановлюється..."
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
msgstr "Я хочу імпортувати ключі SSH з попередньої установки"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
msgid ""
-"<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose"
-" an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the"
-" identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of"
-" files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p"
-">Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in"
-" /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
+"<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose "
+"an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the "
+"identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of "
+"files per host key) will be copied to the new system being installed.</"
+"p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found "
+"in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr ""
-"<p>Кожен сервер SSH ідентифікується одним або кількома загальнодоступними"
-" ключами вузла. Виберіть наявну установку Linux, щоб використовувати ці ключі"
-" і параметри відповідного сервера SSH. Файли ключів з каталогу /etc/ssh (по"
-" одній парі файлів на кожний ключ) будуть скопійовані у нову встановлювану"
-" систему. "
-"</p><p>Встановіть прапорець <b>Імпорт налаштувань SSH</b>, щоб крім ключів"
-" скопіювати інші файли з каталогу /etc/ssh.</p>"
+"<p>Кожен сервер SSH ідентифікується одним або кількома загальнодоступними "
+"ключами вузла. Виберіть наявну установку Linux, щоб використовувати ці ключі "
+"і параметри відповідного сервера SSH. Файли ключів з каталогу /etc/ssh (по "
+"одній парі файлів на кожний ключ) будуть скопійовані у нову встановлювану "
+"систему. </p><p>Встановіть прапорець <b>Імпорт налаштувань SSH</b>, щоб крім "
+"ключів скопіювати інші файли з каталогу /etc/ssh.</p>"
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
-#| msgid "Device"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
msgid "&Device"
msgstr "&Пристрій"
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
msgstr "%{system_name} на %{device}"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
-#| msgid "&Export Configuration"
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
msgid "Import SSH Configuration"
msgstr "Імпорт налаштувань SSH"
@@ -1955,7 +2025,7 @@
msgstr "Пропуск налаштування за бажанням користувача"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -1964,25 +2034,25 @@
"виправлена перед продовженням.\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Пристосування пропозиції до поточних параметрів..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Аналіз вашої системи..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ПОМИЛКА: Нема пропозиції"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1995,38 +2065,38 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "&Пропустити налаштування"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "В&икористовувати наступне налаштування"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
-"Клацніть на будь-якому заголовку, щоб змінити або скористайтесь нижче меню"
-" \"Змінити...\"."
+"Клацніть на будь-якому заголовку, щоб змінити або скористайтесь нижче меню "
+"\"Змінити...\"."
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr "Клацніть на будь-якому заголовку, щоб внести зміни."
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "&Повернути типові значення"
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr "&Оновити"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr "&Встановити"
@@ -2061,22 +2131,22 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
msgid ""
"<p>\n"
-"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values"
-" displayed.\n"
+"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values "
+"displayed.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Виберіть <b>Встановити</b>, щоб виконати нове встановлення із показаними"
-" значеннями.\n"
+"Виберіть <b>Встановити</b>, щоб виконати нове встановлення із показаними "
+"значеннями.\n"
"</p>\n"
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -2088,7 +2158,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2100,7 +2170,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2112,7 +2182,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2123,12 +2193,12 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Пропозиція встановлення UML</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -2139,7 +2209,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2157,7 +2227,7 @@
msgstr "Вмикання віддаленого адміністрування..."
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr "Зміна системної ролі може скасувати налаштування, вже зроблені вами."
@@ -2319,23 +2389,37 @@
#~ msgstr "Створення профілю AutoYaST при необхідності..."
#~ msgid ""
-#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST profile.\n"
-#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user interaction. AutoYaST\n"
-#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If this option is\n"
-#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+#~ "<p>Use <b>Clone System Settings</b> if you want to create an AutoYaST "
+#~ "profile.\n"
+#~ "AutoYaST is a way to do a complete SUSE Linux installation without user "
+#~ "interaction. AutoYaST\n"
+#~ "needs a profile to know what the installed system should look like. If "
+#~ "this option is\n"
+#~ "selected, a profile of the current system is stored in <tt>/root/autoinst."
+#~ "xml</tt>.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Використовуйте <b>Клонувати системні параметри</b> для створення профілю AutoYaST.\n"
-#~ "AutoYaST — це спосіб повного встановлення системи SUSE Linux без втручання користувачів. Щоб AutoYaST\n"
-#~ "знав, якою повинна бути встановлена система, йому потрібний профіль. Якщо увімкнено\n"
-#~ "цей параметр, то профіль поточної системи буде збережено в файлі <tt>/root/autoinst.xml</tt>.</p>"
+#~ "<p>Використовуйте <b>Клонувати системні параметри</b> для створення "
+#~ "профілю AutoYaST.\n"
+#~ "AutoYaST — це спосіб повного встановлення системи SUSE Linux без "
+#~ "втручання користувачів. Щоб AutoYaST\n"
+#~ "знав, якою повинна бути встановлена система, йому потрібний профіль. Якщо "
+#~ "увімкнено\n"
+#~ "цей параметр, то профіль поточної системи буде збережено в файлі <tt>/"
+#~ "root/autoinst.xml</tt>.</p>"
-#~ msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
+#~ msgid ""
+#~ "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
#~ msgstr "Записати профіль AutoYaST у /root/autoinst.xml на кінці інсталяції?"
-#~ msgid "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">do not write it</a>)."
-#~ msgstr "Профіль AutoYaST буде збережений у /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не зберігати</a>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will be written under /root/autoinst.xml (<a href="
+#~ "\"%1\">do not write it</a>)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Профіль AutoYaST буде збережений у /root/autoinst.xml (<a href=\"%1\">не "
+#~ "зберігати</a>)."
-#~ msgid "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
+#~ msgid ""
+#~ "The AutoYaST profile will not be saved (<a href=\"%1\">write it</a>)."
#~ msgstr "Профіль AutoYaST не буде збережено (<a href=\"%1\">зберегти</a>)."
#~ msgid "Location of Stored Configuration"
@@ -2467,8 +2551,10 @@
#~ msgid "Hardware Information of the Selected Network Card"
#~ msgstr "Інформація про обладнання вибраної мережної плати"
-#~ msgid "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
-#~ msgstr "<p>Тут можна налаштувати ваші мережні плати для негайного вжитку.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Here you can configure your network cards to be used immediately.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Тут можна налаштувати ваші мережні плати для негайного вжитку.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you do not need a network connection now,\n"
@@ -2700,8 +2786,12 @@
#~ msgid "Writing Network Setup..."
#~ msgstr "Запис конфігурації мережі"
-#~ msgid "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested...</p>"
-#~ msgstr "<p>Будь ласка, зачекайте поки конфігурацію мережі буде збережено і перевірено...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please, wait while network configuration is being written and tested..."
+#~ "</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Будь ласка, зачекайте поки конфігурацію мережі буде збережено і "
+#~ "перевірено...</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -2803,13 +2893,15 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p>\n"
-#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~| "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~| "your\n"
#~| "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~| "abandoning all its configuration data.\n"
#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "discarding all its configuration data.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -2835,7 +2927,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation program\n"
+#~ "Select <b>Use Automatic Configuration</b> to let the installation "
+#~ "program\n"
#~ "configure your network and hardware automatically. Otherwise you will\n"
#~ "be offered a configuration proposal with the possibility to tune all the\n"
#~ "settings manually. Inexperienced users are advised to use automatic\n"
@@ -2844,8 +2937,10 @@
#~ "<p>\n"
#~ "Виберіть пункт <b>Використовувати автоматичне налаштування</b>, щоб\n"
#~ "програма встановлення автоматично налаштувала вашу мережу і обладнання.\n"
-#~ "У іншому випадку вам буде запропоновано варіанти з можливістю виправлення\n"
-#~ "всіх параметрів вручну. Користувачам без належного досвіду слід користуватися\n"
+#~ "У іншому випадку вам буде запропоновано варіанти з можливістю "
+#~ "виправлення\n"
+#~ "всіх параметрів вручну. Користувачам без належного досвіду слід "
+#~ "користуватися\n"
#~ "автоматичним налаштуванням.</p>\n"
#~ msgid "<p>Update mode does not support automatic configuration.</p>"
@@ -2853,7 +2948,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are only\n"
+#~| "<p>The features <b>Update</b> and <b>Repair Installed System</b> are "
+#~| "only\n"
#~| "available if an existing Linux system has been detected.\n"
#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -2873,7 +2969,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
+#~| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. "
+#~| "They are\n"
#~| "part of the installation media. During installation, if a connection\n"
#~| "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
#~| "from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
@@ -2926,9 +3023,6 @@
#~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
#~ msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
-#~ msgid "&Checking the Installed System..."
-#~ msgstr "&Перевірка встановленої системи..."
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is worth reporting a bug at %1.\n"
@@ -3005,10 +3099,14 @@
#, fuzzy
#~| msgid "Connecting to the inst-sys failed, debugger cannot continue."
#~ msgid "Connecting to the inst-sys failed. Debugger cannot continue."
-#~ msgstr "Помилка з'єднання з inst-sys, зневадник не може продовжувати роботу."
+#~ msgstr ""
+#~ "Помилка з'єднання з inst-sys, зневадник не може продовжувати роботу."
-#~ msgid "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
-#~ msgstr "<p>Щоб отримати доступ до системи X11, необхідно мати встановленим пакунок <b>%1</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To access the X11 system, the <b>%1</b> package must be installed.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Щоб отримати доступ до системи X11, необхідно мати встановленим "
+#~ "пакунок <b>%1</b>.</p>"
#~ msgid "<p>Do you want to install it now?</p>"
#~ msgstr "<p>Хочете встановити вже?</p>"
@@ -3023,7 +3121,8 @@
#~ "found for the installation.\n"
#~ "Check your hardware.\n"
#~ "\n"
-#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation.\n"
+#~ "Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for "
+#~ "installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Не знайдено жорстких дисків або контролерів жорстких\n"
#~ "дисків для цього встановлення.\n"
@@ -3078,22 +3177,32 @@
#~ msgstr "Започаткування шрифтів..."
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation up. \n"
-#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your selection \n"
-#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be installed from \n"
+#~ "<p><b>Installation from Images</b> is used to speed the installation "
+#~ "up. \n"
+#~ "Images contain compressed snapshots of installed system matching your "
+#~ "selection \n"
+#~ "of patterns. The rest of packages which are not in images will be "
+#~ "installed from \n"
#~ "packages the standard way.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Встановлення зі штампів</b> використовується для пришвидшення\n"
-#~ "процесу встановлення. У штампах зберігаються стиснені копії встановленої системи,\n"
-#~ "що відповідає вашому вибору шаблонів. Решту пакунків, які не містяться у шаблонах,\n"
+#~ "процесу встановлення. У штампах зберігаються стиснені копії встановленої "
+#~ "системи,\n"
+#~ "що відповідає вашому вибору шаблонів. Решту пакунків, які не містяться у "
+#~ "шаблонах,\n"
#~ "буде встановлено з пакунків у звичайний спосіб.</p>"
-#~ msgid "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please wait...</p>"
-#~ msgstr "<p>Зараз процес встановлення записує автоматичну конфігурацію. Зачекайте, будь ласка...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Installation is currently writing the automatic configuration. Please "
+#~ "wait...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Зараз процес встановлення записує автоматичну конфігурацію. Зачекайте, "
+#~ "будь ласка...</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on your\n"
+#~ "Select <b>New Installation</b> if there is no existing Linux system on "
+#~ "your\n"
#~ "machine or if you want to replace an existing Linux system completely,\n"
#~ "abandoning all its configuration data.\n"
#~ "</p>"
@@ -3106,7 +3215,8 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, select\n"
+#~ "To install an add-on product from separate media together with &product;, "
+#~ "select\n"
#~ "<b>Include Add-On Products from Separate Media</b>.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
@@ -3118,11 +3228,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely abort.\n"
+#~ "Your hard disk has not been modified in any way, so you can still safely "
+#~ "abort.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "На вашому жорсткому диску не було зроблено жодних змін, отже ще можна безпечно перервати встановлення.\n"
+#~ "На вашому жорсткому диску не було зроблено жодних змін, отже ще можна "
+#~ "безпечно перервати встановлення.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgid "Probe floppy disks devices"
@@ -3153,12 +3265,15 @@
#~ msgstr "Ре&монт встановленої системи"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux system on\n"
+#~ "<p>Select <b>Repair Installed System</b> if you have a damaged Linux "
+#~ "system on\n"
#~ "your hard disk. This option can try to fix problems automatically.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Ремонт встановленої системи</b>, якщо ви маєте пошкоджену систему Linux\n"
-#~ "на вашому жорсткому диску. При цьому буде зроблена спроба автоматично виправити проблеми.\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Ремонт встановленої системи</b>, якщо ви маєте пошкоджену "
+#~ "систему Linux\n"
+#~ "на вашому жорсткому диску. При цьому буде зроблена спроба автоматично "
+#~ "виправити проблеми.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -3166,4 +3281,5 @@
#~ "installation, but the selected language will be used for the new system."
#~ msgstr ""
#~ "Вибрану мову неможливо використовувати в текстовому режимі. Англійська\n"
-#~ "вживається для встановлення, але у новій системі буде вживатись вибрана мова."
+#~ "вживається для встановлення, але у новій системі буде вживатись вибрана "
+#~ "мова."
Modified: trunk/yast/uk/po/network.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/network.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/network.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -128,10 +128,10 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:195
msgid ""
"<p><b><big>Firewall and SSH</big></b><br>\n"
-"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network"
-" attacks.\n"
-"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via"
-" dedicated\n"
+"Firewall is a defensive mechanism that protects your computer from network "
+"attacks.\n"
+"SSH is a service that allows logging into this computer remotely via "
+"dedicated\n"
"SSH client</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Фаєрвол і SSH</big></b><br>\n"
@@ -141,8 +141,8 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:201
msgid ""
-"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled"
-" after\n"
+"<p>Here you can choose whether the firewall will be enabled or disabled "
+"after\n"
"the installation. It is recommended to keep it enabled.</p>"
msgstr ""
"<p>Тут вкажіть чи після встановлення системи фаєрвол буде увімкнено,\n"
@@ -150,16 +150,16 @@
#: src/clients/firewall_stage1_proposal.rb:204
msgid ""
-"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for"
-" SSH\n"
-"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH"
-" service (i.e. it\n"
+"<p>With enabled firewall, you can decide whether to open firewall port for "
+"SSH\n"
+"service and allow remote SSH logins. Independently you can also enable SSH "
+"service (i.e. it\n"
"will be started on computer boot).</p>"
msgstr ""
-"<p>З увімкненим мережним екраном вам вирішувати, чи відкрити порт для служби"
-" SSH\n"
-"і дозволити віддалений вхід через SSH. Це також увімкне службу SSH (тобто її"
-" буде\n"
+"<p>З увімкненим мережним екраном вам вирішувати, чи відкрити порт для служби "
+"SSH\n"
+"і дозволити віддалений вхід через SSH. Це також увімкне службу SSH (тобто її "
+"буде\n"
"запущено при увімкненні комп'ютера).</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -370,8 +370,8 @@
msgid ""
"No URL for the release notes defined. Internet test cannot be performed."
msgstr ""
-"Не визначено адреси URL для приміток до випуску. Неможливо перевірити"
-" з'єднання з Інтернетом."
+"Не визначено адреси URL для приміток до випуску. Неможливо перевірити "
+"з'єднання з Інтернетом."
#. popup informing user about the failure to retrieve release notes
#. most likely due to server-side error
@@ -380,19 +380,20 @@
"Download of latest release notes failed due to server-side error. \n"
"This does not necessarily imply a faulty network configuration.\n"
"\n"
-"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any steps\n"
-"requiring an internet connection or to get back to your network"
-" configuration,\n"
+"Click 'Continue' to proceed to the next installation step. To skip any "
+"steps\n"
+"requiring an internet connection or to get back to your network "
+"configuration,\n"
"click 'Cancel'.\n"
msgstr ""
-"Завантаження останніх приміток до випуску зазнало невдачі через помилку на"
-" боці сервера. \n"
+"Завантаження останніх приміток до випуску зазнало невдачі через помилку на "
+"боці сервера. \n"
"Це не обов'язково означає, що мережу налаштовано неправильно.\n"
"\n"
-"Натисніть кнопку \"Продовжити\", щоб перейти до наступного кроку"
-" встановлення. Щоб пропустити\n"
-"всі кроки, для яких потрібне інтернет-з'єднання або повернутися до"
-" налаштувань мережі,\n"
+"Натисніть кнопку \"Продовжити\", щоб перейти до наступного кроку "
+"встановлення. Щоб пропустити\n"
+"всі кроки, для яких потрібне інтернет-з'єднання або повернутися до "
+"налаштувань мережі,\n"
"натисніть \"Скасувати\".\n"
#. popup to inform user about the failure
@@ -570,8 +571,8 @@
#: src/clients/remote.rb:85
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
msgstr ""
-"Встановіть \"так\", щоб дозволити або \"ні\", щоб заборонити віддалене"
-" адміністрування"
+"Встановіть \"так\", щоб дозволити або \"ні\", щоб заборонити віддалене "
+"адміністрування"
#. Command line output Headline
#: src/clients/remote.rb:126
@@ -698,7 +699,7 @@
msgid "Device"
msgstr "Пристрій"
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
msgid "Options"
msgstr "Параметри"
@@ -755,11 +756,11 @@
#: src/clients/routing.rb:349
msgid ""
-"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options)"
-" must be specified"
+"At least one of the following parameters (gateway, netmask, device, options) "
+"must be specified"
msgstr ""
-"Потрібно вказати принаймні одне з наступних (шлюз, маску мережі, пристрій,"
-" параметри)"
+"Потрібно вказати принаймні одне з наступних (шлюз, маску мережі, пристрій, "
+"параметри)"
#: src/clients/routing.rb:371
msgid "Updating '%1' destination in routing table ..."
@@ -771,13 +772,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1337
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Попередження: не вживається шифрування."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1339
msgid "Change."
msgstr "Змінити."
@@ -1148,14 +1149,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr "Тип &пристрою"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Назва &налаштування"
@@ -1168,7 +1169,7 @@
msgstr "Група тунелю"
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr "З'єднані пристрої"
@@ -1204,8 +1205,8 @@
#: src/include/network/lan/address.rb:265
msgid "<p>Select the bond driver options and edit them if necessary. </p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть бажані параметри драйвера пов'язування і змініть їх за потреби. <"
-"/p>"
+"<p>Виберіть бажані параметри драйвера пов'язування і змініть їх за потреби. "
+"</p>"
#. if (LanItems::type=="br") UI::ReplaceWidget(`rp, `Empty());
#. else
@@ -1242,7 +1243,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr "Адреса &IP"
@@ -1338,88 +1339,87 @@
"Виявлено дублікат адреси IP.\n"
"Справді продовжити?\n"
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr "&Загальні"
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr "Активування пристрою"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Зона фаєрволу"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Максимальна одиниця передачі (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>Тут ви можете налаштувати докладні параметри мережної плати.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr "&Адреса"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Налаштуйте вашу адресу IP.</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr "О&бладнання"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "Пов'яза&ти підпорядковані пристрої"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr "&Бездротовий"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Пріоритет Ifplugd"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
-"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with"
-" IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
-" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On Cable"
-" Connection</b>\n"
-" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have"
-" to\n"
+"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
+" used mutually exclusive. If more then one of these interfaces is <b>On "
+"Cable Connection</b>\n"
+" then we need a way to decide which interface to take up. Therefore we have "
+"to\n"
" set the priority of each interface. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Пріоритет IFPLUGD</big></b></p> \n"
-"<p>Усі інтерфейси, налаштовані з <b>При підключенні кабелю</b> і"
-" IFPLUGD_PRIORITY != 0 будуть\n"
-"використовуватися взаємовиключним чином. Якщо <b>При підключенні кабелю</b>"
-" виникає\n"
-"більше одного інтерфейсу, то потрібен спосіб визначити, який інтерфейс"
-" піднімати.\n"
+"<p>Усі інтерфейси, налаштовані з <b>При підключенні кабелю</b> і "
+"IFPLUGD_PRIORITY != 0 будуть\n"
+"використовуватися взаємовиключним чином. Якщо <b>При підключенні кабелю</b> "
+"виникає\n"
+"більше одного інтерфейсу, то потрібен спосіб визначити, який інтерфейс "
+"піднімати.\n"
"Таким чином, потрібно задати пріоритет кожному інтерфейсу.</p>\n"
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Налаштування мережної плати"
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1626,11 +1626,11 @@
#: src/include/network/lan/cmdline.rb:98
msgid ""
-"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of"
-" \"id\"."
+"Value of \"id\" is out of range. Use \"list\" option to check max. value of "
+"\"id\"."
msgstr ""
-"Значення параметра \"id\" лежить за межами припустимого діапазону."
-" Скористайтеся параметром \"list\", щоб дізнатися максимальне значення \"id\"."
+"Значення параметра \"id\" лежить за межами припустимого діапазону. "
+"Скористайтеся параметром \"list\", щоб дізнатися максимальне значення \"id\"."
#. Handler for action "add"
#. @param [Hash{String => String}] options action options
@@ -1734,12 +1734,12 @@
"<b>Continue</b> to configure the device. Otherwise click <b>Cancel</b> and\n"
"return to this dialog once you have installed the firmware.\n"
msgstr ""
-"Для нормальної роботи пристрою потрібна мікропрограма. Зазвичай, її можна"
-" звантажити зі веб-сторінки постачальника драйвера.\n"
-"Якщо мікропрограму вже звантажено і встановлено, натисніть кнопку <b"
-">Продовжити</b>,\n"
-"щоб налаштувати пристрій. В іншому випадку натисніть кнопку <b>Скасувати</b>"
-" і поверніться\n"
+"Для нормальної роботи пристрою потрібна мікропрограма. Зазвичай, її можна "
+"звантажити зі веб-сторінки постачальника драйвера.\n"
+"Якщо мікропрограму вже звантажено і встановлено, натисніть кнопку "
+"<b>Продовжити</b>,\n"
+"щоб налаштувати пристрій. В іншому випадку натисніть кнопку <b>Скасувати</b> "
+"і поверніться\n"
"до цього вікна після встановлення мікропрограми.\n"
#. this is one of 2 places to install packages :-(
@@ -1752,11 +1752,11 @@
#: src/include/network/lan/complex.rb:232
msgid ""
-"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script"
-" needs to be executed. Execute it now?"
+"For successful firmware installation, the 'install_bcm43xx_firmware' script "
+"needs to be executed. Execute it now?"
msgstr ""
-"Для успішного встановлення мікропрограми слід виконати скрипт"
-" «install_bcm43xx_firmware». Зробити це зараз?"
+"Для успішного встановлення мікропрограми слід виконати скрипт "
+"«install_bcm43xx_firmware». Зробити це зараз?"
#: src/include/network/lan/complex.rb:246
msgid "An error occurred during firmware installation."
@@ -1819,7 +1819,7 @@
msgstr "Змінювати назву вузла через DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1829,7 +1829,7 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
@@ -1837,74 +1837,74 @@
"<p><b>Тип пристрою</b>. Доступні різні типи пристроїв, виберіть \n"
"відповідний вам.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
-"associating the MAC address or BusID of the network device with its name"
-" (for\n"
+"associating the MAC address or BusID of the network device with its name "
+"(for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-"<p><b>Правила Udev</b> — це правила керування пристроями ядра, які"
-" дозволяють\n"
-"зіставляти MAC-адресу або BusID мережевого пристрою з його назвою"
-" (наприклад,\n"
+"<p><b>Правила Udev</b> — це правила керування пристроями ядра, які "
+"дозволяють\n"
+"зіставляти MAC-адресу або BusID мережевого пристрою з його назвою "
+"(наприклад,\n"
"eth1, wlan0 ) і робити назву пристрою стійкою до перезавантажень.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
-"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify"
-" now configured NIC. \n"
-"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start"
-" blinking for selected time.\n"
+"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify "
+"now configured NIC. \n"
+"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will "
+"start blinking for selected time.\n"
"</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Показати видиму ідентифікацію порту</b> дозволяє фізично визначити"
-" налаштований мережний контролер NIC.\n"
-"Задайте відповідний час, натисніть <b>Блимання</b>і світлодіоди на мережній"
-" платі будуть мигати зазначений час.\n"
+"<p><b>Показати видиму ідентифікацію порту</b> дозволяє фізично визначити "
+"налаштований мережний контролер NIC.\n"
+"Задайте відповідний час, натисніть <b>Блимання</b>і світлодіоди на мережній "
+"платі будуть мигати зазначений час.\n"
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
-"for your network device here. If the device is already configured, see if"
-" there is more than one driver available for\n"
-"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the"
-" list, but usually the default value works.</p>\n"
+"for your network device here. If the device is already configured, see if "
+"there is more than one driver available for\n"
+"your device in the drop-down list. If necessary, choose a driver from the "
+"list, but usually the default value works.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Модуль ядра</b>. Введіть назву модуля (драйвера) ядра для \n"
-"вашого мережного пристрою. Якщо пристрій вже налаштовано, ви можете вибрати"
-" один з драйверів зі списку,\n"
-"якщо існує декілька драйверів вашого пристрою. У більшості випадків,"
-" найкращим виходом буде скористатися типовим значенням.</p>\n"
+"вашого мережного пристрою. Якщо пристрій вже налаштовано, ви можете вибрати "
+"один з драйверів зі списку,\n"
+"якщо існує декілька драйверів вашого пристрою. У більшості випадків, "
+"найкращим виходом буде скористатися типовим значенням.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
-"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for"
-" example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
-"configured with the same module name, the options will be merged while"
-" saving.</p>\n"
+"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, "
+"for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
+"configured with the same module name, the options will be merged while "
+"saving.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Крім того, ви можете задати <b>параметри</b> цього модуля ядра. Їх слід \n"
-"записувати у форматі <i>параметр</i>=<i>значення</i>. Записи слід"
-" відокремлювати \n"
-"пробілами, наприклад, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Зауваження:</b> Якщо"
-" налаштовано дві \n"
+"записувати у форматі <i>параметр</i>=<i>значення</i>. Записи слід "
+"відокремлювати \n"
+"пробілами, наприклад, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Зауваження:</b> Якщо "
+"налаштовано дві \n"
"плати для одного модуля, параметри буде об'єднано під час збереження.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid ""
-"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool"
-" with these options.</p>\n"
+"<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool "
+"with these options.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви вкажете параметри в полі <b>Параметри ethtool</b>, ifup буде"
-" викликати ethtool з цими параметрами.</p>\n"
+"<p>Якщо ви вкажете параметри в полі <b>Параметри ethtool</b>, ifup буде "
+"викликати ethtool з цими параметрами.</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1914,7 +1914,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1923,7 +1923,7 @@
"записано до <i>/etc/modprobe.conf</i> або <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1932,62 +1932,62 @@
"у підручнику <b>Драйвери пристроїв IBM і команди встановлення</b>.</p> "
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Модуль &ядра"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr "Назва &модуля"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
msgid "Udev Rules"
msgstr "Правила Udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr "Назва пристрою"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "Показати видиму ідентифікацію порту"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
msgid "Seconds"
msgstr "Секунд"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr "Блимання"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Параметри Ethtool"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Ручний вибір мережної плати"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -1997,27 +1997,35 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr "&Мережна плата"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
-"Назва налаштування %1 вже існує.\n"
-"Виберіть інше."
+"Конфігурація з назвою %s вже існує.\n"
+"Виберіть іншу."
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+"Назва конфігурації %s неправильна.\n"
+"Виберіть іншу."
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Налаштування мережної плати S/390"
@@ -2025,157 +2033,157 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Параметри пристрою S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr "Назва &порту"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr "Номер порту"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Увімкнути IPA-захоплення"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Увімкнути підтримку &Layer 2"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "Адреса &MAC Layer2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr "Канал читання"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr "Канал запису"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
msgid "Control Channel"
msgstr "Канал контролю"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr ""
"<p>Введіть <b>назву порту</b> для інтерфейсу (з урахуванням регістру).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid ""
-"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by"
-" spaces).</p>"
+"<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by "
+"spaces).</p>"
msgstr ""
-"<p>Введіть будь-які додаткові <b>Параметри</b> для цього інтерфейсу"
-" (розділені пробілами).</p>"
+"<p>Введіть будь-які додаткові <b>Параметри</b> для цього інтерфейсу "
+"(розділені пробілами).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled"
-" for this interface.</p>"
+"<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be "
+"enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть <b>Увімкнути IPA-захоплення</b>, якщо для IP-адреси слід"
-" увімкнути захоплення для цього інтерфейсу.</p>"
+"<p>Виберіть <b>Увімкнути IPA-захоплення</b>, якщо для IP-адреси слід "
+"увімкнути захоплення для цього інтерфейсу.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid ""
-"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with"
-" layer 2 support.</p>"
+"<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть <b>Увімкнути підтримку Layer 2</b>, якщо цю плату налаштовано з"
-" підтримкою layer 2.</p>"
+"<p>Виберіть <b>Увімкнути підтримку Layer 2</b>, якщо цю плату налаштовано з "
+"підтримкою layer 2.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid ""
-"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with"
-" layer 2 support.</p>"
+"<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured "
+"with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введіть<b>Адресу MAC Layer2</b>, якщо цю плату налаштовано з підтримкою"
-" layer 2.</p>"
+"<p>Введіть<b>Адресу MAC Layer2</b>, якщо цю плату налаштовано з підтримкою "
+"layer 2.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr "Номер &порту"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "Тайм-аут &LANCMD"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Вкажіть <b>Номер порту</b> для цього інтерфейсу.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Вкажіть <b>Тайм-аут LANCMD</b> для цього інтерфейсу.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Режим сумісності"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr "Розширений режим"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC-базований tty (з'єднання Linux до Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Режим сумісності з OS/390 і z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr "&Протокол"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Виберіть для цього інтерфейсу <b>Протокол</b>.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr "Назва &вузла"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
"<p>Введіть назву IUCV-вузла,\n"
-"наприклад, z/VM ім'я користувача, з яким слід з'єднатися (з врахуванням"
-" регістру).</p>\n"
+"наприклад, z/VM ім'я користувача, з яким слід з'єднатися (з врахуванням "
+"регістру).</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2185,7 +2193,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Вікно обладнання"
@@ -2205,8 +2213,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <B>Abort</B> now.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Переривання ініціалізації:</big></b><br>\n"
-"Ви можете безпечно перервати програму налаштування, якщо натиснете кнопку <B"
-">Перервати</B>.</p>\n"
+"Ви можете безпечно перервати програму налаштування, якщо натиснете кнопку "
+"<B>Перервати</B>.</p>\n"
#. Network cards write dialog help 1/2
#: src/include/network/lan/help.rb:39
@@ -2297,8 +2305,8 @@
"<p>Check <b>Enable IPv6</b> to enable the ipv6 module in the kernel.\n"
"It is possible to use IPv6 together with IPv4. This is the default option.\n"
"To disable IPv6, uncheck this option. This will blacklist the kernel \n"
-"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the"
-" response \n"
+"module for ipv6. If the IPv6 protocol is not used on your network, the "
+"response \n"
"time can be faster.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметри протоколу IPv6</big></b></p>\n"
@@ -2324,16 +2332,16 @@
"<p>В цьому вікні можна налаштувати маршрутизацію.\n"
"<b>Типовий шлюз</b> кожному можливому призначенню, але погано. \n"
"Якщо існує будь-який інший запис, який збігається з необхідною адресою\n"
-"він використовується замість типового маршруту. Під поняттям типового"
-" маршруту\n"
+"він використовується замість типового маршруту. Під поняттям типового "
+"маршруту\n"
"розуміється, що \"все інше має йти туди.\"</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:99
msgid ""
"<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
"and netmask. To omit any of these values, use a dash sign \"-\". Select\n"
-"the device through which the traffic to the defined network will be"
-" routed.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+"the device through which the traffic to the defined network will be routed."
+"\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Для кожного маршруту введіть мережну IP-адресу місця призначення,\n"
"адресу шлюзу і маску мережі. Щоб не вводити жодного з цих значень,\n"
@@ -2346,7 +2354,8 @@
"<p>Enable <b>IPv4 Forwarding</b> (forwarding packets from external networks\n"
"to the internal one) if this system is a router.\n"
msgstr ""
-"<p>Увімкніть <b>IPv4-переадресацію</b> (перенаправлення пакетів із зовнішніх\n"
+"<p>Увімкніть <b>IPv4-переадресацію</b> (перенаправлення пакетів із "
+"зовнішніх\n"
"мереж у внутрішню) якщо дана система є маршрутизатором.\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:109
@@ -2356,33 +2365,35 @@
"<b>Warning:</b> IPv6 forwarding disables IPv6 stateless address\n"
"autoconfiguration (SLAAC)."
msgstr ""
-"<p>Увімкніть <b>IPv6-переадресацію</b> (перенаправлення пакетів із зовнішніх\n"
+"<p>Увімкніть <b>IPv6-переадресацію</b> (перенаправлення пакетів із "
+"зовнішніх\n"
"мереж у внутрішню) якщо дана система є маршрутизатором.\n"
"<b>Попередження:</b> IPv6-переадресація відключає автоматичне\n"
"налаштування адреси IPv6 (stateless address autoconfiguration, SLAAC)."
#: src/include/network/lan/help.rb:115
msgid ""
-"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone is"
-" not enough. \n"
+"<p><b>Important:</b> if the firewall is enabled, allowing forwarding alone "
+"is not enough. \n"
"You should enable masquerading and/or set at least one redirect rule in the\n"
"firewall configuration. Use the YaST firewall module.</p>\n"
msgstr ""
"<b>Увага:</b> якщо увімкнений мережний екран, то дозволів лише на\n"
-"перенаправлення IP недостатньо. Ви повинні включити нелегальне проникнення"
-" та/або\n"
-"задати хоча б одне правило перенаправлення в налаштуваннях мережного екрану.\n"
+"перенаправлення IP недостатньо. Ви повинні включити нелегальне проникнення "
+"та/або\n"
+"задати хоча б одне правило перенаправлення в налаштуваннях мережного "
+"екрану.\n"
"Використовуйте для цього модуль мережного екрану YaST.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:121
msgid ""
"<p>If you are using DHCP to get an IP address, check whether you get\n"
-"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the DHCP"
-" client.\n"
-"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical desktop."
-" \n"
-"Therefore, disable this option if you connect to different networks that"
-" assign \n"
+"also a hostname via DHCP. The hostname will be set automatically by the "
+"DHCP client.\n"
+"However, changing the hostname at runtime may confuse the graphical "
+"desktop. \n"
+"Therefore, disable this option if you connect to different networks that "
+"assign \n"
"different hostnames.</p> "
msgstr ""
"<p>Якщо ви використовуєте DHCP для отримання адреси IP, то вкажіть чи\n"
@@ -2395,19 +2406,20 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:129
msgid ""
"<p><b>Assign Hostname to Loopback IP</b> associates your hostname with \n"
-"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is"
-" a \n"
-"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, even"
-" \n"
-"without an active network. In all other cases, use it carefully, especially \n"
+"the IP address <tt>127.0.0.2</tt> (loopback) in <tt>/etc/hosts</tt>. This is "
+"a \n"
+"useful option if you want to have the hostname resolvable at all times, "
+"even \n"
+"without an active network. In all other cases, use it carefully, "
+"especially \n"
"if this computer provides some network services.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Призначити ім'я вузла циклічній IP</b> асоціює вашу назву вузла\n"
"з IP-адресою <tt>127.0.0.2</tt> (зворотна петля) <tt>/etc/hosts</tt>.\n"
-"Це корисно в тому випадку, якщо ви хочете, щоб ім'я вузла успішно"
-" дозволялося\n"
-"завжди, навіть без підключення до мережі. У всіх інших випадках"
-" використовуйте\n"
+"Це корисно в тому випадку, якщо ви хочете, щоб ім'я вузла успішно "
+"дозволялося\n"
+"завжди, навіть без підключення до мережі. У всіх інших випадках "
+"використовуйте\n"
"обережністю, особливо якщо цей комп'ютер надає мережні сервіси.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:137
@@ -2434,7 +2446,8 @@
msgid ""
"<p>Search domain is the domain name where hostname searching starts.\n"
"The primary search domain is usually the same as the domain name of\n"
-"your computer (for example, suse.de). There may be additional search domains\n"
+"your computer (for example, suse.de). There may be additional search "
+"domains\n"
"(such as suse.com) Separate the domains with commas or white space.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Домен пошуку - це назва домену, де починається пошук назв вузлів.\n"
@@ -2444,39 +2457,41 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:154
msgid ""
-"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the DNS"
-" domain\n"
-"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially"
-" important if this \n"
-"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using"
-" the <i>hostname</i> \n"
+"<p>Enter the short name for this computer (e.g. <i>mymachine</i>) and the "
+"DNS domain\n"
+"(e.g. <i>example.com</i>) that it belongs to. The domain is especially "
+"important if this \n"
+"computer is a mail server. You can view the hostname of you computer using "
+"the <i>hostname</i> \n"
"command.</p>"
msgstr ""
-"<p>Введіть коротку назву цього комп'ютера (напр., <i>моямашина</i>) і домен"
-" DNS\n"
-"(напр., <i>приклад.com</i>), до якого він належить. Домен особливо важливий,"
-" якщо\n"
-"цей комп'ютер є поштовим сервером. Назву вузла вашого комп'ютера можна"
-" побачити\n"
+"<p>Введіть коротку назву цього комп'ютера (напр., <i>моямашина</i>) і домен "
+"DNS\n"
+"(напр., <i>приклад.com</i>), до якого він належить. Домен особливо важливий, "
+"якщо\n"
+"цей комп'ютер є поштовим сервером. Назву вузла вашого комп'ютера можна "
+"побачити\n"
"за допомогою команди <i>hostname</i>.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:161
msgid ""
"<p>Select the way how the DNS configuration will be modified (name servers,\n"
-"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is"
-" handled\n"
+"search list, the content of <i>/etc/resolv.conf</i>). Normally, it is "
+"handled\n"
"by the <i>netconfig</i> script, which merges statically defined data with\n"
"dynamically obtained data (e.g. from the DHCP client, NetworkManager,\n"
-"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for most\n"
+"etc.). This is the default. <b>Use Default Policy</b> is sufficient for "
+"most\n"
"configurations.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Виберіть спосіб зміни налаштування DNS (сервери назв, список пошуку, \n"
-"вміст файла <i>/etc/resolv.conf</i>). Зазвичай, це робить скрипт <i"
-">netconfig</i>,\n"
-"який об'єднує визначені тут статичні дані з даними, які отримано динамічно"
-" (напр.,\n"
+"вміст файла <i>/etc/resolv.conf</i>). Зазвичай, це робить скрипт "
+"<i>netconfig</i>,\n"
+"який об'єднує визначені тут статичні дані з даними, які отримано динамічно "
+"(напр.,\n"
"з клієнта DHCP, NetworkManager, тощо). Це типовий спосіб, бо параметр\n"
-"<b>Використовувати типові правила</b> прийнятний для більшості випадків.</p>\n"
+"<b>Використовувати типові правила</b> прийнятний для більшості випадків.</"
+"p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:169
msgid ""
@@ -2489,18 +2504,18 @@
"Leaving the field blank is the same as using the <b> Only Manually</b>\n"
"policy.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Вибравши параметр <b>Тільки вручну</b>, <i>netconfig</i> вже не зможе"
-" змінювати \n"
+"<p>Вибравши параметр <b>Тільки вручну</b>, <i>netconfig</i> вже не зможе "
+"змінювати \n"
"<i>/etc/resolv.conf</i>.\n"
"Однак, ви можете редагувати файл вручну, Вибравши параметр\n"
-"<b>Використовувати нетипові правила</b>, ви можете вказати нетиповий рядок"
-" правил, який\n"
-"складається зі списку, розділених комами, назв інтерфейсів, включно з"
-" шаблонами заміни\n"
-"та спеціальними значеннями STATIC і STATIC_FALLBACK. Більше інформації можна"
-" отримати з довідки <i>netconfig</i>\n"
-"Примітка: Якщо залишити поле порожнім, то це те саме, що використовувати"
-" правила\n"
+"<b>Використовувати нетипові правила</b>, ви можете вказати нетиповий рядок "
+"правил, який\n"
+"складається зі списку, розділених комами, назв інтерфейсів, включно з "
+"шаблонами заміни\n"
+"та спеціальними значеннями STATIC і STATIC_FALLBACK. Більше інформації можна "
+"отримати з довідки <i>netconfig</i>\n"
+"Примітка: Якщо залишити поле порожнім, то це те саме, що використовувати "
+"правила\n"
"<b>Тільки вручну</b>.</p>\n"
#. Address dialog help 1-6/8: dynamic address preferred
@@ -2508,22 +2523,22 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:181
msgid ""
"<p><b><big>Address Setup</big></b></p>\n"
-"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address"
-" to this device.\n"
+"<p>Select <b>No Address Setup</b> if you do not want to assign an IP address "
+"to this device.\n"
"This is particularly useful for bonding ethernet devices.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Налаштування адреси</big></b></p>\n"
-"<p>Виберіть <b>Не налаштовувати адресу</b>, якщо ви не бажаєте визначати"
-" довільної IP-адреси цього пристрою.\n"
+"<p>Виберіть <b>Не налаштовувати адресу</b>, якщо ви не бажаєте визначати "
+"довільної IP-адреси цього пристрою.\n"
"Це до певної міри корисно для прив'язування пристроїв ethernet.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:186
msgid ""
-"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your"
-" BIOS.</p>\n"
+"<p>Check <b>iBFT</b> if you want to keep the network configured in your BIOS."
+"</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Позначте <b>iBFT</b>, якщо хочете зберегти налаштування мережі в BIOS.</p"
-">\n"
+"<p>Позначте <b>iBFT</b>, якщо хочете зберегти налаштування мережі в BIOS.</"
+"p>\n"
#. Address dialog help 2/8
#: src/include/network/lan/help.rb:190
@@ -2531,8 +2546,8 @@
"<p>Select <b>Dynamic Address</b> if you do not have a static IP address \n"
"assigned by the system administrator or your Internet provider.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Виберіть <b>Динамічна адреса</b>, якщо у вас немає статичної IP-адреси,"
-" призначеної\n"
+"<p>Виберіть <b>Динамічна адреса</b>, якщо у вас немає статичної IP-адреси, "
+"призначеної\n"
"системним адміністратором або постачальником послуг DSL.</p>\n"
#. Address dialog help 3/8
@@ -2542,20 +2557,20 @@
"if you have a DHCP server running on your local network. Network addresses \n"
"are then automatically obtained from the server.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Ви можете вибрати один з методів динамічного призначення адреси. Виберіть"
-" <b>DHCP</b>,\n"
-"якщо у вашій локальній мережі запущено сервер DHCP. Тоді мережні адреси"
-" будуть \n"
+"<p>Ви можете вибрати один з методів динамічного призначення адреси. Виберіть "
+"<b>DHCP</b>,\n"
+"якщо у вашій локальній мережі запущено сервер DHCP. Тоді мережні адреси "
+"будуть \n"
"автоматично отримуватися з сервера.</p>\n"
#. Address dialog help 4/8
#: src/include/network/lan/help.rb:200
msgid ""
"<p>To search for an IP address and assign it statically, select \n"
-"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP +"
-" Zeroconf\n"
-"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</p"
-">\n"
+"<b>Zeroconf</b>. To use DHCP and fall back to zeroconf, select <b>DHCP + "
+"Zeroconf\n"
+"</b>. Otherwise, the network addresses must be assigned <b>Statically</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Щоб виконувати автоматичний пошук вільної IP-адреси\n"
"з наступним її статичним призначенням, виберіть <b>Zeroconf</b>.\n"
@@ -2566,31 +2581,32 @@
#. Address dialog help 5/8
#: src/include/network/lan/help.rb:207
msgid ""
-"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for"
-" your computer, and the \n"
+"<p>Enter the <b>IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) for "
+"your computer, and the \n"
" <b>Remote IP Address</b> (for example: <tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"for your peer.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Введіть для вашого комп'ютера <b>IP-адресу</b>\n"
-"(напр., <tt>192.168.100.99</tt>) і <b>Віддалену IP-адресу</b> (напр., <tt"
-">192.168.100.254</tt>)\n"
+"(напр., <tt>192.168.100.99</tt>) і <b>Віддалену IP-адресу</b> (напр., "
+"<tt>192.168.100.254</tt>)\n"
"для вашого віддаленого вузла.</p>\n"
#. Address dialog help 6/8
#: src/include/network/lan/help.rb:214
msgid ""
-"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your"
-" computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix <tt"
-">/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
-"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written"
-" to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+"<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+"computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+"the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just length of prefix "
+"<tt>/24</tt>).Optionally, you can enter\n"
+"a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written "
+"to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Щоб <b>Налаштувати статичну адресу</b> введіть статичну IP-адресу"
-" (наприклад, 192.168.100.99) \n"
-"вашого комп'ютера і мережеву маску (зазвичай, 255.255.255.0). За бажання, ви"
-" можете ввести\n"
-"повну назву вузла цієї IP-адреси. Її буде записано до <i>/etc/hosts</i>.</p>\n"
+"<p>Щоб <b>Налаштувати статичну адресу</b> введіть статичну IP-адресу "
+"(наприклад, 192.168.100.99) \n"
+"вашого комп'ютера і мережеву маску (зазвичай, 255.255.255.0). За бажання, ви "
+"можете ввести\n"
+"повну назву вузла цієї IP-адреси. Її буде записано до <i>/etc/hosts</i>.</"
+"p>\n"
#. Address dialog help 8/8
#: src/include/network/lan/help.rb:220
@@ -2629,12 +2645,12 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:238
msgid ""
-"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports"
-" failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
+"<p><b>Mandatory Interface</b> specifies whether the network service reports "
+"failure if the interface fails to start at boot time.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Обов'язковий інтерфейс</b> визначає чи буде мережна служба повідомляти"
-" про помилку, якщо інтерфейс не вдалося запустити під час завантаження"
-" системи.</p>"
+"<p><b>Обов'язковий інтерфейс</b> визначає чи буде мережна служба повідомляти "
+"про помилку, якщо інтерфейс не вдалося запустити під час завантаження "
+"системи.</p>"
#: src/include/network/lan/help.rb:242
msgid ""
@@ -2642,28 +2658,29 @@
"<p>Maximum transfer unit (<b>MTU</b>) is the maximum size of the packet,\n"
"transferred over the network in one frame. Usually, you do not need to\n"
"set a MTU, but using lower MTU values may improve the network performance,\n"
-"especially on slow dial-up connections. Either select one of the recommended\n"
+"especially on slow dial-up connections. Either select one of the "
+"recommended\n"
"values or define another one.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Максимальна одиниця передачі</big></b></p>\n"
-"<p>Максимальна одиниця передачі (<b>MTU</b>) — це максимальний розмір"
-" пакета,\n"
-"що передається у одному блоці мережею. Зазвичай, вам не потрібно"
-" встановлювати\n"
+"<p>Максимальна одиниця передачі (<b>MTU</b>) — це максимальний розмір "
+"пакета,\n"
+"що передається у одному блоці мережею. Зазвичай, вам не потрібно "
+"встановлювати\n"
"MTU, але використання менших значень MTU може покращити швидкодію мережі,\n"
-"особливо на повільних модемних з'єднаннях. Виберіть одне з рекомендованих"
-" значень\n"
+"особливо на повільних модемних з'єднаннях. Виберіть одне з рекомендованих "
+"значень\n"
"або визначте власне.</p>\n"
#: src/include/network/lan/help.rb:251
msgid ""
"<p>Select the slave devices for the bond device.\n"
-"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No"
-" Address Setup</b> are available.</p>"
+"Only devices with the device activation set to <b>Never</b> and with <b>No "
+"Address Setup</b> are available.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть підпорядковані пристрої для пристрою прив'язування. Лише для"
-" пристроїв, для яких Активація пристроїв встановлено у значення «Ніколи» або"
-" для яких «Недоступне налаштування адреси».</p>"
+"<p>Виберіть підпорядковані пристрої для пристрою прив'язування. Лише для "
+"пристроїв, для яких Активація пристроїв встановлено у значення «Ніколи» або "
+"для яких «Недоступне налаштування адреси».</p>"
#. DHCP dialog help 1/7
#: src/include/network/lan/help.rb:255
@@ -2674,48 +2691,49 @@
#: src/include/network/lan/help.rb:257
msgid ""
"<p>The <b>DHCP Client Identifier</b>, if left empty, defaults to\n"
-"the hardware address of the network interface. It must be different for each\n"
+"the hardware address of the network interface. It must be different for "
+"each\n"
"DHCP client on a single network. Therefore, specify a unique free-form\n"
"identifier here if you have several (virtual) machines using the same\n"
"network interface and thus the same hardware address.</p>"
msgstr ""
-"<p>Якщо залишити порожнім поле <b>Ідентифікатор клієнта DHCP</b>, буде"
-" використано\n"
-"типові значення апаратної адреси мережного інтерфейсу. Це поле повинне мати"
-" різні значення для кожного\n"
+"<p>Якщо залишити порожнім поле <b>Ідентифікатор клієнта DHCP</b>, буде "
+"використано\n"
+"типові значення апаратної адреси мережного інтерфейсу. Це поле повинне мати "
+"різні значення для кожного\n"
"клієнта DHCP у мережі. Отже, задайте унікальний ідентифікатор\n"
-"у довільній формі, якщо ви маєте декілька (віртуальних) комп'ютерів, що"
-" використовують один\n"
+"у довільній формі, якщо ви маєте декілька (віртуальних) комп'ютерів, що "
+"використовують один\n"
"мережний інтерфейс, а отже і одну апаратну адресу.</p> "
#. DHCP dialog help 3/7
#: src/include/network/lan/help.rb:265
msgid ""
"<p>The <b>Hostname to Send</b> specifies a string used for the\n"
-"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP server."
-" Some \n"
+"hostname option field when the DHCP client sends messages to the DHCP "
+"server. Some \n"
"DHCP servers update name server zones (forward and reverse records) \n"
"according to this hostname (dynamic DNS).</p>\n"
"Some DHCP servers require the <b>Hostname to Send</b> option field to\n"
-"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</b"
-">\n"
-"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt"
-">/etc/HOSTNAME</tt>). \n"
+"contain a specific string in the DHCP messages from clients. Leave <b>AUTO</"
+"b>\n"
+"to send the current hostname (for example, the one defined in <tt>/etc/"
+"HOSTNAME</tt>). \n"
"If you do not want to send a hostname, leave the field empty.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Назва вузла для надсилання</b> визначає рядок, що"
-" використовуватиметься\n"
-"для поля параметра назви вузла, коли клієнт DHCP надсилатиме повідомлення"
-" серверу DHCP. Деякі \n"
+"<p><b>Назва вузла для надсилання</b> визначає рядок, що "
+"використовуватиметься\n"
+"для поля параметра назви вузла, коли клієнт DHCP надсилатиме повідомлення "
+"серверу DHCP. Деякі \n"
"сервери DHCP оновлюються зони назв серверів (звичайні і реверсивні записи) \n"
"у відповідності з цією назвою вузла (динамічна DNS).\n"
"\n"
-"Крім того, деякі сервери DHCP вимагають, щоб поле параметра <b>Назва вузла"
-" для надсилання</b>,\n"
-"містилося у особливому рядку у повідомленнях DHCP від клієнтів. Залиште <i"
-">AUTO</i>,\n"
-"щоб надсилати поточну назву вузла (наприклад, визначену у <i>/etc/HOSTNAME</i"
-">). \n"
+"Крім того, деякі сервери DHCP вимагають, щоб поле параметра <b>Назва вузла "
+"для надсилання</b>,\n"
+"містилося у особливому рядку у повідомленнях DHCP від клієнтів. Залиште "
+"<i>AUTO</i>,\n"
+"щоб надсилати поточну назву вузла (наприклад, визначену у <i>/etc/HOSTNAME</"
+"i>). \n"
"Залиште це поле порожнім, щоб не надсилати назви вузла.</p>\n"
#. Aliases dialog help 1/4
@@ -2739,26 +2757,26 @@
#. Aliases dialog help 3/4
#: src/include/network/lan/help.rb:284
msgid ""
-"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and"
-" legacy. The total\n"
+"<p><b>IPv4 Address Label</b>, formerly known as Alias Name, is optional and "
+"legacy. The total\n"
"length of interface name (inclusive of the colon and label) is\n"
-"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9"
-" characters.</p>"
+"limited to 15 characters. The obsolete ifconfig utility truncates it after 9 "
+"characters.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Мітка адреси IPv4</b>, колись відома як Назва псевдоніму, —"
-" необов'язкова і застаріла. Загальна\n"
+"<p><b>Мітка адреси IPv4</b>, колись відома як Назва псевдоніму, — "
+"необов'язкова і застаріла. Загальна\n"
" довжина назви інтерфейсу (включаючи двокрапку і мітку) \n"
-" обмежена 15 символами, а застарілий засіб ifconfig обрізує її"
-" після 9 символів.</p>"
+" обмежена 15 символами, а застарілий засіб ifconfig обрізує її "
+"після 9 символів.</p>"
#. Aliases dialog help 3/4, #83766
#: src/include/network/lan/help.rb:290
msgid ""
-"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter <b>foo<"
-"/b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
+"<p>Do not include the interface name in the label. For example, enter "
+"<b>foo</b> instead of <b>eth0:foo</b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Не включати назву інтерфейсу у мітку. Наприклад, ввести <b>foo</b> замість"
-" <b>eth0:foo</b>.</p>"
+"<p>Не включати назву інтерфейсу у мітку. Наприклад, ввести <b>foo</b> "
+"замість <b>eth0:foo</b>.</p>"
#. shared between WirelessDialog and WirelessKeyPopup
#. this is suited to the button-switched key typing
@@ -2781,13 +2799,13 @@
"<p>Виберіть між трьома <b>типами вводу ключа</b> для вашого ключа.\n"
"<br><b>Фраза пароля</b>: Ключ створюється на основі введеної фрази.\n"
"<br><b>ASCII</b>: ASCII-значення введених символів формують ключ.\n"
-"Введіть 5 символів для 64-бітового ключа, до 13 символів для 128-бітового"
-" ключа,\n"
+"Введіть 5 символів для 64-бітового ключа, до 13 символів для 128-бітового "
+"ключа,\n"
"до 16 символів для 156-бітового і до 29 символів для 256-бітового ключа.\n"
-"<br><b>Шістнадцятковий</b>: Напряму ввести шістнадцятковий код ключа."
-" Введіть\n"
-"10 шістнадцяткових цифр для 64-бітового ключа, 26 цифр для 128-бітового"
-" ключа, 32 цифри\n"
+"<br><b>Шістнадцятковий</b>: Напряму ввести шістнадцятковий код ключа. "
+"Введіть\n"
+"10 шістнадцяткових цифр для 64-бітового ключа, 26 цифр для 128-бітового "
+"ключа, 32 цифри\n"
"для 156-бітового ключа і 58 цифр для 256 бітового ключа. Ви можете\n"
"використовувати дефіс (\"-\") для відокремлення пар або груп цифр,\n"
"наприклад, \"0a5f-41e6-48\".\n"
@@ -2821,19 +2839,19 @@
"<p>Set the <b>Network Name (ESSID)</b> used to identify\n"
"cells that are part of the same virtual network. All stations in a\n"
"wireless LAN need the same ESSID to communicate with each other. If\n"
-"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> authentication"
-" mode,\n"
+"you choose the operation mode <b>Managed</b> and no <b>WPA</b> "
+"authentication mode,\n"
"you can leave this field empty or set it to <tt>any</tt>. In this\n"
"case, your WLAN card associates with the access point with the best\n"
"signal strength.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Встановіть <b>Мережну назву (ESSID)</b>, що використовується для"
-" ідентифікації\n"
+"<p>Встановіть <b>Мережну назву (ESSID)</b>, що використовується для "
+"ідентифікації\n"
"комірок, які є частиною одної віртуальної мережі. Всі станції у бездротовій\n"
"LAN повинні мати одну ESSID для роботи одна з одною. Якщо ви\n"
"вибрали <b>Керований</b> режим роботи і режим автентифікації не <b>WPA</b>,\n"
-"ви можете не заповнювати це поле або встановити його значення у <tt>Будь-яка<"
-"/tt>. У такому випадку,\n"
+"ви можете не заповнювати це поле або встановити його значення у <tt>Будь-"
+"яка</tt>. У такому випадку,\n"
"ваша плата WLAN буде асоціюватися з точкою доступу\n"
"з найпотужнішим сигналом.</p>\n"
@@ -2850,8 +2868,8 @@
"NOTE: Shared key authentication makes it easier for a\n"
"potential attacker to break into your network. Unless you have\n"
"specific needs for shared key authentication, use the <b>Open</b>\n"
-"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected"
-" Access)\n"
+"mode. Because WEP has been proven insecure, <b>WPA</b> (Wi-Fi Protected "
+"Access)\n"
"was defined to close its security holes, but not all hardware supports\n"
"WPA. If you want to use WPA, select <b>WPA-PSK</b> or <b>WPA-EAP</b> as the\n"
"authentication mode. This is only possible in the operation mode\n"
@@ -2861,21 +2879,21 @@
"Він залежить від використаної технології захисту, WEP або WPA. <b>WEP</b>\n"
"(Wired Equivalent Privacy) — це система шифрування потоку інформації\n"
"у мережі з необов'язковою автентифікацією, заснованою на використанні ключа\n"
-"шифрування. У більшості випадків використання WEP вибір режиму <b>Відкритий"
-" WEP</b> (без\n"
+"шифрування. У більшості випадків використання WEP вибір режиму <b>Відкритий "
+"WEP</b> (без\n"
"автентифікації) є достатнім. Втім, це не значить, що ви не можете\n"
-"взагалі використовувати шифрування WEP (у такому випадку використовуйте <b"
-">Без шифрування</b>). \n"
+"взагалі використовувати шифрування WEP (у такому випадку використовуйте "
+"<b>Без шифрування</b>). \n"
"У деяких мережах потрібна автентифікація <b>WEP з спільним ключем</b>. \n"
"ЗАУВАЖЕННЯ: Автентифікація зі спільним ключем робить вашу мережу\n"
"легкою жертвою потенційного нападника. У випадку, якщо вам\n"
-"не дуже потрібна автентифікація зі спільним ключем, використовуйте <b"
-">Відкритий</b>\n"
-"режим. Оскільки доведено, що WEP не є безпечним, з метою закрити дірки було"
-" прийнято\n"
+"не дуже потрібна автентифікація зі спільним ключем, використовуйте "
+"<b>Відкритий</b>\n"
+"режим. Оскільки доведено, що WEP не є безпечним, з метою закрити дірки було "
+"прийнято\n"
"<b>WPA</b> (Wi-Fi Protected Access), але не всяка апаратура підтримує\n"
-"WPA. Якщо ви бажаєте використовувати WPA, виберіть <b>WPA-PSK</b> або <b"
-">WPA-EAP</b> у якості\n"
+"WPA. Якщо ви бажаєте використовувати WPA, виберіть <b>WPA-PSK</b> або <b>WPA-"
+"EAP</b> у якості\n"
"режиму автентифікації. Цей режим можливий, лише якщо\n"
"вибрано <b>Керований</b> режим роботи.</p>\n"
@@ -2891,8 +2909,8 @@
"ключ шифрування WEP. Довжиною ключа може бути\n"
"64, 128, 156, або 256 біт, але не всі розміри ключів\n"
"підтримуються пристроями. У цих ключах 24 біти\n"
-"створюються у динамічному режим, отже вам слід задати лише від 40 до 232"
-" бітів.</p>\n"
+"створюються у динамічному режим, отже вам слід задати лише від 40 до 232 "
+"бітів.</p>\n"
#. Wireless dialog help
#: src/include/network/lan/help.rb:357
@@ -2906,8 +2924,8 @@
msgstr ""
"<p>Щоб використовувати WPA-PSK (іноді його ще називають WPA Home),\n"
"введіть попередній спільний ключ. Цей ключ\n"
-"буде використано для автентифікації, ключі шифрування також буде створено на"
-" його основі.\n"
+"буде використано для автентифікації, ключі шифрування також буде створено на "
+"його основі.\n"
"Випадків ефективних атак проти ключів WEP досі не виявлено, але\n"
"атаки за словником все ще можливі. Не використовуйте слово, яке\n"
"можна легко вгадати як фразу пароля.</p>\n"
@@ -2924,41 +2942,41 @@
msgid ""
"<p>These values will be written to the interface configuration file\n"
"'ifcfg-*' in '/etc/sysconfig/network'. If you need additional settings,\n"
-"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for"
-" all\n"
+"add them manually. Refer to the file 'wireless' in the same directory for "
+"all\n"
"available options.</p>"
msgstr ""
"<p>Ці значення буде записано до файла налаштування інтерфейсу\n"
-"\"ifcfg-*\" в \"/etc/sysconfig/network\". Якщо Вам потрібні додаткові"
-" параметри,\n"
-"додайте їх туди вручну. Перегляньте файл \"wireless\" з тої ж теки, щоб"
-" дізнатися про всі\n"
+"\"ifcfg-*\" в \"/etc/sysconfig/network\". Якщо Вам потрібні додаткові "
+"параметри,\n"
+"додайте їх туди вручну. Перегляньте файл \"wireless\" з тої ж теки, щоб "
+"дізнатися про всі\n"
"доступні параметри.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "&Мітка IPv4-адреси"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr "&Маска мережі"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr "Задовгий надпис."
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Неправильна адреса IP."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Некоректна маска підмережі."
@@ -3010,7 +3028,8 @@
"are different methods in EAP to connect to the server and\n"
"perform the authentication, namely TLS, TTLS, and PEAP.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>WPA-EAP використовує сервер RADIUS для автентифікації користувачів. Існує\n"
+"<p>WPA-EAP використовує сервер RADIUS для автентифікації користувачів. "
+"Існує\n"
"декілька різних методів в EAP для з'єднання з сервером і здійснення\n"
"автентифікації, наприклад TLS, TTLS і PEAP.</p>\n"
@@ -3024,13 +3043,13 @@
"<p>For TTLS and PEAP, enter your <b>Identity</b>\n"
"and <b>Password</b> as configured on the server.\n"
"If you have special requirements to set the username used as\n"
-"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.<"
-"/p>\n"
+"<b>Anonymous Identity</b>, you may set it here. This is usually not needed.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Для TTLS і PEAP введіть <b>Ідентифікатор</b>\n"
"і <b>Пароль</b> у відповідності з налаштуваннями сервера.\n"
-"За наявності особливих вимог, можна вказати ім'я користувача, що"
-" використовуватиметься\n"
+"За наявності особливих вимог, можна вказати ім'я користувача, що "
+"використовуватиметься\n"
"як <b>Анонім</b>. Зазвичай, у цьому немає потреби.</p>\n"
#. text entry label
@@ -3052,16 +3071,16 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:127
msgid ""
"<p>TLS uses a <b>Client Certificate</b> instead of a username and\n"
-"password combination for authentication. It uses a public and private key"
-" pair\n"
+"password combination for authentication. It uses a public and private key "
+"pair\n"
"to encrypt negotiation communication, therefore you will additionally need\n"
"a <b>Client Key</b> file that contains your private key and\n"
"the appropriate <b>Client Key Password</b> for that file.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>TLS використовує для автентифікації <b>Сертифікат клієнта</b> замість"
-" комбінації\n"
-"з імені користувача і пароля. Він використовує пару з відкритого і закритого"
-" ключів\n"
+"<p>TLS використовує для автентифікації <b>Сертифікат клієнта</b> замість "
+"комбінації\n"
+"з імені користувача і пароля. Він використовує пару з відкритого і закритого "
+"ключів\n"
"для шифрування даних, тому вам буде потрібен\n"
"файл <b>Ключа клієнта</b>, який містить ваш закритий ключ, і\n"
"відповідний файл <b>Пароля ключа клієнта</b>.</p>\n"
@@ -3104,8 +3123,8 @@
"any certificate or key files, contact your system administrator.\n"
msgstr ""
"Якщо ви не знаєте вашого ІД і пароль, або не маєте\n"
-"жодного сертифіката або ключових файлів, зв'яжіться з вашим системним"
-" адміністратором.\n"
+"жодного сертифіката або ключових файлів, зв'яжіться з вашим системним "
+"адміністратором.\n"
#. combo box label
#: src/include/network/lan/wireless.rb:238
@@ -3119,8 +3138,8 @@
"allowed methods or in case you have encountered difficulties regarding\n"
"authentication, choose your inner authentication method.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Тут ви можете налаштувати метод внутрішньої автентифікації (також відомий"
-" як фаза 2).\n"
+"<p>Тут ви можете налаштувати метод внутрішньої автентифікації (також відомий "
+"як фаза 2).\n"
"Типово дозволено всі методи. Якщо ви бажаєте обмежити\n"
"дозвіл на методи, або у випадку, якщо ви маєте проблеми пов'язані\n"
"з автентифікацією, виберіть ваш метод внутрішньої автентифікації.</p>\n"
@@ -3135,8 +3154,8 @@
"<p>If you are using PEAP, you can also force the use of a specific PEAP\n"
"implementation (version 0 or 1). Normally this should not be necessary.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви використовуєте PEAP, ви можете примусити до використання окремої"
-" реалізації PEAP\n"
+"<p>Якщо ви використовуєте PEAP, ви можете примусити до використання окремої "
+"реалізації PEAP\n"
"(версії 0 або 1). Зазвичай, у цьому немає потреби.</p>\n"
#. radio button: any version of PEAP
@@ -3295,12 +3314,13 @@
msgid ""
"<p>To use your wireless LAN card in master or ad-hoc mode,\n"
"set the <b>Channel</b> the card should use here. This is not needed\n"
-"for managed mode--the card will hop through the channels searching for"
-" access\n"
+"for managed mode--the card will hop through the channels searching for "
+"access\n"
"points in that case.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Щоб використовувати вашу плату LAN у головному або ad-hoc режимі,\n"
-"встановіть тут <b>Канал</b>, який буде використовувати плата. Це не потрібно\n"
+"встановіть тут <b>Канал</b>, який буде використовувати плата. Це не "
+"потрібно\n"
"для керованого режиму — у цьому випадку плата сама просканує канали в\n"
"пошуках точок доступу.</p>\n"
@@ -3311,8 +3331,8 @@
"<b>Bit Rate</b> explicitly. The default is to go as fast as possible.</p>"
msgstr ""
"<p> В деяких рідкісних випадках, ви можете забажати установить\n"
-"<b>Швидкість у бітах</b> точно. Типовим є, звичайно, якнайшвидше значення.</p"
-"> "
+"<b>Швидкість у бітах</b> точно. Типовим є, звичайно, якнайшвидше значення.</"
+"p> "
#. Wireless expert dialog help 4/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:712
@@ -3321,8 +3341,8 @@
"define the one to which to connect by entering its MAC address.</p>"
msgstr ""
"<p>У середовищі з декількома <b>Точками доступу</b>, вам можливо захочеться\n"
-"визначити одну адресу, з якою слід з'єднуватися, шляхом визначення"
-" MAC-адреси.</p>"
+"визначити одну адресу, з якою слід з'єднуватися, шляхом визначення MAC-"
+"адреси.</p>"
#. Wireless expert dialog help 5/5
#: src/include/network/lan/wireless.rb:716
@@ -3331,10 +3351,10 @@
"This is generally a good idea, especially if you are a laptop user and may\n"
"be disconnected from AC power.</p>\n"
msgstr ""
-"<p><b>Використовувати керування живленням</b> вмикає механізм збереження"
-" електроенергії.\n"
-"Загалом, це чудова річ, особливо, якщо ви користувач портативного"
-" комп'ютера,\n"
+"<p><b>Використовувати керування живленням</b> вмикає механізм збереження "
+"електроенергії.\n"
+"Загалом, це чудова річ, особливо, якщо ви користувач портативного "
+"комп'ютера,\n"
"або можете бути від'єднаними від джерела живлення змінним струмом.</p>\n"
#. Combobox item
@@ -3392,18 +3412,19 @@
#: src/include/network/lan/wireless.rb:979
msgid ""
"<p>In this dialog, define your WEP keys used\n"
-"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four keys,\n"
+"to encrypt your data before it is transmitted. You can have up to four "
+"keys,\n"
"although only one key is used to encrypt the data. This is the default key.\n"
"The other keys can be used to decrypt data. Usually you have only\n"
"one key.</p>"
msgstr ""
"<p>В цьому діалозі, задайте ваші ключі WEP для\n"
-"шифрування ваших даних перед передаванням. У вас може бути до чотирьох"
-" ключів,\n"
-"хоча лише один з ключів використовуватиметься для шифрування даних. Це"
-" типовий ключ.\n"
-"Інші ключі можна використовувати для розшифрування даних. Зазвичай, вам"
-" потрібен лише\n"
+"шифрування ваших даних перед передаванням. У вас може бути до чотирьох "
+"ключів,\n"
+"хоча лише один з ключів використовуватиметься для шифрування даних. Це "
+"типовий ключ.\n"
+"Інші ключі можна використовувати для розшифрування даних. Зазвичай, вам "
+"потрібен лише\n"
"один ключ.</p>"
#. Wireless keys dialog help 2/3
@@ -3416,12 +3437,12 @@
"value to 64.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Довжина ключа</b> визначає бітову довжину ваших ключів WEP.\n"
-"Можливі значення — це 64 і 128 бітів, які іноді також вважають 40 і 104"
-" бітовими.\n"
-"Деякі застарілі апаратні засоби не здатні обробляти 128-бітові ключі, отже,"
-" якщо ваше\n"
-"бездротове з'єднання LAN не встановлює з'єднання, можливо, вам слід"
-" встановити це значення\n"
+"Можливі значення — це 64 і 128 бітів, які іноді також вважають 40 і 104 "
+"бітовими.\n"
+"Деякі застарілі апаратні засоби не здатні обробляти 128-бітові ключі, отже, "
+"якщо ваше\n"
+"бездротове з'єднання LAN не встановлює з'єднання, можливо, вам слід "
+"встановити це значення\n"
"у 64.</p>"
#. Frame label
@@ -3463,7 +3484,8 @@
#. validated in ValidateWpaEap
#: src/include/network/lan/wireless.rb:1257
msgid ""
-"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections\n"
+"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in "
+"connections\n"
"to insecure, rogue wireless networks. Continue without CA ?"
msgstr ""
"Невикористання сертифіката CA (Certificate Authority) може призвести до\n"
@@ -3534,13 +3556,11 @@
#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:64
-#| msgid "&Allow Remote Administration"
msgid "&Allow Remote Administration With Session Management"
msgstr "&Дозволити віддалене адміністрування з управлінням сеансами"
#. RadioButton label
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:72
-#| msgid "&Allow Remote Administration"
msgid "&Allow Remote Administration Without Session Management"
msgstr "&Дозволити віддалене адміністрування без управління сеансами"
@@ -3552,40 +3572,33 @@
#. Remote Administration dialog help
#. %1 and %2 are port numbers for vnc and vnchttp, eg. 5901, 5801
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:97
-#| msgid ""
-#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
-#| "<p>If this feature is enabled, you can\n"
-#| "administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
-#| "client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-#| "a Java-capable Web browser (connect to <tt>http://<hostname>:%2/</tt>).\n"
-#| "This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgid ""
"<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
"<p>If this feature is enabled, you can\n"
"administer this machine remotely from another machine. Use a VNC\n"
"client, such as krdc (connect to <tt><hostname>:%1</tt>), or\n"
-"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://<hostname>:%2/</tt"
-">).</p>\n"
+"a Java-capable Web browser (connect to <tt>https://<hostname>:%2/</"
+"tt>).</p>\n"
"<p>Without Session Management, only one user can be connected\n"
"at a time to a session, and that session is terminated when the VNC client\n"
-"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with"
-" a single\n"
+"disconnects.</p><p>With Session Management, multiple users can interact with "
+"a single\n"
"session, and the session may persist even if noone is connected.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Параметри віддаленого адміністрування</big></b></p>\n"
"<p>Якщо увімкнено цю можливість, то ви можете\n"
-"адмініструвати цей комп'ютер з іншого комп'ютера. Скористайтеся клієнтом"
-" VNC,\n"
+"адмініструвати цей комп'ютер з іншого комп'ютера. Скористайтеся клієнтом "
+"VNC,\n"
"таким як krdc (з'єднаним з <tt><назвою вузла>:%1</tt>), або\n"
-"Переглядачем мережі з увімкненою Java (з'єднаним з <tt>http://<назва"
-" вузла>:%2/</tt>).</p>\n"
+"Переглядачем мережі з увімкненою Java (з'єднаним з <tt>http://<назва "
+"вузла>:%2/</tt>).</p>\n"
"<p>Без функції управління сеансами до кожного сеансу може бути під'єднаний\n"
-"тільки один користувач і цей сеанс переривається при від'єднанні клієнта"
-" VNC.</p>\n"
-"<p>Коли управління сеансами увімкнен, в рамках одного сеансу можуть"
-" працювати\n"
-"кілька користувачів, і сеанс не переривається, навіть якщо ніхто не"
-" під'єднаний.</p>"
+"тільки один користувач і цей сеанс переривається при від'єднанні клієнта VNC."
+"</p>\n"
+"<p>Коли управління сеансами увімкнен, в рамках одного сеансу можуть "
+"працювати\n"
+"кілька користувачів, і сеанс не переривається, навіть якщо ніхто не "
+"під'єднаний.</p>"
#. Dialog frame title
#: src/include/network/remote/dialogs.rb:121
@@ -3767,11 +3780,11 @@
#. @return whether valid
#: src/include/network/services/dns.rb:495
msgid ""
-"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use it"
-" at your own risk?"
+"It's not recommended to use .local as domainname due to Multicast DNS. Use "
+"it at your own risk?"
msgstr ""
-"Не рекомендується використовувати .local як доменне ім'я через Multicast DNS."
-" Використовувати на ваш страх і ризик?"
+"Не рекомендується використовувати .local як доменне ім'я через Multicast "
+"DNS. Використовувати на ваш страх і ризик?"
#. Popup::Error text
#: src/include/network/services/dns.rb:513
@@ -3946,7 +3959,8 @@
#: src/include/network/widgets.rb:57
msgid ""
"<p>When <b>Dial Prefix Regular Expression</b> is set, users can\n"
-"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the expression.\n"
+"change the dial prefix in KInternet provided that it matches the "
+"expression.\n"
"A recommended value is <tt>[09]?</tt>, allowing <tt>0</tt>, <tt>9</tt>,\n"
"and the empty prefix. If the expression is empty, users are not allowed\n"
"to change the prefix.</p>\n"
@@ -4060,18 +4074,18 @@
#. help text for Device Activation
#: src/include/network/widgets.rb:151
msgid ""
-"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this"
-" startmode will never\n"
-"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still"
-" available.\n"
+"Using <b>On NFSroot</b> is similar to <tt>auto</tt>. Interfaces with this "
+"startmode will never\n"
+"be shut down via <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> is still "
+"available.\n"
"Use this if you have an NFS or iSCSI root filesystem.\n"
msgstr ""
-"Використання <b>На NFSroot</b> майже те саме, що \"auto\". Але інтерфейси з"
-" цим початковим режимом ніколи не буде\n"
-"вимкнено за допомогою <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt>"
-" продовжує працювати.\n"
-"Скористайтеся цим параметром, якщо ви маєте nfs або адміністративну файлову"
-" систему iSCSI.\n"
+"Використання <b>На NFSroot</b> майже те саме, що \"auto\". Але інтерфейси з "
+"цим початковим режимом ніколи не буде\n"
+"вимкнено за допомогою <tt>rcnetwork stop</tt>. <tt>ifdown <iface></tt> "
+"продовжує працювати.\n"
+"Скористайтеся цим параметром, якщо ви маєте nfs або адміністративну файлову "
+"систему iSCSI.\n"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
#: src/include/network/widgets.rb:184
@@ -4083,14 +4097,14 @@
#: src/include/network/widgets.rb:190
msgid ""
"<p><b><big>Device Activation</big></b></p> \n"
-"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b>"
-" activates it during system boot, \n"
+"<p>Choose when to bring up the network interface. <b>At Boot Time</b> "
+"activates it during system boot, \n"
"<b>Never</b> does not start the device.\n"
"%1</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Активування пристрою</big></b></p> \n"
-"<p>Виберіть, коли вмикати мережний інтерфейс. <b>При завантаженні</b>"
-" запускає його\n"
+"<p>Виберіть, коли вмикати мережний інтерфейс. <b>При завантаженні</b> "
+"запускає його\n"
"під час завантаження системи. <b>Ніколи</b> — не запускає пристрій.\n"
"%1</p>\n"
@@ -4230,11 +4244,11 @@
#: src/lib/network/confirm_virt_proposal.rb:24
msgid ""
-"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply"
-" the settings."
+"Because of the bridged network, YaST2 needs to restart the network to apply "
+"the settings."
msgstr ""
-"Через мостову мережу YaST2 мусить перезапустити мережу, щоб застосувати"
-" параметри."
+"Через мостову мережу YaST2 мусить перезапустити мережу, щоб застосувати "
+"параметри."
#. Opens dialog for editing NIC name
#: src/lib/network/edit_nic_name.rb:93
@@ -4613,85 +4627,85 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1234 src/modules/LanItems.rb:1238
+#: src/modules/LanItems.rb:1242
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Автоматично запускається при завантаженні"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1246
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Автоматично запускається при з'єднанні кабелю"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1250
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Керується через NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1254
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Не буде запущено взагалі"
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1260
msgid "Started manually"
msgstr "Запускається вручну"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1272
msgid "IP address assigned using"
msgstr "Адреса IP призначається за допомогою"
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1276
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "Адреса IP: %s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "Адреса IP: %s, маска підмережі %s"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1303
msgid "Not configured"
msgstr "Не налаштовано"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1325 src/modules/LanItems.rb:1387
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Назва пристрою: %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1346
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Пов'язання підпорядкованих пристроїв"
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1360
msgid "enslaved in %s"
msgstr "підпорядковано %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1361
msgid "Bonding master"
msgstr "Основний пристрій зв'язування"
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1375
msgid "Not connected"
msgstr "Не з'єднано"
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1376
msgid "No hwinfo"
msgstr "Відсутня hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1393
msgid ""
-"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0)"
-" is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan"
-" devices). See dmesg output for details."
+"Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) "
+"is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan "
+"devices). See dmesg output for details."
msgstr ""
-"<p>Неможливо налаштувати мережну плату, бо відсутній пристрій ядра (eth0,"
-" wlan0). Такі помилки здебільшого спричинено відсутністю мікропрограми (для"
-" пристроїв wlan). Щоб дізнатися більше, перегляньте вивід команди dmesg.</p>"
+"<p>Неможливо налаштувати мережну плату, бо відсутній пристрій ядра (eth0, "
+"wlan0). Такі помилки здебільшого спричинено відсутністю мікропрограми (для "
+"пристроїв wlan). Щоб дізнатися більше, перегляньте вивід команди dmesg.</p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1399
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4699,11 +4713,11 @@
"Пристрій не налаштовано. Натисніть кнопку <b>Змінити</b>,\n"
"щоб його налаштувати.\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1406
msgid "Needed firmware"
msgstr "Потрібне мікропрограмне ПЗ"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1406
msgid "unknown"
msgstr "невідомий"
@@ -4745,7 +4759,6 @@
msgstr "Не вдалося увімкнути службу %{service}"
#: src/modules/Remote.rb:267
-#| msgid "Enabling service %{service} has failed"
msgid "Disabling service %{service} has failed"
msgstr "Не вдалося вимкнути службу %{service}"
@@ -4863,8 +4876,12 @@
#~ msgid "Run configuration of %1?"
#~ msgstr "Запустити налаштування %1?"
-#~ msgid "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, Wicked will be used."
-#~ msgstr "Налаштування керування мережею в AutoYaST: NetworkManager недоступний, буде використаний Wicked."
+#~ msgid ""
+#~ "AutoYaST setting networking/managed: NetworkManager is not available, "
+#~ "Wicked will be used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Налаштування керування мережею в AutoYaST: NetworkManager недоступний, "
+#~ "буде використаний Wicked."
#~ msgid "Device boot protocol"
#~ msgstr "Протокол завантаження пристрою"
@@ -4892,13 +4909,17 @@
#~ msgstr "роз'єднано"
#~ msgid ""
-#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this startmode will never\n"
+#~ "Using <b>On NFSroot</b> is nearly like 'auto'. But interfaces with this "
+#~ "startmode will never\n"
#~ "be shut down via 'rcnetwork stop'. 'ifdown <iface>' still works.\n"
#~ "Use this when you have a nfs or iscsi root filesystem.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Використання <b>На NFSroot</b> майже те саме, що \"auto\". Але інтерфейси з цим початковим режимом ніколи не буде\n"
-#~ "вимкнено за допомогою \"rcnetwork stop\". \"ifdown <iface>\" продовжує працювати.\n"
-#~ "Скористайтеся цим параметром, якщо ви маєте nfs або адміністративну файлову систему iSCSI.\n"
+#~ "Використання <b>На NFSroot</b> майже те саме, що \"auto\". Але інтерфейси "
+#~ "з цим початковим режимом ніколи не буде\n"
+#~ "вимкнено за допомогою \"rcnetwork stop\". \"ifdown <iface>\" продовжує "
+#~ "працювати.\n"
+#~ "Скористайтеся цим параметром, якщо ви маєте nfs або адміністративну "
+#~ "файлову систему iSCSI.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -4930,14 +4951,26 @@
#~ msgstr "Назва пристрою"
#, fuzzy
-#~| msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"%1\">disable and close</a>)"
-#~ msgstr "Буде увімкнено службу SSH, і відкрито порт SSH (<a href=\"firewall--disable_ssh_in_proposal\">вимкнути і закрити</a>)"
+#~| msgid ""
+#~| "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href=\"firewall--"
+#~| "disable_ssh_in_proposal\">disable and close</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be enabled, SSH port will be open (<a href="
+#~ "\"%1\">disable and close</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Буде увімкнено службу SSH, і відкрито порт SSH (<a href=\"firewall--"
+#~ "disable_ssh_in_proposal\">вимкнути і закрити</a>)"
#, fuzzy
-#~| msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked(<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">enable and open</a>)"
-#~ msgid "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href=\"%1\">enable and open</a>)"
-#~ msgstr "Буде вимкнено службу SSH, і закрито порт SSH (<a href=\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">увімкнути і відкрити</a>)"
+#~| msgid ""
+#~| "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked(<a href="
+#~| "\"firewall--enable_ssh_in_proposal\">enable and open</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "SSH service will be disabled, SSH port will be blocked (<a href="
+#~ "\"%1\">enable and open</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Буде вимкнено службу SSH, і закрито порт SSH (<a href=\"firewall--"
+#~ "enable_ssh_in_proposal\">увімкнути і відкрити</a>)"
#~ msgid "General &Network Settings"
#~ msgstr "Загальні параметри мере&жі"
@@ -4961,7 +4994,8 @@
#~ msgstr "&Назва псевдоніму"
#~ msgid "Proposed bridged configuration for virtual machine network"
-#~ msgstr "Запропоноване мостове налаштування для віртуальної комп’ютерної мережі"
+#~ msgstr ""
+#~ "Запропоноване мостове налаштування для віртуальної комп’ютерної мережі"
#~ msgid "Use non-bridged configuration"
#~ msgstr "Вживати налаштування без мостів"
@@ -5023,8 +5057,11 @@
#~ msgid "Bond slaves"
#~ msgstr "Пов’язати підпорядковані пристрої"
-#~ msgid "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
-#~ msgstr "<p>Пристрій не налаштовано. Натисніть кнопку <b>Змінити</b>, щоб це зробити.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b> for configuration.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Пристрій не налаштовано. Натисніть кнопку <b>Змінити</b>, щоб це "
+#~ "зробити.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Initializing DSL Configuration\n"
@@ -5081,7 +5118,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a DSL device.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Додавання пристрою DSL:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Якщо натиснете <B>Додати</B>, то ви зможете вручну налаштувати пристрій DSL.</P>"
+#~ "Якщо натиснете <B>Додати</B>, то ви зможете вручну налаштувати пристрій "
+#~ "DSL.</P>"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5089,8 +5127,10 @@
#~ "Then press the appropriate button: <B>Edit</B> or <B>Delete</B>.</P>"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Редагування або вилучення:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "Виберіть пристрій DSL, для якого потрібно змінити або вилучити налаштування.\n"
-#~ "Потім натисніть на відповідну кнопку: <B>Змінити</B> або <B>Вилучити</B>.</P>"
+#~ "Виберіть пристрій DSL, для якого потрібно змінити або вилучити "
+#~ "налаштування.\n"
+#~ "Потім натисніть на відповідну кнопку: <B>Змінити</B> або <B>Вилучити</B>."
+#~ "</P>"
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Тип"
@@ -5115,16 +5155,21 @@
#~ "<p>First, choose your <b>PPP mode</b>. This is either\n"
#~ "<i>PPP over Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP over ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI for ADSL</i> or <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> (PPTP).\n"
-#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet to your computer.\n"
-#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a VPN server.\n"
+#~ "Use <i>PPP over Ethernet</i> if your DSL modem is connected via ethernet "
+#~ "to your computer.\n"
+#~ "Use <i>Point to Point Tunneling Protocol</i> if you want to connect to a "
+#~ "VPN server.\n"
#~ "If you are not sure which mode to use, ask your provider. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Перш за все, виберіть ваш <b>Режим PPP</b>. Ним може бути\n"
#~ "<i>PPP через Ethernet</i> (PPPoE), <i>PPP через ATM</i> (PPPoATM),\n"
#~ "<i>CAPI для ADSL</i> або <i>Протокол каналу точка-точка</i> (PPTP).\n"
-#~ "Скористайтеся <i>PPP через Ethernet</i>, якщо ваш DSL-модем з’єднано з комп’ютером через ethernet.\n"
-#~ "Скористайтеся <i>Протокол каналу точка-точка</i>, якщо ви бажаєте з’єдантися з сервером VPN.\n"
-#~ "Якщо ви не впевнені у виборі режиму, запитайте про це вашого постачальника послуг. </p>"
+#~ "Скористайтеся <i>PPP через Ethernet</i>, якщо ваш DSL-модем з’єднано з "
+#~ "комп’ютером через ethernet.\n"
+#~ "Скористайтеся <i>Протокол каналу точка-точка</i>, якщо ви бажаєте "
+#~ "з’єдантися з сервером VPN.\n"
+#~ "Якщо ви не впевнені у виборі режиму, запитайте про це вашого "
+#~ "постачальника послуг. </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using <i>PPP over Ethernet</i>, first configure your\n"
@@ -5134,21 +5179,27 @@
#~ "налаштуйте вашу плату ethernet.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set up\n"
-#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</i>\n"
+#~ "<p>The <b>PPP Mode-Dependent Settings</b> are settings required to set "
+#~ "up\n"
+#~ "your DSL connection. <b>VPI/VCI</b> makes sense only for <i>PPP over ATM</"
+#~ "i>\n"
#~ "connections, <b>Ethernet Card</b> is needed for <i>PPP over Ethernet</i>\n"
#~ "connections.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Режимозалежні параметри PPP</b> — це параметри потрібні для встановлення\n"
-#~ "вашого DSL-з’єднання. <b>VPI/VCI</b> має сенс лише для з’єднань <i>PPP через ATM</i>,\n"
-#~ "для з’єднань <i>PPP через Ethernet</i> потрібна <b>плата Ethernet</b>.</p>\n"
+#~ "<p><b>Режимозалежні параметри PPP</b> — це параметри потрібні для "
+#~ "встановлення\n"
+#~ "вашого DSL-з’єднання. <b>VPI/VCI</b> має сенс лише для з’єднань <i>PPP "
+#~ "через ATM</i>,\n"
+#~ "для з’єднань <i>PPP через Ethernet</i> потрібна <b>плата Ethernet</b>.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>For PPPoATM, enter your VPI/VCI pair, for example, <i>0.38</i>\n"
#~ "for British Telecom. If unsure, ask your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Для PPPoATM, введіть вашу пару VPI/VCI, наприклад, <i>0.38</i> \n"
-#~ "для British Telecom. Якщо ви невпевнені, запитайте вашого постачальника послуг.</p> "
+#~ "для British Telecom. Якщо ви невпевнені, запитайте вашого постачальника "
+#~ "послуг.</p> "
#~ msgid ""
#~ "<p>For PPPoE, enter the device of the ethernet card to which your DSL\n"
@@ -5289,10 +5340,12 @@
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Adding an ISDN Connection:</BIG></B><BR>\n"
-#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</P>\n"
+#~ "If you press <B>Add</B>, you can configure an ISDN dial-up connection.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Додавання ISDN з’єднання:</BIG></B><br>\n"
-#~ "Якщо ви натиснете <B>Додати</B>, ви зможете вручну налаштувати модемне з’єднання ISDN.</P>\n"
+#~ "Якщо ви натиснете <B>Додати</B>, ви зможете вручну налаштувати модемне "
+#~ "з’єднання ISDN.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5301,7 +5354,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Зміна або вилучення:</BIG></B><br>\n"
#~ "Виберіть плату ISDN або з’єднання, яке ви бажаєте змінити або вилучити.\n"
-#~ "Потім натисніть відповідну кнопку: <B>Змінити</B> або <B>Вилучити</B>.</P>\n"
+#~ "Потім натисніть відповідну кнопку: <B>Змінити</B> або <B>Вилучити</B>.</"
+#~ "P>\n"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Обладнання"
@@ -5316,10 +5370,12 @@
#~ msgstr "Детальні параметри ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines are\n"
+#~ "<p>The <b>Remote Phone Number List</b> controls which remote machines "
+#~ "are\n"
#~ "allowed to connect to this interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Список віддалених телефонних номерів</b> визначає, які з віддалених комп’ютерів\n"
+#~ "<p><b>Список віддалених телефонних номерів</b> визначає, які з віддалених "
+#~ "комп’ютерів\n"
#~ "можуть з’єднуватися з цим інтерфейсом.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5330,41 +5386,53 @@
#~ "щоб дозволити всі ІД виклику.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>off</b>, calls are handled normally "
+#~ "without special \n"
#~ "processing.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо режим зворотного виклику у стані <b>вимкн.</b>, виклик виконується\n"
+#~ "<p>Якщо режим зворотного виклику у стані <b>вимкн.</b>, виклик "
+#~ "виконується\n"
#~ "у звичайному режимі без спеціальної обробки.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>server</b>, after getting an incoming call, "
+#~ "a callback \n"
#~ "is triggered.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо вибрано режим зворотного виклику <b>сервер</b>, після отримання вхідного\n"
+#~ "<p>Якщо вибрано режим зворотного виклику <b>сервер</b>, після отримання "
+#~ "вхідного\n"
#~ "дзвінка вмикатиметься процедура зворотного виклику.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the initial call then \n"
+#~ "<p>If the callback mode is <b>client</b>, the local system does the "
+#~ "initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо встановлено режим зворотного виклику <b>клієнт</b>, локальна система робитиме початковий виклик,\n"
+#~ "<p>Якщо встановлено режим зворотного виклику <b>клієнт</b>, локальна "
+#~ "система робитиме початковий виклик,\n"
#~ "а потім чекатиме на зворотний виклик з віддаленого комп’ютера.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial call and the\n"
-#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the server than on\n"
+#~ "<p><b>Callback Delay</b> is the number of seconds between the initial "
+#~ "call and the\n"
+#~ "callback (server) or the hang-up (client). It should be greater on the "
+#~ "server than on\n"
#~ "the client.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Затримка зворотного виклику </b> — кількість секунд секунд між початковим запитом і\n"
-#~ "зворотним викликом (сервер) або вимиканням (клієнт). Це число повинне бути більшим на\n"
+#~ "<p><b>Затримка зворотного виклику </b> — кількість секунд секунд між "
+#~ "початковим запитом і\n"
+#~ "зворотним викликом (сервер) або вимиканням (клієнт). Це число повинне "
+#~ "бути більшим на\n"
#~ "на сервері ніж на клієнті.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>In <b>Additional ipppd Options</b>, add extra options for ipppd,\n"
#~ "for example, +pap +chap for the dial-in server authentication.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>В <b>Додаткові параметри ipppd</b>, додайте додаткові параметри для ipppd, \n"
-#~ "наприклад, +pap +chap для автентифікації на сервері вхідних модемних дзвінків.</p>\n"
+#~ "<p>В <b>Додаткові параметри ipppd</b>, додайте додаткові параметри для "
+#~ "ipppd, \n"
+#~ "наприклад, +pap +chap для автентифікації на сервері вхідних модемних "
+#~ "дзвінків.</p>\n"
#~ msgid "&Additional ipppd Options"
#~ msgstr "&Додаткові параметри ipppd"
@@ -5394,12 +5462,14 @@
#~ msgstr "Вибір служби ISDN"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your DSL\n"
+#~ "<p>If you have a combined ISDN and DSL CAPI controller, configure your "
+#~ "DSL\n"
#~ "connection via <b>Add DSL CAPI Interface</b>. You can also do this later\n"
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Якщо у Вас комбінований ISDN/DSL CAPI контролер, налаштуйте ваше DSL\n"
-#~ "з’єднання за допомогою кнопки <b>Додати DSL CAPI інтерфейс</b>. Ви також можете зробити це пізніше\n"
+#~ "з’єднання за допомогою кнопки <b>Додати DSL CAPI інтерфейс</b>. Ви також "
+#~ "можете зробити це пізніше\n"
#~ "в діалозі налаштування DSL.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5408,16 +5478,20 @@
#~ "the default for all common Internet providers.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Для роботи з мережею через ISDN існує два типи інтерфейсів:\n"
-#~ "<b>RawIP</b> і <b>SyncPPP</b>. У більшості випадків слід користуватися SyncPPP. Він\n"
+#~ "<b>RawIP</b> і <b>SyncPPP</b>. У більшості випадків слід користуватися "
+#~ "SyncPPP. Він\n"
#~ "є типовим для всіх звичайних постачальників послуг інтернету.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>To switch between various Internet providers, an\n"
-#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple providers to the\n"
+#~ "interface for each provider is not required. Simply add multiple "
+#~ "providers to the\n"
#~ "same interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Для перемикання між різними постачальниками послуг інтернету, не потрібен\n"
-#~ "інтерфейс для кожного постачальника. Просто додайте декількох постачальників на один\n"
+#~ "<p>Для перемикання між різними постачальниками послуг інтернету, не "
+#~ "потрібен\n"
+#~ "інтерфейс для кожного постачальника. Просто додайте декількох "
+#~ "постачальників на один\n"
#~ "інтерфейс.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5425,7 +5499,8 @@
#~ "<b>Skip</b> not to enter the interface and provider dialogs.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Щоб уникнути додавання інтерфейсу зараз, скористайтеся\n"
-#~ "кнопкою <b>Пропустити</b>, щоб не входити у діалоги інтерфейсу і постачальника послуг.</p> "
+#~ "кнопкою <b>Пропустити</b>, щоб не входити у діалоги інтерфейсу і "
+#~ "постачальника послуг.</p> "
#~ msgid ""
#~ "<p>You have a DSL CAPI controller. Configure your DSL\n"
@@ -5433,7 +5508,8 @@
#~ "in the DSL configuration dialog.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>У Вас DSL CAPI контролер. Налаштуйте ваше DSL з’єднання\n"
-#~ "за допомогою <b>Додати DSL CAPI інтерфейс </b>. Ви також можете зробити це пізніше\n"
+#~ "за допомогою <b>Додати DSL CAPI інтерфейс </b>. Ви також можете зробити "
+#~ "це пізніше\n"
#~ "в діалозі налаштування DSL.</p> "
#~ msgid "Add &DSL CAPI Interface"
@@ -5459,17 +5535,25 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>My phone number -- As your own telephone number (MSN), put in your \n"
-#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected directly\n"
-#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in the\n"
-#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or digits\n"
-#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally means\n"
+#~ "telephone number (without area code) if your ISDN card is connected "
+#~ "directly\n"
+#~ "to the phone company-provided socket. If it is connected to a PBX, put in "
+#~ "the\n"
+#~ "MSN stored in the PBX (e.g., your phone extension or the last digit or "
+#~ "digits\n"
+#~ "of your phone extension) . If this fails, try using 0, which normally "
+#~ "means\n"
#~ "the default MSN is actually used.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Мій телефонний номер — Якщо маєте власний телефонний номер (MSN), введіть його\n"
-#~ "в поле номера телефону (без коду міста), якщо вашу плату ISDN з’єднано напряму з\n"
-#~ "наданою телефонною компанією лінією. Якщо її з’єднано з відомчою АТС, введіть\n"
+#~ "<p>Мій телефонний номер — Якщо маєте власний телефонний номер (MSN), "
+#~ "введіть його\n"
+#~ "в поле номера телефону (без коду міста), якщо вашу плату ISDN з’єднано "
+#~ "напряму з\n"
+#~ "наданою телефонною компанією лінією. Якщо її з’єднано з відомчою АТС, "
+#~ "введіть\n"
#~ "ваш внутрішній номер разом з префіксом (тобто, ваш телефон \n"
-#~ "і додатковий номер). Якщо ця операція не вдасться, спробуйте використовувати 0, який, зазвичай, означає, що використовується\n"
+#~ "і додатковий номер). Якщо ця операція не вдасться, спробуйте "
+#~ "використовувати 0, який, зазвичай, означає, що використовується\n"
#~ "звичайний (MSN) номер.</p>"
#~ msgid ""
@@ -5483,7 +5567,8 @@
#~ "Note: ippp0 is an example</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Якщо ви виберете ручний режим, запуск і зупинку служби вручну\n"
-#~ "можна виконати за допомогою таких команд (відданих від користувача \"root\"):\n"
+#~ "можна виконати за допомогою таких команд (відданих від користувача \"root"
+#~ "\"):\n"
#~ " <tt> \n"
#~ " <br><b>запуск: </b>ifup ippp0\n"
#~ " <br><b>зупинка: </b>ifdown ippp0\n"
@@ -5493,28 +5578,34 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Selecting <b>channel bundling</b> sets up a 128-kBit connection\n"
-#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second channel,\n"
+#~ "also known as Multilink PPP. To activate or deactivate the second "
+#~ "channel,\n"
#~ "use the following commands:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ " <br> isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ " <br> isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ " <br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen automatically. If\n"
-#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic goes down, it \n"
+#~ "You can also install the package <b>xibod</b> to have this happen "
+#~ "automatically. If\n"
+#~ "there is a demand for more bandwidth, it adds a channel. If the traffic "
+#~ "goes down, it \n"
#~ "removes a channel.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Вибір <b>пов’язування каналів</b> встановить 128-КБ з’єднання\n"
-#~ "також відоме як багатоканальне PPP. Щоб задіяти або вимкнути другий канал,\n"
+#~ "також відоме як багатоканальне PPP. Щоб задіяти або вимкнути другий "
+#~ "канал,\n"
#~ "скористайтеся такими командами:\n"
#~ "<tt>\n"
#~ "<br>isdnctrl addlink ippp0\n"
#~ "<br>isdnctrl removelink ippp0\n"
#~ "<br>\n"
#~ "</tt>\n"
-#~ "Ви також можете встановити пакунок <b>xibod</b>, щоб ця операції виконувалися автоматично.\n"
-#~ "Якщо виникне потреба у ширшому каналі, буде додано канал. Якщо навантаження падатиме,\n"
+#~ "Ви також можете встановити пакунок <b>xibod</b>, щоб ця операції "
+#~ "виконувалися автоматично.\n"
+#~ "Якщо виникне потреба у ширшому каналі, буде додано канал. Якщо "
+#~ "навантаження падатиме,\n"
#~ "канал буде вилучено.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5522,13 +5613,15 @@
#~ "<p>Selecting\n"
#~ "<b>External Firewall Interface</b> activates the firewall\n"
#~ "and sets this interface as external.\n"
-#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is established.\n"
+#~ "<b>Restart Firewall</b> restarts the firewall if a connection is "
+#~ "established.\n"
#~ "</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Вибір\n"
#~ "<b>Зовнішнього інтерфейсу брандмауера</b> задіює брандмауер\n"
#~ "і встановлює його інтерфейс як зовнішній.\n"
-#~ "Пункт <b>Перезапустити брандмауер</b> перезапускає брандмауер, якщо з’єднання встановлено.\n"
+#~ "Пункт <b>Перезапустити брандмауер</b> перезапускає брандмауер, якщо "
+#~ "з’єднання встановлено.\n"
#~ "</p>"
#~ msgid "D&efault Provider"
@@ -5563,7 +5656,8 @@
#~ "from your provider for syncppp or you use raw IP.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Введіть IP-адреси, якщо ви отримали фіксовані IP-адреси\n"
-#~ "від вашого постачальника послуг для syncppp, або, якщо ви використовуєте raw IP.</p>\n"
+#~ "від вашого постачальника послуг для syncppp, або, якщо ви використовуєте "
+#~ "raw IP.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b> if your provider\n"
@@ -5573,7 +5667,8 @@
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Позначте <b>Динамічна IP-адреса</b> якщо ваш\n"
-#~ "постачальник послуг призначає одну тимчасову адресу на час з’єднання. У цьому випадку,\n"
+#~ "постачальник послуг призначає одну тимчасову адресу на час з’єднання. У "
+#~ "цьому випадку,\n"
#~ "вихідна адреса є невідомою до моменту встановлення з’єднання.\n"
#~ "Це типова ситуація для більшості постачальників послуг.\n"
#~ "</p>\n"
@@ -5603,7 +5698,8 @@
#~ msgstr "Т&иповий маршрут"
#~ msgid "Local and remote IP addresses must be completed correctly."
-#~ msgstr "Поля для локальної та віддаленої IP-адреси слід заповнювати правильно."
+#~ msgstr ""
+#~ "Поля для локальної та віддаленої IP-адреси слід заповнювати правильно."
#~ msgid "Manual ISDN Card Selection"
#~ msgstr "Ручний вибір плати ISDN"
@@ -5648,11 +5744,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>If you have an old legacy ISA card, you can enter values for\n"
#~ "IO port or memory addresses and the used interrupt.\n"
-#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your salesman.</p>\n"
+#~ "For the correct values, check with your technical manual or contact your "
+#~ "salesman.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Якщо ви маєте стару плату ISA, ви можете ввести значення для\n"
#~ "порту вводу-виводу або адреси у пам’яті і використане переривання.\n"
-#~ "Щоб ввести значення правильно, перевірте його за вашим технічним довідником або зв’яжіться з продавцем обладнання.</p>\n"
+#~ "Щоб ввести значення правильно, перевірте його за вашим технічним "
+#~ "довідником або зв’яжіться з продавцем обладнання.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Start Mode: </b> With <b>OnBoot</b>, the driver is loaded during\n"
@@ -5660,10 +5758,12 @@
#~ "<b>rcisdn start</b> command. Only the user root can do this.\n"
#~ "<b>HotPlug</b> is a special case for PCMCIA and USB devices.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Режими запуску: </b><b>При завантаженні системи</b> — драйвер завантажується під час\n"
+#~ "<p><b>Режими запуску: </b><b>При завантаженні системи</b> — драйвер "
+#~ "завантажується під час\n"
#~ "завантаження системи. <b>Вручну</b> — драйвер слід запускати командою\n"
#~ "<b>rcisdn start</b>, лише користувач \"root\" може це зробити.\n"
-#~ "<b>Гаряче з’єднання</b> — особливий випадок для пристроїв PCMCIA і USB.</p>\n"
+#~ "<b>Гаряче з’єднання</b> — особливий випадок для пристроїв PCMCIA і USB.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Multiple drivers exist for your ISDN card.\n"
@@ -5672,8 +5772,10 @@
#~ "<p>Для вашої плати ISDN існує декілька драйверів,\n"
#~ "Будь ласка, виберіть один зі списку.</p>\n"
-#~ msgid "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Протокол ISDN: </b>У більшості випадків це протокол Euro-ISDN.</p> "
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>ISDN Protocol: </b>In most cases, the protocol is Euro-ISDN.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Протокол ISDN: </b>У більшості випадків це протокол Euro-ISDN.</p> "
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Area Code: </b> Enter your local area code for the ISDN\n"
@@ -5684,13 +5786,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial Prefix: </b> If you need a prefix to get an public line, \n"
-#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common one is \"0\".</p>\n"
+#~ "enter it here. This is only used on a internal S0 bus and the most common "
+#~ "one is \"0\".</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Префікс набирання: </b>Якщо вам потрібен префікс для виходу на зовнішню лінію,\n"
-#~ "введіть його тут. Префікс використовується на внутрішній шині S0, у більшості випадків цей параметр рівний \"0\".</p>\n"
+#~ "<p><b>Префікс набирання: </b>Якщо вам потрібен префікс для виходу на "
+#~ "зовнішню лінію,\n"
+#~ "введіть його тут. Префікс використовується на внутрішній шині S0, у "
+#~ "більшості випадків цей параметр рівний \"0\".</p>\n"
-#~ msgid "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN Log</b>.</p>"
-#~ msgstr "<p>Якщо ви не бажаєте записувати до журналу весь ваш потік ISDN, зніміть позначку з пункту <b>Почати журнал ISDN</b>.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>If you do not want to log all your ISDN traffic, uncheck <b>Start ISDN "
+#~ "Log</b>.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Якщо ви не бажаєте записувати до журналу весь ваш потік ISDN, зніміть "
+#~ "позначку з пункту <b>Почати журнал ISDN</b>.</p>"
#~ msgid "ISDN Protocol"
#~ msgstr "Протокол ISDN"
@@ -5881,7 +5990,8 @@
#~ "If you press <B>Add</B>, you can manually configure a modem.</P>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<P><B><BIG>Додавання модема:</BIG></B><br>\n"
-#~ "Якщо ви натиснете кнопку <B>Додати</B>, ви зможете вручну налаштувати модем.</P>\n"
+#~ "Якщо ви натиснете кнопку <B>Додати</B>, ви зможете вручну налаштувати "
+#~ "модем.</P>\n"
#~ msgid ""
#~ "<P><B><BIG>Editing or Deleting:</BIG></B><BR>\n"
@@ -5902,30 +6012,41 @@
#~ msgstr "<p>Введіть для модему конфігураційні значення.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, etc.,\n"
+#~ "<p><b>Modem Device</b> specifies to which port your modem is connected. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1, etc., refer to serial ports and usually correspond to COM1, COM2, "
+#~ "etc.,\n"
#~ "in DOS/Windows. ttyACM0 and ttyACM1 refer to USB ports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Модемний пристрій</b> визначає, з яким портом з’єданано ваш модем. ttyS0,\n"
-#~ "ttyS1 та інші стосуються послідовних портів і, зазвичай, відповідають COM1, COM2 та іншим\n"
+#~ "<p><b>Модемний пристрій</b> визначає, з яким портом з’єданано ваш модем. "
+#~ "ttyS0,\n"
+#~ "ttyS1 та інші стосуються послідовних портів і, зазвичай, відповідають "
+#~ "COM1, COM2 та іншим\n"
#~ "у DOS/Windows. ttyACM0 і ttyACM1 відповідають USB-портам.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are on a PBX, you probably need to enter a <b>Dial Prefix</b>.\n"
#~ "Often, this is <i>9</i> or <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви додзвонюєтесь з відомчої АТС, вам, скоріше за все, слід ввести <b>Префікс набирання</b>.\n"
+#~ "<p>Якщо ви додзвонюєтесь з відомчої АТС, вам, скоріше за все, слід ввести "
+#~ "<b>Префікс набирання</b>.\n"
#~ "Часто, це число <i>9</i> або <i>0</i>.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Choose <b>Dial Mode</b> according to your phone link. Most telephone\n"
-#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the additional\n"
-#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for your\n"
-#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</p>\n"
+#~ "companies use <i>Tone Dial</i> as the <b>Dial Mode</b>. Check the "
+#~ "additional\n"
+#~ "check boxes to turn on your modem speaker (<i>Speaker On</i>) or for "
+#~ "your\n"
+#~ "modem to wait until it detects a dial tone (<i>Detect Dial Tone</i>).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Виберіть <b>Режим набирання</b> у відповідності з вашою телефонною лінією. Більшість телефонних\n"
-#~ "компаній використовують <i>Тонове набирання</i> як <b>Режим набирання</b>. Позначте додаткові\n"
-#~ "параметри, щоб увімкнути динамік модема (<i>Увімкнений гучномовець</i>) або, щоб ваш\n"
+#~ "<p>Виберіть <b>Режим набирання</b> у відповідності з вашою телефонною "
+#~ "лінією. Більшість телефонних\n"
+#~ "компаній використовують <i>Тонове набирання</i> як <b>Режим набирання</"
+#~ "b>. Позначте додаткові\n"
+#~ "параметри, щоб увімкнути динамік модема (<i>Увімкнений гучномовець</i>) "
+#~ "або, щоб ваш\n"
#~ "модем чекав на виявлення сигналу у лінії (<i>Виявляти гудок</i>).</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -5969,8 +6090,10 @@
#~ "<p><b>Baud Rate</b> is a transmission speed that tells\n"
#~ "how many bits per second your computer communicates with your modem.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Швидкість у бодах</b> — це швидкість передачі, значення якої відповідає\n"
-#~ "кількості бітів на секунду, якими ваш комп'ютер обмінюється з вашим модемом.</p>\n"
+#~ "<p><b>Швидкість у бодах</b> — це швидкість передачі, значення якої "
+#~ "відповідає\n"
+#~ "кількості бітів на секунду, якими ваш комп'ютер обмінюється з вашим "
+#~ "модемом.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>All the relevant information about <b>Init Strings</b>\n"
@@ -6020,15 +6143,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Dial on Demand</b> means that the Internet\n"
-#~ "connection will be established automatically when data from the Internet is\n"
-#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. Use\n"
-#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because there are\n"
+#~ "connection will be established automatically when data from the Internet "
+#~ "is\n"
+#~ "requested. To use this feature, specify at least one <i>name server</i>. "
+#~ "Use\n"
+#~ "this feature only if your Internet connection is inexpensive, because "
+#~ "there are\n"
#~ "programs that periodically request data from the Internet.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Набирати за вимогою</b> означає, що інтернет-\n"
#~ "з’єднання буде встановлено автоматично, якщо надійде запит на дані з\n"
-#~ "інтернету. Щоб використовувати ця можливість, визначте принаймні один <i>сервер назв</i>. Використовуйте\n"
-#~ "цю можливість, лише якщо ваше з’єднання з інтернетом є дешевим, оскільки існують\n"
+#~ "інтернету. Щоб використовувати ця можливість, визначте принаймні один "
+#~ "<i>сервер назв</i>. Використовуйте\n"
+#~ "цю можливість, лише якщо ваше з’єднання з інтернетом є дешевим, оскільки "
+#~ "існують\n"
#~ "програми, які періодично роблять запити на дані з інтернету.</p>"
#~ msgid ""
@@ -6049,22 +6177,28 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Name Servers</b> are required to convert hostnames\n"
-#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You only\n"
+#~ "(such as www.suse.com) to IP addresses (for example, 213.95.15.200). You "
+#~ "only\n"
#~ "need to specify the name servers if you enable dial on demand or\n"
#~ "disable <b>DNS Modification</b> when connected.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Сервери назв</b> потрібні для перетворення назв вузлів\n"
-#~ "(наприклад, www.suse.com) на IP-адреси (наприклад, 213.95.15.200). Вам лише потрібно\n"
+#~ "(наприклад, www.suse.com) на IP-адреси (наприклад, 213.95.15.200). Вам "
+#~ "лише потрібно\n"
#~ "вказати сервера назв, якщо ви вмикаєте <i>Набирати за вимогою</i> або\n"
#~ "вимикаєте <b>Модифікацію DNS</b> після з’єднання.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the dial-up\n"
-#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try this\n"
+#~ "<p><b>Ignore Prompts</b> disables the detection of any prompts from the "
+#~ "dial-up\n"
+#~ "server. If the connection build-up is slow or does not work at all, try "
+#~ "this\n"
#~ "option.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Ігнорувати запрошення</b> вимикає виявлення будь-яких запрошень від вхідного\n"
-#~ "модемного сервера. Якщо з’єднання проводиться повільно або зовсім не проводиться,\n"
+#~ "<p><b>Ігнорувати запрошення</b> вимикає виявлення будь-яких запрошень від "
+#~ "вхідного\n"
+#~ "модемного сервера. Якщо з’єднання проводиться повільно або зовсім не "
+#~ "проводиться,\n"
#~ "спробуйте цей параметр.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6080,9 +6214,11 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>Idle Time-Out</b> specifies the time after which an idle\n"
-#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</p>\n"
+#~ "connection will be shut down (0 means the connection will not time-out).</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Граничний час простою</b> визначає час, після завершення якого неактивне\n"
+#~ "<p><b>Граничний час простою</b> визначає час, після завершення якого "
+#~ "неактивне\n"
#~ "з’єднання буде закрито (0 означає з’єданння без граничного часу).</p>\n"
#~ msgid "min"
@@ -6148,55 +6284,69 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Dynamic IP Address</b>\n"
-#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this case,\n"
-#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is established.\n"
+#~ "if your provider assigns one temporary address per connection. In this "
+#~ "case,\n"
+#~ "the outgoing address is unknown until the moment the link is "
+#~ "established.\n"
#~ "This is the default with most providers.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Позначте пункт <b>Динамічна IP-адреса</b>,\n"
-#~ "якщо ваш постачальник послуг призначає одну тимчасову адресу на час з’єднання. У цьому випадку,\n"
+#~ "якщо ваш постачальник послуг призначає одну тимчасову адресу на час "
+#~ "з’єднання. У цьому випадку,\n"
#~ "вихідна адреса є невідомою до моменту встановлення з’єднання.\n"
#~ "Це типова ситуація для більшості постачальників послуг.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Use Peer DNS</b> to change\n"
-#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your static\n"
-#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, almost all\n"
+#~ "your domain name servers after the connection is made. This replaces your "
+#~ "static\n"
+#~ "DNS configuration with the obtained DNS server IP addresses. Today, "
+#~ "almost all\n"
#~ "providers support <b>Use Peer DNS</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Позначте пункт <b>Використовувати DNS вузла</b>, щоб змінити\n"
#~ "ваші сервери назв доменів після встановлення з’єднання. Таким чином,\n"
-#~ "ваше статичне налаштування DNS буде замінено на IP-адреси, отримані з сервера DNS. На сьогодні, майже всі\n"
-#~ " постачальники послуг підтримують режим <b>Використовувати DNS вузла</b>.</p>\n"
+#~ "ваше статичне налаштування DNS буде замінено на IP-адреси, отримані з "
+#~ "сервера DNS. На сьогодні, майже всі\n"
+#~ " постачальники послуг підтримують режим <b>Використовувати DNS вузла</b>."
+#~ "</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without special \n"
+#~ "<p>If callback mode is off, calls are handled normally without "
+#~ "special \n"
#~ "processing.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Якщо режим зворотного виклику вимкнено, виклики будуть оброблятися\n"
#~ "у звичайний спосіб, без додаткових операцій.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a callback \n"
+#~ "<p>If callback mode is server, after getting an incoming call, a "
+#~ "callback \n"
#~ "is triggered.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо режим зворотного виклику — сервер, то після отримання вхідного дзвінка,\n"
+#~ "<p>Якщо режим зворотного виклику — сервер, то після отримання вхідного "
+#~ "дзвінка,\n"
#~ "буде увімкнено зворотний виклик.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If callback mode is client, the local system does the initial call then \n"
#~ "waits for callback from the remote machine.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Якщо режим зворотного виклику — клієнт, локальна система робитиме початковий виклик, а потім\n"
+#~ "Якщо режим зворотного виклику — клієнт, локальна система робитиме "
+#~ "початковий виклик, а потім\n"
#~ "чекатиме зворотного виклику з віддаленого комп’ютера.\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Check <b>Default Route</b> to set the default\n"
-#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to reach\n"
+#~ "route for this provider. This is most likely correct unless you want to "
+#~ "reach\n"
#~ "single machines or subnetworks through this provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Позначте пункт <b>Типовий маршрут</b>, щоб встановити\n"
-#~ "типовий маршрут для цього постачальника послуг. Це у більшості випадків правильно, хіба що ви хочете з’єднуватися лише з\n"
-#~ "окремими комп’ютерами або підмережами за допомогою цього постачальника послуг.</p>"
+#~ "типовий маршрут для цього постачальника послуг. Це у більшості випадків "
+#~ "правильно, хіба що ви хочете з’єднуватися лише з\n"
+#~ "окремими комп’ютерами або підмережами за допомогою цього постачальника "
+#~ "послуг.</p>"
#~ msgid "Select Internet Service Provider (ISP)"
#~ msgstr "Виберіть ISP (постачальника інтернету)"
@@ -6258,7 +6408,8 @@
#~ "to change the configuration opens.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Зміна або вилучення:</big></b><br>\n"
-#~ "Якщо ви натиснете <b>Змінити</b>, буде відкрито додатковий діалог, у якому\n"
+#~ "Якщо ви натиснете <b>Змінити</b>, буде відкрито додатковий діалог, у "
+#~ "якому\n"
#~ "можна змінити налаштування.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6275,7 +6426,8 @@
#~ "Press <b>Add</b> to configure a new provider manually.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Додавання постачальника послуг:</big></b><br>\n"
-#~ "Натисніть <b>Додати</b>. щоб налаштувати нового постачальника послуг вручну.</p>\n"
+#~ "Натисніть <b>Додати</b>. щоб налаштувати нового постачальника послуг "
+#~ "вручну.</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Editing or Deleting:</big></b><br>\n"
@@ -6284,7 +6436,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Зміна або вилучення:</big></b><br>\n"
#~ "Виберіть постачальника послуг для зміни або вилучення.\n"
-#~ "Потім натисніть кнопку <b>Змінити</b> або <b>Вилучити</b> залежно від завдань.</p>\n"
+#~ "Потім натисніть кнопку <b>Змінити</b> або <b>Вилучити</b> залежно від "
+#~ "завдань.</p>\n"
#~ msgid "<p>Select the appropriate <b>provider</b>.</p>"
#~ msgstr "<p>Виберіть відповідного <b>постачальника послуг</b>.</p>"
@@ -6297,7 +6450,9 @@
#~ "а тоді виберіть постачальника послуг зі списку.</p>"
#~ msgid "<p>Use <b>New</b> to add a provider not in the list.</p>"
-#~ msgstr "<p>Вживайте <b>Новий</b>, щоб додати постачальника послуг, якого нема в списку.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Вживайте <b>Новий</b>, щоб додати постачальника послуг, якого нема в "
+#~ "списку.</p>"
#~ msgid "<p>Choose one of the available provider types.</p>"
#~ msgstr "<p>Виберіть один з наявних типів постачальників послуг .</p>"
@@ -6314,7 +6469,8 @@
#~ "<b>%3</b>.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Щоб зареєструватися у <b>%1</b> і знайти кращий\n"
-#~ "номер додзвону, з’єднайтеся з домашньою сторінкою <b>%2</b>, або скористайтеся номером телефону гарячої лінії\n"
+#~ "номер додзвону, з’єднайтеся з домашньою сторінкою <b>%2</b>, або "
+#~ "скористайтеся номером телефону гарячої лінії\n"
#~ "<b>%3</b>.</p>\n"
#~ msgid ""
@@ -6345,7 +6501,8 @@
#~ msgstr "<p>Введіть <b>Назву постачальника послуг</b>.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</b>\n"
+#~ "<p>Enter a <b>Provider Name</b> for the provider and a <b>Phone Number</"
+#~ "b>\n"
#~ "to access your provider.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Введіть <b>Назву постачальника послуг</b> і <b>Телефонний номер</b>,\n"
@@ -6353,11 +6510,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Select the type of packet encapsulation.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands for\n"
+#~ "<b>RawIP</b> means that MAC headers are stripped. <b>SyncPPP</b> stands "
+#~ "for\n"
#~ "Synchronous PPP.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Виберіть тип інкапсуляції пакетів.\n"
-#~ "<b>RawIP</b> означає, що MAC-заголовки вилучено. <b>SyncPPP </b> позначає\n"
+#~ "<b>RawIP</b> означає, що MAC-заголовки вилучено. <b>SyncPPP </b> "
+#~ "позначає\n"
#~ "Синхронне PPP. </p> "
#~ msgid ""
@@ -6367,20 +6526,24 @@
#~ "to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Введіть <b>ІД лінії</b> \n"
-#~ "(наприклад, 00056780362), <b>T-Online номер</b> (наприклад, 870008594732), \n"
+#~ "(наприклад, 00056780362), <b>T-Online номер</b> (наприклад, "
+#~ "870008594732), \n"
#~ "<b>Код користувача</b> (зазвичай, 007), і <b>Пароль</b> \n"
-#~ "щоб використовувати їх для входу до облікового запису (запитайте вашого постачальника послуг, якщо невпевнені).</p>"
+#~ "щоб використовувати їх для входу до облікового запису (запитайте вашого "
+#~ "постачальника послуг, якщо невпевнені).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Enter the <b>User Name</b> and the\n"
#~ "<b>Password</b> to use as the login (ask your provider if unsure).</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Введіть <b>Ім’я користувача</b> і \n"
-#~ "<b>Пароль</b>, щоб використовувати для входу до облікового запису (запитайте вашого постачальника послуг, якщо невпевнені).</p>"
+#~ "<b>Пароль</b>, щоб використовувати для входу до облікового запису "
+#~ "(запитайте вашого постачальника послуг, якщо невпевнені).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The <b>User Name</b> will be extended\n"
-#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</i>\n"
+#~ "with the <i>t-online-com/</i> at the start and with <i>@t-online-com.de</"
+#~ "i>\n"
#~ "at the end.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Ім’я користувача</b> буде доповнено\n"
@@ -6388,17 +6551,21 @@
#~ "наприкінці.</p>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password every time.\n"
+#~ "<p>Check <b>Always Ask for Password</b> to be asked for the password "
+#~ "every time.\n"
#~ "Your\n"
#~ "Internet service provider might not allow passwords to be saved on\n"
#~ "disk. If you enter the password here, it is saved in clear text on disk\n"
#~ "(readable by root only).\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Позначте <b>Завжди запитувати пароль</b>, щоб пароль запитували щоразу.\n"
+#~ "<p>Позначте <b>Завжди запитувати пароль</b>, щоб пароль запитували "
+#~ "щоразу.\n"
#~ "Ваш\n"
-#~ "постачальник інтернет-послуг може не дозволяти зберігати паролі на диску.\n"
-#~ "Якщо ви введете тут пароль, його буде збережено як звичайний текст на диску\n"
+#~ "постачальник інтернет-послуг може не дозволяти зберігати паролі на "
+#~ "диску.\n"
+#~ "Якщо ви введете тут пароль, його буде збережено як звичайний текст на "
+#~ "диску\n"
#~ "(його зможе прочитати лише користувач \"root\").\n"
#~ "</p>\n"
@@ -6468,16 +6635,19 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "NetworkManager does not have the ability to ask for the password.\n"
-#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
+#~| "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the "
+#~| "system.\n"
#~ msgid ""
#~ "NetworkManager cannot ask for the password.\n"
#~ "Use KInternet (without NetworkManager) or store passwords on the system.\n"
#~ msgstr ""
#~ "NetworkManager не має змоги запитати пароль.\n"
-#~ "Скористайтеся KInternet (без NetworkManager) або збережіть пароль у вашій системі.\n"
+#~ "Скористайтеся KInternet (без NetworkManager) або збережіть пароль у вашій "
+#~ "системі.\n"
#~ msgid ""
-#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone field.\n"
+#~ "You have entered some characters that are not numbers in the phone "
+#~ "field.\n"
#~ "\n"
#~ "Continue?"
#~ msgstr ""
@@ -6491,28 +6661,38 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space\n"
#~ "(after the <b>/</b>) with your Kamp login. Then enter your password\n"
-#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
+#~ "and click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>У полі <b>Ім’я користувача</b>, замініть пробіл\n"
-#~ "(після <b>/</b>) назвою вашого облікового запису Kamp. Потім введіть ваш пароль\n"
-#~ "і натисніть кнопку <b>Далі</b>. У разі проблем, зверніться до вашого постачальника послуг.</p>\n"
+#~ "(після <b>/</b>) назвою вашого облікового запису Kamp. Потім введіть ваш "
+#~ "пароль\n"
+#~ "і натисніть кнопку <b>Далі</b>. У разі проблем, зверніться до вашого "
+#~ "постачальника послуг.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access AOL-DSL.</p>"
#~ msgstr "<p>Доступ до AOL-DSL.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (before\n"
-#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
-#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you need\n"
-#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can enter\n"
-#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and request\n"
+#~ "the <b>@</b>) with your AOL login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
+#~ "If you are a new AOL customer and want to dial up for the first time, you "
+#~ "need\n"
+#~ "to enter your AOL PIN number once. If you have a Windows system, you can "
+#~ "enter\n"
+#~ "the PIN in the AOL dial-up software. If not, call the AOL hot line and "
+#~ "request\n"
#~ "the AOL staff to enter the PIN number for you.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>В полі <b>Ім’я користувача</b> замініть пробіл (перед\n"
-#~ "<b>@</b>) назвою вашого облікового запису AOL. Потім введіть ваш пароль, і натисніть кнопку <b>Далі</b>.\n"
+#~ "<b>@</b>) назвою вашого облікового запису AOL. Потім введіть ваш пароль, "
+#~ "і натисніть кнопку <b>Далі</b>.\n"
#~ "Якщо ви новий клієнт служби AOL і бажаєте додзвонитися вперше, вам слід\n"
-#~ "ввести один раз ваш PIN-код AOL. Якщо у вас система Windows, ви можете ввести\n"
-#~ "PIN-код у програмі набирання. В іншому випадку зателефонуйте на гарячу лінію AOL і\n"
+#~ "ввести один раз ваш PIN-код AOL. Якщо у вас система Windows, ви можете "
+#~ "ввести\n"
+#~ "PIN-код у програмі набирання. В іншому випадку зателефонуйте на гарячу "
+#~ "лінію AOL і\n"
#~ "попросіть їх ввести PIN-код за вас.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp 1&1 DSL.</p>"
@@ -6520,11 +6700,13 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click <b>Next</b>.\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your 1&1 login. Then enter your password and click "
+#~ "<b>Next</b>.\n"
#~ "Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>У полі <b>Ім’я користувача</b> замініть пробіл (після\n"
-#~ "<b>/</b>) назвою вашого облікового запису 1&1. Потім введіть ваш пароль, і натисніть кнопку <b>Далі</b>.\n"
+#~ "<b>/</b>) назвою вашого облікового запису 1&1. Потім введіть ваш пароль, "
+#~ "і натисніть кнопку <b>Далі</b>.\n"
#~ "У разі проблем, зверніться до вашого постачальника послуг.</p>\n"
#~ msgid "<p>Access to Kamp Eggenet DSL.</p>"
@@ -6542,12 +6724,15 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>In the <b>User Name</b> field, replace the blank space (after\n"
-#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password and\n"
+#~ "the <b>/</b>) with your T-Online Business login. Then enter your password "
+#~ "and\n"
#~ "click <b>Next</b>. Contact your provider if you have difficulties.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>В полі <b>Ім’я користувача</b> замініть пробіл (після\n"
-#~ "<b>/</b>) вашою назвою облікового запису T-Online Business. Потім введіть ваш пароль і\n"
-#~ "натисніть <b>Далі</b>. У разі проблем, зверніться до вашого постачальника послуг.</p>\n"
+#~ "<b>/</b>) вашою назвою облікового запису T-Online Business. Потім введіть "
+#~ "ваш пароль і\n"
+#~ "натисніть <b>Далі</b>. У разі проблем, зверніться до вашого постачальника "
+#~ "послуг.</p>\n"
#~ msgid "Provider Configuration"
#~ msgstr "Налаштування постачальників послуг"
@@ -6555,25 +6740,33 @@
#, fuzzy
#~| msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via KInternet"
#~ msgid "E&nable Device Control for Non-root User Via QInternet"
-#~ msgstr "У&вімкнути керування пристроєм для неадміністративного користувача через KInternet"
+#~ msgstr ""
+#~ "У&вімкнути керування пристроєм для неадміністративного користувача через "
+#~ "KInternet"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~| "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~| "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</p>\n"
+#~| "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~| "root User\n"
+#~| "Via KInternet</b>, any user may control the interface via KInternet.</"
+#~| "p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p><b><big>Device Control</big></b></p>\n"
#~ "<p>Usually, only the system administrator is allowed to activate and\n"
-#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-root User\n"
-#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This will require\n"
+#~ "deactivate a network interface. With <b>Enable Device Control for Non-"
+#~ "root User\n"
+#~ "Via QInternet</b>, any user may control the interface via QInternet.This "
+#~ "will require\n"
#~ "<b>smpppd</b> installed and running.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b><big>Керування пристроєм</big></b></p>\n"
#~ "<p>Зазвичай, лише системному адміністратору дозволено активувати і\n"
-#~ "дезактивувати мережний інтерфейс. За допомогою <b>Увімкнути керування пристроєм для \n"
-#~ "неадміністративного користувача через KInternet</b>, звичайний користувач може керувати інтерфейсом через KInternet.</p>\n"
+#~ "дезактивувати мережний інтерфейс. За допомогою <b>Увімкнути керування "
+#~ "пристроєм для \n"
+#~ "неадміністративного користувача через KInternet</b>, звичайний користувач "
+#~ "може керувати інтерфейсом через KInternet.</p>\n"
#~ msgid "Initializing DSL Configuration"
#~ msgstr "Започаткування налаштування DSL"
@@ -6782,11 +6975,19 @@
#~ msgid "Firewall Settings"
#~ msgstr "Параметри фаєрволу"
-#~ msgid "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">disable</a>)"
-#~ msgstr "Фаєрвол буде увімкнено (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal\">вимкнути</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be enabled (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">disable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фаєрвол буде увімкнено (<a href=\"firewall--disable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">вимкнути</a>)"
-#~ msgid "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">enable</a>)"
-#~ msgstr "Фаєрвол буде вимкнено (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal\">увімкнути</a>)"
+#~ msgid ""
+#~ "Firewall will be disabled (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">enable</a>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Фаєрвол буде вимкнено (<a href=\"firewall--enable_firewall_in_proposal"
+#~ "\">увімкнути</a>)"
#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Пароль:"
@@ -6921,14 +7122,19 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>Configure your Internet proxy (caching) settings here.</p>\n"
-#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings to take effect, \n"
-#~ "however in some cases the application may pick up new settings immediately. Please check \n"
+#~ "<p><b>Note:</b> It is generally recommended to relogin for the settings "
+#~ "to take effect, \n"
+#~ "however in some cases the application may pick up new settings "
+#~ "immediately. Please check \n"
#~ "what your application (web browser, ftp client,...) supports. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Тут налаштуйте параметри (кешування) вашого проксі Інтернету.</p>\n"
-#~ "<p><b>Примітка:</b> Рекомендовано повторно увійти в систему, щоб ваші зміни\n"
-#~ "увійшли в дію, однак, в деяких випадках, програма може автоматично підхопити нові\n"
-#~ "параметри. Виберіть те, що підтримує ваша програма (навігатор Тенет, ftp-клієнт,...). </p>"
+#~ "<p><b>Примітка:</b> Рекомендовано повторно увійти в систему, щоб ваші "
+#~ "зміни\n"
+#~ "увійшли в дію, однак, в деяких випадках, програма може автоматично "
+#~ "підхопити нові\n"
+#~ "параметри. Виберіть те, що підтримує ваша програма (навігатор Тенет, ftp-"
+#~ "клієнт,...). </p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>HTTP Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your access\n"
@@ -6938,10 +7144,12 @@
#~ "до всесвітньої павутини (WWW).</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your secured access\n"
+#~ "<p><b>HTTPS Proxy URL</b> is the name of the proxy server for your "
+#~ "secured access\n"
#~ "to the World Wide Web (WWW).</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>URL HTTPS-проксі</b> — назва проксі-сервера для вашого убезпеченого доступу\n"
+#~ "<p><b>URL HTTPS-проксі</b> — назва проксі-сервера для вашого убезпеченого "
+#~ "доступу\n"
#~ "до всесвітньої павутини (WWW).</p>\n"
#~ msgid "<p>Example: <i>http://proxy.example.com:3128/</i></p>"
@@ -6956,7 +7164,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option checked, it is\n"
+#~| "<p>If you have the <b>Use the Same Proxy for All Protocols</b> option "
+#~| "checked, it is\n"
#~| "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~| "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6964,8 +7173,10 @@
#~ "enough to fill in the HTTP proxy URL. It will be used for all protocols\n"
#~ "(HTTP, HTTPS and FTP).\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>З увімкнутим параметром <b>Використовувати один проксі для всіх протоколів</b>\n"
-#~ "достатньо ввести URL проксі HTTP, який буде використовуватися для всіх протоколів\n"
+#~ "<p>З увімкнутим параметром <b>Використовувати один проксі для всіх "
+#~ "протоколів</b>\n"
+#~ "достатньо ввести URL проксі HTTP, який буде використовуватися для всіх "
+#~ "протоколів\n"
#~ "(HTTP, HTTPS і FTP).\n"
#~ msgid ""
@@ -6973,7 +7184,8 @@
#~ "for which the requests should be made directly without caching,\n"
#~ "for example, <i>%1</i>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Домени без проксі</b> — це список доменів, відокремлених комами, для\n"
+#~ "<p><b>Домени без проксі</b> — це список доменів, відокремлених комами, "
+#~ "для\n"
#~ "яких запити слід виконувати напряму без кешування,\n"
#~ "наприклад, <i>%1</i>.</p>\n"
@@ -6981,15 +7193,18 @@
#~| msgid ""
#~| "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~| "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only.</p>\n"
+#~| "consists of printable ASCII characters (except for quotation marks) only."
+#~| "</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a proxy server with authorization, enter\n"
#~ "the <b>Proxy User Name</b> and <b>Proxy Password</b>. A valid username\n"
-#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks).</p>\n"
+#~ "consists of printable ASCII characters only (except for quotation marks)."
+#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Якщо використовуєте сервер проксі з автентифікацією, введіть\n"
#~ "<b>Ім'я користувача проксі</b> і <b>Пароль проксі</b>. Коректне ім'я\n"
-#~ "користувача має складатися лише з друкованих символів ASCII (за винятком лапок).</p>\n"
+#~ "користувача має складатися лише з друкованих символів ASCII (за винятком "
+#~ "лапок).</p>\n"
#~ msgid ""
#~ "<p>Press <b>Test Proxy Settings</b> to test\n"
@@ -7069,40 +7284,56 @@
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
-#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for example,\n"
+#~ "associating MAC address or BusID of the network device with its name (for "
+#~ "example,\n"
#~ "eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Правила Udev</b> — це правила керування пристроями ядра,\n"
-#~ "які дозволяють асоціювати MAC-адресу або BusID мережного пристрою з його назвою\n"
-#~ "(напр., eth1, wlan0 ) і робити назву пристрою стійкою до перезавантажень.\n"
+#~ "які дозволяють асоціювати MAC-адресу або BusID мережного пристрою з його "
+#~ "назвою\n"
+#~ "(напр., eth1, wlan0 ) і робити назву пристрою стійкою до "
+#~ "перезавантажень.\n"
#, fuzzy
#~| msgid ""
-#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~| "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~| "address,\n"
#~| "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~| "the device through which the traffic to the defined network will be routed, as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
+#~| "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~| "routed, as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway address,\n"
+#~ "<p>For each route, enter destination network IP address, gateway "
+#~ "address,\n"
#~ "and netmask. To omit any of these values, use dash sign \"-\". Select\n"
-#~ "the device through which the traffic to the defined network will be routed, \n"
+#~ "the device through which the traffic to the defined network will be "
+#~ "routed, \n"
#~ "as well.\"-\" is an alias for any interface.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Для кожного маршруту, введіть мережну IP-адресу місця призначення,\n"
#~ "адресу шлюзу і маску мережі. Щоб не вводити жодного з цих значень,\n"
-#~ "скористайтеся знаком дефіса «-». Виберіть також пристрій, через який буде\n"
+#~ "скористайтеся знаком дефіса «-». Виберіть також пристрій, через який "
+#~ "буде\n"
#~ "маршрутизовано трафік («-» позначає довільний інтерфейс).</p>\n"
#~ msgid "Providers to Configure"
#~ msgstr "Налаштувати постачальників послуг"
#~ msgid ""
-#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
-#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix <tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
-#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
+#~ "<p>For <b>Static Address Setup</b> enter the static IP address for your "
+#~ "computer (for example: <tt>192.168.100.99</tt>) and\n"
+#~ "the network mask (usually <tt>255.255.255.0</tt> or just lenght of prefix "
+#~ "<tt>/24</tt>). For special case - unconfigured interface use <tt>0.0.0.0</"
+#~ "tt> and <tt>/32</tt>.Optionally, you can enter\n"
+#~ "a fully qualified hostname for this IP address. The hostname will be "
+#~ "written to <tt>/etc/hosts</tt>.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Щоб <b>Налаштувати статичну адресу</b> введіть статичну IP-адресу (наприклад, <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
-#~ "вашого комп’ютера і мережну маску (зазвичай, <tt>255.255.255.0</tt> або довжину префікса <tt>/24</tt>). Для особливого випадку — не налаштованого інтерфейсу, вживайте <tt>0.0.0.0</tt> і <tt>/32</tt>.\n"
-#~ "За бажання, ви можете ввести повну назву вузла цієї IP-адреси. Назву вузла буде записано до <i>/etc/hosts</i>.</p>\n"
+#~ "<p>Щоб <b>Налаштувати статичну адресу</b> введіть статичну IP-адресу "
+#~ "(наприклад, <tt>192.168.100.99</tt>) \n"
+#~ "вашого комп’ютера і мережну маску (зазвичай, <tt>255.255.255.0</tt> або "
+#~ "довжину префікса <tt>/24</tt>). Для особливого випадку — не налаштованого "
+#~ "інтерфейсу, вживайте <tt>0.0.0.0</tt> і <tt>/32</tt>.\n"
+#~ "За бажання, ви можете ввести повну назву вузла цієї IP-адреси. Назву "
+#~ "вузла буде записано до <i>/etc/hosts</i>.</p>\n"
#~ msgid "No valid hostname."
#~ msgstr "Немає чинної назви вузла."
@@ -7111,7 +7342,8 @@
#~ "<p>If <b>Automatically Reconnect</b> is enabled, the connection will\n"
#~ "be reestablished automatically after failure.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо увімкнено параметр <b>Автоматично перез'єднуватись</b>, після збою з’єднання буде\n"
+#~ "<p>Якщо увімкнено параметр <b>Автоматично перез'єднуватись</b>, після "
+#~ "збою з’єднання буде\n"
#~ "автоматично встановлене знову.</p>\n"
#~ msgid "Automatically &Reconnect"
@@ -7120,12 +7352,17 @@
#~ msgid "&Netmask"
#~ msgstr "&Маска мережі"
-#~ msgid "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply on both IPv4 and IPv6.</p>"
-#~ msgstr "<p>Увімкніть <b>Перенаправлення IP</b>, якщо система є маршрутизатором. Це стосується і IPv4, і IPv6.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Enable <b>IP Forwarding</b> if the system is a router. This will apply "
+#~ "on both IPv4 and IPv6.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Увімкніть <b>Перенаправлення IP</b>, якщо система є маршрутизатором. "
+#~ "Це стосується і IPv4, і IPv6.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>Your hostname will be written to <tt>/etc/hosts</tt> and will be \n"
-#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this modification, \n"
+#~ "resolvable as <tt>127.0.0.2</tt> IP address. To disable this "
+#~ "modification, \n"
#~ "uncheck <b>Write Hostname to /etc/hosts</b> box. In that case your \n"
#~ "hostname will not be resolvable without an active network.\n"
#~ "</p> \n"
Modified: trunk/yast/uk/po/packager.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/packager.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/packager.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-11 10:43+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:00+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -394,20 +394,20 @@
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for installation)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1269
msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</p"
-">\n"
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Next</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви хочете вживати мережні сховища, то виберіть бажані і натисніть <b"
-">Далі</b>.</p>\n"
+"<p>Якщо ви хочете вживати мережні сховища, то виберіть бажані і натисніть "
+"<b>Далі</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 2/3 (version for running system)
#: src/clients/inst_productsources.rb:1273
msgid ""
-"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.<"
-"/p>\n"
+"<p>Select the online repositories you want to use then click <b>Finish</b>.</"
+"p>\n"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви хочете вживати мережні сховища, то виберіть бажані і натисніть <b"
-">Закінчити</b>.</p>\n"
+"<p>Якщо ви хочете вживати мережні сховища, то виберіть бажані і натисніть "
+"<b>Закінчити</b>.</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog help 3/3
#: src/clients/inst_productsources.rb:1278
@@ -519,11 +519,11 @@
#. Solve dependencies
#: src/clients/inst_rpmcopy.rb:368
msgid ""
-"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST"
-" profile."
+"The package resolver run failed. Check your software section in the AutoYaST "
+"profile."
msgstr ""
-"Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Перевірте розділ"
-" програмного забезпечення у вашому профілі AutoYaST."
+"Запуск програми вирішення залежностей зазнав невдачі. Перевірте розділ "
+"програмного забезпечення у вашому профілі AutoYaST."
#. error message - displayed in a scrollable text area
#. %1 - an error message (details)
@@ -583,11 +583,11 @@
#. Command line help text for the repository module, %1 is "zypper"
#: src/clients/repositories.rb:75
msgid ""
-"Installation Repositories - This module does not support the command line"
-" interface, use '%1' instead."
+"Installation Repositories - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
msgstr ""
-"Сховища встановлення — цей модуль не підтримує інтерфейсу командного рядка."
-" Замість нього вживайте «%1»."
+"Сховища встановлення — цей модуль не підтримує інтерфейсу командного рядка. "
+"Замість нього вживайте «%1»."
#. pad to 3 characters
#: src/clients/repositories.rb:169
@@ -769,29 +769,29 @@
#: src/clients/repositories.rb:909
msgid ""
-"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol"
-" for package repository management. A service can offer one or more software"
-" repositories which can be dynamically changed by the service administrator.<"
-"/P>"
+"<P>A <B>service</B> or <B>Repository Index Service (RIS) </B> is a protocol "
+"for package repository management. A service can offer one or more software "
+"repositories which can be dynamically changed by the service administrator.</"
+"P>"
msgstr ""
-"<P><B>Служба</B> або <B>служба індексу сховища (RIS) </B> — це протокол для"
-" керування сховищами пакунків. Служба може надавати одне або більше сховищ,"
-" які адміністратор служби може динамічно змінювати.</P>"
+"<P><B>Служба</B> або <B>служба індексу сховища (RIS) </B> — це протокол для "
+"керування сховищами пакунків. Служба може надавати одне або більше сховищ, "
+"які адміністратор служби може динамічно змінювати.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:916
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Adding a new Repository or a Service</b><br>\n"
-"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository"
-" or service.\n"
-"YaST will automatically detect whether a service or a repository is available"
-" at the entered location.\n"
+"To add a new repository, use <b>Add</b> and specify the software repository "
+"or service.\n"
+"YaST will automatically detect whether a service or a repository is "
+"available at the entered location.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Додавання нового сховища або служби</b><br>\n"
-"Щоб додати нове сховище, натисніть <b>Додати</b> і вкажіть сховище ПЗ або"
-" служби.\n"
+"Щоб додати нове сховище, натисніть <b>Додати</b> і вкажіть сховище ПЗ або "
+"служби.\n"
"YaST автоматично виявить чи то є служба, чи сховище за вказаною адресою.\n"
"</p>\n"
@@ -834,65 +834,65 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Modifying Status of a Repository or a Service</b><br>\n"
-"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository,"
-" use\n"
-"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh"
-" status at initialization time, select the repository in the table and use"
-" the check boxes below.\n"
+"To change a repository location, use <b>Edit</b>. To remove a repository, "
+"use\n"
+"<b>Delete</b>. To enable or disable the repository or to change the refresh "
+"status at initialization time, select the repository in the table and use "
+"the check boxes below.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Зміна стану сховища або служби</b>\n"
-"Щоб змінити адресу сховища, скористайтеся кнопкою <b>Змінити</b>. Щоб"
-" вилучити \n"
+"Щоб змінити адресу сховища, скористайтеся кнопкою <b>Змінити</b>. Щоб "
+"вилучити \n"
"сховище, натисніть<b>Вилучити</b>. Щоб увімкнути або вимкнути доступ \n"
-"до сховища або змінити стан освіження під час започаткування, виберіть"
-" сховище з таблиці і скористайтесь позначками нижче.\n"
+"до сховища або змінити стан освіження під час започаткування, виберіть "
+"сховище з таблиці і скористайтесь позначками нижче.\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:967
msgid ""
"<P><B>Priority of a Repository</B><BR>\n"
-"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest priority)"
-" and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is available in"
-" more repositories, the repository with the highest priority is used.</P>\n"
+"Priority of a repository is an integer value between 0 (the highest "
+"priority) and 200 (the lowest priority). Default is 99. If a package is "
+"available in more repositories, the repository with the highest priority is "
+"used.</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Пріоритет сховища</B><BR>\n"
-"Пріоритет сховища є цілим числом між 0 (найвищий пріоритет) і 200 (найнижчий"
-" пріоритет). Типовим пріоритетом є 99. Якщо пакунок наявний у декількох"
-" сховищах, буде використано сховище з найвищим пріоритетом.</P>\n"
+"Пріоритет сховища є цілим числом між 0 (найвищий пріоритет) і 200 (найнижчий "
+"пріоритет). Типовим пріоритетом є 99. Якщо пакунок наявний у декількох "
+"сховищах, буде використано сховище з найвищим пріоритетом.</P>\n"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:975
msgid ""
-"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in"
-" repositories and services.</P>"
+"<P>Select the appropriate option on top of the window for navigation in "
+"repositories and services.</P>"
msgstr ""
-"<P>Виберіть відповідний параметр у верхній частині вікна для навігації по"
-" сховищах і службах.</P>"
+"<P>Виберіть відповідний параметр у верхній частині вікна для навігації по "
+"сховищах і службах.</P>"
#. help text, continued
#: src/clients/repositories.rb:983
msgid ""
"<P><B>Keep Downloaded Packages</B><BR>Check this option to keep downloaded\n"
"packages in a local cache so they can be reused later when the packages are\n"
-"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after"
-" installation.</P>"
+"reinstalled. If not checked, the downloaded packages are deleted after "
+"installation.</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Зберігати завантажені пакунки</B><BR>Увімкніть цей параметр, щоб"
-" зберігати завантажені пакунки в локальному кеші, щоб їх можна було пізніше"
-" знову використати для перевстановлення пакунків. Якщо не увімкнено, то"
-" завантажені пакунки буде вилучено після встановлення.</P>"
+"<P><B>Зберігати завантажені пакунки</B><BR>Увімкніть цей параметр, щоб "
+"зберігати завантажені пакунки в локальному кеші, щоб їх можна було пізніше "
+"знову використати для перевстановлення пакунків. Якщо не увімкнено, то "
+"завантажені пакунки буде вилучено після встановлення.</P>"
#: src/clients/repositories.rb:989
msgid ""
-"<P>The default local cache is located in directory <B"
-">/var/cache/zypp/packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf<"
-"/B> file.</P>"
+"<P>The default local cache is located in directory <B>/var/cache/zypp/"
+"packages</B>. Change the location in <B>/etc/zypp/zypp.conf</B> file.</P>"
msgstr ""
-"<P>Типовий локальний кеш міститься в каталозі <B>/var/cache/zypp/packages</B"
-">; цю адресу можна змінити у файлі <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
+"<P>Типовий локальний кеш міститься в каталозі <B>/var/cache/zypp/packages</"
+"B>; цю адресу можна змінити у файлі <B>/etc/zypp/zypp.conf</B>.</P>"
#. popup message part 1
#: src/clients/repositories.rb:1034
@@ -905,7 +905,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "Подробиці:"
@@ -913,7 +913,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "Спробувати знов?"
@@ -1038,11 +1038,11 @@
#. Command line help text for the software management module, %1 is "zypper"
#: src/clients/sw_single.rb:64
msgid ""
-"Software Installation - This module does not support the command line"
-" interface, use '%1' instead."
+"Software Installation - This module does not support the command line "
+"interface, use '%1' instead."
msgstr ""
-"Встановлення ПЗ - цей модуль не підтримує інтерфейсу командного рядка;"
-" замість нього використовуйте «%1»."
+"Встановлення ПЗ - цей модуль не підтримує інтерфейсу командного рядка; "
+"замість нього використовуйте «%1»."
#. error message (%1 is a package file name)
#: src/clients/sw_single.rb:194
@@ -1053,8 +1053,8 @@
#: src/clients/sw_single.rb:216
msgid "Error: Cannot add a temporary directory, packages cannot be installed."
msgstr ""
-"Помилка: Неможливо додати тимчасовий каталог, пакунки не можуть бути"
-" встановлені."
+"Помилка: Неможливо додати тимчасовий каталог, пакунки не можуть бути "
+"встановлені."
#. error message
#. error message
@@ -1213,8 +1213,8 @@
#: src/include/checkmedia/ui.rb:304
msgid ""
"<P>When you have a problem with\n"
-"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you"
-" should check\n"
+"the installation and you are using a CD or DVD installation medium, you "
+"should check\n"
"whether the medium is broken.</P>\n"
msgstr ""
"<P>Якщо ви маєте проблеми з\n"
@@ -1224,25 +1224,26 @@
#. help text - media check 3/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:310
msgid ""
-"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</B"
-">\n"
+"<P>Select a drive, insert a medium into the drive and press <B>Start Check</"
+"B>\n"
"or use <B>Check ISO File</B> and select an ISO file.\n"
"The check can take several minutes depending on speed of the\n"
"drive and size of the medium. The check verifies the MD5 checksum.</P> "
msgstr ""
-"<P>Виберіть пристрій, вставте в нього носій і натисніть <B>Почати перевірку<"
-"/B>,\n"
-"або скористайтеся кнопкою <B>Перевірити файл ISO</B> виберіть файл ISO."
-" Перевірка може тривати декілька хвилин, залежно\n"
-"від швидкості вашого приводу та розміру носія. Тест перевіряє контрольну суму"
-" MD5.</P> "
+"<P>Виберіть пристрій, вставте в нього носій і натисніть <B>Почати перевірку</"
+"B>,\n"
+"або скористайтеся кнопкою <B>Перевірити файл ISO</B> виберіть файл ISO. "
+"Перевірка може тривати декілька хвилин, залежно\n"
+"від швидкості вашого приводу та розміру носія. Тест перевіряє контрольну "
+"суму MD5.</P> "
#. help text - media check 4/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:317
msgid ""
-"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the"
-" installation.\n"
-"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</P>\n"
+"<P>If the check of the medium fails, you should not continue the "
+"installation.\n"
+"It may fail or you may lose your data. Better replace the broken medium.</"
+"P>\n"
msgstr ""
"<P>Якщо перевірка носія зазнає невдачі, ви не повинні продовжувати\n"
"встановлення. Воно буде безуспішним або ви можете втратити дані. Ви\n"
@@ -1260,32 +1261,32 @@
#. help text - media check 6/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:325
msgid ""
-"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system.<"
-"/P>"
+"<P><B>Note:</B> You cannot change the medium while it is used by the system."
+"</P>"
msgstr ""
-"<P><B>Зауваження:</B> Ви не можете змінювати носій, доки його використовує"
-" система.</P>"
+"<P><B>Зауваження:</B> Ви не можете змінювати носій, доки його використовує "
+"система.</P>"
#. help text - media check 7/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:329
msgid ""
-"<P>To check media before the installation, use the media check item in the"
-" boot menu.</P>"
+"<P>To check media before the installation, use the media check item in the "
+"boot menu.</P>"
msgstr ""
-"<P>Щоб перевірити носій перед початком встановлення, скористайтеся пунктом"
-" перевірки носія з меню завантаження.</P>"
+"<P>Щоб перевірити носій перед початком встановлення, скористайтеся пунктом "
+"перевірки носія з меню завантаження.</P>"
#. help text - media check 8/8
#: src/include/checkmedia/ui.rb:333
msgid ""
-"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your"
-" recording\n"
-"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</P"
-">\n"
+"<P>If you burn the media yourself, use the <B>pad</B> option in your "
+"recording\n"
+"software. It avoids read errors at the end of the media during the check.</"
+"P>\n"
msgstr ""
-"<P>Якщо ви записуєте носій самі, використовуйте параметр <B>pad</B> у вашій"
-" програмі запису. Це запобігає помилкам читання в кінці носія під час"
-" перевірки.</P>\n"
+"<P>Якщо ви записуєте носій самі, використовуйте параметр <B>pad</B> у вашій "
+"програмі запису. Це запобігає помилкам читання в кінці носія під час "
+"перевірки.</P>\n"
#. advice check of the media
#. for translators: split the message to more lines if needed, use max. 50 characters per line
@@ -1468,8 +1469,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Додавання нового ключа GPG</b><br>\n"
-"Щоб додати новий ключ GPG, натисніть <b>Додати</b> і вкажіть шлях до файла"
-" ключа.\n"
+"Щоб додати новий ключ GPG, натисніть <b>Додати</b> і вкажіть шлях до файла "
+"ключа.\n"
"</p>"
#. help, continued
@@ -1483,8 +1484,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Зміна стану ключа GPG</b>\n"
-"Щоб змінити прапорець надійності, скористайтеся кнопкою <b>Змінити</b>. Щоб"
-" вилучити ключ GPG, скористайтеся кнопкою\n"
+"Щоб змінити прапорець надійності, скористайтеся кнопкою <b>Змінити</b>. Щоб "
+"вилучити ключ GPG, скористайтеся кнопкою\n"
"<b>Вилучити</b>.\n"
"</p>\n"
@@ -1556,7 +1557,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1600,7 +1601,7 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "Трапилась помилка під час підготовки системи встановлення."
@@ -1622,20 +1623,19 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
msgid "Unknown Product"
msgstr "Невідомий продукт"
#. push button
#: src/modules/AddOnProduct.rb:1152
-#| msgid "Please wait..."
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "&Замітки до випуску..."
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "Неможливо використовувати додаткові продукти."
@@ -1649,43 +1649,43 @@
msgstr "URL: %1, шлях: %2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
msgid "Additional Products"
msgstr "Додаткові продукти"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
-"The installation repository also contains the listed additional"
-" repositories.\n"
+"The installation repository also contains the listed additional "
+"repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
"Сховище встановлення містить також перелік додаткових сховищ.\n"
"Виберіть ті, які ви бажаєте використовувати.\n"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "Вибрати додаткові продукти"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Додати вибрані &продукти"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Вставте носій з додатком %1"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Вставте носій %1 %2"
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
-msgid "Unable to add product %1."
-msgstr "Неможливо додати продукт %1."
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
+msgid "Unable to add product %s."
+msgstr "Неможливо додати продукт %s."
#. update the trusted flag
#: src/modules/KeyManager.rb:214
@@ -1817,195 +1817,196 @@
msgstr "Застосування дельти RPM: %1"
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
+#: src/modules/Packages.rb:290
msgid ""
-"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a"
-" 32-bit distribution."
+"Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-"
+"bit distribution."
msgstr ""
-"Ваш комп'ютер — це 64-бітова система x86-64. Однак, ви намагаєтесь встановити"
-" 32-бітовий дистрибутив."
+"Ваш комп'ютер — це 64-бітова система x86-64. Однак, ви намагаєтесь "
+"встановити 32-бітовий дистрибутив."
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
+#: src/modules/Packages.rb:306
msgid ""
-"<P>The pattern list states which functionality will be available after"
-" installing the system.</P>"
+"<P>The pattern list states which functionality will be available after "
+"installing the system.</P>"
msgstr ""
-"<P>Список шаблонів вказує яка функціональність буде наявна після встановлення"
-" системи.</P>"
+"<P>Список шаблонів вказує яка функціональність буде наявна після "
+"встановлення системи.</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
+#: src/modules/Packages.rb:318
msgid ""
-"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to"
-" the system. However, the system will contain some other files (temporary and"
-" working files) so the used space will be slightly larger than the proposed"
-" value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB)"
-" free space before starting the installation.</P>"
+"<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to "
+"the system. However, the system will contain some other files (temporary and "
+"working files) so the used space will be slightly larger than the proposed "
+"value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) "
+"free space before starting the installation.</P>"
msgstr ""
-"<P>У пропозиції показано загальний розмір файлів, які буде встановлено в"
-" системі. Однак, система буде містити деякі інші файли (тимчасові або робочі"
-" файли), тому буде використано трохи більше простору, ніж вказано. Отже,"
-" добре мати принаймні 25% (або 300 МБ) вільного простору перш, ніж починати"
-" встановлення.</P>"
+"<P>У пропозиції показано загальний розмір файлів, які буде встановлено в "
+"системі. Однак, система буде містити деякі інші файли (тимчасові або робочі "
+"файли), тому буде використано трохи більше простору, ніж вказано. Отже, "
+"добре мати принаймні 25% (або 300 МБ) вільного простору перш, ніж починати "
+"встановлення.</P>"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
-"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the"
-" connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
+"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if "
+"the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
-"<P>Загальний «розмір завантаження» — це розмір пакунків, які буде завантажено"
-" з віддалених (мережних) сховищ.\n"
-" Це значення важливе, якщо у вас повільне з'єднання або ви маєте обмеження"
-" на завантаження даних.</P>\n"
+"<P>Загальний «розмір завантаження» — це розмір пакунків, які буде "
+"завантажено з віддалених (мережних) сховищ.\n"
+" Це значення важливе, якщо у вас повільне з'єднання або ви маєте обмеження "
+"на завантаження даних.</P>\n"
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Пропозиція ПЗ</B></P>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
msgid "Product: %1"
msgstr "Продукт: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr "Тип системи: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Шаблони:<br>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "Розмір пакунків для встановлення: %1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "Звантаження з віддалених сховищ: %1"
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr "Додаткові продукти позначені для автоматичного вилучення: %1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
+#: src/modules/Packages.rb:483
msgid ""
-"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation"
-" media."
+"Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation "
+"media."
msgstr ""
-"Будь ласка, зверніться до постачальників цих додаткових продуктів, щоб вони"
-" надали вам нові носії для встановлення."
+"Будь ласка, зверніться до постачальників цих додаткових продуктів, щоб вони "
+"надали вам нові носії для встановлення."
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid ""
-"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
+"Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation "
+"media."
msgstr ""
-"Будь ласка, зверніться до постачальника цього додаткового продукту, щоб він"
-" надав вам новий носій для встановлення."
+"Будь ласка, зверніться до постачальника цього додаткового продукту, щоб він "
+"надав вам новий носій для встановлення."
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
+#: src/modules/Packages.rb:528
msgid ""
-"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot"
-" start installation."
+"Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot "
+"start installation."
msgstr ""
"Помилка: Неможливо перевірити вільне місце в основному каталозі %1 (пристрій "
"%2), неможливо почати установку."
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr ""
"Попередження: у каталозі %1 немає достатньо вільного місця (пристрій %2)."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr "Недостатньо вільного місця на диску."
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr ""
-"Нема достатньо місця на диску. Вилучіть деякі пакунки в індивідуальному"
-" виборі."
+"Нема достатньо місця на диску. Вилучіть деякі пакунки в індивідуальному "
+"виборі."
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "Тільки є %1 (%2%%) вільного місця на розділі %3.<BR>"
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "Новий продукт <b>%s</b> буде встановлений"
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr "Продукт <b>%s</b> буде оновлено"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr "Продукт <b>%{old_product}</b> буде оновлено до <b>%{new_product}</b>"
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr "Продукт <b>%s</b> залишиться встановленим"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr "<b>Увага:</b> Продукт <b>%s</b> буде вилучено."
-#: src/modules/Packages.rb:734
-#| msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed.</font>"
+#: src/modules/Packages.rb:713
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
msgstr "<b>Помилка:</b> Продукт <b>%s</b> буде автоматично видалений."
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
-"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or"
-" module\n"
-"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to"
-" the\n"
+"installation media</li><li>Or select the appropriate online extension or "
+"module\n"
+"in the registration step</li><li>Or to continue with product upgrade go to "
+"the\n"
"software selection and mark the product (the -release package) for removal.\n"
"</li></ul></li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li><b>Деякі продукти позначені для автоматичного видалення.</b></li>\n"
-"<ul><li>Зв'яжіться з постачальником доповнення, яке вилучається, для"
-" отримання\n"
+"<ul><li>Зв'яжіться з постачальником доповнення, яке вилучається, для "
+"отримання\n"
"нового інсталяційного носія</li><li>виберіть відповідне розширення\n"
"або модуль на стадії реєстрації</li><li>Або для продовження оновлення\n"
"перейдіть в діалог вибору і позначте продукт (пакет-release) для видалення.\n"
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "Не знайдено сховища на \"%1\"."
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
msgid ""
-"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
+"<p><b>The release notes for the initial release are part of the "
+"installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
"download updated release notes from the SUSE Linux Web server.</b></p>\n"
msgstr ""
@@ -2015,31 +2016,31 @@
"з веб-сервера SUSE Linux.</b></p>\n"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "Інтеграція завантаженого носія..."
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "Не вдалось інтегрувати сховище пакунка обслуговування."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "Започаткування сховищ..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "Вставте КД1 %1"
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "%1 КД 1 не знайдено"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -2048,7 +2049,7 @@
"Для подробиць дивіться у файл журналу %1."
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -2057,12 +2058,12 @@
"Знову буде запущено програму пропозицій."
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "Оцінка вибору пакунків..."
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -2073,31 +2074,31 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "Не вдається прочитати файл ліцензії %1"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
msgid ""
-"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root"
-" of the live media when building the image."
+"To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the "
+"root of the live media when building the image."
msgstr ""
-"Для правильного відображення ліцензії продукту додайте файл license.tar.gz в"
-" корінь носія при складанні штампу."
+"Для правильного відображення ліцензії продукту додайте файл license.tar.gz в "
+"корінь носія при складанні штампу."
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "&Так, я погоджуюсь з цією ліцензійною угодою."
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
@@ -2107,10 +2108,7 @@
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
-#| msgid ""
-#| "If you want to print this EULA, you can find it\n"
-#| "on the first media in the file %1"
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
@@ -2119,7 +2117,7 @@
"то її можна знайти на першому носії в файлі %s"
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -2133,28 +2131,20 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr "Дійсно перервати встановлення додаткових продуктів ПЗ?"
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
-msgstr ""
-"Відмова прийняти ліцензійну угоду скасує\n"
-"встановлення. Дійсно відмовити?"
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
-msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
msgstr ""
@@ -2162,18 +2152,18 @@
"встановлення додаткового продукту. Дійсно відмовити?"
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "Система вимикається..."
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Ліцензійна угода %s"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
@@ -2450,13 +2440,13 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:497
msgid ""
"<p><big><b>Repository Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is"
-" empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the"
-" name.</p>\n"
+"Use <b>Repository Name</b> to specify the name of the repository. If it is "
+"empty, YaST will use the product name (if available) or the URL as the name."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Назва сховища</b></big><br>\n"
-"Вживайте <b>Назву сховища</b>, щоб вказати назву сховища. Якщо вона порожня,"
-" то YaST замість цього вживатиме назву продукту (якщо є) або адресу URL.</p>\n"
+"Вживайте <b>Назву сховища</b>, щоб вказати назву сховища. Якщо вона порожня, "
+"то YaST замість цього вживатиме назву продукту (якщо є) або адресу URL.</p>\n"
#. text entry
#: src/modules/SourceDialogs.rb:511
@@ -2467,12 +2457,12 @@
#: src/modules/SourceDialogs.rb:519
msgid ""
"<p><big><b>Service Name</b></big><br>\n"
-"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty,"
-" YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
+"Use <b>Service Name</b> to specify the name of the service. If it is empty, "
+"YaST will use part of the service URL as the name.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Назва служби</b></big><br>\n"
-"Використовуйте <b>Назву служби</b>, щоб вказати назву служби. Якщо вона"
-" порожня, то YaST замість цього вживатиме частину URL служби як назву.</p>\n"
+"Використовуйте <b>Назву служби</b>, щоб вказати назву служби. Якщо вона "
+"порожня, то YaST замість цього вживатиме частину URL служби як назву.</p>\n"
#. popup message
#: src/modules/SourceDialogs.rb:554
@@ -2520,15 +2510,15 @@
msgid ""
"<p><big><b>Mount Options</b></big><br>\n"
"You can specify extra options used for mounting the NFS volume.\n"
-"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See <b>man"
-" 5 nfs</b>\n"
+"This is an expert option, keeping the default value is recommened. See "
+"<b>man 5 nfs</b>\n"
"for details and the list of supported options."
msgstr ""
"<p><big><b>Параметри монтування</b></big><br>\n"
"Ви можете вказати додаткові параметри для монтування розділу NFS.\n"
"Це призначено для експертів, тому рекомендується залишити типове значення.\n"
-"Детальніші відомості про список підтримуваних параметрів наведені у <b>man 5"
-" nfs</b>."
+"Детальніші відомості про список підтримуваних параметрів наведені у <b>man 5 "
+"nfs</b>."
#. radio button
#: src/modules/SourceDialogs.rb:836
@@ -2634,8 +2624,8 @@
"<p><big><b>USB-флешка або диск</b></big><br>\n"
"Виберіть пристрій USB, на якому розташовано сховище.\n"
"Скористайтеся полем <b>Шлях до каталогу</b>, щоб вказати каталог сховища.\n"
-"Якщо це поле не заповнювати, система використовуватиме кореневий каталог"
-" диску.\n"
+"Якщо це поле не заповнювати, система використовуватиме кореневий каталог "
+"диску.\n"
"Якщо каталог містить лише пакунки RPM без\n"
"жодних метаданих (тобто відсутня інформація про продукт), позначте параметр\n"
"<b>Простий каталог RPM</b>.</p>\n"
@@ -2649,10 +2639,10 @@
"want to use a certain file system, select it from the list.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Тип файлової системи, який використано на носії, буде автоматично\n"
-"визначено, якщо вибрано файлову систему \"auto\". Якщо автоматичне визначення"
-" зазнає невдачі\n"
-"або ви бажаєте використати саме певний тип системи, виберіть його зі списку.<"
-"/p>\n"
+"визначено, якщо вибрано файлову систему \"auto\". Якщо автоматичне "
+"визначення зазнає невдачі\n"
+"або ви бажаєте використати саме певний тип системи, виберіть його зі списку."
+"</p>\n"
#. combobox title
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1371
@@ -2672,8 +2662,8 @@
"<p><big><b>Диск</b></big><br>\n"
"Виберіть диск, на якому розташовано сховище.\n"
"Скористайтеся полем <b>Шлях до каталогу</b>, щоб вказати каталог сховища.\n"
-"Якщо це поле не заповнювати, то система використовуватиме кореневий каталог"
-" диску.\n"
+"Якщо це поле не заповнювати, то система використовуватиме кореневий каталог "
+"диску.\n"
"Якщо каталог містить лише пакунки RPM без\n"
"жодних метаданих (тобто інформації про продукт), позначте параметр\n"
"<b>Простий каталог RPM</b>.</p>\n"
@@ -2767,8 +2757,8 @@
"To enable authentication, uncheck <b>Anonymous</b> and specify the\n"
"<b>User Name</b> and the <b>Password</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to"
-" Directory\n"
+"For the SMB/CIFS repository, specify <b>Share</b> name and <b>Path to "
+"Directory\n"
"or ISO Image</b>. \n"
"If the location is a file holding an ISO image\n"
"of the media, set <b>ISO Image</b>.</p>\n"
@@ -2787,7 +2777,8 @@
#. help text - server dialog, there is a "Port" widget
#: src/modules/SourceDialogs.rb:1939
msgid ""
-"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS repository.\n"
+"<p>It is possible to set the <b>Port</b> number for a HTTP/HTTPS "
+"repository.\n"
"Leave it empty to use the default port.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Можна вказати номер <b>Порту</b> для сховища HTTP/HTTPS.\n"
@@ -2797,12 +2788,10 @@
#.
#. @return [Boolean] whether defined
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2001
-#| msgid "I would like to install an additional Add On Product"
msgid "I would li&ke to install an additional Add On Product"
msgstr "Я &хочу встановити Додатковий продукт"
#: src/modules/SourceDialogs.rb:2020
-#| msgid "Checking Network Configuration ..."
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "&Налаштування мережі..."
@@ -2880,8 +2869,8 @@
msgid ""
"<p><b>Download Files</b><br>\n"
"Each repository has description files which describe the content of the\n"
-"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download"
-" the\n"
+"repository. Check <b>Download repository description files</b> to download "
+"the\n"
"files when closing this YaST module. If the option is unchecked, YaST will\n"
"automatically download the files when it needs them later. </p>\n"
msgstr ""
@@ -3114,6 +3103,13 @@
msgid "Deselect some packages."
msgstr "Будь ласка, скасуйте вибір деяких пакунків."
+#~ msgid ""
+#~ "Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
+#~ "Really refuse the agreement?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Відмова прийняти ліцензійну угоду скасує\n"
+#~ "встановлення. Дійсно відмовити?"
+
#~ msgid "Downloading patch RPM %1 (download size %2)"
#~ msgstr "Звантаження латки RPM %1 (розмір звантаження %2)"
@@ -3205,29 +3201,38 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
-#~| "This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin package search</i>.\n"
-#~| "It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>"
+#~| "This YaST module enables you to use the functionality of <i>Webpin "
+#~| "package search</i>.\n"
+#~| "It searches within all known openSUSE build-service and openSUSE "
+#~| "community repositories.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><big><b>Package Search</b></big><br>\n"
-#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
+#~ "Use the functionality of <i>Webpin package search</i> to search in all "
+#~ "known openSUSE build-service and openSUSE community repositories.</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Пошук пакунків</b></big><br>\n"
-#~ "Цей модуль YaST дає можливість використовувати <i>пошук пакунків Webpin</i>.\n"
-#~ "Ця програма робить пошук у всіх відомих службах складання openSUSE і громадських сховищах openSUSE.</p>"
+#~ "Цей модуль YaST дає можливість використовувати <i>пошук пакунків Webpin</"
+#~ "i>.\n"
+#~ "Ця програма робить пошук у всіх відомих службах складання openSUSE і "
+#~ "громадських сховищах openSUSE.</p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "<p><big><b>Security</b></big><br>\n"
-#~| "The software found is often not part of the distribution itself and the level of trust\n"
+#~| "The software found is often not part of the distribution itself and the "
+#~| "level of trust\n"
#~| "depends on yourself. We do not take any responsibility for installing\n"
#~| "such software.</p>\n"
#~ msgid ""
-#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of the\n"
+#~ "<p><big><b>Security</b></big><br> The software found is often not part of "
+#~ "the\n"
#~ "distribution itself. You need to decide whether to trust the source of a\n"
-#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</p>\n"
+#~ "package. We do not take any responsibility for installing such software.</"
+#~ "p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p><big><b>Безпека</b></big><br>\n"
-#~ "Часто знайдене програмне забезпечення не належить до дистрибутиву і рівень\n"
+#~ "Часто знайдене програмне забезпечення не належить до дистрибутиву і "
+#~ "рівень\n"
#~ "довіри залежить тільки від вас. Ми не беремо жодної відповідальності\n"
#~ "за встановлення такого програмного забезпечення.</p>\n"
@@ -3247,7 +3252,8 @@
#, fuzzy
#~| msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found</b></p>"
#~ msgid "<p><b>No packages matching entered criteria were found.</b></p>"
-#~ msgstr "<p><b>Не знайдено пакунків, які б відповідали введеним критеріям</b></p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Не знайдено пакунків, які б відповідали введеним критеріям</b></p>"
#, fuzzy
#~| msgid ""
@@ -3279,14 +3285,20 @@
#~ msgstr "Подробиці відсутні; використовуйте на власний ризик."
#~ msgid ""
-#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the Internet.\n"
+#~ "<p>Here you can see default online repositories downloaded from the "
+#~ "Internet.\n"
#~ "Click on the repository to see its details.</p>\n"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Тут можна побачити типові мережні сховища, які звантажено з Інтернету.\n"
+#~ "<p>Тут можна побачити типові мережні сховища, які звантажено з "
+#~ "Інтернету.\n"
#~ "Клацніть на сховищі, щоб дізнатися про нього докладніше.</p>\n"
-#~ msgid "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository details...</p>"
-#~ msgstr "<p>Зачекайте, будь ласка, поки менеджер сховищ звантажить подробиці про сховище...</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please wait while the repository manager downloads the repository "
+#~ "details...</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Зачекайте, будь ласка, поки менеджер сховищ звантажить подробиці про "
+#~ "сховище...</p>"
#~ msgid "Reading package information. One moment please..."
#~ msgstr "Читання інформації пакунків. Зачекайте, будь ласка..."
@@ -3298,8 +3310,10 @@
#~ msgstr "Пошук &в"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
-#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a connection\n"
+#~ "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. "
+#~ "They are\n"
+#~ "part of the installation media. During the configuration steps, if a "
+#~ "connection\n"
#~ "to the Internet is available, you can download updated release notes\n"
#~ "from the SUSE Linux Web server.</b></p>"
#~ msgstr ""
Modified: trunk/yast/uk/po/security.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/security.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/security.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,8 +12,8 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: security.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-15 12:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
@@ -1440,6 +1440,10 @@
msgid "Predefined Security Configurations"
msgstr "Готові конфігурації безпеки"
+#: src/include/security/wizards.rb:62
+msgid "Security"
+msgstr "Безпека"
+
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
msgid "Security Configuration"
Modified: trunk/yast/uk/po/storage.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/storage.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/storage.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -12,15 +12,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-15 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:08+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. popup text
@@ -35,10 +36,12 @@
"\n"
"To continue despite this warning, click Yes.\n"
msgstr ""
-"Вживайте цю програму тільки тоді, коли ви знаєте як розподіляти тверді диски.\n"
+"Вживайте цю програму тільки тоді, коли ви знаєте як розподіляти тверді "
+"диски.\n"
"\n"
"Ніколи не розподіляйте диски, які знаходяться у вжитку\n"
-"(напр., змонтовані, свопінг і т.п.), якщо ви не маєте абсолютної впевненості в тому, що робите.\n"
+"(напр., змонтовані, свопінг і т.п.), якщо ви не маєте абсолютної впевненості "
+"в тому, що робите.\n"
"Бо, інакше, таблицю розподілу не буде передано до ядра,\n"
"а це, найімовірніше, призведе до втрати даних.\n"
"\n"
@@ -96,7 +99,8 @@
msgstr "&Створити налаштування розділів..."
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -407,7 +411,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"<b>Використано Windows</b> — це розмір використаної частини розділу Windows.\n"
+"<b>Використано Windows</b> — це розмір використаної частини розділу "
+"Windows.\n"
" </p>\n"
#. help text (non-graphical mode), continued
@@ -664,8 +669,11 @@
#. normally the target is located on hard disks. Here no hard disks
#. can be found. YaST2 cannot install. Update CD might have newer drivers.
#: src/clients/inst_target_selection.rb:172
-msgid "No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
-msgstr "Не знайдено жодного диска. Спробуйте скористатися КД для оновлення, якщо він у вас є, для встановлення."
+msgid ""
+"No disks found. Try using the update CD, if available, for installation."
+msgstr ""
+"Не знайдено жодного диска. Спробуйте скористатися КД для оновлення, якщо він "
+"у вас є, для встановлення."
#. There are several hard disks found. Linux is completely installed on
#. one hard disk - this selection is done here
@@ -680,7 +688,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Тут показано всі жорсткі диски на вашій системі, які було виявлено автоматично.\n"
+"Тут показано всі жорсткі диски на вашій системі, які було виявлено "
+"автоматично.\n"
"Виберіть той, на який слід встановити &product;.\n"
"</p>\n"
@@ -942,7 +951,8 @@
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Схоже, вибраний жорсткий диск вже використовується Windows. Для &product; місця\n"
+"Схоже, вибраний жорсткий диск вже використовується Windows. Для &product; "
+"місця\n"
"не вистачить. Ви повинні або <b>повністю вилучити Windows</b>\n"
"або <b>зменшити</b> розділ, щоб дістати вільне місце на диску.\n"
"</p>"
@@ -959,7 +969,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Якщо ви вилучите Windows, всі дані цього розділу буде під час\n"
-"встановлення <b>назавжди втрачено</b>. Якщо розділ Windows буде зменшено, ми\n"
+"встановлення <b>назавжди втрачено</b>. Якщо розділ Windows буде зменшено, "
+"ми\n"
"<b>наполегливо рекомендуємо створити резервну копію</b>, оскільки. дані\n"
"слід перевпорядкувати. В рідкісних випадках це може призвести до їх втрати.\n"
"</p>\n"
@@ -1040,7 +1051,8 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Ви спробували змонтувати розділ Btrfs у точку монтування /boot.\n"
-"Це може спричинити проблеми. Для цієї точки монтування слід використовувати файлову систему Linux,\n"
+"Це може спричинити проблеми. Для цієї точки монтування слід використовувати "
+"файлову систему Linux,\n"
"на зразок ext3 або ext4.\n"
"\n"
"Дійсно використовувати поточне налаштування?\n"
@@ -1050,19 +1062,21 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
msgid ""
"Warning:\n"
-"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
+"on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n"
"Please, consider creating one.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
"Попередження:\n"
-"Ваша система потребує завантажувального розділу із типом 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Ваша система потребує завантажувального розділу із типом 0x41 PReP/CHRP\n"
+"на MS-DOS або із типом 0x00 GPT PReP Boot на GPT.\n"
"Будь ласка, створіть один.\n"
"\n"
-"Справді вживати ці установки?\n"
+"Справді використати ці установки?\n"
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1083,7 +1097,7 @@
"Дійсно використовувати це налаштування?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1098,7 +1112,7 @@
"Дійсно залишити цей розмір?\n"
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1115,24 +1129,26 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
-"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot on GPT.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
"Попередження: Не змонтовано розділ /boot.\n"
-"Щоб завантажуватися з вашого жорсткого диска, потрібен\n"
+"Щоб завантажуватися з вашого твердого диска, потрібен\n"
"невеликий розділ /boot (приблизно %1). Вам слід його створити\n"
-"на 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"з типом 0x41 PReP/CHRP на MS-DOS або типом 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot на GPT.\n"
"\n"
"Дійсно використовувати налаштування без розділу /boot?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1151,7 +1167,7 @@
"\n"
"Дійсно використовувати це налаштування?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1164,7 +1180,7 @@
"Використовувати ці параметри?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1181,7 +1197,7 @@
"Дійсно використовувати це налаштування?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1206,7 +1222,7 @@
"Дійсно вживати це налаштування?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1233,18 +1249,19 @@
"Дійсно вживати це налаштування?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Дійсно використовувати це налаштування?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
"to create and assign a swap partition.\n"
"Swap partitions on your system are listed in the main window with the\n"
-"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap\".\n"
+"type \"Linux Swap\". An assigned swap partition has the mount point \"swap"
+"\".\n"
"You can assign more than one swap partition, if desired.\n"
"\n"
"Really use the setup without swap partition?\n"
@@ -1252,14 +1269,15 @@
"\n"
"Ви не призначили розділ для свопінгу. Це не критично, але\n"
"у більшості випадків наполегливо рекомендують створити і призначити\n"
-"розділ свопінгу. Розділи свопінгу вашої системи перелічено у головному вікні \n"
+"розділ свопінгу. Розділи свопінгу вашої системи перелічено у головному "
+"вікні \n"
"з типом «Linux Swap». Призначений розділ свопінгу має точку монтування\n"
"«swap». Ви можете визначити декілька розділів свопінгу, якщо забажаєте.\n"
"\n"
"Використовувати налаштування без свопінгу?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1272,7 +1290,7 @@
"зокрема, у будь-якому з наступних випадків:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1285,18 +1303,20 @@
"- якщо цей розділ ще не містить файлової системи.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
-"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
+"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount "
+"points\n"
"like /, /boot, /opt or /var.\n"
msgstr ""
"Якщо ви непевні, то можете повернутися назад і позначити цей розділ\n"
-"для форматування; особливо, якщо його призначено під стандартну точку монтування,\n"
+"для форматування; особливо, якщо його призначено під стандартну точку "
+"монтування,\n"
"таку як /, /boot, /opt або /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1307,7 +1327,7 @@
"Дійсно залишити розділ неформатованим?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1316,7 +1336,7 @@
"Вилучіть його з RAID перш: ніж редагувати.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1325,7 +1345,7 @@
"Вилучіть його з групи томів перш ніж змінювати.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1334,7 +1354,7 @@
"Вилучіть том перш ніж змінювати його.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1343,7 +1363,7 @@
"Вилучіть його з RAID перед фізичним вилученням.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1351,34 +1371,38 @@
"Пристрій (%2) вживається %1.\n"
"Вилучити %1 перед вилученням пристрою.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "Неможливо видалити, поки змонтовано."
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
-"Пристрій (%1) неможливо вилучити, бо це логічний розділ, а інший логічний розділ \n"
+"Пристрій (%1) неможливо вилучити, бо це логічний розділ, а інший логічний "
+"розділ \n"
"з вищим номером знаходиться у використанні.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
msgid ""
-"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
+"The selected extended partition contains partitions which are currently "
+"mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the extended partition.\n"
+"We *strongly* recommend to unmount these partitions before you delete the "
+"extended partition.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Вибраний розширений розділ містить змонтовані розділи:\n"
"%1\n"
-"*Наполегливо* рекомендуємо відмонтувати ці розділи перед вилученням розширеного розділу.\n"
+"*Наполегливо* рекомендуємо відмонтувати ці розділи перед вилученням "
+"розширеного розділу.\n"
"Виберіть \"Скасувати\", якщо ви не знаєте точно, що робите.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1392,7 +1416,7 @@
"груп томів перш ніж вилучати розширений розділ.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1406,7 +1430,7 @@
"RAID перш ніж вилучати розширений розділ.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1538,7 +1562,8 @@
"Normally, a file system to mount is identified in /etc/fstab\n"
"by the device name. This identification can be changed so the file system \n"
"to mount is found by searching for a UUID or a volume label. Not all file \n"
-"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is disabled, \n"
+"systems can be mounted by UUID or a volume label. If an option is "
+"disabled, \n"
"this is not possible.\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтувати в /etc/fstab за:</b>\n"
@@ -1552,12 +1577,14 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:479
msgid ""
"<p><b>Volume Label:</b>\n"
-"The name entered in this field is used as the volume label. This usually makes sense only \n"
+"The name entered in this field is used as the volume label. This usually "
+"makes sense only \n"
"when you activate the option for mounting by volume label.\n"
"A volume label cannot contain the / character or spaces.\n"
msgstr ""
"<p><b>Мітка тому:</b>\n"
-"Назва, вказана у цьому полі, використовується як мітка тому. Зазвичай, це має сенс\n"
+"Назва, вказана у цьому полі, використовується як мітка тому. Зазвичай, це "
+"має сенс\n"
"лише у випадку, якщо ви активували параметр монтування за міткою тому.\n"
"Мітка тому не повинна містити символу / або пробілів.\n"
@@ -1685,7 +1712,8 @@
"пошкоджено.\n"
"\n"
"Якщо можете, то відмонтуйте розділ. Якщо\n"
-"ви непевні, рекомендуємо перервати встановлення. Не продовжуйте, якщо не знаєте\n"
+"ви непевні, рекомендуємо перервати встановлення. Не продовжуйте, якщо не "
+"знаєте\n"
"точно, що ви робите.\n"
"\n"
"Продовжити?\n"
@@ -1699,7 +1727,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Файлову систему на розділі не можна зменшити в YaST2.\n"
-"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, і reiser дозволяють себе зменшувати."
+"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, і reiser дозволяють себе "
+"зменшувати."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1304
@@ -1710,7 +1739,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Файлову систему на логічному томі не можна зменшити в YaST2.\n"
-"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, і reiser дозволяють себе зменшувати."
+"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, і reiser дозволяють себе "
+"зменшувати."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1316
@@ -1735,7 +1765,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Файлова система на вибраному розділі не може бути розширена в YaST2.\n"
-"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, xfs, і reiser дозволяють себе розширювати."
+"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, xfs, і reiser дозволяють себе "
+"розширювати."
#. Popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1349
@@ -1746,7 +1777,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Файлова система на вибраному логічному томі не може бути розширена в YaST2.\n"
-"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, xfs, і reiser дозволяють себе розширювати."
+"Лише файлові системи fat, ext2, ext3, ext4, xfs, і reiser дозволяють себе "
+"розширювати."
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1357
msgid "Continue resizing?"
@@ -1771,7 +1803,8 @@
msgstr ""
"\n"
"Файлову систему reiser можна зменшувати, але цю можливість\n"
-"ще недостатньо випробувано. Рекомендуємо виконати резервне копіювання даних.\n"
+"ще недостатньо випробувано. Рекомендуємо виконати резервне копіювання "
+"даних.\n"
"\n"
"Зменшити файлову систему зараз?"
@@ -1780,12 +1813,14 @@
msgid ""
"The selected device contains partitions that are currently mounted:\n"
"%1\n"
-"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the partition table.\n"
+"We *strongly* recommended to unmount these partitions before deleting the "
+"partition table.\n"
"Choose Cancel unless you know exactly what you are doing.\n"
msgstr ""
"Вибраний пристрій містить змонтовані розділи:\n"
"%1\n"
-"*Наполегливо* рекомендуємо відмонтувати ці розділи перш ніж вилучати таблицю розділів.\n"
+"*Наполегливо* рекомендуємо відмонтувати ці розділи перш ніж вилучати таблицю "
+"розділів.\n"
"Виберіть \"Скасувати\", якщо ви не впевнені у своїх діях.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
@@ -1838,7 +1873,9 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1548
msgid "<p>Enable automatic snapshots for a Btrfs filesystem with snapper.</p>"
-msgstr "<p>Увімкнути автоматичні знімки файлової системи Btrfs за допомогою snapper.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкнути автоматичні знімки файлової системи Btrfs за допомогою snapper."
+"</p>"
#. label text
#: src/include/partitioning/custom_part_dialogs.rb:1562
@@ -1938,7 +1975,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:746
msgid ""
"<p>\n"
-"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
+"This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+"tmp.\n"
"If you leave the encryption password empty, the system will create\n"
"a random password at system startup for you. This means, you will lose all\n"
"data on these filesystems at system shutdown.\n"
@@ -1958,7 +1996,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:761
msgid ""
"<p>\n"
-"If you forget your password, you will lose access to the data on your file system.\n"
+"If you forget your password, you will lose access to the data on your file "
+"system.\n"
"Choose your password carefully. A combination of letters and numbers\n"
"is recommended. To ensure the password was entered correctly,\n"
"enter it twice.\n"
@@ -1966,7 +2005,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Якщо ви забудете ваш пароль, ви втратите доступ до даних файлової\n"
-"системи! Ретельно вибирайте пароль. Рекомендуємо використовувати комбінацію з літер і\n"
+"системи! Ретельно вибирайте пароль. Рекомендуємо використовувати комбінацію "
+"з літер і\n"
"цифр. Щоб переконатися, що пароль було введено правильно,\n"
"введіть його двічі.\n"
"</p>\n"
@@ -1977,14 +2017,16 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:775
msgid ""
"<p>\n"
-"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
+"You must distinguish between uppercase and lowercase. A password should have "
+"at\n"
"least %1 characters and, as a rule, not contain any special characters\n"
"(e.g., letters with accents or umlauts).\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Вам слід розрізняти великі і малі літери. Пароль має складатися не\n"
-"менше ніж з %1 символів і, як правило, не повинен містити спеціальних символів (наприклад, акцентованих літер або умляутів).\n"
+"менше ніж з %1 символів і, як правило, не повинен містити спеціальних "
+"символів (наприклад, акцентованих літер або умляутів).\n"
"</p>\n"
#. help text, continued
@@ -2030,14 +2072,16 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_helptexts.rb:159
msgid ""
"<p>\n"
-"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore is\n"
+"If the encrypted file system does not contain any system file and therefore "
+"is\n"
"not needed for the update, you may select <b>Skip</b>. In this case, the\n"
"file system is not accessed during update.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Якщо шифрована файлова система не містить жодного системного файла, то\n"
-"її і не слід оновлювати: можна натиснути кнопку \"Пропустити\". В цьому випадку\n"
+"її і не слід оновлювати: можна натиснути кнопку \"Пропустити\". В цьому "
+"випадку\n"
"оновлення не стосуватиметься цієї файлової системи.\n"
"</p>\n"
@@ -2162,13 +2206,17 @@
"FAT filesystem used for system mount point (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
"This is not possible."
msgstr ""
-"Файлова система FAT вживається для точки монтування системи (/, /usr, /opt, /var, /home).\n"
+"Файлова система FAT вживається для точки монтування системи (/, /usr, /opt, /"
+"var, /home).\n"
"Це неможливо."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:248
-msgid "Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
-msgstr "Нечинний символ в точці монтування. Не використовуйте в точці монтування «`'!%#»."
+msgid ""
+"Invalid character in mount point. Do not use \"`'!\"%#\" in a mount point."
+msgstr ""
+"Нечинний символ в точці монтування. Не використовуйте в точці монтування «`'!"
+"%#»."
#. error popup text
#: src/include/partitioning/custom_part_lib.rb:257
@@ -2250,7 +2298,8 @@
"Click Cancel unless you know exactly what you are doing."
msgstr ""
"Можете спробувати відмонтувати її зараз, продовжити без відмонтування\n"
-"або скасувати операцію. Натисніть «Скасувати», якщо ви не впевнені у своїх діях."
+"або скасувати операцію. Натисніть «Скасувати», якщо ви не впевнені у своїх "
+"діях."
#. button text
#. button text
@@ -2557,9 +2606,11 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Змінити"
@@ -2590,8 +2641,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2613,7 +2665,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
@@ -2630,7 +2683,8 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
@@ -2736,7 +2790,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-dialogs.rb:127
msgid ""
"<p>If you want to encrypt all data on the\n"
-"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an existing\n"
+"volume, select <b>Encrypt Device</b>. Changing the encryption on an "
+"existing\n"
"volume will delete all data on it.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Якщо ви хочете зашифрувати всі дані на томі, виберіть\n"
@@ -2841,7 +2896,8 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"Для цього тому використовується файлова система swap. Можете залишити\n"
-"пароль шифрування порожнім, але тоді пристрій свопінгу не можна буде вживати\n"
+"пароль шифрування порожнім, але тоді пристрій свопінгу не можна буде "
+"вживати\n"
"для сну системи (зі збереженням на диск).\n"
"</p>\n"
@@ -3241,7 +3297,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5251
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Диск використовується і його не можна змінювати."
@@ -3454,7 +3510,8 @@
msgstr "Пересунути"
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Змінити розмір"
@@ -3507,7 +3564,8 @@
"iSCSI disks, BIOS RAIDs and multipath disks and their partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Показує всі жорсткі диски, включно з дисками\n"
-"iSCSI, BIOS RAID-ми і дисками з багатошляховим доступом та їхні розділи.</p>\n"
+"iSCSI, BIOS RAID-ми і дисками з багатошляховим доступом та їхні розділи.</"
+"p>\n"
#. push button text (do not translate 'SMART', it is the name of the tool)
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:320
@@ -3553,7 +3611,8 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
@@ -3617,8 +3676,10 @@
"Linux systems with mount points. The old mount points are shown in \n"
"the table.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>YaST прозондував ваші жорсткі диски і знайшов одну чи декілька старих систем Linux\n"
-"з точками монтування. Перегляньте таблицю зі знайденими точками монтування.</p>\n"
+"<p>YaST прозондував ваші жорсткі диски і знайшов одну чи декілька старих "
+"систем Linux\n"
+"з точками монтування. Перегляньте таблицю зі знайденими точками монтування.</"
+"p>\n"
#. help text, richtext format
#: src/include/partitioning/ep-import.rb:305
@@ -3791,7 +3852,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-loop-dialogs.rb:36
msgid ""
"\n"
-"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the file\n"
+"<p><b>Path Name of Loop File:</b><br>This must be an absolute path to the "
+"file\n"
"containing the data for the encrypted loop device to set up.</p>\n"
msgstr ""
"\n"
@@ -4094,7 +4156,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:491
msgid ""
"<p>Enter the size as well as the number and size\n"
-"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be higher\n"
+"of stripes for the new logical volume. The number of stripes cannot be "
+"higher\n"
"than the number of physical volumes of the volume group.</p>"
msgstr ""
"<p>Введіть розмір, а також кількість і розмір \n"
@@ -4112,9 +4175,12 @@
"Thin Volumes cannot have a Stripe Count."
msgstr ""
"<p>Так звані <b>тонкі томи</b> можна створювати довільного розміру.\n"
-"Необхідне місце береться за необхідності з призначеного <b>тонкого накопичувача</b>.\n"
-"Тому можна створити тонкий том розміром більшим, ніж тонкий накопичувач. Зрозуміло, при\n"
-"реальному записі даних на тонкий том у призначеному накопичувачі має бути достатньо\n"
+"Необхідне місце береться за необхідності з призначеного <b>тонкого "
+"накопичувача</b>.\n"
+"Тому можна створити тонкий том розміром більшим, ніж тонкий накопичувач. "
+"Зрозуміло, при\n"
+"реальному записі даних на тонкий том у призначеному накопичувачі має бути "
+"достатньо\n"
"місця. Тонкі томи не мають лічильника смуг."
#. heading for frame
@@ -4148,30 +4214,36 @@
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:778
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Normal Volume</b>.\n"
-"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
+"This is the default and means plain LVM Volumes like all volumes were before "
+"the feature of <b>Thin Provisioning</b> existed.\n"
"If in doubt this is most probably the right choice</p>"
msgstr ""
"<p>Ви можете вказати, що логічний том є <b>звичайним томом</b>.\n"
-"Це типове значення і означає прості LVM-томи, якими вони були до існування <b>Тонкого розподілу</b>.\n"
+"Це типове значення і означає прості LVM-томи, якими вони були до існування "
+"<b>Тонкого розподілу</b>.\n"
"Якщо ви сумніваєтеся, то це найімовірніше правильний варіант.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:787
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Pool</b>.\n"
-"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from such a pool.</p>"
+"This means <b>Thin Volumes</b> allocate their needed space on demand from "
+"such a pool.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви можете вказати, що логічний том є <b>тонким накопичувачем</b>.\n"
-"Це означає, що за необхідності <b>тонкі томи</b> будуть резервувати на ньому місце.</p>"
+"Це означає, що за необхідності <b>тонкі томи</b> будуть резервувати на ньому "
+"місце.</p>"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:794
msgid ""
"<p>You can declare the logical volume as a <b>Thin Volume</b>.\n"
-"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</b>.</p>"
+"This means the volume allocates needed space on demand from a <b>Thin Pool</"
+"b>.</p>"
msgstr ""
"<p>Ви можете вказати, що логічний том є <b>тонким накопичувачем</b>.\n"
-"Це означає, що том буде за необхідності резервувати місце з <b>тонкого накопичувача</b>.</p>"
+"Це означає, що том буде за необхідності резервувати місце з <b>тонкого "
+"накопичувача</b>.</p>"
#. heading for frame
#: src/include/partitioning/ep-lvm-dialogs.rb:827
@@ -4225,14 +4297,17 @@
msgid ""
"There are not enough suitable unused devices to create a volume group.\n"
"\n"
-"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one unused\n"
+"To use LVM, at least one unused partition of type 0x8e (or 0x83) or one "
+"unused\n"
"RAID device is required. Change your partition table accordingly."
msgstr ""
"Немає досить відповідних невикористаних пристроїв для створення\n"
"групи томів.\n"
"\n"
-"Щоб використовувати LVM, потрібно мати принаймні один невикористаний пристрій\n"
-"типу 0x8e (або 0x83) або один невикористаний пристрій RAID. Відповідно змініть\n"
+"Щоб використовувати LVM, потрібно мати принаймні один невикористаний "
+"пристрій\n"
+"типу 0x8e (або 0x83) або один невикористаний пристрій RAID. Відповідно "
+"змініть\n"
"вашу таблицю розділів."
#. error popup
@@ -4464,8 +4539,12 @@
#. fallback dialog content
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:55
-msgid "NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package installation."
-msgstr "Налаштування NFS не наявне. Перевірте чи встановлено пакунок yast2-nfs-client."
+msgid ""
+"NFS configuration is not available. Check yast2-nfs-client package "
+"installation."
+msgstr ""
+"Налаштування NFS не наявне. Перевірте чи встановлено пакунок yast2-nfs-"
+"client."
#. heading
#: src/include/partitioning/ep-nfs.rb:127
@@ -4496,7 +4575,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:87
msgid ""
"<p><b>RAID 0:</b> This level increases your disk performance.\n"
-"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, data recovery will not be possible.</p>\n"
+"There is <b>NO</b> redundancy in this mode. If one of the drives crashes, "
+"data recovery will not be possible.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 0:</b> Цей рівень збільшує швидкодію диска.\n"
"В цьому режимі <b>НЕМА</b> надлишковості. Якщо один з приводів\n"
@@ -4506,8 +4586,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:95
msgid ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>This mode has the best redundancy. It can be\n"
-"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data on all\n"
-"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The partitions\n"
+"used with two or more disks. This mode maintains an exact copy of all data "
+"on all\n"
+"disks. As long as at least one disk is still working, no data is lost. The "
+"partitions\n"
"used for this type of RAID should have approximately the same size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 1:</b> <br>Цей режим має найкращу надлишковість. Його\n"
@@ -4520,12 +4602,15 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:106
msgid ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>This mode combines management of a larger number\n"
-"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three disks or more.\n"
-"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail simultaneously, all data is lost</p>\n"
+"of disks and still maintains some redundancy. This mode can be used on three "
+"disks or more.\n"
+"If one disk fails, all data is still intact. If two disks fail "
+"simultaneously, all data is lost</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>RAID 5:</b> <br>Цей режим об'єднує керування більшою кількістю\n"
"дисків, зберігаючи деяку надлишковість. Цей режим можна вживати на\n"
-"трьох або більше дисках. Якщо один диск вийде з ладу, всі дані залишаться цілі.\n"
+"трьох або більше дисках. Якщо один диск вийде з ладу, всі дані залишаться "
+"цілі.\n"
"Якщо одночасно вийдуть з ладу два диски, то всі дані буде втрачено</p>\n"
#. helptext
@@ -4543,8 +4628,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:126
msgid ""
"<p>Add partitions to your RAID. According to\n"
-"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), the size\n"
-"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</p>\n"
+"the RAID type, the usable disk size is the sum of these partitions (RAID0), "
+"the size\n"
+"of the smallest partition (RAID 1), or (N-1)*smallest partition (RAID 5).</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Додати розділи до RAID. Згідно до вибраного\n"
"типу RAID, розмір диска це сума цих розділів (RAID0), розмір\n"
@@ -4612,8 +4699,10 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:338
msgid ""
"<p><b>Chunk Size:</b><br>It is the smallest \"atomic\" mass\n"
-"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID 5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
-"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect the array very much.</p>\n"
+"of data that can be written to the devices. A reasonable chunk size for RAID "
+"5 is 128 kB. For RAID 0,\n"
+"32 kB is a good starting point. For RAID 1, the chunk size does not affect "
+"the array very much.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розмір шматка:</b><br>Це найменший, «атомарний»,\n"
"об’єм даних, який може бути записано на пристрої. Прийнятний розмір\n"
@@ -4628,10 +4717,12 @@
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:353
msgid ""
"The parity algorithm to use with RAID5/6.\n"
-"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks with rotating platters.\n"
+"Left-symmetric is the one that offers maximum performance on typical disks "
+"with rotating platters.\n"
msgstr ""
"Алгоритм парності для використання у RAID5/6.\n"
-"Лівосиметричний дає найкращу швидкодію звичайних дисків з пластинами, що обертаються.</p>\n"
+"Лівосиметричний дає найкращу швидкодію звичайних дисків з пластинами, що "
+"обертаються.</p>\n"
#. helptext
#: src/include/partitioning/ep-raid-dialogs.rb:361
@@ -4914,9 +5005,11 @@
msgid ""
"<p><b>Default Mount by</b> gives the mount by\n"
"method for newly created file systems. <i>Device Name</i> uses the kernel\n"
-"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</i>\n"
+"device name, which is not persistent. <i>Device ID</i> and <i>Device Path</"
+"i>\n"
"use names generated by udev from hardware information. These should be\n"
-"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> and\n"
+"persistent but unfortunately this is not always true. Finally <i>UUID</i> "
+"and\n"
"<i>Volume Label</i> use the file systems UUID and label.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Монтувати типово</b> задає спосіб монтування для\n"
@@ -4940,7 +5033,9 @@
#: src/include/partitioning/ep-settings.rb:217
msgid ""
"<p><b>Alignment of Newly Created Partitions</b>\n"
-"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> aligns the \n"
+"determines how created partitions are aligned. <b>cylinder</b> is the "
+"traditional alignment at cylinder boundaries of the disk. <b>optimal</b> "
+"aligns the \n"
"partitions for best performance according to hints provided by the Linux \n"
"kernel or tries to be compatible with Windows Vista and Win 7.</p>\n"
msgstr ""
@@ -5217,7 +5312,8 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:316
msgid ""
"<p>This dialog is for defining classes for the raid devices\n"
-"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many cases\n"
+"contained in the raid. Available classes are A, B, C, D and E but for many "
+"cases\n"
"fewer classes are needed (e.g. only A and B). </p>"
msgstr ""
"<p>Це діалог для призначення класів пристроїв raid.\n"
@@ -5228,15 +5324,21 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:325
msgid ""
"<p>You can put a device into a class by right-clicking on the\n"
-"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing the \n"
-"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class in\n"
-"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put currently \n"
+"device and choosing the appropriate class from context menu. By pressing "
+"the \n"
+"Ctrl or Shift key you can select multiple devices and put them into a class "
+"in\n"
+"one step. One can also use the buttons labeled \"%1\" to \"%2\" to put "
+"currently \n"
"selected devices into this class.</p>"
msgstr ""
-"<p>Ви можете призначити клас пристрою, клацнувши на ньому правою кнопкою миші\n"
-"і вибравши потрібний клас з контекстного меню. Натискаючи клавіші Ctrl або Shift\n"
+"<p>Ви можете призначити клас пристрою, клацнувши на ньому правою кнопкою "
+"миші\n"
+"і вибравши потрібний клас з контекстного меню. Натискаючи клавіші Ctrl або "
+"Shift\n"
"ви можете вибрати кілька пристроїв і призначити клас відразу всім.\n"
-"Також можна використовувати клавіші \"%1\"-\"%2\" для призначення класу усім\n"
+"Також можна використовувати клавіші \"%1\"-\"%2\" для призначення класу "
+"усім\n"
"обраним пристроям.</p>"
#. dialog help text
@@ -5253,17 +5355,21 @@
msgid ""
"<b>Sorted</b> puts all devices of class A before all devices\n"
"of class B and so on."
-msgstr "<b>Сортувати</b> розташує всі пристрої класу A перед усіма пристроями класу B і так далі."
+msgstr ""
+"<b>Сортувати</b> розташує всі пристрої класу A перед усіма пристроями класу "
+"B і так далі."
#. dialog help text
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:359
msgid ""
"<b>Interleaved</b> uses first device of class A, then first device of \n"
"class B, then all the following classes with assigned devices. Then the \n"
-"second device of class A, the second device of class B, and so on will follow."
+"second device of class A, the second device of class B, and so on will "
+"follow."
msgstr ""
"<b>Чергувати</b> використовує перший пристрій класу A, потім перше\n"
-"обладнання класу B і так далі до вичерпання класів з призначеними пристроями.\n"
+"обладнання класу B і так далі до вичерпання класів з призначеними "
+"пристроями.\n"
"Потім другий пристрій класу A, другий пристрій класу B і так далі."
#. dialog help text
@@ -5281,19 +5387,25 @@
#: src/modules/DualMultiSelectionBox.rb:379
msgid ""
"By pressing button \"<b>%1</b>\" you can select a file that contains\n"
-"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All devices that match \n"
-"the regular expression will be put into the class on this line. The regular expression is \n"
+"lines with a regular expression and a class name (e.g. \"sda.* A\"). All "
+"devices that match \n"
+"the regular expression will be put into the class on this line. The regular "
+"expression is \n"
"matched against the kernel name (e.g. /dev/sda1), \n"
-"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1) and the\n"
+"the udev path name (e.g. /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-"
+"part1) and the\n"
"the udev id (e.g. /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1). \n"
-"The first match finally determines the class if a devices name matches more then one\n"
+"The first match finally determines the class if a devices name matches more "
+"then one\n"
"regular expression.</p>"
msgstr ""
-"При натисканні кнопки \"<b>%1</b>\" ви можете вибрати файл, який містить рядки\n"
+"При натисканні кнопки \"<b>%1</b>\" ви можете вибрати файл, який містить "
+"рядки\n"
"з регулярними виразами та іменами класів (наприклад, \"sda.* A\"). Усім\n"
"пристроям, що відповідають регулярному виразу, буде призначений зазначений\n"
"у рядку клас. Відповідність регулярному виразу перевіряється для імені ядра\n"
-"(тобто /dev/sda1), шляхи udev (тобто /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-scsi-0:0:0:0-part1)\n"
+"(тобто /dev/sda1), шляхи udev (тобто /dev/disk/by-path/pci-0000:00:1f.2-"
+"scsi-0:0:0:0-part1)\n"
"і udev id (тобто /dev/disk/by-id/ata-ST3500418AS_9VMN8X8L-part1).\n"
"При збігу з кількома регулярними виразами клас визначається за першим\n"
"з них.</p>"
@@ -5331,11 +5443,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:297
msgid ""
"<p><b>Tmpfs Size:</b>\n"
-"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or Gigabyte or\n"
+"Size may be either entered as a number followed by K,M,G for Kilo-, Mega- or "
+"Gigabyte or\n"
"as a number followed by a percent sign meaning percentage of memory.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Розмір tmpfs:</b>\n"
-"Розмір вказується числом, після якого ставиться одна з букв K,M,G (кіло-, мега - або гігабайти, відповідно) або знак відсотка для визначення розміру у відсотках від загального об'єму пам'яті.</p>"
+"Розмір вказується числом, після якого ставиться одна з букв K,M,G (кіло-, "
+"мега - або гігабайти, відповідно) або знак відсотка для визначення розміру у "
+"відсотках від загального об'єму пам'яті.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:311
@@ -5354,7 +5469,8 @@
"Enter the swap priority. Higher numbers mean higher priority.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Пріоритет свопінгу:</b>\n"
-"Введіть пріоритет свопінгу. Більші значення визначають більший пріоритет.</p>\n"
+"Введіть пріоритет свопінгу. Більші значення визначають більший пріоритет.</"
+"p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:481
@@ -5365,12 +5481,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:485
msgid ""
"<p><b>Mount Read-Only:</b>\n"
-"Writing to the file system is not possible. Default is false. During installation\n"
+"Writing to the file system is not possible. Default is false. During "
+"installation\n"
"the file system is always mounted read-write.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Змонтувати лише для читання:</b>\n"
"Доступ до файлової системи без можливості запису. Типово вимкнено.\n"
-"Під час встановлення файлова система завжди монтується для читання і записування.</p>"
+"Під час встановлення файлова система завжди монтується для читання і "
+"записування.</p>"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:497
@@ -5398,7 +5516,8 @@
"The file system may be mounted by an ordinary user. Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Користувач може монтувати:</b>\n"
-"Файлова система може бути змонтована звичайним користувачем. Типово вимкнено.</p>\n"
+"Файлова система може бути змонтована звичайним користувачем. Типово вимкнено."
+"</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:528
@@ -5411,12 +5530,16 @@
"<p><b>Do Not Mount at System Start-up:</b>\n"
"The file system is not automatically mounted when the system starts.\n"
"An entry in /etc/fstab is created and the file system is mounted\n"
-"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></tt>\n"
-"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is mounted). Default is false.</p>\n"
+"with the appropriate options when the command <tt>mount <mount point></"
+"tt>\n"
+"is entered (<mount point> is the directory to which the file system is "
+"mounted). Default is false.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Не монтувати при запуску системи:</b>\n"
-"Файлову систему не буде автоматично змонтовано під час завантаження системи.\n"
-"Буде створено запис у /etc/fstab і файлова система буде монтуватися з відповідними налаштуваннями\n"
+"Файлову систему не буде автоматично змонтовано під час завантаження "
+"системи.\n"
+"Буде створено запис у /etc/fstab і файлова система буде монтуватися з "
+"відповідними налаштуваннями\n"
"командою <tt>mount <точка монтування></tt>\n"
"(<точка монтування> — це тека, куди монтується файлова система).\n"
"Типово вимкнено.</p>\n"
@@ -5450,8 +5573,10 @@
"<tt>journal</tt> -- All data is committed to the journal prior to being\n"
"written into the main file system. Highest performance impact.<br>\n"
"<tt>ordered</tt> -- All data is forced directly out to the main file system\n"
-"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance impact.<br>\n"
-"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact.</p>\n"
+"prior to its metadata being committed to the journal. Medium performance "
+"impact.<br>\n"
+"<tt>writeback</tt> -- Data ordering is not preserved. No performance impact."
+"</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Режим журналювання даних:</b>\n"
"Визначає режим журналювання для даних файлів.\n"
@@ -5459,7 +5584,8 @@
"записано до основної файлової системи. Найбільший вплив на швидкодію.\n"
"<tt>ordered</tt> — Всі дані примусово спрямовуються у файлову систему\n"
"перш ніж метадані буде записано до журналу. Посередній вплив на швидкодію.\n"
-"<tt>writeback</tt> — Порядок даних не зберігається. Не впливає на швидкодію.</p>\n"
+"<tt>writeback</tt> — Порядок даних не зберігається. Не впливає на швидкодію."
+"</p>\n"
#. button text
#: src/modules/FileSystems.rb:606
@@ -5487,7 +5613,8 @@
"Allow extended user attributes on the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розширені атрибути користувачів:</b>\n"
-"Дозволяє використання розширених атрибутів користувачів на файловій системі.</p>\n"
+"Дозволяє використання розширених атрибутів користувачів на файловій системі."
+"</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:642
@@ -5495,18 +5622,24 @@
msgstr "Значення довільних &параметрів"
#: src/modules/FileSystems.rb:647
-msgid "Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try again."
-msgstr "Неправильні символи в значенні параметра. Не використовуйте \"`!\"%#\", пропуски і табуляцію. Спробуйте ще раз."
+msgid ""
+"Invalid characters in arbitrary option value. Do not use spaces or tabs. Try "
+"again."
+msgstr ""
+"Неправильні символи в значенні параметра. Не використовуйте \"`!\"%#\", "
+"пропуски і табуляцію. Спробуйте ще раз."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:651
msgid ""
"<p><b>Arbitrary Option Value:</b>\n"
-"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /etc/fstab.\n"
+"In this field, type any legal mount option allowed in the fourth field of /"
+"etc/fstab.\n"
"Multiple options are separated by commas.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Довільний параметр:</b>\n"
-"введіть в це поле будь який параметр монтування, який дозволено використовувати у четвертім полі / etc/fstab.\n"
+"введіть в це поле будь який параметр монтування, який дозволено "
+"використовувати у четвертім полі / etc/fstab.\n"
"Якщо параметрів декілька, розділіть їх комами.</p>\n"
#. label text
@@ -5521,7 +5654,8 @@
"Set the charset used for display of file names in Windows partitions.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Набір символів для назв файлів:</b>\n"
-"Встановіть набір символів, що використовуватиметься для відображення назв файлів на розділах Windows.</p>\n"
+"Встановіть набір символів, що використовуватиметься для відображення назв "
+"файлів на розділах Windows.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:700
@@ -5532,10 +5666,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:706
msgid ""
"<p><b>Codepage for Short FAT Names:</b>\n"
-"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file systems.</p>\n"
+"This codepage is used for converting to shortname characters on FAT file "
+"systems.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Кодова сторінка для коротких назв FAT:</b>\n"
-"Ця кодова сторінка використовується для перетворення у символи коротких назв файлової системи FAT.</p>\n"
+"Ця кодова сторінка використовується для перетворення у символи коротких назв "
+"файлової системи FAT.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:720
@@ -5546,10 +5682,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:726
msgid ""
"<p><b>Number of FATs:</b>\n"
-"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default is 2.</p>"
+"Specify the number of file allocation tables in the file system. The default "
+"is 2.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Кількість FAT:</b>\n"
-"Вкажіть кількість таблиць розміщення файлів у файловій системі. Типове значення — 2.</p>"
+"Вкажіть кількість таблиць розміщення файлів у файловій системі. Типове "
+"значення — 2.</p>"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:735
@@ -5560,10 +5698,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:746
msgid ""
"<p><b>FAT Size:</b>\n"
-"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable for the file system size.</p>\n"
+"Specifies the type of file allocation tables used (12, 16, or 32-bit). If "
+"auto is specified, YaST will automatically select the value most suitable "
+"for the file system size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розмір FAT:</b>\n"
-"Визначає тип таблиць розташування файлів (12, 16 або 32-бітовий). Якщо вказано «auto», YaST автоматично вибере значення, що найкраще пасують до розміру файлової системи.</p>\n"
+"Визначає тип таблиць розташування файлів (12, 16 або 32-бітовий). Якщо "
+"вказано «auto», YaST автоматично вибере значення, що найкраще пасують до "
+"розміру файлової системи.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:755
@@ -5573,7 +5715,9 @@
#. popup text
#: src/modules/FileSystems.rb:763
msgid "The minimum size for \"Root Dir Entries\" is 112. Try again."
-msgstr "Мінімальний розмір для \"записів кореневого каталогу\" — 112. Спробуйте ще раз."
+msgstr ""
+"Мінімальний розмір для \"записів кореневого каталогу\" — 112. Спробуйте ще "
+"раз."
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:767
@@ -5593,10 +5737,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:787
msgid ""
"<p><b>Hash Function:</b>\n"
-"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names in directories.</p>\n"
+"This specifies the name of the hash function to use to sort the file names "
+"in directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Хеш-функція</b>\n"
-"Тут можна задати назву хеш-функції, яку буде використано для впорядкування назв файлів у каталогах.</p>\n"
+"Тут можна задати назву хеш-функції, яку буде використано для впорядкування "
+"назв файлів у каталогах.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:796
@@ -5607,10 +5753,15 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:803
msgid ""
"<p><b>FS Revision:</b>\n"
-"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to 2.4.</p>\n"
+"This option defines the reiserfs format revision to use. '3.5' is for "
+"backwards compatibility with kernels of the 2.2.x series. '3.6' is more "
+"recent, but can only be used with kernel versions greater than or equal to "
+"2.4.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Модифікація ФС:</b>\n"
-"Цей параметр визначає версію формату reiserfs. \"3.5\" для зворотної сумісності з ядром версій 2.2.x. \"3.6\" використовується частіше, але її можна використовувати лише з ядрами версій старших або рівних 2.4.</p>\n"
+"Цей параметр визначає версію формату reiserfs. \"3.5\" для зворотної "
+"сумісності з ядром версій 2.2.x. \"3.6\" використовується частіше, але її "
+"можна використовувати лише з ядрами версій старших або рівних 2.4.</p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5622,10 +5773,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:823
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, 2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size of 4096 is used.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 512, 1024, "
+"2048 and 4096 bytes per block. If auto is selected, the standard block size "
+"of 4096 is used.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розмір блоку:</b>\n"
-"Вкажіть розмір блоку в байтах. Правильні значення: 1024, 2048 і 4096 байт. Якщо вибрано \"auto\", то використовується стандартний розмір блоку 4096.</p>\n"
+"Вкажіть розмір блоку в байтах. Правильні значення: 1024, 2048 і 4096 байт. "
+"Якщо вибрано \"auto\", то використовується стандартний розмір блоку 4096.</"
+"p>\n"
#. label text
#. label text
@@ -5652,10 +5807,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:875
msgid ""
"<p><b>Percentage of Inode Space:</b>\n"
-"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
+"The option \"Percentage of Inode Space\" specifies the maximum percentage of "
+"space in the file system that can be allocated to inodes.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Відсоток місця під iноди:</b>\n"
-"Параметр \"Відсоток місця під iноди\" визначає максимальний відсоток місця у файловій системі, яке може бути зайняте iнодами.</p>\n"
+"Параметр \"Відсоток місця під iноди\" визначає максимальний відсоток місця у "
+"файловій системі, яке може бути зайняте iнодами.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:884
@@ -5666,12 +5823,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:890
msgid ""
"<p><b>Inode Aligned:</b>\n"
-"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is or\n"
+"The option \"Inode Aligned\" is used to specify whether inode allocation is "
+"or\n"
"is not aligned. By default inodes are aligned, which\n"
"is usually more efficient than unaligned access.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Вирівнювання iнодів:</b>\n"
-"Параметр \"Вирівнювання i-вузлів\" використовується для визначення того, чи слід вирівнювати iноди.\n"
+"Параметр \"Вирівнювання i-вузлів\" використовується для визначення того, чи "
+"слід вирівнювати iноди.\n"
"Типове значення — вирівнювати. Доступ до вирівняного iноду,\n"
"зазвичай, ефективніший ніж до невирівняного.</p>\n"
@@ -5694,10 +5853,12 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:934
msgid ""
"<p><b>Log Size</b>\n"
-"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the aggregate size.</p>\n"
+"Set the log size (in megabytes). If auto, the default is 40% of the "
+"aggregate size.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розмір журналу</b>\n"
-"Вкажіть розмір журналу (у Мб). Якщо вказано \"auto\", використовується 40% від загального розміру.</p>\n"
+"Вкажіть розмір журналу (у Мб). Якщо вказано \"auto\", використовується 40% "
+"від загального розміру.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:942
@@ -5727,7 +5888,8 @@
"RAID stripe as its argument.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Довжина кроку у блоках:</b>\n"
-"Встановіть параметри для файлової системи, пов’язані з RAID. На даний момент\n"
+"Встановіть параметри для файлової системи, пов’язані з RAID. На даний "
+"момент\n"
"підтримується лише аргумент \"stride\", який визначає число блоків у\n"
"зв’язці RAID.</p>\n"
@@ -5735,10 +5897,14 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:987
msgid ""
"<p><b>Block Size:</b>\n"
-"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block size values are 1024, 2048, "
+"and 4096 bytes per block. If auto is selected, the block size is determined "
+"by the file system size and the expected use of the file system.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Розмір блоку:</b>\n"
-"Вкажіть розмір блоку в байтах. Правильні значення: 1024, 2048 і 4096 байт. Якщо вибрано \"auto\", то розмір блока визначається розміром файлової системи і очікуваним використанням файлової системи.</p>\n"
+"Вкажіть розмір блоку в байтах. Правильні значення: 1024, 2048 і 4096 байт. "
+"Якщо вибрано \"auto\", то розмір блока визначається розміром файлової "
+"системи і очікуваним використанням файлової системи.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:996
@@ -5754,13 +5920,19 @@
"bytes-per-inode ratio, the fewer inodes will be created. Generally, this\n"
"value should not be smaller than the block size of the file system, or else\n"
"too many inodes will be created. It is not possible to expand the number of\n"
-"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a reasonable\n"
+"inodes on a file system after its creation. So be sure to enter a "
+"reasonable\n"
"value for this parameter.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Байтів на iнод:</b>\n"
-"Визначте значення байт/i-вузол. YaST2 створює iнод для кожного <байтів-на-i-вузол> байтів місця на диску. Чим більшим є співвідношення байт/i-вузол, тим менше інодів буде створено.\n"
-"Загалом, це значення не повинно бути меншим за розмір блоку файлової системи, інакше буде створено забагато інодів. Після створення файлової системи\n"
-"збільшити кількість iнодів неможливо, отже, введіть правильне значення цього параметра.</p>\n"
+"Визначте значення байт/i-вузол. YaST2 створює iнод для кожного <байтів-на-"
+"i-вузол> байтів місця на диску. Чим більшим є співвідношення байт/i-"
+"вузол, тим менше інодів буде створено.\n"
+"Загалом, це значення не повинно бути меншим за розмір блоку файлової "
+"системи, інакше буде створено забагато інодів. Після створення файлової "
+"системи\n"
+"збільшити кількість iнодів неможливо, отже, введіть правильне значення цього "
+"параметра.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1018
@@ -5779,8 +5951,16 @@
#. xgettext: no-c-format
#. help text, richtext format
#: src/modules/FileSystems.rb:1033
-msgid "<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally 1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved default is 0.1.</p>"
-msgstr "<p><b>Відсоток блоків зарезервованих для root:</b> Тут ви можете вказати відсоток блоків зарезервованих для суперкористувача. Типове значення обчислюється таким чином, що резервується 1 ГБ. Верхня межа обчислюваного типового значення - 5.0, нижня - 0.1.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Percentage of Blocks Reserved for root:</b> Specify the percentage of "
+"blocks reserved for the super user. The default is computed so that normally "
+"1 Gig is reserved. Upper limit for reserved default is 5.0, lowest reserved "
+"default is 0.1.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Відсоток блоків зарезервованих для root:</b> Тут ви можете вказати "
+"відсоток блоків зарезервованих для суперкористувача. Типове значення "
+"обчислюється таким чином, що резервується 1 ГБ. Верхня межа обчислюваного "
+"типового значення - 5.0, нижня - 0.1.</p>"
#. checkbox text
#: src/modules/FileSystems.rb:1042
@@ -5808,7 +5988,8 @@
"Enables use of hashed b-trees to speed up lookups in large directories.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Індекс каталогу:</b>\n"
-"Вмикає використання хешованих b-дерев для збільшення швидкості пошуку у великих каталогах.</p>\n"
+"Вмикає використання хешованих b-дерев для збільшення швидкості пошуку у "
+"великих каталогах.</p>\n"
#. label text
#: src/modules/FileSystems.rb:1096
@@ -5819,11 +6000,13 @@
#: src/modules/FileSystems.rb:1103
msgid ""
"<p><b>No Journal:</b>\n"
-"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you really\n"
+"Suppressed use of journaling on filesystem. Only activate this when you "
+"really\n"
"know what you are doing.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Без журналу:</b>\n"
-"Відмовитися від використання журналювання у файловій системі. Вмикайте це, тільки якщо точно розумієте,\n"
+"Відмовитися від використання журналювання у файловій системі. Вмикайте це, "
+"тільки якщо точно розумієте,\n"
"що ви робите.</p>\n"
#. this version makes some problems with interpreter, above lookup/add is OK
@@ -6082,11 +6265,14 @@
msgstr "Продовжити всупереч помилці?"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5262
-msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
-msgstr "Неможливо створити розділи, оскільки використовуються інші розділи цього диска."
+#: src/modules/Storage.rb:5263
+msgid ""
+"Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
+msgstr ""
+"Неможливо створити розділи, оскільки використовуються інші розділи цього "
+"диска."
-#: src/modules/Storage.rb:5288
+#: src/modules/Storage.rb:5289
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6096,7 +6282,7 @@
"Пристрій %1 неможливо змінити, бо він містить активний розділ свопінгу,\n"
"який потрібен для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5302
+#: src/modules/Storage.rb:5303
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6106,7 +6292,7 @@
"Пристрій %1 неможливо змінити, оскільки він містить дані,\n"
"потрібні для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5331
+#: src/modules/Storage.rb:5332
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6116,7 +6302,7 @@
"Пристрій %1 неможливо вилучити, бо він містить активний розділ свопінгу,\n"
"який потрібен для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6126,7 +6312,7 @@
"Пристрій %1 неможливо вилучити, оскільки він містить дані,\n"
"потрібні для виконання встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5369
+#: src/modules/Storage.rb:5370
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6138,7 +6324,7 @@
"пристрій %2, який містить активний розділ свопінгу, що потрібен \n"
"для запуску встановлення.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5380
+#: src/modules/Storage.rb:5381
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6149,7 +6335,7 @@
"пристрій %2, який містить дані, потрібні для встановлення.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5402
+#: src/modules/Storage.rb:5403
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6160,18 +6346,18 @@
"диска %2.\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5491
+#: src/modules/Storage.rb:5492
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Не призначена коренева файлова система!"
-#: src/modules/Storage.rb:5492
+#: src/modules/Storage.rb:5493
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "Встановлення точно завершиться невдало!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6042
+#: src/modules/Storage.rb:6043
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "Не вдалося додати пакунки для розв'язання залежностей: %1"
@@ -6428,7 +6614,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:346
msgid ""
"<b>Mount by</b> indicates how the file system\n"
-"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) by\n"
+"is mounted: (Kernel) by kernel name, (Label) by file system label, (UUID) "
+"by\n"
"file system UUID, (ID) by device ID, and (Path) by device path.\n"
msgstr ""
"<b>Монтувати за</b> позначає спосіб монтування\n"
@@ -6441,7 +6628,8 @@
msgid ""
"A question mark (?) indicates that\n"
"the file system is not listed in <tt>/etc/fstab</tt>. It is either mounted\n"
-"manually or by some automount system. When changing settings for this volume\n"
+"manually or by some automount system. When changing settings for this "
+"volume\n"
"YaST will not update <tt>/etc/fstab</tt>.\n"
msgstr ""
"Знак питання (?) позначає те, що\n"
@@ -6462,7 +6650,8 @@
#: src/modules/StorageFields.rb:374
msgid ""
"An asterisk (*) after the mount point\n"
-"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because it\n"
+"indicates a file system that is currently not mounted (for example, because "
+"it\n"
"has the <tt>noauto</tt> option set in <tt>/etc/fstab</tt>)."
msgstr ""
"Зірочка (*) після точки монтування вказує,\n"
@@ -6827,8 +7016,12 @@
#. bsc#983003
#. penalty for not having separate /home
#: src/modules/StorageProposal.rb:4601 src/modules/StorageProposal.rb:5724
-msgid "Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system under Windows."
-msgstr "Зміна розміру неможлива через непослідовність файлової системи. Спробуйте перевірити файлову систему у Windows."
+msgid ""
+"Resize impossible due to inconsistent file system. Try checking file system "
+"under Windows."
+msgstr ""
+"Зміна розміру неможлива через непослідовність файлової системи. Спробуйте "
+"перевірити файлову систему у Windows."
#. TRANSLATORS: combobox label
#: src/modules/StorageProposal.rb:6239
@@ -6856,8 +7049,10 @@
"Choose <b>LVM-based Proposal</b> for plain LVM and <b>Encrypted LVM-based\n"
"Proposal</b> if you want your system to be encrypted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Виберіть <b>Базований на &таблиці розділів</b>, коли ви не хочете використовувати LVM.\n"
-"Виберіть <b>Базований на основі &LVM</b> для звичайного LVM та <b>Базований на основі зашифрованого &LVM\n"
+"<p>Виберіть <b>Базований на &таблиці розділів</b>, коли ви не хочете "
+"використовувати LVM.\n"
+"Виберіть <b>Базований на основі &LVM</b> для звичайного LVM та <b>Базований "
+"на основі зашифрованого &LVM\n"
"</b>, коли ви хочете, щоби ваша система була зашифрована.</p>"
#. TRANSLATORS: help text
@@ -6886,7 +7081,9 @@
msgid ""
"<p>The swap partition can be made large enough to be used to suspend\n"
"the system to disk in most cases.</p>"
-msgstr "<p>У більшості випадків розділ swap можна зробити достатньо великим, щоб використовувати засинання на диск.</p>"
+msgstr ""
+"<p>У більшості випадків розділ swap можна зробити достатньо великим, щоб "
+"використовувати засинання на диск.</p>"
#: src/modules/StorageProposal.rb:6378
msgid "Enter your password for the proposal encryption."
@@ -7049,14 +7246,17 @@
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "You tried to mount a fat partition to the\n"
-#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux file\n"
+#~| "mount point /boot. This will very likely cause problems. Use a Linux "
+#~| "file\n"
#~| "system, such as ext3 or ext4, for this mount point.\n"
#~| "\n"
#~| "Really use this setup?\n"
#~ msgid ""
#~ "You have mounted a partition with Btrfs to the\n"
-#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file system,\n"
-#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /boot.\n"
+#~ "mount point /. This will very likely cause problems. Use a Linux file "
+#~ "system,\n"
+#~ "such as ext3 or ext4, for this mount point or an extra partition for /"
+#~ "boot.\n"
#~ "\n"
#~ "Really use this setup?\n"
#~ msgstr ""
@@ -7143,15 +7343,20 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/tmp.\n"
-#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will create \n"
-#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose all \n"
+#~ "This mount point corresponds to a temporary filesystem like /tmp or /var/"
+#~ "tmp.\n"
+#~ "You may leave the crypt password empty. If you do this, the system will "
+#~ "create \n"
+#~ "a random password at system startup for you. This means, you will lose "
+#~ "all \n"
#~ "data on these filesystems at system shutdown.\n"
#~ "</p>\n"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Ця точка монтування відповідає тимчасовій файловій системі на зразок /tmp або /var/ tmp.\n"
-#~ "Ви можете залишити пароль шифрування порожнім. У такому випадку під час завантаження система сама\n"
+#~ "Ця точка монтування відповідає тимчасовій файловій системі на зразок /tmp "
+#~ "або /var/ tmp.\n"
+#~ "Ви можете залишити пароль шифрування порожнім. У такому випадку під час "
+#~ "завантаження система сама\n"
#~ "створить випадковий пароль. Це означає, що після завершення \n"
#~ "роботи системи всі дані таких файлових систем буде втрачено.\n"
#~ " </p>\n"
@@ -7220,7 +7425,8 @@
#~ msgstr "<P>Щоб вживати ці точки монтування, <BR>натисніть <B>Так</B>.</P>"
#~ msgid "<P>To ignore these mount points, <BR> press <B>No</B>.</P>"
-#~ msgstr "<P>Щоб ігнорувати ці точки монтування, <BR> натисніть <B>Ні</B>.</P>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<P>Щоб ігнорувати ці точки монтування, <BR> натисніть <B>Ні</B>.</P>"
#~ msgid ""
#~ "Would you like to use these mount points\n"
@@ -7274,7 +7480,8 @@
#~ "<br></p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Будь ласка, зачекайте поки ваш жорсткий диск буде приготовано для встановлення...\n"
+#~ "Будь ласка, зачекайте поки ваш жорсткий диск буде приготовано для "
+#~ "встановлення...\n"
#~ "</p>"
#~ msgid ""
@@ -7288,17 +7495,24 @@
#~ msgid ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this action\n"
-#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large disks.\n"
-#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it looks\n"
+#~ "Depending on the size of your hard disk and your processor speed, this "
+#~ "action\n"
+#~ "might take some time. Several minutes are not unusual for really large "
+#~ "disks.\n"
+#~ "Often, the progress meter does not show a linear progress. Even if it "
+#~ "looks\n"
#~ "slow near the end (\"95 %\"), please be patient. The formatting tool \n"
#~ "performs various checks. </p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>\n"
-#~ "Залежно від розміру вашого жорсткого диска і швидкості процесора, виконання цієї операції\n"
-#~ "може тривати деякий час. П’ять хвилин — звичайний час для справді великих дисків.\n"
-#~ "Часто лінійка поступу показує нерівномірний поступ. Навіть, якщо здається,\n"
-#~ "що ближче до завершення (\"95%\") процес уповільнився, зачекайте. Інструмент форматування\n"
+#~ "Залежно від розміру вашого жорсткого диска і швидкості процесора, "
+#~ "виконання цієї операції\n"
+#~ "може тривати деякий час. П’ять хвилин — звичайний час для справді великих "
+#~ "дисків.\n"
+#~ "Часто лінійка поступу показує нерівномірний поступ. Навіть, якщо "
+#~ "здається,\n"
+#~ "що ближче до завершення (\"95%\") процес уповільнився, зачекайте. "
+#~ "Інструмент форматування\n"
#~ "виконує різні перевірки. </p>"
#~ msgid "Preparing Your Hard Disk"
Modified: trunk/yast/uk/po/users.uk.po
===================================================================
--- trunk/yast/uk/po/users.uk.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
+++ trunk/yast/uk/po/users.uk.po 2016-09-13 14:41:32 UTC (rev 96910)
@@ -11,15 +11,16 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: users.uk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-15 12:52+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-09-13 17:10+0200\n"
"Last-Translator: Andriy Bandura <andriykopanytsia(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. translators: command line help text for Users module
@@ -101,8 +102,12 @@
#. translators: command line help text for 'user' option
#: src/clients/groups.rb:218
-msgid "List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of LDAP user DNs must be separated by colons."
-msgstr "Список членів групи, як правило імена користувачів, розділені комами. Список DN користувачів LDAP повинен бути розділений двокрапками."
+msgid ""
+"List of group members, usually usernames, separated by commas. The list of "
+"LDAP user DNs must be separated by colons."
+msgstr ""
+"Список членів групи, як правило імена користувачів, розділені комами. Список "
+"DN користувачів LDAP повинен бути розділений двокрапками."
#. translators: command line help text for new_groupname option
#: src/clients/groups.rb:225
@@ -252,14 +257,28 @@
msgid "New UID of the user"
msgstr "Новий UID користувача"
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
+msgid "Found users in profile with equal <username>."
+msgstr "Знайдено користувачів у профілі з однаковим ім'ям <username>."
+
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
+msgid "Found users in profile with equal <uid>."
+msgstr "Знайдено користувачів у профілів з однаковим ідентифікатором <uid>."
+
#. helptext 1/3
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
"<p>\n"
-"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry that were not set in previous dialogs.</p>"
+"Here, see the table of all allowed attributes for the current LDAP entry "
+"that were not set in previous dialogs.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Тут показано таблицю всіх дозволених атрибутів для поточного запису LDAP, які не було вказано в попередніх вікнах.</p>"
+"Тут показано таблицю всіх дозволених атрибутів для поточного запису LDAP, "
+"які не було вказано в попередніх вікнах.</p>"
#. helptext 1/3 (don't translate objectclass"),
#. %1 is list of values
@@ -282,11 +301,13 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Edit each attribute using <b>Edit</b>. Some attributes \n"
-"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client Module</b>.</p>\n"
+"could be required, as defined in the user template in the <b>LDAP Client "
+"Module</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Редагуйте кожний атрибут за допомогою <b>Змінити</b>. Деякі атрибути\n"
-"можуть бути необхідні, як визначені в шаблоні користувача <b>Модуль клієнтів LDAP</b>.</p>\n"
+"можуть бути необхідні, як визначені в шаблоні користувача <b>Модуль клієнтів "
+"LDAP</b>.</p>\n"
#. table header 1/2
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:235
@@ -305,8 +326,14 @@
#. helptext
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:91
-msgid "<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified user.</p>"
-msgstr "<p>Приписати об'єкт правил паролів цьому користувачеві у <b>DN об'єкта правил паролів</b>. Активуйте <b>Скинути пароль</b>, щоб скинути пароль користувача, дані якого буде змінено.</p>"
+msgid ""
+"<p>Assign a password policy object to this user in <b>DN of Password Policy "
+"object</b>. Activate <b>Reset Password</b> to reset the password of modified "
+"user.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Приписати об'єкт правил паролів цьому користувачеві у <b>DN об'єкта "
+"правил паролів</b>. Активуйте <b>Скинути пароль</b>, щоб скинути пароль "
+"користувача, дані якого буде змінено.</p>"
#. check box label
#: src/clients/users_plugin_ldap_passwordpolicy.rb:107
@@ -402,50 +429,97 @@
#. helptext for quota
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:97
msgid "<p>Configure quota settings for the user on selected file systems.</p>"
-msgstr "<p>Тут можна налаштувати параметри квоти користувачів на вибраних файлових системах.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна налаштувати параметри квоти користувачів на вибраних файлових "
+"системах.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:101
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 KB blocks the\n"
-"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</p>\n"
+"user may have on this file system. Additionally, you can define an inode "
+"limit specifying the number of inodes the user may have on the file system.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Визначте граничний розмір встановленням кількості блоків у 1 Кб,\n"
-"які користувач може мати на цій файловій системі. Крім того, ви можете визначити граничне значення inode-ів встановленням кількості inode-ів, які користувач може мати на цій файловій системі.</p>\n"
+"які користувач може мати на цій файловій системі. Крім того, ви можете "
+"визначити граничне значення inode-ів встановленням кількості inode-ів, які "
+"користувач може мати на цій файловій системі.</p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:105
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which users are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Ви можете задати м'які і жорсткі обмеження на розмір і кількість inode-ів. М'які обмеження визначають рівень заповнення, за якого користувача буде попереджено, що він наблизився до граничного значення, тоді як жорсткі обмеження визначають величину, за якої дозвіл на запис блокується.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
+"The soft limits define a warning level at which users are informed they are "
+"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
+"requests are denied.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете задати м'які і жорсткі обмеження на розмір і кількість inode-"
+"ів. М'які обмеження визначають рівень заповнення, за якого користувача буде "
+"попереджено, що він наблизився до граничного значення, тоді як жорсткі "
+"обмеження визначають величину, за якої дозвіл на запис блокується.</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:109
-msgid "<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the user is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Як тільки користувач перевищить м'яке обмеження, буде активовано поля вводу для часу лояльності. У них можна визначити проміжок часу, протягом якого користувачеві буде дозволено перевищення м'яких обмежень, встановлених вище. Зворотній відлік часу лояльності починається негайно після перевищення.</p>"
+msgid ""
+"<p>As soon as the user has reached the soft limit, the input fields for the "
+"grace interval are activated. Specify the time period for which the user is "
+"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
+"interval starts immediately.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Як тільки користувач перевищить м'яке обмеження, буде активовано поля "
+"вводу для часу лояльності. У них можна визначити проміжок часу, протягом "
+"якого користувачеві буде дозволено перевищення м'яких обмежень, встановлених "
+"вище. Зворотній відлік часу лояльності починається негайно після перевищення."
+"</p>"
#. helptext for quota
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:115
msgid "<p>Configure quota settings for the group on selected file systems.</p>"
-msgstr "<p>Тут можна налаштувати параметри квоти груп на вибраних файлових системах.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна налаштувати параметри квоти груп на вибраних файлових системах."
+"</p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:119
msgid ""
"<p>Define a size limit by specifying the number of 1 kB blocks the\n"
-"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</p>\n"
+"group may use on this file system. Additionally, you can define an inode "
+"limit specifying the number of inodes the group may use on the file system.</"
+"p>\n"
msgstr ""
"<p>Визначте граничний розмір встановленням кількості блоків у 1 Кб,\n"
-"які група може мати на цій файловій системі. Крім того, ви можете визначити граничне значення inode-ів встановленням кількості inode-ів, які група користувачів може мати на цій файловій системі.</p>\n"
+"які група може мати на цій файловій системі. Крім того, ви можете визначити "
+"граничне значення inode-ів встановленням кількості inode-ів, які група "
+"користувачів може мати на цій файловій системі.</p>\n"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:123
-msgid "<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. The soft limits define a warning level at which groups are informed they are nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write requests are denied.</p>"
-msgstr "<p>Ви можете задати м'які і жорсткі обмеження на розмір і кількість inode-ів. М'які обмеження визначають рівень заповнення, за якого користувачів групи буде попереджено, що вони наблизився до граничного значення, тоді як жорсткі обмеження визначають величину, за якої дозвіл на запис блокується.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can specify both soft and hard limits for size and number of inodes. "
+"The soft limits define a warning level at which groups are informed they are "
+"nearing their limit, whereas the hard limits define the limit at which write "
+"requests are denied.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Ви можете задати м'які і жорсткі обмеження на розмір і кількість inode-"
+"ів. М'які обмеження визначають рівень заповнення, за якого користувачів "
+"групи буде попереджено, що вони наблизився до граничного значення, тоді як "
+"жорсткі обмеження визначають величину, за якої дозвіл на запис блокується.</"
+"p>"
#. helptext for quota, cont.
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:127
-msgid "<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the grace interval are activated. Specify the time period for which the group is allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace interval starts immediately.</p>"
-msgstr "<p>Як тільки група користувачів перевищить м'яке обмеження, буде активовано поля вводу для часу лояльності. У них можна визначити проміжок часу, протягом якого групі користувачів буде дозволено перевищення м'яких обмежень, встановлених вище. Зворотній відлік часу лояльності починається негайно після перевищення.</p>"
+msgid ""
+"<p>As soon as the group has reached the soft limit, the input fields for the "
+"grace interval are activated. Specify the time period for which the group is "
+"allowed to exceed the soft limits set above. The countdown of the grace "
+"interval starts immediately.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Як тільки група користувачів перевищить м'яке обмеження, буде активовано "
+"поля вводу для часу лояльності. У них можна визначити проміжок часу, "
+"протягом якого групі користувачів буде дозволено перевищення м'яких "
+"обмежень, встановлених вище. Зворотній відлік часу лояльності починається "
+"негайно після перевищення.</p>"
#. combo box label
#: src/clients/users_plugin_quota.rb:188
@@ -678,7 +752,7 @@
#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
#: src/include/users/dialogs.rb:2364
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -693,13 +767,15 @@
"'%1' and '%2'\n"
"were found. Use them for current user?\n"
"\n"
-"This means that data from this image will be used instead of current home directory."
+"This means that data from this image will be used instead of current home "
+"directory."
msgstr ""
"Виявлено зашифрований штамп каталогу і файли ключів\n"
"'%1' та '%2'\n"
"Використовувати їх для поточного користувача?\n"
"\n"
-"Це означає, що дані цього штампу будуть використовуватися замість поточного домашнього каталогу."
+"Це означає, що дані цього штампу будуть використовуватися замість поточного "
+"домашнього каталогу."
#. popup label, %1 is path to directory
#: src/include/users/dialogs.rb:369
@@ -718,7 +794,7 @@
#. text entry
#. text entry
#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr "&Повне ім'я користувача"
@@ -735,12 +811,14 @@
#. label text
#: src/include/users/dialogs.rb:422
msgid "For remote users, only additional group memberships can be changed."
-msgstr "Для віддалених користувачів можна змінити тільки членство в додаткових групах."
+msgstr ""
+"Для віддалених користувачів можна змінити тільки членство в додаткових "
+"групах."
#. input field for login name
#. input field for login name
#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr "&Ім'я користувача"
@@ -757,7 +835,7 @@
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr "Ви&користовувати цей пароль для адміністратора системи"
@@ -953,7 +1031,7 @@
#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485
msgid "Really use this password?"
msgstr "Дійсно використовувати цей пароль?"
@@ -1069,7 +1147,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
-"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or umlauts. \n"
+"lowercase. Passwords should not contain any accented characters or "
+"umlauts. \n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1082,17 +1161,19 @@
#: src/include/users/helps.rb:73
msgid ""
"<p>\n"
-"With the current password encryption (%1), the password length should be between\n"
+"With the current password encryption (%1), the password length should be "
+"between\n"
" %2 and %3 characters.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Для поточного методу шифрування пароля (%1), довжина пароля повинна бути між\n"
+"Для поточного методу шифрування пароля (%1), довжина пароля повинна бути "
+"між\n"
" від %2 до %3 символів.\n"
"</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1112,7 +1193,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Тут вкажіть типові значення для використання при створенні нових локальних чи системних користувачів.\n"
+"Тут вкажіть типові значення для використання при створенні нових локальних "
+"чи системних користувачів.\n"
"</p>\n"
#. Help text 1/6
@@ -1145,32 +1227,39 @@
#: src/include/users/helps.rb:123
msgid ""
"<p><b>Default Login Shell</b><br>\n"
-"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter your own path to the shell.</P>\n"
+"The name of the new user's login shell. Select one from the list or enter "
+"your own path to the shell.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Типова оболонка входу</b><br>\n"
-"Назва типової оболонки входу для нового користувача. Виберіть її зі списку або введіть шлях до оболонки.</P>\n"
+"Назва типової оболонки входу для нового користувача. Виберіть її зі списку "
+"або введіть шлях до оболонки.</P>\n"
#. Help text 3/6
#: src/include/users/helps.rb:127
msgid ""
"<p><b>Default Home</b><br>\n"
-"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is added\n"
+"The initial path prefix for a new user's home directory. The username is "
+"added\n"
"to the end of this value to create the default name of the home directory.\n"
"</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Типова домівка</b><br>\n"
-"Початковий префікс шляху для домашнього каталогу нового користувача. Ім'я користувача\n"
-"додається в кінці значення, щоб створити типову назву домашнього каталогу користувача.\n"
+"Початковий префікс шляху для домашнього каталогу нового користувача. Ім'я "
+"користувача\n"
+"додається в кінці значення, щоб створити типову назву домашнього каталогу "
+"користувача.\n"
"</P>\n"
#. Help text 4/6
#: src/include/users/helps.rb:134
msgid ""
"<p><b>Skeleton Directory</b><br>\n"
-"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a new user is added. </p>\n"
+"The contents of this directory are copied to a user's home directory when a "
+"new user is added. </p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Каталог-структура</b><br>\n"
-"Вміст цього каталогу буде скопійовано в домашній каталог користувача під час додавання нового користувача. </p>\n"
+"Вміст цього каталогу буде скопійовано в домашній каталог користувача під час "
+"додавання нового користувача. </p>\n"
#. Help text 4.5/6
#: src/include/users/helps.rb:138
@@ -1186,11 +1275,13 @@
#: src/include/users/helps.rb:143
msgid ""
"<p><b>Expiration Date</b><br>\n"
-"The date on which the user account is disabled. The date must be in the format\n"
+"The date on which the user account is disabled. The date must be in the "
+"format\n"
"YYYY-MM-DD. Leave it empty if this account never expires.</P>\n"
msgstr ""
"<p><b>Дата застаріння</b><br>\n"
-"Дата закінчення терміну дії рахунка користувача. Дата повинна бути у форматі\n"
+"Дата закінчення терміну дії рахунка користувача. Дата повинна бути у "
+"форматі\n"
"РРРР-ММ-ДД. Залиште порожнім, якщо термін дії рахунка необмежений.</P>\n"
#. Help text 6/6
@@ -1202,8 +1293,10 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Днів після застаріння пароля, коли він ще дійсний</B><BR>\n"
-"Користувачі можуть входити в систему після застаріння паролів. Вкажіть кількість\n"
-"днів після застаріння, коли ще дозволений вхід. -1 для необмеженого доступу.\n"
+"Користувачі можуть входити в систему після застаріння паролів. Вкажіть "
+"кількість\n"
+"днів після застаріння, коли ще дозволений вхід. -1 для необмеженого "
+"доступу.\n"
"</P>\n"
#. For translators: read dialog help, part 1 of 2
@@ -1270,7 +1363,7 @@
"</p>\n"
#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1278,7 +1371,8 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Введіть <b>Повне ім'я користувача</b>, <b>Ім'я користувача</b> і <b>Пароль</b>\n"
+"Введіть <b>Повне ім'я користувача</b>, <b>Ім'я користувача</b> і <b>Пароль</"
+"b>\n"
"для рахунка цього користувача.\n"
"</p>\n"
@@ -1289,9 +1383,11 @@
"Create the <b>Username</b> from components of the full name by\n"
"clicking <b>Suggestion</b>. It may be modified, but use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
+"information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1309,9 +1405,11 @@
"<p>\n"
"For the <b>Username</b>, use only\n"
"letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
+"information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -1324,27 +1422,38 @@
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
-"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
+"The username and password created here are needed to log in and work with "
+"your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure "
+"is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Ім'я користувача і пароль, які ви тут створили, потрібні для входу в вашу систему Linux і роботи в ній. З увімкненим <b>Автоматичним входом в систему</b> процедуру входу буде пропущено. Користувач входить в систему автоматично.</p>\n"
+"Ім'я користувача і пароль, які ви тут створили, потрібні для входу в вашу "
+"систему Linux і роботи в ній. З увімкненим <b>Автоматичним входом в систему</"
+"b> процедуру входу буде пропущено. Користувач входить в систему автоматично."
+"</p>\n"
#. help text 5/7 (only during installation)
#: src/include/users/helps.rb:264
msgid ""
"<p>\n"
-"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System Mail</b>.</p>\n"
+"Have mail for root forwarded to this user by checking <b>Receive System "
+"Mail</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Пошту для адміністратора (root) буде перенаправлено до цього користувача, коли увімкнено параметр <b>Отримувати системну пошту</b>.</p>\n"
+"Пошту для адміністратора (root) буде перенаправлено до цього користувача, "
+"коли увімкнено параметр <b>Отримувати системну пошту</b>.</p>\n"
#. help text 6/7 (only during installation)
#: src/include/users/helps.rb:269
-msgid "<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</p>"
-msgstr "<p>Натиснути <b>Керування користувачами</b>, щоб ще додати у вашу систему інших користувачів та інші групи.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>User Management</b> to add more users or groups to your system.</"
+"p>"
+msgstr ""
+"<p>Натиснути <b>Керування користувачами</b>, щоб ще додати у вашу систему "
+"інших користувачів та інші групи.</p>"
#. alternative help text 4/7
#: src/include/users/helps.rb:278
@@ -1363,10 +1472,12 @@
#: src/include/users/helps.rb:286
msgid ""
"<p>\n"
-"To edit various password settings of this user, such as expiration date, click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
+"To edit various password settings of this user, such as expiration date, "
+"click <b>Password Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Щоб редагувати різні параметри пароля для цього користувача (напр., дату застаріння), натисніть <b>Параметри пароля</b>.</p>\n"
+"Щоб редагувати різні параметри пароля для цього користувача (напр., дату "
+"застаріння), натисніть <b>Параметри пароля</b>.</p>\n"
#. help text 7/7
#: src/include/users/helps.rb:296
@@ -1431,7 +1542,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Password:</b>\n"
-"To require users who are not members of the group to identify themselves when\n"
+"To require users who are not members of the group to identify themselves "
+"when\n"
"switching to this group (see the man page of <tt>newgrp</tt>), assign a\n"
"password to this group. For security reasons, this password is not shown\n"
"here. This entry is not required.\n"
@@ -1478,7 +1590,8 @@
" group. The default group can only be changed by editing the user."
msgstr ""
"Другий список показує користувачів, для яких ця група є\n"
-" типовою. Типову групу можна тільки змінити через редагування користувача."
+" типовою. Типову групу можна тільки змінити через редагування "
+"користувача."
#. help text 1/8
#: src/include/users/helps.rb:392
@@ -1544,8 +1657,12 @@
#. help text for user's home directory mode
#: src/include/users/helps.rb:430
-msgid "<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's home directory different from the default.</p>"
-msgstr "<p>Додатково, вкажіть <b>Режим прав доступу домашнього каталогу</b> для каталогу домівки цього користувача, які відрізняються від типових.</p>"
+msgid ""
+"<p>Optionally, set the <b>Home Directory Permission Mode</b> for this user's "
+"home directory different from the default.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Додатково, вкажіть <b>Режим прав доступу домашнього каталогу</b> для "
+"каталогу домівки цього користувача, які відрізняються від типових.</p>"
#. alternate helptext 4.5/8; %1 is directory (e.g. '/etc/skel')
#: src/include/users/helps.rb:440
@@ -1560,23 +1677,48 @@
#. help text for Move to new location checkbox
#: src/include/users/helps.rb:452
-msgid "<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by default. Otherwise a new home directory is created without any of the existing data.</p>"
-msgstr "<p>Якщо ви змінюєте розташування домашньої теки користувача, пересуньте її вміст поточної теки з увімкненим параметром <b>Пересунути на нове місце</b>, який типово активовано. Якщо ви його вимкнете, буде створено нову домашню теку без вже існуючих даних.</p>"
+msgid ""
+"<p>If changing the location of a user's home directory, move the contents of "
+"the current directory with <b>Move to New Location</b>, activated by "
+"default. Otherwise a new home directory is created without any of the "
+"existing data.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо ви змінюєте розташування домашньої теки користувача, пересуньте її "
+"вміст поточної теки з увімкненим параметром <b>Пересунути на нове місце</b>, "
+"який типово активовано. Якщо ви його вимкнете, буде створено нову домашню "
+"теку без вже існуючих даних.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:464
msgid ""
"<p>To encrypt the user's home directory, enable <b>Use Encrypted Home\n"
-"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home directory\n"
-"does not provide strong security from other users. If this machine is shared\n"
+"Directory</b> and set the directory size. Encrypting a user's home "
+"directory\n"
+"does not provide strong security from other users. If this machine is "
+"shared\n"
"among multiple users, it may be possible for a user to compromise system\n"
-"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted data. If strong security is required, the system should not be physically shared.</p>"
-msgstr "<p>Щоб зашифрувати домашню теку користувача, увімкніть <b>Використовувати шифрування домашньої теки</b> і встановіть розмір теки. Шифрування домашньої теки користувача не забезпечує сильного захисту від інших користувачів. Якщо цей комп'ютер використовується декількома користувачами, користувач може зруйнувати систему безпеку системи, дістати ключ іншого користувача і отримати доступ до зашифрованих даних. Якщо вам потрібна потужна система безпеки, фізичний доступ до системи слід заборонити.</p>"
+"security by obtaining another user's key and gaining access to the encrypted "
+"data. If strong security is required, the system should not be physically "
+"shared.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Щоб зашифрувати домашню теку користувача, увімкніть <b>Використовувати "
+"шифрування домашньої теки</b> і встановіть розмір теки. Шифрування домашньої "
+"теки користувача не забезпечує сильного захисту від інших користувачів. Якщо "
+"цей комп'ютер використовується декількома користувачами, користувач може "
+"зруйнувати систему безпеку системи, дістати ключ іншого користувача і "
+"отримати доступ до зашифрованих даних. Якщо вам потрібна потужна система "
+"безпеки, фізичний доступ до системи слід заборонити.</p>"
#. help text for directory encryption
#: src/include/users/helps.rb:476
-msgid "<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint configuration first.</p>"
-msgstr "<p>Домашні каталоги не можна зашифрувати, коли використовується пристрій сканування відбитків пальців. Щоб зашифрувати домівку користувача, спочатку вимкніть конфігурацію відбитків пальців.</p>"
+msgid ""
+"<p>Home directories cannot be encrypted if a fingerprint reader device is "
+"used. To encrypt the user's home directory, disable fingerprint "
+"configuration first.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Домашні каталоги не можна зашифрувати, коли використовується пристрій "
+"сканування відбитків пальців. Щоб зашифрувати домівку користувача, спочатку "
+"вимкніть конфігурацію відбитків пальців.</p>"
#. alternate helptext 5/8
#: src/include/users/helps.rb:487
@@ -1669,8 +1811,12 @@
#. helptext for plugin dialog 3/3
#: src/include/users/helps.rb:552
-msgid "<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting <b>Launch</b>.</p>"
-msgstr "<p>Розпочніть детальне налаштування певного втулка, натиснувши <b>Запуск</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Start the detailed configuration of a particular plug-in by selecting "
+"<b>Launch</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Розпочніть детальне налаштування певного втулка, натиснувши <b>Запуск</b>."
+"</p>"
#. help texts 1/1
#: src/include/users/helps.rb:562
@@ -1689,7 +1835,10 @@
"<p>Activate <b>Force Password Change</b> to force the user to change the\n"
"password at the next login. If <b>Last Password Change</b> is set to\n"
"<i>Never</i>, the user will be forced to change the password.</p>"
-msgstr "<p>Увімкніть <b>Примусова зміна пароля</b>, щоб заставити користувача змінити пароль при наступному вході в систему. Якщо <b>Остання зміна пароля</b> задана як <i>Ніколи</i>, користувач буде змушений змінити пароль.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Увімкніть <b>Примусова зміна пароля</b>, щоб заставити користувача "
+"змінити пароль при наступному вході в систему. Якщо <b>Остання зміна пароля</"
+"b> задана як <i>Ніколи</i>, користувач буде змушений змінити пароль.</p>"
#. Help text 2/6
#: src/include/users/helps.rb:579
@@ -1703,8 +1852,10 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Днів перед застарінням пароля, щоб дати попередження</B><BR>\n"
-"Користувачі можуть бути попереджені перед закінченням терміну дії їх паролів.\n"
-"Вкажіть за скільки днів перед застарінням давати попередження. -1 - вимикає попередження.\n"
+"Користувачі можуть бути попереджені перед закінченням терміну дії їх "
+"паролів.\n"
+"Вкажіть за скільки днів перед застарінням давати попередження. -1 - вимикає "
+"попередження.\n"
"</p>\n"
#. Help text 3/6
@@ -1716,26 +1867,32 @@
"</P>\n"
msgstr ""
"<P><B>Днів після застаріння пароля з дійсним входом</B><BR>\n"
-"Користувачі можуть входити в систему після застаріння паролів. Вкажіть кількість\n"
-"днів після застаріння, коли ще дозволений вхід. -1 для необмеженого доступу.\n"
+"Користувачі можуть входити в систему після застаріння паролів. Вкажіть "
+"кількість\n"
+"днів після застаріння, коли ще дозволений вхід. -1 для необмеженого "
+"доступу.\n"
"</P>\n"
#. Help text 4/6
#: src/include/users/helps.rb:595
msgid ""
-"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days a user \n"
+"<P><B>Maximum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set how many days "
+"a user \n"
"can use the same password before it expires.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Максимальна кількість днів для того самого пароля</B><BR> Вкажіть скільки днів користувач\n"
+"<P><B>Максимальна кількість днів для того самого пароля</B><BR> Вкажіть "
+"скільки днів користувач\n"
"може вживати той самий пароль перед закінченням його терміну.</P>\n"
#. Help text 5/6
#: src/include/users/helps.rb:599
msgid ""
-"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum age of \n"
+"<P><B>Minimum Number of Days for the Same Password</B><BR>Set the minimum "
+"age of \n"
"a password before a user is allowed to change it.</P>\n"
msgstr ""
-"<P><B>Мінімальна кількість днів для того самого пароля</B><BR>Вкажіть мінімальний час дії\n"
+"<P><B>Мінімальна кількість днів для того самого пароля</B><BR>Вкажіть "
+"мінімальний час дії\n"
"пароля перед тим, як користувачу дозволено змінити його.</P>\n"
#. Help text 6/6 : Don't reorder letters YYYY-MM-DD, date must be set in this format
@@ -1769,88 +1926,173 @@
msgid ""
"<p>\n"
"<b>Changing the Values</b><br>\n"
-"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the module with <b>Configure</b>.\n"
+"You can configure these settings by running appropriate modules. Select the "
+"module with <b>Configure</b>.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>Зміна значень</b><br>\n"
-"Ви можете налаштувати ці параметри, запустивши відповідні модулі. Виберіть модуль через <b>Налаштувати</b>.\n"
+"Ви можете налаштувати ці параметри, запустивши відповідні модулі. Виберіть "
+"модуль через <b>Налаштувати</b>.\n"
"</p>\n"
#. help text for Password Policy Dialog
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:62
-msgid "<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups of attributes to configure.</p>"
-msgstr "<p>Скористайтеся сторінками <b>Правила зміни паролів</b>, <b>Правила застаріння паролів</b> і <b>Правила блокування</b> для налаштування відповідних груп атрибутів правил паролів LDAP.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select the <b>Password Change Policies</b>, <b>Password Aging Policies</"
+"b>, and <b>Lockout Policies</b> tabs to choose LDAP password policy groups "
+"of attributes to configure.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Скористайтеся сторінками <b>Правила зміни паролів</b>, <b>Правила "
+"застаріння паролів</b> і <b>Правила блокування</b> для налаштування "
+"відповідних груп атрибутів правил паролів LDAP.</p>"
#. help text for pwdInHistory attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:70
-msgid "<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not be used.</p>"
-msgstr "<p>Укажіть <b>Максимальну кількість паролів в історії</b>, щоб задати максимальну кількість вже використаних паролів, які слід зберігати. Збережені паролі використовувати не можна.</p>"
+msgid ""
+"<p>Specify the <b>Maximum Number of Passwords Stored in History</b> to set "
+"how many previously used passwords should be saved. Saved passwords may not "
+"be used.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Укажіть <b>Максимальну кількість паролів в історії</b>, щоб задати "
+"максимальну кількість вже використаних паролів, які слід зберігати. "
+"Збережені паролі використовувати не можна.</p>"
#. help text for pwdMustChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:74
-msgid "<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to change their passwords after the the password is reset or changed by an administrator.</p>"
-msgstr "<p>Позначте <b>Після скидання користувач мусить змінити пароль</b>, щоб змусити користувачів змінювати паролі після того, як пароль було скинуто або змінено адміністратором.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>User Must Change Password after Reset</b> to force users to "
+"change their passwords after the the password is reset or changed by an "
+"administrator.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Позначте <b>Після скидання користувач мусить змінити пароль</b>, щоб "
+"змусити користувачів змінювати паролі після того, як пароль було скинуто або "
+"змінено адміністратором.</p>"
#. help text for pwdAllowUserChange attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:78
-msgid "<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their passwords.</p>"
-msgstr "<p>Позначте <b>Користувач може змінювати пароль</b>, щоб дозволити користувачам змінювати їх паролі.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>User Can Change Password</b> to allow users to change their "
+"passwords.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Позначте <b>Користувач може змінювати пароль</b>, щоб дозволити "
+"користувачам змінювати їх паролі.</p>"
#. help text for pwdSafeModify attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:82
-msgid "<p>If the existing password must be provided along with the new password, check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
-msgstr "<p>Якщо разом з новим паролем слід зазначати і старий пароль, позначте <b>Для зміни пароля потрібний старий пароль</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>If the existing password must be provided along with the new password, "
+"check <b>Old Password Required for Password Change</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Якщо разом з новим паролем слід зазначати і старий пароль, позначте "
+"<b>Для зміни пароля потрібний старий пароль</b>.</p>"
#. help text for pwdCheckQuality attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:86
-msgid "<p>Select whether the password quality should be verified while passwords are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be checked.</p>"
-msgstr "<p>Виберіть режим перевірки складності паролів під час їх додавання або зміни. Виберіть <b>Без перевірки</b>, якщо перевірка пароля непотрібна. <b>Приймати паролі, які не можна перевірити</b>: паролі буде прийнято, навіть якщо їх перевірку неможливо виконати (наприклад, якщо користувач вказав зашифрований пароль). <b>Приймати лише перевірені паролі</b>: пароль буде відхилено, якщо перевірку складності неможливо виконати або її не буде пройдено.</p>"
+msgid ""
+"<p>Select whether the password quality should be verified while passwords "
+"are modified or added. Select <b>No Checking</b> if passwords should not be "
+"checked at all. With <b>Accept Uncheckable Passwords</b>, passwords are "
+"accepted even if the check cannot be performed, for example, if the user has "
+"provided an encrypted password. With <b>Only Accept Checked Passwords</b> "
+"passwords are refused if the quality test fails or the password cannot be "
+"checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть режим перевірки складності паролів під час їх додавання або "
+"зміни. Виберіть <b>Без перевірки</b>, якщо перевірка пароля непотрібна. "
+"<b>Приймати паролі, які не можна перевірити</b>: паролі буде прийнято, "
+"навіть якщо їх перевірку неможливо виконати (наприклад, якщо користувач "
+"вказав зашифрований пароль). <b>Приймати лише перевірені паролі</b>: пароль "
+"буде відхилено, якщо перевірку складності неможливо виконати або її не буде "
+"пройдено.</p>"
#. help text for pwdMinLength attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:90
-msgid "Set the minimum number of characters that must be used in a password in <b>Minimum Password Length</b>.</p>"
-msgstr "В полі <b>Мінімальна довжина пароля</b> встановіть мінімальну кількість символів в паролі.</p>"
+msgid ""
+"Set the minimum number of characters that must be used in a password in "
+"<b>Minimum Password Length</b>.</p>"
+msgstr ""
+"В полі <b>Мінімальна довжина пароля</b> встановіть мінімальну кількість "
+"символів в паролі.</p>"
#. help text for pwdMinAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:94
-msgid "<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between modifications to the password.</p>"
-msgstr "<p><b>Мінімальний строк дії пароля</b> задає скільки часу має проходити між змінами пароля.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Minimum Password Age</b> sets how much time must pass between "
+"modifications to the password.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Мінімальний строк дії пароля</b> задає скільки часу має проходити між "
+"змінами пароля.</p>"
#. help text for pwdMaxAge attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:98
-msgid "<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password expires.</p>"
-msgstr "<p><b>Максимальний вік пароля:</b> Вкажіть максимальну кількість днів використання пароля.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Maximum Password Age</b> sets how long after modification a password "
+"expires.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Максимальний вік пароля:</b> Вкажіть максимальну кількість днів "
+"використання пароля.</p>"
#. help text for pwdExpireWarning attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:102
-msgid "<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long before a password is due to expire that an expiration warning messages should be given to an authenticating user.</p>"
-msgstr "<p>В полі <b>Час між появою попередження і завершенням дії пароля</b> задайте час між завершенням строку дії пароля і попередженням, яке бачитимуть автентифіковані користувачі.</p>"
+msgid ""
+"<p>In <b>Time before Password Expiration to Issue Warning</b> set how long "
+"before a password is due to expire that an expiration warning messages "
+"should be given to an authenticating user.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В полі <b>Час між появою попередження і завершенням дії пароля</b> "
+"задайте час між завершенням строку дії пароля і попередженням, яке "
+"бачитимуть автентифіковані користувачі.</p>"
#. help text for pwdGraceAuthNLimit attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:106
-msgid "<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
-msgstr "<p>Поле <b>Припустима кількість використань застарілого пароля</b> визначає кількість разів, які можна використовувати застарілий пароль для автентифікації.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the number of times an expired password can be used to authenticate "
+"in <b>Allowed Uses of an Expired Password</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поле <b>Припустима кількість використань застарілого пароля</b> визначає "
+"кількість разів, які можна використовувати застарілий пароль для "
+"автентифікації.</p>"
#. help text for pwdLockout attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:110
-msgid "<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
-msgstr "<p>Позначте <b>Увімкнути блокування пароля</b>, щоб заборонити використання пароля після заданої кількості послідовних невдалих спроб прив'язки.</p>"
+msgid ""
+"<p>Check <b>Enable Password Locking</b> to forbid use of a password after a "
+"specified number of consecutive failed bind attempts.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Позначте <b>Увімкнути блокування пароля</b>, щоб заборонити використання "
+"пароля після заданої кількості послідовних невдалих спроб прив'язки.</p>"
#. help text for pwdMaxFailure attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:114
-msgid "<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the Password</b>.</p>"
-msgstr "<p>В полі <b>Кількість невдач прив'язки для блокування пароля</b> встановіть кількість послідовних невдалих спроб прив'язки, після якої пароль не може бути використано для автентифікації.</p>"
+msgid ""
+"<p>Set the number of consecutive failed bind attempts after which the "
+"password may not be used to authenticate in <b>Bind Failures to Lock the "
+"Password</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>В полі <b>Кількість невдач прив'язки для блокування пароля</b> встановіть "
+"кількість послідовних невдалих спроб прив'язки, після якої пароль не може "
+"бути використано для автентифікації.</p>"
#. help text for pwdLockoutDuration attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:118
-msgid "<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>.</p>"
-msgstr "<p>В полі <b>Тривалість блокування пароля</b> встановіть час, протягом якого пароль не можна буде використати. </p>"
+msgid ""
+"<p>Set how long the password cannot be used in <b>Password Lock Duration</b>."
+"</p>"
+msgstr ""
+"<p>В полі <b>Тривалість блокування пароля</b> встановіть час, протягом якого "
+"пароль не можна буде використати. </p>"
#. help text for pwdFailureCountInterval attribute
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:122
-msgid "<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password failures are purged from the failure counter even though no successful authentication has occurred.</p>"
-msgstr "<p>Поле <b>Тривалість кешування невдалих спроб прив'язки</b> визначає час, за який невдалі спроби введення пароля буде вилучено з лічильника невдач, навіть у разі відсутності успішної автентифікації.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Bind Failures Cache Duration</b> sets how long before password "
+"failures are purged from the failure counter even though no successful "
+"authentication has occurred.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Поле <b>Тривалість кешування невдалих спроб прив'язки</b> визначає час, "
+"за який невдалі спроби введення пароля буде вилучено з лічильника невдач, "
+"навіть у разі відсутності успішної автентифікації.</p>"
#. tab label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:171
@@ -1976,7 +2218,8 @@
"action. It is only information for the YaST users module, which can manage\n"
"user home directories.</p>\n"
msgstr ""
-"<p>Якщо на цьому комп'ютері слід зберігати домашні каталоги користувачів LDAP,\n"
+"<p>Якщо на цьому комп'ютері слід зберігати домашні каталоги користувачів "
+"LDAP,\n"
"позначте відповідний параметр. Зміна цього значення не спричиняє якоїсь\n"
"прямої дії. Це лише інформація для модуля користувачів YaST,\n"
"який може керувати домашніми каталогами користувачів.</p>\n"
@@ -1986,11 +2229,13 @@
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:675
msgid ""
"<p>Press <b>Configure</b> to configure settings stored on the\n"
-"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet or\n"
+"LDAP server. You will be asked for the password if you are not connected yet "
+"or\n"
"have changed your configuration.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Натисніть кнопку <b>Налаштувати</b>, щоб налаштувати параметри,\n"
-"що зберігаються на сервері LDAP. Вас запитають про пароль, якщо Ви ще не з'єдналися або\n"
+"що зберігаються на сервері LDAP. Вас запитають про пароль, якщо Ви ще не "
+"з'єдналися або\n"
"змінили ваші налаштування.</p>\n"
#. password policy help text caption
@@ -2001,11 +2246,14 @@
#. password policy help
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:683
msgid ""
-"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
+"<p>Configure the selected password policy with <b>Edit</b>. Use <b>Add</b> "
+"to add a new password policy. The configuration is only possible,\n"
" if the password policies are already enabled on the LDAP server.</p>"
msgstr ""
-"<p>Налаштуйте вибрані правила паролів за допомогою кнопки <b>Змінити</b>. Скористайтеся кнопкою <b>Додати</b>, щоб додати нове правило паролів.\n"
-"Налаштування можливе лише за умови, якщо на сервері LDAP вже увімкнено правила паролів.</p>"
+"<p>Налаштуйте вибрані правила паролів за допомогою кнопки <b>Змінити</b>. "
+"Скористайтеся кнопкою <b>Додати</b>, щоб додати нове правило паролів.\n"
+"Налаштування можливе лише за умови, якщо на сервері LDAP вже увімкнено "
+"правила паролів.</p>"
#. checkbox label
#: src/include/users/ldap_dialogs.rb:693
@@ -2090,7 +2338,8 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local Users"
msgstr "Локальні користувачі"
@@ -2299,13 +2548,15 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Choose a password encryption method for local and system users.\n"
-"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but it\n"
+"<b>DES</b>, the Linux default method, works in all network environments, but "
+"it\n"
"restricts passwords to eight characters or less.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Виберіть метод шифрування паролів для локальних та системних користувачів.\n"
-"<b>DES</b> -- це типовий метод для Linux, працює у всіх мережних середовищах,\n"
+"<b>DES</b> -- це типовий метод для Linux, працює у всіх мережних "
+"середовищах,\n"
"але обмежує довжину паролів до восьми або менше символів.\n"
"</p>\n"
@@ -2319,13 +2570,18 @@
msgstr ""
"<p>\n"
"<b>MD5</b> дозволяє вживати довші паролі, що підвищує безпеку, але\n"
-"деякі мережні протоколи його не підтримують, а також можливі проблеми з NIS.\n"
+"деякі мережні протоколи його не підтримують, а також можливі проблеми з "
+"NIS.\n"
"</p>"
#. Help text for password expert dialog 4/5
#: src/include/users/widgets.rb:491
-msgid "<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
-msgstr "<p><b>SHA-512</b> є нинішнім стандартним методом хешування. Використання інших алгоритмів не рекомендується за винятком забезпечення сумісності.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>SHA-512</b> is the current standard hash method. Using other "
+"algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>SHA-512</b> є нинішнім стандартним методом хешування. Використання "
+"інших алгоритмів не рекомендується за винятком забезпечення сумісності.</p>"
#. Label
#: src/include/users/widgets.rb:499
@@ -2369,7 +2625,8 @@
#. help text 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:586
msgid ""
-"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network environments,\n"
+"<p>It seems that you are running a NIS server. In some network "
+"environments,\n"
"you might be unable to log in to a NIS client when a user password is\n"
"encrypted with a method other than DES.\n"
"</p>\n"
@@ -2401,19 +2658,26 @@
#. helptext 2/4
#: src/include/users/widgets.rb:730
-msgid "<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default search filters.</p>"
-msgstr "<p>Тут можна розширити можливості фільтрів пошуку для користувачів та груп.</p>"
+msgid ""
+"<p>Here, extend the search filters for users and groups beyond the default "
+"search filters.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Тут можна розширити можливості фільтрів пошуку для користувачів та груп.</"
+"p>"
#. helptext 3/4
#: src/include/users/widgets.rb:734
msgid ""
"<p>With <b>Default</b>, load the default filter from the user and group\n"
-"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' attributes).\n"
+"configuration modules saved on the LDAP server (values of 'suseSearchFilter' "
+"attributes).\n"
"If you are not connected yet, you are prompted for the password.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Через <b>Типовий</b> завантажте типовий фільтр з модулів\n"
-"налаштування користувачів та груп, збережених на сервері LDAP (значення атрибутів\n"
-"«suseSearchFilter»). Якщо ви ще не з'єднані, у вас вимагатиметься пароль.</p>\n"
+"налаштування користувачів та груп, збережених на сервері LDAP (значення "
+"атрибутів\n"
+"«suseSearchFilter»). Якщо ви ще не з'єднані, у вас вимагатиметься пароль.</"
+"p>\n"
#. helptext 4/4 (do not translate the value (written as <tt> font))
#: src/include/users/widgets.rb:740
@@ -2430,7 +2694,8 @@
"<br>\n"
"<tt>(&(objectClass=posixAccount)(uid=u*))</tt>\n"
"<br>\n"
-"отримати тільки користувачів, користувацькі імена яких починаються на «u».</p>\n"
+"отримати тільки користувачів, користувацькі імена яких починаються на «u».</"
+"p>\n"
#. radiobutton label
#: src/include/users/widgets.rb:763
@@ -2510,32 +2775,39 @@
#: src/include/users/widgets.rb:969
msgid ""
"<p>\n"
-"The features described below are only available if you are using KDM or GDM as the login manager.\n"
+"The features described below are only available if you are using KDM or GDM "
+"as the login manager.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Можливості, описані нижче, наявні тільки при використанні програми KDM або GDM як менеджера входу в систему\n"
+"Можливості, описані нижче, наявні тільки при використанні програми KDM або "
+"GDM як менеджера входу в систему\n"
"</p>\n"
#. helptext 2/3
#: src/include/users/widgets.rb:975
msgid ""
"<p><b>Auto Login</b><br>\n"
-"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from the list is logged in automatically.</p>\n"
+"By setting <b>Auto Login</b>, skip the login procedure. The user chosen from "
+"the list is logged in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Автоматичний вхід в систему</b><br>\n"
-"Процедуру входу в систему можна обійти, якщо увімкнено <b>Автоматичний вхід в систему</b>. Користувач, вибраний зі списку, увійде в систему автоматично.</p>\n"
+"Процедуру входу в систему можна обійти, якщо увімкнено <b>Автоматичний вхід "
+"в систему</b>. Користувач, вибраний зі списку, увійде в систему автоматично."
+"</p>\n"
#. helptext 3/3
#: src/include/users/widgets.rb:979
msgid ""
"<p><b>Passwordless Logins</b><br>\n"
"If this option is checked, all users are allowed to log in without entering\n"
-"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user to log in automatically.</p>\n"
+"passwords. Otherwise, you are asked for the password even if you set a user "
+"to log in automatically.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b>Вхід без пароля</b><br>\n"
"Якщо цей параметр увімкнено, всім користувачам дозволяється вхід в\n"
-"систему без паролів. Інакше, буде вимагатись пароль, навіть, при автоматичному вході.</p>\n"
+"систему без паролів. Інакше, буде вимагатись пароль, навіть, при "
+"автоматичному вході.</p>\n"
#. dialog label
#: src/include/users/widgets.rb:1004
@@ -2560,7 +2832,8 @@
#. error popup
#: src/include/users/widgets.rb:1126
msgid "Cannot delete the user %1. It must be done on the NIS server."
-msgstr "Не вдається вилучити користувача %1. Це повинно бути зроблено на сервері NIS."
+msgstr ""
+"Не вдається вилучити користувача %1. Це повинно бути зроблено на сервері NIS."
#. Continue/Cancel popup
#: src/include/users/widgets.rb:1135
@@ -2707,26 +2980,31 @@
#: src/include/users/widgets.rb:1518
msgid ""
"<p>\n"
-"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to the\n"
+"Linux is a multiuser system. Several different users can be logged in to "
+"the\n"
"system at the same time. To avoid confusion, each user must have\n"
"a unique identity. Additionally, every user belongs to at least one group.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Linux -- це мульти-користувацька система. Декілька різних користувачів\n"
-"можуть увійти і працювати в системі одночасно. Щоб запобігти плутанині, кожний користувач\n"
-"мусить мати унікальний профіль. Крім того, кожний користувач належить принаймні до однієї групи.\n"
+"можуть увійти і працювати в системі одночасно. Щоб запобігти плутанині, "
+"кожний користувач\n"
+"мусить мати унікальний профіль. Крім того, кожний користувач належить "
+"принаймні до однієї групи.\n"
"</p>\n"
#. help text 1/3
#: src/include/users/widgets.rb:1535
msgid ""
"<p>\n"
-"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
+"Users and groups are arranged in various sets. Change the set currently "
+"shown in the table with <b>Set Filter</b>.\n"
"Customize your view with <b>Customize Filter</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Користувачі та групи класифіковані в різноманітні набори. Змініть набір, який в даний час показано в таблиці, за допомогою <b>Вказати фільтр</b>.\n"
+"Користувачі та групи класифіковані в різноманітні набори. Змініть набір, "
+"який в даний час показано в таблиці, за допомогою <b>Вказати фільтр</b>.\n"
"Налаштуйте перегляд через <b>Змінити фільтр</b>.</p>\n"
#. help text 2/3
@@ -2734,14 +3012,17 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Expert Options</b> to edit various expert settings, such as\n"
-"password encryption type, user authentication method, default values for new\n"
+"password encryption type, user authentication method, default values for "
+"new\n"
"users, or login settings. With <b>Write Changes Now</b>, save\n"
"all changes made so far without exiting the configuration module.</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Натисніть <b>Параметри для експертів</b>, щоб редагувати різні додаткові параметри:\n"
+"Натисніть <b>Параметри для експертів</b>, щоб редагувати різні додаткові "
+"параметри:\n"
"тип шифрування пароля, метод автентифікації користувачів, типові значення\n"
-"для нових користувачів або параметри входу в систему. Через <b>Записати зміни тепер</b>\n"
+"для нових користувачів або параметри входу в систему. Через <b>Записати "
+"зміни тепер</b>\n"
"збережіть всі зміни зроблені дотепер без закриття модуля налаштування.</p>\n"
#. help text 3/3, %1 is translated button label
@@ -2768,7 +3049,8 @@
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"В цьому вікні можна отримати інформацію про існуючих користувачів і додати або змінити користувачів.\n"
+"В цьому вікні можна отримати інформацію про існуючих користувачів і додати "
+"або змінити користувачів.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/4
@@ -2813,12 +3095,14 @@
msgid ""
"\n"
"<p>\n"
-"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify groups.\n"
+"Use this dialog to get information about existing groups and add or modify "
+"groups.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"\n"
"<p>\n"
-"В цьому вікні можна отримати інформацію про існуючі групи і додати або змінити групи.\n"
+"В цьому вікні можна отримати інформацію про існуючі групи і додати або "
+"змінити групи.\n"
"</p>\n"
#. help text 2/4
@@ -3042,7 +3326,8 @@
"<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
"it has to be at least %s characters long.</p>"
msgstr ""
-"<p>Якщо ви маєте намір використовувати цей пароль для створення сертифікатів,\n"
+"<p>Якщо ви маєте намір використовувати цей пароль для створення "
+"сертифікатів,\n"
"то він повинен мати довжину не меншу за %s символів.</p>"
#. @see Implements ::Installation::FinishClient#title
@@ -3065,12 +3350,18 @@
#. you may find current contact information at www.suse.com
#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:39
msgid "<p>Choose a password encryption method for local and system users.</p>"
-msgstr "<p>Виберіть метод шифрування пароля для локальних і системних користувачів.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Виберіть метод шифрування пароля для локальних і системних користувачів.</"
+"p>"
#. TRANSLATORS: %s is the name of the recommended encryption method
#: src/lib/users/dialogs/encryption_method.rb:41
-msgid "<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
-msgstr "<p><b>%s</b> є нинішнім стандартним методом хешування. Використання інших алгоритмів не рекомендується за винятком забезпечення сумісності.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>%s</b> is the current standard hash method. Using other algorithms is "
+"not recommended unless needed for compatibility purposes.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>%s</b> є нинішнім стандартним методом хешування. Використання інших "
+"алгоритмів не рекомендується за винятком забезпечення сумісності.</p>"
#. Let's add some vertical space after each widget
#. TRANSLATORS: rich text label
@@ -3123,7 +3414,8 @@
msgid ""
"<p>\n"
"Because the root user is equipped with extensive permissions, the password\n"
-"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and numbers\n"
+"for \"root\" should be chosen carefully. A combination of letters and "
+"numbers\n"
"is recommended. To ensure that the password was entered correctly,\n"
"reenter it in a second field.\n"
"</p>\n"
@@ -3141,7 +3433,8 @@
"<p>\n"
"All the rules for user passwords apply to the \"root\" password:\n"
"Distinguish between uppercase and lowercase. A password should have at\n"
-"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or umlauts.\n"
+"least 5 characters and, as a rule, not contain any accented letters or "
+"umlauts.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -3178,7 +3471,7 @@
"Спробуйте знов."
#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -3186,15 +3479,17 @@
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Виберіть один із доступних параметрів додавання локальних крристувачів до системи.\n"
-"Локальні користувачі зберігаються у <i>/etc/passwd</i> та <i>/etc/shadow</i>.\n"
+"Виберіть один із доступних параметрів додавання локальних крристувачів до "
+"системи.\n"
+"Локальні користувачі зберігаються у <i>/etc/passwd</i> та <i>/etc/shadow</"
+"i>.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
msgid "Create new user"
msgstr "Створити нового користувача"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -3208,7 +3503,7 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -3220,13 +3515,16 @@
" до %{max} символів.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
-"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
-"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are doing.\n"
+"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, "
+"and <tt>._-</tt>.\n"
+"Do not use uppercase letters in this entry unless you know what you are "
+"doing.\n"
"Usernames have stricter restrictions than passwords. You can redefine the\n"
-"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for information.\n"
+"restrictions in the /etc/login.defs file. Read its man page for "
+"information.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
@@ -3237,54 +3535,66 @@
"обмеження у файлі /etc/login.defs. Для інформації див. відповідний man.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172
-msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
-msgstr "<p>Позначте <b>Використовувати цей пароль для адміністратора системи</b>, якщо пароль, введений для першого користувача, слід використовувати для адміністратора.</p>"
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+msgid ""
+"<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same "
+"password as entered for the first user should be used for root.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Позначте <b>Використовувати цей пароль для адміністратора системи</b>, "
+"якщо пароль, введений для першого користувача, слід використовувати для "
+"адміністратора.</p>"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "Імпортувати дані користувачів з попереднього встановлення"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
-"The information there can be used to create users in the system being installed.\n"
-"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic information will\n"
+"The information there can be used to create users in the system being "
+"installed.\n"
+"Use the <b>Choose Users</b> button to select some users. Their basic "
+"information will\n"
"be imported.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
"Виявлено попереднє встановлення Linux із локальними користувачами.\n"
-"Ця інформація може використовуватися для створення користувачів у новій системі, яка встановлюється.\n"
-"Використайте кнопку <b>Вибрати користувачів</b> для вибору декількох корисувачів. Їхня основна інформація буде\n"
+"Ця інформація може використовуватися для створення користувачів у новій "
+"системі, яка встановлюється.\n"
+"Використайте кнопку <b>Вибрати користувачів</b> для вибору декількох "
+"корисувачів. Їхня основна інформація буде\n"
" імпортована.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr "Пропустити створення користувача"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
-"with an authentication server. Select this option to proceed without creating\n"
+"with an authentication server. Select this option to proceed without "
+"creating\n"
"a local user.\n"
"</p>\n"
msgstr ""
"<p>\n"
-"Інколи лише root потрібний як локальний користувач, на кшталт у мережних середовищах\n"
-"із сервером розпізнавання. Виберіть цей параметр, щоби продовжити без створення\n"
+"Інколи лише root потрібний як локальний користувач, на кшталт у мережних "
+"середовищах\n"
+"із сервером розпізнавання. Виберіть цей параметр, щоби продовжити без "
+"створення\n"
"локального користувача.\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local User"
msgstr "Локальний користувач"
#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3295,7 +3605,7 @@
"'Пропустити створення користувача'."
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3306,34 +3616,34 @@
"'Пропустити створення користувача'."
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
msgid "&Create New User"
msgstr "&Створити нового користувача"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "&Імпортувати дані користувачів з попереднього встановлення"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
msgid "Choose Users"
msgstr "Вибрати користувачів"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr "&Пропустити створення користувача"
#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr "А&втоматичний вхід в систему"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr "Не вказано користувачів"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] "%d користувач буде імпортований"
@@ -4091,7 +4401,9 @@
#. error popup
#: src/modules/Users.pm:4767 src/modules/YaPI/ADMINISTRATOR.pm:101
msgid "An error occurred while setting forwarding for root's mail."
-msgstr "Сталась помилка під час встановлення пересилання для пошти адміністратора (root)."
+msgstr ""
+"Сталась помилка під час встановлення пересилання для пошти адміністратора "
+"(root)."
#. error popup
#: src/modules/Users.pm:4843
@@ -4589,7 +4901,7 @@
"%2"
#. the ']' is or-ed...
-#. error popup
+#. error popup
#: src/modules/UsersSimple.pm:379
msgid ""
"The password may only contain the following characters:\n"
@@ -4604,7 +4916,8 @@
#: src/modules/UsersSimple.pm:414
msgid ""
"<p>\n"
-"For the password, use only characters that can be found on an English keyboard\n"
+"For the password, use only characters that can be found on an English "
+"keyboard\n"
"layout. In cases of system error, it may be necessary to log in without a\n"
"localized keyboard layout.\n"
"</p>"
@@ -4812,8 +5125,18 @@
#~ "Тут ви можете вказати метод автентифікації користувачів у вашій системі.\n"
#~ "</p>"
-#~ msgid "If you have a previous installation or alternative system, it is possible to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates a new home directory for each user in the location specified for this installation."
-#~ msgstr "Якщо ви маєте попереднє встановлення або альтернативну систему, то можливо створювати користувачів на основі цього джерела. Щоб це зробити, виберіть <b>Прочитати дані користувачів з попереднього встановлення</b>. Цей параметр вживає існуючий або створює новий каталог домівки для кожного користувача за адресою вказаною для цього встановлення."
+#~ msgid ""
+#~ "If you have a previous installation or alternative system, it is possible "
+#~ "to create users based on this source. To do so, select <b>Read User Data "
+#~ "from a Previous Installation</b>. This option uses an existing or creates "
+#~ "a new home directory for each user in the location specified for this "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо ви маєте попереднє встановлення або альтернативну систему, то "
+#~ "можливо створювати користувачів на основі цього джерела. Щоб це зробити, "
+#~ "виберіть <b>Прочитати дані користувачів з попереднього встановлення</b>. "
+#~ "Цей параметр вживає існуючий або створює новий каталог домівки для "
+#~ "кожного користувача за адресою вказаною для цього встановлення."
#~ msgid "&LDAP"
#~ msgstr "&LDAP"
@@ -4831,39 +5154,58 @@
#~ msgstr "eDirectory LDAP"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you "
+#~ "want\n"
+#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
+#~ "Then\n"
#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про користувачів\n"
-#~ "або, якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть відповідне значення.\n"
-#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
+#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про "
+#~ "користувачів\n"
+#~ "або, якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть "
+#~ "відповідне значення.\n"
+#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</"
+#~ "b>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data, choose the\n"
-#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration "
+#~ "of your client.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про користувачів,\n"
-#~ "виберіть відповідне значення. Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
+#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про "
+#~ "користувачів,\n"
+#~ "виберіть відповідне значення. Після цього продовжіть налаштування вашого "
+#~ "клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data or if you want to\n"
-#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. Then\n"
+#~ "authenticate users against an NT server, choose the appropriate value. "
+#~ "Then\n"
#~ "press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер LDAP для збереження даних про користувачів або,\n"
-#~ "якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть відповідне значення.\n"
-#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
+#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер LDAP для збереження даних про "
+#~ "користувачів або,\n"
+#~ "якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть відповідне "
+#~ "значення.\n"
+#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</"
+#~ "b>.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>If you are using an LDAP server to store user data, choose the\n"
-#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration of your client.</p>"
+#~ "appropriate value. Then press <b>Next</b> to continue with configuration "
+#~ "of your client.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер LDAP для збереження даних про користувачів,\n"
-#~ "виберіть відповідне значення. Після цього продовжіть налаштування клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
+#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер LDAP для збереження даних про "
+#~ "користувачів,\n"
+#~ "виберіть відповідне значення. Після цього продовжіть налаштування "
+#~ "клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
-#~ msgid "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos after configuring the user data source.</p>"
-#~ msgstr "<p>Увімкніть <b>Встановити автентифікацію &Kerberos</b>, щоб налаштувати Kerberos після налаштування джерела даних користувачів.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Check <b>Set Up Kerberos Authentication</b> to configure Kerberos "
+#~ "after configuring the user data source.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Увімкніть <b>Встановити автентифікацію &Kerberos</b>, щоб налаштувати "
+#~ "Kerberos після налаштування джерела даних користувачів.</p>"
#~ msgid "&Choose"
#~ msgstr "Ви&брати"
@@ -4881,11 +5223,16 @@
#~ "<p>If you intend to use this password for creating certificates,\n"
#~ "it has to be at least %1 characters long.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви маєте намір використовувати цей пароль для створення сертифікатів,\n"
+#~ "<p>Якщо ви маєте намір використовувати цей пароль для створення "
+#~ "сертифікатів,\n"
#~ "він повинен мати довжину не меншу за %1 символів.</p>"
-#~ msgid "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
-#~ msgstr "<p>Щоб перевірити коректність поточної розкладки клавіатури, спробуйте ввести текст у поле <b>Перевірити розкладку клавіатури</b>d.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>To check whether your current keyboard layout is correct, try entering "
+#~ "text into the <b>Test Keyboard Layout</b> field.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Щоб перевірити коректність поточної розкладки клавіатури, спробуйте "
+#~ "ввести текст у поле <b>Перевірити розкладку клавіатури</b>d.</p>"
#~ msgid ""
#~ "If you intend to create certificates,\n"
@@ -4943,12 +5290,17 @@
#~ msgstr "&eDirectory LDAP"
#~ msgid ""
-#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you want\n"
-#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value.</p>"
+#~ "<p>If you are using a NIS or LDAP server to store user data or if you "
+#~ "want\n"
+#~ "to authenticate users against an NT server, choose the appropriate value."
+#~ "</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про користувачів\n"
-#~ "або, якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть відповідне значення.\n"
-#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</b>.</p>"
+#~ "<p>Якщо ви використовуєте сервер NIS або LDAP для збереження даних про "
+#~ "користувачів\n"
+#~ "або, якщо ви хочете робити автентифікацію через сервер NT, виберіть "
+#~ "відповідне значення.\n"
+#~ "Після цього продовжіть налаштування вашого клієнта, натиснувши <b>Далі</"
+#~ "b>.</p>"
#~ msgid "The authentication method is %1."
#~ msgstr "Методом автентифікації є %1."
1
0
[opensuse-translation-commit] r96909 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
13 Sep '16
Author: keichwa
Date: 2016-09-13 15:07:16 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96909
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/alternatives.en_US.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on-creator.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/audit-laf.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/autoinst.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/base.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/bootloader.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ca-management.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cio.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cluster.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control-center.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/country.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/crowbar.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dhcp-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dns-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/docker.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/drbd.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fcoe-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall-services.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firstboot.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fonts.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ftp-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/geo-cluster.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/http-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/inetd.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/installation.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/instserver.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iplb.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-lio-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/isns.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/journal.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/kdump.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/languages_db.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/mail.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/migration.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/multipath.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/network.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs_server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis_server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ntp-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/oneclickinstall.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update-configuration.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/opensuse_mirror.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/packager.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pam.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pkg-bindings.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/printer.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/product-creator.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/proxy.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/rear.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/registration.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/relocation-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/s390.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-client.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-users.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/scanner.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/security.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/services-manager.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/slp-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/snapper.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sound.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/squid.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sshd.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/storage.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sudo.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/support.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sysconfig.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tftp-server.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/timezone_db.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tune.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/update.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/users.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/vm.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/wol.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/xpram.en_US.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/yast2-apparmor.en_US.po
Log:
merged
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on-creator.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on-creator.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on-creator.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:03+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/add-on.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 10:44+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/alternatives.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/alternatives.en_US.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/alternatives.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -0,0 +1,101 @@
+# English message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
+"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
+"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
+"Language: en\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+msgid "Set choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Name"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+msgid "Current choice:"
+msgstr ""
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+#, fuzzy
+#| msgid "Helptext"
+msgid "Help"
+msgstr "Helptext"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are installed in the system. For example if several implementations and versions of Java are installed, the alternatives system will be used to decide which one to use when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have an status, it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the system uses the choice with higher priority. Note that <b>priority</b> is set by the packages creators trying to provide reasonable defaults. The <b>manual mode</b> is set when the user selects a choice manually.</p><p>To change the current choice of an alternative, select the alternative, click the <b>edit</b> button then select the desired choice in the table and click on the <b>set choice</b> button. If you want to have the alternative in automatic mode just click the <b>set automatic mode</b> button in the edit dialog.</p><p>Furthermore every choice has its own set of <b>slaves</b>, these will be applied in the
system when the choice is selected.</p><p>For example, given an alternative \"editor\" that has two choices.The first choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the following slaves:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will be modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" choice is set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the others will be removed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Current choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+#, fuzzy
+#| msgid "autoyast"
+msgid "auto"
+msgstr "autoyast"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+msgid "Search by name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/audit-laf.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/audit-laf.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/audit-laf.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -991,7 +991,7 @@
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
@@ -1011,7 +1011,7 @@
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
@@ -1040,8 +1040,8 @@
msgstr "For any PAM request while SSSD is online, the SSSD will attempt to immediately update the cached identity information for the user in order to ensure that authentication takes place with the latest information."
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "Display a warning N days before the password expires."
@@ -1243,536 +1243,581 @@
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid "An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "The type of the authentication token of the default bind DN."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "The authentication token of the default bind DN."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "The object class of a user entry in LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
msgstr "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "The object class of a group entry in LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " The object class of a netgroup entry in LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "The object class of a service entry in LDAP."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
msgstr "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "Disable the LDAP paging control."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "Specifies the file that contains the client's key."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "Specifies acceptable cipher suites."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "Specify the SASL mechanism to use."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "Specify the SASL authorization id to use."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "Specify the SASL realm to use."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
msgstr "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "Comma separated list of access control options."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+#, fuzzy
+#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "The object class of a group entry in LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "The object class of a group entry in LDAP."
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "Directory to store credential caches."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "Location of the user's credential cache."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "Specifies the server principal to use for FAST."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "Specifies the name of the Active Directory domain."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
#, fuzzy
#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
msgstr "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "Override the user's home directory."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "Specifies the number of IDs available for each slice."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "Specify the domain SID of the default domain."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "Specify the name of the default domain."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "Specifies the name of the IPA domain."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
#, fuzzy
#| msgid "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
msgstr "Optional. May be set on machines where the hostname(5) does not reflect the fully qualified name used in the Active Directory domain to identify this host."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#~ msgstr "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+
#~ msgid "Authentication client configuration module"
#~ msgstr "Authentication client configuration module"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/auth-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -308,7 +308,8 @@
msgstr "Register at an &SLP Daemon"
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Firewall Settings"
@@ -496,6 +497,11 @@
msgid "Provider Hostname"
msgstr "Provider Hostname"
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1150 src/modules/LdapDatabase.rb:1613
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1710
+msgid "Port"
+msgstr "Port"
+
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "Use StartTLS"
@@ -2064,7 +2070,8 @@
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175
-#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:53
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:124
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
@@ -2825,10 +2832,6 @@
msgid "Provider Name"
msgstr "Provider Name"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
-msgid "Port"
-msgstr "Port"
-
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr "Replication Type"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/autoinst.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/autoinst.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/autoinst.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:56+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -600,67 +600,67 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr ""
@@ -956,7 +956,7 @@
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -967,11 +967,11 @@
"installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr ""
@@ -979,11 +979,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr ""
@@ -992,7 +992,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1001,13 +1001,13 @@
msgstr ""
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr ""
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr ""
@@ -1411,7 +1411,8 @@
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr ""
@@ -2115,46 +2116,59 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
#, fuzzy
msgid "Choose Profile"
msgstr "Profile"
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr ""
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr "Path to the content file"
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr ""
@@ -2164,14 +2178,14 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
"configured using the configuration management system.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2180,7 +2194,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
@@ -2309,7 +2323,7 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr ""
@@ -2319,68 +2333,68 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr ""
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
msgid "Not yet cloned."
msgstr ""
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr ""
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
#, fuzzy
msgid "Postpartitioning"
msgstr "R&esize Partition"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/base.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/base.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/base.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 11:09+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -1596,13 +1596,13 @@
msgstr ""
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:101
+#: library/general/src/modules/Report.rb:103
msgid "Messages"
msgstr ""
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:109
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
msgid "Display Messages: %1"
msgstr ""
@@ -1613,23 +1613,23 @@
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
@@ -1637,76 +1637,76 @@
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:118
+#: library/general/src/modules/Report.rb:120
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:125
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
msgid "Log Messages: %1"
msgstr ""
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:132
+#: library/general/src/modules/Report.rb:134
msgid "Warnings"
msgstr ""
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:139
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:148
+#: library/general/src/modules/Report.rb:150
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:155
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr ""
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:162
+#: library/general/src/modules/Report.rb:164
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
msgid "Display Errors: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:178
+#: library/general/src/modules/Report.rb:180
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
msgid "Log Errors: %1"
msgstr ""
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:664
+#: library/general/src/modules/Report.rb:668
msgid "Warning:"
msgstr ""
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:681
+#: library/general/src/modules/Report.rb:685
msgid "Error:"
msgstr ""
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:698
-#: library/general/src/modules/Report.rb:715
+#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:719
msgid "Message:"
msgstr ""
@@ -3273,7 +3273,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3065
msgid "Package: "
msgstr ""
@@ -3426,15 +3426,15 @@
msgstr ""
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3000
msgid "Show &details"
msgstr ""
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3066
msgid "Size: "
msgstr ""
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3089
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/bootloader.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/bootloader.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/bootloader.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 10:24+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -210,12 +210,12 @@
msgstr "Boot Image Location"
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
#, fuzzy
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "Timeout in Seconds"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
@@ -225,12 +225,12 @@
"Specifies the the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>"
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
#, fuzzy
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "Set active Flag in Partition Table for Boot Partition"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
@@ -244,12 +244,12 @@
"if the boot loader is installed in the MBR.</p>"
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
#, fuzzy
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "Write Generic Boot Code to MBR"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
@@ -260,52 +260,52 @@
"boots the active partition), select <b>Write Generic Boot Code to MBR</b>.</p>"
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
#, fuzzy
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "Hide Menu on Boot"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
#, fuzzy
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> hides the boot menu.</p>"
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr ""
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
#, fuzzy
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "Optional Kernel Command Line Parameter"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
#, fuzzy
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
msgid "remove"
msgstr ""
@@ -313,68 +313,85 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr ""
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Server"
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Enable &Server"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Server"
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr "Enable &Server"
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Server"
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr "Enable &Server"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
-msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
+msgid ""
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr ""
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
#, fuzzy
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
@@ -385,43 +402,43 @@
"it in <b>Retype Password</b>.</p>"
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
#, fuzzy
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Graphical Menu File"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
#, fuzzy
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Graphical Menu File"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
msgid "&Console theme"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr ""
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
#, fuzzy
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "Default Boot Section/Menu"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
#, fuzzy
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
@@ -439,47 +456,47 @@
"menu can be changed using the <b>Up</b> and <b>Down</b> buttons.</p>"
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
#, fuzzy
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "Boot Loader Locations"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
#, fuzzy
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "Boot from Boot Partition"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
#, fuzzy
#| msgid "Boot from Root Partition"
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr "Boot from Root Partition"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
#, fuzzy
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "Boot from Master Boot Record"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
#, fuzzy
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "Boot from Root Partition"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
#, fuzzy
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "Custom Boot Partition"
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -489,19 +506,19 @@
msgstr ""
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
#, fuzzy
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr "Optional Kernel Parameters"
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
#, fuzzy
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr "Boot Loader Locations"
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
#, fuzzy
msgid "Boot&loader Options"
msgstr "Boot Loader Locations"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ca-management.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ca-management.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ca-management.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 10:29+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -132,7 +132,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211
+#: src/include/ca-management/util.rb:277
+#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr ""
@@ -204,7 +205,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121
+#: src/include/ca-management/util.rb:777
+#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
@@ -2232,7 +2234,8 @@
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:375
+#: src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr ""
@@ -2278,23 +2281,28 @@
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002
+#: src/include/ca-management/util.rb:665
+#: src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009
+#: src/include/ca-management/util.rb:672
+#: src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016
+#: src/include/ca-management/util.rb:679
+#: src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023
+#: src/include/ca-management/util.rb:686
+#: src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035
+#: src/include/ca-management/util.rb:693
+#: src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cio.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cio.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cio.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cluster.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cluster.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/cluster.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control-center.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control-center.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control-center.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 16:13+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/control.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 11:35+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -69,11 +69,11 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
#, fuzzy
msgid "Installation Settings"
msgstr "Check Installation"
@@ -90,22 +90,22 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
#, fuzzy
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "Check Installation"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
#, fuzzy
msgid "Network Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -114,7 +114,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
#, fuzzy
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -125,9 +125,9 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
#, fuzzy
msgid "Preparation"
msgstr "Registration"
@@ -135,8 +135,9 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
#, fuzzy
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -147,81 +148,82 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
#, fuzzy
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Configure Online Update"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#, fuzzy
+msgid "Installer Update"
+msgstr "Online Repositories"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
msgid "Welcome"
msgstr ""
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
#, fuzzy
msgid "Network Activation"
msgstr "Configure Online Update"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
-msgstr ""
-
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+msgid "Disk Activation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#, fuzzy
-msgid "Installer Update"
-msgstr "Online Repositories"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+msgid "System Analysis"
+msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
msgid "Add-On Products"
msgstr ""
@@ -229,8 +231,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
msgid "Disk"
msgstr ""
@@ -238,23 +240,23 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#, fuzzy
msgid "User Settings"
msgstr "Locale Settings"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
#, fuzzy
msgid "Installation Overview"
msgstr "Check Installation"
@@ -306,31 +308,31 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
#, fuzzy
msgid "Perform Installation"
msgstr "Check Installation"
@@ -343,10 +345,10 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
#, fuzzy
msgid "Installer Cleanup"
msgstr "Check Installation"
@@ -354,18 +356,18 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
#, fuzzy
msgid "Installation"
msgstr "Check Installation"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
msgid "System for Update"
msgstr ""
@@ -373,8 +375,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Update"
msgstr ""
@@ -411,48 +413,48 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
msgid "Perform Update"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
#, fuzzy
msgid "Base Installation"
msgstr "Check Installation"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr ""
@@ -460,9 +462,9 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
#, fuzzy
msgid "Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -471,8 +473,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:135
#, fuzzy
msgid "System Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -652,16 +654,12 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr ""
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr ""
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
msgid "Online Repositories"
msgstr "Online Repositories"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
#, fuzzy
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Image Section"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/country.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/country.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/country.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xPACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-16 13:16+0200\n"
"Last-Translator: xFULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: xLANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -317,8 +317,8 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr ""
@@ -543,33 +543,43 @@
msgstr ""
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr ""
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
#, fuzzy
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Copying the packages..."
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
msgstr ""
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
#, fuzzy
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
@@ -581,7 +591,7 @@
"for this language."
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/crowbar.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/crowbar.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/crowbar.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dhcp-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dhcp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dhcp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dns-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dns-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/dns-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -299,7 +299,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -370,7 +371,8 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409
@@ -447,7 +449,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/docker.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/docker.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/docker.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -35,7 +35,7 @@
#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:79
msgid "Path"
-msgstr ""
+msgstr "Path"
#: src/lib/ydocker/changes_dialog.rb:80 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:235
msgid "Status"
@@ -71,7 +71,7 @@
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
msgid "Tag"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/drbd.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/drbd.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/drbd.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -312,7 +312,7 @@
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
@@ -457,45 +457,41 @@
"Press <b>Next</b>.\n"
"<br></p>"
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
#, fuzzy
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr "Configuration of sudo"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr ""
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
#, fuzzy
#| msgid "Device Type"
msgid "Device Filter"
msgstr "Device Type"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
#, fuzzy
#| msgid "Writing the patterns..."
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr "Writing the patterns..."
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr ""
@@ -525,61 +521,61 @@
msgstr ""
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr ""
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
msgid "Node name can not be empty."
msgstr ""
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
msgstr ""
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr ""
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr ""
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
msgid "Node name must be different."
msgstr ""
@@ -688,82 +684,82 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr ""
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
#, fuzzy
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "Initializing CASA Configuration"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
#, fuzzy
msgid "Read global settings"
msgstr "Read samba service role settings"
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
#, fuzzy
#| msgid "Reading NTP configuration..."
msgid "Read LVM configurations"
msgstr "Reading NTP configuration..."
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
#, fuzzy
msgid "Read daemon status"
msgstr "Read the firewall status"
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
#, fuzzy
#| msgid "Write Firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Write firewall settings"
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
#, fuzzy
msgid "Reading global settings..."
msgstr "Reading LDAP settings..."
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
#, fuzzy
msgid "Reading resources..."
msgstr "Initializing new source..."
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
#, fuzzy
#| msgid "Reading NTP configuration..."
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr "Reading NTP configuration..."
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
#, fuzzy
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "Reading the firewall status..."
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr ""
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
#, fuzzy
#| msgid "Configuration of sudo"
msgid ""
@@ -771,12 +767,12 @@
"%2"
msgstr "Configuration of sudo"
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr ""
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
#, fuzzy
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "Saving CASA Configuration"
@@ -785,56 +781,56 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
#, fuzzy
msgid "Write global settings"
msgstr "Write firewall settings"
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
#, fuzzy
msgid "Write LVM configurations"
msgstr "Saving CASA Configuration"
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
#, fuzzy
#| msgid "Write Firewall settings"
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "Write firewall settings"
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
#, fuzzy
msgid "Writing global settings..."
msgstr "Writing firewall settings..."
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
#, fuzzy
msgid "Writing resources..."
msgstr "Initializing new source..."
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
#, fuzzy
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr "Saving CASA Configuration"
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
#, fuzzy
#| msgid "Write Firewall settings"
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr "Write firewall settings"
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fcoe-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fcoe-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fcoe-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall-services.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall-services.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall-services.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firewall.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firstboot.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firstboot.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/firstboot.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fonts.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fonts.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/fonts.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ftp-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ftp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ftp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/geo-cluster.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/geo-cluster.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/geo-cluster.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -60,8 +60,10 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
+#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
#, fuzzy
#| msgid "GeoCluster Configuration"
@@ -139,7 +141,8 @@
msgid "site"
msgstr "site"
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr "ticket"
@@ -282,7 +285,8 @@
msgstr "ticket can not be null"
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
#, fuzzy
#| msgid "Workflow Configuration"
msgid "Firewall Configuration"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/http-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/http-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/http-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/inetd.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/inetd.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/inetd.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/installation.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/installation.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/installation.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-16 13:44+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -481,7 +481,7 @@
msgstr ""
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
#, fuzzy
msgid "Unknown Product"
msgstr "Unknown protocol (%1)"
@@ -523,14 +523,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr ""
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -540,7 +540,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -549,7 +549,7 @@
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -560,7 +560,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -569,7 +569,7 @@
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -583,8 +583,8 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
#, fuzzy
msgid "License Agreement"
msgstr "&Linux User Management"
@@ -592,43 +592,43 @@
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr ""
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
#, fuzzy
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr ""
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
msgid "EULA location in the installed system: %s"
msgstr ""
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
#, fuzzy
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "<%1>Keyboard Layout<%2>: %3"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
#, fuzzy
msgid "License &Translations..."
msgstr "Initializing installation repository..."
@@ -804,35 +804,35 @@
msgstr ""
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr ""
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
#, fuzzy
#| msgid "Recon&figure Interval"
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Recon&figure Interval"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr ""
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
#, fuzzy
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "Configure Online Update"
@@ -869,17 +869,17 @@
msgstr "Initializing installation repository..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr ""
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
msgstr ""
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr ""
@@ -1187,115 +1187,115 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
#, fuzzy
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Probe floppy disk devices"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
#, fuzzy
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Probing floppy disk devices..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
#, fuzzy
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Probe floppy disk devices"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
#, fuzzy
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Probing floppy disk devices..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
#, fuzzy
#| msgid "Probe floppy disks devices"
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Probe floppy disk devices"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
#, fuzzy
#| msgid "Probing floppy disks devices..."
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Probing floppy disk devices..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
#, fuzzy
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Probing floppy disk devices..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
#, fuzzy
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Probing floppy disk devices..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
#, fuzzy
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Initializing installation repository..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
#, fuzzy
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Initializing installation repository..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
#, fuzzy
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr "Please wait, while network settings are being adjusted..."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
"%1\n"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1303,7 +1303,7 @@
msgstr ""
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1312,7 +1312,7 @@
msgstr ""
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
#, fuzzy
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
@@ -1321,8 +1321,32 @@
"Failed to initialize repository.\n"
"Aborting the installation."
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr ""
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1330,7 +1354,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1342,9 +1366,10 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1354,7 +1379,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1367,6 +1392,55 @@
"then use the \"proxy\" boot parameter.\n"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+#, fuzzy
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr "Online Repositories"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the packages"
+msgid "Download the Packages"
+msgstr "Copy the packages"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the packages"
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr "Copy the packages"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+#, fuzzy
+#| msgid "Re&start Wizard"
+msgid "Restart"
+msgstr "Re&start Wizard"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+#, fuzzy
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr "Initializing installation repository..."
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Writing the content file..."
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr "Writing the content file..."
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1418,8 +1492,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr ""
@@ -1708,8 +1782,11 @@
msgstr ""
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
#, fuzzy
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
msgstr "Reading NTP configuration..."
@@ -1789,26 +1866,26 @@
msgstr ""
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr ""
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
msgid "&Device"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
#, fuzzy
msgid "Import SSH Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -1834,33 +1911,33 @@
msgstr ""
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
#, fuzzy
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Writing the trusted server settings..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr ""
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr ""
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1871,38 +1948,38 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
#, fuzzy
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
#, fuzzy
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr ""
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr ""
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr ""
@@ -1931,7 +2008,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1946,7 +2023,7 @@
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
#, fuzzy
msgid ""
"<p>\n"
@@ -1959,7 +2036,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1968,7 +2045,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1977,7 +2054,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1985,12 +2062,12 @@
msgstr ""
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr ""
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -1999,7 +2076,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2015,7 +2092,7 @@
msgstr "Initializing installation repository..."
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/instserver.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/instserver.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/instserver.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iplb.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iplb.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iplb.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-lio-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-lio-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/iscsi-lio-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -41,7 +41,8 @@
msgstr "Service: %1"
#. second tab - global authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/isns.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/isns.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/isns.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/journal.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/journal.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/journal.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/kdump.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/kdump.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/kdump.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -368,7 +368,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:502
#, fuzzy
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "To apply this change a reboot is needed."
@@ -1202,140 +1202,140 @@
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:398
+#: src/modules/Kdump.rb:399
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:511
+#: src/modules/Kdump.rb:512
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr ""
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528
+#: src/modules/Kdump.rb:521 src/modules/Kdump.rb:529
msgid "Reading the config file..."
msgstr ""
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:522
+#: src/modules/Kdump.rb:523
#, fuzzy
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr "Reading the firewall status..."
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:524
+#: src/modules/Kdump.rb:525
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr ""
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:530
+#: src/modules/Kdump.rb:531
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr ""
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:532
+#: src/modules/Kdump.rb:533
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:544
+#: src/modules/Kdump.rb:545
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:552
+#: src/modules/Kdump.rb:553
#, fuzzy
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "Cannot read firewall status."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:560
+#: src/modules/Kdump.rb:561
msgid "Cannot read available memory."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:586
+#: src/modules/Kdump.rb:587
#, fuzzy
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "Configure Online Update"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:615
+#: src/modules/Kdump.rb:616
msgid "Write the settings"
msgstr ""
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:617
+#: src/modules/Kdump.rb:618
#, fuzzy
msgid "Update boot options"
msgstr "Configure Online Update"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:621
+#: src/modules/Kdump.rb:622
msgid "Writing the settings..."
msgstr ""
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:623
+#: src/modules/Kdump.rb:624
msgid "Updating boot options..."
msgstr ""
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:625
+#: src/modules/Kdump.rb:626
msgid "Finished"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:636
msgid "Cannot write settings."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:644
+#: src/modules/Kdump.rb:645
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr ""
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:764
+#: src/modules/Kdump.rb:763
msgid "Kdump status: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:772
+#: src/modules/Kdump.rb:771
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:779
+#: src/modules/Kdump.rb:778
msgid "Dump format: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:786
+#: src/modules/Kdump.rb:785
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:793
+#: src/modules/Kdump.rb:792
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:885
+#: src/modules/Kdump.rb:884
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
msgstr ""
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:972
+#: src/modules/Kdump.rb:971
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/languages_db.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/languages_db.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/languages_db.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ldap.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/mail.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/mail.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/mail.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-21 15:47+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -261,8 +261,8 @@
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
-#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338
-#: src/modules/Mail.rb:1341
+#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335
+#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
msgid "No"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/migration.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/migration.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/migration.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/multipath.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/multipath.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/multipath.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/network.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/network.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/network.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-10-08 07:08+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -687,7 +687,7 @@
msgid "Device"
msgstr ""
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
#, fuzzy
msgid "Options"
msgstr "ASK Options"
@@ -758,13 +758,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1340
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr ""
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1342
msgid "Change."
msgstr ""
@@ -1127,14 +1127,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr ""
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
#, fuzzy
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Configure Online Update"
@@ -1148,7 +1148,7 @@
msgstr ""
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr ""
@@ -1223,7 +1223,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr ""
@@ -1309,63 +1309,62 @@
"Really continue?\n"
msgstr ""
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr ""
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr ""
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr ""
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr ""
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
#, fuzzy
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "2nd Stage"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr ""
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr ""
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
@@ -1375,12 +1374,12 @@
msgstr ""
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr ""
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1750,7 +1749,7 @@
msgstr ""
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1758,20 +1757,20 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
@@ -1779,7 +1778,7 @@
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
@@ -1787,19 +1786,19 @@
msgstr ""
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1807,77 +1806,77 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr ""
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr ""
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
msgid "Udev Rules"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
msgid "Seconds"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
#, fuzzy
msgid "Ethtool Options"
msgstr "ASK Options"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr ""
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -1885,28 +1884,37 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr ""
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr ""
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
#, fuzzy
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
"A file with this name already exists.\n"
"Choose a different filename."
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Choose a different filename."
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr ""
@@ -1914,138 +1922,138 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
#, fuzzy
msgid "Control Channel"
msgstr "YaST Control Center"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2053,7 +2061,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr ""
@@ -2578,29 +2586,29 @@
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr ""
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr ""
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr ""
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr ""
@@ -3183,33 +3191,33 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:829
+#: src/include/network/routines.rb:833
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:889
+#: src/include/network/routines.rb:893
msgid "Network Cards"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:893
+#: src/include/network/routines.rb:897
msgid "Modems"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:897
+#: src/include/network/routines.rb:901
msgid "ISDN Cards"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:901
+#: src/include/network/routines.rb:905
msgid "DSL Devices"
msgstr ""
-#: src/include/network/routines.rb:906
+#: src/include/network/routines.rb:910
msgid "All Network Devices"
msgstr ""
@@ -4150,97 +4158,97 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1237 src/modules/LanItems.rb:1241
+#: src/modules/LanItems.rb:1245
msgid "Started automatically at boot"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1249
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1253
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1257
msgid "Will not be started at all"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1263
msgid "Started manually"
msgstr ""
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1275
#, fuzzy
msgid "IP address assigned using"
msgstr "No IP address assigned"
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
#, fuzzy
#| msgid "No IP address assigned"
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "No IP address assigned"
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1282
#, fuzzy
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "No IP address assigned"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1306
msgid "Not configured"
msgstr ""
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1328 src/modules/LanItems.rb:1390
#, fuzzy
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Change Date and Time"
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1349
#, fuzzy
msgid "Bonding slaves"
msgstr "2nd Stage"
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "Not connected"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "No hwinfo"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
#, fuzzy
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr "<p>Unable to configure the network card because the kernel device is not present</p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1402
#, fuzzy
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr "<P><UL><LI>The device is not configured</LI><LI>Press <B>Configure</B> for configuration</LI></UL></P>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "Needed firmware"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "unknown"
msgstr "unknown"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs_server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs_server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nfs_server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis_server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis_server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/nis_server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ntp-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ntp-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/ntp-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -491,12 +491,14 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
msgid "Local NTP Server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
msgid "Public NTP Server"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/oneclickinstall.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/oneclickinstall.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/oneclickinstall.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update-configuration.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update-configuration.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update-configuration.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/online-update.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/opensuse_mirror.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/opensuse_mirror.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/opensuse_mirror.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/packager.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/packager.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/packager.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-27 15:15+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -804,7 +804,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr ""
@@ -812,7 +812,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr ""
@@ -1405,7 +1405,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1449,7 +1449,7 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr ""
@@ -1471,8 +1471,8 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
#, fuzzy
msgid "Unknown Product"
msgstr "Unknown option."
@@ -1484,7 +1484,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
#, fuzzy
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "Insert the add-on product CD"
@@ -1499,44 +1499,44 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
#, fuzzy
msgid "Additional Products"
msgstr "&No Additional YaST Modules"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr ""
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
#, fuzzy
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "Selected Patterns"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
#, fuzzy
#| msgid "Insert the add-on product CD"
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Insert the add-on product CD"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
#, fuzzy
-msgid "Unable to add product %1."
+msgid "Unable to add product %s."
msgstr "Failed to add add-on product."
#. update the trusted flag
@@ -1668,133 +1668,133 @@
msgstr ""
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
+#: src/modules/Packages.rb:290
msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
+#: src/modules/Packages.rb:306
msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
msgstr ""
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
+#: src/modules/Packages.rb:318
msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
#, fuzzy
msgid "Product: %1"
msgstr "Product name"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
#, fuzzy
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "Pattern Order"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
#, fuzzy
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "Online Repositories"
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
+#: src/modules/Packages.rb:483
msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
+#: src/modules/Packages.rb:528
msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr ""
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr ""
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr ""
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr ""
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr ""
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:734
+#: src/modules/Packages.rb:713
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
@@ -1805,12 +1805,12 @@
msgstr ""
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -1818,18 +1818,18 @@
msgstr ""
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
msgstr ""
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
#, fuzzy
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "Failed to integrate the service pack repository."
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
#, fuzzy
msgid "Initializing repositories..."
msgstr ""
@@ -1837,36 +1837,36 @@
"Initializing ..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
#, fuzzy
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "Host ID not found"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
msgstr ""
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
msgstr ""
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr ""
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1875,27 +1875,27 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr ""
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
msgstr ""
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr ""
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
@@ -1903,14 +1903,14 @@
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
msgstr ""
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -1921,43 +1921,37 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr ""
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
-msgstr ""
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
-msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
msgstr ""
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pam.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pam.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pam.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: proofreader\n"
"Language-Team: en_US\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pkg-bindings.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pkg-bindings.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/pkg-bindings.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-05 12:06+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/printer.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/printer.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/printer.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-10 13:51+0100\n"
"Last-Translator: Karl Eichwalder <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/product-creator.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/product-creator.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/product-creator.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:53+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/proxy.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/proxy.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/proxy.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/rear.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/rear.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/rear.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/registration.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/registration.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/registration.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -323,15 +323,14 @@
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr ""
-#. try to use a translatable message first, if not found then use
-#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261
+#. workaround after string freeze
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:264
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:283
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -341,19 +340,19 @@
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
#. error message, the entered URL is not valid.
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
msgid "Invalid URL."
msgstr ""
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:299
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:306
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr ""
@@ -584,23 +583,23 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90
msgid "&Filter Out Beta Versions"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:92
msgid "Details"
msgstr ""
#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:102
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr ""
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:115
msgid "%s (not available)"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/relocation-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/relocation-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/relocation-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/s390.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/s390.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/s390.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-client.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-client.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-users.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-users.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/samba-users.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/scanner.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/scanner.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/scanner.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 18:00+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/security.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/security.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/security.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -1095,6 +1095,12 @@
msgid "Predefined Security Configurations"
msgstr "Configure Online Update"
+#: src/include/security/wizards.rb:62
+#, fuzzy
+#| msgid "Severity"
+msgid "Security"
+msgstr "Severity"
+
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
#, fuzzy
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/services-manager.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/services-manager.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/services-manager.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/slp-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/slp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/slp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/snapper.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/snapper.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/snapper.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sound.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sound.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sound.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/squid.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/squid.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/squid.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:56+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sshd.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sshd.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sshd.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/storage.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/storage.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/storage.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-12-02 10:12+0100\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -89,7 +89,8 @@
msgstr "&Reuse Partition"
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -849,14 +850,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
msgid ""
"Warning:\n"
-"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
+"on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n"
"Please, consider creating one.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -869,7 +871,7 @@
msgstr ""
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -879,7 +881,7 @@
msgstr ""
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -891,18 +893,19 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
-"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot on GPT.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -914,7 +917,7 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -923,7 +926,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -934,7 +937,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -949,7 +952,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -964,12 +967,12 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
msgid "Really use this setup?"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -982,7 +985,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -998,7 +1001,7 @@
"particularly in any of the following cases:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1007,7 +1010,7 @@
msgstr ""
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -1015,7 +1018,7 @@
msgstr ""
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1023,41 +1026,41 @@
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
msgstr ""
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
msgstr ""
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
#, fuzzy
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr ""
@@ -1066,14 +1069,14 @@
"%1"
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1082,7 +1085,7 @@
msgstr ""
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1098,7 +1101,7 @@
"deleting the device.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -1114,7 +1117,7 @@
"deleting the device.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -2125,9 +2128,11 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr ""
@@ -2158,8 +2163,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2182,7 +2188,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr ""
@@ -2199,7 +2206,8 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
#, fuzzy
@@ -2788,7 +2796,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5251
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr ""
@@ -2987,7 +2995,8 @@
msgstr ""
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr ""
@@ -3080,7 +3089,8 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
#, fuzzy
@@ -5340,11 +5350,11 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5288
+#: src/modules/Storage.rb:5289
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5355,7 +5365,7 @@
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5302
+#: src/modules/Storage.rb:5303
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5366,7 +5376,7 @@
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5331
+#: src/modules/Storage.rb:5332
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5377,7 +5387,7 @@
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5388,7 +5398,7 @@
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5369
+#: src/modules/Storage.rb:5370
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
@@ -5400,7 +5410,7 @@
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5380
+#: src/modules/Storage.rb:5381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -5416,7 +5426,7 @@
"device %2 which contains data needed to perform the installation.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5402
+#: src/modules/Storage.rb:5403
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -5424,20 +5434,20 @@
msgstr ""
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5491
+#: src/modules/Storage.rb:5492
#, fuzzy
#| msgid "Set default root filesystem"
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "Set default root file system"
-#: src/modules/Storage.rb:5492
+#: src/modules/Storage.rb:5493
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr ""
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6042
+#: src/modules/Storage.rb:6043
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sudo.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sudo.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sudo.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/support.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/support.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/support.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sysconfig.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sysconfig.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/sysconfig.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 15:42+0100\n"
"Last-Translator: proofreader\n"
"Language-Team: en_US\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tftp-server.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tftp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tftp-server.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/timezone_db.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/timezone_db.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/timezone_db.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tune.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tune.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/tune.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/update.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/update.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/update.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -154,9 +154,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
-#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
-#: src/modules/RootPart.rb:1994
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
+#: src/modules/RootPart.rb:1442 src/modules/RootPart.rb:1448
+#: src/modules/RootPart.rb:2005
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -237,19 +237,6 @@
"to reset your detailed selection?"
msgstr ""
-#. error report
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr ""
-
-#. Correctly mounted but incomplete installation found
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
-msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
-msgstr ""
-
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
@@ -295,6 +282,14 @@
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr ""
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#. error report
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr ""
+
#. this is a heading
#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
msgid "Selected for Update"
@@ -524,25 +519,30 @@
msgid "&Yes, Continue"
msgstr ""
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
+msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
+msgstr ""
+
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:109
+#: src/modules/RootPart.rb:110
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:147
+#: src/modules/RootPart.rb:148
msgid "Unknown Linux System"
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:152
+#: src/modules/RootPart.rb:153
msgid "Non-Linux System"
msgstr ""
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:308
+#: src/modules/RootPart.rb:309
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -552,7 +552,7 @@
msgstr ""
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:379
+#: src/modules/RootPart.rb:380
msgid "Checking partition %1"
msgstr ""
@@ -561,23 +561,23 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:416
+#: src/modules/RootPart.rb:417
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:498
+#: src/modules/RootPart.rb:499
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr ""
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:530
+#: src/modules/RootPart.rb:531
msgid "File System Check Failed"
msgstr ""
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:534
+#: src/modules/RootPart.rb:535
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file system check of device %1 has failed.\n"
@@ -593,24 +593,24 @@
"Would you like to continue in the mounting the device?"
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:543
+#: src/modules/RootPart.rb:544
msgid "&Skip Mounting"
msgstr ""
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1065
+#: src/modules/RootPart.rb:1066
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1168
+#: src/modules/RootPart.rb:1169
msgid "Warning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1173
+#: src/modules/RootPart.rb:1174
#, fuzzy
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
@@ -628,7 +628,7 @@
"Would you like to continue updating the current system?"
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1265
+#: src/modules/RootPart.rb:1266
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -641,39 +641,39 @@
msgstr ""
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1283
+#: src/modules/RootPart.rb:1284
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr ""
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1299
+#: src/modules/RootPart.rb:1300
msgid "Mount Options"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1302
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "&Mount Point"
msgstr ""
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1305
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Device"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1310
+#: src/modules/RootPart.rb:1311
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1387
+#: src/modules/RootPart.rb:1388
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr ""
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1428
+#: src/modules/RootPart.rb:1429
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -681,17 +681,17 @@
"<b>udev path:</b> %6"
msgstr ""
-#: src/modules/RootPart.rb:1442
+#: src/modules/RootPart.rb:1443
msgid "None"
msgstr ""
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1465
+#: src/modules/RootPart.rb:1466
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr ""
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1470
+#: src/modules/RootPart.rb:1471
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
@@ -699,23 +699,23 @@
msgstr ""
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1483
+#: src/modules/RootPart.rb:1484
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr ""
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1489
+#: src/modules/RootPart.rb:1490
#, fuzzy
msgid "Device Info"
msgstr "Device Type"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1630
+#: src/modules/RootPart.rb:1631
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr ""
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1661
+#: src/modules/RootPart.rb:1662
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -725,7 +725,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1705
+#: src/modules/RootPart.rb:1706
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -734,32 +734,32 @@
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1723
+#: src/modules/RootPart.rb:1724
msgid "No fstab found."
msgstr ""
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1748
+#: src/modules/RootPart.rb:1749
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr ""
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1753
+#: src/modules/RootPart.rb:1754
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr ""
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2115
+#: src/modules/RootPart.rb:2130
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr ""
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2197
+#: src/modules/RootPart.rb:2213
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2212
+#: src/modules/RootPart.rb:2228
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/users.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/users.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/users.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-30 17:48+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -248,6 +248,18 @@
msgid "New UID of the user"
msgstr ""
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
+msgid "Found users in profile with equal <username>."
+msgstr ""
+
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
+msgid "Found users in profile with equal <uid>."
+msgstr ""
+
#. helptext 1/3
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
@@ -660,7 +672,7 @@
#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
#: src/include/users/dialogs.rb:2364
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -694,7 +706,7 @@
#. text entry
#. text entry
#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr ""
@@ -716,7 +728,7 @@
#. input field for login name
#. input field for login name
#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr ""
@@ -733,7 +745,7 @@
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr ""
@@ -925,7 +937,7 @@
#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485
msgid "Really use this password?"
msgstr ""
@@ -1050,7 +1062,7 @@
msgstr ""
#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1180,7 +1192,7 @@
msgstr ""
#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1215,7 +1227,7 @@
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
@@ -1871,7 +1883,8 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
#, fuzzy
msgid "Local Users"
msgstr "Locale Settings"
@@ -2832,7 +2845,7 @@
msgstr ""
#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -2840,12 +2853,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
#, fuzzy
msgid "Create new user"
msgstr "Create MD5 sums"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -2854,7 +2867,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -2862,7 +2875,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
@@ -2872,15 +2885,15 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
@@ -2890,11 +2903,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
@@ -2903,13 +2916,13 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
#, fuzzy
msgid "Local User"
msgstr "Locale Settings"
#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2917,7 +2930,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2925,36 +2938,36 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
#, fuzzy
msgid "&Create New User"
msgstr "Create MD5 sums"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
#, fuzzy
msgid "Choose Users"
msgstr "F&ile System to Use:"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr ""
#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/vm.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/vm.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/vm.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/wol.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/wol.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/wol.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/xpram.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/xpram.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/xpram.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/yast2-apparmor.en_US.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/yast2-apparmor.en_US.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/en_US/po/yast2-apparmor.en_US.po 2016-09-13 13:07:16 UTC (rev 96909)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-18 14:04+0200\n"
"Last-Translator: proofreader <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: English <i18n(a)suse.de>\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r96908 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
13 Sep '16
Author: keichwa
Date: 2016-09-13 15:07:01 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96908
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/alternatives.be.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on-creator.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/audit-laf.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/autoinst.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/base.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/bootloader.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ca-management.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cio.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cluster.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control-center.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/country.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/crowbar.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dhcp-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dns-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/docker.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/drbd.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fcoe-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall-services.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firstboot.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fonts.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ftp-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/geo-cluster.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/http-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/inetd.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/installation.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/instserver.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iplb.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-lio-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/isns.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journal.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journalctl.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/kdump.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/languages_db.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/mail.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/migration.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/multipath.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/network.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs_server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis_server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ntp-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/oneclickinstall.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update-configuration.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/opensuse_mirror.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/packager.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pam.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pkg-bindings.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/printer.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/product-creator.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/proxy.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/rear.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/registration.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/relocation-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/s390.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-client.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-users.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/scanner.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/security.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/services-manager.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/slp-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/snapper.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sound.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/squid.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sshd.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/storage.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sudo.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/support.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sysconfig.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tftp-server.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/timezone_db.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tune.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/update.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/users.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/vm.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/wol.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/xpram.be.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/yast2-apparmor.be.po
Log:
merged
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on-creator.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on-creator.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on-creator.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-01 00:08-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/add-on.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:56-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/alternatives.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/alternatives.be.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/alternatives.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -0,0 +1,109 @@
+# Belarusian message file for YaST2 (@memory@).
+# Copyright (C) 2007 SUSE Linux Products GmbH.
+# Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>, 2007
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
+"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
+"Language: be\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+#, fuzzy
+#| msgid "Swap &Priority"
+msgid "Priority"
+msgstr "&Прыярытэт падпампоўкі"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+msgid "Set choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+#, fuzzy
+#| msgid "Name"
+msgid "Name:"
+msgstr "Імя"
+
+# table header: module status
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Current size: %1"
+msgid "Current choice:"
+msgstr "Бягучы памер: %1"
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+msgid "Help"
+msgstr "Дапамога"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are installed in the system. For example if several implementations and versions of Java are installed, the alternatives system will be used to decide which one to use when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have an status, it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the system uses the choice with higher priority. Note that <b>priority</b> is set by the packages creators trying to provide reasonable defaults. The <b>manual mode</b> is set when the user selects a choice manually.</p><p>To change the current choice of an alternative, select the alternative, click the <b>edit</b> button then select the desired choice in the table and click on the <b>set choice</b> button. If you want to have the alternative in automatic mode just click the <b>set automatic mode</b> button in the edit dialog.</p><p>Furthermore every choice has its own set of <b>slaves</b>, these will be applied in the
system when the choice is selected.</p><p>For example, given an alternative \"editor\" that has two choices.The first choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the following slaves:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will be modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" choice is set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the others will be removed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Hosts"
+msgid "Current choice"
+msgstr "Бягучыя вузлы"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
+
+# table header: module status
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+#, fuzzy
+#| msgid "Manually"
+msgid "manual"
+msgstr "Уручную"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+msgid "Search by name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/audit-laf.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/audit-laf.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/audit-laf.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -258,7 +258,7 @@
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:339
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:80
msgid "Users"
-msgstr ""
+msgstr "Карыстачы"
#: src/lib/authui/ldapkrb/main_dialog.rb:340
#: src/lib/authui/sssd/main_dialog.rb:81
@@ -731,7 +731,7 @@
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:70
msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Пароль"
#: src/lib/authui/sssd/manage_ad_dialog.rb:71
msgid "Optional Organisation Unit such as \"Headquarter/HR/BuildingA\""
@@ -970,7 +970,7 @@
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr ""
@@ -990,7 +990,7 @@
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr ""
@@ -1019,8 +1019,8 @@
msgstr ""
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
@@ -1212,529 +1212,557 @@
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid "An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value is ldap_search_base."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/auth-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -294,7 +294,8 @@
msgstr ""
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
msgstr "Налады брандмаўара"
@@ -477,6 +478,11 @@
msgid "Provider Hostname"
msgstr ""
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1150 src/modules/LdapDatabase.rb:1613
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1710
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr ""
@@ -1820,7 +1826,8 @@
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175
-#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:53
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:124
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
@@ -2577,10 +2584,6 @@
msgid "Provider Name"
msgstr ""
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/autoinst.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/autoinst.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/autoinst.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -601,67 +601,67 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr "Папярэджанні"
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr ""
@@ -945,7 +945,7 @@
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -956,11 +956,11 @@
"installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr ""
@@ -968,11 +968,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr ""
@@ -981,7 +981,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -990,13 +990,13 @@
msgstr ""
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr ""
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "Абярыце адзін з варыянтаў для працягу."
@@ -1396,7 +1396,8 @@
msgid "Settings"
msgstr "Налады"
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr ""
@@ -2081,45 +2082,59 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
msgid "Choose Profile"
msgstr ""
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr ""
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Path to content file"
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr "Шлях да файла ўтрымання"
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr ""
@@ -2129,14 +2144,14 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
"configured using the configuration management system.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2145,7 +2160,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
@@ -2276,7 +2291,7 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr ""
@@ -2286,19 +2301,19 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr ""
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
#, fuzzy
#| msgid "Not detected."
msgid "Not yet cloned."
@@ -2306,50 +2321,50 @@
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr ""
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
msgid "Postpartitioning"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/base.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/base.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/base.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base.be\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-06 01:02-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <ru(a)li.org>\n"
@@ -1720,13 +1720,13 @@
msgstr "&Падрабязнасці..."
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:101
+#: library/general/src/modules/Report.rb:103
msgid "Messages"
msgstr "Паведамленні"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:109
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "Паказваць паведамленні: %1"
@@ -1737,23 +1737,23 @@
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "Так"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
@@ -1761,64 +1761,64 @@
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:118
+#: library/general/src/modules/Report.rb:120
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "Тайм-аўт паведамленняў: %1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:125
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "Часопіс паведамленняў: %1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:132
+#: library/general/src/modules/Report.rb:134
msgid "Warnings"
msgstr "Папярэджанні"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:139
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "Паказаць папярэджанні: %1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:148
+#: library/general/src/modules/Report.rb:150
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "Тайм-аўт папярэджанняў: %1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:155
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "Часопіс папярэджанняў: %1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:162
+#: library/general/src/modules/Report.rb:164
msgid "Errors"
msgstr "Памылкі"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "Паказваць памылкі: %1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:178
+#: library/general/src/modules/Report.rb:180
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "Тайм-аўт памылак: %1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "Часопіс памылак: %1"
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:664
+#: library/general/src/modules/Report.rb:668
#, fuzzy
#| msgid "Warning:"
#| msgid_plural "Warnings:"
@@ -1826,7 +1826,7 @@
msgstr "Папярэджанне:"
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:681
+#: library/general/src/modules/Report.rb:685
#, fuzzy
#| msgid "Error:"
#| msgid_plural "Errors:"
@@ -1835,8 +1835,8 @@
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:698
-#: library/general/src/modules/Report.rb:715
+#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:719
#, fuzzy
#| msgid "Message:"
#| msgid_plural "Messages:"
@@ -3468,7 +3468,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3065
msgid "Package: "
msgstr "Пакет: "
@@ -3633,15 +3633,15 @@
msgstr "Імя &карыстача"
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3000
msgid "Show &details"
msgstr "Паказаць &падрабязнасці"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3066
msgid "Size: "
msgstr "Памер: "
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3089
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "Да паўтору спробы засталося %1"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/bootloader.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/bootloader.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/bootloader.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -107,9 +107,10 @@
msgid "Not Managed"
msgstr ""
+# table header
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:43
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Па змаўчанні"
#. popup - Continue/Cancel
#: src/lib/bootloader/generic_widgets.rb:57
@@ -150,7 +151,7 @@
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:110 src/lib/bootloader/grub2efi.rb:82
msgid "no"
-msgstr ""
+msgstr "не"
#: src/lib/bootloader/grub2.rb:116
msgid "Status Location: %1"
@@ -214,22 +215,22 @@
msgstr ""
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
@@ -238,59 +239,59 @@
msgstr ""
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr ""
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr ""
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr ""
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "remove"
@@ -300,114 +301,131 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr ""
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Quota Support"
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "Уключыць падтрымку &квот"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Quota Support"
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr "Уключыць падтрымку &квот"
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
#, fuzzy
#| msgid "Enable &Quota Support"
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr "Уключыць падтрымку &квот"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
-msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
+msgid ""
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr ""
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
msgstr ""
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
#, fuzzy
#| msgid "Choose the New License File"
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "Абярыце новы файл ліцэнзіі"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
#, fuzzy
#| msgid "Serial controller"
msgid "Use &graphical console"
msgstr "Паслядоўны кантролер"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
#, fuzzy
#| msgid "Console"
msgid "&Console theme"
msgstr "Кансоль"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr ""
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
msgid "&Default Boot Section"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -418,40 +436,40 @@
msgstr ""
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
msgid "Boot Loader Location"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr ""
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -461,17 +479,17 @@
msgstr ""
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr ""
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr ""
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
msgid "Boot&loader Options"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ca-management.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ca-management.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ca-management.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -129,7 +129,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211
+#: src/include/ca-management/util.rb:277
+#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr ""
@@ -202,7 +203,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121
+#: src/include/ca-management/util.rb:777
+#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
@@ -2162,7 +2164,8 @@
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:375
+#: src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr ""
@@ -2208,23 +2211,28 @@
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002
+#: src/include/ca-management/util.rb:665
+#: src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009
+#: src/include/ca-management/util.rb:672
+#: src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016
+#: src/include/ca-management/util.rb:679
+#: src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023
+#: src/include/ca-management/util.rb:686
+#: src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035
+#: src/include/ca-management/util.rb:693
+#: src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cio.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cio.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cio.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cluster.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cluster.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/cluster.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control-center.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control-center.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control-center.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/control.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -47,11 +47,11 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
msgid "Installation Settings"
msgstr ""
@@ -67,21 +67,21 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
msgid "Live Installation Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
msgid "Network Configuration"
msgstr "Налада сеткі"
@@ -89,7 +89,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
msgid "Hardware Configuration"
msgstr ""
@@ -99,17 +99,18 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
msgid "Preparation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
#, fuzzy
#| msgid "Saving Network Configuration"
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
@@ -121,84 +122,85 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
#, fuzzy
#| msgid "Network Setup"
msgid "Network Autosetup"
msgstr "Наладжванне сеткі"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#, fuzzy
+#| msgid "Online Update"
+msgid "Installer Update"
+msgstr "Абнаўленне па сетцы"
+
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
msgid "Welcome"
msgstr "Калі ласка"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
#, fuzzy
#| msgid "Disk Activation"
msgid "Network Activation"
msgstr "Актывацыя дыска"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
-msgstr "Актывацыя дыска"
-
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
-msgstr ""
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+msgid "Disk Activation"
+msgstr "Актывацыя дыска"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-#, fuzzy
-#| msgid "Online Update"
-msgid "Installer Update"
-msgstr "Абнаўленне па сетцы"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+msgid "System Analysis"
+msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
msgid "Add-On Products"
msgstr "Дадатковыя Прадукты"
@@ -206,8 +208,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
msgid "Disk"
msgstr "Дыск"
@@ -215,24 +217,24 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#, fuzzy
#| msgid "Expert Settings"
msgid "User Settings"
msgstr "Налады эксперта"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
msgid "Installation Overview"
msgstr "Агляд усталёўкі"
@@ -283,31 +285,31 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
msgid "Perform Installation"
msgstr "Выканаць усталёўку"
@@ -319,27 +321,27 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
msgid "Installer Cleanup"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
msgid "Installation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
msgid "System for Update"
msgstr ""
@@ -347,8 +349,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Update"
msgstr "Абнавіць"
@@ -387,47 +389,47 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
msgid "Perform Update"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
msgid "Base Installation"
msgstr ""
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr ""
@@ -435,9 +437,9 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
msgid "Configuration"
msgstr ""
@@ -445,8 +447,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:135
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@@ -596,18 +598,14 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr ""
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr ""
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
#, fuzzy
#| msgid "Add enabled repositories"
msgid "Online Repositories"
msgstr "Дадаць уключаныя сховішчы"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
msgid "Desktop Selection"
msgstr "Выбар працоўнага стала"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/country.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/country.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/country.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -308,8 +308,8 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr ""
@@ -534,32 +534,42 @@
msgstr ""
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr ""
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr "Усталяванне пакетаў..."
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
msgstr ""
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
@@ -567,7 +577,7 @@
msgstr ""
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/crowbar.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/crowbar.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/crowbar.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -207,7 +207,7 @@
#. radiobutton label
#: src/include/crowbar/complex.rb:542
msgid "Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Архітэктура"
#. error popup
#: src/include/crowbar/complex.rb:583
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dhcp-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dhcp-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dhcp-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dns-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dns-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/dns-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -299,7 +299,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -370,7 +371,8 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409
@@ -447,7 +449,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/docker.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/docker.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/docker.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -70,7 +70,7 @@
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:96
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Імя"
#: src/lib/ydocker/commit_dialog.rb:102 src/lib/ydocker/main_dialog.rb:218
#, fuzzy
@@ -96,7 +96,7 @@
#: src/lib/ydocker/inject_shell_dialog.rb:93
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:163
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Адмена"
#. Copyright (c) 2014 SUSE LLC.
#. All Rights Reserved.
@@ -293,11 +293,11 @@
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:108
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць"
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:112
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць"
#: src/lib/ydocker/run_image_dialog.rb:122
msgid "Volumes"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/drbd.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/drbd.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/drbd.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -314,7 +314,7 @@
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
@@ -459,46 +459,42 @@
"<br></p>\n"
msgstr ""
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
#, fuzzy
#| msgid "Configuration of IrDA"
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr "Канфігурацыя IrDA"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr ""
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
#, fuzzy
#| msgid "Device identifier"
msgid "Device Filter"
msgstr "Ідэнтыфікатар прылады"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
#, fuzzy
#| msgid "Writing the patterns..."
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr "Запіс шаблонаў..."
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr ""
@@ -513,78 +509,78 @@
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:154
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Дадаць"
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:155
msgid "Edit"
-msgstr ""
+msgstr "Рэдагаваць"
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:156
msgid "Delete"
-msgstr ""
+msgstr "Выдаліць"
#: src/include/drbd/resource_conf.rb:188
msgid "Save"
msgstr ""
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr ""
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
#, fuzzy
#| msgid "The zone name must be defined."
msgid "Node name can not be empty."
msgstr "Павінна быць вызначана імя зоны."
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
msgstr ""
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr ""
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr ""
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
#, fuzzy
#| msgid "The zone name must be defined."
msgid "Node name must be different."
@@ -695,76 +691,76 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr ""
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr ""
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
msgid "Read global settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
#, fuzzy
#| msgid "Read device configuration"
msgid "Read LVM configurations"
msgstr "Чытаць налады прылады"
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read daemon status"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
#, fuzzy
#| msgid "Read firewall settings"
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "Чытаць налады брандмаўара"
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
msgid "Reading global settings..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
msgid "Reading resources..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
#, fuzzy
#| msgid "Reading device configuration..."
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr "Чытанне налад прылады..."
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading daemon status..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr "Завершана"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
#, fuzzy
#| msgid "Run configuration of %1?"
msgid ""
@@ -772,12 +768,12 @@
"%2"
msgstr "Запусціць наладу для %1? "
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr ""
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr ""
@@ -785,55 +781,55 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write global settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
#, fuzzy
#| msgid "Write configuration"
msgid "Write LVM configurations"
msgstr "Запісаць налады"
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
#, fuzzy
#| msgid "Write firewall settings"
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "Запісаць налады брандмаўара"
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing global settings..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Writing resources..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
#, fuzzy
#| msgid "Writing configuration..."
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr "Запіс налад..."
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
#, fuzzy
#| msgid "Writing firewall settings..."
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr "Запіс налад брандмаўара..."
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fcoe-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fcoe-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fcoe-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall-services.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall-services.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall-services.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firewall.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firstboot.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firstboot.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/firstboot.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-05 14:16+0300\n"
"Last-Translator: Denis Gavrik <denizz(a)open.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fonts.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fonts.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/fonts.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ftp-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ftp-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ftp-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/geo-cluster.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/geo-cluster.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/geo-cluster.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -60,8 +60,10 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
+#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
#, fuzzy
#| msgid "Host Configuration"
@@ -139,7 +141,8 @@
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr ""
@@ -285,7 +288,8 @@
msgstr "Сеткавая маска ня можа быць пустой."
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
#, fuzzy
#| msgid "Writing Firewall Configuration"
msgid "Firewall Configuration"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/http-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/http-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/http-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/inetd.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/inetd.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/inetd.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/installation.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/installation.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/installation.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 00:21-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <>\n"
@@ -522,7 +522,7 @@
msgstr ""
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
#, fuzzy
msgid "Unknown Product"
msgstr "Невядомы"
@@ -564,16 +564,16 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
#, fuzzy
#| msgid "Release Notes"
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "Заўвага да выпуску"
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -587,7 +587,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>\n"
@@ -606,7 +606,7 @@
"</p>"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -617,7 +617,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -630,7 +630,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -643,53 +643,53 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцэнзінае пагадненне"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "Раскладка &клавіятуры"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Я &згодны с умовамі ліцэнзіі"
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
#, fuzzy
#| msgid "Checking the installed system..."
msgid "EULA location in the installed system: %s"
msgstr "Праверка ўсталяванай сістэмы..."
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "Клавіятура"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
msgid "License &Translations..."
msgstr "Ліцэнзія і пераклады..."
@@ -890,35 +890,35 @@
msgstr ""
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "Азначэнне даступных кантралёраў"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr "Актывацыя дыска"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "Наладжванне &DASD дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "Наладжванне &ZFCP дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
#, fuzzy
#| msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "Наладжванне &ZFCP дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "Наладжванне &iSCSI дыскаў"
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
#, fuzzy
#| msgid "Saving network configuration..."
msgid "Net&work Configuration..."
@@ -951,17 +951,17 @@
msgstr "Ініцыялізацыя ўсталёўкі..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr ""
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
msgstr ""
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr ""
@@ -1312,98 +1312,98 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "Аналіз кампьютара"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "Азначыць абсталяванне USB"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "Азначэнне абсталявання USB..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "Вызначыць прылады FireWire"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "Вызначаюцца прылады FireWire..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
#, fuzzy
#| msgid "Probe floppy disks devices"
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "Вызначыць дыскаводы гнуткіх дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
#, fuzzy
#| msgid "Probing floppy disks devices..."
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "Вызначаюцца дыскаводы гнуткіх дыскаў..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "Вызначыць кантролеры цвёрдых дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "Вызначаюцца кантролеры цвёрдых дыскаў..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "Загрузіць модулі ядра для кантролераў цвёрдых дыскаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "Загрузка модуляў ядра для кантролераў цвёрдых дыскаў..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "Вызначыць цвёрдыя дыскі"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "Вызначэнне цвёрдых дыскаў..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "Пошук сістэмных файлаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "Пошук сістэмных файлаў..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
#, fuzzy
#| msgid "Initialize package manager"
msgid "Initialize software manager"
msgstr "Ініцыялізацыя мэнэджэра пакетаў"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
#, fuzzy
#| msgid "Initializing package manager..."
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "Ініцыялізацыя мэнэджэра пакетаў..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "Вызначэнне сістэмы"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
#, fuzzy
#| msgid "Please wait while computer hardware and installed systems are being probed..."
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr "Калі ласка, пачакайце, пакуль вызначаюцца ўсталяваныя сістэмы і абсталяванне..."
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No hard disks were found for the installation.\n"
@@ -1416,7 +1416,7 @@
"Калі ласка, праверце ваша абсталяванне!\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No hard disks were found for the installation.\n"
@@ -1429,7 +1429,7 @@
"Цвёрдыя дыскі для ўсталёўкі не знойдзены.\n"
"Калі ласка, праверце ваша абсталяванне!\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No hard disks were found for the installation.\n"
@@ -1445,7 +1445,7 @@
"(асабліва на сістэмах s390 ці iSCSI)\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "No hard disks and no hard disk controllers were\n"
@@ -1462,7 +1462,7 @@
"Праверце ваша абсталяванне!\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1470,8 +1470,32 @@
"Не атрымалася ініцыялізаваць сховішчы.\n"
"Перапыненне ўсталёўкі."
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr ""
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1479,7 +1503,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1491,9 +1515,10 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1503,7 +1528,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1516,6 +1541,55 @@
"then use the \"proxy\" boot parameter.\n"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Update repository key"
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr "Абнавіць ключ сховішча"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Package"
+msgid "Download the Packages"
+msgstr "Загрузка пакета"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the packages"
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr "Капіяваць пакеты"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+#, fuzzy
+#| msgid "&Checking the Installed System..."
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr "&Ідзе праверка ўсталяванай сісітэмы..."
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Error occurred while probing the repository."
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr "Памылка пры праверцы сховішча."
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
#, fuzzy
@@ -1571,8 +1645,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr "Змяніць..."
@@ -1890,8 +1964,11 @@
msgstr ""
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
#, fuzzy
#| msgid "Writing the system configuration"
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
@@ -1972,16 +2049,16 @@
msgstr "Капіраванне файлаў журналаў ва усталяваную сістэму..."
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr ""
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
#, fuzzy
#| msgid "Device"
msgid "&Device"
@@ -1989,11 +2066,11 @@
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
#, fuzzy
#| msgid "&Skip Configuration"
msgid "Import SSH Configuration"
@@ -2022,7 +2099,7 @@
msgstr "Пропуск наладжвання па запыту карыстача"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -2031,25 +2108,25 @@
"быць вырашана да ўсталёўкі.\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "Падладка прапаноў да бягучых налад..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "Аналіз вашай сістэмы..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "ПАМЫЛКА:няма прапановы"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -2062,40 +2139,40 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "Прапусціць канфігурацыю"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "Выкарыстоўваць наступную канфігурацыю"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
#, fuzzy
#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr "Націсніце на любым загалоўку,каб зрабіць змены,ці карыстайцеся меню \"Змяніць...\" унізе."
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
#, fuzzy
#| msgid "Click any headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr "Націсніце на любым загалоўку,каб зрабіць змены,ці карыстайцеся меню \"Змяніць...\" унізе."
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "Па зноўчанні"
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr "Абнаўленне"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr "&Усталяваць"
@@ -2135,7 +2212,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
@@ -2148,7 +2225,7 @@
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -2160,7 +2237,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2172,7 +2249,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2184,7 +2261,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2195,12 +2272,12 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>Прапанова ўсталёўкі UML</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -2211,7 +2288,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2231,7 +2308,7 @@
msgstr "Выдаленае адміністраванне"
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr ""
@@ -2252,7 +2329,7 @@
#. it's an openSUSE, Ubuntu...)
#: src/lib/installation/ssh_config.rb:64
msgid "Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Linux"
#. Build a formatted summary based on the status of the importer
#.
@@ -2985,9 +3062,6 @@
#~ msgid "http://en.opensuse.org/openSUSE:Report_a_YaST_bug"
#~ msgstr "http://en.opensuse.org/Bugs/YaST"
-#~ msgid "&Checking the Installed System..."
-#~ msgstr "&Ідзе праверка ўсталяванай сісітэмы..."
-
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "This is worth reporting a bug at %1.\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/instserver.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/instserver.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/instserver.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iplb.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iplb.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iplb.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-lio-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-lio-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/iscsi-lio-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -41,7 +41,8 @@
msgstr "Служба: %1"
#. second tab - global authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
#, fuzzy
#| msgid "Global Options"
msgid "Global"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/isns.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/isns.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/isns.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journal.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journal.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journal.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journalctl.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journalctl.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/journalctl.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -115,7 +115,7 @@
#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:128
msgid "Time"
-msgstr ""
+msgstr "Час"
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:129
msgid "Source"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/kdump.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/kdump.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/kdump.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:502
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr ""
@@ -1128,136 +1128,136 @@
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:398
+#: src/modules/Kdump.rb:399
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:511
+#: src/modules/Kdump.rb:512
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr ""
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528
+#: src/modules/Kdump.rb:521 src/modules/Kdump.rb:529
msgid "Reading the config file..."
msgstr ""
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:522
+#: src/modules/Kdump.rb:523
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr ""
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:524
+#: src/modules/Kdump.rb:525
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr ""
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:530
+#: src/modules/Kdump.rb:531
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr ""
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:532
+#: src/modules/Kdump.rb:533
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:544
+#: src/modules/Kdump.rb:545
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:552
+#: src/modules/Kdump.rb:553
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:560
+#: src/modules/Kdump.rb:561
msgid "Cannot read available memory."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:586
+#: src/modules/Kdump.rb:587
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr ""
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:615
+#: src/modules/Kdump.rb:616
msgid "Write the settings"
msgstr "Запіс наладжванняў"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:617
+#: src/modules/Kdump.rb:618
msgid "Update boot options"
msgstr ""
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:621
+#: src/modules/Kdump.rb:622
msgid "Writing the settings..."
msgstr "Запісваюцца наладжванні..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:623
+#: src/modules/Kdump.rb:624
msgid "Updating boot options..."
msgstr ""
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:625
+#: src/modules/Kdump.rb:626
msgid "Finished"
msgstr "Завершана"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:636
msgid "Cannot write settings."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:644
+#: src/modules/Kdump.rb:645
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr ""
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:764
+#: src/modules/Kdump.rb:763
msgid "Kdump status: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:772
+#: src/modules/Kdump.rb:771
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:779
+#: src/modules/Kdump.rb:778
msgid "Dump format: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:786
+#: src/modules/Kdump.rb:785
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:793
+#: src/modules/Kdump.rb:792
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:885
+#: src/modules/Kdump.rb:884
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
msgstr ""
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:972
+#: src/modules/Kdump.rb:971
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/languages_db.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/languages_db.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/languages_db.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ldap.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/mail.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/mail.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/mail.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -258,8 +258,8 @@
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
-#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338
-#: src/modules/Mail.rb:1341
+#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335
+#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
msgid "No"
msgstr "Не"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/migration.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/migration.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/migration.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/multipath.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/multipath.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/multipath.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/network.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/network.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/network.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 11:10-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -732,7 +732,7 @@
msgstr "Прылада"
# table header
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
msgid "Options"
msgstr "Параметры"
@@ -819,13 +819,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1340
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "Увага: шыфраванне не выкарыстоўваецца."
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1342
msgid "Change."
msgstr "Змяніць."
@@ -1202,14 +1202,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr "Тып &прылады"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
msgid "&Configuration Name"
msgstr "Назва &канфігурацыі"
@@ -1222,7 +1222,7 @@
msgstr "Група тунэля"
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr "Прылады \"моста\""
@@ -1306,7 +1306,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr "&IP-адрас"
@@ -1401,56 +1401,55 @@
"Выяўлены аднолькавыя IP-адрасы.\n"
"Сапраўды працягнуць?\n"
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr "&Агульны"
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr "Актывацыя прылады"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr "Зона брандмаўара"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "Максімальны блок перадачы дадзеных (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>Наладзьце параметры сеткавай платы.</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr "&Адрас"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>Наладзьце ваш IP-адрас.</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr "&Абсталяванне"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "&Аб'яднованыя падпарадкаваныя прылады"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr "&Бесправодная"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
#, fuzzy
#| msgid "Swap &Priority"
msgid "Ifplugd Priority"
@@ -1458,7 +1457,7 @@
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
@@ -1468,12 +1467,12 @@
msgstr ""
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr "Налада сеткавай карты"
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1880,7 +1879,7 @@
msgstr "Змяніць маршрут па змаўчанні праз DHCP"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1890,13 +1889,13 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Udev Rules</b> are rules for the Kernel device manager that allow\n"
@@ -1911,7 +1910,7 @@
"злучаць MAC-адрас ці BusID сеткавай прылады з яго імем (для прыкладу,\n"
"eth1, wlan0) і прысвойваць сталае імя прыладзе пасля перазагрузкі.\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
@@ -1919,7 +1918,7 @@
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
@@ -1930,7 +1929,7 @@
"У большасці выпадкаў падыходзіць значэнне па змаўчанні.</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>Additionally, you may specify <b>Options</b> for the Kernel module. Use this format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space \n"
@@ -1946,12 +1945,12 @@
"быць адлучаны прабелам, напрыклад, <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Нататка:</b>\n"
"калі дзве платы наладжаны з аднолькавым імем, параметры будуць аб'яднаны пры захаванні.</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1961,7 +1960,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1970,7 +1969,7 @@
"запісаны ў <i>/etc/modprobe.conf</i> ці <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1979,68 +1978,68 @@
"у кіраўніцтве <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b>.</p> "
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr "&PCMCIA"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr "&USB"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr "Модуль &ядра"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr "Імя &модуля"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
#, fuzzy
#| msgid "Udev rules"
msgid "Udev Rules"
msgstr "Правілы udev"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr "Імя прылады"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr "Змяніць"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
#, fuzzy
#| msgid "&Second"
msgid "Seconds"
msgstr "&Другі"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
#, fuzzy
#| msgid "Additional options"
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Дадатковыя опцыі"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "Ручны выбар сеткавай платы"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -2050,27 +2049,43 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr "&Сеткавая карта"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr "&Пошук"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configuration name %1 already exists.\n"
+#| "Choose a different one."
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
"Імя канфігурацыі %1 ужо існуе.\n"
"Абярыце іншае."
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configuration name %1 already exists.\n"
+#| "Choose a different one."
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+"Імя канфігурацыі %1 ужо існуе.\n"
+"Абярыце іншае."
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "Налада сеткавай платы S/390"
@@ -2078,132 +2093,132 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "Налады прылады S/390"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr "Імя &порта"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr "Нумар порта"
# radio button label
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "&Дазволіць IPA Takeover"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "Уключыць падтрымку &Layer 2"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "&MAC-адрас Layer2"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr "Канал чытання"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr "Канал запісу"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
msgid "Control Channel"
msgstr "Канал кіравання"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr "<p>Увядзіце <b>Імя порта</b> для гэтага інтэрфейсу (адчувальна да рэгістра).</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr "<p>Увядзіце любыя дадатковыя <b>Параметры</b> для гэтага інтэрфейсу (падзеленыя прабеламі).</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr "<p>Абярыце <b>Дазволіць IPA Takeover</b>, калі takeover IP-адрасу павінен быць дазволены для гэтага інтэрфейсу.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Абярыце <b>Дазволіць падтрымку Layer 2</b>, калі гэта карта была наладжана з падтрымкай Layer 2.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>Увядзіце <b>MAC-адрас Layer 2</b>, калі гэта карта была наладжана з падтрымкай Layer 2.</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr "Нумар &порта"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "&LANCMD час чакання"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Абярыце <b>Нумар порта</b> для гэтага інтэрфейсу.</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Вызначыце <b>LANCMD час чакання</b> для гэтага інтэрфейсу.</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "Рэжым сумяшчальнасці"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr "Пашыраны рэжым"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "CTC-Based tty (Злучэнні Linux-Linux)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "Рэжым сумяшчальнасці з OS/390 і z/OS"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr "&Пратакол"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>Абярыце <b>Пратакол</b> для гэтага інтэрфейсу.</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr "Імя &канала"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2212,7 +2227,7 @@
"напрыклад, імя карыстача z/VM, з якім злучацца (адчувальна да рэгістра).</p>\n"
# error report
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "An error occured while creating device.\n"
@@ -2226,7 +2241,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "Параметры абсталявання"
@@ -2967,31 +2982,31 @@
# table cell description
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
#, fuzzy
#| msgid "IP Address"
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "IP-адрас"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr "&Маска сеткі"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr "Пазнака занадта доўгая."
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "Недапушчальны IP-адрас."
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "Няправільная маска падсеткі."
@@ -3648,33 +3663,33 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:829
+#: src/include/network/routines.rb:833
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:889
+#: src/include/network/routines.rb:893
msgid "Network Cards"
msgstr "Сеткавыя карты"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:893
+#: src/include/network/routines.rb:897
msgid "Modems"
msgstr "Мадэмы"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:897
+#: src/include/network/routines.rb:901
msgid "ISDN Cards"
msgstr "Карты ISDN"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:901
+#: src/include/network/routines.rb:905
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL-прылады"
-#: src/include/network/routines.rb:906
+#: src/include/network/routines.rb:910
msgid "All Network Devices"
msgstr "Усе сеткавыя прылады"
@@ -4668,42 +4683,42 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1237 src/modules/LanItems.rb:1241
+#: src/modules/LanItems.rb:1245
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "Запускаецца аўтаматычна пры загрузцы"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1249
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "Запускаецца аўтаматычна пры далучэнні кабеля"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1253
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "Кіруецца NetworkManager"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1257
msgid "Will not be started at all"
msgstr "Не будзе запускацца наогул"
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1263
msgid "Started manually"
msgstr "Запускаецца ўручную"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1275
msgid "IP address assigned using"
msgstr "IP-адрас прысвоены пасродкам"
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1/%2"
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP-адрас: %1/%2"
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1282
#, fuzzy
#| msgid "IP address: %1, subnet mask %2"
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
@@ -4711,46 +4726,46 @@
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1306
msgid "Not configured"
msgstr "Не наладжана"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1328 src/modules/LanItems.rb:1390
#, fuzzy
#| msgid "Device Name: %1"
msgid "Device Name: %s"
msgstr "Імя прылады: %1"
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1349
#, fuzzy
#| msgid "Bond slaves"
msgid "Bonding slaves"
msgstr "Аб'яднаныя падпарадкаваныя прылады"
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "Not connected"
msgstr "Не падлучаны"
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "No hwinfo"
msgstr "Не hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
#, fuzzy
#| msgid "<p>Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details.</p>"
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr "<p>Немагчыма наладзіць сеткавую карту, бо адсутнічае прылада ядра (eth0, wlan0). Звычайна гэта адбываецца з-за адсутнасці прашыўкі (для бесправодных прылад). Гл. выснову dmesg для падрабязнасцяў.</p>"
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1402
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p>The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
@@ -4762,11 +4777,11 @@
"<p>Прылада не наладжана. Націсніце <B>Рэдагаваць</B>\n"
"для налады.</p>\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "Needed firmware"
msgstr "Патрэбная прашыўка"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "unknown"
msgstr "невядома"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs_server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs_server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nfs_server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis_server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis_server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/nis_server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ntp-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ntp-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/ntp-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -480,12 +480,14 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
msgid "Local NTP Server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
msgid "Public NTP Server"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/oneclickinstall.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/oneclickinstall.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/oneclickinstall.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update-configuration.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update-configuration.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update-configuration.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/online-update.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/opensuse_mirror.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/opensuse_mirror.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/opensuse_mirror.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/packager.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/packager.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/packager.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -780,7 +780,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr ""
@@ -788,7 +788,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr ""
@@ -1346,7 +1346,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1386,7 +1386,7 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr ""
@@ -1408,8 +1408,8 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
msgid "Unknown Product"
msgstr ""
@@ -1422,7 +1422,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
msgid "Unable to use additional products."
msgstr ""
@@ -1436,44 +1436,46 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
msgid "Additional Products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr ""
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
msgid "Add Selected &Products"
msgstr ""
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
#, fuzzy
#| msgid "Ignoring the bad medium..."
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "Ігнараванне дрэннага носьбіта..."
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
#, fuzzy
#| msgid "Ignoring the bad medium..."
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "Ігнараванне дрэннага носьбіта..."
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
-msgid "Unable to add product %1."
-msgstr ""
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to add add-on product."
+msgid "Unable to add product %s."
+msgstr "Не атрымалася дадаць дадатковы прадукт."
#. update the trusted flag
#: src/modules/KeyManager.rb:214
@@ -1616,116 +1618,116 @@
msgstr ""
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
+#: src/modules/Packages.rb:290
msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
+#: src/modules/Packages.rb:306
msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
msgstr ""
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
+#: src/modules/Packages.rb:318
msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
msgid "Product: %1"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
msgid "Patterns:<br>"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
+#: src/modules/Packages.rb:483
msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
+#: src/modules/Packages.rb:528
msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr ""
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr ""
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
#, fuzzy
#| msgid "Products that must be installed"
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "Прадукты, якія павінны быць усталяваны"
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr ""
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
#, fuzzy
#| msgid "Products that must be installed"
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
@@ -1733,11 +1735,11 @@
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:734
+#: src/modules/Packages.rb:713
#, fuzzy
#| msgid "Products that must be installed"
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
@@ -1745,7 +1747,7 @@
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
@@ -1756,12 +1758,12 @@
msgstr ""
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>These are the release notes made for the first initial release. They are\n"
@@ -1779,50 +1781,50 @@
"з вэб-сервера SUSE Linux.</b></p>"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
msgstr ""
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr ""
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
msgid "Initializing repositories..."
msgstr ""
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr ""
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
msgstr ""
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
msgstr ""
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr ""
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1831,27 +1833,27 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr ""
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
msgstr ""
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr "&Мова"
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "Я &згодны с умовамі ліцэнзіі"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
@@ -1859,14 +1861,14 @@
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
msgstr ""
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -1877,45 +1879,39 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr "Ліцэнзінае пагадненне"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr ""
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
-msgstr ""
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
-msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
msgstr ""
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
#, fuzzy
#| msgid "License Agreement"
msgid "%s License Agreement"
msgstr "Ліцэнзінае пагадненне"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pam.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pam.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pam.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pkg-bindings.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pkg-bindings.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/pkg-bindings.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/printer.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/printer.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/printer.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/product-creator.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/product-creator.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/product-creator.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/proxy.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/proxy.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/proxy.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/rear.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/rear.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/rear.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/registration.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/registration.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/registration.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -344,15 +344,14 @@
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr ""
-#. try to use a translatable message first, if not found then use
-#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261
+#. workaround after string freeze
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:264
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:283
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -362,19 +361,19 @@
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
#. error message, the entered URL is not valid.
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
msgid "Invalid URL."
msgstr ""
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:299
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:306
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr ""
@@ -621,23 +620,23 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90
msgid "&Filter Out Beta Versions"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:92
msgid "Details"
msgstr "Падрабязнасці"
#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:102
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr ""
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:115
#, fuzzy
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s (not available)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/relocation-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/relocation-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/relocation-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/s390.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/s390.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/s390.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-client.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-client.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-client.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-users.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-users.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/samba-users.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/scanner.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/scanner.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/scanner.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/security.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/security.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/security.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -1101,6 +1101,10 @@
msgid "Predefined Security Configurations"
msgstr ""
+#: src/include/security/wizards.rb:62
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
msgid "Security Configuration"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/services-manager.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/services-manager.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/services-manager.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/slp-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/slp-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/slp-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/snapper.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/snapper.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/snapper.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sound.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sound.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sound.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/squid.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/squid.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/squid.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sshd.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sshd.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sshd.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/storage.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/storage.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/storage.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-03 22:12-0700\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -108,7 +108,8 @@
msgstr "&Стварыць разметку"
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -1131,14 +1132,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
msgid ""
"Warning:\n"
-"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
+"on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n"
"Please, consider creating one.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1159,7 +1161,7 @@
"Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning:\n"
@@ -1181,7 +1183,7 @@
"Выкарыстоўваць паказаны памер загрузнай часткі?\n"
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1193,7 +1195,7 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
@@ -1207,7 +1209,8 @@
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
-"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot on GPT.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
@@ -1220,7 +1223,7 @@
"Сапраўды выкарыстоўваць налады без падзела /boot?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1239,7 +1242,7 @@
"\n"
"Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1248,7 +1251,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1265,7 +1268,7 @@
"Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
@@ -1302,7 +1305,7 @@
"Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
@@ -1340,12 +1343,12 @@
# / yes-no popup contents
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
msgid "Really use this setup?"
msgstr "Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -1377,7 +1380,7 @@
"Сапраўды выкарыстоўваць гэтыя налады без часткі падпампоўкі?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -1396,7 +1399,7 @@
"у любым з наступных выпадкаў:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1409,7 +1412,7 @@
"- калі гэты падзел яшчэ не ўтрымоўвае файлавую сістэму\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If in doubt, you might want to go back and mark this partition for\n"
@@ -1425,7 +1428,7 @@
"такія як /, /boot, /usr, /opt ці /var.\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1436,7 +1439,7 @@
"Сапраўды пакінуць частку нефарматаваным?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1445,7 +1448,7 @@
"Перад рэдагаваннем яго варта выдаліць з RAID.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1454,7 +1457,7 @@
"Перад рэдагаваннем яго варта выдаліць з групы тамоў.\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1463,7 +1466,7 @@
"Выдаліце том перад праўкай.\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1472,7 +1475,7 @@
"Выключыце яго з RAID перад выдаленнем.\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1480,12 +1483,12 @@
"Прылада (%2) выкарыстоўваецца %1.\n"
"Выдаліце %1 да выдалення прылады.\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr ""
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The device (%1) cannot be removed\n"
@@ -1500,7 +1503,7 @@
"іншы лагічны падзел з з <b>в</b>ялікім нумарам\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
@@ -1519,7 +1522,7 @@
"Абярыце 'Адмена', калі вы не ведаеце сапраўды, што робіце.\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1533,7 +1536,7 @@
"груп тамоў перад выдаленнем дадатковага падзела.\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1547,7 +1550,7 @@
"RAID перад выдаленнем дадатковага падзела.\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -2850,9 +2853,11 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr "Рэдагаваць"
@@ -2883,8 +2888,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2908,7 +2914,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr "Рэдагаваць..."
@@ -2925,7 +2932,8 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
@@ -3587,7 +3595,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5251
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "Гэты дыск выкарыстоўваецца і не можа быць адрэдагаваны."
@@ -3801,7 +3809,8 @@
msgstr "Выдаліць"
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr "Змяніць памер"
@@ -3910,7 +3919,8 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
@@ -6660,11 +6670,11 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5288
+#: src/modules/Storage.rb:5289
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6674,7 +6684,7 @@
"Прылада %1 не можа быць зменена, бо ўтрымоўвае актыўная частка падпампоўкі,\n"
"які неабходзен для запуску ўсталёўкі.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5302
+#: src/modules/Storage.rb:5303
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6684,7 +6694,7 @@
"Прылада %1 не можа быць зменена, бо ўтрымоўвае дадзеныя ўсталёўкі,\n"
"неабходныя для ажыццяўлення ўсталёўкі.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5331
+#: src/modules/Storage.rb:5332
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6694,7 +6704,7 @@
"Прылада %1 не можа быць выдалена, бо ўтрымоўвае актыўная частка падпампоўкі,\n"
"які неабходзен для запуску ўсталёўкі.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6704,7 +6714,7 @@
"Прылада %1 не можа быць выдалена, бо ўтрымоўвае дадзеныя ўсталёўкі,\n"
"неабходныя для ажыццяўлення ўсталёўкі.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5369
+#: src/modules/Storage.rb:5370
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6722,7 +6732,7 @@
"прыладу %2, якое ўтрымоўвае актыўную частка падпампоўкі, неабходны \n"
"для запуску ўсталёўкі.\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5380
+#: src/modules/Storage.rb:5381
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
@@ -6738,7 +6748,7 @@
"прыладу %2, якое ўтрымоўвае дадзеныя, неабходныя для ажыццяўлення ўсталёўкі.\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5402
+#: src/modules/Storage.rb:5403
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6746,18 +6756,18 @@
msgstr ""
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5491
+#: src/modules/Storage.rb:5492
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5492
+#: src/modules/Storage.rb:5493
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr ""
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6042
+#: src/modules/Storage.rb:6043
#, fuzzy
#| msgid "Add the following resolvables failed: %1"
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sudo.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sudo.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sudo.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/support.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/support.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/support.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sysconfig.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sysconfig.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/sysconfig.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tftp-server.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tftp-server.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tftp-server.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/timezone_db.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/timezone_db.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/timezone_db.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tune.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tune.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/tune.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/update.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/update.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/update.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -153,9 +153,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
-#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
-#: src/modules/RootPart.rb:1994
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
+#: src/modules/RootPart.rb:1442 src/modules/RootPart.rb:1448
+#: src/modules/RootPart.rb:2005
msgid "Unknown"
msgstr "Невядомы"
@@ -236,19 +236,6 @@
"to reset your detailed selection?"
msgstr ""
-#. error report
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr ""
-
-#. Correctly mounted but incomplete installation found
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
-msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
-msgstr ""
-
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
@@ -294,6 +281,14 @@
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr ""
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#. error report
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr ""
+
#. this is a heading
#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
msgid "Selected for Update"
@@ -518,25 +513,30 @@
msgid "&Yes, Continue"
msgstr ""
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
+msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
+msgstr ""
+
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:109
+#: src/modules/RootPart.rb:110
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:147
+#: src/modules/RootPart.rb:148
msgid "Unknown Linux System"
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:152
+#: src/modules/RootPart.rb:153
msgid "Non-Linux System"
msgstr ""
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:308
+#: src/modules/RootPart.rb:309
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -546,7 +546,7 @@
msgstr ""
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:379
+#: src/modules/RootPart.rb:380
msgid "Checking partition %1"
msgstr ""
@@ -555,23 +555,23 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:416
+#: src/modules/RootPart.rb:417
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:498
+#: src/modules/RootPart.rb:499
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr ""
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:530
+#: src/modules/RootPart.rb:531
msgid "File System Check Failed"
msgstr ""
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:534
+#: src/modules/RootPart.rb:535
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -579,24 +579,24 @@
msgstr ""
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:543
+#: src/modules/RootPart.rb:544
msgid "&Skip Mounting"
msgstr ""
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1065
+#: src/modules/RootPart.rb:1066
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1168
+#: src/modules/RootPart.rb:1169
msgid "Warning"
msgstr "Папярэджванне"
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1173
+#: src/modules/RootPart.rb:1174
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
@@ -607,7 +607,7 @@
msgstr ""
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1265
+#: src/modules/RootPart.rb:1266
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -620,39 +620,39 @@
msgstr ""
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1283
+#: src/modules/RootPart.rb:1284
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr ""
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1299
+#: src/modules/RootPart.rb:1300
msgid "Mount Options"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1302
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "&Mount Point"
msgstr "Кропка &мантавання"
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1305
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Device"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1310
+#: src/modules/RootPart.rb:1311
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1387
+#: src/modules/RootPart.rb:1388
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr ""
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1428
+#: src/modules/RootPart.rb:1429
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -660,17 +660,17 @@
"<b>udev path:</b> %6"
msgstr ""
-#: src/modules/RootPart.rb:1442
+#: src/modules/RootPart.rb:1443
msgid "None"
msgstr ""
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1465
+#: src/modules/RootPart.rb:1466
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr ""
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1470
+#: src/modules/RootPart.rb:1471
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
@@ -678,22 +678,22 @@
msgstr ""
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1483
+#: src/modules/RootPart.rb:1484
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr ""
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1489
+#: src/modules/RootPart.rb:1490
msgid "Device Info"
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1630
+#: src/modules/RootPart.rb:1631
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr ""
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1661
+#: src/modules/RootPart.rb:1662
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -703,7 +703,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1705
+#: src/modules/RootPart.rb:1706
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -712,32 +712,32 @@
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1723
+#: src/modules/RootPart.rb:1724
msgid "No fstab found."
msgstr ""
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1748
+#: src/modules/RootPart.rb:1749
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr ""
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1753
+#: src/modules/RootPart.rb:1754
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr ""
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2115
+#: src/modules/RootPart.rb:2130
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr ""
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2197
+#: src/modules/RootPart.rb:2213
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2212
+#: src/modules/RootPart.rb:2228
#, fuzzy
#| msgid "Searching for system files..."
msgid "Searching for Available Systems"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/users.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/users.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/users.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -246,6 +246,18 @@
msgid "New UID of the user"
msgstr ""
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
+msgid "Found users in profile with equal <username>."
+msgstr ""
+
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
+msgid "Found users in profile with equal <uid>."
+msgstr ""
+
#. helptext 1/3
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
@@ -647,7 +659,7 @@
#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
#: src/include/users/dialogs.rb:2364
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -678,7 +690,7 @@
#. text entry
#. text entry
#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr ""
@@ -700,7 +712,7 @@
#. input field for login name
#. input field for login name
#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr ""
@@ -717,7 +729,7 @@
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr ""
@@ -908,7 +920,7 @@
#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485
msgid "Really use this password?"
msgstr ""
@@ -1033,7 +1045,7 @@
msgstr ""
#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1160,7 +1172,7 @@
msgstr ""
#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1195,7 +1207,7 @@
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
@@ -1851,7 +1863,8 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local Users"
msgstr ""
@@ -2799,7 +2812,7 @@
msgstr ""
#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -2807,11 +2820,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
msgid "Create new user"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -2820,7 +2833,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -2828,7 +2841,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
@@ -2838,15 +2851,15 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
@@ -2856,11 +2869,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
@@ -2869,12 +2882,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local User"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2882,7 +2895,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2890,34 +2903,34 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
msgid "&Create New User"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
msgid "Choose Users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr ""
#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/vm.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/vm.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/vm.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/wol.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/wol.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/wol.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/xpram.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/xpram.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/xpram.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/yast2-apparmor.be.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/yast2-apparmor.be.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/be/po/yast2-apparmor.be.po 2016-09-13 13:07:01 UTC (rev 96908)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-04 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Alexander Nyakhaychyk <nyakhaychyk(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n(a)suse.de>\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r96907 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
13 Sep '16
Author: keichwa
Date: 2016-09-13 15:06:04 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96907
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/alternatives.zh_CN.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on-creator.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/audit-laf.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/autoinst.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/base.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/bootloader.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ca-management.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cio.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cluster.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control-center.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dhcp-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dns-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/docker.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/drbd.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fcoe-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall-services.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firstboot.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ftp-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/http-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/inetd.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/instserver.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iplb.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-lio-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/isns.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journal.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/kdump.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/languages_db.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/mail.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/migration.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/multipath.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/network.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs_server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis_server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ntp-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update-configuration.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/packager.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pam.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pkg-bindings.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/printer.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/product-creator.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/proxy.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/rear.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/relocation-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/s390.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-client.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-users.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/scanner.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/security.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/services-manager.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/slp-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sound.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/squid.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sudo.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/support.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sysconfig.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tftp-server.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/timezone_db.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tune.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/update.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/users.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vm.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/wol.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/xpram.zh_CN.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/yast2-apparmor.zh_CN.po
Log:
merged
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on-creator.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on-creator.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on-creator.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/add-on.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: add-on\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/alternatives.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/alternatives.zh_CN.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/alternatives.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -0,0 +1,116 @@
+# Chinese message file for YaST2 (@memory@)
+# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
+# Copyright (C) 2002 SuSE Linux AG.
+# Copyright (C) 2001 SuSE GmbH.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-04-02 10:52+0200\n"
+"Last-Translator: 裴寒牧 <phm(a)a2e.de>\n"
+"Language-Team: 中华 <nls-zh(a)suse.de>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Priority"
+msgstr "优先级"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Set option"
+msgid "Set choice"
+msgstr "设置选项"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+#, fuzzy
+#| msgid "Set up automatic online update"
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr "设置自动在线更新"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+#, fuzzy
+#| msgid "&Name:"
+msgid "Name:"
+msgstr "名称(&N):"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+#, fuzzy
+#| msgid "Status"
+msgid "Status:"
+msgstr "状态"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Time"
+msgid "Current choice:"
+msgstr "当前时间"
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+msgid "Help"
+msgstr "帮助"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are installed in the system. For example if several implementations and versions of Java are installed, the alternatives system will be used to decide which one to use when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have an status, it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the system uses the choice with higher priority. Note that <b>priority</b> is set by the packages creators trying to provide reasonable defaults. The <b>manual mode</b> is set when the user selects a choice manually.</p><p>To change the current choice of an alternative, select the alternative, click the <b>edit</b> button then select the desired choice in the table and click on the <b>set choice</b> button. If you want to have the alternative in automatic mode just click the <b>set automatic mode</b> button in the edit dialog.</p><p>Furthermore every choice has its own set of <b>slaves</b>, these will be applied in the
system when the choice is selected.</p><p>For example, given an alternative \"editor\" that has two choices.The first choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the following slaves:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will be modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" choice is set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the others will be removed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+#, fuzzy
+#| msgid "<p>All your choices will be lost when exiting with Cancel.<br>Really exit?</p>"
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr "<p>在使用\"取消\"退出时,所有选择都将丢失。<br>是否确实要退出?</p>"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+#, fuzzy
+#| msgid "Current Time"
+msgid "Current choice"
+msgstr "当前时间"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr "状态"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+#, fuzzy
+#| msgid "autoyast"
+msgid "auto"
+msgstr "autoyast"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+#, fuzzy
+#| msgid "[manually set]"
+msgid "manual"
+msgstr "[手工设置]"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+#, fuzzy
+#| msgid "Search in"
+msgid "Search by name"
+msgstr "搜索范围"
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/audit-laf.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/audit-laf.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/audit-laf.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: audit-laf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: auth-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -963,7 +963,7 @@
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr "覆盖用户的主目录。您可以提供绝对值或模板。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr "如果域的数据提供程序未显式指定用户主目录的默认模板,则设置一个默认模板。"
@@ -983,7 +983,7 @@
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr "计算机上未安装允许的外壳时要使用的默认外壳。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr "提供程序在查找期间未返回外壳时要使用的默认外壳。"
@@ -1012,8 +1012,8 @@
msgstr "对于 SSSD 联机时的任何 PAM 请求,SSSD 将尝试立即更新用户的超速缓存身份信息,以确保使用最新的信息进行身份验证。"
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr "在口令失效之前显示警告 N 天。"
@@ -1205,528 +1205,573 @@
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
msgstr "(特定于 Active Directory)使用 token-groups 属性(如可用)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr "LDAP 服务器的 URI (ldap://)(以逗号分隔)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
-msgstr "用于执行 LDAP sudo 规则的默认基本 DN。"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid "An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr "指定 SSSD 应按优先顺序连接到的 LDAP 服务器 URI 的逗号分隔列表。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr "指定 SSSD 为更改用户口令而应按优先顺序连接到的 LDAP 服务器 URI 的逗号分隔列表。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr "LDAP 搜索的基本 DN"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr "LDAP 纲要类型"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr "用于执行 LDAP 操作的默认绑定 DN。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr "默认绑定 DN 的身份验证令牌类型。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr "默认绑定 DN 的身份验证令牌。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr "LDAP 中用户项的对象类。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr "对应于用户登录名的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr "对应于用户 ID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr "对应于用户主组 ID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr "对应于用户 gecos 字段的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr " 包含用户主目录名称的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr "包含用户默认外壳路径的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr "包含 LDAP 用户对象的 UUID/GUID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr "包含 LDAP 用户对象的 objectSID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr "包含父对象上次修改时间戳的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(上次更改口令的日期)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(最短口令有效期)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(最长口令有效期)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(口令警告期限)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(口令非活动期限)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=shadow 或 ldap_account_expire_policy=shadow,此参数将包含与其 shadow(5) 对等项(帐户失效日期)对应的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=mit_kerberos,此参数将包含在 kerberos 中储存口令上次更改日期和时间的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr "如果使用 ldap_pwd_policy=mit_kerberos,此参数将包含储存当前口令失效日期和时间的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=ad,此参数将包含储存帐户失效时间的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=ad,此参数将包含储存用户帐户控制位字段的 LDAP 属性的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=rhds 或对等项,此参数将规定是否允许访问。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=nds,此属性将规定是否允许访问。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=nds,此属性将规定授予的访问权限的截止日期。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr "如果使用 ldap_account_expire_policy=nds,此属性将规定在某个星期日期的哪几个小时授予访问权限。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr "包含用户的 Kerberos 用户主体名称 (UPN) 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr "包含用户 SSH 公共密钥的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr "某些目录服务器(例如 Active Directory)可能以小写提供 UPN 的领域部分,这可能会导致身份验证失败。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr "如果您要使用大写领域,请将此选项设置为 true。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr "指定刷新 SSSD 的枚举记录超速缓存之前,SSSD 必须等待的秒数。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
msgstr "规定在超速缓存中检查非活动项(例如,没有成员的组以及从未登录过的用户)并去除这些项以节省空间的频率。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr "对应于用户全名的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr "列出用户组成员资格的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "如果 access_provider=ldap 并且 ldap_access_order=authorized_service,SSSD 将使用用户 LDAP 项中 authorizedService 属性包含的值来确定访问特权。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr "如果 access_provider=ldap 并且 ldap_access_order=host,SSSD 将使用用户 LDAP 项中 host 属性包含的值来确定访问特权。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr "LDAP 中组项的对象类。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr "对应于组名的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr "对应于组 ID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr "包含组成员名称的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr "包含 LDAP 组对象的 UUID/GUID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr "包含 LDAP 组对象的 objectSID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr " 包含父对象上次修改时间戳的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr "如果 ldap_schema 设置为支持嵌套组(例如 RFC2307bis)的纲要格式,则此选项将控制后接多少个嵌套 SSSD 级别。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr "此选项指示 SSSD 利用特定于 Active Directory 的功能,以在包含复杂组或深度嵌套组的部署中加速组查找操作。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr "此选项指示 SSSD 利用特定于 Active Directory 的功能,以加速 initgroups 操作(在处理复杂组或深度嵌套组时,效果最明显)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr " LDAP 中网络组项的对象类。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr "对应于网络组名的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr "包含网络组成员名称的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr "包含 (host, user, domain) 网络组三位元组的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr "包含 LDAP 网络组对象的 UUID/GUID 的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr "LDAP 中服务项的对象类。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr "包含服务属性的名称及其别名的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr "包含此服务管理的端口的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr "包含此服务识别的协议的 LDAP 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
msgstr "可选的基本 DN、搜索范围和 LDAP 过滤器,用于限制对此属性类型执行的 LDAP 搜索。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr " 指定在取消 LDAP 搜索并返回超速缓存的结果(并进入脱机模式)之前,允许这些搜索运行的时间,即超时(以秒为单位)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr "指定在取消针对用户和组枚举执行的 LDAP 搜索并返回超速缓存的结果(并进入脱机模式)之前,允许这些搜索运行的时间,即超时(以秒为单位)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr "指定超时(以秒为单位),经过此超时时间后,如果没有活动,在 connect(2) 后执行的 poll(2)/select(2) 会返回。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr "指定超时(以秒为单位),经过此超时时间后,如果未收到响应,对同步 LDAP API 的调用将会中止。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr "指定与 LDAP 服务器保持连接的超时(以秒为单位)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr "指定在单个请求中要从 LDAP 检索的记录数。某些 LDAP 服务器会对每个请求强制实施最大限制。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr "禁用 LDAP 分页控制。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr "如果是使用 SASL 与 LDAP 服务器通讯,指定建立连接需要达到的最低安全级别。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr "指定内部超速缓存中必须缺少多少个组成员才能触发取消参照查找。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr "在 LDAP TLS 会话中验证服务器认证"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr "指定包含 sssd 将要识别的所有证书颁发机构所颁发证书的文件。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr "指定在单独的每个文件中包含证书颁发机构证书的目录的路径。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr "指定包含客户端密钥的证书的文件。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr "指定包含客户端密钥的文件。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr "指定可接受的加密套件。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr "指定 id_provider 连接还必须使用 tls 来保护通道。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr "指定 SSSD 应尝试从 ldap_user_objectsid 和 ldap_group_objectsid 属性映射用户和组 ID,而不是依赖于 ldap_user_uid_number 和 ldap_group_gid_number。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr "指定要使用的 SASL 机制。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr "指定要使用的 SASL 授权 ID。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr "指定要使用的 SASL 领域。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr "如果设置为 true,在 SASL 绑定期间,LDAP 库将执行反向查找以规范化主机名。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr "指定使用 SASL/GSSAPI 时要使用的 keytab。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr "指定 id_provider 应初始化 Kerberos 身份凭证 (TGT)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr "指定使用 GSSAPI 时 TGT 的有效期,以秒为单位。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr "选择用于在客户端上评估口令是否失效的策略。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr "指定是否应启用自动循环参照。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr "指定启用服务发现时要使用的服务名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
msgstr "指定启用服务发现时,用于查找允许口令更改的 LDAP 服务器的服务名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr "指定在执行口令更改操作后,是否使用自纪元以来的天数更新 ldap_user_shadow_last_change 属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr "如果使用 access_provider = ldap 和 ldap_access_order = filter(默认值),则必须指定此选项。它指定要向用户授予此主机的访问权限所必须满足的 LDAP 搜索过滤准则。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr " 使用此选项可以支持在客户端评估访问控制属性。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr "访问控制选项的列表(以逗号分隔)。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr "指定执行搜索时如何执行别名取消参照。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr "允许将本地用户保留为使用 RFC2307 纲要的服务器的 LDAP 组成员。"
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "可选的基本 DN、搜索范围和 LDAP 过滤器,用于限制对此属性类型执行的 LDAP 搜索。"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "可选的基本 DN、搜索范围和 LDAP 过滤器,用于限制对此属性类型执行的 LDAP 搜索。"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "可选的基本 DN、搜索范围和 LDAP 过滤器,用于限制对此属性类型执行的 LDAP 搜索。"
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+#, fuzzy
+#| msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr "可选的基本 DN、搜索范围和 LDAP 过滤器,用于限制对此属性类型执行的 LDAP 搜索。"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+#, fuzzy
+#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "LDAP 中组项的对象类。"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+#, fuzzy
+#| msgid "The object class of a group entry in LDAP."
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr "LDAP 中组项的对象类。"
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr "Kerberos 服务器的 IP 地址或主机名(以逗号分隔)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr "指定 SSSD 应按优先顺序连接到的 Kerberos 服务器的 IP 地址或主机名的逗号分隔列表。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr "Kerberos 领域(例如 EXAMPLE.COM)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr "如果更改口令服务未在 KDC 上运行,则可以在此处定义备用服务器。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr "用于储存身份凭证超速缓存的目录。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr "用户身份凭证超速缓存的位置。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr " 中止联机身份验证请求或更改口令请求后的超时,以秒为单位。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr "借助 krb5_keytab 校验获取的 TGT 是否未受欺骗。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr "验证从 KDC 获取的身份凭证时要使用的 keytab 的位置。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr "在提供程序脱机时储存用户的口令,当提供程序再次联机时,使用该口令请求 TGT。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "请求具有完整有效期的可续订票据,该有效期以一个整数加一个时间单位来指定。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr "请求具有有效期的票据,该有效期以一个整数加一个时间单位来指定。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr "应续订 TGT 时两次检查相隔的时间,以秒为单位。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr "启用灵活身份验证安全隧道 (FAST) 进行 Kerberos 预身份验证。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr "指定用于 FAST 的服务器主体。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr "指定是否应规范化主机和用户主体。"
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr "指定 Active Directory 域的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr "AD 服务器的 IP 地址或主机名(以逗号分隔)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr "SSSD 应按优先顺序连接到的 AD 服务器的 IP 地址或主机名的逗号分隔列表。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
msgstr "AD 主机名(可选)- 如果 hostname(5) 未反映 AD 用于识别此主机的 FQDN,则可以设置该项。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr "覆盖用户的主目录。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr " 指定用于映射 Active Directory 用户和组 SID 的 POSIX ID 范围的下限。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr "指定用于映射 Active Directory 用户和组 SID 的 POSIX ID 范围的上限。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr "指定每个切片可用的 ID 数。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr "指定默认域的域 SID。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr "指定默认域的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr "更改 ID 映射算法的行为,使其更类似于 winbind 的“idmap_autorid”算法。"
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr "指定 IPA 域的名称。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr "IPA 服务器的 IP 地址或主机名(以逗号分隔)"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
msgstr "IPA 主机名(可选)- 如果 hostname(5) 未反映 IPA 用于识别此主机的 FQDN,则可以设置该项。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr "此 IPA 客户端将要使用的自动装载器位置。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr "此选项指示 SSSD 使用此客户端 IP 地址自动更新 FreeIPA v2 中内置的 DNS 服务器。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr "更新客户端 DNS 记录时要应用的 TTL。"
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr "选择应该用于动态 DNS 更新的 IP 地址对应的接口。"
+
+#~ msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#~ msgstr "用于执行 LDAP sudo 规则的默认基本 DN。"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/auth-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: auth-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -493,6 +493,11 @@
msgid "Provider Hostname"
msgstr "提供程序主机名"
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1150 src/modules/LdapDatabase.rb:1613
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1710
+msgid "Port"
+msgstr "端口"
+
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr "使用 StartTLS"
@@ -2781,10 +2786,6 @@
msgid "Provider Name"
msgstr "提供程序名称"
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
-msgid "Port"
-msgstr "端口"
-
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr "复制类型"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/autoinst.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/autoinst.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/autoinst.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: autoinst\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -611,67 +611,67 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr "消息"
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr "显示消息(&W)"
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr "记录消息(&G)"
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr "超时(以秒为单位)(&T)"
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr "显示警告(&O)"
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr "记录警告(&R)"
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr "超时(以秒为单位)(&E)"
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr "错误"
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr "显示错误(&S)"
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr "记录错误(&L)"
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr "超时(以秒为单位)(&U)"
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr "<p>根据您的经验,可以跳过、记录和显示(设置了超时)安装消息。</p> \n"
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr "<p>建议显示设置了超时的所有<b>消息</b>。在某些情况下可以跳过警告,但不应忽略它们。</p>\n"
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr "消息和日志记录"
@@ -968,7 +968,7 @@
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -986,11 +986,11 @@
"基于规则或基于主机名的控制文件,\n"
"则重启动安装过程并确保控制文件是可访问的。</p>\n"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr "系统配置文件位置"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr "配置文件位置(&P):"
@@ -998,11 +998,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr "选择硬盘"
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr "未找到任何磁盘。"
@@ -1011,7 +1011,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -1023,13 +1023,13 @@
"</p>"
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr "硬盘选择"
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr "请选择其中一个选项,然后继续。"
@@ -2246,45 +2246,61 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
msgid "Choose Profile"
msgstr "选择配置文件"
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+#, fuzzy
+#| msgid "The resulting autoyast profile can be found in %s."
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr "生成的 autoyast 配置文件位于 %s 中。"
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+#, fuzzy
+#| msgid "Using AutoYaST profile %1"
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr "使用 AutoYaST 配置文件:%1"
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr "正在软盘中获取控制文件。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr "正在从 TFTP 服务器中获取控制文件(%1):%2。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr "正在从 NFS 服务器中获取控制文件(%1):%2。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr "正在从 HTTP 服务器中获取控制文件(%1):%2。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr "正在从 FTP 服务器中获取控制文件(%1):%2。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr "正在从文件中复制控制文件:%1。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr "正在从设备中复制控制文件:/dev/%1。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr "正在从默认位置复制控制文件。"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr "源未知。"
@@ -2294,7 +2310,7 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
@@ -2303,7 +2319,7 @@
"<h3>AutoYaST 配置管理系统</h3>\n"
"<p>使用配置管理系统几乎可以配置控制文件的所有资源。</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2316,7 +2332,7 @@
"而该文件可用于通过 AutoYaST 安装另一个系统。\n"
"</p>\n"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
@@ -2443,7 +2459,7 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr "卷组“%1”必须有至少一个物理卷。请提供一个。"
@@ -2453,66 +2469,66 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr "驱动器"
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] "%s 驱动器总计"
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
msgid "Not yet cloned."
msgstr "尚未克隆。"
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr "安装前脚本"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr "安装后脚本"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr "Chroot 脚本"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr "Init 脚本"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr "分区后脚本"
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr "安装前"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr "安装后"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr "Init"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr "Chroot"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
msgid "Postpartitioning"
msgstr "分区后"
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/base.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/base.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/base.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: base\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -1684,13 +1684,13 @@
msgstr "细节(&D)..."
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:101
+#: library/general/src/modules/Report.rb:103
msgid "Messages"
msgstr "讯息"
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:109
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
msgid "Display Messages: %1"
msgstr "显示讯息:%1"
@@ -1701,23 +1701,23 @@
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr "是"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
@@ -1725,76 +1725,76 @@
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:118
+#: library/general/src/modules/Report.rb:120
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr "超时讯息:%1"
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:125
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
msgid "Log Messages: %1"
msgstr "记录讯息:%1"
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:132
+#: library/general/src/modules/Report.rb:134
msgid "Warnings"
msgstr "警告"
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:139
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr "显示警告:%1"
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:148
+#: library/general/src/modules/Report.rb:150
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr "超时警告:%1"
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:155
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr "记录警告:%1"
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:162
+#: library/general/src/modules/Report.rb:164
msgid "Errors"
msgstr "错误"
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
msgid "Display Errors: %1"
msgstr "显示错误:%1"
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:178
+#: library/general/src/modules/Report.rb:180
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr "超时错误:%1"
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
msgid "Log Errors: %1"
msgstr "记录错误:%1"
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:664
+#: library/general/src/modules/Report.rb:668
msgid "Warning:"
msgstr "警告:"
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:681
+#: library/general/src/modules/Report.rb:685
msgid "Error:"
msgstr "错误:"
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:698
-#: library/general/src/modules/Report.rb:715
+#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:719
msgid "Message:"
msgstr "消息:"
@@ -3399,7 +3399,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3065
msgid "Package: "
msgstr "包:"
@@ -3561,15 +3561,15 @@
msgstr "用户名(&U)"
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3000
msgid "Show &details"
msgstr "显示细节(&D)"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3066
msgid "Size: "
msgstr "大小:"
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3089
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr "自动重试前剩余时间:%1"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/bootloader.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/bootloader.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/bootloader.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: bootloader\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -205,11 +205,11 @@
msgstr "更改位置:%s"
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr "超时(&T)(以秒计)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
@@ -218,11 +218,11 @@
"指定引导加载程序等待直到装载默认内核的时间。</p>\n"
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr "在分区表中设置活动标志以引导分区(&A)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
@@ -236,59 +236,59 @@
"即使引导加载程序安装在 MBR 中也是如此。</p>"
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr "将通用引导代码写入 MBR(&G)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr "<p><b>将通用引导代码写入 MBR</b> 将使用通用代码(用于引导活动分区的独立于操作系统的代码)替换您磁盘的主引导记录。</p>"
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr "引导时隐藏菜单(&H)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr "<p>选择<b>引导时隐藏菜单</b>将隐藏引导菜单。</p>"
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr "探测外来操作系统(&B)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr "<p>可通过 os-prober <b>探测外来操作系统</b>以与其他外来发行套件多重引导</p>"
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr "可选内核命令行参数(&P)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr "<p>使用<b>可选内核命令行参数</b>可以定义要传递到内核的其他参数。</p>"
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr "保护性 MBR 标志(&P)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
msgstr "<p><b>保护性 MBR 标志</b>是一些仅面向专家的设置,只有外来硬件才需要使用该标志。有关细节,请参见 GPT 磁盘中的保护性 MBR。如果不确定,则不要触摸。</p>"
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr "设置"
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
msgid "remove"
msgstr "删除"
@@ -296,55 +296,72 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr "不更改"
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr "启用安全引导支持(&S)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr "选中会启用 UEFI 安全引导\n"
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr "启用可信引导支持(&T)"
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
-msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
-msgstr "<b>可信引导</b>将安装 TrustedGRUB2 而非普通的 GRUB2。\n"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
+msgid ""
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
+msgstr ""
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr "使用口令保护引导加载程序(&E)"
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr "仅实施项修改防护(&R)"
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr "GRUB2 用户 root 的口令(&P)"
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr "再次键入口令(&T)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr "口令不能为空。"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
@@ -353,7 +370,7 @@
"不匹配。请重键入口令。"
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
@@ -362,40 +379,40 @@
"在引导时,修改甚至引导任何项都需要提供口令。如果选中<b>仅实施项修改防护</b>,引导任何项都将不受限制,但修改项需要提供口令(这是 GRUB 1 的行为方式)。<br>仅当您在<b>重键入口令</b>中重复键入了口令时,YaST 才接受该口令。该口令适用于 GRUB2 用户“root”(与 Linux 用户“root”不同)。YaST 目前不支持其他 GRUB2 用户。如果您需要用到它们,请使用单独的 GRUB2 脚本。</p>"
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr "选择新图形主题文件"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
msgid "Use &graphical console"
msgstr "使用图形控制台(&G)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr "控制台分辨率(&C)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
msgid "&Console theme"
msgstr "控制台主题(&C)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr "由 grub2 自动检测"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr "使用串行控制台(&S)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr "控制台参数(&C)"
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
msgid "&Default Boot Section"
msgstr "默认引导部分(&D)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -412,40 +429,40 @@
"菜单中各部分的顺序。</p>\n"
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
msgid "Boot Loader Location"
msgstr "引导加载程序位置"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr "如果选中,则必须指定自定义引导设备"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr "从引导分区引导(&T)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr "从根分区引导(&T)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr "从主引导记录引导(&M)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr "从扩展分区引导(&E)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr "自定义引导分区(&U)"
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr "编辑磁盘引导顺序(&E)"
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -460,17 +477,17 @@
"要去除磁盘,请按<b>去除</b>。</p>"
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr "内核参数(&K)"
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr "引导代码选项(&D)"
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
msgid "Boot&loader Options"
msgstr "引导加载程序选项(&L)"
@@ -621,3 +638,6 @@
#: src/modules/Bootloader.rb:233
msgid "Saving Boot Loader Configuration"
msgstr "保存引导加载程序配置"
+
+#~ msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#~ msgstr "<b>可信引导</b>将安装 TrustedGRUB2 而非普通的 GRUB2。\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ca-management.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ca-management.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ca-management.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ca-management\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cio.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cio.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cio.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cio\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cluster.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cluster.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/cluster.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control-center.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control-center.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control-center.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/control.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: control\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -55,11 +55,11 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
msgid "Installation Settings"
msgstr "安装设置"
@@ -75,21 +75,21 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
msgid "Live Installation Settings"
msgstr "在线安装设置"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
msgid "Update Settings"
msgstr "更新设置"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
msgid "Network Configuration"
msgstr "网络配置"
@@ -97,7 +97,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
msgid "Hardware Configuration"
msgstr "硬件配置"
@@ -107,17 +107,18 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
msgid "Preparation"
msgstr "准备"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr "装载 linuxrc 网络配置"
@@ -127,78 +128,79 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
msgid "Network Autosetup"
msgstr "网络自动设置"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-msgid "Welcome"
-msgstr "欢迎"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+msgid "Installer Update"
+msgstr "安装程序更新"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-msgid "Network Activation"
-msgstr "网络激活"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
+msgid "Welcome"
+msgstr "欢迎"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
-msgstr "磁盘激活"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
+msgid "Network Activation"
+msgstr "网络激活"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
-msgstr "系统分析"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+msgid "Disk Activation"
+msgstr "磁盘激活"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-msgid "Installer Update"
-msgstr "安装程序更新"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+msgid "System Analysis"
+msgstr "系统分析"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
msgid "Add-On Products"
msgstr "外接式附件"
@@ -206,8 +208,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
msgid "Disk"
msgstr "磁盘"
@@ -215,22 +217,22 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
msgid "Time Zone"
msgstr "时区"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
msgid "User Settings"
msgstr "用户设置"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
msgid "Installation Overview"
msgstr "安装概述"
@@ -281,31 +283,31 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
msgid "Perform Installation"
msgstr "执行安装"
@@ -317,27 +319,27 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
msgid "Installer Cleanup"
msgstr "安装程序清理"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
msgid "Installation"
msgstr "安装"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
msgid "System for Update"
msgstr "更新系统"
@@ -345,8 +347,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Update"
msgstr "更新"
@@ -383,47 +385,47 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
msgid "Perform Update"
msgstr "执行更新"
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
msgid "Base Installation"
msgstr "基本安装"
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr "AutoYaST 设置"
@@ -431,9 +433,9 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
msgid "Configuration"
msgstr "配置"
@@ -441,8 +443,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:135
msgid "System Configuration"
msgstr "系统配置"
@@ -622,15 +624,14 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr "Enlightenment 桌面"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr "最小化的服务器选择(文本模式)"
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
msgid "Online Repositories"
msgstr "联机储存库"
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
msgid "Desktop Selection"
msgstr "桌面选择"
+
+#~ msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
+#~ msgstr "最小化的服务器选择(文本模式)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/country.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: country\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -327,8 +327,8 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr "其它语言:%1"
@@ -582,25 +582,35 @@
msgstr "将时区更改为 %1(&T)"
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr "正在下载安装系统语言扩展..."
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr "主要语言:%1"
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr "正在安装包..."
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
@@ -609,7 +619,7 @@
"某些文本可能显示为英文。\n"
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
@@ -620,7 +630,7 @@
"以获得对此语言的相应支持。\n"
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/crowbar.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-05 23:29+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
@@ -39,30 +39,23 @@
msgid ""
"<p>Here you can edit the location of your <b>Update Repositories</b>.</p>\n"
"<p>\n"
-"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough "
-"to enter server's URL and the paths\n"
-" to repositories will be filled automatically.</p>It is also "
-"possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
+"If repositories are stored at SMT server or SUSE Manager server, it's enough to enter server's URL and the paths\n"
+" to repositories will be filled automatically.</p>It is also possible to use custom paths. Some examples of how the URL could look like:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
-"product</i> for SMT server\n"
-"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/"
-"sles11-sp3-x86_64/</i> for SUSE Manager Server.\n"
+"<li><i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i> for SMT server\n"
+"<li><i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i> for SUSE Manager Server.\n"
"</p><p>\n"
"For detailed description, check the Deployment Guide.\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p>在这里您可以编辑您<b>更新软件源</b>的位置。</p>\n"
"<p>\n"
-"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软"
-"件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。一些 URL 示例:\n"
+"若软件源存储在 SMT 服务器或 SUSE Manager 服务器上,输入服务器 URL 就够了,软件源路径将自动填充。</p>也可以使用自定义路径。一些 URL 示例:\n"
"</p><p>\n"
"<ul>\n"
-"<li>SMT 服务器:<i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/"
-"product</i>\n"
-"<li>SUSE Manager 服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-"
-"cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-sp3-x86_64/</i>\n"
+"<li>SMT 服务器:<i>http://smt.example.com/repo/SUSE/Products/SLE-HA/12-SP1/x86_64/product</i>\n"
+"<li>SUSE Manager 服务器:<i>http://manager.example.com/ks/dist/child/suse-cloud-3.0-pool-x86_64/sles11-…</i>\n"
"</p><p>\n"
"详细描述请查阅部署指南。\n"
"</p>"
@@ -85,10 +78,8 @@
#. help text for the Network mode tab (do not translate bastion)
#: src/include/crowbar/complex.rb:196
msgid ""
-"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</"
-"p>\n"
-"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as "
-"space-separated list.</p>"
+"<p>Here, define a <b>Network Mode</b> with relevant <b>Bonding Policy</b>.</p>\n"
+"<p>You can also specify interface names for the bastion network conduits as space-separated list.</p>"
msgstr ""
"<p>在这里定义一个<b>网络模式</>及相关的<b>绑定策略</b>。</p>\n"
"<p>您也可以空格分隔列表指定堡垒网络管道的接口名称。</p>"
@@ -394,8 +385,7 @@
#. label (hint for user)
#: src/include/crowbar/complex.rb:1502
-msgid ""
-"If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
+msgid "If no user is present, user 'crowbar' with default password will be used."
msgstr "若没有用户则将使用 'crowbar' 用户和默认密码。"
#. tab header
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dhcp-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dhcp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dhcp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dhcp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dns-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dns-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/dns-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: dns-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/docker.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/docker.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/docker.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: docker\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/drbd.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/drbd.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/drbd.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: drbd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -310,12 +310,26 @@
msgstr "<p><b><big>LVM 配置</big></b></p>"
#: src/include/drbd/helps.rb:116
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
+#| "\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
+#| "\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
+#| "\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+#| "\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
+#| "\n"
+#| "\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
+#| "\n"
+#| "\t\t<p><b>LVMetad</b>: When lvmetad is enabled, the volume group metadata and PV state flags are obtained from the lvmetad instance and no scanning is done by the individual commands. Because lvmetad's cache cannot be synchronized between nodes, users are advised to disable lvmetad in cluster environments.</p>\n"
+#| "\n"
+#| "\t\t"
msgid ""
"\n"
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
@@ -473,40 +487,36 @@
"按<b>下一步</b>继续。\n"
"<br></p>\n"
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr "DRBD 的 LVM 过滤器配置"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr "自动修改 LVM 设备过滤器"
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
msgid "Device Filter"
msgstr "设备过滤器"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr "写入 LVM 超速缓存"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr "启用 LVM 超速缓存"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr "警告!应禁用 LVM 超速缓存以使用 drbd。"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr "对 LVM 使用 lvmetad"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr "使用 LVM metad"
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr "警告!不应对群集使用 lvmetad。"
@@ -536,61 +546,61 @@
msgstr "保存"
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr "协议"
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr "确定"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr "取消"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
msgid "Node name can not be empty."
msgstr "节点名称不能为空。"
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
msgstr "IPv6 地址必须用括号括住。"
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
msgstr "IP/端口应采用“地址:端口”组合。"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "请输入有效的 IP 地址。"
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr "请输入有效的端口号。"
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr "节点名称不能包含“.”,请使用本地主机名。"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr "请填写所有字段。"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr "请至少配置两个节点。"
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr "输入节点名称:"
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
msgid "Node name must be different."
msgstr "节点名称必须不同。"
@@ -697,70 +707,70 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr "无法合并分隔的 DRBD conf 文件\n"
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr "无法写入 drbd.conf.YaST2prepare"
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr "正在初始化 DRBD 配置"
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
msgid "Read global settings"
msgstr "读取全局设置"
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr "读取资源"
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
msgid "Read LVM configurations"
msgstr "读取 LVM 配置"
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read daemon status"
msgstr "读取守护程序状态"
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr "读取 SuSEFirewall 设置"
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
msgid "Reading global settings..."
msgstr "正在读取全局设置..."
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
msgid "Reading resources..."
msgstr "正在读取资源..."
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr "正在读取 LVM 配置..."
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading daemon status..."
msgstr "正在读取守护程序状态..."
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr "无法备份 drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr "无法清理 drbdadm 测试的 drbd.conf"
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
@@ -768,12 +778,12 @@
"资源 %1 的配置无效\n"
"%2"
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr "无法恢复 drbd.conf"
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr "正在写入 DRBD 配置"
@@ -781,46 +791,49 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write global settings"
msgstr "写入全局设置"
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr "写入资源"
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write LVM configurations"
msgstr "写入 LVM 配置"
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr "设置守护程序状态"
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr "写入 SuSEfirewall 设置"
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing global settings..."
msgstr "正在写入全局设置..."
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Writing resources..."
msgstr "正在写入资源..."
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr "正在写入 LVM 配置..."
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr "正在设置守护程序状态..."
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr "正在写入 SuSEFirewall 设置"
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr "无法创建目录 /etc/drbd.d"
+
+#~ msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
+#~ msgstr "自动修改 LVM 设备过滤器"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fcoe-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fcoe-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fcoe-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fcoe-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall-services.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall-services.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall-services.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall-services\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firewall.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firewall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firstboot.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firstboot.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/firstboot.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: firstboot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/fonts.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-17 14:12+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese <kde-i18n-doc(a)kde.org>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ftp-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ftp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ftp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/geo-cluster.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: geo-cluster\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/http-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/http-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/http-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: http-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/inetd.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/inetd.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/inetd.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: inetd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/installation.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -463,7 +463,7 @@
msgstr "%1 %2 更新"
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr "未知产品"
@@ -504,14 +504,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr "发行说明(&L)..."
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -525,7 +525,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -538,7 +538,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -549,7 +549,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -562,7 +562,7 @@
"</p>\n"
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -575,49 +575,49 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
msgid "License Agreement"
msgstr "许可协议"
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr "键盘布局(&K)"
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "我接受许可证条款(&A)。"
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr "您必须接受许可证后才能安装此产品"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
msgid "EULA location in the installed system: %s"
msgstr "EULA 在安装的系统中的位置:%s"
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
msgid "K&eyboard Test"
msgstr "键盘测试(&E)"
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
msgid "License &Translations..."
msgstr "许可证转换(&T)..."
@@ -798,33 +798,33 @@
msgstr "用于部署映像的硬盘"
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr "正在检测可用的控制器"
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr "磁盘激活"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr "配置 DASD 磁盘(&D)"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr "配置 ZFCP 磁盘(&Z)"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr "配置 FCoE 接口(&F)"
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr "配置iSCSI 磁盘(&I)"
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr "网络配置(&W)..."
@@ -855,17 +855,17 @@
msgstr "正在初始化安装程序..."
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr "在这些额外的储存库中找到了包更新:"
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
msgstr "是否启动软件管理器以检查和安装这些更新?"
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr "显示包更新(&P)"
@@ -1184,88 +1184,88 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr "正在分析计算机"
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr "侦测 USB 设备"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr "正在侦测 USB 设备..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr "侦测 FireWire 设备..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr "正在检测 FireWire 设备..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr "检测软盘设备"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr "正在检测软盘设备..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr "侦测硬盘控制器"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr "正在侦测硬盘控制器..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr "为硬盘控制器装载内核模块"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr "正在为硬盘控制器装载内核模块..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr "侦测硬盘"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr "正在侦测硬盘..."
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr "搜索系统文件"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr "正在搜索系统文件..."
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
msgstr "初始化软件管理器"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
msgstr "正在初始化软件管理器..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr "系统侦测"
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr "YaST 现在正在探测计算机硬件和已安装的系统。"
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
@@ -1274,7 +1274,7 @@
"如果您需要安装特数硬件驱动程序,请查看“drivers.suse.com”。"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
@@ -1284,7 +1284,7 @@
"请检查您的硬件!\n"
"%1\n"
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1295,7 +1295,7 @@
"(尤其是在 S/390 或 iSCSI 系统上)\n"
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1308,7 +1308,7 @@
"%1\n"
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
@@ -1316,8 +1316,34 @@
"未能初始化软件储存库。\n"
"正在中止安装。"
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+#, fuzzy
+#| msgid "<p>The automounter package will be installed.</p>"
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr "<p>自动加载软件包将被安装.</p>"
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1328,7 +1354,7 @@
"\n"
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1343,9 +1369,10 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1358,7 +1385,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1380,6 +1407,57 @@
"如果您需要代理服务器以访问更新储存库,\n"
"请使用“proxy”引导参数。\n"
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+#, fuzzy
+#| msgid "Adding the Repository..."
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr "正在添加安装源..."
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+#, fuzzy
+#| msgid "Downloading Package"
+msgid "Download the Packages"
+msgstr "正在下载包"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy the packages"
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr "复制软件包"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+msgid "Restart"
+msgstr "重启动"
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+#, fuzzy
+#| msgid "Select an AutoYast Profile"
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr "选择 AutoYast 配置文件"
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+#, fuzzy
+#| msgid "Updating the sound volume..."
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr "正在更新音量..."
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+#, fuzzy
+#| msgid "Error reading control file."
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr "读取控制文件时出错。"
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1433,8 +1511,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr "更改(&C)..."
@@ -1727,8 +1805,11 @@
msgstr "将这些设置写入系统是无意义的。"
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
msgstr "导入 SSH 主机密钥和配置"
@@ -1805,26 +1886,26 @@
msgstr "正在将日志文件复制到已安装的系统..."
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
msgstr "我要从先前的安装导入 SSH 密钥"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr "<p>每一个 SSH 服务器都通过一个或多个公共主机密钥来识别。选择现有的 Linux 安装会重用其 SSH 服务器的主机密钥并因而重用其身份。/etc/ssh 中的密钥文件(每个主机密钥对应一对文件)将会复制到正在安装的新系统中。</p><p>如果选中<b>导入 SSH 配置</b>,则除了密钥以外还会复制 /etc/ssh 中的其他文件。</p>"
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
msgid "&Device"
msgstr "设备(&D)"
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
msgstr "%{device} 上的 %{system_name}"
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
msgid "Import SSH Configuration"
msgstr "导入 SSH 配置"
@@ -1849,7 +1930,7 @@
msgstr "根据用户请求跳过配置"
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
@@ -1858,25 +1939,25 @@
"才能继续。\n"
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr "正在调整当前设置的建议..."
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr "正在分析您的系统..."
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr "错误:无建议"
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1889,36 +1970,36 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
msgid "&Skip Configuration"
msgstr "跳过配置(&S)"
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr "使用以下配置(&U)"
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr "单击任一标题或使用下面的“更改...”菜单进行更改。"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr "单击标题可进行更改。"
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr "重设置为默认值(&R)"
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr "更新(&U)"
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr "安装(&I)"
@@ -1953,7 +2034,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
@@ -1966,7 +2047,7 @@
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -1978,7 +2059,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1990,7 +2071,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2002,7 +2083,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -2013,12 +2094,12 @@
"</p>\n"
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>UML 安装建议</B></P>"
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -2029,7 +2110,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -2047,7 +2128,7 @@
msgstr "正在启用远程管理..."
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr "更改系统角色可能会撤消您所做的调整。"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/instserver.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/instserver.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/instserver.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: instserver\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iplb.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iplb.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iplb.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iplb\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-lio-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-lio-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/iscsi-lio-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: iscsi-lio-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/isns.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/isns.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/isns.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: isns\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journal.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journal.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journal.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: journal\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/journalctl.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-06 00:41+0800\n"
"Last-Translator: marguerite <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
@@ -124,4 +124,3 @@
#: src/lib/journalctl/query_presenter.rb:130
msgid "Message"
msgstr "消息"
-
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/kdump.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/kdump.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/kdump.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: kdump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -362,7 +362,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:502
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr "要应用更改,需要重引导。"
@@ -1228,7 +1228,7 @@
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:398
+#: src/modules/Kdump.rb:399
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
@@ -1237,129 +1237,129 @@
"有关细节,请参见 %{log}。"
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:511
+#: src/modules/Kdump.rb:512
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr "正在初始化 Kdump 配置"
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528
+#: src/modules/Kdump.rb:521 src/modules/Kdump.rb:529
msgid "Reading the config file..."
msgstr "正在读取配置文件..."
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:522
+#: src/modules/Kdump.rb:523
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr "正在读取内核引导选项..."
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:524
+#: src/modules/Kdump.rb:525
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr "正在计算内存限制..."
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:530
+#: src/modules/Kdump.rb:531
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr "正在读取磁盘分区..."
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:532
+#: src/modules/Kdump.rb:533
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr "正在读取可用内存以及校准用量..."
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:544
+#: src/modules/Kdump.rb:545
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr "无法读取配置文件 /etc/sysconfig/kdump"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:552
+#: src/modules/Kdump.rb:553
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr "无法读取内核引导选项。"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:560
+#: src/modules/Kdump.rb:561
msgid "Cannot read available memory."
msgstr "无法读取可用内存。"
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:586
+#: src/modules/Kdump.rb:587
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr "正在保存 Kdump 配置"
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:615
+#: src/modules/Kdump.rb:616
msgid "Write the settings"
msgstr "写入设置"
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:617
+#: src/modules/Kdump.rb:618
msgid "Update boot options"
msgstr "更新引导选项"
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:621
+#: src/modules/Kdump.rb:622
msgid "Writing the settings..."
msgstr "正在写入设置..."
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:623
+#: src/modules/Kdump.rb:624
msgid "Updating boot options..."
msgstr "正在更新引导选项..."
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:625
+#: src/modules/Kdump.rb:626
msgid "Finished"
msgstr "已完成"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:636
msgid "Cannot write settings."
msgstr "无法写入设置。"
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:644
+#: src/modules/Kdump.rb:645
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr "正在将 crashkernel 参数添加到引导加载程序默认值中。"
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:764
+#: src/modules/Kdump.rb:763
msgid "Kdump status: %1"
msgstr "Kdump 状态:%1"
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "enabled"
msgstr "已启用"
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "disabled"
msgstr "已禁用"
-#: src/modules/Kdump.rb:772
+#: src/modules/Kdump.rb:771
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr "crashkernel 选项的值:%1"
-#: src/modules/Kdump.rb:779
+#: src/modules/Kdump.rb:778
msgid "Dump format: %1"
msgstr "转储格式:%1"
-#: src/modules/Kdump.rb:786
+#: src/modules/Kdump.rb:785
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr "转储的目标:%1"
-#: src/modules/Kdump.rb:793
+#: src/modules/Kdump.rb:792
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr "转储数:%1"
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:885
+#: src/modules/Kdump.rb:884
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
msgstr "警告!可用的空间可能不足。需要 %{required},但可用空间只有 %{available}。"
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:972
+#: src/modules/Kdump.rb:971
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/languages_db.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/languages_db.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/languages_db.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: languages_db\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldap-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ldap.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ldap\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/live-installer.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-05-06 16:58+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-03 19:36+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <i(a)marguerite.su>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
@@ -123,8 +123,7 @@
#: src/clients/inst_live_simple_proposal.rb:160
msgid ""
"<p>\n"
-"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</"
-"p>"
+"Use <b>Accept</b> to perform a new installation with the values displayed.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"用<b>接受</b>来用显示的值执行全新安装。</p>"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/mail.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/mail.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/mail.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: mail\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/migration.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/migration.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/migration.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: migration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/multipath.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/multipath.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/multipath.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: multipath\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/network.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/network.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/network.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: network\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -670,7 +670,7 @@
msgid "Device"
msgstr "设备"
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
msgid "Options"
msgstr "选项"
@@ -739,13 +739,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1340
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr "警告:未使用加密。"
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1342
msgid "Change."
msgstr "更改。"
@@ -1116,14 +1116,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr "设备类型(&D)"
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
msgid "&Configuration Name"
msgstr "配置名称(&C)"
@@ -1136,7 +1136,7 @@
msgstr "隧道组"
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr "桥接的设备"
@@ -1208,7 +1208,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr "IP 地址(&I)"
@@ -1304,62 +1304,61 @@
"检测到重复的 IP 地址。\n"
"是否确实要继续?\n"
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr "常规(&G)"
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr "设备激活"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr "防火墙区域"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr "最大传输单元 (MTU)"
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr "<p>在此配置详细网卡设置。</p>"
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr "地址(&A)"
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr "<p>配置您的 IP 地址。</p>"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr "硬件(&H)"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
msgid "&Bond Slaves"
msgstr "绑定从属(&B)"
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr "无线(&W)"
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr "Ifplugd 优先级"
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
@@ -1374,12 +1373,12 @@
"因此需要设置每个接口的优先级。</p>\n"
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr "网卡设置"
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1768,7 +1767,7 @@
msgstr "通过 DHCP 更改默认路由"
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1778,13 +1777,13 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr "<p><b>设备类型</b>。根据您的需要从多种可用设备类型中选择一个。</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
@@ -1794,7 +1793,7 @@
"它允许把网络设备的 MAC 地址或 BusID 与其名称(例如,eth1、wlan0)相关联,\n"
"并可保证重引导后设备名称的一致。\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
@@ -1805,7 +1804,7 @@
"</p>"
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
@@ -1816,7 +1815,7 @@
"您的设备的驱动程序。如有需要,请从该列表中选择一个驱动程序,但通常默认值即可。</p>\n"
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
@@ -1826,12 +1825,12 @@
"<i>选项</i>=<i>值</i>。每项之间以空格分隔,例如 <i>io=0x300 irq=5</i>。\n"
"<b>注意:</b>如果用同一个模块名称配置了两块网卡,保存时将合并这些选项。</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
msgstr "<p>如果您通过 <b>Ethtool 选项</b>指定了选项,ifup 将使用这些选项调用 ethtool。</p>\n"
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1841,7 +1840,7 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
@@ -1850,7 +1849,7 @@
"写入 <i>/etc/modprobe.conf</i> 或 <i>/etc/chandev.conf</i>。</p>\n"
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
@@ -1859,62 +1858,62 @@
"所指定的格式进行编写。</p>"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr "PCMCIA(&P)"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr "USB(&U)"
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr "内核模块(&K)"
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr "模块名(&M)"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
msgid "Udev Rules"
msgstr "Udev 规则"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr "设备名称"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr "更改"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr "显示可见端口标识"
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
msgid "Seconds"
msgstr "秒"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr "闪烁"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
msgid "Ethtool Options"
msgstr "Ethtool 选项"
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr "手动网卡选择"
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -1924,27 +1923,43 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr "网卡(&N)"
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr "搜索(&S)"
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configuration name %1 already exists.\n"
+#| "Choose a different one."
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
"配置名称 %1 已存在。\n"
"请选择其他名称。"
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Configuration name %1 already exists.\n"
+#| "Choose a different one."
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+"配置名称 %1 已存在。\n"
+"请选择其他名称。"
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr "S/390 网卡配置"
@@ -1952,131 +1967,131 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr "S/390 设备设置"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr "端口名(&P)"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr "端口号"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr "启用 IPA 接管(&E)"
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr "启用第 2 层支持(&L)"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr "第 2 层 MAC 地址(&M)"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr "读通道"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr "写通道"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
msgid "Control Channel"
msgstr "控制通道"
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr "<p>输入此接口的<b>端口名</b>(区分大小写)。</p>"
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr "<p>输入此接口的任何附加<b>选项</b>(它们之间用空格分隔)。</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr "<p>如果应为此接口启用 IP 地址接管,请选择<b>启用 IPA 接管</b>。</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>如果此卡已配置了第 2 层支持,请选择<b>启用第 2 层支持</b>。</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr "<p>如果此卡已配置了第 2 层支持,请输入<b>第 2 层 MAC 地址</b>。</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr "端口号(&P)"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr "LANCMD 超时(&L)"
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>选择此接口的<b>端口号</b>。</p>"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>为此接口指定 <b>LANCMD 超时</b>。</p>"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr "兼容性模式"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr "扩展模式"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr "基于 CTC 的 tty(Linux 到 Linux 的连接)"
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr "与 OS/390 和 z/OS 的兼容性模式"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr "协议(&P)"
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr "<p>选择此接口的<b>协议</b>。</p>"
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr "同级名(&P)"
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
@@ -2084,7 +2099,7 @@
"<p>输入 IUCV 同级的名称,\n"
"例如要连接的 z/VM 用户名(区分大小写)。</p>\n"
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -2094,7 +2109,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr "硬件对话框"
@@ -2743,29 +2758,29 @@
"的文件\"wireless\"。</p>"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr "IPv4 地址标签(&A)"
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr "网络掩码(&M)"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr "标签太长。"
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr "IP 地址无效。"
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr "子网掩码无效。"
@@ -3402,7 +3417,7 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:829
+#: src/include/network/routines.rb:833
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
@@ -3411,26 +3426,26 @@
"或者已完全禁用。YaST 无法配置部分选项。"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:889
+#: src/include/network/routines.rb:893
msgid "Network Cards"
msgstr "网卡"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:893
+#: src/include/network/routines.rb:897
msgid "Modems"
msgstr "调制解调器"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:897
+#: src/include/network/routines.rb:901
msgid "ISDN Cards"
msgstr "ISDN 卡"
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:901
+#: src/include/network/routines.rb:905
msgid "DSL Devices"
msgstr "DSL 设备"
-#: src/include/network/routines.rb:906
+#: src/include/network/routines.rb:910
msgid "All Network Devices"
msgstr "所有网络设备"
@@ -4370,79 +4385,79 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1237 src/modules/LanItems.rb:1241
+#: src/modules/LanItems.rb:1245
msgid "Started automatically at boot"
msgstr "引导时自动启动"
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1249
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr "连接电缆时自动启动"
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1253
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr "由 NetworkManager 管理"
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1257
msgid "Will not be started at all"
msgstr "不会启动"
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1263
msgid "Started manually"
msgstr "手动启动"
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1275
msgid "IP address assigned using"
msgstr "使用以下方式指派 IP 地址"
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr "IP 地址:%s/%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1282
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr "IP 地址:%s,子网掩码:%s"
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1306
msgid "Not configured"
msgstr "未配置"
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1328 src/modules/LanItems.rb:1390
msgid "Device Name: %s"
msgstr "设备名:%s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1349
msgid "Bonding slaves"
msgstr "绑定从属"
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "enslaved in %s"
msgstr "从属于 %s"
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding master"
msgstr "绑定主体"
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "Not connected"
msgstr "未连接"
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "No hwinfo"
msgstr "无 hwinfo"
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr "由于内核设备(eth0、wlan0)不存在,无法配置网卡。这主要是因为缺少固件(对于 WLAN 设备)而导致的。有关细节,请参见 dmesg 输出。"
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1402
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
@@ -4450,11 +4465,11 @@
"未配置该设备。请按<b>编辑</b>\n"
"进行配置。\n"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "Needed firmware"
msgstr "需要的固件"
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "unknown"
msgstr "未知"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs_server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs_server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nfs_server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs_server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis_server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis_server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/nis_server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: nis_server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ntp-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ntp-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/ntp-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/oneclickinstall.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-10 10:37+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese Traditional <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update-configuration.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update-configuration.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update-configuration.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update-configuration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/online-update.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: online-update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/opensuse_mirror.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-08 11:02+0800\n"
"Last-Translator: 玛格丽特 · 苏 <marguerite(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Chinese Simplified <opensuse-zh(a)opensuse.org>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/packager.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/packager.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/packager.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: packager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -841,7 +841,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr "细节:"
@@ -849,7 +849,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr "重试吗?"
@@ -1452,7 +1452,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1496,7 +1496,7 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr "准备安装系统时出错。"
@@ -1518,8 +1518,8 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
msgid "Unknown Product"
msgstr "未知产品"
@@ -1530,7 +1530,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
msgid "Unable to use additional products."
msgstr "无法使用附加产品。"
@@ -1544,12 +1544,12 @@
msgstr "URL:%1,路径:%2"
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
msgid "Additional Products"
msgstr "附加产品"
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
@@ -1557,28 +1557,30 @@
"安装储存库还包含了下面列出的额外储存库。\n"
"请选择您想要使用的储存库。\n"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr "要选择的附加产品"
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
msgid "Add Selected &Products"
msgstr "添加所选产品(&P)"
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr "插入附加的 %1 媒体"
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr "插入 %1 %2 媒体"
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
-msgid "Unable to add product %1."
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to add product %1."
+msgid "Unable to add product %s."
msgstr "无法添加产品 %1。"
#. update the trusted flag
@@ -1711,23 +1713,23 @@
msgstr "正在应用增量 RPM:%1"
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
+#: src/modules/Packages.rb:290
msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
msgstr "您的计算机是 64 位 x86-64 系统,但是您正试图安装 32 位发行套件。"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
+#: src/modules/Packages.rb:306
msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
msgstr "<P>模式列表指出了系统安装后将可用的功能。</P>"
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
+#: src/modules/Packages.rb:318
msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
msgstr "<P>该建议报告了将安装到系统的文件总大小。不过,系统将包含一些其他文件(临时文件和工作文件),所以所用空间将会比建议的值稍微大一些。因此在启动安装前最好至少有 25%(或大约 300 MB)的可用空间。<P>"
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
@@ -1736,107 +1738,107 @@
"如果网速慢或有数据流量限制,该数值非常重要。</P>\n"
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr "<P><B>软件建议</B></P>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
msgid "Product: %1"
msgstr "产品:%1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr "系统类型:%1"
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
msgid "Patterns:<br>"
msgstr "模式:<br>"
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr "要安装的包大小:%1"
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr "正从远程储存库中下载:%1"
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr "这些外接式附件已被标记为待自动去除:%1"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
+#: src/modules/Packages.rb:483
msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
msgstr "请联系这些外接式附件的供应商,要求其为您提供新的安装媒体。"
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
msgstr "请联系该外接式附件的供应商,要求其为您提供新的安装媒体。"
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
+#: src/modules/Packages.rb:528
msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
msgstr "错误:无法检查基本目录 %1(设备 %2)中的可用空间,无法启动安装。"
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr "警告:无法检查目录 %1(设备 %2)中的可用空间。"
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr "磁盘空间不够。"
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr "磁盘空间不足。请去除单一选择内容中的某些包。"
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr "分区 %3 上只有 %1 (%2%%) 的可用空间。<BR>"
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr "将安装新产品 <b>%s</b>"
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr "将更新产品 <b>%s</b>"
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr "产品 <b>%{old_product}</b> 将更新为 <b>%{new_product}</b>"
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr "仍将安装产品 <b>%s</b>"
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr "<b>警告:</b>将去除产品 <b>%s</b>。"
-#: src/modules/Packages.rb:734
+#: src/modules/Packages.rb:713
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
msgstr "<b>错误:</b>将自动去除产品 <b>%s</b>。"
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
@@ -1853,12 +1855,12 @@
"</li></ul></li></ul>"
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr "在“%1”找不到储存库。"
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -1869,31 +1871,31 @@
"下载更新的发行说明。</b></p>\n"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
msgstr "正在集成引导的媒体..."
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr "未能集成服务包储存库。"
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
msgid "Initializing repositories..."
msgstr "正在初始化储存库..."
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr "插入 %1 CD 1"
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr "%1 CD 1 没找到"
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
@@ -1902,7 +1904,7 @@
"有关细节,请查看日志文件 %1。"
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
@@ -1911,12 +1913,12 @@
"将会再次调用软件建议。"
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr "正在评估包选择..."
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1927,27 +1929,27 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr "无法读取协议许可文件 %1"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
msgstr "为了正确显示产品许可证,请在生成映像时将 license.tar.gz 文件放入当前媒体的 root。"
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr "语言(&L)"
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr "我接受许可证条款(&A)。"
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
@@ -1957,7 +1959,7 @@
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
@@ -1966,7 +1968,7 @@
"第一个媒体的文件 %s 中找到"
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -1980,28 +1982,20 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr "许可协议"
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr "确实要中止外接式附件的安装吗?"
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
-msgstr ""
-"拒绝许可协议会取消安装。\n"
-"确实拒绝该协议吗?"
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
-msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
msgstr ""
@@ -2009,18 +2003,18 @@
"确实要拒绝该协议吗?"
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr "系统正在关闭..."
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
msgid "%s License Agreement"
msgstr "%s 许可协议"
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
@@ -2944,3 +2938,10 @@
#: src/modules/SpaceCalculation.rb:899
msgid "Deselect some packages."
msgstr "请取消选择一些包。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
+#~ "Really refuse the agreement?"
+#~ msgstr ""
+#~ "拒绝许可协议会取消安装。\n"
+#~ "确实拒绝该协议吗?"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pam.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pam.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pam.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pam\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pkg-bindings.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pkg-bindings.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/pkg-bindings.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: pkg-bindings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/printer.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/printer.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/printer.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: printer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/product-creator.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/product-creator.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/product-creator.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: product-creator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/proxy.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/proxy.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/proxy.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: proxy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/rear.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/rear.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/rear.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: rear\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/registration.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: registration\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-18 09:14\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -308,15 +308,14 @@
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr "正在导入“%s”证书..."
-#. try to use a translatable message first, if not found then use
-#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261
+#. workaround after string freeze
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:264
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr "来源连接错误:%s"
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:283
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -330,13 +329,13 @@
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
#. error message, the entered URL is not valid.
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL 无效。"
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:299
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
@@ -344,7 +343,7 @@
"未配置网络,无法连接注册服务器。\n"
"是否要立即配置网络?"
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:306
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr "网络错误,请检查网络配置。"
@@ -583,23 +582,23 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90
msgid "&Filter Out Beta Versions"
msgstr "滤除 Beta 版本(&F)"
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:92
msgid "Details"
msgstr "细节"
#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:102
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr "在此处选择扩展或模块以显示细节"
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:115
msgid "%s (not available)"
msgstr "%s(不可用)"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/relocation-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/relocation-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/relocation-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: relocation-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/s390.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/s390.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/s390.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: s390\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-client.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-client.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-users.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-users.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/samba-users.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: samba-users\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/scanner.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/scanner.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/scanner.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: scanner\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/security.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/security.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/security.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: security\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -1221,6 +1221,10 @@
msgid "Predefined Security Configurations"
msgstr "预定义安全性配置"
+#: src/include/security/wizards.rb:62
+msgid "Security"
+msgstr "安全"
+
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
msgid "Security Configuration"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/services-manager.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/services-manager.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/services-manager.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: services-manager\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/slp-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/slp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/slp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: slp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/snapper.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: snapper\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sound.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sound.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sound.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sound\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/squid.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/squid.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/squid.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/storage.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: storage\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -1036,9 +1036,17 @@
#. A PReP/CHRP partition is not supposed to be mounted. So if we find any
#. other /boot partition, we should warn the user.
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning:\n"
+#| "Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+#| "Please, consider creating one.\n"
+#| "\n"
+#| "Really use this setup?\n"
msgid ""
"Warning:\n"
-"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
+"on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n"
"Please, consider creating one.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
@@ -1050,7 +1058,7 @@
"确定要使用此设置吗?\n"
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -1071,7 +1079,7 @@
"确定要使用此设置?\n"
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -1086,7 +1094,7 @@
"确定将引导分区的大小保留不变?\n"
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -1103,12 +1111,21 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
+#| "To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
+#| "(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
+#| "with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+#| "\n"
+#| "Really use the setup without /boot partition?\n"
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
-"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot on GPT.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
@@ -1120,7 +1137,7 @@
"确定要使用没有 /boot 分区的设置吗?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -1140,7 +1157,7 @@
"\n"
"确定要使用此设置?\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -1153,7 +1170,7 @@
"确实要使用此设置吗?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -1170,7 +1187,7 @@
"确定要使用此设置?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -1195,7 +1212,7 @@
"确定要使用此设置?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -1220,12 +1237,12 @@
"确定要使用此设置?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
msgid "Really use this setup?"
msgstr "确定要使用此设置?"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -1246,7 +1263,7 @@
"确定要使用没有交换分区的设置?\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -1259,7 +1276,7 @@
"特别是在以下情况下:\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -1272,7 +1289,7 @@
"- 如果这个分区尚不包含文件系统\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -1282,7 +1299,7 @@
"一个像 /、/boot、/opt 或 /var 这样的标准安装点时。\n"
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -1293,7 +1310,7 @@
"确定要将分区保持未格式化?\n"
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
@@ -1302,7 +1319,7 @@
"编辑该设备之前,请将其从该 RAID 中去除。\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
@@ -1311,7 +1328,7 @@
"编辑该设备之前,请将其从该卷组中去除。\n"
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
@@ -1320,7 +1337,7 @@
"编辑之前请去除该卷。\n"
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
@@ -1329,7 +1346,7 @@
"删除该设备之前,请将其从 RAID 中去除。\n"
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
@@ -1337,12 +1354,12 @@
"设备 (%2) 已被 %1 使用。\n"
"编辑之前请去除 %1。\n"
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr "无法在装入时删除它。"
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
@@ -1351,7 +1368,7 @@
"并且另一个编号更高的逻辑分区正在使用它。\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1364,7 +1381,7 @@
"除非您完全了解正在执行的操作,否则请选择“取消”。\n"
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1379,7 +1396,7 @@
"再删除该扩展分区。\n"
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1394,7 +1411,7 @@
"再删除该扩展分区。\n"
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -3225,7 +3242,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5251
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr "该磁盘正在使用中,无法进行修改。"
@@ -6051,11 +6068,11 @@
msgstr "尽管出错还是继续?"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr "无法创建分区,因为磁盘上有其他分区处于使用状态。"
-#: src/modules/Storage.rb:5288
+#: src/modules/Storage.rb:5289
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
@@ -6065,7 +6082,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5302
+#: src/modules/Storage.rb:5303
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
@@ -6075,7 +6092,7 @@
"设备 %1 无法修改,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5331
+#: src/modules/Storage.rb:5332
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
@@ -6085,7 +6102,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含\n"
"运行安装所需的激活的交换分区。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
@@ -6095,7 +6112,7 @@
"设备 %1 无法去除,因为它包含执行安装所需的\n"
"安装数据。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5369
+#: src/modules/Storage.rb:5370
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6107,7 +6124,7 @@
"改变设备 %2,而该设备包含用于\n"
"运行安装的已激活 swap。\n"
-#: src/modules/Storage.rb:5380
+#: src/modules/Storage.rb:5381
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -6118,7 +6135,7 @@
"包含执行安装所需数据的设备 %2 。\n"
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5402
+#: src/modules/Storage.rb:5403
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -6129,18 +6146,18 @@
"其他分区正在使用它。\n"
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5491
+#: src/modules/Storage.rb:5492
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr "未指派根文件系统!"
-#: src/modules/Storage.rb:5492
+#: src/modules/Storage.rb:5493
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr "安装一定会致命失败!"
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6042
+#: src/modules/Storage.rb:6043
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr "添加下列可解析项时失败:%1"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sudo.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sudo.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sudo.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sudo\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/support.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/support.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/support.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: support\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sysconfig.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sysconfig.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/sysconfig.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tftp-server.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tftp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tftp-server.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftp-server\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/timezone_db.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/timezone_db.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/timezone_db.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: timezone_db\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tune.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tune.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/tune.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: tune\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/update.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/update.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/update.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: update\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -166,9 +166,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
-#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
-#: src/modules/RootPart.rb:1994
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
+#: src/modules/RootPart.rb:1442 src/modules/RootPart.rb:1448
+#: src/modules/RootPart.rb:2005
msgid "Unknown"
msgstr "未知"
@@ -271,19 +271,6 @@
"是否确实要\n"
"重设置细节选择?"
-#. error report
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr "未能装入目标系统"
-
-#. Correctly mounted but incomplete installation found
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
-msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
-msgstr "检测到可能不完整的安装。"
-
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
@@ -329,6 +316,14 @@
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr "根分区 %2 上的 %1"
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#. error report
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr "未能装入目标系统"
+
#. this is a heading
#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
msgid "Selected for Update"
@@ -582,8 +577,13 @@
msgid "&Yes, Continue"
msgstr "是,继续(&Y)"
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
+msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
+msgstr "检测到可能不完整的安装。"
+
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:109
+#: src/modules/RootPart.rb:110
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
@@ -592,17 +592,17 @@
"位于 %1 的 SBD 条目。"
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:147
+#: src/modules/RootPart.rb:148
msgid "Unknown Linux System"
msgstr "未知的 Linux 系统"
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:152
+#: src/modules/RootPart.rb:153
msgid "Non-Linux System"
msgstr "非 Linux 系统"
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:308
+#: src/modules/RootPart.rb:309
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -617,7 +617,7 @@
"或重启动计算机。\n"
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:379
+#: src/modules/RootPart.rb:380
msgid "Checking partition %1"
msgstr "检查分区 %1"
@@ -626,23 +626,23 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:416
+#: src/modules/RootPart.rb:417
msgid "Show &Details"
msgstr "显示细节(&D)"
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:498
+#: src/modules/RootPart.rb:499
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr "正在检查 %1 上的文件系统..."
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:530
+#: src/modules/RootPart.rb:531
msgid "File System Check Failed"
msgstr "文件系统检查失败"
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:534
+#: src/modules/RootPart.rb:535
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -653,24 +653,24 @@
"是否要继续装入该设备?\n"
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:543
+#: src/modules/RootPart.rb:544
msgid "&Skip Mounting"
msgstr "跳过装载(&S)"
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1065
+#: src/modules/RootPart.rb:1066
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr "口令不正确。重试吗?"
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1168
+#: src/modules/RootPart.rb:1169
msgid "Warning"
msgstr "警告"
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1173
+#: src/modules/RootPart.rb:1174
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
@@ -687,7 +687,7 @@
"您要继续更新当前系统吗?\n"
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1265
+#: src/modules/RootPart.rb:1266
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -708,27 +708,27 @@
"要中止更新,请单击“取消”。\n"
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1283
+#: src/modules/RootPart.rb:1284
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr "指定装入选项(&S)"
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1299
+#: src/modules/RootPart.rb:1300
msgid "Mount Options"
msgstr "装入选项"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1302
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "&Mount Point"
msgstr "加载点(&M)"
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1305
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Device"
msgstr "设备(&D)"
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1310
+#: src/modules/RootPart.rb:1311
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
@@ -737,12 +737,12 @@
"(对于自动检测为空)"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1387
+#: src/modules/RootPart.rb:1388
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr "无法装入 /var 分区 %1。\n"
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1428
+#: src/modules/RootPart.rb:1429
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -754,17 +754,17 @@
"<b>udev ID:</b>%5,<br>\n"
"<b>udev 路径:</b>%6"
-#: src/modules/RootPart.rb:1442
+#: src/modules/RootPart.rb:1443
msgid "None"
msgstr "无"
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1465
+#: src/modules/RootPart.rb:1466
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr "无法自动查找 /var 分区"
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1470
+#: src/modules/RootPart.rb:1471
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
@@ -775,22 +775,22 @@
"来继续升级过程。"
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1483
+#: src/modules/RootPart.rb:1484
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr "选择 /var 分区设备(&S)"
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1489
+#: src/modules/RootPart.rb:1490
msgid "Device Info"
msgstr "设备信息"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1630
+#: src/modules/RootPart.rb:1631
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr "无法装入具有此磁盘配置的 /var 分区。\n"
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1661
+#: src/modules/RootPart.rb:1662
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -803,7 +803,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1705
+#: src/modules/RootPart.rb:1706
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -816,32 +816,32 @@
"其他方法并应用于所有分区。"
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1723
+#: src/modules/RootPart.rb:1724
msgid "No fstab found."
msgstr "未找到 fstab。"
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1748
+#: src/modules/RootPart.rb:1749
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr "/etc/fstab 中的根分区包含无效的根设备。\n"
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1753
+#: src/modules/RootPart.rb:1754
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr "它当前被作为 %1 装入,但作为 %2 列出。\n"
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2115
+#: src/modules/RootPart.rb:2130
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr "正在评估根分区。请稍候..."
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2197
+#: src/modules/RootPart.rb:2213
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr "正在装入分区。请稍候..."
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2212
+#: src/modules/RootPart.rb:2228
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr "正在搜索可用的系统"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/users.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/users.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/users.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: users\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -245,6 +245,18 @@
msgid "New UID of the user"
msgstr "用户的新 UID"
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
+msgid "Found users in profile with equal <username>."
+msgstr ""
+
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
+msgid "Found users in profile with equal <uid>."
+msgstr ""
+
#. helptext 1/3
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
@@ -671,7 +683,7 @@
#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
#: src/include/users/dialogs.rb:2364
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -709,7 +721,7 @@
#. text entry
#. text entry
#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr "用户的完整名称(&F)"
@@ -731,7 +743,7 @@
#. input field for login name
#. input field for login name
#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr "用户名(&U)"
@@ -748,7 +760,7 @@
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr "对系统管理员使用此口令(&S)"
@@ -944,7 +956,7 @@
#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485
msgid "Really use this password?"
msgstr "确实要使用这个口令吗?"
@@ -1082,7 +1094,7 @@
"</p>"
#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1260,7 +1272,7 @@
"</p>\n"
#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1313,7 +1325,7 @@
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
@@ -2081,7 +2093,7 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
#: src/include/users/widgets.rb:79
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local Users"
msgstr "本地用户"
@@ -3170,7 +3182,7 @@
"请重试。"
#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -3182,11 +3194,11 @@
"本地用户储存在 <i>/etc/passwd</i> 和 <i>/etc/shadow</i> 中。\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
msgid "Create new user"
msgstr "创建新用户"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -3199,7 +3211,7 @@
"</p>\n"
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -3211,7 +3223,7 @@
"到 %{max} 个字符。\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
@@ -3227,15 +3239,15 @@
"重新定义这些限制。请参阅其手册页了解相关信息。\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
msgstr "<p>如果要让 root 用户使用第一位用户输入的相同口令,请选中<b>对系统管理员使用此口令</b>。</p>"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "从先前的安装导入用户数据"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
@@ -3251,11 +3263,11 @@
"他们的基本信息将会导入系统。\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr "跳过用户创建"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
@@ -3269,12 +3281,12 @@
"选择此选项会继续后面的步骤而不创建本地用户。\n"
"</p>\n"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local User"
msgstr "本地用户"
#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3285,7 +3297,7 @@
"请选择“跳过用户创建”。"
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -3296,34 +3308,34 @@
"请选择“跳过用户创建”。"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
msgid "&Create New User"
msgstr "创建新用户(&C)"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr "从先前的安装导入用户数据(&I)"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
msgid "Choose Users"
msgstr "选择用户"
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr "跳过用户创建(&S)"
#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr "自动登录(&A)"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr "未选择任何用户"
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] "将导入 %d 用户"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vm.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vm.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vm.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: vm\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/vpn.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -14,43 +14,41 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#. Manage VPN client secrets.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
+#. Manage VPN client secrets.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:56
msgid "Pre-shared key for gateways"
msgstr "网关的预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Gateway IP"
msgstr "网关 IP"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:57
msgid "Pre-shared key"
msgstr "预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:59 src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:63
msgid "Set"
msgstr "设置"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:60 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:188
msgid "Show key"
msgstr "显示密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:61
msgid "Certificate/key pair for gateways"
msgstr "网关的证书/密钥对"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Certificate"
msgstr "证书"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:62
msgid "Key"
msgstr "键"
-#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
+#. Make sure that tables are filled, then save all settings.
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:121
msgid ""
"Shared keys for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
@@ -58,7 +56,7 @@
"仍然缺少以下网关的共享密钥:\n"
"%s"
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:127
msgid ""
"Certificates for the following gateways are still missing:\n"
"%s"
@@ -66,118 +64,116 @@
"仍然缺少以下网关的证书:\n"
"%s"
-#. Load PSKs
-#. Reload gateway PSK text input.
-#. Load XAuth
-#. Load EAP
-#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
+#. Load PSKs
+#. Reload gateway PSK text input.
+#. Load XAuth
+#. Load EAP
+#: src/lib/vpn/edit_client_secrets.rb:140 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:224
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:233 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:239
msgid "(hidden)"
msgstr "(已隐藏)"
-#. Remove the selected EAP user.
-#. Remove the selected XAuth user.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
+#. Remove the selected EAP user.
+#. Remove the selected XAuth user.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:120 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:141
msgid "Please select a user to delete."
msgstr "请选择要删除的用户。"
-#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
+#. Save PSK and certificate settings. Note that XAUTH and EAP user lists are already saved.
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:154
msgid "A pre-shared key is mandatory. Please enter a pre-shared key."
msgstr "预共享密钥是必填字段。请输入预共享密钥。"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:166
msgid "Please enter both certificate file path and key file path."
msgstr "请输入证书文件路径和密钥文件路径。"
-#. Event handlers
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
+#. Event handlers
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:175 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:64
msgid "Pick a PEM encoded certificate file"
msgstr "选择一个 PEM 编码的证书文件"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:180 src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:69
msgid "Pick a PEM encoded certificate key file"
msgstr "选择一个 PEM 编码的证书密钥文件"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:186
msgid "Gateway pre-shared key"
msgstr "网关预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:192
msgid "Gateway certificate"
msgstr "网关证书"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:194
msgid "Path to certificate file"
msgstr "证书文件路径"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:195 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:198
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:50
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:53
msgid "Pick.."
msgstr "选择.."
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:197
msgid "Path to certificate key file"
msgstr "证书密钥文件路径"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:202
msgid "User credentials for Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "Android、iOS、MacOS X 客户端的用户身份凭证"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Username"
msgstr "用户名"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:203 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:212
msgid "Password"
msgstr "口令"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:205 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:214
msgid "Add"
msgstr "添加"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:206 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:215
msgid "Delete"
msgstr "删除"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:207 src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:216
msgid "Show Password"
msgstr "显示口令"
-#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
+#: src/lib/vpn/edit_gw_secrets.rb:211
msgid "User credentials for Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "Windows 7、Windows 8 客户端的的用户身份凭证"
-#. Return a user-friendly brief description of the connection.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
+#. Return a user-friendly brief description of the connection.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:199
msgid "Gateway - PSK"
msgstr "网关 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:201
msgid "Gateway - Certificate"
msgstr "网关 - 证书"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:203
msgid "Gateway - Mobile clients"
msgstr "网关 - 移动客户端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:205
msgid "Gateway - Windows clients"
msgstr "网关 - Windows 客户端"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:207
msgid "Client - PSK"
msgstr "客户端 - PSK"
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:209
msgid "Client - Certificate"
msgstr "客户端 - 证书"
-#. Load parameters from connections of known scenarios
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
+#. Load parameters from connections of known scenarios
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:239
msgid ""
"ipsec.conf and ipsec.secrets have been manipulated outside of this module.\n"
"Continue using the module will remove your customisation."
@@ -185,13 +181,13 @@
"已在此模块之外操作 ipsec.conf 和 ipsec.secrets。\n"
"继续使用此模块将会去除您的自定义设置。"
-#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
+#. Create a new connection, by default it is a site-to-site client. Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:310
msgid "The connection name is already used."
msgstr "该连接名称已被使用。"
-#. Find an unused gateway scenario
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
+#. Find an unused gateway scenario
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:327
msgid ""
"You may only have one gateway connection per scenario.\n"
"All of gateway scenarios are already used."
@@ -199,8 +195,8 @@
"您只能对每个方案建立一个网关连接。\n"
"所有网关方案均已使用。"
-#. Warn against duplicated configuration
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
+#. Warn against duplicated configuration
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:344
msgid ""
"The scenario is already configured with another gateway.\n"
"You may not have two gateways operating under one scenario."
@@ -208,53 +204,53 @@
"已为该方案配置另一个网关。\n"
"在一个方案下,不能有两个同时工作的网关。"
-#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
+#. Create the user (:xauth or :eap). Return true if successful.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:442
msgid "The user name is already used."
msgstr "此用户名已被使用。"
-#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
-#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
+#. Set client certificate/key for a connection to remote gateway. Return true if successful, otherwise false.
+#: src/lib/vpn/ipsec.rb:506
msgid "Cannot find a matching client connection."
msgstr "找不到匹配的客户端连接。"
-#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
+#. Render global options, connection list, and connection configuration frames.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:60
msgid "VPN Gateway and Client"
msgstr "VPN 网关和客户端"
-#. Left side: global config & connection management
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
+#. Left side: global config & connection management
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:66
msgid "Global Configuration"
msgstr "全局配置"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:68
msgid "Enable VPN daemon"
msgstr "启用 VPN 守护程序"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:70
msgid "Reduce TCP MSS"
msgstr "降低 TCP MSS"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:73
msgid "All VPNs"
msgstr "所有 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:76
msgid "New VPN"
msgstr "新建 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:77
msgid "Delete VPN"
msgstr "删除 VPN"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:79
msgid "View Connection Status"
msgstr "查看连接状态"
-#. Event handlers
-#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
+#. Event handlers
+#. Display a help text to let user know why reducing MSS is sometimes necessary.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:103
msgid ""
"If VPN clients have trouble accessing certain Internet sites, it is possible that the affected hosts prevent automatic MTU (maximum transmission unit) discovery due to incorrect firewall configuration.\n"
"Reducing TCP-MSS will correct the situation; however, the available bandwidth will be reduced by about 10%."
@@ -262,22 +258,22 @@
"如果 VPN 客户端在访问特定因特网站点时出现问题,则可能是因为防火墙配置不正确而导致受影响的主机阻止了自动 MTU(最大传送单位)发现。\n"
"降低 TCP-MSS 将会修正此情况;不过,可用带宽大约将减少 10%。"
-#. Delete the chosen VPN connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
+#. Delete the chosen VPN connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:124
msgid "Delete connection"
msgstr "删除连接"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:125
msgid "Are you sure to delete connection "
msgstr "确定要删除连接吗 "
-#. Check for incomplete configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
+#. Check for incomplete configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:144
msgid "Please complete configuration for the following connections:\n"
msgstr "请完成以下连接的配置:\n"
-#. Consider enabling the daemon
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
+#. Consider enabling the daemon
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:151
msgid ""
"There are VPN connections but the daemon is not enabled.\n"
"Would you like to enable the VPN daemon?"
@@ -285,125 +281,125 @@
"存在 VPN 连接,但守护程序未启用。\n"
"是否要启用 VPN 守护程序?"
-#. Ask user whether he wants to view daemon log
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
+#. Ask user whether he wants to view daemon log
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:172
msgid "Settings have been successfully applied."
msgstr "已成功应用设置。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:174
msgid "Failed to configure IPSec daemon."
msgstr "无法配置 IPSec 守护程序。"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:177
msgid "Would you like to view daemon log and connection status?"
msgstr "是否要查看守护程序日志和连接状态?"
-#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
+#. Open dialog to edit VPN client passwords/certificates.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:289
msgid "Please enter gateway IP before editing credentials."
msgstr "在编辑身份凭证之前,请先输入网关 IP。"
-#. Render a table of configured gateway and client connections.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#. Render a table of configured gateway and client connections.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Name"
msgstr "名称"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:365
msgid "Description"
msgstr "描述"
-#. Render configuration controls for the chosen connection.
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
+#. Render configuration controls for the chosen connection.
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:380
msgid "Click 'New VPN' to create a gateway or client."
msgstr "单击“新建 VPN”创建网关或客户端。"
-#. Make widgets for connection configuration
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
+#. Make widgets for connection configuration
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:390
msgid "All IPv4 networks (0.0.0.0/0)"
msgstr "所有 IPv4 网络 (0.0.0.0/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:391
msgid "All IPv6 networks (::/0)"
msgstr "所有 IPv6 网络 (::/0)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:393
msgid "Limited CIDRs, comma separated:"
msgstr "有限的 CIDR(以逗号分隔):"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:399
msgid "Connection name: "
msgstr "连接名称: "
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:400
msgid "Type"
msgstr "类型"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:402
msgid "Gateway (Server)"
msgstr "网关(服务器)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:403
msgid "Client"
msgstr "客户端"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:410
msgid "The scenario is"
msgstr "方案为"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:412
msgid "Secure communication with a pre-shared key"
msgstr "使用预共享密钥的安全通讯"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:413
msgid "Secure communication with a certificate"
msgstr "使用证书的安全通讯"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:414
msgid "Provide access to Android, iOS, MacOS X clients"
msgstr "提供 Android、iOS、MacOS X 客户端的访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:415
msgid "Provide access to Windows 7, Windows 8 clients"
msgstr "提供 Windows 7、Windows 8 客户端的访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:417 src/lib/vpn/main_dialog.rb:431
msgid "Edit Credentials"
msgstr "编辑身份凭证"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:420
msgid "Provide VPN clients access to"
msgstr "提供以下项目的 VPN 客户端访问权"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:421
msgid "Clients' address pool (e.g. 192.168.100.0/24)"
msgstr "客户端的地址池(例如 192.168.100.0/24)"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:425
msgid "The gateway requires authentication"
msgstr "服务器需要身份验证"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:427
msgid "By a pre-shared key"
msgstr "通过预共享密钥"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:428
msgid "By a certificate"
msgstr "通过证书"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:430
msgid "VPN gateway IP"
msgstr "VPN 网关 IP"
-#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
+#: src/lib/vpn/main_dialog.rb:434
msgid "Use the VPN tunnel to access"
msgstr "使用 VPN 隧道访问"
-#. They are however allowed in password
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
+#. They are however allowed in password
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:64
msgid "Please enter both username and password."
msgstr "请输入用户名和口令。"
-#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
+#: src/lib/vpn/new_user_dialog.rb:68
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the username.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore"
@@ -411,17 +407,17 @@
"请勿在用户名中使用特殊字符和空格。\n"
"可接受的字符包括:A-Z、a-z、0-9、破折号、下划线"
-#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
+#. Create a new VPN connection - by default it is a site-to-site gateway.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:46
msgid "Please enter a name for the new VPN connection"
msgstr "请输入新 VPN 连接的名称。"
-#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
+#. Return :ok if new VPN connection is created, otherwise :cancel.
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:58
msgid "Please enter a VPN connection name."
msgstr "请输入 VPN 连接名称。"
-#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
+#: src/lib/vpn/new_vpn_dialog.rb:62
msgid ""
"Please refrain from using special characters and spaces in the name.\n"
"Acceptable characters are: A-Z, a-z, 0-9, dash, underscore\n"
@@ -431,44 +427,44 @@
"可接受的字符包括:A-Z、a-z、0-9、破折号、下划线\n"
"名称必须以字母开头。"
-#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
+#. Ask for a new certificate/key combination for a VPN client
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:49
msgid "Path to certificate file:"
msgstr "证书文件路径:"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:52
msgid "Path to certificate key file:"
msgstr "证书密钥文件路径:"
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:54
msgid "Please do not store the key in the certificate file itself."
msgstr "请勿将密钥储存在证书文件本身中。"
-#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
-#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
+#. Return tuple of certificate and certificate key locations.
+#: src/lib/vpn/set_client_cert_dialog.rb:80
msgid "Please enter both certificate file and key file."
msgstr "请输入证书文件和密钥文件。"
-#. Return password string.
-#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
+#. Return password string.
+#: src/lib/vpn/set_client_psk_dialog.rb:59
msgid "Please enter a password."
msgstr "请输入口令。"
-#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
+#. View log dialog displays current status about all IPSec connections.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:49
msgid "The logs are refreshed automatically every 3 seconds."
msgstr "日志每 3 秒种自动刷新一次。"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:51
msgid "Restart VPN Daemon"
msgstr "重启动 VPN 守护程序"
-#. Restart IPSec daemon service.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
+#. Restart IPSec daemon service.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:76
msgid "Confirm daemon restart"
msgstr "确认守护程序重启动"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:77
msgid ""
"Existing connections will be interrupted.\n"
"Do you still wish to continue?"
@@ -476,32 +472,32 @@
"现有连接将会中断。\n"
"仍要继续吗?"
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:81
msgid "Failed to restart IPSec daemon"
msgstr "未能重启动 IPSec 守护程序"
-#. Read daemon status and refresh the content of log views.
-#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
+#. Read daemon status and refresh the content of log views.
+#: src/lib/vpn/view_log_dialog.rb:100
msgid "Status not available: is the daemon running?"
msgstr "无法获取状态:守护程序是否正在运行?"
-#. Install packages
-#: src/modules/IPSecConf.rb:174
+#. Install packages
+#: src/modules/IPSecConf.rb:174
msgid "Failed to install IPSec packages."
msgstr "未能安装 IPSec 包。"
-#. Enable/disable daemon
-#: src/modules/IPSecConf.rb:182
+#. Enable/disable daemon
+#: src/modules/IPSecConf.rb:182
msgid "Failed to start IPSec daemon."
msgstr "未能启动 IPSec 守护程序。"
-#. Configure IP forwarding
-#: src/modules/IPSecConf.rb:212
+#. Configure IP forwarding
+#: src/modules/IPSecConf.rb:212
msgid "Failed to apply IP forwarding settings using sysctl:"
msgstr "无法使用 sysctl 应用 IP 转发设置:"
-#. Configure/deconfigure firewall
-#: src/modules/IPSecConf.rb:228
+#. Configure/deconfigure firewall
+#: src/modules/IPSecConf.rb:228
msgid ""
"SuSE firewall is enabled but not activated.\n"
"In order for VPN to function properly, SuSE firewall will now be activated."
@@ -509,11 +505,11 @@
"SuSE 防火墙已启用,但未激活。\n"
"为使 VPN 正常工作,现将激活 SuSE 防火墙。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
+#: src/modules/IPSecConf.rb:232 src/modules/IPSecConf.rb:237
msgid "Failed to restart SuSE firewall."
msgstr "未能重启动 SuSE 防火墙。"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:243
+#: src/modules/IPSecConf.rb:243
msgid ""
"Both VPN gateway and clients require special SuSE firewall configuration.\n"
"SuSE firewall is not enabled, therefore you must manually run the configuration script on every reboot. The script will be run now.\n"
@@ -523,29 +519,29 @@
"SuSE 防火墙未启用,因此每次重引导时,您都必须手动运行配置脚本。现将运行该脚本。\n"
"该脚本位于 %s"
-#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
-#: src/modules/IPSecConf.rb:282
+#. AutoYaST: Return a rich text summary of the current configuration.
+#: src/modules/IPSecConf.rb:282
msgid "VPN Global Settings"
msgstr "VPN 全局设置"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:283
+#: src/modules/IPSecConf.rb:283
msgid "Enable VPN (IPSec) daemon: %s"
msgstr "启用 VPN (IPSec) 守护程序:%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:284
+#: src/modules/IPSecConf.rb:284
msgid "Reduce TCP MSS: %s"
msgstr "降低 TCP MSS:%s"
-#: src/modules/IPSecConf.rb:285
+#: src/modules/IPSecConf.rb:285
msgid "Gateway and Connections"
msgstr "网关和连接"
-#. Gateway summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:291
+#. Gateway summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:291
msgid "A gateway serving clients in "
msgstr "为客户端提供连接的网关 "
-#. Client summary
-#: src/modules/IPSecConf.rb:295
+#. Client summary
+#: src/modules/IPSecConf.rb:295
msgid "A client connecting to "
msgstr "连接至以下位置的客户端 "
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/wol.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/wol.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/wol.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: wol\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/xpram.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/xpram.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/xpram.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: xpram\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/yast2-apparmor.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/yast2-apparmor.zh_CN.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/zh_CN/po/yast2-apparmor.zh_CN.po 2016-09-13 13:06:04 UTC (rev 96907)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2-apparmor\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-16 13:41\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r96906 - branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
by keichwa@svn2.opensuse.org 13 Sep '16
13 Sep '16
Author: keichwa
Date: 2016-09-13 15:04:17 +0200 (Tue, 13 Sep 2016)
New Revision: 96906
Added:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/alternatives.ps.po
Modified:
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on-creator.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/audit-laf.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/autoinst.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/base.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/bootloader.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ca-management.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cio.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cluster.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control-center.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/country.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/crowbar.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dhcp-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dns-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/docker.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/drbd.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fcoe-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall-services.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firstboot.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fonts.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ftp-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/geo-cluster.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/http-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/inetd.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/installation.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/instserver.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iplb.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-lio-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/isns.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/journal.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/kdump.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/languages_db.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/mail.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/migration.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/multipath.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/network.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs_server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis_server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ntp-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/oneclickinstall.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update-configuration.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/opensuse_mirror.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/packager.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pam.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pkg-bindings.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/printer.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/product-creator.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/proxy.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/rear.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/registration.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/relocation-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/s390.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-client.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-users.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/scanner.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/security.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/services-manager.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/slp-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/snapper.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sound.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/squid.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sshd.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/storage.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sudo.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/support.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sysconfig.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tftp-server.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/timezone_db.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tune.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/update.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/users.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/vm.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/wol.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/xpram.ps.po
branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/yast2-apparmor.ps.po
Log:
merged
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on-creator.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on-creator.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on-creator.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/add-on.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Added: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/alternatives.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/alternatives.ps.po (rev 0)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/alternatives.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -0,0 +1,94 @@
+# Copyright © 2013 SUSE Linux Products GmbH.
+# Pashto Team <i18n(a)suse.de>, 2009.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
+"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
+"Language: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1\n"
+
+#. Dialog for displaying possible Choices for one particular Alternative.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:86
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:99
+msgid "Set choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:100
+msgid "Set automatic mode"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:109
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:110
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/edit_alternative.rb:111
+msgid "Current choice:"
+msgstr ""
+
+#. Dialog where all alternatives groups in the system are listed.
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:53
+msgid "Help"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:61
+msgid ""
+"<p>The alternatives system is used when some equivalent applications are installed in the system. For example if several implementations and versions of Java are installed, the alternatives system will be used to decide which one to use when the command \"java\" is called.</p><p>Every alternative have an status, it can be automatic or manual. In <b>automatic mode</b> the system uses the choice with higher priority. Note that <b>priority</b> is set by the packages creators trying to provide reasonable defaults. The <b>manual mode</b> is set when the user selects a choice manually.</p><p>To change the current choice of an alternative, select the alternative, click the <b>edit</b> button then select the desired choice in the table and click on the <b>set choice</b> button. If you want to have the alternative in automatic mode just click the <b>set automatic mode</b> button in the edit dialog.</p><p>Furthermore every choice has its own set of <b>slaves</b>, these will be applied in the
system when the choice is selected.</p><p>For example, given an alternative \"editor\" that has two choices.The first choice \"/bin/ed\" with the slave:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/ed.1.gz</pre><p>Another choice \"/usr/bin/vim\" with the following slaves:</p><pre> editor.1.gz /usr/share/man/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.fr.1.gz /usr/share/man/fr/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.it.1.gz /usr/share/man/it/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.pl.1.gz /usr/share/man/pl/man1/vim.1.gz\n"
+" editor.ru.1.gz /usr/share/man/ru/man1/vim.1.gz\n"
+"</pre><p>In this case if the second choice is selected all its slaves will be modified, or created if they do not exist already. If the \"/bin/ed\" choice is set afterward, the slave \"editor.1.gz\" will be modified and the others will be removed.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:115
+msgid ""
+"All the changes will be lost if you leave with Cancel.\n"
+"Do you really want to quit?"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Current choice"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:143
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:150
+msgid "auto"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:151
+msgid "manual"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:172
+msgid "Search by name"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/y2_alternatives/dialog/list_alternatives.rb:176
+msgid "Show only alternatives with more than one choice"
+msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/audit-laf.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/audit-laf.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/audit-laf.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -912,7 +912,7 @@
msgid "Override the user's home directory. You can either provide an absolute value or a template."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1213
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:228 src/lib/authui/sssd/params.rb:1251
msgid "Set a default template for a user's home directory if one is not specified explicitly by the domain's data provider."
msgstr ""
@@ -932,7 +932,7 @@
msgid "The default shell to use if an allowed shell is not installed on the machine."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:249 src/lib/authui/sssd/params.rb:1255
msgid "The default shell to use if the provider does not return one during lookup."
msgstr ""
@@ -961,8 +961,8 @@
msgstr ""
#. The kerberos domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:815
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:296 src/lib/authui/sssd/params.rb:809
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
msgid "Display a warning N days before the password expires."
msgstr ""
@@ -1154,528 +1154,556 @@
msgid "(Active Directory specific) Use token-groups attribute if available"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:595
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:594
msgid "URIs (ldap://) of LDAP servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:601
-msgid "The default base DN to use for performing LDAP sudo rules."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:599
+msgid "An optional base DN to restrict LDAP sudo-rule searches. The default value is ldap_search_base."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:606
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:603
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:612 src/lib/authui/sssd/params.rb:618
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:608 src/lib/authui/sssd/params.rb:613
msgid "Specifies the comma-separated list of URIs of the LDAP servers to which SSSD should connect in the order of preference to change the password of a user."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:624
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:618
msgid "Base DN for LDAP search"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:631
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:625
msgid "LDAP schema type"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:629
msgid "The default bind DN to use for performing LDAP operations."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:641
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:635
msgid "The type of the authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:645
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:639
msgid "The authentication token of the default bind DN."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:650
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:644
msgid "The object class of a user entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:655
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:649
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's login name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:660
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:654
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:665
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:659
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's primary group id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:670
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:664
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's gecos field."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:675
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:669
msgid " The LDAP attribute that contains the name of the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:680
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:674
msgid "The LDAP attribute that contains the path to the user's default shell."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:685
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:679
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:690
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:684
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP user object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:695 src/lib/authui/sssd/params.rb:900
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:689 src/lib/authui/sssd/params.rb:894
msgid "The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:700
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:694
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (date of the last password change)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:705
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:699
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (minimum password age)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:710
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:704
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (maximum password age)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:715
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:709
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password warning period)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:720
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:714
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (password inactivity period)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:725
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:719
msgid "When using ldap_pwd_policy=shadow or ldap_account_expire_policy=shadow, this parameter contains the name of an LDAP attribute corresponding to its shadow(5) counterpart (account expiration date)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:730
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:724
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time of last password change in kerberos."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:735
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:729
msgid "When using ldap_pwd_policy=mit_kerberos, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the date and time when current password expires."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:740
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:734
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the expiration time of the account."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:745
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:739
msgid "When using ldap_account_expire_policy=ad, this parameter contains the name of an LDAP attribute storing the user account control bit field."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:750
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:744
msgid "When using ldap_account_expire_policy=rhds or equivalent, this parameter determines if access is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:755
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:749
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines if access is allowed or not."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:760
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:754
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines until which date access is granted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:765
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:759
msgid "When using ldap_account_expire_policy=nds, this attribute determines the hours of a day in a week when access is granted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:770
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:764
msgid "The LDAP attribute that contains the user's Kerberos User Principal Name (UPN)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:768
msgid "The LDAP attribute that contains the user's SSH public keys."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:773
msgid "Some directory servers, for example Active Directory, might deliver the realm part of the UPN in lower case, which might cause the authentication to fail."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:780
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:774
msgid "Set this option to true if you want to use an upper-case realm."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:785
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:779
msgid "Specifies how many seconds SSSD has to wait before refreshing its cache of enumerated records."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:790
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:784
msgid "Determine how often to check the cache for inactive entries (such as groups with no members and users who have never logged in) and remove them to save space."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:795
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:789
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the user's full name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:800
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:794
msgid "The LDAP attribute that lists the user's group memberships."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:805
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:799
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=authorized_service, SSSD will use the presence of the authorizedService attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:810
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:804
msgid "If access_provider=ldap and ldap_access_order=host, SSSD will use the presence of the host attribute in the user's LDAP entry to determine access privilege."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:820
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:814
msgid "The object class of a group entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:825
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:819
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:830
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:824
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the group's id."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:835
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:829
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the group's members."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:840
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:834
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:845
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:839
msgid "The LDAP attribute that contains the objectSID of an LDAP group object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:844
msgid " The LDAP attribute that contains timestamp of the last modification of the parent object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:850
msgid "If ldap_schema is set to a schema format that supports nested groups (e.g. RFC2307bis), then this option controls how many levels of nesting SSSD will follow."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:856
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which may speed up group lookup operations on deployments with complex or deep nested groups."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:862
msgid "This option tells SSSD to take advantage of an Active Directory-specific feature which might speed up initgroups operations (most notably when dealing with complex or deep nested groups)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:868
msgid " The object class of a netgroup entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:880
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:874
msgid "The LDAP attribute that corresponds to the netgroup name."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:885
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:879
msgid "The LDAP attribute that contains the names of the netgroup's members."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:890
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:884
msgid "The LDAP attribute that contains the (host, user, domain) netgroup triples."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:895
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:889
msgid "The LDAP attribute that contains the UUID/GUID of an LDAP netgroup object."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:905
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:899
msgid "The object class of a service entry in LDAP."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:910
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:904
msgid "The LDAP attribute that contains the name of service attributes and their aliases."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:915
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:909
msgid "The LDAP attribute that contains the port managed by this service."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:920
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:914
msgid "The LDAP attribute that contains the protocols understood by this service."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:926
-msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP searches for this attribute type."
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:919
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP service searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:931
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:924
msgid " Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:936
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:929
msgid "Specifies the timeout (in seconds) that ldap searches for user and group enumerations are allowed to run before they are cancelled and cached results are returned (and offline mode is entered)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:941
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:934
msgid "Specifies the timeout (in seconds) after which the poll(2)/select(2) following a connect(2) returns in case of no activity."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:946
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:939
msgid "Specifies a timeout (in seconds) after which calls to synchronous LDAP APIs will abort if no response is received."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:951
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:944
msgid "Specifies a timeout (in seconds) that a connection to an LDAP server will be maintained."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:956
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:949
msgid "Specify the number of records to retrieve from LDAP in a single request. Some LDAP servers enforce a maximum limit per-request."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:961
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:954
msgid "Disable the LDAP paging control."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:965
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:958
msgid "When communicating with an LDAP server using SASL, specify the minimum security level necessary to establish the connection."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:963
msgid "Specify the number of group members that must be missing from the internal cache in order to trigger a dereference lookup."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:977
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:970
msgid "Validate server certification in LDAP TLS session"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:981
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:974
msgid "Specifies the file that contains certificates for all of the Certificate Authorities that sssd will recognize."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:985
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:978
msgid "Specifies the path of a directory that contains Certificate Authority certificates in separate individual files."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:989
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:982
msgid "Specifies the file that contains the certificate for the client's key."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:993
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:986
msgid "Specifies the file that contains the client's key."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:998
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:991
msgid "Specifies acceptable cipher suites."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1003
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:996
msgid "Specifies that the id_provider connection must also use tls to protect the channel."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1008
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1001
msgid "Specifies that SSSD should attempt to map user and group IDs from the ldap_user_objectsid and ldap_group_objectsid attributes instead of relying on ldap_user_uid_number and ldap_group_gid_number."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1012
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1005
msgid "Specify the SASL mechanism to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1017
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1010
msgid "Specify the SASL authorization id to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1022
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1015
msgid "Specify the SASL realm to use."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1027
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1020
msgid "If set to true, the LDAP library would perform a reverse lookup to canonicalize the host name during a SASL bind."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1032
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1025
msgid "Specify the keytab to use when using SASL/GSSAPI."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1037
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1030
msgid "Specifies that the id_provider should init Kerberos credentials (TGT)."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1042
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1035
msgid "Specifies the lifetime in seconds of the TGT if GSSAPI is used."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1047
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1040
msgid "Select the policy to evaluate the password expiration on the client side."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1052
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1045
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1057
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1050
msgid "Specifies the service name to use when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1061
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1054
msgid "Specifies the service name to use to find an LDAP server which allows password changes when service discovery is enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1066
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1059
msgid "Specifies whether to update the ldap_user_shadow_last_change attribute with days since the Epoch after a password change operation."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1071
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1064
msgid "If using access_provider = ldap and ldap_access_order = filter (default), this option is mandatory. It specifies an LDAP search filter criterion that must be met for the user to be granted access on this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1076
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1069
msgid " With this option a client side evaluation of access control attributes can be enabled."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1082
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1075
msgid "Comma separated list of access control options."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1087
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1080
msgid "Specifies how alias dereferencing is done when performing a search."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1092
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1085
msgid "Allows to retain local users as members of an LDAP group for servers that use the RFC2307 schema."
msgstr ""
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1090
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP autofs searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1095
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP group searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1100
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP netgroup searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1105
+msgid "An optional base DN, search scope and LDAP filter to restrict LDAP user searches for this attribute type. The default value is ldap_search_base."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1110 src/lib/authui/sssd/params.rb:1120
+msgid "The object class of an automount map entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1115
+msgid "The name of an automount map entry in LDAP."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1125 src/lib/authui/sssd/params.rb:1130
+msgid "The key of an automount entry in LDAP. The entry usually corresponds to a mount point."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
msgid "IP address or host names of Kerberos servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1109
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1147
msgid "Specifies the comma-separated list of IP addresses or hostnames of the Kerberos servers to which SSSD should connect, in the order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1114
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1152
msgid "Kerberos realm (e.g. EXAMPLE.COM)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1118 src/lib/authui/sssd/params.rb:1123
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1156 src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
msgid "If the change password service is not running on the KDC, alternative servers can be defined here."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1128
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1166
msgid "Directory to store credential caches."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1133
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1171
msgid "Location of the user's credential cache."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1138
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1176
msgid " Timeout in seconds after an online authentication request or change password request is aborted."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1143
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1181
msgid "Verify with the help of krb5_keytab that the TGT obtained has not been spoofed."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1148
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1186
msgid "The location of the keytab to use when validating credentials obtained from KDCs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1153
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
msgid "Store the password of the user if the provider is offline and use it to request a TGT when the provider comes online again."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1157
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1195
msgid "Request a renewable ticket with a total lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1161
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1199
msgid "Request ticket with a with a lifetime, given as an integer immediately followed by a time unit."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1165
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1203
msgid "The time in seconds between two checks if the TGT should be renewed."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1170
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1208
msgid "Enables flexible authentication secure tunneling (FAST) for Kerberos pre-authentication."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1174
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1212
msgid "Specifies the server principal to use for FAST."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1179
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1217
msgid "Specifies if the host and user principal should be canonicalized."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1191
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1229
msgid "Specifies the name of the Active Directory domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1196
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1234
msgid "IP addresses or host names of AD servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1200
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1238
msgid "The comma-separated list of IP addresses or hostnames of the AD servers to which SSSD should connect in order of preference."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1205
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1243
msgid "AD hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by AD to identify this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1209
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1247
msgid "Override the user's home directory."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1222
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1260
msgid " Specifies the lower bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1227
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1265
msgid "Specifies the upper bound of the range of POSIX IDs to use for mapping Active Directory user and group SIDs."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1232
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1270
msgid "Specifies the number of IDs available for each slice."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1236
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1274
msgid "Specify the domain SID of the default domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1240
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1278
msgid "Specify the name of the default domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1245
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1283
msgid "Changes the behavior of the ID-mapping algorithm to behave more similarly to winbind's “idmap_autorid” algorithm."
msgstr ""
#. The Active Directory domain section
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1257
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1295
msgid "Specifies the name of the IPA domain."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1262
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1300
msgid "IP addresses or host names of IPA servers (comma separated)"
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1267
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1305
msgid "IPA hostname (optional) - may be set if hostname(5) does not reflect the FQDN used by IPA to identify this host."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1272
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1310
msgid "The automounter location this IPA client will be using."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1277
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1315
msgid "This option tells SSSD to automatically update the DNS server built into FreeIPA v2 with the IP address of this client."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1282
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1320
msgid "The TTL to apply to the client DNS record when updating it."
msgstr ""
-#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1286
+#: src/lib/authui/sssd/params.rb:1324
msgid "Choose the interface whose IP address should be used for dynamic DNS updates."
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/auth-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -291,7 +291,8 @@
msgstr ""
#. `HWeight(1, `PushButton( `id( `pb_interface_ldaps), "Interfaces ...")),
-#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88 src/include/auth-server/widgets.rb:127
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:88
+#: src/include/auth-server/widgets.rb:127
msgid "Firewall Settings"
msgstr ""
@@ -474,6 +475,11 @@
msgid "Provider Hostname"
msgstr ""
+#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1150 src/modules/LdapDatabase.rb:1613
+#: src/modules/LdapDatabase.rb:1710
+msgid "Port"
+msgstr ""
+
#: src/include/auth-server/dialogs.rb:1153 src/modules/LdapDatabase.rb:1618
msgid "Use StartTLS"
msgstr ""
@@ -1815,7 +1821,8 @@
#. Initialization dialog contents
#. Initialization dialog contents
#: src/include/auth-server/mirrormode-wizard.rb:175
-#: src/include/auth-server/wizards.rb:53 src/include/auth-server/wizards.rb:124
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:53
+#: src/include/auth-server/wizards.rb:124
#: src/include/auth-server/wizards.rb:207
#: src/include/auth-server/wizards.rb:300
msgid "Initializing..."
@@ -2570,10 +2577,6 @@
msgid "Provider Name"
msgstr ""
-#: src/modules/LdapDatabase.rb:1613 src/modules/LdapDatabase.rb:1710
-msgid "Port"
-msgstr ""
-
#: src/modules/LdapDatabase.rb:1631
msgid "Replication Type"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/autoinst.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/autoinst.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/autoinst.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -581,67 +581,67 @@
#. ReportingDialog()
#. @return sumbol
-#: src/clients/report_auto.rb:103
+#: src/clients/report_auto.rb:99
msgid "Messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:109
+#: src/clients/report_auto.rb:105
msgid "Sho&w messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:117
+#: src/clients/report_auto.rb:113
msgid "Lo&g messages"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:128
+#: src/clients/report_auto.rb:124
msgid "&Time-out (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:140
+#: src/clients/report_auto.rb:136
msgid "Warnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:146
+#: src/clients/report_auto.rb:142
msgid "Sh&ow warnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:154
+#: src/clients/report_auto.rb:150
msgid "Log wa&rnings"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:165
+#: src/clients/report_auto.rb:161
msgid "Time-out (in s&ec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:177
+#: src/clients/report_auto.rb:173
msgid "Errors"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:183
+#: src/clients/report_auto.rb:179
msgid "Show error&s"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:191
+#: src/clients/report_auto.rb:187
msgid "&Log errors"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:202
+#: src/clients/report_auto.rb:198
msgid "Time-o&ut (in sec.)"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:217
+#: src/clients/report_auto.rb:213
msgid ""
"<p>Depending on your experience, you can skip, log, and show (with time-out)\n"
"installation messages.</p> \n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:223
+#: src/clients/report_auto.rb:219
msgid ""
"<p>It is recommended to show all <b>messages</b> with time-out.\n"
"Warnings can be skipped in some places, but should not be ignored.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/clients/report_auto.rb:230
+#: src/clients/report_auto.rb:226
msgid "Messages and Logging"
msgstr ""
@@ -921,7 +921,7 @@
#. Shows a dialog when 'control file' can't be found
#. @param [String] original Original value
#. @return [String] new value
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:21
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:22
msgid ""
"<p>\n"
"A profile for this machine could not be found or retrieved.\n"
@@ -932,11 +932,11 @@
"installation process and make sure the control files are accessible.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:30
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:31
msgid "System Profile Location"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:45
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:46
msgid "&Profile Location:"
msgstr ""
@@ -944,11 +944,11 @@
#. Below this label, all targets are listed that can be used as
#. installation target
#. heading text
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:117
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:118
msgid "Choose a hard disk"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:124
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:125
msgid "No disks found."
msgstr ""
@@ -957,7 +957,7 @@
#. "Preparing Hard Disk - Step 1" is the description of the dialog what to
#. do while the following locale is the help description
#. help part 1 of 1
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:132
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:133
msgid ""
"<p>\n"
"All hard disks automatically detected on your system\n"
@@ -966,13 +966,13 @@
msgstr ""
#. force help text width
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:154
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:155
msgid "Hard Disk Selection"
msgstr ""
#. there is a selection from that one option has to be
#. chosen - at the moment no option is chosen
-#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:177
+#: src/include/autoinstall/autoinst_dialogs.rb:178
msgid "Select one of the options to continue."
msgstr ""
@@ -1368,7 +1368,8 @@
msgid "Settings"
msgstr ""
-#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94 src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:94
+#: src/include/autoinstall/dialogs.rb:101
msgid "Select Directory"
msgstr ""
@@ -2053,45 +2054,57 @@
#. The line above needs to be fixed when we have more attributes
#. comment will look like this: "(description=BLA BLA)"
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:279
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:289
msgid "Choose Profile"
msgstr ""
+#. Nothing returned by SLP query
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:312
+msgid "No 'autoyast' provider has been found via SLP."
+msgstr ""
+
+#. There is no profile defined/found anywhere
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:357
+msgid ""
+"Invalid AutoYaST profile URL\n"
+"%{url}"
+msgstr ""
+
#. SetProtocolMessage ()
#. @return [void]
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:335
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:384
msgid "Retrieving control file from floppy."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:338
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:387
msgid "Retrieving control file (%1) from TFTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:344
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:393
msgid "Retrieving control file (%1) from NFS server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:350
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:399
msgid "Retrieving control file (%1) from HTTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:356
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:405
msgid "Retrieving control file (%1) from FTP server: %2."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:362
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:411
msgid "Copying control file from file: %1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:367
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:416
msgid "Copying control file from device: /dev/%1."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:371
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:420
msgid "Copying control file from default location."
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:373
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:422
msgid "Source unknown."
msgstr ""
@@ -2101,14 +2114,14 @@
#. {
#. local_rules_file = (string)WFM::Args(1);
#. }
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:453
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:502
msgid ""
"<h3>AutoYaST Configuration Management System</h3>\n"
"<p>Almost all resources of the control file can be\n"
"configured using the configuration management system.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:458
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:507
msgid ""
"<p>Most of the modules used to create the configuration are identical to those available\n"
"through the YaST Control Center. Instead of configuring this system, the data\n"
@@ -2117,7 +2130,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstConfig.rb:465
+#: src/modules/AutoinstConfig.rb:514
msgid ""
"<p>In addition to the existing and familiar modules,\n"
"new interfaces were created for special and complex configurations, including\n"
@@ -2244,7 +2257,7 @@
#. if no feeder (PV) was found for current volume group
#. the next instructions taints result
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:282
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:289
msgid "Volume group '%1' must have at least one physical volume. Provide one."
msgstr ""
@@ -2254,67 +2267,67 @@
#. @return [String] configuration summary dialog
#. return Summary of configuration
#. @return [String] configuration summary dialog
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:691 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:703 src/modules/AutoinstStorage.rb:913
msgid "Drives"
msgstr ""
#. We are counting harddisks only (type CT_DISK)
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:697
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:709
msgid "%s drive in total"
msgid_plural "%s drives in total"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:716
+#: src/modules/AutoinstPartPlan.rb:728
msgid "Not yet cloned."
msgstr ""
#. Return Summary
#. @return [String] summary
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:329
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:343
msgid "Preinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:342
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:356
msgid "Postinstallation Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:355
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:369
msgid "Chroot Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:368
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:382
msgid "Init Scripts"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:381
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:395
msgid "Postpartitioning Scripts"
msgstr ""
#. return type of script as formatted string
#. @param script type
#. @return [String] type as translated string
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:476
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:490
msgid "Pre"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:478
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:492
msgid "Post"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:480
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:494
msgid "Init"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:482
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:496
msgid "Chroot"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:484
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:498
msgid "Postpartitioning"
msgstr ""
-#: src/modules/AutoinstScripts.rb:486
+#: src/modules/AutoinstScripts.rb:500
msgid "Unknown"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/base.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/base.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/base.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -1538,13 +1538,13 @@
msgstr ""
#. translators: summary header for messages generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:101
+#: library/general/src/modules/Report.rb:103
msgid "Messages"
msgstr ""
#. Report configuration - will be normal messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:109
+#: library/general/src/modules/Report.rb:111
msgid "Display Messages: %1"
msgstr ""
@@ -1555,23 +1555,23 @@
#. translators: summary if the errors should be displayed
#. translators: summary if the errors should be written to log file
#. TRANSLATORS: human text for Boolean value
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:90
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "Yes"
msgstr ""
-#: library/general/src/modules/Report.rb:111
-#: library/general/src/modules/Report.rb:127
-#: library/general/src/modules/Report.rb:141
-#: library/general/src/modules/Report.rb:157
-#: library/general/src/modules/Report.rb:171
-#: library/general/src/modules/Report.rb:187
+#: library/general/src/modules/Report.rb:113
+#: library/general/src/modules/Report.rb:129
+#: library/general/src/modules/Report.rb:143
+#: library/general/src/modules/Report.rb:159
+#: library/general/src/modules/Report.rb:173
+#: library/general/src/modules/Report.rb:189
#: library/network/src/modules/NetworkPopup.rb:89
#: library/types/src/modules/String.rb:101
msgid "No"
@@ -1579,76 +1579,76 @@
#. Report configuration - will have normal messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:118
+#: library/general/src/modules/Report.rb:120
msgid "Time-out Messages: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be normal messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:125
+#: library/general/src/modules/Report.rb:127
msgid "Log Messages: %1"
msgstr ""
#. translators: summary header for warnings generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:132
+#: library/general/src/modules/Report.rb:134
msgid "Warnings"
msgstr ""
#. Report configuration - will be warning messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:139
+#: library/general/src/modules/Report.rb:141
msgid "Display Warnings: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will have warning messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:148
+#: library/general/src/modules/Report.rb:150
msgid "Time-out Warnings: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be warning messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:155
+#: library/general/src/modules/Report.rb:157
msgid "Log Warnings: %1"
msgstr ""
#. translators: summary header for errors generated through autoinstallation
-#: library/general/src/modules/Report.rb:162
+#: library/general/src/modules/Report.rb:164
msgid "Errors"
msgstr ""
#. Report configuration - will be error messages displayed?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:169
+#: library/general/src/modules/Report.rb:171
msgid "Display Errors: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will have error messages timeout?
#. '%1' will be replaced by number of seconds
-#: library/general/src/modules/Report.rb:178
+#: library/general/src/modules/Report.rb:180
msgid "Time-out Errors: %1"
msgstr ""
#. Report configuration - will be error messages logged to file?
#. '%1' will be replaced by translated string "Yes" or "No"
-#: library/general/src/modules/Report.rb:185
+#: library/general/src/modules/Report.rb:187
msgid "Log Errors: %1"
msgstr ""
#. translators: warnings summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:664
+#: library/general/src/modules/Report.rb:668
msgid "Warning:"
msgstr ""
#. translators: errors summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:681
+#: library/general/src/modules/Report.rb:685
msgid "Error:"
msgstr ""
#. translators: message summary header
#. translators: message summary header
-#: library/general/src/modules/Report.rb:698
-#: library/general/src/modules/Report.rb:715
+#: library/general/src/modules/Report.rb:702
+#: library/general/src/modules/Report.rb:719
msgid "Message:"
msgstr ""
@@ -3157,7 +3157,7 @@
#. popup heading
#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:1428
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3070
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3065
msgid "Package: "
msgstr ""
@@ -3305,15 +3305,15 @@
msgstr ""
#. check box
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3005
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3000
msgid "Show &details"
msgstr ""
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3071
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3066
msgid "Size: "
msgstr ""
-#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3094
+#: library/packages/src/modules/PackageCallbacks.rb:3089
msgid "Remaining time to automatic retry: %1"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/bootloader.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/bootloader.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/bootloader.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -194,22 +194,22 @@
msgstr ""
#. Represents bootloader timeout value
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:53
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:54
msgid "&Timeout in Seconds"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:57
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:58
msgid ""
"<p><b>Timeout in Seconds</b><br>\n"
"Specifies the time the bootloader will wait until the default kernel is loaded.</p>\n"
msgstr ""
#. Represents decision if bootloader need activated partition
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:89
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:90
msgid "Set &active Flag in Partition Table for Boot Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:93
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:94
msgid ""
"<p><b>Set active Flag in Partition Table for Boot Partition</b><br>\n"
"To activate the partition which contains the boot loader. The generic MBR code will then\n"
@@ -218,59 +218,59 @@
msgstr ""
#. Represents decision if generic MBR have to be installed on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:120
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:121
msgid "Write &generic Boot Code to MBR"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:124
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:125
msgid ""
"<p><b>Write generic Boot Code to MBR</b> replace the master boot record of your disk with generic code (OS independent code which\n"
"boots the active partition).</p>"
msgstr ""
#. Represents decision if menu should be hidden or visible
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:149
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:150
msgid "&Hide Menu on Boot"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:153
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:154
msgid "<p>Selecting <b>Hide Menu on Boot</b> will hide the boot menu.</p>"
msgstr ""
#. Represents if os prober should be run
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:172
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:173
msgid "Pro&be Foreign OS"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:176
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:177
msgid "<p><b>Probe Foreign OS</b> by means of os-prober for multiboot with other foreign distribution </p>"
msgstr ""
#. represents kernel command line
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:200
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:201
msgid "O&ptional Kernel Command Line Parameter"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:204
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:205
msgid "<p><b>Optional Kernel Command Line Parameter</b> lets you define additional parameters to pass to the kernel.</p>"
msgstr ""
#. Represents Protective MBR action
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:228
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:229
msgid "&Protective MBR flag"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:232
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:233
msgid "<p><b>Protective MBR flag</b> is expert only settings, that is needed only on exotic hardware. For details see Protective MBR in GPT disks. Do not touch if you are not sure.</p>"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: set flag on disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:246
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:247
msgid "set"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: remove flag from disk
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:248
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:249
msgid "remove"
msgstr ""
@@ -278,102 +278,119 @@
#. force re-calculation of bootloader proposal
#. this deletes any internally cached values, a new proposal will
#. not be partially based on old data now any more
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:250
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:251
#: src/lib/bootloader/proposal_client.rb:49
msgid "do not change"
msgstr ""
#. Represents switcher for secure boot on EFI
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:268
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:269
msgid "Enable &Secure Boot Support"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:272
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:273
msgid "Tick to enable UEFI Secure Boot\n"
msgstr ""
#. Represents switcher for Trusted Boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:293
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:294
msgid "Enable &Trusted Boot Support"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: TrustedGRUB2 is a name, don't translate it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:298
-msgid "<b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2 instead of regular GRUB2.\n"
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:299
+msgid ""
+"<p><b>Trusted Boot</b> will install TrustedGRUB2\n"
+"instead of regular GRUB2.</p>\n"
+"<p>It means measuring the integrity of the boot process,\n"
+"with the help from the hardware (a TPM, Trusted Platform Module,\n"
+"chip).</p>\n"
+"<p>First you need to make sure Trusted Boot is enabled in the BIOS\n"
+"setup (the setting may be named Security Chip, for example).</p>\n"
msgstr ""
+#. check for file size does not work, since FS reports it 4096
+#. even if the file is in fact empty and a single byte cannot
+#. be read, therefore testing real reading (details: bsc#994556)
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:325
+msgid ""
+"Trusted Platform Module not found.\n"
+"Make sure it is enabled in BIOS.\n"
+"The system will not boot otherwise."
+msgstr ""
+
#. Represents grub password protection widget
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:324
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:345
msgid "Prot&ect Boot Loader with Password"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: checkbox entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:330
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:351
msgid "P&rotect Entry Modification Only"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: text entry, please keep it short
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:336
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
msgid "&Password for GRUB2 User 'root'"
msgstr ""
#. text entry
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:339
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:360
msgid "Re&type Password"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:350
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:371
msgid "The password must not be empty."
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:357
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:378
msgid ""
"'Password' and 'Retype password'\n"
"do not match. Retype the password."
msgstr ""
#. special value as we do not know password, so it mean user do not change it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:407
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:428
msgid ""
"<p><b>Protect Boot Loader with Password</b><br>\n"
"At boot time, modifying or even booting any entry will require the password. If <b>Protect Entry Modification Only</b> is checked then booting any entry is not restricted but modifying entries requires the password (which is the way GRUB 1 behaved).<br>YaST will only accept the password if you repeat it in <b>Retype Password</b>. The password applies to the GRUB2 user 'root' which is distinct from the Linux 'root'. YaST currently does not supportother GRUB2 users. If you need them, use a separate GRUB2 script.</p>"
msgstr ""
#. there's mode specified, use it
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:485
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:506
msgid "Choose new graphical theme file"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:498
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:519
msgid "Use &graphical console"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:503
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:524
msgid "&Console resolution"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:508
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:529
msgid "&Console theme"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:539
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:560
msgid "Autodetect by grub2"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:547
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:568
msgid "Use &serial console"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:554
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
msgid "&Console arguments"
msgstr ""
#. represent choosing default section to boot
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:571
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:592
msgid "&Default Boot Section"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:575
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:596
msgid ""
"<p> By pressing <b>Set as Default</b> you mark the selected section as\n"
"the default. When booting, the boot loader will provide a boot menu and\n"
@@ -384,40 +401,40 @@
msgstr ""
#. Represents stage1 location for bootloader
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:610
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:631
msgid "Boot Loader Location"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:664
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:685
msgid "Custom boot device have to be specied if checked"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:692
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:713
msgid "Boo&t from Boot Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:693
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:714
msgid "Boo&t from Root Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:694
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:715
msgid "Boot from &Master Boot Record"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:695
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:716
msgid "Boot from &Extended Partition"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:706
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:727
msgid "C&ustom Boot Partition"
msgstr ""
#. Represents button that open Device Map edit dialog
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:719
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:740
msgid "&Edit Disk Boot Order"
msgstr ""
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:725
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
msgid ""
"<p><big><b>Disks Order</b></big><br>\n"
"To specify the order of the disks according to the order in BIOS, use\n"
@@ -427,17 +444,17 @@
msgstr ""
#. represents Tab with kernel related configuration
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:746
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:767
msgid "&Kernel Parameters"
msgstr ""
#. Represent tab with options related to stage1 location and bootloader type
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:771
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:792
msgid "Boot Co&de Options"
msgstr ""
#. Represents bootloader specific options like its timeout, default section or password protection
-#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:837
+#: src/lib/bootloader/grub2_widgets.rb:858
msgid "Boot&loader Options"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ca-management.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ca-management.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ca-management.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -128,7 +128,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:235 src/clients/ca_mgm_auto.rb:362
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:301 src/clients/ca_select_proposal.rb:466
#: src/include/ca-management/new_cert.rb:573
-#: src/include/ca-management/util.rb:277 src/include/ca-management/util.rb:1211
+#: src/include/ca-management/util.rb:277
+#: src/include/ca-management/util.rb:1211
msgid "&Password:"
msgstr ""
@@ -200,7 +201,8 @@
#: src/clients/ca_mgm_auto.rb:478 src/clients/ca_mgm_auto.rb:536
#: src/clients/ca_mgm_proposal.rb:320 src/clients/ca_select_proposal.rb:536
#: src/include/ca-management/util.rb:216 src/include/ca-management/util.rb:565
-#: src/include/ca-management/util.rb:777 src/include/ca-management/util.rb:1121
+#: src/include/ca-management/util.rb:777
+#: src/include/ca-management/util.rb:1121
msgid "New passwords do not match."
msgstr ""
@@ -2147,7 +2149,8 @@
msgid "LDAP P&assword:"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:375 src/include/ca-management/util.rb:1032
+#: src/include/ca-management/util.rb:375
+#: src/include/ca-management/util.rb:1032
#: src/include/ca-management/util.rb:1388
msgid "Certificate &Password:"
msgstr ""
@@ -2193,23 +2196,28 @@
msgid "Ce&rtificate and the Key Unencrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:665 src/include/ca-management/util.rb:1002
+#: src/include/ca-management/util.rb:665
+#: src/include/ca-management/util.rb:1002
msgid "C&ertificate and the Key Encrypted in PEM Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:672 src/include/ca-management/util.rb:1009
+#: src/include/ca-management/util.rb:672
+#: src/include/ca-management/util.rb:1009
msgid "&Certificate in DER Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:679 src/include/ca-management/util.rb:1016
+#: src/include/ca-management/util.rb:679
+#: src/include/ca-management/util.rb:1016
msgid "Cer&tificate and the Key in PKCS12 Format"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:686 src/include/ca-management/util.rb:1023
+#: src/include/ca-management/util.rb:686
+#: src/include/ca-management/util.rb:1023
msgid "&Like PKCS12 and Include the CA Chain"
msgstr ""
-#: src/include/ca-management/util.rb:693 src/include/ca-management/util.rb:1035
+#: src/include/ca-management/util.rb:693
+#: src/include/ca-management/util.rb:1035
msgid "&New Password"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cio.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cio.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cio.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cluster.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cluster.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/cluster.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control-center.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control-center.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control-center.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/control.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -46,11 +46,11 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:45
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:82
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:83
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:29
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:73
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
msgid "Installation Settings"
msgstr ""
@@ -66,21 +66,21 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:20
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:30
msgid "Live Installation Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:21
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:32
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:31
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
msgid "Update Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:23
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:46
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:33
msgid "Network Configuration"
msgstr ""
@@ -88,7 +88,7 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:49
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:50
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:51
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:34
msgid "Hardware Configuration"
msgstr ""
@@ -98,17 +98,18 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:89
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:119
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:35
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
msgid "Preparation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:26
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:52
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:66
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:36
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:80
msgid "Load linuxrc Network Configuration"
msgstr ""
@@ -118,78 +119,79 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:77
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:37
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:66
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
msgid "Network Autosetup"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:28
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:68
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:55
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:81
-msgid "Welcome"
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+msgid "Installer Update"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:29
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:54
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:69
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:56
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:78
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:93
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
-msgid "Network Activation"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:39
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:67
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
+msgid "Welcome"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:30
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:55
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:70
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:57
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:79
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:94
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:82
-msgid "Disk Activation"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:40
+msgid "Network Activation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:31
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:71
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:97
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:58
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:95
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:83
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:111
-msgid "System Analysis"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:41
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
+msgid "Disk Activation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:32
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:33
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:72
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:59
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:60
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:96
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:42
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:43
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:84
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:99
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
-msgid "Installer Update"
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+msgid "System Analysis"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:34
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:74
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:61
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:98
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
msgid "Add-On Products"
msgstr ""
@@ -197,8 +199,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:56
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:62
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:80
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:44
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
msgid "Disk"
msgstr ""
@@ -206,22 +208,22 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:57
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:63
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:81
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:69
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:45
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:68
msgid "Time Zone"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:37
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:38
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:50
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:70
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:71
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:72
msgid "User Settings"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:39
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
msgid "Installation Overview"
msgstr ""
@@ -272,31 +274,31 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:135
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:136
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:137
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:53
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:54
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:55
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:58
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:59
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:60
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:61
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:62
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:63
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:74
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:75
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:76
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:77
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:78
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:79
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:103
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:106
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:107
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:108
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:109
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:110
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:127
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:128
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
msgid "Perform Installation"
msgstr ""
@@ -308,27 +310,27 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:103
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:114
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:57
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:104
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:56
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:105
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
msgid "Installer Cleanup"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:51
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:64
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:75
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:52
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:65
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:51
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:64
msgid "Installation"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:73
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:98
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:97
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:121
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:85
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:112
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:114
msgid "System for Update"
msgstr ""
@@ -336,8 +338,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:102
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:99
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:88
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:89
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
msgid "Update"
msgstr ""
@@ -374,47 +376,47 @@
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:134
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:140
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:141
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:90
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:91
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:93
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:92
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:94
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:95
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:119
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:120
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:122
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:121
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:123
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:124
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:125
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:126
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:132
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
msgid "Perform Update"
msgstr ""
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:83
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:107
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
msgid "Base Installation"
msgstr ""
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:84
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:85
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:86
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:87
-#: control/control.SLED.glade.translations.glade:99
+#: control/control.SLED.glade.translations.glade:100
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:101
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:103
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:108
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:109
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:110
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:111
-#: control/control.SLES.glade.translations.glade:122
+#: control/control.SLES.glade.translations.glade:123
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:124
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:126
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:98
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:100
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:101
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:113
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:102
#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:115
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:117
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:116
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:118
msgid "AutoYaST Settings"
msgstr ""
@@ -422,9 +424,9 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:119
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:138
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:142
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:96
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:129
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:133
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:97
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
msgid "Configuration"
msgstr ""
@@ -432,8 +434,8 @@
#: control/control.SLED.glade.translations.glade:120
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:139
#: control/control.SLES.glade.translations.glade:143
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:130
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:134
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:131
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:135
msgid "System Configuration"
msgstr ""
@@ -573,15 +575,11 @@
msgid "Enlightenment Desktop"
msgstr ""
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:28
-msgid "Minimal Server Selection (Text Mode)"
-msgstr ""
-
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:47
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:86
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:46
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:87
msgid "Online Repositories"
msgstr ""
-#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:49
+#: control/control.openSUSE.glade.translations.glade:48
msgid "Desktop Selection"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/country.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/country.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/country.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -305,8 +305,8 @@
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:793
-#: language/src/modules/Language.rb:827
+#: language/src/clients/language.rb:266 language/src/modules/Language.rb:850
+#: language/src/modules/Language.rb:884
msgid "Additional Languages: %1"
msgstr ""
@@ -514,32 +514,42 @@
msgstr ""
#. busy message
-#: language/src/modules/Language.rb:382
+#: language/src/modules/Language.rb:375
msgid "Downloading installation system language extension..."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: Error message. Strings marked %{...} will be replaced
+#. with variable content - do not translate them, please.
+#: language/src/modules/Language.rb:406
+msgid ""
+"Language '%{language}' was not found within the list of supported languages\n"
+"available at %{directory}.\n"
+"\n"
+"Fallback language %{fallback} will be used."
+msgstr ""
+
#. summary label
#. summary label
-#: language/src/modules/Language.rb:737 language/src/modules/Language.rb:809
+#: language/src/modules/Language.rb:794 language/src/modules/Language.rb:866
msgid "Primary Language: %1"
msgstr ""
#. work-around for following in order not to depend on yast2-packager
#. PackageSlideShow::InitPkgData (false);
#. "value" : PackageSlideShow::total_size_to_install / 1024 , // kilobytes
-#: language/src/modules/Language.rb:982
+#: language/src/modules/Language.rb:1039
msgid "Installing Packages..."
msgstr ""
#. continue/cancel message
-#: language/src/modules/Language.rb:1073
+#: language/src/modules/Language.rb:1130
msgid ""
"Translation of the primary language is not complete.\n"
"Some texts may be displayed in English.\n"
msgstr ""
#. popup message
-#: language/src/modules/Language.rb:1287
+#: language/src/modules/Language.rb:1344
msgid ""
"Only minimal support for the selected language is included on this media.\n"
"Add the Language add-on CD as an additional repository in order to get the appropriate support\n"
@@ -547,7 +557,7 @@
msgstr ""
#. popup message (user selected CJK language in text mode)
-#: language/src/modules/Language.rb:1316
+#: language/src/modules/Language.rb:1373
msgid ""
"The selected language cannot be used in text mode. English is used for\n"
"installation, but the selected language will be used for the new system."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/crowbar.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/crowbar.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/crowbar.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dhcp-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dhcp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dhcp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dns-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dns-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/dns-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -297,7 +297,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline error message
#. Both Add and Remove defined => Error!
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:580 src/include/dns-server/cmdline.rb:867
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999 src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:999
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1049
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1108
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1244
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1303
@@ -368,7 +369,8 @@
#. Table header item - ACL-options
#. Table menu item - Records listing
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:731 src/include/dns-server/cmdline.rb:743
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944 src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:944
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1157
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:766
#: src/include/dns-server/dialog-main.rb:1359
#: src/include/dns-server/dialog-masterzone.rb:1409
@@ -445,7 +447,8 @@
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. TRANSLATORS: commandline table header item
#. Table header item - DNS listing zones
-#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980 src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:980
+#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1032
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1089
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1220
#: src/include/dns-server/cmdline.rb:1284
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/docker.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/docker.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/docker.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/drbd.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/drbd.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/drbd.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -264,7 +264,7 @@
"\t\t<p><b>LVM configuration file /etc/lvm/lvm.conf</b></p>\n"
"\t\t<p>To use LVM with DRBD, it is necessary to change some options in the LVM configuration file and to remove stale cache entries on the nodes.</p>\t\t<p>Refer to 'man lvm.conf' for further information including the file layout.</p>\n"
"\t\t\t\t\t\t\t\t\t\t \n"
-"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>AutoFilter</b>: According to the configuration of drbd, LVM filter will always be changed automatically. To change it manually, disable the checkbox of AutoFilter.</p>\n"
+"\t\t<p><b>Device Filter</b>: This masks the underlying block device from the list of devices LVM scans for Physical Volume signatures. This way, LVM is instructed to read Physical Volume signatures from DRBD devices, rather than from the underlying backing block devices.</p>\t\t<p><b>LVM Filter</b>: A filter that tells LVM2 to only use a restricted set of devices.</p>\n"
"\t\t<p>The filter consists of an array of regular expressions. These expressions can be delimited by a character of your choice, and prefixed with either an 'a' (for accept) or 'r' (for reject).</p>\t\t<p>For example, setting filter as [\"r|/dev/sda.*|\"]</p>\n"
"\n"
"\t\t<p><b>LVM cache</b>: Enable/turn on writing the LVM cache is default. Should disable the LVM cache when combined drbd with LVM.</p>\n"
@@ -373,40 +373,36 @@
"<br></p>\n"
msgstr ""
-#. Default is always true (auto)
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:44
+#. encoding: utf-8
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:42
msgid "LVM Filter Configuration of DRBD"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:52
-msgid "Modify LVM Device filter Automatically"
-msgstr ""
-
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:62
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:50
msgid "Device Filter"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:72
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:60
msgid "Writing the LVM cache"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:81
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:69
msgid "Enable LVM Cache"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:86
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:74
msgid "Warning! Should disable LVM cache for using drbd."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:97
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:85
msgid "Use lvmetad for LVM"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:106
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:94
msgid "Use LVM metad"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:111
+#: src/include/drbd/lvm_conf.rb:99
msgid "Warning! Should not use lvmetad for cluster."
msgstr ""
@@ -436,61 +432,61 @@
msgstr ""
#. Since n_name can't be edit, so set direct is OK
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:336
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:331
msgid "Protocol"
msgstr ""
#. return `cancel or a string
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:560
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:555
msgid "OK"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:561
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:556
msgid "Cancel"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:575
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:570
msgid "Node name can not be empty."
msgstr ""
#. eg. ipv6 [fd01:2345:6789:abcd::1]:7800
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:623
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:618
msgid "IPv6 address must be placed inside brackets."
msgstr ""
#. IPv6 should including port
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:631 src/include/drbd/resource_conf.rb:636
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:626 src/include/drbd/resource_conf.rb:631
msgid "IP/port should use 'addr:port' combination."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:644
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:639
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr ""
#. Checking the port is number
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:651
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:646
msgid "Please enter a valid port number."
msgstr ""
#. myHelp("basic_conf");
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:719
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:714
msgid "Node names must not include \".\" , using the local hostname."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:739
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:734
msgid "Please fill out all fields."
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:754
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:749
msgid "Please configure at least two nodes."
msgstr ""
#. No need to check integrity since it will disabled when configuring
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:789
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:784
msgid "Enter the node name:"
msgstr ""
-#: src/include/drbd/resource_conf.rb:795
+#: src/include/drbd/resource_conf.rb:790
msgid "Node name must be different."
msgstr ""
@@ -595,81 +591,81 @@
#.
#. Representation of the configuration of drbd.
#. Input and output routines.
-#: src/modules/Drbd.rb:114
+#: src/modules/Drbd.rb:112
msgid "Failed to merge separated DRBD conf files\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:136
+#: src/modules/Drbd.rb:134
msgid "Failed to write drbd.conf.YaST2prepare"
msgstr ""
#. DRBD read dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:191
+#: src/modules/Drbd.rb:189
msgid "Initializing DRBD Configuration"
msgstr ""
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:199
+#: src/modules/Drbd.rb:197
msgid "Read global settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:200
+#: src/modules/Drbd.rb:198
msgid "Read resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:201
+#: src/modules/Drbd.rb:199
msgid "Read LVM configurations"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:202
+#: src/modules/Drbd.rb:200
msgid "Read daemon status"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:203 src/modules/Drbd.rb:210
+#: src/modules/Drbd.rb:201 src/modules/Drbd.rb:208
msgid "Read SuSEFirewall Settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:206
+#: src/modules/Drbd.rb:204
msgid "Reading global settings..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:207
+#: src/modules/Drbd.rb:205
msgid "Reading resources..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:208
+#: src/modules/Drbd.rb:206
msgid "Reading LVM configurations..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:209
+#: src/modules/Drbd.rb:207
msgid "Reading daemon status..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:211 src/modules/Drbd.rb:661
+#: src/modules/Drbd.rb:209 src/modules/Drbd.rb:664
msgid "Finished"
msgstr ""
#. new_map = remove(new_map, key);
-#: src/modules/Drbd.rb:514
+#: src/modules/Drbd.rb:512
msgid "Failed to backup drbd.conf"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:523
+#: src/modules/Drbd.rb:521
msgid "Failed to clean drbd.conf for drbdadm test"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:547
+#: src/modules/Drbd.rb:545
msgid ""
"Invalid configuration of resource %1\n"
"%2"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:566
+#: src/modules/Drbd.rb:564
msgid "Failed to bring drbd.conf back"
msgstr ""
#. DRBD write dialog caption
-#: src/modules/Drbd.rb:637
+#: src/modules/Drbd.rb:640
msgid "Writing DRBD Configuration"
msgstr ""
@@ -677,46 +673,46 @@
#. won't change modified flag
#. return true if !@modified
#. We do not set help text here, because it was set outside
-#: src/modules/Drbd.rb:649
+#: src/modules/Drbd.rb:652
msgid "Write global settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:650
+#: src/modules/Drbd.rb:653
msgid "Write resources"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:651
+#: src/modules/Drbd.rb:654
msgid "Write LVM configurations"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:652
+#: src/modules/Drbd.rb:655
msgid "Set daemon status"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:653
+#: src/modules/Drbd.rb:656
msgid "Write the SuSEfirewall settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:656
+#: src/modules/Drbd.rb:659
msgid "Writing global settings..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:657
+#: src/modules/Drbd.rb:660
msgid "Writing resources..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:658
+#: src/modules/Drbd.rb:661
msgid "Writing LVM configurations..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:659
+#: src/modules/Drbd.rb:662
msgid "Setting daemon status..."
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:660
+#: src/modules/Drbd.rb:663
msgid "Writing the SuSEFirewall settings"
msgstr ""
-#: src/modules/Drbd.rb:671
+#: src/modules/Drbd.rb:674
msgid "Failed to make directory /etc/drbd.d"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fcoe-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fcoe-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fcoe-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall-services.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall-services.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall-services.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firewall.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firstboot.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firstboot.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/firstboot.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fonts.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fonts.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/fonts.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:12+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ftp-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ftp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ftp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/geo-cluster.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/geo-cluster.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/geo-cluster.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
@@ -59,8 +59,10 @@
#.
#. $Id: wizards.ycp 27914 2006-02-13 14:32:08Z locilka $
#. Initialization dialog caption
-#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829 src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
+#: src/include/geo-cluster/complex.rb:83
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:480
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:829
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:46
#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:141
msgid "Geo Cluster Configuration"
msgstr ""
@@ -130,7 +132,8 @@
msgid "site"
msgstr ""
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93 src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:93
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:240
msgid "ticket"
msgstr ""
@@ -249,7 +252,8 @@
msgstr ""
#. fill confs with global_files
-#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422 src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
+#: src/include/geo-cluster/dialogs.rb:422
+#: src/include/geo-cluster/wizards.rb:48
msgid "Firewall Configuration"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/http-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/http-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/http-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/inetd.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/inetd.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/inetd.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/installation.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/installation.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/installation.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -416,7 +416,7 @@
msgstr ""
#: src/lib/installation/clients/inst_addon_update_sources.rb:172
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:321
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:306
msgid "Unknown Product"
msgstr ""
@@ -455,14 +455,14 @@
#. 7 = Failed to connect to host.
#. 28 = Operation timeout.
#. push button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:184
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:178
#: src/lib/installation/clients/inst_download_release_notes.rb:126
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:319
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:304
msgid "Re&lease Notes..."
msgstr ""
#. help text for initial (first time) language screen
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:198
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:192
msgid ""
"<p>\n"
"Choose the <b>Language</b> and the <b>Keyboard layout</b> to be used during\n"
@@ -472,7 +472,7 @@
#. help text, continued
#. Describes the #ICW_B1 button
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:206
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:200
msgid ""
"<p>\n"
"The license must be accepted before the installation continues.\n"
@@ -481,7 +481,7 @@
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:207
msgid ""
"<p>\n"
"Click <b>Next</b> to proceed to the next dialog.\n"
@@ -489,7 +489,7 @@
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:219
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:213
msgid ""
"<p>\n"
"Nothing will happen to your computer until you confirm\n"
@@ -498,7 +498,7 @@
msgstr ""
#. help text, continued
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:226
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:220
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Abort</b> to abort the\n"
@@ -507,49 +507,49 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:242
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:469
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:236
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:434
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#. combo box label
#. combobox
#. TRANSLATORS: Combo box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:266
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:260
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:217
#: src/lib/installation/clients/inst_release_notes.rb:429
msgid "&Language"
msgstr ""
#. combo box label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:276
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:270
msgid "&Keyboard Layout"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: check-box
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:290
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:284
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr ""
#. Report error about missing license acceptance
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:317
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:311
msgid "You must accept the license to install this product"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %1 is replaced with the filename. Please keep
#. the translation VERY short.
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:437
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:402
msgid "EULA location in the installed system: %s"
msgstr ""
#. this type of contents will be shown only for initial installation dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:460
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:425
msgid "K&eyboard Test"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: button label
-#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:494
+#: src/lib/installation/clients/inst_complex_welcome.rb:459
msgid "License &Translations..."
msgstr ""
@@ -713,33 +713,33 @@
msgstr ""
#. popup label
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:65
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:63
msgid "Detecting Available Controllers"
msgstr ""
#. dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:81
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:79
msgid "Disk Activation"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:91
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:89
msgid "Configure &DASD Disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:97
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:95
msgid "Configure &ZFCP Disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:103
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:101
msgid "Configure &FCoE Interfaces"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:117
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:115
msgid "Configure &iSCSI Disks"
msgstr ""
#. Finish
-#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:178
+#: src/lib/installation/clients/inst_disks_activate.rb:176
msgid "Net&work Configuration..."
msgstr ""
@@ -770,17 +770,17 @@
msgstr ""
#. popup message, list of repositores is appended to the text
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:142
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:141
msgid "Package updates have been found in these additional repositories:"
msgstr ""
#. yes/no popup question
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:160
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:159
msgid "Start the software manager to check and install the updates?"
msgstr ""
#. check box
-#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:501
+#: src/lib/installation/clients/inst_extrasources.rb:494
msgid "Show &package updates"
msgstr ""
@@ -1073,102 +1073,102 @@
#. This dialog in not interactive
#. always return `back when came from the previous dialog
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:86
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:80
msgid "Analyzing the Computer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: progress steps in system probing
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:105
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:99
msgid "Probe USB devices"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:106
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:100
msgid "Probing USB devices..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:109
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:103
msgid "Probe FireWire devices"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:110
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:104
msgid "Probing FireWire devices..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:107
msgid "Probe floppy disk devices"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:114
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:108
msgid "Probing floppy disk devices..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:118
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:112
msgid "Probe hard disk controllers"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:119
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:113
msgid "Probing hard disk controllers..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:122
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:116
msgid "Load kernel modules for hard disk controllers"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:123
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:117
msgid "Loading kernel modules for hard disk controllers..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:126
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:120
msgid "Probe hard disks"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:127
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:121
msgid "Probing hard disks..."
msgstr ""
#. FATE #302980: Simplified user config during installation
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:134
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:128
msgid "Search for system files"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:135
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:129
msgid "Searching for system files..."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:132
msgid "Initialize software manager"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:139
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:133
msgid "Initializing software manager..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:138
msgid "System Probing"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog help
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:150
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:144
msgid "YaST is probing computer hardware and installed systems now."
msgstr ""
#. additonal error when HW was not found
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:257
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:242
msgid ""
"\n"
"Check 'drivers.suse.com' if you need specific hardware drivers for installation."
msgstr ""
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:271
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:256
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"Please check your hardware!\n"
"%1\n"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:281
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:266
msgid ""
"No hard disks were found for the installation.\n"
"During an automatic installation, they might be detected later.\n"
@@ -1176,7 +1176,7 @@
msgstr ""
#. pop-up error report
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:292
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:277
msgid ""
"No hard disks and no hard disk controllers were\n"
"found for the installation.\n"
@@ -1185,14 +1185,38 @@
msgstr ""
#. popup message
-#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:337
+#: src/lib/installation/clients/inst_system_analysis.rb:322
msgid ""
"Failed to initialize the software repositories.\n"
"Aborting the installation."
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: error message
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:225
+msgid ""
+"<p>Cannot obtain the installer update repository URL\n"
+"from the registration server.</p>"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: part of an error message, %s is the default repository
+#. URL from control.xml
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:231
+msgid "<p>The default URL %s will be used.<p>"
+msgstr ""
+
+#. Ask the user to chose a registration server
+#.
+#. @param services [Array<SlpServiceClass::Service>] Array of registration servers
+#. @return [SlpServiceClass::Service,Symbol] Registration service to use; :scc if SCC is selected;
+#. :cancel if the dialog was dismissed.
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:308
+msgid ""
+"Select a detected registration server from the list\n"
+"to search for installer updates."
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:187
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:389
msgid ""
"A valid update could not be found at\n"
"%s.\n"
@@ -1200,7 +1224,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:193
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:395
msgid ""
"Could not fetch update from\n"
"%s.\n"
@@ -1212,9 +1236,10 @@
#. Ask the user about checking network configuration. If she/he accepts,
#. the `inst_lan` client will be launched.
#.
+#. @param url [URI] URL to show in the message
#. @return [Boolean] true if the network configuration client was launched;
#. false if the network is not configured.
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:221
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:425
msgid ""
"\n"
"Would you like to check your network configuration\n"
@@ -1224,7 +1249,7 @@
#. Note: the proxy cannot be configured in the YaST installer yet,
#. it needs to be set via the "proxy" boot option.
#. TRANSLATORS: %s is an URL
-#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:265
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:470
msgid ""
"Downloading the optional installer updates from \n"
"%s\n"
@@ -1237,6 +1262,45 @@
"then use the \"proxy\" boot parameter.\n"
msgstr ""
+#. TRANSLATORS: progress label
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:579
+msgid "Add Update Repository"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:580
+msgid "Download the Packages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:581
+msgid "Apply the Packages"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:582
+msgid "Restart"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:585
+msgid "Fetching AutoYast Profile"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: dialog title
+#. TRANSLATORS: progress title
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:595
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:597
+msgid "Updating the Installer..."
+msgstr ""
+
+#. Fetch the profile from the given URI
+#.
+#. @return [Hash, nil] current profile if fetched or exists; nil otherwise
+#.
+#. @see Yast::Profile.current
+#: src/lib/installation/clients/inst_update_installer.rb:668
+msgid ""
+"Error while parsing the control file.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
#. TRANSLATORS: Table item status (repository)
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:109
msgid "Removed"
@@ -1288,8 +1352,8 @@
#. menu button
#. menu button
#: src/lib/installation/clients/inst_upgrade_urls.rb:247
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:647
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:762
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:651
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:766
msgid "&Change..."
msgstr ""
@@ -1551,8 +1615,11 @@
msgstr ""
#. proposal part - bootloader label
+#. For some reason the CheckBoxFrame Label is cut if the label size
+#. exceeds the CheckBoxFrame content's width. MinWidth with label length
+#. is used to avoid this issue.
#: src/lib/installation/clients/ssh_import_proposal.rb:21
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:91
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:98
msgid "Import SSH Host Keys and Configuration"
msgstr ""
@@ -1619,26 +1686,26 @@
msgstr ""
#. Event callback for the 'ok' button
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:69
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:65
msgid "I would like to import SSH keys from a previous installation"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:95
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:102
msgid "<p>Every SSH server is identified by one or several public host keys. Choose an existing Linux installation to reuse the host keys -and thus the identity- of its SSH server. The key files found in /etc/ssh (one pair of files per host key) will be copied to the new system being installed.</p><p>Check <b>Import SSH Configuration</b> to also copy other files found in /etc/ssh, in addition to the keys.</p>"
msgstr ""
#. AutoYaST configuration mode. The user can input the device e.b. /dev/sda0
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:108
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:115
msgid "&Device"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{system_name} is a string like "openSUSE 13.2", %{device}
#. is a string like /dev/sda1
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:129
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:136
msgid "%{system_name} at %{device}"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:134
+#: src/lib/installation/dialogs/ssh_import.rb:141
msgid "Import SSH Configuration"
msgstr ""
@@ -1663,32 +1730,32 @@
msgstr ""
#. error message is a popup
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:272
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:274
msgid ""
"The proposal contains an error that must be\n"
"resolved before continuing.\n"
msgstr ""
#. busy message
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:381
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:383
msgid "Adapting the proposal to the current settings..."
msgstr ""
#. busy message;
#. Initial contents of proposal subwindow while proposals are calculated
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:385
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:667
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:387
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:671
msgid "Analyzing your system..."
msgstr ""
#. fallback proposal, means usually an internal error
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:487
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:489
msgid "ERROR: No proposal"
msgstr ""
#. Submodules handle their own error reporting
#. text for a message box
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:526
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:530
msgid ""
"Configuration saved.\n"
"There were errors."
@@ -1699,36 +1766,36 @@
#. Translators: About 40 characters max,
#. use newlines for longer translations.
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:621
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:625
msgid "&Skip Configuration"
msgstr ""
#. radio button
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:630
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:634
msgid "&Use Following Configuration"
msgstr ""
#. Help message between headline and installation proposal / settings summary.
#. May contain newlines, but don't make it very much longer than the original.
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:693
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
msgid "Click a headline to make changes or use the \"Change...\" menu below."
msgstr ""
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:697
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:701
msgid "Click a headline to make changes."
msgstr ""
#. menu button item
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:757
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:761
msgid "&Reset to defaults"
msgstr ""
#. FATE #120373
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Update"
msgstr ""
-#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:779
+#: src/lib/installation/proposal_runner.rb:783
msgid "&Install"
msgstr ""
@@ -1756,7 +1823,7 @@
#. Help text for installation proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:426
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:435
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Install</b> to perform a new installation with the values displayed.\n"
@@ -1766,7 +1833,7 @@
#. so update
#. Help text for update proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:434
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
msgid ""
"<p>\n"
"Select <b>Update</b> to perform an update with the values displayed.\n"
@@ -1775,7 +1842,7 @@
#. Help text for network configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:443
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:452
msgid ""
"<p>\n"
"Put the network settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1784,7 +1851,7 @@
#. Help text for service configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:451
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:460
msgid ""
"<p>\n"
"Put the service settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1793,7 +1860,7 @@
#. Help text for hardware configuration proposal
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:459
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
msgid ""
"<p>\n"
"Put the hardware settings into effect by pressing <b>Next</b>.\n"
@@ -1801,12 +1868,12 @@
msgstr ""
#. Proposal in uml module
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:466
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:475
msgid "<P><B>UML Installation Proposal</B></P>"
msgstr ""
#. help text
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:468
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:477
msgid ""
"<P>UML (User Mode Linux) installation allows you to start independent\n"
"Linux virtual machines in the host system.</P>"
@@ -1815,7 +1882,7 @@
#. Generic help text for other proposals (not basic installation or
#. hardhware configuration.
#. General part ("You can change values...") is added as the next paragraph.
-#: src/lib/installation/proposal_store.rb:482
+#: src/lib/installation/proposal_store.rb:491
msgid ""
"<p>\n"
"To use the settings as displayed, press <b>Next</b>.\n"
@@ -1830,7 +1897,7 @@
msgstr ""
#. A Continue-Cancel popup
-#: src/lib/installation/select_system_role.rb:79
+#: src/lib/installation/select_system_role.rb:80
msgid "Changing the system role may undo adjustments you may have done."
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/instserver.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/instserver.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/instserver.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iplb.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iplb.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iplb.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-lio-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-lio-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/iscsi-lio-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -36,7 +36,8 @@
msgstr ""
#. second tab - global authentication
-#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73 src/modules/IscsiLioServer.rb:427
+#: src/include/iscsi-lio-server/dialogs.rb:73
+#: src/modules/IscsiLioServer.rb:427
msgid "Global"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/isns.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/isns.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/isns.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/journal.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/journal.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/journal.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/kdump.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/kdump.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/kdump.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -361,7 +361,7 @@
#. Force value to false, so it's actually rewritten
#. TRANSLATORS: CommandLine printed text
#. delete crashkernel parameter from bootloader
-#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:501
+#: src/clients/kdump.rb:755 src/clients/kdump.rb:760 src/modules/Kdump.rb:502
msgid "To apply changes a reboot is necessary."
msgstr ""
@@ -1119,136 +1119,136 @@
#. See FATE#315780
#. See https://www.suse.com/support/kb/doc.php?id=7012786
#. FIXME what about dracut?
-#: src/modules/Kdump.rb:398
+#: src/modules/Kdump.rb:399
msgid ""
"Error updating initrd while calling '%{cmd}'.\n"
"See %{log} for details."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:511
+#: src/modules/Kdump.rb:512
msgid "Initializing kdump Configuration"
msgstr ""
#. Progress stage 1/4
#. Progress step 1/4
-#: src/modules/Kdump.rb:520 src/modules/Kdump.rb:528
+#: src/modules/Kdump.rb:521 src/modules/Kdump.rb:529
msgid "Reading the config file..."
msgstr ""
#. Progress stage 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:522
+#: src/modules/Kdump.rb:523
msgid "Reading kernel boot options..."
msgstr ""
#. Progress stage 4/4
-#: src/modules/Kdump.rb:524
+#: src/modules/Kdump.rb:525
msgid "Calculating memory limits..."
msgstr ""
#. Progress step 2/4
-#: src/modules/Kdump.rb:530
+#: src/modules/Kdump.rb:531
msgid "Reading partitions of disks..."
msgstr ""
#. Progress finished 3/4
-#: src/modules/Kdump.rb:532
+#: src/modules/Kdump.rb:533
msgid "Reading available memory and calibrating usage..."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:544
+#: src/modules/Kdump.rb:545
msgid "Cannot read config file /etc/sysconfig/kdump"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:552
+#: src/modules/Kdump.rb:553
msgid "Cannot read kernel boot options."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:560
+#: src/modules/Kdump.rb:561
msgid "Cannot read available memory."
msgstr ""
#. Kdump read dialog caption
-#: src/modules/Kdump.rb:586
+#: src/modules/Kdump.rb:587
msgid "Saving kdump Configuration"
msgstr ""
#. Progress stage 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:615
+#: src/modules/Kdump.rb:616
msgid "Write the settings"
msgstr ""
#. Progress stage 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:617
+#: src/modules/Kdump.rb:618
msgid "Update boot options"
msgstr ""
#. Progress step 1/2
-#: src/modules/Kdump.rb:621
+#: src/modules/Kdump.rb:622
msgid "Writing the settings..."
msgstr ""
#. Progress step 2/2
-#: src/modules/Kdump.rb:623
+#: src/modules/Kdump.rb:624
msgid "Updating boot options..."
msgstr ""
#. Progress finished
-#: src/modules/Kdump.rb:625
+#: src/modules/Kdump.rb:626
msgid "Finished"
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:635
+#: src/modules/Kdump.rb:636
msgid "Cannot write settings."
msgstr ""
#. Error message
-#: src/modules/Kdump.rb:644
+#: src/modules/Kdump.rb:645
msgid "Adding crashkernel parameter to bootloader fault."
msgstr ""
#. Create a textual summary
#. @return summary of the current configuration
-#: src/modules/Kdump.rb:764
+#: src/modules/Kdump.rb:763
msgid "Kdump status: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "enabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:765
+#: src/modules/Kdump.rb:764
msgid "disabled"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:772
+#: src/modules/Kdump.rb:771
msgid "Value(s) of crashkernel option: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:779
+#: src/modules/Kdump.rb:778
msgid "Dump format: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:786
+#: src/modules/Kdump.rb:785
msgid "Target of dumps: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Kdump.rb:793
+#: src/modules/Kdump.rb:792
msgid "Number of dumps: %1"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: warning message in installation proposal,
#. do not translate %{requested} and %{available} - they are replaced with actual sizes later
-#: src/modules/Kdump.rb:885
+#: src/modules/Kdump.rb:884
msgid "Warning! There might not be enough free space. %{required} required, but only %{available} are available."
msgstr ""
#. Trying to use fadump on unsupported hardware
-#: src/modules/Kdump.rb:972
+#: src/modules/Kdump.rb:971
msgid ""
"Cannot use Firmware-assisted dump.\n"
"It is not supported on this hardware."
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/languages_db.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/languages_db.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/languages_db.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ldap.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:34+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/mail.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/mail.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/mail.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -257,8 +257,8 @@
msgid "TLS encryption"
msgstr ""
-#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335 src/modules/Mail.rb:1338
-#: src/modules/Mail.rb:1341
+#: src/include/mail/ui.rb:406 src/modules/Mail.rb:1335
+#: src/modules/Mail.rb:1338 src/modules/Mail.rb:1341
msgid "No"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/migration.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/migration.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/migration.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/multipath.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/multipath.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/multipath.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/network.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/network.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/network.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -632,7 +632,7 @@
msgid "Device"
msgstr ""
-#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:399
+#: src/clients/routing.rb:210 src/include/network/lan/hardware.rb:408
msgid "Options"
msgstr ""
@@ -701,13 +701,13 @@
#. interface summary: WiFi without encryption
#. interface summary: WiFi without encryption
-#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1371
+#: src/include/network/complex.rb:101 src/modules/LanItems.rb:1340
msgid "Warning: no encryption is used."
msgstr ""
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
#. Hyperlink: Change the configuration of an interface
-#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1373
+#: src/include/network/complex.rb:107 src/modules/LanItems.rb:1342
msgid "Change."
msgstr ""
@@ -1066,14 +1066,14 @@
#. ComboBox label
#. ComboBox label
#: src/include/network/lan/address.rb:156
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:351
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:360
msgid "&Device Type"
msgstr ""
#. ComboBox label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:174
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:337
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:346
msgid "&Configuration Name"
msgstr ""
@@ -1086,7 +1086,7 @@
msgstr ""
#: src/include/network/lan/address.rb:193
-#: src/include/network/lan/address.rb:1307
+#: src/include/network/lan/address.rb:1313
msgid "Bridged Devices"
msgstr ""
@@ -1158,7 +1158,7 @@
#. TextEntry label
#. TextEntry label
#: src/include/network/lan/address.rb:332
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:210
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:207
#: src/include/network/services/host.rb:330
msgid "&IP Address"
msgstr ""
@@ -1241,62 +1241,61 @@
"Really continue?\n"
msgstr ""
-#. @param [Array<String>] types network card types
-#. @return their descriptions for CWM
-#: src/include/network/lan/address.rb:1187
+#. Stores content of IFPLUGD_PRIORITY widget into internal variables
+#: src/include/network/lan/address.rb:1193
msgid "&General"
msgstr ""
#. TODO: "MANDATORY",
-#: src/include/network/lan/address.rb:1198
+#: src/include/network/lan/address.rb:1204
msgid "Device Activation"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1202
+#: src/include/network/lan/address.rb:1208
msgid "Firewall Zone"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1207
+#: src/include/network/lan/address.rb:1213
msgid "Maximum Transfer Unit (MTU)"
msgstr ""
#. FIXME: we have helps per widget and for the whole
#. tab set but not for one tab
-#: src/include/network/lan/address.rb:1217
+#: src/include/network/lan/address.rb:1223
msgid "<p>Configure the detailed network card settings here.</p>"
msgstr ""
#. FIXME: here it does not complain about missing
#. shortcuts
-#: src/include/network/lan/address.rb:1284
+#: src/include/network/lan/address.rb:1290
msgid "&Address"
msgstr ""
#. Address tab help
-#: src/include/network/lan/address.rb:1287
+#: src/include/network/lan/address.rb:1293
msgid "<p>Configure your IP address.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1293
+#: src/include/network/lan/address.rb:1299
msgid "&Hardware"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1300
+#: src/include/network/lan/address.rb:1306
msgid "&Bond Slaves"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/address.rb:1314
+#: src/include/network/lan/address.rb:1320
msgid "&Wireless"
msgstr ""
#. Combo box label - when to activate device (e.g. on boot, manually, never,..)
-#: src/include/network/lan/address.rb:1398
+#: src/include/network/lan/address.rb:1404
msgid "Ifplugd Priority"
msgstr ""
#. Device activation main help. The individual parts will be
#. substituted as %1
-#: src/include/network/lan/address.rb:1404
+#: src/include/network/lan/address.rb:1410
msgid ""
"<p><b><big>IFPLUGD PRIORITY</big></b></p> \n"
"<p> All interfaces configured with <b>On Cable Connection</b> and with IFPLUGD_PRIORITY != 0 will be\n"
@@ -1306,12 +1305,12 @@
msgstr ""
#. Address dialog caption
-#: src/include/network/lan/address.rb:1486
+#: src/include/network/lan/address.rb:1493
msgid "Network Card Setup"
msgstr ""
#. Translators: Warn the user about not desired effect
-#: src/include/network/lan/address.rb:1617
+#: src/include/network/lan/address.rb:1618
msgid ""
"The interfaces selected share the same physical port and bonding them \n"
"may not have the desired effect of redundancy.\n"
@@ -1675,7 +1674,7 @@
msgstr ""
#. Manual network card setup help 1/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:82
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
msgid ""
"<p>Set up hardware-specific options for \n"
"your network device here.</p>\n"
@@ -1683,20 +1682,20 @@
#. Manual network card setup help 2/4
#. translators: do not translated udev, MAC, BusID
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:91
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:100
msgid ""
"<p><b>Device Type</b>. Various device types are available, select \n"
"one according your needs.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:99
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:108
msgid ""
"<p><b>Udev Rules</b> are rules for the kernel device manager that allow\n"
"associating the MAC address or BusID of the network device with its name (for\n"
"example, eth1, wlan0 ) and assures a persistent device name upon reboot.\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:105
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:114
msgid ""
"<p><b>Show visible port identification</b> allows you to physically identify now configured NIC. \n"
"Set appropriate time, click <b>Blink</b> and LED diodes on you NIC will start blinking for selected time.\n"
@@ -1704,7 +1703,7 @@
msgstr ""
#. Manual network card setup help 2/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:118
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:127
msgid ""
"<p><b>Kernel Module</b>. Enter the kernel module (driver) name \n"
"for your network device here. If the device is already configured, see if there is more than one driver available for\n"
@@ -1712,19 +1711,19 @@
msgstr ""
#. Manual networ card setup help 3/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:125
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:134
msgid ""
"<p>Additionally, specify <b>Options</b> for the kernel module. Use this\n"
"format: <i>option</i>=<i>value</i>. Each entry should be space-separated, for example: <i>io=0x300 irq=5</i>. <b>Note:</b> If two cards are \n"
"configured with the same module name, the options will be merged while saving.</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:131
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
msgid "<p>If you specify options via <b>Ethtool options</b>, ifup will call ethtool with these options.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 4/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:140
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
msgid ""
"<p>If you have a <b>PCMCIA</b> network card, select PCMCIA.\n"
"If you have a <b>USB</b> network card, select USB.</p>\n"
@@ -1732,76 +1731,76 @@
#. overwrite help
#. Manual dialog help 5/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:149
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:158
msgid ""
"<p>Here, set up your networking device. The values will be\n"
"written to <i>/etc/modprobe.conf</i> or <i>/etc/chandev.conf</i>.</p>\n"
msgstr ""
#. Manual dialog help 6/4
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:153
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:162
msgid ""
"<p>Options for the module should be written in the format specified\n"
"in the <b>IBM Device Drivers and Installation Commands</b> manual.</p>"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:281
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
msgid "&PCMCIA"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:290
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:299
msgid "&USB"
msgstr ""
#. #116211 - allow user to change modules from list
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:302
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:311
msgid "&Kernel Module"
msgstr ""
#. Text entry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:312
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:321
msgid "&Module Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:365
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:374
msgid "Udev Rules"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:367
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:376
msgid "Device Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:368
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:377
msgid "Change"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:379
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:388
msgid "Show Visible Port Identification"
msgstr ""
#. translators: how many seconds will card be blinking
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:384
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:393
msgid "Seconds"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:389
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:398
msgid "Blink"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:394
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:403
msgid "Ethtool Options"
msgstr ""
#. Manual selection caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:472
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:481
msgid "Manual Network Card Selection"
msgstr ""
#. Manual selection help
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:475
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:484
msgid ""
"<p>Select the network card to configure. Search\n"
"for a particular network card by entering the name in the search entry.</p>"
@@ -1809,25 +1808,31 @@
#. Selection box label
#. Selection box title
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:485
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:537
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:494
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:546
msgid "&Network Card"
msgstr ""
#. Text entry field
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:489
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:498
msgid "&Search"
msgstr ""
#. bnc#767946
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:796
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:804
msgid ""
-"Configuration name %1 already exists.\n"
+"Configuration name %s already exists.\n"
"Choose a different one."
msgstr ""
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:810
+msgid ""
+"Configuration name %s is invalid.\n"
+"Choose a different one."
+msgstr ""
+
#. S/390 dialog caption
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:853
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:866
msgid "S/390 Network Card Configuration"
msgstr ""
@@ -1835,137 +1840,137 @@
#. Frame label
#. Frame label
#. Frame label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:872
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:974
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1078
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:885
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:987
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1054
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1091
msgid "S/390 Device Settings"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:882
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:895
msgid "&Port Name"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:887
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:900
msgid "Port Number"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:901
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:914
msgid "&Enable IPA Takeover"
msgstr ""
#. CheckBox label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:908
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:921
msgid "Enable &Layer 2 Support"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:915
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:928
msgid "Layer2 &MAC Address"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:923
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:999
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1053
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:936
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1012
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1066
msgid "Read Channel"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:929
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1005
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1059
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:942
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1018
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1072
msgid "Write Channel"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:935
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:948
msgid "Control Channel"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: QETH Port name
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:946
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
msgid "<p>Enter the <b>Port Name</b> for this interface (case-sensitive).</p>"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: QETH Options
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:950
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:963
msgid "<p>Enter any additional <b>Options</b> for this interface (separated by spaces).</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:953
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:966
msgid "<p>Select <b>Enable IPA Takeover</b> if IP address takeover should be enabled for this interface.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:956
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:969
msgid "<p>Select <b>Enable Layer 2 Support</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:959
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:972
msgid "<p>Enter the <b>Layer 2 MAC Address</b> if this card has been configured with layer 2 support.</p>"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:983
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:996
msgid "&Port Number"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:991
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1004
msgid "&LANCMD Time-Out"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: LCS
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1016
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1029
msgid "<p>Choose the <b>Port Number</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1017
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1030
msgid "<p>Specify the <b>LANCMD Time-Out</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1022
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1035
msgid "Compatibility Mode"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1024
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1037
msgid "Extended Mode"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1026
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1039
msgid "CTC-Based tty (Linux to Linux Connections)"
msgstr ""
#. ComboBox item: CTC device protocol
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1028
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1041
msgid "Compatibility Mode with OS/390 and z/OS"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1047
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1060
msgid "&Protocol"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: CTC
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1070
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1083
msgid "<p>Choose the <b>Protocol</b> for this interface.</p>"
msgstr ""
#. TextEntry label, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1087
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1100
msgid "&Peer Name"
msgstr ""
#. S/390 dialog help: IUCV, #42789
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1098
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1111
msgid ""
"<p>Enter the name of the IUCV peer,\n"
"for example, the z/VM user name with which to connect (case-sensitive).</p>\n"
msgstr ""
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1211
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1224
msgid ""
"An error occurred while creating device.\n"
"See YaST log for details."
@@ -1973,7 +1978,7 @@
#. Manual network card configuration dialog
#. @return dialog result
-#: src/include/network/lan/hardware.rb:1233
+#: src/include/network/lan/hardware.rb:1246
msgid "Hardware Dialog"
msgstr ""
@@ -2427,29 +2432,29 @@
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:206
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:203
msgid "IPv4 &Address Label"
msgstr ""
#. TextEntry label
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:214
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:211
msgid "Net&mask"
msgstr ""
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:244
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:241
msgid "Label is too long."
msgstr ""
#. Popup::Error text
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:254
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:251
#: src/include/network/services/host.rb:375
msgid "The IP address is invalid."
msgstr ""
#. Popup::Error text
-#: src/include/network/lan/virtual.rb:263
+#: src/include/network/lan/virtual.rb:260
msgid "The subnet mask is invalid."
msgstr ""
@@ -3022,33 +3027,33 @@
#. if listed any items, disable them, if show_popup, show warning popup
#.
#. returns true if items were disabled
-#: src/include/network/routines.rb:829
+#: src/include/network/routines.rb:833
msgid ""
"Network is currently handled by NetworkManager\n"
"or completely disabled. YaST is unable to configure some options."
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:889
+#: src/include/network/routines.rb:893
msgid "Network Cards"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:893
+#: src/include/network/routines.rb:897
msgid "Modems"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:897
+#: src/include/network/routines.rb:901
msgid "ISDN Cards"
msgstr ""
#. Confirmation: label text (detecting hardware: xxx)
-#: src/include/network/routines.rb:901
+#: src/include/network/routines.rb:905
msgid "DSL Devices"
msgstr ""
-#: src/include/network/routines.rb:906
+#: src/include/network/routines.rb:910
msgid "All Network Devices"
msgstr ""
@@ -3951,89 +3956,89 @@
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=auto
#. summary description of STARTMODE=hotplug
-#: src/modules/LanItems.rb:1268 src/modules/LanItems.rb:1272
-#: src/modules/LanItems.rb:1276
+#: src/modules/LanItems.rb:1237 src/modules/LanItems.rb:1241
+#: src/modules/LanItems.rb:1245
msgid "Started automatically at boot"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=ifplugd
-#: src/modules/LanItems.rb:1280
+#: src/modules/LanItems.rb:1249
msgid "Started automatically on cable connection"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=managed
-#: src/modules/LanItems.rb:1284
+#: src/modules/LanItems.rb:1253
msgid "Managed by NetworkManager"
msgstr ""
#. summary description of STARTMODE=off
-#: src/modules/LanItems.rb:1288
+#: src/modules/LanItems.rb:1257
msgid "Will not be started at all"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1294
+#: src/modules/LanItems.rb:1263
msgid "Started manually"
msgstr ""
#. do nothing
-#: src/modules/LanItems.rb:1306
+#: src/modules/LanItems.rb:1275
msgid "IP address assigned using"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1310
+#: src/modules/LanItems.rb:1279
msgid "IP address: %s/%s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1313
+#: src/modules/LanItems.rb:1282
msgid "IP address: %s, subnet mask %s"
msgstr ""
#. FIXME: side effect: sets @type. No reason for that. It should only build item
#. overview. Check and remove.
-#: src/modules/LanItems.rb:1337
+#: src/modules/LanItems.rb:1306
msgid "Not configured"
msgstr ""
#. display it only if we need it, don't duplicate "ifcfg_name" above
-#: src/modules/LanItems.rb:1359 src/modules/LanItems.rb:1421
+#: src/modules/LanItems.rb:1328 src/modules/LanItems.rb:1390
msgid "Device Name: %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1380
+#: src/modules/LanItems.rb:1349
msgid "Bonding slaves"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1394
+#: src/modules/LanItems.rb:1363
msgid "enslaved in %s"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1395
+#: src/modules/LanItems.rb:1364
msgid "Bonding master"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1409
+#: src/modules/LanItems.rb:1378
msgid "Not connected"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1410
+#: src/modules/LanItems.rb:1379
msgid "No hwinfo"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1427
+#: src/modules/LanItems.rb:1396
msgid "Unable to configure the network card because the kernel device (eth0, wlan0) is not present. This is mostly caused by missing firmware (for wlan devices). See dmesg output for details."
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1433
+#: src/modules/LanItems.rb:1402
msgid ""
"The device is not configured. Press <b>Edit</b>\n"
"to configure.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "Needed firmware"
msgstr ""
-#: src/modules/LanItems.rb:1440
+#: src/modules/LanItems.rb:1409
msgid "unknown"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs_server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs_server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nfs_server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis_server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis_server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/nis_server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ntp-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ntp-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/ntp-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -477,12 +477,14 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320 src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:320
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1492
msgid "Local NTP Server"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: frame label
-#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364 src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
+#: src/include/ntp-client/dialogs.rb:364
+#: src/include/ntp-client/widgets.rb:1493
msgid "Public NTP Server"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/oneclickinstall.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/oneclickinstall.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/oneclickinstall.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update-configuration.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update-configuration.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update-configuration.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/online-update.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/opensuse_mirror.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/opensuse_mirror.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/opensuse_mirror.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-12 09:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/packager.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/packager.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/packager.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -756,7 +756,7 @@
#. popup message part 2 followed by other info
#. popup message, after message header, header of details
-#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1328
+#: src/clients/repositories.rb:1040 src/modules/Packages.rb:1307
#: src/modules/SourceManager.rb:162 src/modules/SourceManager.rb:310
msgid "Details:"
msgstr ""
@@ -764,7 +764,7 @@
#. popup message part 3
#. end of popup message, question
#. end of popup message, question
-#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1336
+#: src/clients/repositories.rb:1042 src/modules/Packages.rb:1315
#: src/modules/SourceManager.rb:164 src/modules/SourceManager.rb:312
msgid "Try again?"
msgstr ""
@@ -1311,7 +1311,7 @@
#. popup message part 1
#. Import GPG keys found in the inst-sys
#: src/include/packager/repositories_include.rb:323
-#: src/modules/Packages.rb:1323 src/modules/SourceManager.rb:306
+#: src/modules/Packages.rb:1302 src/modules/SourceManager.rb:306
msgid ""
"Unable to create repository\n"
"from URL '%1'."
@@ -1349,7 +1349,7 @@
#. popup error
#. popup error
#: src/modules/AddOnProduct.rb:522 src/modules/AddOnProduct.rb:624
-#: src/modules/ProductLicense.rb:533 src/modules/ProductLicense.rb:726
+#: src/modules/ProductLicense.rb:574 src/modules/ProductLicense.rb:767
msgid "An error occurred while preparing the installation system."
msgstr ""
@@ -1369,8 +1369,8 @@
#. FATE #302398: PATTERNS keyword in content file
#. adding the product to the list of products (BNC #269625)
#. no such products
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1781
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1787 src/modules/Packages.rb:471
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1143 src/modules/AddOnProduct.rb:1733
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1739 src/modules/Packages.rb:450
msgid "Unknown Product"
msgstr ""
@@ -1381,7 +1381,7 @@
#. TRANSLATORS: error report
#. TRANSLATORS: error report
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1442
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1278 src/modules/AddOnProduct.rb:1439
msgid "Unable to use additional products."
msgstr ""
@@ -1395,39 +1395,39 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: popup heading
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1376
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1374
msgid "Additional Products"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: additional dialog information
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1382
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1379
msgid ""
"The installation repository also contains the listed additional repositories.\n"
"Select the ones you want to use.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1393
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1390
msgid "Additional Products to Select"
msgstr ""
#. push button label
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1400
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1397
msgid "Add Selected &Products"
msgstr ""
#. %1 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1532
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1529
msgid "Insert the addon %1 medium"
msgstr ""
#. %1 is the product name, %2 is either "CD" or "DVD"
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1537
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1534
msgid "Insert the %1 %2 medium"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %1 is replaced with product URL
-#: src/modules/AddOnProduct.rb:1589
-msgid "Unable to add product %1."
+#: src/modules/AddOnProduct.rb:1581
+msgid "Unable to add product %s."
msgstr ""
#. update the trusted flag
@@ -1555,130 +1555,130 @@
msgstr ""
#. warning text
-#: src/modules/Packages.rb:311
+#: src/modules/Packages.rb:290
msgid "Your computer is a 64-bit x86-64 system, but you are trying to install a 32-bit distribution."
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:327
+#: src/modules/Packages.rb:306
msgid "<P>The pattern list states which functionality will be available after installing the system.</P>"
msgstr ""
#. (see bnc#178357 why these numbers)
#. translators: help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:339
+#: src/modules/Packages.rb:318
msgid "<P>The proposal reports the total size of files which will be installed to the system. However, the system will contain some other files (temporary and working files) so the used space will be slightly larger than the proposed value. Therefore it is a good idea to have at least 25% (or about 300MB) free space before starting the installation.</P>"
msgstr ""
#. help text for software proposal
-#: src/modules/Packages.rb:344
+#: src/modules/Packages.rb:323
msgid ""
"<P>The total 'size to download' is the size of the packages which will be\n"
"downloaded from remote (network) repositories. This value is important if the connection is slow or if there is a data limit for downloading.</P>\n"
msgstr ""
#. help text for software proposal - header
-#: src/modules/Packages.rb:353
+#: src/modules/Packages.rb:332
msgid "<P><B>Software Proposal</B></P>"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the installed product
#. (e.g. openSUSE 10.3, SUSE Linux Enterprise ...)
-#: src/modules/Packages.rb:370
+#: src/modules/Packages.rb:349
msgid "Product: %1"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is name of the selected desktop or system type (e.g. KDE)
-#: src/modules/Packages.rb:384
+#: src/modules/Packages.rb:363
msgid "System Type: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:395
+#: src/modules/Packages.rb:374
msgid "Patterns:<br>"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is size of the selected packages (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:405
+#: src/modules/Packages.rb:384
msgid "Size of Packages to Install: %1"
msgstr ""
#. installation proposal - SW summary, %1 is download size of the selected packages
#. which will be installed from an ftp or http repository (in MB or GB)
-#: src/modules/Packages.rb:418
+#: src/modules/Packages.rb:397
msgid "Downloading from Remote Repositories: %1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:480
+#: src/modules/Packages.rb:459
msgid "These add-on products have been marked for auto-removal: %1"
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:504
+#: src/modules/Packages.rb:483
msgid "Contact the vendors of these add-ons to provide you with new installation media."
msgstr ""
#. Warning message when some add-ons are marked to be removed automatically
-#: src/modules/Packages.rb:508
+#: src/modules/Packages.rb:487
msgid "Contact the vendor of the add-on to provide you with a new installation media."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/usr", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:549
+#: src/modules/Packages.rb:528
msgid "Error: Cannot check free space in basic directory %1 (device %2), cannot start installation."
msgstr ""
#. error message: %1: e.g. "/local", %2: "/dev/sda2"
-#: src/modules/Packages.rb:569
+#: src/modules/Packages.rb:548
msgid "Warning: Cannot check free space in directory %1 (device %2)."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:612
+#: src/modules/Packages.rb:591
msgid "Not enough disk space."
msgstr ""
#. summary warning
-#: src/modules/Packages.rb:614
+#: src/modules/Packages.rb:593
msgid "Not enough disk space. Remove some packages in the single selection."
msgstr ""
#. add a backslash if it's missing
-#: src/modules/Packages.rb:635
+#: src/modules/Packages.rb:614
msgid "Only %1 (%2%%) free space available on partition %3.<BR>"
msgstr ""
#. newly installed products
-#: src/modules/Packages.rb:704
+#: src/modules/Packages.rb:683
msgid "New product <b>%s</b> will be installed"
msgstr ""
#. product update: %s is a product name
-#: src/modules/Packages.rb:714
+#: src/modules/Packages.rb:693
msgid "Product <b>%s</b> will be updated"
msgstr ""
#. product update: %{old_product} is an old product, %{new_product} is the new one
-#: src/modules/Packages.rb:716
+#: src/modules/Packages.rb:695
msgid "Product <b>%{old_product}</b> will be updated to <b>%{new_product}</b>"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:723
+#: src/modules/Packages.rb:702
msgid "Product <b>%s</b> will stay installed"
msgstr ""
#. Removing another product might be an issue
#. (just warn if removed by user or by YaST)
-#: src/modules/Packages.rb:733
+#: src/modules/Packages.rb:712
msgid "<b>Warning:</b> Product <b>%s</b> will be removed."
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:734
+#: src/modules/Packages.rb:713
msgid "<b>Error:</b> Product <b>%s</b> will be automatically removed."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: update proposal warning, do NOT translate "-release",
#. it is part of a package name (like "sles-release")
-#: src/modules/Packages.rb:760
+#: src/modules/Packages.rb:739
msgid ""
"<ul><li><b>Some products are marked for automatic removal.</b></li>\n"
"<ul><li>Contact the vendor of the removed add-on to provide you with a new\n"
@@ -1689,12 +1689,12 @@
msgstr ""
#. error in proposal, %1 is URL
-#: src/modules/Packages.rb:1344
+#: src/modules/Packages.rb:1323
msgid "No repository found at '%1'."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: beginning of the rich text with the release notes
-#: src/modules/Packages.rb:1617
+#: src/modules/Packages.rb:1596
msgid ""
"<p><b>The release notes for the initial release are part of the installation\n"
"media. If an Internet connection is available during configuration, you can\n"
@@ -1702,50 +1702,50 @@
msgstr ""
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1644
+#: src/modules/Packages.rb:1623
msgid "Integrating booted media..."
msgstr ""
#. close the popup in order to be able to ask about the license
-#: src/modules/Packages.rb:1666
+#: src/modules/Packages.rb:1645
msgid "Failed to integrate the service pack repository."
msgstr ""
#. popup - information label
-#: src/modules/Packages.rb:1699
+#: src/modules/Packages.rb:1678
msgid "Initializing repositories..."
msgstr ""
#. message popup, %1 is product name
-#: src/modules/Packages.rb:1931
+#: src/modules/Packages.rb:1910
msgid "Insert %1 CD 1"
msgstr ""
-#: src/modules/Packages.rb:1933
+#: src/modules/Packages.rb:1912
msgid "%1 CD 1 not found"
msgstr ""
#. an error message
-#: src/modules/Packages.rb:2043
+#: src/modules/Packages.rb:2022
msgid ""
"Error while initializing package descriptions.\n"
"Check the log file %1 for more details."
msgstr ""
#. bnc #436925
-#: src/modules/Packages.rb:2304
+#: src/modules/Packages.rb:2283
msgid ""
"The software selection has been changed externally.\n"
"Software proposal will be called again."
msgstr ""
#. popup label
-#: src/modules/Packages.rb:2322
+#: src/modules/Packages.rb:2301
msgid "Evaluating package selection..."
msgstr ""
#. Error message, %{pattern_name} is replaced with the missing pattern name in runtime
-#: src/modules/Packages.rb:2627
+#: src/modules/Packages.rb:2633
msgid ""
"Failed to select default product pattern %{pattern_name}.\n"
"Pattern has not been found."
@@ -1754,27 +1754,27 @@
#. Sets that the license (file) has been already accepted
#.
#. @param [String] license_ident file name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:152 src/modules/ProductLicense.rb:159
+#: src/modules/ProductLicense.rb:157 src/modules/ProductLicense.rb:164
msgid "Cannot read license file %1"
msgstr ""
-#: src/modules/ProductLicense.rb:153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:158
msgid "To show the product license properly, put the license.tar.gz file to the root of the live media when building the image."
msgstr ""
#. combo box
-#: src/modules/ProductLicense.rb:297
+#: src/modules/ProductLicense.rb:302
msgid "&Language"
msgstr ""
#. check box label
-#: src/modules/ProductLicense.rb:347
+#: src/modules/ProductLicense.rb:391
msgid "I &Agree to the License Terms."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the directory name
-#: src/modules/ProductLicense.rb:372
+#: src/modules/ProductLicense.rb:416
msgid ""
"This EULA can be found in the directory\n"
"%s"
@@ -1782,14 +1782,14 @@
#. TRANSLATORS: addition license information
#. %s is replaced with the filename
-#: src/modules/ProductLicense.rb:376
+#: src/modules/ProductLicense.rb:420
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can find it\n"
"on the first media in the file %s"
msgstr ""
#. help text
-#: src/modules/ProductLicense.rb:394
+#: src/modules/ProductLicense.rb:438
msgid ""
"<p>Read the license agreement carefully and select\n"
"one of the available options. If you do not agree to the license agreement,\n"
@@ -1800,43 +1800,37 @@
#. #459391
#. If a progress is running open another dialog
#. dialog caption
-#: src/modules/ProductLicense.rb:404 src/modules/ProductLicense.rb:1144
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1217
+#: src/modules/ProductLicense.rb:448 src/modules/ProductLicense.rb:1197
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1270
msgid "License Agreement"
msgstr ""
#. popup question
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1017
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1061
msgid "Really abort the add-on product installation?"
msgstr ""
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1041
+#. text changed due to bug #162499
+#. TRANSLATORS: text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1095
msgid ""
-"Refusing the license agreement cancels the installation.\n"
-"Really refuse the agreement?"
-msgstr ""
-
-#. text asking whether to refuse a license (Yes-No popup)
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1044
-msgid ""
"Refusing the license agreement cancels the add-on\n"
"product installation. Really refuse the agreement?"
msgstr ""
#. timed ok/cancel popup
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1054
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1107
msgid "The system is shutting down..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %s is an extension name
#. e.g. "SUSE Linux Enterprise Software Development Kit"
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1153
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1206
msgid "%s License Agreement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{license_url} is an URL where the displayed license can be found
-#: src/modules/ProductLicense.rb:1573
+#: src/modules/ProductLicense.rb:1622
msgid ""
"If you want to print this EULA, you can download it from\n"
"%{license_url}"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pam.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pam.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pam.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pkg-bindings.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pkg-bindings.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/pkg-bindings.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/printer.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/printer.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/printer.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/product-creator.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/product-creator.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/product-creator.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/proxy.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/proxy.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/proxy.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/rear.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/rear.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/rear.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/registration.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/registration.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/registration.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-15 17:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -291,15 +291,14 @@
msgid "Importing '%s' certificate..."
msgstr ""
-#. try to use a translatable message first, if not found then use
-#. the original error message from openSSL
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:261
+#. workaround after string freeze
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:264
msgid "Secure connection error: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message, %s is a server URL,
#. e.g. https://smt.example.com
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:280
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:283
msgid ""
"An old registration server was detected at\n"
"%s.\n"
@@ -309,19 +308,19 @@
#. FIXME: use a better message, this one has been reused after the text freeze
#. error message, the entered URL is not valid.
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:292
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:295
#: src/lib/registration/ui/base_system_registration_dialog.rb:544
msgid "Invalid URL."
msgstr ""
#. Error popup
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:296
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:299
msgid ""
"Network is not configured, the registration server cannot be reached.\n"
"Do you want to configure the network now?"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:303
+#: src/lib/registration/connect_helpers.rb:306
msgid "Network error, check the network configuration."
msgstr ""
@@ -540,23 +539,23 @@
#. create the main dialog definition
#. @return [Yast::Term] the main UI dialog term
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:91
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:90
msgid "&Filter Out Beta Versions"
msgstr ""
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:93
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:92
msgid "Details"
msgstr ""
#. addon description widget
#. @return [Yast::Term] the addon details widget
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:103
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:102
msgid "Select an extension or a module to show details here"
msgstr ""
#. checkbox label for an unavailable extension
#. (%s is an extension name)
-#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:116
+#: src/lib/registration/ui/addon_selection_base_dialog.rb:115
msgid "%s (not available)"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/relocation-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/relocation-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/relocation-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/s390.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/s390.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/s390.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-client.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-client.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-client.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-users.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-users.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/samba-users.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/scanner.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/scanner.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/scanner.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/security.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/security.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/security.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -1072,6 +1072,10 @@
msgid "Predefined Security Configurations"
msgstr ""
+#: src/include/security/wizards.rb:62
+msgid "Security"
+msgstr ""
+
#. Dialog caption
#: src/include/security/wizards.rb:159
msgid "Security Configuration"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/services-manager.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/services-manager.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/services-manager.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/slp-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/slp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/slp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/snapper.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/snapper.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/snapper.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sound.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sound.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sound.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/squid.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/squid.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/squid.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sshd.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sshd.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sshd.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/storage.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/storage.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/storage.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -80,7 +80,8 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123 src/clients/partitions_proposal.rb:105
+#: src/clients/inst_disk_proposal.rb:123
+#: src/clients/partitions_proposal.rb:105
msgid ""
"No automatic proposal possible.\n"
"Specify mount points manually in the 'Partitioner' dialog."
@@ -824,14 +825,15 @@
#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:298
msgid ""
"Warning:\n"
-"Your system needs a boot partition with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"Your system needs a boot partition, either with type 0x41 PReP/CHRP\n"
+"on MS-DOS or type 0x00 GPT PReP Boot on GPT.\n"
"Please, consider creating one.\n"
"\n"
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
#. popup text, %1 is a number
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:313
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:314
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition ends above cylinder %1.\n"
@@ -844,7 +846,7 @@
msgstr ""
#. popup text, %1 is a size
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:333
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:334
msgid ""
"Warning:\n"
"Your boot partition is smaller than %1.\n"
@@ -854,7 +856,7 @@
msgstr ""
#. /////////////////////////// NO BOOT ///////////////////////////
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:350
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:351
msgid ""
"Warning: There is no partition of type bios_grub present.\n"
"Such a partition is recommended (required with Btrfs) when Grub2 is\n"
@@ -866,18 +868,19 @@
#. popup text
#. If the user chooses 'no' here, the system will not be able to
#. boot from the hard drive!
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:370
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:371
msgid ""
"Warning: There is no partition mounted as /boot.\n"
"To boot from your hard disk, a small /boot partition\n"
"(approx. %1) is required. Consider creating one\n"
-"with type 0x41 PReP/CHRP.\n"
+"with type 0x41 PReP/CHRP on MS-DOS or type 0x00 GPT\n"
+"PReP Boot on GPT.\n"
"\n"
"Really use the setup without /boot partition?\n"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:389
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:391
msgid ""
"Warning: According to your setup, you intend to\n"
"boot your machine from the root partition (/), which, unfortunately,\n"
@@ -889,7 +892,7 @@
"Really use this setup?\n"
msgstr ""
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:415
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:417
msgid ""
"Warning: Some subvolumes of the root filesystem are shadowed by\n"
"mount points of other filesystem. This could lead to problems.\n"
@@ -898,7 +901,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:433
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:435
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %1\n"
"installation might not be directly bootable, because\n"
@@ -909,7 +912,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:451
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:453
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation\n"
"will encounter problems when booting, because you have no\n"
@@ -924,7 +927,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:473
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:475
msgid ""
"Warning: With your current setup, your %2 installation will\n"
"encounter problems when booting, because you have no \n"
@@ -939,12 +942,12 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:496
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:498
msgid "Really use this setup?"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:504
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:506
msgid ""
"\n"
"You have not assigned a swap partition. In most cases, we highly recommend \n"
@@ -957,7 +960,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:520
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:522
msgid ""
"\n"
"You chose to install onto an existing partition that will not be\n"
@@ -966,7 +969,7 @@
msgstr ""
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:527
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:529
msgid ""
"- if this is an existing ReiserFS partition\n"
"- if this partition already contains a Linux distribution that will be\n"
@@ -975,7 +978,7 @@
msgstr ""
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:534
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:536
msgid ""
"If in doubt, better go back and mark this partition for\n"
"formatting, especially if it is assigned to one of the standard mount points\n"
@@ -983,7 +986,7 @@
msgstr ""
#. continued popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:540
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:542
msgid ""
"If you decide to format the partition, all data on it will be lost.\n"
"\n"
@@ -991,53 +994,53 @@
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a raid name e.g. md0
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:601
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:603
msgid ""
"The selected device belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:612
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:614
msgid ""
"The selected device belongs to a volume group (%1).\n"
"Remove it from the volume group before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %1 is replaced by a name e.g. system
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:622
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:624
msgid ""
"The selected device is used by volume (%1).\n"
"Remove the volume before editing it.\n"
msgstr ""
#. popup text %2 is a device name, %1 is the raid name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:655
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:657
msgid ""
"The device (%2) belongs to the RAID (%1).\n"
"Remove it from the RAID before deleting it.\n"
msgstr ""
#. popup text, %1 and %2 are device names
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:666
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:668
msgid ""
"The device (%2) is used by %1.\n"
"Remove %1 before deleting it.\n"
msgstr ""
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:678
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:680
msgid "It cannot be deleted while mounted."
msgstr ""
#. popup text, %1 is a device name
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:714
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:716
msgid ""
"The device (%1) cannot be removed since it is a logical partition and \n"
"another logical partition with a higher number is in use.\n"
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:790
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:792
msgid ""
"The selected extended partition contains partitions which are currently mounted:\n"
"%1\n"
@@ -1046,7 +1049,7 @@
msgstr ""
#. popup text, Do not translate LVM.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:808
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:810
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one LVM partition\n"
@@ -1056,7 +1059,7 @@
msgstr ""
#. popup text, Do not translate RAID.
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:819
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:821
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -1066,7 +1069,7 @@
msgstr ""
#. popup text
-#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:830
+#: src/include/partitioning/custom_part_check_generated.rb:832
msgid ""
"\n"
"The selected extended partition contains at least one partition\n"
@@ -2020,9 +2023,11 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40 src/include/partitioning/ep-dm.rb:36
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:61 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64 src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:40
+#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:36 src/include/partitioning/ep-hd.rb:61
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:38
msgid "Edit"
msgstr ""
@@ -2053,8 +2058,9 @@
#. Package: yast2-storage
#. Summary: Expert Partitioner
#. Authors: Arvin Schnell <aschnell(a)suse.de>
-#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45 src/include/partitioning/ep-hd.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:64 src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
+#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:45
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:43 src/include/partitioning/ep-hd.rb:64
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:37
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:44 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:66
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:40
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:36
@@ -2076,7 +2082,8 @@
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:140
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:205
#: src/include/partitioning/ep-dm.rb:153 src/include/partitioning/ep-hd.rb:86
-#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
+#: src/include/partitioning/ep-loop.rb:54
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:86
#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:59
msgid "Edit..."
msgstr ""
@@ -2093,7 +2100,8 @@
#. push button text
#: src/include/partitioning/ep-btrfs.rb:145
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:92 src/include/partitioning/ep-loop.rb:56
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90 src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:90
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:63
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:112
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:170
msgid "Delete..."
@@ -2653,7 +2661,7 @@
#. error popup
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5250
+#: src/include/partitioning/ep-hd-lib.rb:57 src/modules/Storage.rb:5251
msgid "The disk is in use and cannot be modified."
msgstr ""
@@ -2837,7 +2845,8 @@
msgstr ""
#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:63 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:43
-#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65 src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:65
+#: src/include/partitioning/ep-raid.rb:39
msgid "Resize"
msgstr ""
@@ -2928,7 +2937,8 @@
#. push button text
#. push button text
-#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496 src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
+#: src/include/partitioning/ep-hd.rb:496
+#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:213
#: src/include/partitioning/ep-lvm.rb:337
#: src/include/partitioning/ep-tmpfs.rb:110
msgid "Add..."
@@ -5112,39 +5122,39 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/modules/Storage.rb:5262
+#: src/modules/Storage.rb:5263
msgid "Partitions cannot be created since other partitions on the disk are used."
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5288
+#: src/modules/Storage.rb:5289
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5302
+#: src/modules/Storage.rb:5303
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be modified because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5331
+#: src/modules/Storage.rb:5332
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains activated swap\n"
"that is needed to run the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5340
+#: src/modules/Storage.rb:5341
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because it contains the installation\n"
"data needed to perform the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5369
+#: src/modules/Storage.rb:5370
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -5152,7 +5162,7 @@
"the installation.\n"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5380
+#: src/modules/Storage.rb:5381
msgid ""
"\n"
"Device %1 cannot be removed because this would indirectly change\n"
@@ -5160,7 +5170,7 @@
msgstr ""
#. the check for verbose is needed for calls from StorageProposal (see bnc#871779)
-#: src/modules/Storage.rb:5402
+#: src/modules/Storage.rb:5403
msgid ""
"\n"
"Partition %1 cannot be removed since other partitions on the\n"
@@ -5168,18 +5178,18 @@
msgstr ""
#. FIXME: please, add description of the list that is returned by this function.
-#: src/modules/Storage.rb:5491
+#: src/modules/Storage.rb:5492
msgid "Nothing assigned as root filesystem!"
msgstr ""
-#: src/modules/Storage.rb:5492
+#: src/modules/Storage.rb:5493
msgid "Installation will most certainly fail fatally!"
msgstr ""
#. Set rather than Add, there might be some packs left over
#. from previous 'MakeProposal' we don't need now
#. This also covers the case when AddPackagesList returns [] or nil
-#: src/modules/Storage.rb:6042
+#: src/modules/Storage.rb:6043
msgid "Adding the following resolvables failed: %1"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sudo.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sudo.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sudo.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/support.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/support.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/support.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sysconfig.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sysconfig.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/sysconfig.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tftp-server.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tftp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tftp-server.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/timezone_db.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/timezone_db.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/timezone_db.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tune.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tune.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/tune.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/update.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/update.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/update.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -152,9 +152,9 @@
#. TRANSLATORS: label for an unknown installed system
#: src/clients/inst_update.rb:69 src/clients/inst_update.rb:74
#: src/include/update/rootpart.rb:100 src/include/update/rootpart.rb:106
-#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:156
-#: src/modules/RootPart.rb:1441 src/modules/RootPart.rb:1447
-#: src/modules/RootPart.rb:1994
+#: src/include/update/rootpart.rb:126 src/modules/RootPart.rb:157
+#: src/modules/RootPart.rb:1442 src/modules/RootPart.rb:1448
+#: src/modules/RootPart.rb:2005
msgid "Unknown"
msgstr ""
@@ -235,19 +235,6 @@
"to reset your detailed selection?"
msgstr ""
-#. error report
-#. inform user in the proposal about the failed mount
-#. error report
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:79
-#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
-msgid "Failed to mount target system"
-msgstr ""
-
-#. Correctly mounted but incomplete installation found
-#: src/clients/inst_update_partition_auto.rb:84
-msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
-msgstr ""
-
#. proposal for packages during update, %1 is count of packages
#: src/clients/packages_proposal.rb:119
msgid "Packages to Update: %1"
@@ -293,6 +280,14 @@
msgid "%1 on root partition %2"
msgstr ""
+#. inform user in the proposal about the failed mount
+#. error report
+#. error report
+#: src/clients/rootpart_proposal.rb:110 src/include/update/rootpart.rb:385
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:64
+msgid "Failed to mount target system"
+msgstr ""
+
#. this is a heading
#: src/clients/rootpart_proposal.rb:149
msgid "Selected for Update"
@@ -515,25 +510,30 @@
msgid "&Yes, Continue"
msgstr ""
+#. Correctly mounted but incomplete installation found
+#: src/lib/update/clients/inst_update_partition_auto.rb:69
+msgid "A possibly incomplete installation has been detected."
+msgstr ""
+
#. Link to SDB article concerning renaming of devices.
-#: src/modules/RootPart.rb:109
+#: src/modules/RootPart.rb:110
msgid ""
"See the SDB article at %1 for details\n"
"about how to solve this problem."
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:147
+#: src/modules/RootPart.rb:148
msgid "Unknown Linux System"
msgstr ""
#. label - name of sustem to update
-#: src/modules/RootPart.rb:152
+#: src/modules/RootPart.rb:153
msgid "Non-Linux System"
msgstr ""
#. error report, %1 is device (eg. /dev/hda1)
-#: src/modules/RootPart.rb:308
+#: src/modules/RootPart.rb:309
msgid ""
"Cannot unmount partition %1.\n"
"\n"
@@ -543,7 +543,7 @@
msgstr ""
#. label, %1 is partition
-#: src/modules/RootPart.rb:379
+#: src/modules/RootPart.rb:380
msgid "Checking partition %1"
msgstr ""
@@ -552,23 +552,23 @@
#. @param string button (true)
#. @param string button (false)
#. @param [String] details (hidden under [Details] button; optional; to disable, use "")
-#: src/modules/RootPart.rb:416
+#: src/modules/RootPart.rb:417
msgid "Show &Details"
msgstr ""
#. #176292, run fsck before jfs is mounted
-#: src/modules/RootPart.rb:498
+#: src/modules/RootPart.rb:499
msgid "Checking file system on %1..."
msgstr ""
#. popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:530
+#: src/modules/RootPart.rb:531
msgid "File System Check Failed"
msgstr ""
#. popup question (continue/cancel dialog)
#. %1 is a device name such as /dev/hda5
-#: src/modules/RootPart.rb:534
+#: src/modules/RootPart.rb:535
msgid ""
"The file system check of device %1 has failed.\n"
"\n"
@@ -576,24 +576,24 @@
msgstr ""
#. button
-#: src/modules/RootPart.rb:543
+#: src/modules/RootPart.rb:544
msgid "&Skip Mounting"
msgstr ""
#. yes-no popup
-#: src/modules/RootPart.rb:1065
+#: src/modules/RootPart.rb:1066
msgid "Incorrect password. Try again?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: a popup headline
-#: src/modules/RootPart.rb:1168
+#: src/modules/RootPart.rb:1169
msgid "Warning"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error message,
#. %1 is replaced with the current /boot partition size
#. %2 with the recommended size
-#: src/modules/RootPart.rb:1173
+#: src/modules/RootPart.rb:1174
msgid ""
"Your /boot partition is too small (%1 MB).\n"
"We recommend a size of no less than %2 MB or else the new Kernel may not fit.\n"
@@ -604,7 +604,7 @@
msgstr ""
#. label in a popup, %1 is device (eg. /dev/hda1), %2 is output of the 'mount' command
-#: src/modules/RootPart.rb:1265
+#: src/modules/RootPart.rb:1266
msgid ""
"The partition %1 could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -617,39 +617,39 @@
msgstr ""
#. push button
-#: src/modules/RootPart.rb:1283
+#: src/modules/RootPart.rb:1284
msgid "&Specify Mount Options"
msgstr ""
#. popup heading
-#: src/modules/RootPart.rb:1299
+#: src/modules/RootPart.rb:1300
msgid "Mount Options"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1302
+#: src/modules/RootPart.rb:1303
msgid "&Mount Point"
msgstr ""
#. tex entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1305
+#: src/modules/RootPart.rb:1306
msgid "&Device"
msgstr ""
#. text entry label
-#: src/modules/RootPart.rb:1310
+#: src/modules/RootPart.rb:1311
msgid ""
"&File System\n"
"(empty for autodetection)"
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1387
+#: src/modules/RootPart.rb:1388
msgid "The /var partition %1 could not be mounted.\n"
msgstr ""
#. Informational text about selected partition, %x are replaced with values later
-#: src/modules/RootPart.rb:1428
+#: src/modules/RootPart.rb:1429
msgid ""
"<b>File system:</b> %1, <b>Type:</b> %2,<br>\n"
"<b>Label:</b> %3, <b>Size:</b> %4,<br>\n"
@@ -657,17 +657,17 @@
"<b>udev path:</b> %6"
msgstr ""
-#: src/modules/RootPart.rb:1442
+#: src/modules/RootPart.rb:1443
msgid "None"
msgstr ""
#. a popup caption
-#: src/modules/RootPart.rb:1465
+#: src/modules/RootPart.rb:1466
msgid "Unable to find the /var partition automatically"
msgstr ""
#. a popup message
-#: src/modules/RootPart.rb:1470
+#: src/modules/RootPart.rb:1471
msgid ""
"Your system uses a separate /var partition which is required for the upgrade\n"
"process to detect the disk-naming changes. Select the /var partition manually\n"
@@ -675,22 +675,22 @@
msgstr ""
#. a combo-box label
-#: src/modules/RootPart.rb:1483
+#: src/modules/RootPart.rb:1484
msgid "&Select /var Partition Device"
msgstr ""
#. an informational rich-text widget label
-#: src/modules/RootPart.rb:1489
+#: src/modules/RootPart.rb:1490
msgid "Device Info"
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1630
+#: src/modules/RootPart.rb:1631
msgid "Unable to mount /var partition with this disk configuration.\n"
msgstr ""
#. popup message, %1 will be replace with the name of the logfile
-#: src/modules/RootPart.rb:1661
+#: src/modules/RootPart.rb:1662
msgid ""
"Partitions could not be mounted.\n"
"\n"
@@ -700,7 +700,7 @@
#. read the keyboard settings now, so that it used when
#. typing passwords for encrypted partitions
#. Calling a script because otherwise this module would depend on yast2-country
-#: src/modules/RootPart.rb:1705
+#: src/modules/RootPart.rb:1706
msgid ""
"Some partitions in the system on %1 are mounted by kernel-device name. This is\n"
"not reliable for the update since kernel-device names are unfortunately not\n"
@@ -709,32 +709,32 @@
msgstr ""
#. error message
-#: src/modules/RootPart.rb:1723
+#: src/modules/RootPart.rb:1724
msgid "No fstab found."
msgstr ""
#. message part 1
-#: src/modules/RootPart.rb:1748
+#: src/modules/RootPart.rb:1749
msgid "The root partition in /etc/fstab has an invalid root device.\n"
msgstr ""
#. message part 2
-#: src/modules/RootPart.rb:1753
+#: src/modules/RootPart.rb:1754
msgid "It is currently mounted as %1 but listed as %2.\n"
msgstr ""
#. prepare progress-bar
-#: src/modules/RootPart.rb:2115
+#: src/modules/RootPart.rb:2130
msgid "Evaluating root partition. One moment please..."
msgstr ""
#. intermediate popup while mounting partitions
-#: src/modules/RootPart.rb:2197
+#: src/modules/RootPart.rb:2213
msgid "Mounting partitions. One moment please..."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: dialog caption
-#: src/modules/RootPart.rb:2212
+#: src/modules/RootPart.rb:2228
msgid "Searching for Available Systems"
msgstr ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/users.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/users.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/users.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
@@ -245,6 +245,18 @@
msgid "New UID of the user"
msgstr ""
+#. Checking double user entries
+#. (double username or UID)
+#. @param [Array] users to check
+#: src/clients/users_auto.rb:172
+msgid "Found users in profile with equal <username>."
+msgstr ""
+
+#. Do not check users without defined UID. (bnc#996823)
+#: src/clients/users_auto.rb:178
+msgid "Found users in profile with equal <uid>."
+msgstr ""
+
#. helptext 1/3
#: src/clients/users_plugin_ldap_all.rb:105
msgid ""
@@ -646,7 +658,7 @@
#: src/include/users/dialogs.rb:146 src/include/users/dialogs.rb:1247
#: src/include/users/dialogs.rb:2364
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:193
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:471
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:473
msgid ""
"The passwords do not match.\n"
"Try again."
@@ -677,7 +689,7 @@
#. text entry
#. text entry
#: src/include/users/dialogs.rb:403
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:583
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:585
msgid "User's &Full Name"
msgstr ""
@@ -699,7 +711,7 @@
#. input field for login name
#. input field for login name
#: src/include/users/dialogs.rb:433
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:590
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:592
msgid "&Username"
msgstr ""
@@ -716,7 +728,7 @@
#. checkbox label
#. checkbox label
#: src/include/users/dialogs.rb:470
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:614
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:616
msgid "U&se this password for system administrator"
msgstr ""
@@ -907,7 +919,7 @@
#. User can confirm using "invalid" password confirming all the errors
#: src/include/users/dialogs.rb:1269 src/include/users/dialogs.rb:2391
#: src/lib/users/dialogs/inst_root_first.rb:212
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:483
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:485
msgid "Really use this password?"
msgstr ""
@@ -1032,7 +1044,7 @@
msgstr ""
#. help text 4/4
-#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:160
+#: src/include/users/helps.rb:90 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:164
msgid ""
"<p>\n"
"To ensure that the password was entered correctly,\n"
@@ -1159,7 +1171,7 @@
msgstr ""
#. alternative help text 1/7
-#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:139
+#: src/include/users/helps.rb:212 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:143
msgid ""
"<p>\n"
"Enter the <b>User's Full Name</b>, <b>Username</b>, and <b>Password</b> to\n"
@@ -1194,7 +1206,7 @@
#. these are used only during installation time
#. help text 4/7 (only during installation)
-#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
+#: src/include/users/helps.rb:259 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:180
msgid ""
"<p>\n"
"The username and password created here are needed to log in and work with your Linux system. With <b>Automatic Login</b> enabled, the login procedure is skipped. This user is logged in automatically.</p>\n"
@@ -1822,7 +1834,8 @@
#. the type of user set
#. New user is the default option
-#: src/include/users/widgets.rb:79 src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/include/users/widgets.rb:79
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local Users"
msgstr ""
@@ -2770,7 +2783,7 @@
msgstr ""
#. reenable suggestion
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:134
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
msgid ""
"<p>\n"
"Use one of the available options to add local users to the system.\n"
@@ -2778,11 +2791,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:138
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
msgid "Create new user"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:142
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:146
msgid ""
"<p>\n"
"When entering a password, distinguish between uppercase and\n"
@@ -2791,7 +2804,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: %{min} and %{max} will be replaced by numbers
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:149
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:153
msgid ""
"<p>\n"
"The password length should be between %{min}\n"
@@ -2799,7 +2812,7 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:165
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:169
msgid ""
"<p>\n"
"For the <b>Username</b> use only letters (no accented characters), digits, and <tt>._-</tt>.\n"
@@ -2809,15 +2822,15 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:172
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:176
msgid "<p>Check <b>Use this password for system administrator</b> if the same password as entered for the first user should be used for root.</p>"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:183
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:187
msgid "Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:184
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:188
msgid ""
"<p>\n"
"A previous Linux installation with local users has been detected.\n"
@@ -2827,11 +2840,11 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:192
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:196
msgid "Skip User Creation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:193
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:197
msgid ""
"<p>\n"
"Sometimes root is the only needed local user, like in network environments\n"
@@ -2840,12 +2853,12 @@
"</p>\n"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:275
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:279
msgid "Local User"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:330
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:332
msgid ""
"The new username cannot be blank.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2853,7 +2866,7 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: error popup
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:387
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:389
msgid ""
"No users from the previous installation were choosen.\n"
"If you don't want to create a user now, select\n"
@@ -2861,34 +2874,34 @@
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:514
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:516
msgid "&Create New User"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:537
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:539
msgid "&Import User Data from a Previous Installation"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:547
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:549
msgid "Choose Users"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: radio button
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:563
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:565
msgid "&Skip User Creation"
msgstr ""
#. checkbox label
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:619
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:621
msgid "&Automatic Login"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:626
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
msgid "No users selected"
msgstr ""
-#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:628
+#: src/lib/users/dialogs/inst_user_first.rb:630
msgid "%d user will be imported"
msgid_plural "%d users will be imported"
msgstr[0] ""
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/vm.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/vm.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/vm.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/wol.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/wol.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/wol.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/xpram.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/xpram.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/xpram.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-04 14:56+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
Modified: branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/yast2-apparmor.ps.po
===================================================================
--- branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/yast2-apparmor.ps.po 2016-09-13 13:04:06 UTC (rev 96905)
+++ branches/plus-SLE12-SP2/yast/ps/po/yast2-apparmor.ps.po 2016-09-13 13:04:17 UTC (rev 96906)
@@ -5,7 +5,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2.ps.po\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2015-08-25 18:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-09-09 15:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-11 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
"Language-Team: Pashto Team <i18n(a)suse.de>\n"
1
0