openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
August 2015
- 17 participants
- 272 discussions
[opensuse-translation-commit] r92272 - branches/SLE12-SP1/yast/nl/po
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 24 Aug '15
by fdekruijf@svn2.opensuse.org 24 Aug '15
24 Aug '15
Author: fdekruijf
Date: 2015-08-24 22:10:32 +0200 (Mon, 24 Aug 2015)
New Revision: 92272
Modified:
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/ntp-client.nl.po
branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po
Log:
update
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/ntp-client.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/ntp-client.nl.po 2015-08-24 08:46:18 UTC (rev 92271)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/ntp-client.nl.po 2015-08-24 20:10:32 UTC (rev 92272)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ntp-client\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-03 16:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 22:08+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. progress step title
#: src/clients/ntp-client_finish.rb:37
@@ -21,22 +24,43 @@
#. help text
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:92
-msgid "<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
-msgstr "<p>Druk op <b>Nu synchroniseren</b> om uw systeemtijd correct in te stellen met behulp van de geselecteerde NTP-server. Als u permanent van NTP gebruik wilt maken, activeer dan de optie <b>NTP-configuratie opslaan</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Press <b>Synchronize Now</b>, to get your system time set correctly using "
+"the selected NTP server. If you want to make use of NTP permanently, enable "
+"the <b>Save NTP Configuration</b> option</p>"
+msgstr ""
+"<p>Druk op <b>Nu synchroniseren</b> om uw systeemtijd correct in te stellen "
+"met behulp van de geselecteerde NTP-server. Als u permanent van NTP gebruik "
+"wilt maken, activeer dan de optie <b>NTP-configuratie opslaan</b>.</p>"
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:98
-msgid "<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
-msgstr "<p>De optie <b>NTP als daemon uitvoeren</b> activeren, betekent dat de NTP-service als daemon wordt gestart. Anders wordt de systeemtijd periodiek gesynchroniseerd. Het standaard interval is 15 minuten. U kunt dat na de installatie wijzigen met de <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgid ""
+"<p>Enabling <b>Run NTP as daemon</b> option, the NTP service will be started "
+"as daemon. Otherwise the system time will be synchronized periodically. The "
+"default interval is 15 min. You can change it after installation with the <b>"
+"yast2 ntp-client module</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>De optie <b>NTP als daemon uitvoeren</b> activeren, betekent dat de "
+"NTP-service als daemon wordt gestart. Anders wordt de systeemtijd periodiek "
+"gesynchroniseerd. Het standaard interval is 15 minuten. U kunt dat na de "
+"installatie wijzigen met de <b>yast2 ntp-client module</b>.</p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:107
-msgid "<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
-msgstr "<p>Met de <b>Configureren</b>-knop opent u de geavanceerde NTP-configuratie.</p>"
+msgid ""
+"<p>Using the <b>Configure</b> button, open the advanced NTP configuration.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Met de <b>Configureren</b>-knop opent u de geavanceerde NTP-configuratie.<"
+"/p>"
#. help text, cont.
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:116
-msgid "<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is configured.</p>"
-msgstr "<p>Het synchroniseren met een NTP-server is alleen mogelijk als u een netwerk hebt ingesteld.</p>"
+msgid ""
+"<p>Synchronization with the NTP server can be done only when the network is "
+"configured.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het synchroniseren met een NTP-server is alleen mogelijk als u een netwerk "
+"hebt ingesteld.</p>"
#. translators: error popup
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:141
@@ -85,21 +109,23 @@
#. update time widgets
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:443
-#, fuzzy
#| msgid "Connection to the LDAP server cannot be established."
msgid "Connection to selected NTP server failed."
-msgstr "Er kan geen verbinding met de LDAP-server tot stand worden gebracht."
+msgstr "Verbinden met de geselecteerde NTP-server is mislukt."
#. Translators: yes-no popup,
#. ntpdate is a command, %1 is the server address
#: src/clients/ntp-client_proposal.rb:474
-#, fuzzy
#| msgid "'Test query to server '%1' failed. If server is not yet accessible or network is not configured click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
msgid ""
"Test query to server '%1' failed.\n"
"If server is not yet accessible or network is not configured\n"
"click 'No' to ignore. Revisit NTP server configuration?"
-msgstr "'Testverzoek naar server '%1' is mislukt. Als de server nog niet bereikbaar is of het netwerk is niet geconfigureerd klik 'Nee' om te negeren. Opnieuw de NTP-serverconfiguratie bezoeken?"
+msgstr ""
+"Testverzoek naar server '%1' is mislukt.\n"
+"Als de server nog niet bereikbaar is of het netwerk is niet\n"
+"geconfigureerd klik 'Nee' om te negeren. Opnieuw\n"
+"de NTP-serverconfiguratie bezoeken?"
#. local clock type name
#: src/include/ntp-client/clocktypes.rb:17
@@ -580,7 +606,8 @@
"Safely abort the configuration utility by pressing <b>Abort</b> now.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Initialisatie afbreken:</big></b><br>\n"
-"U kunt het configuratieprogramma veilig afbreken door nu op <b>Afbreken</b> te drukken.</p>"
+"U kunt het configuratieprogramma veilig afbreken door nu op <b>Afbreken</b> "
+"te drukken.</p>"
#. Write dialog help 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:25
@@ -609,16 +636,22 @@
"Select whether to start the NTP daemon now and on every system boot. \n"
"The NTP daemon resolves host names when initializing. Your\n"
"network connection must be started before the NTP daemon starts.</p>\n"
-"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be activated. \n"
-"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is 15 minutes by default.\n"
+"Selecting <b>Synchronize without Daemon</b> the ntp daemon will not be "
+"activated. \n"
+"The system time will be set periodically. The interval is configurable. It is "
+"15 minutes by default.\n"
" You can change this when the system was set up."
msgstr ""
"<p><b><big>NTP-daemon starten</big></b><br>\n"
-"Selecteer of de NTP-daemon nu moet worden gestart en elke keer dat het systeem wordt opgestart. \n"
+"Selecteer of de NTP-daemon nu moet worden gestart en elke keer dat het "
+"systeem wordt opgestart. \n"
"De NTP-daemon zet hostnamen om tijdens het initialiseren. Uw\n"
-"netwerkverbinding moet worden gestart voordat de NTP-daemon wordt gestart.</p>\n"
-"Als u <b>Synchroniseren zonder daemon</b> selecteert, wordt de ntp-daemon niet geactiveerd. \n"
-"Het systeem wordt op periode ingesteld. Het interval kan worden ingesteld. Dit is standaard 15 minuten.\n"
+"netwerkverbinding moet worden gestart voordat de NTP-daemon wordt gestart.</p>"
+"\n"
+"Als u <b>Synchroniseren zonder daemon</b> selecteert, wordt de ntp-daemon "
+"niet geactiveerd. \n"
+"Het systeem wordt op periode ingesteld. Het interval kan worden ingesteld. "
+"Dit is standaard 15 minuten.\n"
" U kunt dit wijzigen tijdens het instellen van het systeem."
#. help text 2/5
@@ -637,15 +670,21 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:51
msgid ""
"<p><b><big>Secure NTP Configuration</big></b><br>\n"
-"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
-"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf</tt> file and to localhost.<br> \n"
-"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
+"By selecting <b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b>, remote "
+"hosts will not be able to view and modify NTP settings on your \n"
+"computer. The NTP service is restricted to servers in the <tt>/etc/ntp.conf<"
+"/tt> file and to localhost.<br> \n"
+"Access control flags can be fine-tuded in the servers overview table. This "
+"option is not available if NTP is configured via DHCP.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Configuratie van Secure NTP</big></b><br>\n"
-"Door het selecteren van <b>NTP-server beperken tot geconfigureerde servers</b>\n"
+"Door het selecteren van <b>NTP-server beperken tot geconfigureerde servers</b>"
+"\n"
"voorkomt u dat alle externe hosts de NTP-instellingen op uw computer kunnen\n"
-"bekijken en wijzigen. Op deze manier is de NTP-service beperkt tot alleen de servers\n"
-"die opgesomd staan in het bestand <tt>etc/ntp.conf</tt> en de lokale host.<br>\n"
+"bekijken en wijzigen. Op deze manier is de NTP-service beperkt tot alleen de "
+"servers\n"
+"die opgesomd staan in het bestand <tt>etc/ntp.conf</tt> en de lokale host.<br>"
+"\n"
"U kunt de toegangscontrolemarkeringen verfijnen in het serveroverzicht. Deze\n"
"optie is niet beschikbaar als NTP geconfigureerd is via DHCP.</p>\n"
@@ -662,21 +701,26 @@
"Activeer <b>Configureer NTP-daemon via DHCP</b> om de informatie\n"
"over de NTP-servers via het DHCP protocol van uw netwerk server op te halen\n"
"in plaats van deze handmatig in te stellen. Vraag bij uw netwerkbeheerder na\n"
-"of de informatie over de NTP-servers ook door de DHCP-server aangeboden wordt.</p>"
+"of de informatie over de NTP-servers ook door de DHCP-server aangeboden "
+"wordt.</p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:66
msgid ""
"<p><b><big>Configured Servers</big></b><br>\n"
"To adjust NTP servers, peers, local clocks, and NTP broadcasting,\n"
-"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new synchronization\n"
+"select the appropriate line and click <b>Edit</b>. To add a new "
+"synchronization\n"
"peer, click <b>Add</b>. To delete an existing synchronization peer,\n"
"select it and click <b>Delete</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Geconfigureerde servers</big></b><br>\n"
-"Selecteer de betreffende regel en druk vervolgens op <b>Wijzigen</b> om NTP-servers, peers, lokale klokken\n"
-"en NTP-broadcasts aan te passen. Druk op <b>Toevoegen</b> om een nieuwe synchronisatie peer toe te voegen.\n"
-"Een bestaande synchronisatie peer kunt u verwijderen door deze te selecteren en op <b>Verwijderen</b> te drukken.</p>"
+"Selecteer de betreffende regel en druk vervolgens op <b>Wijzigen</b> om "
+"NTP-servers, peers, lokale klokken\n"
+"en NTP-broadcasts aan te passen. Druk op <b>Toevoegen</b> om een nieuwe "
+"synchronisatie peer toe te voegen.\n"
+"Een bestaande synchronisatie peer kunt u verwijderen door deze te selecteren "
+"en op <b>Verwijderen</b> te drukken.</p>"
#. help text 5/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:74
@@ -685,18 +729,21 @@
"<p>To view the logs of the NTP daemon, click <b>Display Log</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Logboekbestand weergeven </big></b></p>\n"
-"<p>Als u de logboekbestanden van de NTP-daemon wilt weergeven, klikt u op de knop <b>Logboekbestand weergeven</b>.</p>\n"
+"<p>Als u de logboekbestanden van de NTP-daemon wilt weergeven, klikt u op de "
+"knop <b>Logboekbestand weergeven</b>.</p>\n"
#. help text to a button
#: src/include/ntp-client/helps.rb:78
msgid ""
"<p><b><big>Advanced configuration</big></b><br>\n"
-"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or against\n"
+"To configure this host to synchronize against multiple remote hosts or "
+"against\n"
"a locally connected clock, use <b>Advanced Configuration</b>."
msgstr ""
"<p><b><big>Geavanceerde configuratie</big></b><br>\n"
"Om deze te configureren voor het synchroniseren tegen meerdere externe\n"
-"hosts of tegen een lokaal aangesloten klok, gebruik <b>Geavanceerde configuratie</b>."
+"hosts of tegen een lokaal aangesloten klok, gebruik <b>Geavanceerde "
+"configuratie</b>."
#. help text 1/4
#: src/include/ntp-client/helps.rb:84
@@ -722,7 +769,8 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:94
msgid ""
"<p><b><big>Device</big></b><br>\n"
-"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link to \n"
+"To make the clock work, it may be necessary to create a special symbolic link "
+"to \n"
"the device to which the clock is connected. To do this, check\n"
"<b>Create Symlink</b> and set the <b>Device</b>. To browse for the device,\n"
"click <b>Browse</b>.\n"
@@ -731,7 +779,8 @@
msgstr ""
"<p><b><big>Klokapparaat</big></b><br>\n"
"Om de klok te kunnen laten werken is het noodzakelijk dat er een speciale\n"
-"symbolische link naar het apparaat, waaraan de klok is verbonden, wordt gemaakt.\n"
+"symbolische link naar het apparaat, waaraan de klok is verbonden, wordt "
+"gemaakt.\n"
"Om dit te doen klikt u op <b>Symlink aanmaken</b> en stelt u vervolgens het\n"
"<b>Apparaat</b> in. Druk op <b>Bladeren</b> als u het apparaat wilt gaan\n"
"opzoeken. Bij enkele kloktypes is het niet nodig om een symbolische link aan\n"
@@ -744,7 +793,8 @@
"To calibrate the clock driver, click <b>Driver Calibration</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><b><big>Stuurprogrammacalibratie</big></b><br>\n"
-"Klik op <b>Stuurprogrammacalibratie</b> om het klokstuurprogramma te kalibreren.</p>"
+"Klik op <b>Stuurprogrammacalibratie</b> om het klokstuurprogramma te "
+"kalibreren.</p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 1/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:108
@@ -770,7 +820,8 @@
"<p><b><big>Een server selecteren</big></b><br>\n"
"Klik op <b>Selecteren</b> om een NTP-server uit een lokaal netwerk, of\n"
"een lijst van bekende NTP-servers, te selecteren.\n"
-" Maak een keuze uit <b>Lokale NTP-server</b> en <b>Publieke NTP-server</b>.</p>"
+" Maak een keuze uit <b>Lokale NTP-server</b> en <b>Publieke NTP-server</b>.<"
+"/p>"
#. help text 1/1, alt. 1 part 3/3
#: src/include/ntp-client/helps.rb:122
@@ -834,18 +885,23 @@
msgid ""
"<p><b><big>Access Control Options</big></b><br>\n"
"Define the access control flags (<b><tt>restrict</tt></b> directive in\n"
-"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the remote\n"
+"<i>/etc/ntp.conf</i>) for this server, indicating which types of actions the "
+"remote\n"
"host can perform on your NTP daemon. By default, it is set to <i>notrap\n"
"nomodify noquery</i>. This option is only available if you have checked the\n"
"<b>Restrict NTP Service to Configured Servers Only</b> option in\n"
"<b>Security Settings</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Toegangscontroleopties</big></b><br>\n"
-"Hier kunt u de toegangscontrolemarkeringen (directive <b><tt>restrict</tt></b>\n"
-"in <i>/etc/ntp.conf</i>) voor deze server definiëren, waarbij wordt aangegeven welke type\n"
+"Hier kunt u de toegangscontrolemarkeringen (directive <b><tt>restrict</tt></b>"
+"\n"
+"in <i>/etc/ntp.conf</i>) voor deze server definiëren, waarbij wordt "
+"aangegeven welke type\n"
"acties externe hosts mogen uitvoeren op uw NTP-daemon. Standaard is dit\n"
-"ingesteld op <i>notrap nomodify noquery</i>. Deze optie is alleen beschikbaar\n"
-"als u <b>NTP-service beperken tot geconfigureerde servers</b> hebt geselecteerd\n"
+"ingesteld op <i>notrap nomodify noquery</i>. Deze optie is alleen "
+"beschikbaar\n"
+"als u <b>NTP-service beperken tot geconfigureerde servers</b> hebt "
+"geselecteerd\n"
"bij de <b>Veiligheidsinstellingen</b>.</p>\n"
#. help text 1/6
@@ -899,8 +955,10 @@
"<p>To accept NTP packets broadcasted by other hosts on the network\n"
"and use them for setting local time, select <b>Incoming Broadcast<b>.</p>"
msgstr ""
-"<p>Selecteer <b>Accepteer broadcastpakketten</b> om NTP-packets, die door andere hosts\n"
-"op het netwerk verspreid worden, te accepteren en te gebruiken om de lokale tijd mee in te stellen.</p>"
+"<p>Selecteer <b>Accepteer broadcastpakketten</b> om NTP-packets, die door "
+"andere hosts\n"
+"op het netwerk verspreid worden, te accepteren en te gebruiken om de lokale "
+"tijd mee in te stellen.</p>"
#. help text 1/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:188
@@ -932,12 +990,15 @@
#: src/include/ntp-client/helps.rb:202
msgid ""
"<p><big><b>Selecting a Public NTP Server</b></big><br>\n"
-"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To display\n"
+"Select the NTP server to use from the <b>Public NTP Servers</b> list. To "
+"display\n"
"NTP servers only for a particular country, select it in <b>Country</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Een publieke NTP-server selecteren</b></big><br>\n"
-"Selecteer de te gebruiken NTP-server uit de lijst van <b>Publieke NTP-servers</b>. Om alleen\n"
-"NTP-servers uit een bepaald land weer te geven, dient u dat in <b>Land</b> te selecteren.</p>"
+"Selecteer de te gebruiken NTP-server uit de lijst van <b>Publieke "
+"NTP-servers</b>. Om alleen\n"
+"NTP-servers uit een bepaald land weer te geven, dient u dat in <b>Land</b> te "
+"selecteren.</p>"
#. help text 4/5
#: src/include/ntp-client/helps.rb:208
@@ -954,9 +1015,12 @@
"<p><big><b>Opmerking</b></big><br>\n"
"De getoonde NTP-servers zijn mogelijk niet voor elk land beschikbaar,\n"
"misschien alleen maar voor een bepaald land of regio.\n"
-"Voordat u gebruik gaat maken van een NTP-server uit de lijst, kunt u het beste even\n"
-"uw systeembeheerder of internet service provider vragen of er een NTP-server dichter bij u in de\n"
-"buurt te vinden is: de geadviseerde server is te prefereren boven welke server dan ook van deze lijst.\n"
+"Voordat u gebruik gaat maken van een NTP-server uit de lijst, kunt u het "
+"beste even\n"
+"uw systeembeheerder of internet service provider vragen of er een NTP-server "
+"dichter bij u in de\n"
+"buurt te vinden is: de geadviseerde server is te prefereren boven welke "
+"server dan ook van deze lijst.\n"
"Kijk ook eens op <i>http://www.eecis.udel.edu/~mills/ntp/servers.html</i>\n"
"voor een NTP-server bij u in de buurt.</p>"
@@ -967,7 +1031,8 @@
"To test if the selected server responds properly, click <b>Test</b>.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Server toegankelijkheid testen</b></big><br>\n"
-"Klik op <b>Test</b> om te testen of de geselecteerde server op de juiste manier reageert.</p>"
+"Klik op <b>Test</b> om te testen of de geselecteerde server op de juiste "
+"manier reageert.</p>"
#. help text connected with checkbox: "Use Random Server from pool.ntp.org"
#. rwalter, please, correct it ;)
@@ -976,33 +1041,43 @@
"<p><big><b>Use Random Servers</b></big><br>\n"
"This service is offered by pool.ntp.org. If you select this option,\n"
"three different servers are added to the configuration. The server names are\n"
-"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means that\n"
+"permanent, but they change their DNS records (IPs) every hour. This means "
+"that\n"
"your NTP client is synchronized with different servers every hour.</p>\n"
msgstr ""
"<p><big><b>Willekeurige servers gebruiken</b></big><br>\n"
-"Deze service wordt aangeboden door pool.ntp.org. Als u deze optie selecteert,\n"
-" worden drie verschillende servers toegevoegd aan de configuratie. De servernamen zijn\n"
-" permanent, maar de bijbehorende DNS-records (IP's) worden elk uur gewijzigd. Dit betekent dat\n"
+"Deze service wordt aangeboden door pool.ntp.org. Als u deze optie "
+"selecteert,\n"
+" worden drie verschillende servers toegevoegd aan de configuratie. De "
+"servernamen zijn\n"
+" permanent, maar de bijbehorende DNS-records (IP's) worden elk uur gewijzigd. "
+"Dit betekent dat\n"
" de NTP-client elk uur wordt gesynchroniseerd met verschillende servers.</p>\n"
#. help text 1/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:238
msgid ""
"<p><big><b>Clock Driver Calibration</b></big><br>\n"
-"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various calibration\n"
-"options can be set. The meaning of particular options depends on the particular\n"
+"The clock driver may need to be calibrated. In this dialog, various "
+"calibration\n"
+"options can be set. The meaning of particular options depends on the "
+"particular\n"
"driver. Some drivers do not use all the options.</p>"
msgstr ""
"<p><big><b>Klokstuurprogrammacalibratie</b></big><br>\n"
-"Het klokstuurprogramma moet eventueel gekalibreerd worden. In dit venster kunnen diverse calibratie\n"
-"opties worden ingesteld. De betekenis van de betreffende opties is afhankelijk van het\n"
-"betreffende stuurprogramma. Enkele stuurprogramma's ondersteunen niet alle opties.</p>"
+"Het klokstuurprogramma moet eventueel gekalibreerd worden. In dit venster "
+"kunnen diverse calibratie\n"
+"opties worden ingesteld. De betekenis van de betreffende opties is "
+"afhankelijk van het\n"
+"betreffende stuurprogramma. Enkele stuurprogramma's ondersteunen niet alle "
+"opties.</p>"
#. help text 2/2
#: src/include/ntp-client/helps.rb:245
msgid ""
"To learn more about available options, install the package\n"
-"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i>.</p>\n"
+"<i>ntp-doc</i> and see <i>/usr/share/doc/packages/ntp-doc/html/refclock.htm</i"
+">.</p>\n"
msgstr ""
"Om meer over de betekenis van de opties te weten te komen kunt u het\n"
"beste het <i>ntp-doc</i> pakket installeren en\n"
@@ -1471,3 +1546,4 @@
msgstr ""
"Om te kunnen zoeken naar NTP-servers op het\n"
"lokale netwerk is het pakket %1 nodig.\n"
+
Modified: branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po 2015-08-24 08:46:18 UTC (rev 92271)
+++ branches/SLE12-SP1/yast/nl/po/qt-pkg.nl.po 2015-08-24 20:10:32 UTC (rev 92272)
@@ -1,18 +1,21 @@
# Copyright (C) 2006 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the package.
#
+# Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: qt-pkg\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
-"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-24 22:09+0200\n"
+"Last-Translator: Freek de Kruijf <freek(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Dutch <opensuse-nl(a)opensuse.org>\n"
+"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/YQPackageSelector.cc:315
msgid "&Update Problems"
@@ -299,12 +302,20 @@
msgstr "&Annuleren"
#: src/YQPackageSelector.cc:1455
-msgid "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system packages to versions in repository %2</small></p>"
-msgstr "<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Wisselen van</a> systeempakketten naar versies in opslagruimte %2 annuleren</small></p>"
+msgid ""
+"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Cancel switching</a> system "
+"packages to versions in repository %2</small></p>"
+msgstr ""
+"<p><small><a href=\"repoupgraderemove:///%1\">Wisselen van</a> "
+"systeempakketten naar versies in opslagruimte %2 annuleren</small></p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1474
-msgid "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the versions in this repository (%2)</p>"
-msgstr "<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Systeempakketten wisselen</a> naar de versies in deze opslagruimte (%2)</p>"
+msgid ""
+"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Switch system packages</a> to the "
+"versions in this repository (%2)</p>"
+msgstr ""
+"<p><a href=\"repoupgradeadd:///%1\">Systeempakketten wisselen</a> naar de "
+"versies in deze opslagruimte (%2)</p>"
#: src/YQPackageSelector.cc:1697
msgid "Added Subpackages:"
@@ -334,8 +345,16 @@
msgstr "Fout: onvoldoende schijfruimte!"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:186
-msgid "<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and deselect some packages.</p>"
-msgstr "<p>Als u weet wat u doet, kunt u er voor kiezen om toch te installeren. U loopt echter het risico dat uw systeem corrupt raakt en alleen handmatig kan worden gerepareerd. Als u niet zeker weet hoe u in zo'n situatie moet handelen, klik dan nu op <b>Annuleren</b> en deselecteer enkele pakketten.</p>"
+msgid ""
+"<p>You can choose to install anyway if you know what you are doing, but you "
+"risk getting a corrupted system that requires manual repairs. If you are not "
+"absolutely sure how to handle such a case, press <b>Cancel</b> now and "
+"deselect some packages.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Als u weet wat u doet, kunt u er voor kiezen om toch te installeren. U "
+"loopt echter het risico dat uw systeem corrupt raakt en alleen handmatig kan "
+"worden gerepareerd. Als u niet zeker weet hoe u in zo'n situatie moet "
+"handelen, klik dan nu op <b>Annuleren</b> en deselecteer enkele pakketten.</p>"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:194
msgid "C&ontinue Anyway"
@@ -359,8 +378,12 @@
msgstr "Automatische wijzigingen"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:301
-msgid "In addition to your manual selections, the following packages have been changed to resolve dependencies:"
-msgstr "Naast de handmatig geselecteerde pakketten zijn de volgende pakketten gewijzigd om afhankelijkheden op te lossen:"
+msgid ""
+"In addition to your manual selections, the following packages have been "
+"changed to resolve dependencies:"
+msgstr ""
+"Naast de handmatig geselecteerde pakketten zijn de volgende pakketten "
+"gewijzigd om afhankelijkheden op te lossen:"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:305 src/YQPackageSelectorBase.cc:326
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:397
@@ -373,8 +396,12 @@
msgstr "Niet-ondersteunde pakketten"
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:322
-msgid "Please realize that the following selected software is either unsupported or requires an additional customer contract for support."
-msgstr "Houd er rekening mee dat de volgende geselecteerde software niet ondersteund wordt of een extra klantcontract voor ondersteuning vereist."
+msgid ""
+"Please realize that the following selected software is either unsupported or "
+"requires an additional customer contract for support."
+msgstr ""
+"Houd er rekening mee dat de volgende geselecteerde software niet ondersteund "
+"wordt of een extra klantcontract voor ondersteuning vereist."
#: src/YQPackageSelectorBase.cc:421
msgid "Not implemented yet. Sorry."
@@ -387,101 +414,216 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:65
-msgid "<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for details."
-msgstr "<b>Opmerking:</b> Dit is maar een kort overzicht. Raadpleeg de handleiding voor meer details."
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is a just a short overview. Refer to the manual for "
+"details."
+msgstr ""
+"<b>Opmerking:</b> Dit is maar een kort overzicht. Raadpleeg de handleiding "
+"voor meer details."
#. Help specific to online update mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:72
msgid "In this dialog, select patches to download and install."
-msgstr "In deze dialoog selecteert u patches die u wilt downloaden en installeren."
+msgstr ""
+"In deze dialoog selecteert u patches die u wilt downloaden en installeren."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:73
-msgid "The list on the left side contains available patches along with the respective patch kind (security, recommended, or optional) and the (estimated) download size."
-msgstr "De lijst links bevat de beschikbare patches samen met het respectieve patchtype (beveiliging, aanbevolen of optioneel) en de (geschatte) downloadgrootte."
+msgid ""
+"The list on the left side contains available patches along with the "
+"respective patch kind (security, recommended, or optional) and the "
+"(estimated) download size."
+msgstr ""
+"De lijst links bevat de beschikbare patches samen met het respectieve "
+"patchtype (beveiliging, aanbevolen of optioneel) en de (geschatte) "
+"downloadgrootte."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:76
-msgid "This list normally contains only those patches that are not installed on your system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> check box below the list."
-msgstr "Normaal gesproken bevat deze lijst alleen de patches die nog niet op uw systeem geïnstalleerd zijn. U kunt dit met behulp van het keuzevakje <b>Inclusief geïnstalleerde patches</b> onder aan de lijst wijzigen."
+msgid ""
+"This list normally contains only those patches that are not installed on your "
+"system yet. You can change that with the <b>Include Installed Patches</b> "
+"check box below the list."
+msgstr ""
+"Normaal gesproken bevat deze lijst alleen de patches die nog niet op uw "
+"systeem geïnstalleerd zijn. U kunt dit met behulp van het keuzevakje <b>"
+"Inclusief geïnstalleerde patches</b> onder aan de lijst wijzigen."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:78
-msgid "The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the currently selected patch. Click a patch in the list to view its description here."
-msgstr "Het veld <b>Patch-beschrijving</b> veld bevat een uitgebreidere uitleg over de geselecteerde patch. Klik in de lijst op een patch om de beschrijving ervan hier te bekijken."
+msgid ""
+"The <b>Patch Description</b> field contains a longer explanation of the "
+"currently selected patch. Click a patch in the list to view its description "
+"here."
+msgstr ""
+"Het veld <b>Patch-beschrijving</b> veld bevat een uitgebreidere uitleg over "
+"de geselecteerde patch. Klik in de lijst op een patch om de beschrijving "
+"ervan hier te bekijken."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:80
-msgid "The package list on the right side shows the contents of the currently selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is intentional to avoid system inconsistencies."
-msgstr "In de pakketlijst aan de rechterkant wordt de inhoud van de huidige geselecteerde patch weergegeven, zoals bijvoorbeeld de pakketten die het bevat. Van een patch kunt u geen individuele pakketten installeren of verwijderen, alleen de patch in zijn geheel. Dit is bewust gedaan om systeeminconsistenties te voorkomen."
+msgid ""
+"The package list on the right side shows the contents of the currently "
+"selected patch, i.e., the packages it contains. You cannot install or delete "
+"individual packages from a patch, only the patch as a whole. This is "
+"intentional to avoid system inconsistencies."
+msgstr ""
+"In de pakketlijst aan de rechterkant wordt de inhoud van de huidige "
+"geselecteerde patch weergegeven, zoals bijvoorbeeld de pakketten die het "
+"bevat. Van een patch kunt u geen individuele pakketten installeren of "
+"verwijderen, alleen de patch in zijn geheel. Dit is bewust gedaan om "
+"systeeminconsistenties te voorkomen."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" ( below the package list )
#. that show details about the ( one ) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:88
-msgid "In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter views from <b>Filter</b> at the upper left:"
-msgstr "Naast <b>Patches</b> kunt u ook een van de andere filterweergaven selecteren bij <b>Filter</b> linksboven:"
+msgid ""
+"In addition to <b>Patches</b>, you can also select one of the other filter "
+"views from <b>Filter</b> at the upper left:"
+msgstr ""
+"Naast <b>Patches</b> kunt u ook een van de andere filterweergaven selecteren "
+"bij <b>Filter</b> linksboven:"
#. Help specific to normal (non-online-update) mode
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:96
-msgid "In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can select individual packages or entire package \"selections\"."
-msgstr "In dit dialoog kunt u de pakketten selecteren die u wilt installeren, bijwerken, of verwijderen. U kunt zowel individuele pakketten als gehele pakket\"selecties\" selecteren."
+msgid ""
+"In this dialog, select which packages to install, update, or delete. You can "
+"select individual packages or entire package \"selections\"."
+msgstr ""
+"In dit dialoog kunt u de pakketten selecteren die u wilt installeren, "
+"bijwerken, of verwijderen. U kunt zowel individuele pakketten als gehele "
+"pakket\"selecties\" selecteren."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:98
-msgid "Click the status icon for a package or selection to change the status or right-click it to open a context menu."
-msgstr "Klik om de status te wijzigen op het statuspictogram van een pakket of van een selectie, klik met de rechtermuisknop om een contextmenu te openen."
+msgid ""
+"Click the status icon for a package or selection to change the status or "
+"right-click it to open a context menu."
+msgstr ""
+"Klik om de status te wijzigen op het statuspictogram van een pakket of van "
+"een selectie, klik met de rechtermuisknop om een contextmenu te openen."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:100
-msgid "Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. Some packages require other packages to be installed. Some packages can only be installed if certain other packages are not installed, too. This check will automatically mark required packages for installation and it will warn you if there are dependency conflicts."
-msgstr "Gebruik de knop <b>Afhankelijkheden controleren</b> voor het oplossen van pakketafhankelijkheden. Sommige pakketten vereisen de installatie van andere pakketten. Ook zijn er pakketten die alleen geïnstalleerd kunnen worden wanneer bepaalde andere pakketten niet geïnstalleerd zijn. Deze controle zal automatisch aangeven welke pakketten er voor de installatie nodig zijn en u wordt gewaarschuwd als er afhankelijkheidsconflicten optreden."
+msgid ""
+"Use the <b>Check Dependencies</b> button to resolve package dependencies. "
+"Some packages require other packages to be installed. Some packages can only "
+"be installed if certain other packages are not installed, too. This check "
+"will automatically mark required packages for installation and it will warn "
+"you if there are dependency conflicts."
+msgstr ""
+"Gebruik de knop <b>Afhankelijkheden controleren</b> voor het oplossen van "
+"pakketafhankelijkheden. Sommige pakketten vereisen de installatie van andere "
+"pakketten. Ook zijn er pakketten die alleen geïnstalleerd kunnen worden "
+"wanneer bepaalde andere pakketten niet geïnstalleerd zijn. Deze controle zal "
+"automatisch aangeven welke pakketten er voor de installatie nodig zijn en u "
+"wordt gewaarschuwd als er afhankelijkheidsconflicten optreden."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:105
-msgid "When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically be performed."
-msgstr "Wanneer u deze dialoog met behulp van <b>Accepteren</b> verlaat, dan zal deze controle automatisch worden uitgevoerd."
+msgid ""
+"When you leave this dialog with <b>Accept</b>, this check will automatically "
+"be performed."
+msgstr ""
+"Wanneer u deze dialoog met behulp van <b>Accepteren</b> verlaat, dan zal deze "
+"controle automatisch worden uitgevoerd."
#. Translators: Please keep the reference to "filter views" to distinguish between "filter views" that
#. affect the amount of visible packages in the package list and "details views" (below the package list)
#. that show details about the (one) currently selected package in the package list.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:111
-msgid "Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at the upper left:"
-msgstr "Selecteer één van de beschikbare filteroverzichten in het venster <b>Filter</b> linksboven:"
+msgid ""
+"Select one of the available filter views with the <b>Filter</b> combo-box at "
+"the upper left:"
+msgstr ""
+"Selecteer één van de beschikbare filteroverzichten in het venster <b>Filter<"
+"/b> linksboven:"
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:115
-msgid "<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically belong together."
-msgstr "Bij <b>Selecties</b> worden enkele voorgedefinieerde pakketselecties weergegeven die logisch gezien bij elkaar horen."
+msgid ""
+"<b>Selections</b> shows some predefined sets of packages that logically "
+"belong together."
+msgstr ""
+"Bij <b>Selecties</b> worden enkele voorgedefinieerde pakketselecties "
+"weergegeven die logisch gezien bij elkaar horen."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:116
-msgid "Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also select or deselect individual packages in the package list at the right."
-msgstr "Gebruik het keuzevakje naast de selectie om het als een geheel te selecteren. Ook kunt u individuele pakketten in de rechterpakketlijst selecteren of de selectie juist ongedaan maken."
+msgid ""
+"Use the check box next to the selection to select it as a whole. You can also "
+"select or deselect individual packages in the package list at the right."
+msgstr ""
+"Gebruik het keuzevakje naast de selectie om het als een geheel te selecteren. "
+"Ook kunt u individuele pakketten in de rechterpakketlijst selecteren of de "
+"selectie juist ongedaan maken."
#. Help common to all modes: Description of the various filter views
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:124
-msgid "<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse tree items to refine or generalize categories. Click any category to display the packages in that category in the package list on the right side."
-msgstr "<b>Pakketgroepen</b> toont de pakketten per categorie. U kunt de groepen als boomstructuur uitvouwen en samenvouwen om de categorieën daarmee te verfijnen of te generaliseren. Klik op een willekeurige categorie om de pakketten in die categorie in de pakketlijst aan de rechterkant zichtbaar te maken."
+msgid ""
+"<b>Package Groups</b> shows packages by category. You can expand and collapse "
+"tree items to refine or generalize categories. Click any category to display "
+"the packages in that category in the package list on the right side."
+msgstr ""
+"<b>Pakketgroepen</b> toont de pakketten per categorie. U kunt de groepen als "
+"boomstructuur uitvouwen en samenvouwen om de categorieën daarmee te verfijnen "
+"of te generaliseren. Klik op een willekeurige categorie om de pakketten in "
+"die categorie in de pakketlijst aan de rechterkant zichtbaar te maken."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:127
-msgid " <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
-msgstr " <b>Tip:</b> Helemaal onderaan de lijst ziet u het item \"zzz All\" dat alle pakketten zal laten zien. Bij trage computers kan dit enkele minuten duren."
+msgid ""
+" <b>Hint:</b> There is a \"zzz All\" entry at the very end of the list that "
+"will show all packages. This may take a few seconds on slow machines."
+msgstr ""
+" <b>Tip:</b> Helemaal onderaan de lijst ziet u het item \"zzz All\" dat alle "
+"pakketten zal laten zien. Bij trage computers kan dit enkele minuten duren."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:130
-msgid "<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
-msgstr "<b>Zoeken</b> biedt u de mogelijkheid te zoeken naar pakketten die aan verschillende criteria tegemoet komen. Dit is meestal de eenvoudigste manier om een pakket te vinden, vooral als u de naam ervan weet."
+msgid ""
+"<b>Search</b> allows you to search for packages that meet various criteria. "
+"This is usually the easiest way to find a package if you know its name."
+msgstr ""
+"<b>Zoeken</b> biedt u de mogelijkheid te zoeken naar pakketten die aan "
+"verschillende criteria tegemoet komen. Dit is meestal de eenvoudigste manier "
+"om een pakket te vinden, vooral als u de naam ervan weet."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:132
-msgid "<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
-msgstr "<b>Tip:</b> Ook kunt u dit gebruiken om uit te vinden welk pakket een bepaalde bibliotheek bevat. Zoek in het RPM-veld <b>Zorgt voor</b>."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also use this to find out what package contains a "
+"certain library. Search in the <b>Provides</b> RPM field."
+msgstr ""
+"<b>Tip:</b> Ook kunt u dit gebruiken om uit te vinden welk pakket een "
+"bepaalde bibliotheek bevat. Zoek in het RPM-veld <b>Zorgt voor</b>."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:135
-msgid "<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- what packages will be installed, deleted, or updated."
-msgstr "<b>Installatieoverzicht</b> laat standaard alle wijzigingen op uw systeem zien -- welke pakketten geïnstalleerd, verwijderd, of opgewaardeerd zullen worden."
+msgid ""
+"<b>Installation Summary</b> by default shows the changes to your system -- "
+"what packages will be installed, deleted, or updated."
+msgstr ""
+"<b>Installatieoverzicht</b> laat standaard alle wijzigingen op uw systeem "
+"zien -- welke pakketten geïnstalleerd, verwijderd, of opgewaardeerd zullen "
+"worden."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:137
-msgid "It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can see all changes that will be made to your system."
-msgstr "Over het algemeen is het een goed idee om <b>Afhankelijkheden controleren</b> te gebruiken en dan vervolgens naar <b>Installatieoverzicht</b> te gaan voordat u op <b>Accepteren</b> klikt. Zo kunt u alle wijzigingen zien die op uw systeem worden uitgevoerd."
+msgid ""
+"It is generally a good idea to use <b>Check Dependencies</b> then switch to <"
+"b>Installation Summary</b> before clicking <b>Accept</b>. This way you can "
+"see all changes that will be made to your system."
+msgstr ""
+"Over het algemeen is het een goed idee om <b>Afhankelijkheden controleren</b> "
+"te gebruiken en dan vervolgens naar <b>Installatieoverzicht</b> te gaan "
+"voordat u op <b>Accepteren</b> klikt. Zo kunt u alle wijzigingen zien die op "
+"uw systeem worden uitgevoerd."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:140
-msgid "You can also explicitly select what packages with what status to see here; use the check boxes at the left side."
-msgstr "Ook kunt u expliciet selecteren welke pakketten met welke status u hier wilt zien; gebruik daarvoor de keuzevakjes aan de linkerkant."
+msgid ""
+"You can also explicitly select what packages with what status to see here; "
+"use the check boxes at the left side."
+msgstr ""
+"Ook kunt u expliciet selecteren welke pakketten met welke status u hier wilt "
+"zien; gebruik daarvoor de keuzevakjes aan de linkerkant."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:142
-msgid "<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck everything else."
-msgstr "<b>Tip:</b> Ook kunt u het effect van dit filter omkeren. U kunt zien welke pakketten op uw systeem niet gewijzigd worden. Klik daartoe op <b>Behouden</b> en schakel alle andere selecties uit."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You can also reverse the effect of this filter. You can see what "
+"packages remain the same on your system. Simply check <b>Keep</b> and uncheck "
+"everything else."
+msgstr ""
+"<b>Tip:</b> Ook kunt u het effect van dit filter omkeren. U kunt zien welke "
+"pakketten op uw systeem niet gewijzigd worden. Klik daartoe op <b>Behouden</b>"
+" en schakel alle andere selecties uit."
#. Make sure all images used here are specified in
#. helpimages_DATA in include/Makefile.am !
@@ -531,8 +673,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:186
-msgid "This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions are the same)."
-msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd. Werk het bij of installeer het opnieuw (bij identieke versies)."
+msgid ""
+"This package is already installed. Update it or reinstall it (if the versions "
+"are the same)."
+msgstr ""
+"Dit pakket is al geïnstalleerd. Werk het bij of installeer het opnieuw (bij "
+"identieke versies)."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:191 src/YQPkgObjList.cc:277
@@ -554,12 +700,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:199
-msgid "This package is not installed and should not be installed under any circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Dit pakket is niet geïnstalleerd en mag in geen geval geïnstalleerd worden, vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen."
+msgid ""
+"This package is not installed and should not be installed under any "
+"circumstances, especially not because of unresolved dependencies that other "
+"packages might have or get."
+msgstr ""
+"Dit pakket is niet geïnstalleerd en mag in geen geval geïnstalleerd worden, "
+"vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben "
+"of kunnen krijgen."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:203 src/YQPackageSelectorHelp.cc:316
-msgid "Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any installation media."
-msgstr "Pakketten ingesteld op \"taboe\" worden behandeld alsof ze op geen enkel installatiemedia bestaan."
+msgid ""
+"Packages set to \"taboo\" are treated as if they did not exist on any "
+"installation media."
+msgstr ""
+"Pakketten ingesteld op \"taboe\" worden behandeld alsof ze op geen enkel "
+"installatiemedia bestaan."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:207 src/YQPkgStatusFilterView.cc:101
@@ -568,12 +724,20 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:209
-msgid "This package is installed and should not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get."
-msgstr "Dit pakket is geïnstalleerd en mag niet worden aangepast, vooral niet omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen."
+msgid ""
+"This package is installed and should not be modified, especially not because "
+"of unresolved dependencies that other packages might have or get."
+msgstr ""
+"Dit pakket is geïnstalleerd en mag niet worden aangepast, vooral niet omdat "
+"andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:213
-msgid "Use this status for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Gebruik deze status voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden."
+msgid ""
+"Use this status for third-party packages that should not be overwritten by "
+"newer versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Gebruik deze status voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de "
+"distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:218 src/YQPkgObjList.cc:275
@@ -583,12 +747,19 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:220
-msgid "This package will be installed automatically because some other package needs it."
-msgstr "Dit pakket wordt automatisch geïnstalleerd omdat dit vereist is voor een ander pakket."
+msgid ""
+"This package will be installed automatically because some other package needs "
+"it."
+msgstr ""
+"Dit pakket wordt automatisch geïnstalleerd omdat dit vereist is voor een "
+"ander pakket."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:222
-msgid "<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
-msgstr "<b>Tip:</b> U zal waarschijnlijk \"taboe\" moeten gebruiken om zo'n pakket te kunnen verwijderen."
+msgid ""
+"<b>Hint:</b> You may have to use \"taboo\" to get rid of such a package."
+msgstr ""
+"<b>Tip:</b> U zal waarschijnlijk \"taboe\" moeten gebruiken om zo'n pakket te "
+"kunnen verwijderen."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:226 src/YQPkgObjList.cc:276
@@ -598,8 +769,12 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:228
-msgid "This package is already installed, but some other package needs a newer version, so it will automatically be updated."
-msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd, maar voor sommige andere pakketten is een nieuwere versie vereist. Het pakket wordt daarom automatisch bijgewerkt."
+msgid ""
+"This package is already installed, but some other package needs a newer "
+"version, so it will automatically be updated."
+msgstr ""
+"Dit pakket is al geïnstalleerd, maar voor sommige andere pakketten is een "
+"nieuwere versie vereist. Het pakket wordt daarom automatisch bijgewerkt."
#. Translators: Package status short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:233 src/YQPkgObjList.cc:274
@@ -609,12 +784,17 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:235
-msgid "This package is already installed, but package dependencies require that it is deleted."
-msgstr "Dit pakket is al geïnstalleerd, maar pakketafhankelijkheden vereisen dat het verwijderd moet worden."
+msgid ""
+"This package is already installed, but package dependencies require that it "
+"is deleted."
+msgstr ""
+"Dit pakket is al geïnstalleerd, maar pakketafhankelijkheden vereisen dat het "
+"verwijderd moet worden."
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:236
msgid "This can happen, for example, if some other package obsoletes this one."
-msgstr "Dit gebeurt bijvoorbeeld als een ander pakket door dit pakket overbodig wordt."
+msgstr ""
+"Dit gebeurt bijvoorbeeld als een ander pakket door dit pakket overbodig wordt."
#. Translators: Headline for help about "magic keys" in the package manager
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:265
@@ -634,8 +814,13 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:278
-msgid "Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the latest version if it is installed and there is a newer version."
-msgstr "Haal dit pakket op. Installeer het wanneer dit nog niet geïnstalleerd is. Werk het bij wanneer het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie beschikbaar is."
+msgid ""
+"Get this package. Install it if it is not installed yet. Update it to the "
+"latest version if it is installed and there is a newer version."
+msgstr ""
+"Haal dit pakket op. Installeer het wanneer dit nog niet geïnstalleerd is. "
+"Werk het bij wanneer het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie "
+"beschikbaar is."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:285
@@ -644,13 +829,21 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:287
-msgid "Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed yet. Delete it if it is installed."
-msgstr "Verwijder dit pakket. Markeer het als \"niet installeren\" indien het nog niet geïnstalleerd is. Verwijder het als het wel geïnstalleerd is."
+msgid ""
+"Get rid of this package. Mark it as \"do not install\" if it is not installed "
+"yet. Delete it if it is installed."
+msgstr ""
+"Verwijder dit pakket. Markeer het als \"niet installeren\" indien het nog "
+"niet geïnstalleerd is. Verwijder het als het wel geïnstalleerd is."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:295
-msgid "Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore packages that are not installed."
-msgstr "Update dit pakket indien het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie beschikbaar is. Negeer de niet-geïnstalleerde pakketten."
+msgid ""
+"Update this package if it is installed and there is a newer version. Ignore "
+"packages that are not installed."
+msgstr ""
+"Update dit pakket indien het geïnstalleerd is en er een nieuwere versie "
+"beschikbaar is. Negeer de niet-geïnstalleerde pakketten."
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:302
@@ -659,13 +852,25 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:304
-msgid "Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently set to \"update\". Ignore all other packages."
-msgstr "Het effect van \">\" hierboven ongedaan maken: stel het pakket als \"behouden\" in wanneer het nu op \"update\" staat ingesteld. Negeer alle andere pakketten."
+msgid ""
+"Undo the effect of \">\" above: Set package to \"keep\" if it is currently "
+"set to \"update\". Ignore all other packages."
+msgstr ""
+"Het effect van \">\" hierboven ongedaan maken: stel het pakket als "
+"\"behouden\" in wanneer het nu op \"update\" staat ingesteld. Negeer alle "
+"andere pakketten."
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:312
-msgid "Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package does not get installed, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Stel dit pakket in als \"taboe\" wanneer het niet geïnstalleerd is: om u ervan te verzekeren dat dit pakket niet geïnstalleerd gaat worden, vooral omdat andere pakketten mogelijk onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. "
+msgid ""
+"Set this package to \"taboo\" if it is not installed: make sure this package "
+"does not get installed, especially not because of unresolved dependencies "
+"that other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Stel dit pakket in als \"taboe\" wanneer het niet geïnstalleerd is: om u "
+"ervan te verzekeren dat dit pakket niet geïnstalleerd gaat worden, vooral "
+"omdat andere pakketten mogelijk onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of "
+"kunnen krijgen. "
#. Translators: Keyboard action short (!) description
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:322
@@ -674,12 +879,22 @@
#. Translators: Automatic word-wrapping.
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:324
-msgid "Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that other packages might have or get. "
-msgstr "Dit pakket als \"beschermd\" instellen wanneer het geïnstalleerd is: om u ervan te verzekeren dat dit pakket niet gewijzigd wordt, vooral omdat andere pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. "
+msgid ""
+"Set this package to \"protected\" if it is installed: make sure this package "
+"will not be modified, especially not because of unresolved dependencies that "
+"other packages might have or get. "
+msgstr ""
+"Dit pakket als \"beschermd\" instellen wanneer het geïnstalleerd is: om u "
+"ervan te verzekeren dat dit pakket niet gewijzigd wordt, vooral omdat andere "
+"pakketten onopgeloste afhankelijkheden kunnen hebben of kunnen krijgen. "
#: src/YQPackageSelectorHelp.cc:328
-msgid "Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer versions that may come with the distribution."
-msgstr "Gebruik dit voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden."
+msgid ""
+"Use this for third-party packages that should not be overwritten by newer "
+"versions that may come with the distribution."
+msgstr ""
+"Gebruik dit voor pakketten van derden die niet door eventuele, met de "
+"distributie meegeleverde, nieuwere versies overschreven mogen worden."
#: src/YQPatternSelector.cc:180 src/YQPatternSelector.cc:248
#: src/YQSimplePatchSelector.cc:182 src/YQSimplePatchSelector.cc:208
@@ -739,8 +954,13 @@
msgstr "Testgeval voor afhankelijkheidsoplossing genereren"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:391
-msgid "<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p>Gebruik dit om uitgebreide logs te genereren die u kunnen helpen bij het opsporen van fouten in de afhankelijkheidsoplosser. De logs worden opgeslagen in de directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to generate extensive logs to help tracking down bugs in the "
+"dependency resolver. The logs will be stored in directory <br><tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>Gebruik dit om uitgebreide logs te genereren die u kunnen helpen bij het "
+"opsporen van fouten in de afhankelijkheidsoplosser. De logs worden opgeslagen "
+"in de directory <br><tt>%1</tt></p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:395
@@ -748,8 +968,13 @@
msgstr "Testgeval voor oplossing"
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:410
-msgid "<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
-msgstr "<p>Het testgeval voor de afhankelijkheidsoplossing wordt geschreven naar <br><tt>%1</tt></p><p>Wilt u <tt>y2logs.tgz tar</tt> voorbereiden om als bijlage voor bugzilla te gebruiken?</p>"
+msgid ""
+"<p>Dependency resolver test case written to <br><tt>%1</tt></p><p>Prepare <tt>"
+"y2logs.tgz tar</tt> archive to attach to Bugzilla?</p>"
+msgstr ""
+"<p>Het testgeval voor de afhankelijkheidsoplossing wordt geschreven naar <br>"
+"<tt>%1</tt></p><p>Wilt u <tt>y2logs.tgz tar</tt> voorbereiden om als bijlage "
+"voor bugzilla te gebruiken?</p>"
#. parent
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:413
@@ -758,8 +983,12 @@
#. caption
#: src/YQPkgConflictDialog.cc:426
-msgid "<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
-msgstr "<p><b>Fout</b> bij maken van testcase voor afhankelijkheidsoplossing</p><p>Controleer de schijfruimte en toegangsrechten voor <tt>%1</tt></p>"
+msgid ""
+"<p><b>Error</b> creating dependency resolver test case</p><p>Please check "
+"disk space and permissions for <tt>%1</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Fout</b> bij maken van testcase voor afhankelijkheidsoplossing</p><p>"
+"Controleer de schijfruimte en toegangsrechten voor <tt>%1</tt></p>"
#. startsWith
#. filter
@@ -1335,11 +1564,11 @@
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:122
msgid "RPM \"P&rovides\""
-msgstr ""
+msgstr "RPM \"&levert\""
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:124
msgid "RPM \"Re&quires\""
-msgstr ""
+msgstr "RPM \"be&nodigt\""
#: src/YQPkgSearchFilterView.cc:127
msgid "File list"
@@ -1539,3 +1768,4 @@
#: src/YQZyppSolverDialogPluginStub.cc:87
msgid "Package libqdialogsolver is required for this feature."
msgstr "Pakket libqdialogsolver is vereist voor deze mogelijkheid."
+
1
0
24 Aug '15
Author: vertaal
Date: 2015-08-24 10:46:18 +0200 (Mon, 24 Aug 2015)
New Revision: 92271
Modified:
trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po
Log:
translation fr
fonts.fr.po: Full translation, please review (Antoine)
Committed with Vertaal on behalf of guillaume
Modified: trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po
===================================================================
--- trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po 2015-08-23 10:52:36 UTC (rev 92270)
+++ trunk/yast/fr/po/fonts.fr.po 2015-08-24 08:46:18 UTC (rev 92271)
@@ -1,28 +1,30 @@
-# French translations for PACKAGE package.
+# French translations for yast-font package.
# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the yast-font package.
# Guillaume GARDET <guillaume(a)opensuse.org>, 2015.
+# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"Project-Id-Version: yast-font\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.opensuse.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-13 18:02+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-23 12:17+0200\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#. in case of changing profiles, please reflect
#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
#. otherwise testsuite will fail
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
msgid "Bitmap Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Polices bitmap"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
msgid ""
@@ -35,11 +37,23 @@
"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
"smoothed."
msgstr ""
+"Contrairement aux « polices vectorielles » (polices décrites "
+"mathématiquement par des courbes ; type de polices privilégié dans les "
+"autres profils), les « polices bitmap » représentent un groupe de polices "
+"qui contiennent un bitmap pour chaque glyphe et taille. Ainsi, un nombre "
+"limité de tailles existe pour chaque police. Elles sont très rapides à "
+"afficher, parce qu'elles ne nécessitent pas de calculs, et elles sont "
+"considérées comme plus lisibles, en particulier pour les petites tailles "
+"(certaines polices vectorielles contiennent même des « bitmaps intégrés », "
+"une version en bitmap de la police pour les petites tailles). Les polices "
+"bitmap sont affichées en noir et blanc, sans lissage."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
msgid "Black and White Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu en noir et blanc"
+# stem est employé ici dans un contexte typographique.
+# Il peut être traduit par fût, hampe, haste ou montant.
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
msgid ""
"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
@@ -48,10 +62,16 @@
"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
"quality fonts while maintaining scalability."
msgstr ""
+"Polices affichées sans anticrénelage (lissage par niveaux de gris), en noir "
+"et blanc. À la différence des polices lissées, elles sont bien plus lisibles "
+"et n'ont pas les inconvénients du lissage (flou, fûts inégaux etc.). Combiné "
+"avec des polices bien optimisées (par exemple Libération 1), ce paramètre "
+"peut donner des polices de qualité bitmap tout en maintenant la capacité "
+"d'agrandissement."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu en noir et blanc pour polices à chasse fixe"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
msgid ""
@@ -59,10 +79,13 @@
"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
"used."
msgstr ""
+"Les polices à chasse fixe ne sont pas lissées. Les autres polices (sans-"
+"serif, sans et les non-spécifiées) utiliseront le réglage par défaut. La "
+"liste des familles préférées par défaut est utilisée."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
msgid "Default"
-msgstr ""
+msgstr "Par défaut"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
msgid ""
@@ -75,20 +98,33 @@
"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
"instructions are prefered)."
msgstr ""
+"Les polices sont lissées avec un anticrénelage. Contrairement aux polices "
+"affichées en noir et blanc, ce paramètre peut produire de « belles » "
+"polices, quelquefois au détriment de la lisibilité. Les polices TrueType, "
+"qui sont connues pour avoir de bonnes instructions d'optimisations, sont "
+"affichées avec un interpréteur de bytecode ; sinon, l'optimiseur automatique "
+"de FreeType est utilisé sur le niveau d'optimisation « hintslight ». "
+"Utiliser les instructions d'optimisations natives des polices permet de "
+"produire des glyphes qui seront affichés avec des fûts plus fins. La liste "
+"des familles préférées par défaut est utilisée (les polices TrueType avec de "
+"bonnes instructions sont préférées)."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
msgid "CFF Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Polices CFF"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
msgid ""
"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
msgstr ""
+"Étant donné la contribution d'Adobe à la bibliothèque FreeType, les polices "
+"CFF peuvent être considérées comme un bon compromis entre lisibilité et "
+"lissage des glyphes."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu avec optimiseur automatique exclusif"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
msgid ""
@@ -97,56 +133,63 @@
"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
"list is used."
msgstr ""
+"Contrairement au profil par défaut, même pour les polices bien optimisées, "
+"l'optimiseur automatique de FreeType est utilisé (sur le niveau "
+"« hintslight »). Cela conduit à des glyphes plus épais, mais quelquefois "
+"plus flous (et donc moins lisibles). La liste des familles préférées par "
+"défaut est utilisée."
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
msgid "Subpixel Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Rendu sous-pixel"
#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
msgid ""
"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
"rendering enabled FreeType library."
msgstr ""
+"Utiliser la capacité de rendu sous-pixel du moniteur LCD. Nécessite la "
+"bibliothèque FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel."
#. for testsuite
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
msgid "installed"
-msgstr ""
+msgstr "installé"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
msgid "not installed"
-msgstr ""
+msgstr "non installé"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
msgid "Preference List for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de préférences pour %s"
#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Famille :</b> %s</b></p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Spécimen pour %s</b></p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Aucun spécimen disponible pour cette police et ce script.</p>"
#. unlikely
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
msgid "<b>No script found for %s.</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Aucun script trouvé pour %s.</b>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p><b>Famille :</b> %s</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
msgid "<b>Scripts</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Scripts</b>"
#. nothing to do nowadays
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
@@ -155,6 +198,9 @@
"does not contain any installed family.\n"
"\n"
msgstr ""
+"La liste des familles préférées pour %s\n"
+"ne contient aucune famille installée.\n"
+"\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
msgid ""
@@ -162,6 +208,9 @@
"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
"\n"
msgstr ""
+"Veuillez installer au moins une famille pour chaque alias,\n"
+"autrement ce réglage de préférence n'aura aucun effet.\n"
+"\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
msgid ""
@@ -169,6 +218,9 @@
"If you install them when this yast module is running,\n"
"reread the profile to see results.\n"
msgstr ""
+"Les polices peuvent être installées via fontinfo.opensuse.org,\n"
+"par exemple. Si vous les installez quand ce module YaST est\n"
+"actif, relisez le profil pour voir le résultat.\n"
#. <table> do not work for text mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
@@ -179,200 +231,214 @@
"\n"
"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
msgstr ""
+"Vous avez défini le type de filtre LCD (%s). Ceci nécessite une "
+"bibliothèque\n"
+"FreeType compilée avec le support du rendu sous-pixel. Malheureusement,\n"
+"nous ne pouvons la fournir pour des raisons de brevet.\n"
+"\n"
+"Voir le fichier README.subpixel-patents installé avec le paquet yast2-"
+"fonts.\n"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
msgid "Match for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Correspondance pour %s"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
msgid "Font &Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "&Anticrénelage des polices"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Activer l'anticrénelage pour les polices à chasse &fixe"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
msgid "Force A&utohinting On"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer l'optimisation a&utomatique"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
msgid "Force Hint St&yle"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer le st&yle d'optimisation"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
msgid "Embedded Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Bitmaps intégrés"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
msgid "Use &Embedded Bitmaps"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser les &bitmaps intégrés"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
msgid "All Lan&guages"
-msgstr ""
+msgstr "Toutes les lan&gues"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
msgid "Limit to &Selected Languages"
-msgstr ""
+msgstr "Limiter aux langues &sélectionnées"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
msgid "&Select"
-msgstr ""
+msgstr "&Sélectionner"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
msgid "LCD &Filter"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtre LCD"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
msgid "&Layout"
-msgstr ""
+msgstr "&Agencement"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
msgid "Alias"
-msgstr ""
+msgstr "Alias"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Font Family"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de polices"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
msgid "Available"
-msgstr ""
+msgstr "Disponible"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Descendre"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Monter"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
msgid "&Installed families..."
-msgstr ""
+msgstr "Familles &installées..."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
msgid "Search &Metric Compatible"
-msgstr ""
+msgstr "Chercher des polices co&mpatibles en taille"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
msgid "Never use o&ther fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Ne jamais utiliser d'au&tre police"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
msgid "Subpixel &Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "&Rendu sous-pixel"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
msgid "&Rendering Details"
-msgstr ""
+msgstr "Détails du &rendu"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
msgid "Antialiasing"
-msgstr ""
+msgstr "Anticrénelage"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
msgid "Hinting"
-msgstr ""
+msgstr "Optimisation"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
msgid "Prefered &Families"
-msgstr ""
+msgstr "&Familles préférées"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
msgid "Forcing Family Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer les préférences des familles"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
msgid "Match &Preview"
-msgstr ""
+msgstr "&Prévisualisation"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
msgid "&Presets"
-msgstr ""
+msgstr "&Présélections"
#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
#. would never run; point fontconfig to this configuration
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
msgid "Reading Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Lecture de la configuration des polices"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
msgid "Read sysconfig file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire le fichier sysconfig"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
msgid "Reading %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Lecture de %s..."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
msgid "Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Configuration des polices de caractère"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
msgid " (User Mode)"
-msgstr ""
+msgstr " (Mode utilisateur)"
#. misuse back_button a bit
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
msgid "&Use system settings"
-msgstr ""
+msgstr "&Utiliser les paramètres du système"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
msgid "Writing Font Configuration"
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de la configuration des polices"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
msgid "Write sysconfig file"
-msgstr ""
+msgstr "Écrire le fichier sysconfig"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
msgid "Run fonts-config"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter fonts-config"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
msgid "Writing %s..."
-msgstr ""
+msgstr "Écriture de %s..."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
msgid "Running fonts-config..."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution de fonts-config..."
#. we are in user mode
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
msgid ""
"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
msgstr ""
+"Cela supprimera définitivement les paramètres utilisateur enregistrés "
+"précédemment avec ce module."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
-msgstr ""
+msgstr "<h1>Module de configuration des polices de caractère</h1>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
msgid ""
"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
"setting.</p>"
msgstr ""
+"<p>Module pour contrôler les paramètres de rendu des polices pour <b>tout le "
+"système</b> ou <b>selon l'utilisateur</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
msgid ""
"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
msgstr ""
+"Le <i>réglage par défaut de la distribution</i> est à peu près le même "
+"depuis des années (si l'on ignore les paramètres spécifiques aux "
+"environnements de bureau)."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
msgid "This setting can be changed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ce réglage peut être changé :"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
msgid ""
@@ -380,6 +446,10 @@
"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
msgstr ""
+"<li>pour tout le système, quand le module est lancé en tant que <tt>root</"
+"tt>, afin de créer un <i>réglage système</i>. Si le module n'est jamais "
+"lancé ou si la présélection <b>Par défaut</b> est choisie, le système "
+"utilise le réglage par défaut de la distribution.</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
msgid ""
@@ -388,10 +458,15 @@
"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
"distribution default.</li>"
msgstr ""
+"<li>pour <i>un utilisateur</i>, quand le module est lancé en tant que simple "
+"utilisateur. Si le module n'est jamais lancé ou si l'utilisateur décide de "
+"suivre les <b>réglages système</b>, les réglages système sont appliqués. Si "
+"l'utilisateur choisit la présélection <b>Par défaut</b>, le réglage par "
+"défaut de la distribution est appliqué."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
msgid "<b>NOTE:</b> "
-msgstr ""
+msgstr "<b>NOTE :</b> "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
msgid ""
@@ -400,19 +475,26 @@
"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
"setting."
msgstr ""
+"En général, il n'est pas recommandé de combiner le mode utilisateur de ce "
+"module avec un autre outil de configuration des polices de caractère. Les "
+"paramètres dans <tt>~/.config/fontconfig/fonts.conf</tt> devraient être "
+"toujours prioritaires par rapport à ceux du module."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
msgstr ""
+"<p>L'aide pour le bouton <i>Présélections</i> et pour l'onglet courant suit."
+"</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
msgid ""
"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
msgstr ""
+"Le bouton <b>Présélections</b> permet de choisir des profils prédéfinis : "
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>%{name} : </b>%{help}</li>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
msgid ""
@@ -420,16 +502,22 @@
"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
"individual fields of corresponding tabs."
msgstr ""
+"Chaque item du menu remplit tous les paramètres appropriés dans tous les "
+"onglets. Ces paramètres peuvent être personnalisés par la suite, en "
+"modifiant les champs individuellement sous chaque onglet."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Onglet Prévisualisation</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
msgid ""
"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
msgstr ""
+"<p>Dans ce paragraphe, le <i>réglage actuel</i> correspond au réglage du "
+"système auquel s'ajoutent les changements effectués dans le module en cours "
+"d'exécution.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
msgid ""
@@ -437,14 +525,24 @@
"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
msgstr ""
+"<p>Les correspondances aux alias génériques du système peuvent être "
+"visualisées dans ce premier onglet. Autrement dit, pour chaque alias (%s), "
+"vous pouvez voir le nom de la famille qui correspond à l'alias suivant le "
+"<i>réglage actuel</i>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+#, fuzzy
msgid ""
"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
"specimen string for given script can be chosen.</p>"
msgstr ""
+"<p>En plus de cela, le mode graphique permet d'afficher un spécimen de la "
+"police choisie, en prenant en compte (encore une fois) le <i>réglage actuel</"
+"i>. Dans la liste déroulante, la « couverture des scripts » de la police "
+"correspondante est affichée et la phrase du spécimen peut être choisie pour "
+"un script donné."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
msgid ""
@@ -452,46 +550,58 @@
"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
"the fly.</p>"
msgstr ""
+"<p>En bas, il y a des options importantes du rendu, issues de l'onglet "
+"Détails du rendu, qui peuvent être utilisées pour prévisualiser les "
+"changements.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2 id=\"tab_help\">Onglet Détails du rendu</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
msgid ""
"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
msgstr ""
+"<p>Cet onglet contrôle <b>comment</b> les polices sont affichées. Il vous "
+"permet de modifier les algorithmes de rendu des polices et de changer leurs "
+"options.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Anticrénelage</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
msgid ""
"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
"</i>"
msgstr ""
+"Par défaut, toutes les polices vectorielles sont lissées par une méthode "
+"appelée <i>anticrénelage</i>."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
msgid ""
" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
"only."
msgstr ""
+" Le rendu en noir et blanc peut être forcé pour toutes les polices ou pour "
+"les polices à chasse fixe uniquement."
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
msgid "<p>See: %s<p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Voir : %s<p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
msgid "<h3>Hinting</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Optimisation du rendu</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
msgid ""
"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
msgstr ""
+"<p>Les instructions d'optimisation aide le rastériseur à adapter les fûts "
+"des glyphes à la grille.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
msgid ""
@@ -499,16 +609,24 @@
"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
msgstr ""
+"<p>Avec le réglage par défaut, l'optimiseur automatique de FreeType peut "
+"être utilisé ou non en fonction du type de police et de la qualité de ses "
+"instructions. L'utilisation de l'optimisation automatique peut être forcée "
+"par l'option <b>Forcer l'optimisation automatique</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
msgid ""
"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
msgstr ""
+"<p>Pour chaque algorithme d'optimisation du rendu choisi, le style "
+"d'optimisation est choisi. Il est possible de définir le style "
+"d'optimisation globalement par l'option <b>Forcer le style d'optimisation</"
+"b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Bitmaps intégrés</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
msgid ""
@@ -517,22 +635,31 @@
"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
"every font.</p>"
msgstr ""
+"<p>Certaines polices vectorielles contiennent ce qu'on appelle des « bitmap "
+"strikes », c'est-à-dire des versions bitmap de la police pour certaines "
+"tailles. Dans cette section, elles peuvent être désactivées complètement, "
+"activées seulement pour les polices qui couvrent certaines langues ou enfin "
+"activées pour toutes les polices.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Rendu sous-pixel</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
msgid ""
"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
msgstr ""
+"<p>Le rendu sous-pixel multiplie la résolution dans une direction en "
+"utilisant les couleurs primaires (les sous-pixels) d'un écran LCD.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
msgid ""
"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
"corresponding to display and its rotation.</p>"
msgstr ""
+"<p>Choisissez le filtre LCD qui devrait être utilisé et la disposition des "
+"sous-pixels correspondants à votre écran et à sa rotation.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
msgid ""
@@ -540,18 +667,21 @@
"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
"setting in this section has no effect.</p>"
msgstr ""
+"<p>Veuillez noter que pour des raisons de brevets, FreeType a le rendu sous-"
+"pixel désactivé par défaut. Avec FreeType compilé sans la prise en charge du "
+"rendu sous-pixel, le paramètre dans cette section n'a aucun effet.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
-msgstr ""
+msgstr "<h2>Onglet Familles préférées</h2>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
-msgstr ""
+msgstr "<p>Cet onglet contrôle <b>quelles</b> polices sont affichées.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Listes de préférences</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
msgid ""
@@ -560,6 +690,12 @@
"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
msgstr ""
+"<p>Ici, les listes de familles préférées (LFP) pour des alias génériques "
+"(%s) peuvent être définies. Ce sont des listes de noms de familles triés par "
+"ordre de préférence. Pour chaque alias générique, il y a déjà une LFP "
+"définie (pour tous les utilisateurs). Les LFP définies dans cette boîte de "
+"dialogue seront ajoutées avant ces LFP système et seront donc plus "
+"prioritaires.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
msgid ""
@@ -568,20 +704,27 @@
"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
"org.</b></p>"
msgstr ""
+"<p>Le système cherchera d'abord la première famille <b>installée</b> de la "
+"liste, les autres éléments de la requête étant pris en compte bien sûr. Les "
+"paquets de polices disponibles pour les distributions openSUSE peuvent être "
+"consultés et installés depuis <b>fontinfo.opensuse.org</b>.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
-msgstr ""
+msgstr "<h3>Forcer les préférences des familles</h3>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
msgid ""
"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
"account. Following two options strenghten their role.</p>"
msgstr ""
+"<p>Dans certaines circonstances, les LFP définies dans cette boîte de "
+"dialogue ne sont pas prises en compte. Les deux options suivantes renforcent "
+"leur rôle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Chercher des polices compatibles en taille</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
msgid ""
@@ -589,6 +732,9 @@
"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
"same same size too, same line wraps etc.</p>"
msgstr ""
+"<p>Deux polices sont compatibles quand toutes les lettres correspondantes "
+"sont de la même taille. Cela implique que les documents utilisant ces "
+"polices auront toujours la même taille, les mêmes retours à la ligne etc.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
msgid ""
@@ -596,16 +742,21 @@
"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Avec le réglage par défaut, le système substitue en priorité les polices "
+"compatibles en tailles. Les LFP définies dans cette boîte de dialogue "
+"peuvent être contournées par cette règle.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
msgid ""
"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
"</p>"
msgstr ""
+"<p>Si la compatibilité métrique n'est pas importante, cette option peut être "
+"décochée.</p>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
-msgstr ""
+msgstr "<h4>Ne jamais utiliser d'autre police</h4>"
#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
msgid ""
@@ -613,33 +764,38 @@
"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
msgstr ""
+"<p>Quand cette case est cochée, elle introduit un position très forte pour "
+"les listes de préférences définies ici. Les familles définies ici seront "
+"alors plus prioritaires que les requêtes de jeux de caractères émises par "
+"les documents et les interfaces graphiques</p>"
#. delete families, that are part of list for some alias
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
msgid "&Filter"
-msgstr ""
+msgstr "&Filtre"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
msgid "Installed Families"
-msgstr ""
+msgstr "Familles installées"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
msgid "Font Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format de police"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+#, fuzzy
msgid "Script Coverages"
-msgstr ""
+msgstr "Couvertures des scripts"
#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
msgid "&Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "&Annuler"
#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
msgid "&Ok"
-msgstr ""
+msgstr "&Ok"
#. save unknown langs
#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
msgid "&Languages"
-msgstr ""
+msgstr "&Langues"
1
0
23 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-23 12:52:36 +0200 (Sun, 23 Aug 2015)
New Revision: 92270
Modified:
trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2015-08-22 09:39:54 UTC (rev 92269)
+++ trunk/lcn/sk/po/community-repositories.sk.po 2015-08-23 10:52:36 UTC (rev 92270)
@@ -7,7 +7,7 @@
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-03 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-23 12:50+0200\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -18,49 +18,43 @@
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
msgid "openSUSE BuildService - LXDE"
-msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
+msgstr "openSUSE BuildService - LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Najnovšie vydania XFCE"
+msgstr "Najnovšie vydania LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
msgid ""
"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
"software."
msgstr ""
-"Repozitár XFCE v openSUSE Build Service vám poskytuje nepodporované, ale zato "
-"najnovšie verzie programov pre pracovné prostredie XFCE."
+"Repozitár LXDE v openSUSE Build Service, ktorý vám poskytuje nepodporované, "
+"ale zato najnovšiu verziu prostredia a softvéru pre LX desktop environment."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
msgid "openSUSE BuildService - LibreOffice"
-msgstr "openSUSE BuildService - OpenOffice.org"
+msgstr "openSUSE BuildService - LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:5
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:5 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:5
msgid "Latest stable LibreOffice release"
-msgstr "Najnovšia stabilná verzia OpenOffice.org"
+msgstr "Najnovšia stabilná verzia LibreOffice"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
msgid ""
"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
"that openSUSE uses."
msgstr ""
-"Poskytuje používateľom openSUSE najnovšie stabilné verzie kancelárskeho "
-"balíka OpenOffice.org."
+"Poskytuje vám najnovšiu stabilnú verziu LibreOffice, kancelárskeho balíka, "
+"ktorý používa openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
@@ -70,7 +64,7 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Najaktuálnejšie verzie softvéru od Mozilly ako napr. Firefox"
+msgstr "Najaktuálnejšie verzie Mozilla Software ako napr. Firefox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
@@ -99,8 +93,8 @@
"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
msgstr ""
-"Wine je slobodný softvér, ktorý implementuje API systému Windows do Linuxu. "
-"To vám umožní spúšťať niektoré windowsové aplikácie v openSUSE. Tento "
+"Wine je Open Source implementácia API systému Windows, takže vám umožní "
+"spúšťať niektoré Windows aplikácie v openSUSE. Tento "
"repozitár poskytuje balíky najnovšej (vývojovej) verzie Wine z CVS."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
@@ -145,7 +139,7 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Najnovšie verzie Virtualboxu"
+msgstr "Najnovšie verzie pre Virtualbox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
@@ -153,8 +147,8 @@
"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
"virtualizer for x86 hardware."
msgstr ""
-"Poskytuje aktuálne verzie VirtualBoxu - plne virtualizačný nástroj pre x86 "
-"hardvér pre všeobecné použitie s otvoreným zdrojovým kódom."
+"Poskytuje aktuálne verzie pre VirtualBox - plne virtualizačný open-source "
+"nástroj pre x86 hardvér pre všeobecné použitie."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
@@ -186,13 +180,12 @@
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
msgstr ""
-"Najnovšie aktualizácie databázových programov vrátane Firebirdu a MySQL."
+"Najnovšie aktualizácie databázových programov vrátane Firebird a MySQL."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
msgid "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databázy"
+msgstr "openSUSE BuildService - KDE:Extra"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:29
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:29 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:26
@@ -204,8 +197,7 @@
msgid ""
"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
msgstr ""
-"Poskytuje doplnkový softvér pre KDE, ktorý obhospodaruje openSUSE KDE "
-"komunita."
+"Poskytuje doplnkový softvér pre KDE, ktorý udržuje openSUSE KDE komunita."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
@@ -224,7 +216,7 @@
"(backports)."
msgstr ""
"Aktualizácie GNOME programov, ktoré boli dodané s distribúciou v čase jej "
-"vydania (tzv. backport-y)."
+"vydania (backport)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:31
@@ -242,121 +234,108 @@
msgstr "Aktualizácie a rozšírenia aplikácií napísaných v jazyku Mono."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:37
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:37 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:34
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
+msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:38
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:38 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:35
msgid "Community repository for Perl modules"
-msgstr "Komunitný repozitár KDE"
+msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:39
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:39 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:36
msgid "Updates and Additions for Perl modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia aplikácií napísaných v jazyku Mono."
+msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:40
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:40 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:37
msgid "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
+msgstr "openSUSE BuildService - devel:languages:python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:41
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:41 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:38
msgid "Community repository for Python modules"
-msgstr "Komunitný repozitár KDE"
+msgstr "Komunitný repozitár modulov pre Perl"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:42
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:42 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:39
msgid "Updates and Additions for Python modules"
-msgstr "Aktualizácie a rozšírenia aplikácií napísaných v jazyku Mono."
+msgstr "Aktualizácie a rozšírenia modulov pre Python"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:43
-#, fuzzy
msgid "openSUSE BuildService - Banshee"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
+msgstr "openSUSE BuildService - Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:44
msgid "Latest builds of the Banshee Media Player"
-msgstr ""
+msgstr "Najnovšie verzie pre Banshee Media Player"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:45
msgid "Provides up-to-date builds of Banshee"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje najnovšie verzie pre Banshee"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:46
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:43 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:40
msgid "openSUSE BuildService - filesystems"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
+msgstr "openSUSE BuildService - súborové systémy"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:47
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:44 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:41
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages"
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:48
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:45 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:42
msgid "Filesystem tools and FUSE-related packages."
-msgstr ""
+msgstr "Nástroje pre súborové systémy a balíky súvisiace s FUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:49
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:46 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:43
msgid "openSUSE BuildService - Education"
-msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
+msgstr "openSUSE BuildService - Vzdelávanie"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:50
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:47 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:44
msgid "Applications for education users"
-msgstr "Akcie aplikácií"
+msgstr "Aplikácie pre vzdelávanie používateľov"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
msgid ""
"Contains several packages which might be interesting for educational use"
msgstr ""
+"Obsahuje niekoľko balíčkov, ktoré by mohli byť zaujímavé pre vzdelávacie účely"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
msgid "openSUSE BuildService - Java:packages"
-msgstr "openSUSE BuildService - Hry"
+msgstr "openSUSE BuildService - Java:packages"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:53
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:50 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:47
msgid "Bleeding-edge Java packages"
-msgstr "Proprietárne Javové balíky."
+msgstr "Najnovšie rizikové Java balíky (bleeding-edge)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:54
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:48
msgid "Provides uptodate Java packages (Factory backports)"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje najnovšie Java balíčky (Factory backports)"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:55 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:55
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:49
msgid "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
-msgstr "openSUSE BuildService - Databázy"
+msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:56 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:56
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:53 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:50
msgid "Maintained KDE 3 packages"
-msgstr "Načítavam nainštalované balíky"
+msgstr "Udržované balíky KDE 3"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:57 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:57
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:54 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:51
msgid "Provides old KDE for newer openSUSE"
-msgstr ""
+msgstr "Poskytuje staré KDE pre novšie openSUSE"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:1
@@ -365,14 +344,11 @@
msgstr "Hlavný repozitár (OSS)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje výlučne iba programy s "
-"verejne dostupným zdrojovým kódom (Open Source Software)"
+"Hlavný repozitár openSUSE 12.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you "
"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
@@ -380,12 +356,11 @@
"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
"this repository at installation time.)"
msgstr ""
-"Veľký repozitár Open Source Software (OSS), t.j. softvér s verejne prístupným "
-"zdrojovým kódom, pre openSUSE 11.2. Dá vám prístup k tisícom balíkom, o ktoré "
-"sa stará openSUSE tím. (Ak chcete pridať tento repozitár ako inštalačný "
-"zdroj, doporučujeme mať 512 MB operačnej pamäte alebo aktivovaný odkladací "
-"diskový oddiel swap kvôli jeho obrovskej veľkosti. Jeho pridanie potrvá istý "
-"čas.)"
+"Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.2, ktorý vám dáva "
+"prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať "
+"prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM "
+"alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho "
+"pridanie môže trvať istý čas.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
@@ -394,62 +369,52 @@
msgstr "Hlavný repozitár (NON-OSS)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr ""
-"Doplnkový repozitár pre openSUSE 11.2 so softvérom, ktorý má neverejný "
-"zdrojový kód"
+msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
-"Oficiálny repozitár openSUSE 11.2 so softvérom, ku ktorému sa neposkytujú "
-"zdrojové kódy. Stará sa oň openSUSE tím. Obsahuje Operu, Javu, Flash, a "
-"ďalšie."
+"Oficiálny repozitár openSUSE 12.2 pre všetok Non-Open Source Software "
+"udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:7
msgid "Main Repository (Sources)"
-msgstr "Hlavný repozitár (zdrojové kódy)"
+msgstr "Hlavný repozitár (Zdrojové kódy)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 11.2 (balíky so zdrojovým kódom)"
+msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.2 (Zdrojové balíky)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
msgstr ""
-"Repozitár s balíkmi pre openSUSE 11.2, ktoré obsahujú iba zdrojové kódy "
-"programov. Len pre expertov."
+"Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.2. Iba pre expertov."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:10
msgid "Main Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavný repozitár (debug)"
+msgstr "Hlavný repozitár (DEBUG)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
+"Hlavný repozitár pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
"informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE 12.2. For experts only."
msgstr ""
-"Tento repozitár je potrebný pre ľudí, ktorí chcú ladiť programy pre openSUSE "
-"11.2. Len pre expertov."
+"Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE "
+"12.2. Len pre expertov."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
@@ -457,41 +422,34 @@
msgstr "Hlavný repozitár s aktualizáciami"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 12.2"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 11.2"
+msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
"12.2."
msgstr ""
"V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE "
-"11.2."
+"12.2."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
-#, fuzzy
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
msgid "Update Repository (DEBUG)"
-msgstr "Hlavný repozitár (debug)"
+msgstr "Repozitár s aktualizáciami (DEBUG)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 12.2 debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
-"informáciami (debuginfo)"
+"Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.2, ktorý obsahuje balíky s "
+"ladiacimi informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje výlučne iba programy s "
-"verejne dostupným zdrojovým kódom (Open Source Software)"
+"Hlavný repozitár openSUSE 12.3, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you "
"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
@@ -499,100 +457,81 @@
"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
"this repository at installation time.)"
msgstr ""
-"Veľký repozitár Open Source Software (OSS), t.j. softvér s verejne prístupným "
-"zdrojovým kódom, pre openSUSE 11.2. Dá vám prístup k tisícom balíkom, o ktoré "
-"sa stará openSUSE tím. (Ak chcete pridať tento repozitár ako inštalačný "
-"zdroj, doporučujeme mať 512 MB operačnej pamäte alebo aktivovaný odkladací "
-"diskový oddiel swap kvôli jeho obrovskej veľkosti. Jeho pridanie potrvá istý "
-"čas.)"
+"Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 12.3, ktorý vám dáva "
+"prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať "
+"prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM "
+"alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho "
+"pridanie môže trvať istý čas.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr ""
-"Doplnkový repozitár pre openSUSE 11.2 so softvérom, ktorý má neverejný "
-"zdrojový kód"
+msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
-"Oficiálny repozitár openSUSE 11.2 so softvérom, ku ktorému sa neposkytujú "
-"zdrojové kódy. Stará sa oň openSUSE tím. Obsahuje Operu, Javu, Flash, a "
-"ďalšie."
+"Oficiálny repozitár openSUSE 12.3 pre všetok Non-Open Source Software "
+"udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 11.2 (balíky so zdrojovým kódom)"
+msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 12.3 (Zdrojové balíky)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
msgstr ""
-"Repozitár s balíkmi pre openSUSE 11.2, ktoré obsahujú iba zdrojové kódy "
-"programov. Len pre expertov."
+"Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 12.3. Iba pre expertov."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
+"Hlavný repozitár pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
"informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE 12.3. For experts only."
msgstr ""
-"Tento repozitár je potrebný pre ľudí, ktorí chcú ladiť programy pre openSUSE "
-"11.2. Len pre expertov."
+"Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE "
+"12.3. Len pre expertov."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 12.3"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 11.2"
+msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
"12.3."
msgstr ""
"V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE "
-"11.2."
+"12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
-#, fuzzy
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
msgid "Update Repository (Non-Oss)"
-msgstr "Hlavný repozitár (debug)"
+msgstr "Repozitár s aktualizáciami (Non-Oss)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Repository for official non free updates to 12.3"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 11.2"
+msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 12.3 debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
-"informáciami (debuginfo)"
+"Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 12.3, ktorý obsahuje balíky s "
+"ladiacimi informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje výlučne iba programy s "
-"verejne dostupným zdrojovým kódom (Open Source Software)"
+"Hlavný repozitár openSUSE 13.1, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
@@ -600,88 +539,74 @@
"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
"this repository at installation time.)"
msgstr ""
-"Veľký repozitár Open Source Software (OSS), t.j. softvér s verejne prístupným "
-"zdrojovým kódom, pre openSUSE 11.2. Dá vám prístup k tisícom balíkom, o ktoré "
-"sa stará openSUSE tím. (Ak chcete pridať tento repozitár ako inštalačný "
-"zdroj, doporučujeme mať 512 MB operačnej pamäte alebo aktivovaný odkladací "
-"diskový oddiel swap kvôli jeho obrovskej veľkosti. Jeho pridanie potrvá istý "
-"čas.)"
+"Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.1, ktorý vám dáva "
+"prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať "
+"prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM "
+"alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho "
+"pridanie môže trvať istý čas.)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
-#, fuzzy
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr ""
-"Doplnkový repozitár pre openSUSE 11.2 so softvérom, ktorý má neverejný "
-"zdrojový kód"
+msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
-"Oficiálny repozitár openSUSE 11.2 so softvérom, ku ktorému sa neposkytujú "
-"zdrojové kódy. Stará sa oň openSUSE tím. Obsahuje Operu, Javu, Flash, a "
-"ďalšie."
+"Oficiálny repozitár openSUSE 13.1 pre všetok Non-Open Source Software "
+"udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
-msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 11.2 (balíky so zdrojovým kódom)"
+msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.1 (Zdrojové balíky)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-#, fuzzy
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr ""
-"Repozitár s balíkmi pre openSUSE 11.2, ktoré obsahujú iba zdrojové kódy "
-"programov. Len pre expertov."
+"Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.1. Iba pre expertov."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
-#, fuzzy
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
+"Hlavný repozitár pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
"informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-#, fuzzy
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE 13.1. For experts only."
msgstr ""
-"Tento repozitár je potrebný pre ľudí, ktorí chcú ladiť programy pre openSUSE "
-"11.2. Len pre expertov."
+"Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE "
+"13.1. Len pre expertov."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
-#, fuzzy
msgid "Repository for official updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 11.2"
+msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-#, fuzzy
msgid ""
"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
"13.1."
msgstr ""
"V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE "
-"11.2."
+"13.1."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
-#, fuzzy
msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
-msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 11.2"
+msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:19
-#, fuzzy
msgid "Update repository of openSUSE 13.1 debuginfo packages"
msgstr ""
-"Hlavný repozitár pre openSUSE 11.1, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
-"informáciami (debuginfo)"
+"Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.1, ktorý obsahuje balíky s "
+"ladiacimi informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Hlavný repozitár openSUSE 13.2, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -691,57 +616,74 @@
"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
"this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE 13.2, ktorý vám dáva "
+"prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať "
+"prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM "
+"alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho "
+"pridanie môže trvať istý čas.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
msgid ""
"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
+"Oficiálny repozitár openSUSE 13.2 pre všetok Non-Open Source Software "
+"udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Java, Flash a ďalšie."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
+msgstr "Hlavný repozitár openSUSE 13.2 (Zdrojové balíky)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
msgid ""
"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Repozitár všetkých zdrojových balíkov v openSUSE 13.2. Iba pre expertov."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
msgstr ""
+"Hlavný repozitár pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s ladiacimi "
+"informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
msgid ""
"This repository is useful for those that want to debug applications on "
"openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Tento repozitár je užitočný pre tých, ktorí chcú ladiť programy na openSUSE "
+"13.2. Len pre expertov."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitár s oficiálnymi aktualizáciami pre 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
msgid ""
"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
"13.2."
msgstr ""
+"V tomto repozitári nájdete bezpečnostné a opravné aktualizácie pre openSUSE "
+"13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Repozitár pre oficiálne neslobodné aktualizácie na 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
msgstr ""
+"Repozitár s aktualizáciami pre openSUSE 13.2, ktorý obsahuje balíky s "
+"ladiacimi informáciami (debuginfo)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Hlavný repozitár openSUSE Factory, ktorý obsahuje iba Open Source Software"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
msgid ""
@@ -751,14 +693,22 @@
"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
"this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"Veľký repozitár Open Source Software (OSS) pre openSUSE, ktorý vám dáva "
+"prístup k tisícom balíkom, ktoré sú udržované tímom openSUSE. (Ak chcete mať "
+"prístup k tomuto repozitáru počas inštalácie, doporučujeme mať 512 MB RAM "
+"alebo povolený odkladací diskový oddiel SWAP kvôli veľkosti repozitára. Jeho "
+"pridanie môže trvať istý čas.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
-msgstr ""
+msgstr "Non-Open Source Software doplnkový repozitár pre openSUSE Factory"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
msgid ""
"The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+"Oficiálny repozitár openSUSE Factory pre všetok Non-Open Source Software "
+"udržovaný tímom openSUSE, ktorý obsahuje Opera, Flash a ďalšie."
+
1
0
22 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-22 11:39:54 +0200 (Sat, 22 Aug 2015)
New Revision: 92269
Modified:
trunk/yast/sk/po/tftp-server.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/tftp-server.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/tftp-server.sk.po 2015-08-22 09:26:06 UTC (rev 92268)
+++ trunk/yast/sk/po/tftp-server.sk.po 2015-08-22 09:39:54 UTC (rev 92269)
@@ -7,20 +7,21 @@
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2006.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tftp-server.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-16 16:14+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 11:39+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. description map for command line
#: src/clients/tftp-server.rb:35
@@ -88,8 +89,12 @@
#. dialog help text
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:83
-msgid "<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The server will be started using xinetd.</p>"
-msgstr "<p>Tu je možné zapnúť server pre TFTP (Trivial File Transfer Protocol). Bude sa automaticky spúšťať z xinetd.</p>"
+msgid ""
+"<p>Use this to enable a server for TFTP (trivial file transfer protocol). The "
+"server will be started using xinetd.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Tu je možné zapnúť server pre TFTP (Trivial File Transfer Protocol). Bude "
+"sa automaticky spúšťať z xinetd.</p>"
#. enlighten newbies, #102946
#. dialog help text
@@ -99,7 +104,6 @@
#. dialog help text
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:96
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
#| "Specify the directory where served files are\n"
@@ -109,10 +113,13 @@
"<p><b>Boot Image Directory</b>:\n"
"Specify the directory where served files are located. The usual value is\n"
"<tt>/tftpboot</tt>. The directory will be created if it does not exist. \n"
-"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>\n"
+"The server uses this as its root directory (using the <tt>-s</tt> option).</p>"
+"\n"
msgstr ""
-"<p><b>Priečinok s obrazom pre štart systému</b>:\n"
-"Zadajte priečinok, kde sú uložené poskytované súbory. Obvyklá hodnota je <tt>/tftpboot</tt>. Ak priečinok neexistuje, vytvorí sa. Server ho použije ako koreňový (pomocou voľby <tt>-s</tt>).</p>\n"
+"<p><b>Adresár s obrazom zavedenia systému</b>:\n"
+"Zadajte adresár, kde sú umiestnené poskytované súbory. Obvyklá hodnota je\n"
+"<tt>/tftpboot</tt>. Ak adresár neexistuje, vytvorí sa. Server ho použije ako "
+"koreňový adresár (pomocou voľby <tt>-s</tt>).</p>\n"
#. Radio button label, disable TFTP server
#: src/include/tftp-server/dialogs.rb:115
@@ -178,7 +185,7 @@
#. If it is running, restart it.
#: src/modules/TftpServer.rb:240
msgid "Cannot reload service %{name}"
-msgstr ""
+msgstr "Nie je možné znovu načítať %{name}"
#. summary header
#: src/modules/TftpServer.rb:303
@@ -194,3 +201,4 @@
#: src/modules/TftpServer.rb:308
msgid "Boot Image Directory:"
msgstr "Priečinok s obrazom pre štart systému:"
+
1
0
22 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-22 11:26:06 +0200 (Sat, 22 Aug 2015)
New Revision: 92268
Modified:
trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po 2015-08-22 06:49:04 UTC (rev 92267)
+++ trunk/yast/sk/po/sysconfig.sk.po 2015-08-22 09:26:06 UTC (rev 92268)
@@ -2,27 +2,28 @@
# Slovak message file for YaST2 (rc_config).
# Copyright (C) SuSE GmbH, 2000.
#
+#
# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002, 2006.
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003, 2004.
# Stanislav Visnovsky <visnov(a)suse.cz>, 2003, 2004.
# Andrej Kacian <andrej(a)kacian.sk>, 2004, 2005.
# Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>, 2008.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sysconfig.sk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-01 19:45+0100\n"
-"Last-Translator: Ladislav Michnovič <lmichnovic(a)suse.cz>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 11:25+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. help text header - sysconfig editor
#: src/clients/sysconfig.rb:34
@@ -77,15 +78,15 @@
#: src/clients/sysconfig.rb:108
msgid "If the variable is available in several files use"
-msgstr ""
+msgstr "Ak je premenná k dispozícii v niekoľkých súboroch použiť"
#: src/clients/sysconfig.rb:109
msgid "<variable>$<file_name> syntax,"
-msgstr ""
+msgstr "<premenná>$<názov_súboru> syntax,"
#: src/clients/sysconfig.rb:110
msgid "for example CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail."
-msgstr ""
+msgstr "napríklad CONFIG_TYPE$/etc/sysconfig/mail."
#. help text for option 'value'
#: src/clients/sysconfig.rb:116
@@ -317,18 +318,26 @@
#: src/include/sysconfig/complex.rb:819
msgid ""
"<p>After you save your changes, this editor changes the variables in the\n"
-"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
-"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig takes effect.</p>\n"
+"corresponding sysconfig file. Then it starts activation commands, which "
+"changes the underlying configuration files, stops and starts daemons,\n"
+"and runs low-level configuration tools so your configuration in sysconfig "
+"takes effect.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Po uložení vašich zmien tento editor zmení premenné\n"
"v správnom súbore sysconfig. Potom sa spustí\n"
-"SuSEconfig, ktorý zmení závislé konfiguračné súbory, resp. spustí/zastaví démonov,\n"
-"spustí nízko-úrovňové konfiguračné nástroje, aby sa konfigurácia stala platnou.</p>\n"
+"SuSEconfig, ktorý zmení závislé konfiguračné súbory, resp. spustí/zastaví "
+"démonov,\n"
+"spustí nízko-úrovňové konfiguračné nástroje, aby sa konfigurácia stala "
+"platnou.</p>\n"
#. helptext for popup - part 2/2
#: src/include/sysconfig/complex.rb:825
-msgid "<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
-msgstr "<p><b>Dôležité:</b> Stále môžte tento súbor upravovať ručne. Meno súboru je zobrazené v popise premennej.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Important:</b> You still can edit each individual configuration file "
+"manually. The name of file is displayed in the variable description.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Dôležité:</b> Stále môžte tento súbor upravovať ručne. Meno súboru je "
+"zobrazené v popise premennej.</p>"
#: src/include/sysconfig/complex.rb:830
msgid "/etc/sysconfig Editor"
@@ -341,15 +350,24 @@
#. help rich text displayed after module start (1/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:866
-#, fuzzy
#| msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST2 to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgid "<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration editor, you can change some system settings. You can also use YaST to configure your hardware and system settings.</P>"
-msgstr "<P><B>Editor konfigurácie systému</B></P><P>Pomocou editora konfigurácie systému môžete zmeniť systémové nastavenia. Pre konfiguráciu vášho hardware a systémových nastavení môžete použiť aj YaST.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>System Configuration Editor</B></P><P>With the system configuration "
+"editor, you can change some system settings. You can also use YaST to "
+"configure your hardware and system settings.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Editor konfigurácie systému</B></P><P>Pomocou editora konfigurácie "
+"systému môžete niektoré zmeniť systémové nastavenia. Na konfiguráciu vášho "
+"hardvéru a systémových nastavení môžete použiť aj YaST.</P>"
#. help rich text displayed after module start (2/2)
#: src/include/sysconfig/complex.rb:870
-msgid "<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read directly from configuration files.</P>"
-msgstr "<P><B>Poznámka:</B> Popisy nie sú preložené, pretože sú načítané priamo z konfiguračných súborov.</P>"
+msgid ""
+"<P><B>Note:</B> Descriptions are not translated because they are read "
+"directly from configuration files.</P>"
+msgstr ""
+"<P><B>Poznámka:</B> Popisy nie sú preložené, pretože sú načítané priamo z "
+"konfiguračných súborov.</P>"
#. push button label - displayed only in autoinstallation config mode
#: src/include/sysconfig/complex.rb:877
@@ -363,10 +381,9 @@
#. popup dialog header - confirm to save the changes
#: src/include/sysconfig/complex.rb:921
-#, fuzzy
#| msgid "Modified Variables"
msgid "Save Modified Variables"
-msgstr "Zmenené premenné"
+msgstr "Uložiť zmenené premenné"
#. checkbox label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:927
@@ -380,8 +397,13 @@
#. help text in popup dialog
#: src/include/sysconfig/complex.rb:951
-msgid "The search results are displayed here. If you see the item you want, select it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
-msgstr "Tu vidíte výsledky hľadania. Pokiaľ vidíte položku, ktorú ste hľadali, kliknite na \"Zobraziť\", inak kliknite na \"Zrušiť\" a tým zatvorte tento dialóg."
+msgid ""
+"The search results are displayed here. If you see the item you want, select "
+"it then click \"Go to\". Otherwise, click \"Cancel\" to close this dialog."
+msgstr ""
+"Tu vidíte výsledky hľadania. Pokiaľ vidíte položku, ktorú ste hľadali, "
+"kliknite na \"Zobraziť\", inak kliknite na \"Zrušiť\" a tým zatvorte tento "
+"dialóg."
#. push button label
#: src/include/sysconfig/complex.rb:956
1
0
22 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-22 08:49:04 +0200 (Sat, 22 Aug 2015)
New Revision: 92267
Modified:
trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po 2015-08-22 05:33:22 UTC (rev 92266)
+++ trunk/yast/sk/po/services-manager.sk.po 2015-08-22 06:49:04 UTC (rev 92267)
@@ -1,21 +1,23 @@
# Slovak translations for opensuse-i package.
# Copyright (C) 2014 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
# This file is distributed under the same license as the opensuse-i package.
+#
# Automatically generated, 2014.
-#
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: opensuse-i 18n\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-29 16:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-19 09:35+0200\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 08:48+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#. TODO implement behaviour if force_reset parameter provided
#: src/clients/services_proposal.rb:52
@@ -38,29 +40,40 @@
#: src/clients/services_proposal.rb:121
msgid ""
"<p><big><b>Services</b></big><br>\n"
-"This installation proposal allows you to start and enable a service from the \n"
+"This installation proposal allows you to start and enable a service from the "
+"\n"
" list of services.</p>\n"
-"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is enabled\n"
+"<p>It may also open ports in the firewall for a service if firewall is "
+"enabled\n"
"and a particular service requires opening them.</p>\n"
msgstr ""
+"<big><b>Služby</b></big><br>\n"
+"Tento návrh inštalácie umožňuje spustiť a povoliť službu \n"
+" zo zoznam služieb.</p>\n"
+"<p>Tiež môže tiež otvoriť porty v firewalle pre službu, ak je povolený "
+"firewall\n"
+"a konkrétne služba vyžaduje ich otvorenie.</p>\n"
#: src/clients/services_proposal.rb:145
-msgid "Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
-msgstr ""
+msgid ""
+"Service %service will be %toggled and port in firewall will be %switched %link"
+msgstr "Služba %service bude %toggled a port vo firewalle bude %switched %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:160
msgid "Service %service will be %toggled %link"
-msgstr ""
+msgstr "Služba %service bude %toggled %link"
#: src/clients/services_proposal.rb:258
msgid "Package %1 is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Balík %1 nie je dostupný"
#: src/clients/services_proposal.rb:268
msgid ""
"Installation of required packages has failed; \n"
"enabling and starting the services may also fail"
msgstr ""
+"Inštalácia potrebných balíkov zlyhala;\n"
+"povolenie a spustenie služieb môžu tiež zlyhať"
# error message
#: src/clients/services_proposal.rb:283
@@ -68,16 +81,14 @@
msgstr "Nemôžem povoliť službu %1"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:5
-#, fuzzy
#| msgid "Software Manager"
msgid "Services Manager"
-msgstr "Správca softvéru"
+msgstr "Správca služieb"
#: src/data/services-manager/autoyast_summary.erb:6
-#, fuzzy
#| msgid "Default realm"
msgid "Default Target"
-msgstr "Štandardná sféra (realm)"
+msgstr "Predvolený cieľ"
# Configuration summary text
# status string
@@ -93,7 +104,7 @@
#. @return [String] if the target has been specified in the profile. Can be nil.
#: src/lib/services-manager/services_manager_profile.rb:104
msgid "Unknown autoyast services profile schema for 'services-manager'"
-msgstr ""
+msgstr "Neznáma schéma profilu služieb autoyast pre 'services-manager"
#, fuzzy
#~| msgid "Reading the default system settings..."
1
0
22 Aug '15
Author: galko
Date: 2015-08-22 07:33:22 +0200 (Sat, 22 Aug 2015)
New Revision: 92266
Modified:
trunk/yast/sk/po/rdp.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/rdp.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/rdp.sk.po 2015-08-21 07:27:47 UTC (rev 92265)
+++ trunk/yast/sk/po/rdp.sk.po 2015-08-22 05:33:22 UTC (rev 92266)
@@ -2,22 +2,24 @@
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Copyright (C) 2002, 2003 SuSE Linux AG.
# Copyright (C) 2000, 2001 SuSE GmbH.
-# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003
-# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
#
+# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
+# Milan Hromada <mhromada(a)elas.sk>, 2000.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-05-27 16:53+0200\n"
-"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>\n"
-"Language-Team: Slovak <i18n(a)suse.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-08-22 07:33+0200\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
# Commandline help title
#. Commandline help title
@@ -41,7 +43,8 @@
#. Commandline command help
#: src/clients/rdp.rb:64
msgid "Set 'yes' to allow or 'no' to disallow the remote administration"
-msgstr "Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy"
+msgstr ""
+"Nastavte 'áno' pre povolenie alebo 'nie' pre zakázanie vzdialenej správy"
# Headline
#. Command line output Headline
@@ -60,17 +63,15 @@
#. RichText label
#: src/clients/rdp_proposal.rb:57
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Administration"
msgid "RDP Remote Administration"
-msgstr "Vzdialená administrácia"
+msgstr "Vzdialená administrácia RDP"
#. Menu label
#: src/clients/rdp_proposal.rb:59
-#, fuzzy
#| msgid "Remote Administration"
msgid "RDP &Remote Administration"
-msgstr "Vzdialená administrácia"
+msgstr "Vzdialená administrácia &RDP"
#. Ramote Administration dialog caption
#: src/include/rdp/dialogs.rb:27
@@ -88,7 +89,6 @@
msgstr "&Nepovoliť vzdialenú administráciu"
#: src/include/rdp/dialogs.rb:54
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<p><b><big>Remote Administration Settings</big></b></p>\n"
#| "<p>If this feature is enabled, you can\n"
@@ -104,13 +104,10 @@
"This form of remote administration is less secure than using SSH.</p>\n"
msgstr ""
"<p><b><big>Nastavenie vzdialenej administrácie</big></b></p>\n"
-"<p>Ak je táto funkcia zapnutá, bude možné spravovať tento\n"
-"počítač vzdialene z iného počítača. Môžete použiť VNC klienta\n"
-"ako je krdc (pripojte sa na <tt><hostiteľ>:%1</tt>),\n"
-"alebo webový prehliadač s podporou jazyka Java\n"
-"(pripojte sa na <tt>http://<hostiteľ>:%2/</tt>).\n"
-"Uvedomte si, že tento spôsob správy je menej bezpečný ako\n"
-"použitie štandardného protokolu ssh.</p>\n"
+"<p>Ak je táto funkcia zapnutá, môžete\n"
+"vzdialene spravovať počítač z iného počítača. Použite klienta RDP\n"
+"ako je rdesktop (pripojte na <tt><hostname>:%1</tt>).\n"
+"Tento spôsob vzdialenej správy je menej bezpečný ako použitie SSH.</p>\n"
#. Dialog frame title
#: src/include/rdp/dialogs.rb:72
@@ -129,10 +126,9 @@
#. Progress stage 2
#: src/modules/RDP.rb:92
-#, fuzzy
#| msgid "Configure Later"
msgid "Configure xrdp"
-msgstr "Nastaviť neskôr"
+msgstr "Konfigurovať xrdp"
# Progress stage 2/2
#. Progress stage 3
@@ -141,7 +137,6 @@
msgstr "Reštart služieb"
#: src/modules/RDP.rb:100
-#, fuzzy
#| msgid "Stop services"
msgid "Stop the services"
msgstr "Zastaviť služby"
@@ -156,10 +151,9 @@
msgstr "Zapisujem nastavenia firewallu..."
#: src/modules/RDP.rb:115
-#, fuzzy
#| msgid "Configuring hardware..."
msgid "Configuring xrdp..."
-msgstr "Konfigurujem hardvér..."
+msgstr "Konfigurovanie xrdp..."
# Progress step 2/2
#. Disable xrdp
@@ -168,10 +162,9 @@
msgstr "Reštartujem službu..."
#: src/modules/RDP.rb:137
-#, fuzzy
#| msgid "Stopping services..."
msgid "Stopping the service..."
-msgstr "Zastavujem služby..."
+msgstr "Zastavovanie služby..."
#. Label in proposal text
#: src/modules/RDP.rb:153
@@ -182,3 +175,5 @@
#: src/modules/RDP.rb:156
msgid "Remote administration is disabled."
msgstr "Vzdialená administrácia je zakázaná."
+
+
1
0
21 Aug '15
Author: orion
Date: 2015-08-21 09:27:47 +0200 (Fri, 21 Aug 2015)
New Revision: 92265
Added:
trunk/yast/it/po/fonts.it.po
trunk/yast/it/po/journal.it.po
Log:
Updated
Added: trunk/yast/it/po/fonts.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/fonts.it.po (rev 0)
+++ trunk/yast/it/po/fonts.it.po 2015-08-21 07:27:47 UTC (rev 92265)
@@ -0,0 +1,716 @@
+# Italian translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2015.
+# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-18 11:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 09:25+0800\n"
+"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. in case of changing profiles, please reflect
+#. edits in test/data/sysconfig.fonts-config.*
+#. otherwise testsuite will fail
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:58
+msgid "Bitmap Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere bitmap"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:103
+msgid ""
+"Unlike 'outline fonts' (fonts described mathematically via curves; chosen in "
+"the rest of profiles), 'bitmap fonts' represents group of fonts, which "
+"contain bitmap for each glyph and size. Thus, only several sizes exist for "
+"each font. They are very fast to render, because there's no need to compute "
+"the bitmap and are considered more readable especially on small sizes (even, "
+"some outline fonts contains so called 'embedded bitmaps', bitmap versions of "
+"itself, for small sizes). Bitmap fonts are rendered black and white, not "
+"smoothed."
+msgstr ""
+"A differenza dei 'tipi di carattere outline' (tipi di carattere descritti "
+"matematicamente tramite curve, scelte nel resto dei profili), i 'tipi di "
+"carattere bitmap' rappresentano un gruppo di tipi di carattere che contiene "
+"una mappa di bit per ogni glifo e dimensione. Pertanto esistono solo varie "
+"dimensioni per ogni tipo di carattere. Essi sono molto veloci da rendere, in "
+"quanto non richiedono di calcolare la mappa di bit e sono considerati più "
+"leggibili in particolare alle piccole dimensioni (per quanto alcuni tipi di "
+"carattere outline contengono le cosiddette 'bitmap incorporate', la versione "
+"a mappa di bit degli stessi, per le piccole dimensioni). I tipi di carattere "
+"bitmap sono resi in bianco e nero, non addolciti."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:106
+msgid "Black and White Rendering"
+msgstr "Render in bianco e nero"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:123
+msgid ""
+"Fonts rendered without antialiasing (grayscale smoothing), black and white. "
+"In contrast with smoothed fonts, they are much more readable without any "
+"drawback of smoothing (fuzzy or uneven stems etc.). In connection with good "
+"hinted fonts (e. g. Liberation 1 fonts), this setting can give bitmap "
+"quality fonts while maintaining scalability."
+msgstr ""
+"Tipi di carattere resi senza antialiasing (smooth in scala di grigi), in "
+"bianco e nero. Al contrario dei tipi di carattere smooth, sono molto più "
+"leggibili senza i problemi dello smooth (come le aste verticali sfocate o "
+"non uniformi). In aggiunta ai buoni tipo di carattere con hint (come i tipi "
+"di carattere Liberation 1), questa impostazione può fornire dei tipi di "
+"carattere con la qualità delle mappe di bit mantenendo al contempo la "
+"scalabilità."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:126
+msgid "Black and White Rendering for Monospaced Fonts"
+msgstr "Render in bianco e nero dei tipi di carattere a spaziatura uniforme"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:143
+msgid ""
+"Monospaced fonts rendered not smoothed, other fonts (sans-serif, sans and "
+"unspecified) will use default setting. Default family preference list is "
+"used."
+msgstr ""
+"Tipi di carattere a spaziatura uniforme resi non addolciti; gli altri tipi di "
+"carattere (sans-serif, sans e non specificato) useranno le impostazioni "
+"predefinite. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia "
+"predefinito."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:146
+msgid "Default"
+msgstr "Predefinito"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:163
+msgid ""
+"Fonts are smoothed with antialiasing. Unlike black and white rendered fonts, "
+"this setting can produce 'beautiful' fonts sometimes to the detriment of "
+"readability. TrueType fonts, which are known to have good hinting "
+"instructions are rendered with bytecode interpreter, otherwise FreeType "
+"autohinter is used on the 'hintslight' hinting level. Using font native "
+"hinting instructions produces glyphs displayed with thiner stems. Default "
+"family preference list is used (nowdays TrueType fonts with good "
+"instructions are prefered)."
+msgstr ""
+"I tipi di carattere possono essere addolciti con l'antialiasing. A differenza "
+"dei tipi di caratteri resi in bianco e nero, questa impostazione può produrre "
+"dei tipi di carattere 'belli' a scapito della leggibilità. I tipi di "
+"carattere TrueType, che sono noti per avere buone istruzioni di hint, sono "
+"resi con un interprete bytecode mentre l'autohinter di FreeType viene usato "
+"per il livello di hint 'hintslight'. L'uso delle istruzioni di hint native "
+"dei tipi di carattere produce dei glifi visualizzati con le aste verticali "
+"più sottili. Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito "
+"(oggigiorno sono preferiti i tipi di carattere TrueType con buone istruzioni)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:166
+msgid "CFF Fonts"
+msgstr "Tipi di carattere CFF"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:206
+msgid ""
+"Given Adobe's contribution to FreeType library, CFF fonts can be considered "
+"good compromise between readability and smoothness of rendered glyphs."
+msgstr ""
+"Dato il contributo di Adobe alla libreria FreeType, i tipi di carattere CFF "
+"possono essere considerati un buon compromesso tra leggibilità e dolcezza dei "
+"glifi prodotti."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:209
+msgid "Exclusive Autohinter Rendering"
+msgstr "Render autohint esclusivo"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:226
+msgid ""
+"Unlike in default profile, even for good hinted fonts, FreeType's autohinter "
+"is used (on the 'hintslight' level). That leads to thicker, but sometimes "
+"fuzzier (and therefore less readable), glyphs. Default family preference "
+"list is used."
+msgstr ""
+"A differenza del profilo predefinito, viene usato l'autohinter di FreeType "
+"(sul livello 'hintslight'), perfino per i tipi di carattere con buon hint. "
+"Questo produce glifi più spessi, ma a volte più sfocati (e quindi meno "
+"leggibili). Viene usato l'elenco delle preferenze della famiglia predefinito."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:229 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:817
+msgid "Subpixel Rendering"
+msgstr "Render dei sub-pixel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-config-state.rb:254
+msgid ""
+"Use subpixel rendering capability of LCD monitor. Requires subpixel "
+"rendering enabled FreeType library."
+msgstr ""
+"Uso della capacità di render dei sub-pixel del monitor LCD. Richiede che sia "
+"abilitato il render dei sub-pixel nella libreria FreeType."
+
+#. for testsuite
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "installed"
+msgstr "Installato"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:181
+msgid "not installed"
+msgstr "non installato"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:190
+msgid "Preference List for %s"
+msgstr "Elenco delle preferenze per %s"
+
+#. nothing to do here, initialize_familylist_widget will
+#. toggle off/on btn_add_manual as appropriate
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:324
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Famiglia:</b> %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:325
+msgid "<p><b>Specimen for %s</b></p>"
+msgstr "<p><b>Modello for %s</b></p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:328
+msgid "<p>No specimen available for this font and script.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Nessun modello disponibile per questo tipo di carattere e script.</p>"
+
+#. unlikely
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:333
+msgid "<b>No script found for %s.</b>"
+msgstr "<b>Nessun script trovato per %s.</b>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:341
+msgid "<p><b>Family:</b> %s</p>"
+msgstr "<p><b>Famiglia:</b> %s</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:342
+msgid "<b>Scripts</b>"
+msgstr "<b>Script</b>"
+
+#. nothing to do nowadays
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:496
+msgid ""
+"Family preference list for %s\n"
+"does not contain any installed family.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"L'elenco delle preferenze della famiglia per %s\n"
+"non contiene nessuna famiglia installata.\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:499
+msgid ""
+"Please make sure to install at least one for each\n"
+"alias, otherwise this preference setting has no effect.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Assicurarsi di averne installata almeno una per ogni alias,\n"
+"altrimenti questa impostazione di preferenza non ha effetto.\n"
+"\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:502
+msgid ""
+"Fonts can be installed for example via fontinfo.opensuse.org. \n"
+"If you install them when this yast module is running,\n"
+"reread the profile to see results.\n"
+msgstr ""
+"I tipi di carattere possono essere installati ad esempio tramite "
+"fontinfo.opensuse.org. \n"
+"Se vengono installati quando questo modulo YaST è in esecuzione,\n"
+"ricaricare il profilo per vedere i risultati.\n"
+
+#. <table> do not work for text mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:542
+msgid ""
+"You have set LCD filter type (%s). This needs subpixel rendering capabality\n"
+"compiled in FreeType library. Unfortunately, we can not ship it due patent "
+"reasons.\n"
+"\n"
+"See README.subpixel-patents from yast2-fonts package documentation.\n"
+msgstr ""
+"Si è impostato il tipo di filtro LCD (%s). Questo richiede che sia compilata "
+"all'interno\n"
+"della libreria FreeType la capacità di render dei sub-pixel. Sfortunatamente "
+"questa non\n"
+"può essere distribuita a causa dei brevetti.\n"
+"\n"
+"Si veda README.subpixel-patents contenuto della documentazione del pacchetto "
+"yast2-fonts.\n"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:559
+msgid "Match for %s"
+msgstr "Corrispondenza per %s"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:576 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:765
+msgid "Font &Antialiasing"
+msgstr "&Antialiasing del carattere"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:587
+msgid "Antialias Also &Monospaced Fonts"
+msgstr "Antialiasing anche per i caratteri a &spaziatura uniforme"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:598 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:768
+msgid "Force A&utohinting On"
+msgstr "Forza l'uso dell'auto&hint"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:612 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:771
+msgid "Force Hint St&yle"
+msgstr "&Forza lo stile di hint"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:622
+msgid "Embedded Bitmaps"
+msgstr "Bitmap integrate"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:625
+msgid "Use &Embedded Bitmaps"
+msgstr "&Usa bitmap integrate"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:631
+msgid "All Lan&guages"
+msgstr "&Tutte le lingue"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:636
+msgid "Limit to &Selected Languages"
+msgstr "&Limita alle lingue selezionate"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:643
+msgid "&Select"
+msgstr "&Seleziona"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:665 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:776
+msgid "LCD &Filter"
+msgstr "&Filtro LCD"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:676
+msgid "&Layout"
+msgstr "&Mappatura"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:687
+msgid "Alias"
+msgstr "Alias"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Font Family"
+msgstr "Famiglia di tipi di carattere"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:706
+msgid "Available"
+msgstr "Disponibile"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:707
+msgid "Remove"
+msgstr "Rimuovi"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:709
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:710
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:716 src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:66
+msgid "&Add"
+msgstr "&Aggiungi"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:718
+msgid "&Installed families..."
+msgstr "&Famiglie installate..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:734
+msgid "Search &Metric Compatible"
+msgstr "Cerca &metrica compatibile"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:745
+msgid "Never use o&ther fonts"
+msgstr "&Non usare mai altri altri tipi di caratteri"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:774
+msgid "Subpixel &Rendering"
+msgstr "&Render dei sub-pixel"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:798
+msgid "&Rendering Details"
+msgstr "&Dettagli di render"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:802
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:809
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:836
+msgid "Prefered &Families"
+msgstr "&Famiglie preferite"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:843
+msgid "Forcing Family Preferences"
+msgstr "Forzatura delle preferenze delle famiglie"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:859
+msgid "Match &Preview"
+msgstr "Pareggia l'anteprima"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:878
+msgid "&Presets"
+msgstr "%Preimpostati"
+
+#. create copy of system settings; remove fonts-config generated
+#. config files to have such fontconfig setup as fonts-config
+#. would never run; point fontconfig to this configuration
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:932
+msgid "Reading Font Configuration"
+msgstr "Lettura della configurazione dei tipi di carattere"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:935
+msgid "Read sysconfig file"
+msgstr "Lettura del file sysconfig"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:936
+msgid "Reading %s..."
+msgstr "Lettura di %s in corso..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:956
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "Configurazione dei tipi di carattere"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:957
+msgid " (User Mode)"
+msgstr " (modalità utente)"
+
+#. misuse back_button a bit
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:962
+msgid "&Use system settings"
+msgstr "&Usa impostazioni di sistema"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:974
+msgid "Writing Font Configuration"
+msgstr "Scrittura della configurazione dei tipi di carattere in corso"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:977
+msgid "Write sysconfig file"
+msgstr "Scrittura del file sysconfig"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:978
+msgid "Run fonts-config"
+msgstr "Esecuzione di fonts-config"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:979
+msgid "Writing %s..."
+msgstr "Scrittura di %s in corso..."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:980
+msgid "Running fonts-config..."
+msgstr "Esecuzione di fonts-config in corso..."
+
+#. we are in user mode
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:998
+msgid ""
+"This will irrecoverably remove user setting done previously with this module."
+msgstr ""
+"Questo rimuoverà definitivamente le impostazioni utente stabilite in "
+"precedenza con questo modulo."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1025
+msgid "<h1>Font Configuraution Module</h1>"
+msgstr "<h1>Modulo di configurazione dei tipi di carattere</h1>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1026
+msgid ""
+"<p>Module to control <b>system wide</b> or <b>user</b> font rendering "
+"setting.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Modulo per controllare le impostazioni del render dei tipi di carattere a "
+"livello di <b>sistema</b> o di <b>utente</b>.</p>"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1027
+msgid ""
+"<i>Distribution default</i> is font setting shipped on media and it is that "
+"one almost same for years (not counting decisions of individual DE). "
+msgstr ""
+"<i>Predefinita della distribuzione</i> è l'impostazione dei caratteri fornita "
+"sul supporto ed è quella che rimane pressoché invariata negli anni (eccetto "
+"per le scelte individuali degli ambienti desktop)."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1029
+msgid "This setting can be changed:"
+msgstr "Questa impostazione può essere cambiata:"
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1030
+msgid ""
+"<li>system wide when module is run with <tt>root</tt> credentials to create "
+"<i>system setting.</i> System, where font module never run or <b>Default</b> "
+"preset was chosen, uses distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1033
+msgid ""
+"<li>for <i>user setting</i> when module is run as ordindary user. User, "
+"which never run this module or chooses to <b>Use system settings</b>, uses "
+"system settings. User, which chooses <b>Default</b> preset, uses "
+"distribution default.</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1036
+msgid "<b>NOTE:</b> "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1037
+msgid ""
+"In general, it is not recommended to combine font module user mode with "
+"other font setting. Nevertheless, setting in <tt>~/.config/fontconfig/fonts."
+"conf</tt> should always have precendence before arbitrary font module "
+"setting."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1040
+msgid "<p>Help for <i>Presets</i> button and for the current tab follows.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1041
+msgid ""
+"<b>Presets</b> button serves a possibility to choose predefined profiles: "
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1043
+msgid "<li><b>%{name}: </b>%{help}</li>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1048
+msgid ""
+"Every single menu item there just fills appropriate setting in all tabs. "
+"That setting can be later arbitrarily customized in depth by respective "
+"individual fields of corresponding tabs."
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1054
+msgid "<h2>Match Preview Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1055
+msgid ""
+"<p>In this paragraph, <i>current setting</i> means setting of the system "
+"plus changes made in currently running fonts module.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1057
+msgid ""
+"<p>Matches to system generic aliases can be seen in this initial tab. In "
+"other words, for every alias (%s) you can see family name, which resolves to "
+"given alias according to <i>current setting.</i></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1061
+msgid ""
+"<p>In adition to that, graphical mode allows to display font specimen of the "
+"matched font rendered (again) taking <i>current setting</i> into account. In "
+"the corresponding combo box, script coverage of matched font can be seen and "
+"specimen string for given script can be chosen.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1066
+msgid ""
+"<p>At the bottom, there are crucial rendering options duplicated from "
+"Rendered Details Tab, which can be used to see changes in the rendering on "
+"the fly.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1072
+msgid "<h2 id=\"tab_help\">Rendering Details Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1073
+msgid ""
+"<p>This tab controls <b>how</b> fonts are rendered. It allows you to amend "
+"font rendering algorithms to be used and change their options.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1076
+msgid "<h3>Antialiasing</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1077
+msgid ""
+"By default, all outline fonts are smoothed by method called <i>antialiasing."
+"</i>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1079
+msgid ""
+" Black and white rendering can be forced for all fonts or for monospaced "
+"only."
+msgstr ""
+"Il render in bianco e nero può essere forzato per tutti i tipi di carattere o "
+"solo per quelli a spaziatura uniforme."
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1081 src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1095
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1116
+msgid "<p>See: %s<p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1085
+msgid "<h3>Hinting</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1086
+msgid ""
+"<p>Hinting instructions helps rasterizer to fit glyphs stems to the grid.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1088
+msgid ""
+"<p>In the default setting, FreeType's autohinter can be used depending on "
+"font type and quality of own instructions. Use of autohinter can be forced "
+"by <b>Force Autohinting On</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1092
+msgid ""
+"<p>For each hinting algorithm, hint style (hinting level) is chosen. It is "
+"possible to set hint style globally by <b>Force Hint Style</b> option.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1099
+msgid "<h3>Embedded Bitmaps</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1100
+msgid ""
+"<p>Some outline fonts contain so called bitmap strikes, that is bitmap "
+"version of given font for certain sizes. In this section it can be turned "
+"off entirely, on only for fonts which cover specified languages, or on for "
+"every font.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1107
+msgid "<h3>Subpixel Rendering</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1108
+msgid ""
+"<p>Subpixel rendering multiples resolution in one direction by using colour "
+"primaries (subpixels) of an LCD display.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1110
+msgid ""
+"<p>Choose LCD filter, which should be used, and subpixel layout "
+"corresponding to display and its rotation.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1112
+msgid ""
+"<p>Note, that due to patent reasons, FreeType has subpixel rendering turned "
+"off by default. Without FreeType's subpixel rendering support compiled in, "
+"setting in this section has no effect.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1120
+msgid "<h2>Prefered Families Tab</h2>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1121
+msgid "<p>This tab controls <b>which</b> fonts are rendered.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1122
+msgid "<h3>Preference Lists</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1123
+msgid ""
+"<p>Here, Family Preference Lists (FPL) for generic aliases (%s) can be "
+"defined. These are sorted lists of family names, with most prefered family "
+"first. There is default (system-wide) FPL yet defined for each generic "
+"alias. FPLs defined in this dialog will be prepended to them.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1128
+msgid ""
+"<p>System will look for the first <b>installed</b> family in the list, other "
+"query elements taking into account of course. Available font packages for "
+"SUSE distributions can be browsed and installed from <b>fontinfo.opensuse."
+"org.</b></p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1135
+msgid "<h3>Forcing Family Preferences</h3>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1136
+msgid ""
+"<p>In some circumstances, FPLs defined in this dialog are not taken into "
+"account. Following two options strenghten their role.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1139
+msgid "<h4>Search Metric Compatible</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1140
+msgid ""
+"<p>Two fonts are metric compatible, when all corresponding letters are of "
+"the same size. That implies, document displayed using these fonts has the "
+"same same size too, same line wraps etc.</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1143
+msgid ""
+"<p>Via default setting, system substitutes metric compatible fonts "
+"preferably, and FPLs defined in this dialog can be circumvented by this rule."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1145
+msgid ""
+"<p>Where metric compatibility does not matter, this option can be unchecked."
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1146
+msgid "<h4>Never use other fonts</h4>"
+msgstr ""
+
+#: src/lib/fonts/fonts-dialog.rb:1147
+msgid ""
+"<p>When checked, this option introduces very strong position for here "
+"defined preference lists. It pushes families from there before document or "
+"GUI requests, if they cover required charset.</p>"
+msgstr ""
+
+#. delete families, that are part of list for some alias
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:57
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:61
+msgid "Installed Families"
+msgstr "Famiglie installate"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:62
+msgid "Font Format"
+msgstr "Formato del carattere"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:63
+msgid "Script Coverages"
+msgstr "Coperture degli script"
+
+#: src/lib/fonts/fpl-add-dialog.rb:65 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:242
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&Annulla"
+
+#: src/lib/fonts/rich-text-dialog.rb:24 src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:243
+msgid "&Ok"
+msgstr "&Ok"
+
+#. save unknown langs
+#: src/lib/fonts/select-ebl-dialog.rb:240
+msgid "&Languages"
+msgstr "&Lingue"
+
+
Added: trunk/yast/it/po/journal.it.po
===================================================================
--- trunk/yast/it/po/journal.it.po (rev 0)
+++ trunk/yast/it/po/journal.it.po 2015-08-21 07:27:47 UTC (rev 92265)
@@ -0,0 +1,137 @@
+# Italian translations for PACKAGE package.
+# Copyright (C) 2015 SuSE Linux Products GmbH, Nuernberg
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Automatically generated, 2015.
+# Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>, 2015.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-29 17:10+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-06-30 09:20+0800\n"
+"Last-Translator: Andrea Turrini <andrea.turrini(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:43
+msgid "Journal entries"
+msgstr "Voci del journal"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:47
+msgid "Displaying entries with the following text"
+msgstr "Mostra le voci con il testo seguente"
+
+#. Return the result as an array of Items
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:117
+msgid "Change filter..."
+msgstr "Cambia filtro..."
+
+#: src/lib/systemd_journal/entries_dialog.rb:119
+msgid "Refresh"
+msgstr "Aggiorna"
+
+#. Header
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:50
+msgid "Entries to display"
+msgstr "Voci da visualizzare"
+
+#. Interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:53
+msgid "Time interval"
+msgstr "Intervallo temporale"
+
+#. Filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_dialog.rb:59
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
+#. User readable description of the current filters
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:65
+msgid "With no additional conditions"
+msgstr "Senza condizioni aggiuntive"
+
+#. User readable description of the time interval
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:82
+msgid "Since system's boot"
+msgstr "Dal boot del sistema"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:84
+msgid "From previous boot"
+msgstr "Dal boot precedente"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:90
+msgid "Between %{since} and %{until}"
+msgstr "Tra %{since} e %{until}"
+
+#. Possible intervals for a QueryPresenter object to be used in forms
+#.
+#. @return [Array<Hash>] each interval is represented by a hash with two keys
+#. :value and :label
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:102
+msgid "Between these dates"
+msgstr "Tra queste date"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:104
+msgid "Since system's boot (%s)"
+msgstr "Dal boot del sistema (%s)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:108
+msgid "From previous boot (%s)"
+msgstr "Dal boot precedente (%s)"
+
+#. Possible filters for a QueryPresenter object
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each filter there are 4 possible keys
+#.
+#. * :name name of the filter
+#. * :label short label for the filter
+#. * :form_label label for the widget used to set the filter
+#. * :multiple boolean indicating if an array is a valid value
+#. * :values optional list of valid values
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:128
+msgid "Units"
+msgstr "Unità"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:129
+msgid "For these systemd units"
+msgstr "Per queste unità systemd"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:134
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:135
+msgid "For these files (executable or device)"
+msgstr "Per questi file (eseguibili o dispositivi)"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:140
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:141
+msgid "With at least this priority"
+msgstr "Con almeno questa priorità"
+
+#. Fields to display for listing the entries
+#.
+#. @return [Array<Hash>] for each column a :label and a :method is provided
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:164
+msgid "Time"
+msgstr "Orario"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:165
+msgid "Source"
+msgstr "Sorgente"
+
+#: src/lib/systemd_journal/query_presenter.rb:166
+msgid "Message"
+msgstr "Messaggio"
+
1
0
[opensuse-translation-commit] r92264 - branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot
by sbrabec@svn2.opensuse.org 20 Aug '15
by sbrabec@svn2.opensuse.org 20 Aug '15
20 Aug '15
Author: sbrabec
Date: 2015-08-20 22:03:45 +0200 (Thu, 20 Aug 2015)
New Revision: 92264
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/NetworkManager-vpnc.pot
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/cryptconfig.pot
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/eiciel.pot
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/libgnomesu-1.0.pot
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/nautilus-share.pot
Log:
Updated pot files collected by translation-update-upstream.
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/NetworkManager-vpnc.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/NetworkManager-vpnc.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/NetworkManager-vpnc.pot 2015-08-20 20:03:45 UTC (rev 92264)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/cryptconfig.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/cryptconfig.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/cryptconfig.pot 2015-08-20 20:03:45 UTC (rev 92264)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/eiciel.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/eiciel.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/eiciel.pot 2015-08-20 20:03:45 UTC (rev 92264)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: rofirrim(a)gmail.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-18 21:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -17,203 +17,203 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/eiciel_container.cpp:23
+#: ../src/eiciel_container.cpp:23
msgid "<b>File name</b>"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:24 src/eiciel_container.cpp:192
+#: ../src/eiciel_container.cpp:24 ../src/eiciel_container.cpp:192
msgid "No file opened"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:27 src/eiciel_container.cpp:201
-#: src/eiciel_container.cpp:203
+#: ../src/eiciel_container.cpp:27 ../src/eiciel_container.cpp:201
+#: ../src/eiciel_container.cpp:203
msgid "About..."
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:59 src/eiciel_main_window.cpp:39
-#: src/eiciel_nautilus_page.cpp:136
+#: ../src/eiciel_container.cpp:59 ../src/eiciel_main_window.cpp:39
+#: ../src/eiciel_nautilus_page.cpp:136
msgid "Access Control List"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:67 src/eiciel_nautilus_page.cpp:156
+#: ../src/eiciel_container.cpp:67 ../src/eiciel_nautilus_page.cpp:156
msgid "Extended user attributes"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:111
+#: ../src/eiciel_container.cpp:111
#, c-format
msgid "Could not show the help file: %s"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:134
+#: ../src/eiciel_container.cpp:134
msgid "Choose a file or a directory"
msgstr ""
-#: src/eiciel_container.cpp:154
+#: ../src/eiciel_container.cpp:154
msgid "Could not open the file \""
msgstr ""
-#: src/acl_manager.cpp:50 src/xattr_manager.cpp:33
+#: ../src/acl_manager.cpp:50 ../src/xattr_manager.cpp:33
msgid "Only regular files or directories supported"
msgstr ""
-#: src/acl_manager.cpp:542
+#: ../src/acl_manager.cpp:542
msgid "Textual representation of the ACL is wrong"
msgstr ""
-#: src/acl_manager.cpp:564
+#: ../src/acl_manager.cpp:564
msgid "Default textual representation of the ACL is wrong"
msgstr ""
#. Add columns and link them to the model
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:40
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:40
msgid "Name"
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:56
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:56
msgid "Value"
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:176
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:176
msgid "Could not rename attribute name: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:198
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:198
msgid "Could not change attribute value: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:222
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:222
msgid "Could not remove attribute: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:241 src/eiciel_xattr_window.cpp:250
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:241 ../src/eiciel_xattr_window.cpp:250
msgid "New attribute"
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:279
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:279
msgid "New value"
msgstr ""
-#: src/eiciel_xattr_window.cpp:294
+#: ../src/eiciel_xattr_window.cpp:294
msgid "Could not add attribute: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_standalone.cpp:49
+#: ../src/eiciel_standalone.cpp:49
msgid "Print version information"
msgstr ""
-#: src/eiciel_standalone.cpp:51
+#: ../src/eiciel_standalone.cpp:51
msgid "Access control list editor"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:172
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:172
msgid "Mask"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:177
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:177
msgid "Other"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:250
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:250
msgid "Default Mask"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:258
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:258
msgid "Default Other"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:328
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:328
msgid "Could not add ACL entry: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:376
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:376
msgid "Could not remove ACL entry: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:460
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:460
msgid "Could not modify ACL entry: "
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_controller.cpp:476
+#: ../src/eiciel_main_controller.cpp:476
msgid "Are you sure you want to remove all ACL default entries?"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:24
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:24
msgid "Advanced features"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:25
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:25
msgid "Name of participant"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:27
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:27
msgid "User"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:28
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:28
msgid "Group"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:29
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:29
msgid "Default"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:30
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:30
msgid "Default ACL"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:31
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:31
msgid "Also show system participants"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:40
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:40
msgid "Participants List"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:42
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:42
msgid "There are ineffective permissions"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:91
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:91
msgid "Entry"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:94
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:94
msgid "Read"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:105
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:105
msgid "Write"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:115
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:115
msgid "Execution"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:131 src/eiciel_main_window.cpp:141
-#: src/eiciel_main_window.cpp:552
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:131 ../src/eiciel_main_window.cpp:141
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:552
msgid "None"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:133
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:133
msgid "Only files"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:135
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:135
msgid "Only directories"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:137
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:137
msgid "Both files and directories"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:145
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:145
msgid "Recursion"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:193
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:193
msgid "Participant"
msgstr ""
-#: src/eiciel_main_window.cpp:874
+#: ../src/eiciel_main_window.cpp:874
msgid "Participant not found"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/libgnomesu-1.0.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/libgnomesu-1.0.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/libgnomesu-1.0.pot 2015-08-20 20:03:45 UTC (rev 92264)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-21 22:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 17:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/nautilus-share.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/nautilus-share.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/nautilus-share.pot 2015-08-20 20:03:45 UTC (rev 92264)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-26 23:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
1
0
[opensuse-translation-commit] r92263 - in branches/SLE12-SP1/lcn: 50-pot 50-tools ar/po cs/po da/po de/po en_GB/po es/po fi/po fr/po hu/po it/po ja/po ko/po nb/po nl/po pl/po pt/po pt_BR/po ru/po sv/po zh_CN/po zh_TW/po
by sbrabec@svn2.opensuse.org 20 Aug '15
by sbrabec@svn2.opensuse.org 20 Aug '15
20 Aug '15
Author: sbrabec
Date: 2015-08-20 21:40:06 +0200 (Thu, 20 Aug 2015)
New Revision: 92263
Modified:
branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot
branches/SLE12-SP1/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf
branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po
branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po
branches/SLE12-SP1/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po
branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po
branches/SLE12-SP1/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po
branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po
branches/SLE12-SP1/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po
branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po
branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po
branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po
branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po
branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po
branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po
branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po
branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po
Log:
gnome-patch-translation: Switch to SLE12 SP1.
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-pot/gnome-patch-translation.pot 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL(a)li.org>\n"
@@ -15,6 +15,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
msgid "Importing KMail Mails"
msgstr ""
@@ -45,19 +50,29 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr ""
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/50-tools/gnome-patch-translation.conf 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -11,17 +11,17 @@
LCN_SVN_URI='https://$NAME@svn.opensuse.org/svn/opensuse-i18n/$BRANCH_PATH/lcn'
# lcn branch on LCN SVN
-LCN_BRANCH=SLE12
+LCN_BRANCH=SLE12-SP1
# osc repositories with packages (space separated list in parentheses, first takes precedence)
-OSC_REPOSITORIES=( home:sbrabec:branches:SUSE:SLE-12:GA:proposed-translation-fixes SUSE:SLE-12:GA )
+OSC_REPOSITORIES=( home:sbrabec:branches:SUSE:SLE-12-SP1:proposed-translation-fixes SUSE:SLE-12-SP1:GA SUSE:SLE-12:Update SUSE:SLE-12:GA )
# list of packages in gnome-patch-translation project
# can re-appear after rebase of patches: gnome-power-manager gnome-session nautilus
GPT_PACKAGES="evolution gconf-editor gnome-settings-daemon gnome-shell gnome-shell-extensions gnome-vfs2 gstreamer gstreamer-0_10 gtk2 mutter pan xchat"
# Version of gnome-patch-translation-package.
-GPT_VERSION="13.1"
+GPT_VERSION="13.1.1"
# osc server, empty for using of the osc default
OSC_APIURL=
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ar/po/gnome-patch-translation.ar.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-03 10:42\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -47,19 +52,29 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "تحول النظام تلقائيًا إلى وضع السكون نظرًا لأن النظام كان في وضع الخمول."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "مفتوح"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "إزالة من المفضلة"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "إضافة إلى المفضلة"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "إضافة إلى سطح المكتب"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/cs/po/gnome-patch-translation.cs.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:32\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -51,19 +56,30 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "Systém automaticky přešel do režimu spánku, protože byl nečinný."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odebrat z oblíbených"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat k oblíbeným"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Přidat na plochu"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/da/po/gnome-patch-translation.da.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-16 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Martin Schlander <mschlander(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Danish <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -20,6 +20,11 @@
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "begynd at redigere denne celle"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -57,21 +62,33 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "Systemet blev automatisk sat til at sove fordi systemet var inaktivt."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Denne nøgle tilsidesætter nøglen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kører."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
+#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åbn fil"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favoritter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
#, fuzzy
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Skrivebord"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/de/po/gnome-patch-translation.de.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:34\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -53,19 +58,32 @@
"Das System wurde automatisch in den Ruhezustand versetzt, da es sich im "
"Leerlauf befand."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in »org.gnome.mutter« wenn die "
+"GNOME-Shell ausgeführt wird."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Zu Desktop hinzufügen"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/en_GB/po/gnome-patch-translation.en_GB.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-17 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Weber\n"
"Language-Team: British English\n"
@@ -17,6 +17,11 @@
"X-Generator: KAider 0.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "begin editing this cell"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -51,20 +56,30 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Open"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remove from Favourites"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Add to Favourites"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
#, fuzzy
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Desktop"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/es/po/gnome-patch-translation.es.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 13:59\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "empezar a editar esta celda"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -52,19 +57,31 @@
msgstr ""
"El sistema ha entrado en reposo automáticamente porque estaba inactivo."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Esta clave sobreescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eliminar de favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Añadir a escritorio"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/fi/po/gnome-patch-translation.fi.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -25,7 +25,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-23 11:19+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jyri.palokangas(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Finnish <opensuse-fi(a)opensuse.fi>\n"
@@ -36,6 +36,11 @@
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -68,21 +73,31 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "Järjestelmä meni automaattisesti lepotilaan, koska se oli vapaana."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Avaa tiedosto"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Suosikit"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
#, fuzzy
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Työpöytä"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/fr/po/gnome-patch-translation.fr.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-23 15:35\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -52,19 +57,32 @@
msgstr ""
"Le système est entré en mode veille automatiquement car il était inactif."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Cette clé remplace la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell est en "
+"cours d'exécution."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Supprimer des favoris"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Ajouter aux favoris"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Ajouter sur le bureau"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/hu/po/gnome-patch-translation.hu.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-31 14:31\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -47,19 +52,32 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "A rendszer automatikusan tétlenségből felfüggesztett módba váltott."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ez a beállítás felülírja az org.gnome.mutter séma beállításokat, amikor a "
+"GNOME Shell fut."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a kedvencek közül"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a kedvencekhez"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Hozzáadás az asztalhoz"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/it/po/gnome-patch-translation.it.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -53,19 +58,32 @@
"Sospensione automatica del sistema a causa del precedente stato di "
"inattività."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Questa chiave scavalca quella in org.gnome.mutter quando è in esecuzione "
+"GNOME Shell."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Apri"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi da Preferiti"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi a Preferiti"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Aggiungi a Desktop"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ja/po/gnome-patch-translation.ja.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:27\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -49,19 +54,32 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "システムはアイドル状態であったため、自動的にスリープしました。"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"GNOME Shell 使用時は、このキーが、org.gnome.mutter の同じキーよりも優先しま"
+"す。"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "お気に入りから削除"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "お気に入りに追加"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "デスクトップに追加"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ko/po/gnome-patch-translation.ko.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:32\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -47,19 +52,30 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "시스템이 유휴 상태이므로 자동으로 절전 상태로 변경되었습니다."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter에 있는 키 대신 사용됩니다."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "바탕화면에 추가"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nb/po/gnome-patch-translation.nb.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -10,7 +10,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.nb_no\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-09 20:00+0200\n"
"Last-Translator: Olav Pettershagen <olav.pet(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <opensuse-translation(a)opensuse.org>\n"
@@ -21,6 +21,11 @@
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -53,22 +58,34 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "Systemet gikk automatisk til dvalemodus fordi systemet var inaktivt."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjører."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
+#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Åpne fil"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favoritter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favoritter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
#, fuzzy
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Skrivebord"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/nl/po/gnome-patch-translation.nl.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "deze cel bewerken"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -53,19 +58,32 @@
"Het systeem is automatisch in de slaapstand gezet omdat het systeem inactief "
"was."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Deze sleutel heeft voorrang op de sleutel in org.gnome.mutter bij het "
+"draaien van Gnome Shell."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Openen"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Verwijderen uit Favorieten"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Toevoegen aan Favorieten"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Toevoegen aan bureaublad"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pl/po/gnome-patch-translation.pl.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:30\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -17,6 +17,11 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -54,19 +59,32 @@
"System został automatycznie wprowadzony w stan uśpienia z powodu "
"bezczynności."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Ten klucz zastępuje klucz w \"org.gnome.mutter\", kiedy uruchomiona jest "
+"powłoka GNOME."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Utwórz na pulpicie"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt/po/gnome-patch-translation.pt.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation.pt\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-08 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Elisio Catana <ecatana(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <opensuse-pt(a)opensuse.org>\n"
@@ -19,6 +19,11 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "iniciar a edição desta célula"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -56,22 +61,34 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr ""
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Esta chave substitui a chave na org.gnome.mutter ao executar a Consola GNOME."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
+#, fuzzy
msgid "Open"
msgstr "Abrir Ficheiro"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
#, fuzzy
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
#, fuzzy
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
#, fuzzy
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Ambiente de Trabalho"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/pt_BR/po/gnome-patch-translation.pt_BR.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -49,19 +54,32 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "O sistema adormeceu automaticamente por estar ocioso."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
+"GNOME."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover de Favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar a Favoritos"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Adicionar à Área de Trabalho"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/ru/po/gnome-patch-translation.ru.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -17,6 +17,11 @@
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -50,19 +55,31 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "Система автоматически перешла в режим сна из-за простоя."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Открыть"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Добавить на рабочий стол"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/sv/po/gnome-patch-translation.sv.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:31\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "påbörja redigering av denna cell"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -48,19 +53,29 @@
msgstr ""
"Datorn försattes automatiskt i viloläge eftersom systemet var inaktivt."
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "Öppna"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Ta bort från Favoriter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lägg till i Favoriter"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "Lägg till på skrivbord"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_CN/po/gnome-patch-translation.zh_CN.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "开始编辑此单元格"
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -47,19 +52,30 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "由于空闲,系统自动进入休眠状态。"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr "当运行 GNOME Shell 时该键会覆盖 org.gnome.mutter 中的键。"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "打开"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "从收藏夹中去除"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "添加到收藏夹"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "添加到桌面"
Modified: branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po
===================================================================
--- branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po 2015-08-20 19:10:26 UTC (rev 92262)
+++ branches/SLE12-SP1/lcn/zh_TW/po/gnome-patch-translation.zh_TW.po 2015-08-20 19:40:06 UTC (rev 92263)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-patch-translation\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-09-16 22:19+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-08-20 21:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-15 11:28\n"
"Last-Translator: Novell language <language(a)novell.com>\n"
"Language-Team: Novell language <language(a)novell.com>\n"
@@ -16,6 +16,11 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+#. Translators: description of an "edit" action
+#: evolution-3.10/e-util/gal-a11y-e-cell-text.c:617
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr ""
+
#: evolution-3.10/mail/importers/mail-importer.c:70
#, fuzzy
msgid "Importing KMail Mails"
@@ -47,19 +52,30 @@
msgid "The system automatically went to sleep because the system was idle."
msgstr "由於系統處於閑置狀態,因此已自動進入睡眠狀態。"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:107
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr ""
+
+#: gnome-shell-extensions/data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr "當執行 GNOME Shell 時這個設定鍵會覆蓋在 org.gnome.mutter 中的設定值。"
+
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Open"
msgstr "開啟"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:121
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:127
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "從我的最愛中移除"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:123
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:129
msgid "Add to Favorites"
msgstr "新增至我的最愛"
-#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:143
+#: gnome-shell-extensions/extensions/apps-menu/extension.js:149
msgid "Add to Desktop"
msgstr "新增至桌面"
1
0