openSUSE Translation Commits
Threads by month
- ----- 2024 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2023 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2022 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2021 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2020 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2019 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2018 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2017 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2016 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2015 -----
- December
- November
- October
- September
- August
- July
- June
- May
- April
- March
- February
- January
- ----- 2014 -----
- December
- November
- October
- September
February 2015
- 17 participants
- 212 discussions
28 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-28 21:05:15 +0100 (Sat, 28 Feb 2015)
New Revision: 91356
Modified:
trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-26 18:58:45 UTC (rev 91355)
+++ trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-28 20:05:15 UTC (rev 91356)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-28 21:03+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -946,12 +946,9 @@
"<li> Umožňuje pripojenie na položky ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
-msgstr ""
-"<ul><li>Umožniť všesmerové vysielanie, zachytávať všesmerové vysielanie</li><"
-"/ul>"
+msgstr "<ul><li>Umožňuje vysielanie, načúvať všesmerové vysielanie</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
msgid ""
@@ -989,69 +986,66 @@
"<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Umožňuje multicasting</li>\n"
+"<ul><li> Umožňuje všesmerové vysielanie</li>\n"
"<li> Umožňuje čítanie/zapisovanie registrov určených zariadením</li>\n"
"<li> Umožňuje aktiváciu riadiacich soketov ATM</li>\n"
"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows use of RAW sockets</li> \n"
"<li> Allows use of PACKET sockets </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Povoliť použitie RAW soketov</li> <li>Povoliť použitie PAKET soketov<"
-"/li></ul>"
+"<ul><li> Umožňuje použitie RAW soketov</li> \n"
+"<li> Umožňuje použitie PAKET soketov</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Povoliť zamknutie segmentov zdielanej pamäte</li> <li>Povoliť mlock a "
-"mlockall (nemá nič spoločné s IPC)</li></ul>"
+"<ul><li> Umožňuje zamknutie segmentov zdieľanej pamäte</li> <li> Umožňuje "
+"mlock\n"
+"a mlockall (ktoré nemá skutočne nič spoločné s IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
msgid "<ul><li> Override IPC ownership checks </li></ul>"
msgstr "<ul><li>Prepísať kontroly vlastníctva IPC</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> "
"\n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Vkladať a odstraňovať moduly jadra - upravovať jadro bez obmedzení<"
-"/li> <li>Modifikovať cap_bset</li></ul>"
+"/li> "
+"\n"
+"<li>Upraviť cap_bset</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Allows ioperm/iopl access</li> \n"
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Povoliť ioperm/iopl prístup</li> <li>Povoliť posielanie USB správ "
-"ľubovoľnému zariadeniu prostredníctvom /proc/bus/usb</li></ul>"
+"<ul><li> Umožňuje ioperm/iopl prístup</li> \n"
+"<li> Umožňuje posielanie USB správ akémukoľvek zariadeniu cez /proc/bus/usb<"
+"/li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow use of chroot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Povoliť použitie funkcie chroot()</li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie chroot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:169
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow ptrace() of any process </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows ptrace() of any process </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Povoliť funkciu ptrace() ľubovoľného procesu</li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Umožňuje funkciu ptrace() akémukoľvek procesu </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:173
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow configuration of process accounting </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows configuration of process accounting </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Povoliť konfiguráciu správy účtov procesov</li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Umožňuje konfiguráciu správy účtov procesov </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:179
msgid ""
@@ -1143,10 +1137,9 @@
msgstr ""
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li> Allow use of reboot() </li></ul>"
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Povoliť použitie funkcie reboot()</li></ul>"
+msgstr "<ul><li> Umožňuje použitie funkcie reboot() </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
#, fuzzy
@@ -1287,10 +1280,9 @@
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
-#, fuzzy
#| msgid "Couldn't recognize profile name: "
msgid "Could not recognize profile name: "
-msgstr "Nepodarilo sa rozoznať názov profilu: "
+msgstr "Nebolo možné rozoznať názov profilu: "
#. Reverse modes for toggling
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:75
@@ -1560,11 +1552,11 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:136
msgid "<b>Details for Access Modes</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Podrobnosti pre prístupové režimy</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:137
msgid "<b>Read mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Režim čítania</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:138
msgid ""
@@ -1578,7 +1570,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:146
msgid "<b>Write mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Režim zápisu</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:147
msgid ""
@@ -1589,7 +1581,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:152
msgid "<b>Mmap PROT_EXEC mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Režim Mmap PROT_EXEC</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:153
msgid ""
@@ -1599,7 +1591,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:154
msgid "<b>Unconfined execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Neobmedzený režim vykonania</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:155
msgid ""
@@ -1624,7 +1616,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:172
msgid "<b>Discrete Profile execute mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Režim vykonania diskrétneho profilu</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:173
msgid ""
@@ -1637,7 +1629,7 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:180
msgid "<b>Link mode</b><br>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Režim odkazu</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:181
msgid ""
@@ -1649,10 +1641,16 @@
"to have link access.) Link access is required for\n"
"unlinking a file."
msgstr ""
+"Umožňuje programu, aby bol schopný vytvoriť a odstrániť\n"
+"odkaz s týmto názvom (vrátane symbolických odkazov). Keď sa\n"
+"vytvorí odkaz, musí mať odkazovaný súbor rovnaké\n"
+"prístupové práva ako vytváraný odkaz (s výnimkou,\n"
+"keď cieľ nemá mať prístup odkazu). Prístup odkazu\n"
+"sa požaduje pre zrušenie odkazu na súbor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:190
msgid "<b>Globbing</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Globbing</b>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:191
msgid ""
@@ -1660,6 +1658,9 @@
"similar to that used by popular shells, such as csh(1),\n"
"bash(1), zsh(1)."
msgstr ""
+"Súborové zdroje môžu byť určené pomocou globbing syntaxe\n"
+"podobnej tej, ktorú používajú obľúbené shelly,\n"
+"ako je csh(1), bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
msgid ""
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
26 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-26 19:58:45 +0100 (Thu, 26 Feb 2015)
New Revision: 91355
Modified:
trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-24 19:54:59 UTC (rev 91354)
+++ trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-26 18:58:45 UTC (rev 91355)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:50+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-26 19:52+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -216,7 +216,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:131 src/include/apparmor/aa-config.rb:233
msgid "Security Event Notification"
-msgstr "Oznámenie o bezpečnostnej udalosti"
+msgstr "Upozornenie bezpečnostnej udalosti"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:138
msgid "Terse Notification"
@@ -241,7 +241,7 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:159 src/include/apparmor/aa-config.rb:188
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:217
msgid "Include Unknown Severity Events"
-msgstr "Zahrnúť neznáme bezpečnostné udalosti"
+msgstr "Zahrnúť neznáme závažné udalosti"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:167
msgid "Summary Notification"
@@ -292,6 +292,9 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Upozornenie bezpečnostnej udalosti</b><br>Nastavte tento nástroj, ak "
+"chcete\n"
+"byť upozornení e-mailom, ak došlo k porušeniu prístupu.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
msgid ""
@@ -600,7 +603,6 @@
msgstr "&Spýtať sa neskôr"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:106
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Email address format invalid.\n"
#| "Email address must be less than 129 characters \n"
@@ -612,10 +614,10 @@
" and of the format \"name@domain\". \n"
"Enter a valid address.\n"
msgstr ""
-"Neplatný formát emailovej adresy.\n"
-"Emailová adresa musí byť kratšia ako 129 znakov\n"
-" a musí mať formát meno(a)xn--domna-dsa.\n"
-" Prosím, zadajte inú emailovú adresu."
+"Neplatný formát e-mailovej adresy.\n"
+"E-mailová adresa musí byť kratšia ako 129 znakov \n"
+" a musí mať formát \"name@domain\". \n"
+"Zadať platnú adresu.\n"
#. UI_RepositorySignInDialog
#. Dialog to allow users to signin or register with an external AppArmor
@@ -840,27 +842,26 @@
"vlastníctva.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by "
"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Prepisuje všetok DAC prístup vrátane, ACL prístup na spustenie, ak je "
-"definovaná možnosť[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa prístup ACL zahrnutý do "
+"<ul><li>Prepisuje celý DAC prístup vrátane ACL prístupu na spustenie, ak je \n"
+"definované[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý do "
"CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Prepisuje všetky DAC obmedzenia týkajúce sa čítania a vyhľadávania v "
-"súboroch a priečinkoch vrátane ACL obmedzení ak je definovaná možnosť "
-"[_POSIX_ACL]. Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý v CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"<ul><li>Prepisuje všetky DAC obmedzenia týkajúce sa čítania a vyhľadávania \n"
+"v súboroch a adresároch, vrátane ACL obmedzení, ak je definované "
+"[_POSIX_ACL]. \n"
+"Nezahŕňa DAC prístup zahrnutý v CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
@@ -890,16 +891,16 @@
"vyčistia bity S_ISUID a S_ISGID (nie je implementované). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the "
"process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Prepisuje obmedzenia tak, že reálne alebo efektívne ID užívateľa "
+"<ul><li>Prepisuje obmedzenia tak, že reálne alebo efektívne ID používateľa \n"
"procesu, ktorý odosiela signál, sa musí zhodovať s reálnym alebo efektívnym "
-"ID užívateľa procesu, ktorý signál prijíma.</li></ul>"
+"ID používateľa \n"
+"procesu, ktorý signál prijíma.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
msgid ""
@@ -919,31 +920,30 @@
"<li> Umožňuje falošné pid pri predávaní poverení soketu. </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Prenáša ľubovolné z vašich oprávnení na ľubovoľné PID, odstraňuje "
-"ľubovoľné z vašich oprávnení z ľubovoľného PID</li></ul>"
+"<ul><li>Preneste ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade na ľubovoľné "
+"pid, \n"
+"odstráňte ktorúkoľvek schopnosť vo vašej povolenej sade oprávnení z "
+"ľubovoľného pid</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-#, fuzzy
#| msgid "<ul><li>Allow modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
msgid ""
"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li><"
"/ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje modifikovať S_IMMUTABLE a S_APPEND atribúty súboru</li></ul>"
+"<ul><li>Umožňuje úpravu atribútov súboru S_IMMUTABLE a S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
-#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Allows binding to TCP/UDP sockets below 1024 </li> \n"
"<li> Allows binding to ATM VCIs below 32</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Umožňuje pripojenie na TCP/UDP sokety nižšie ako 1024</li> <li>"
-"Umožňuje pripojenie na ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"
+"<ul><li>Umožňuje pripojenie na TCP/UDP sokety nižšie ako 1024</li> \n"
+"<li> Umožňuje pripojenie na položky ATM VCI nižšie ako 32</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
#, fuzzy
@@ -960,9 +960,12 @@
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Umožňuje nastavenie rozhrania</li> \n"
+"<li> Umožňuje správu pre IP firewall, masquerading a správu účtov</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie ladiacich volieb na soketoch</li> \n"
+"<li> Umožňuje úpravu smerovacích tabuliek</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets<"
"/li> \n"
@@ -971,32 +974,25 @@
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<ul><li>Povoliť konfiguráciu rozhrania</li>\n"
-"<li>Povoliť správu IP firewall-u, maskovanie a správu účtov</li>\n"
-"<li>Povoliť nastavenie ladiacich možností na soketoch</li>\n"
-"<li>Povoliť úpravy smerovacích tabuliek</li>\n"
-"<li>Povoliť nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov na "
-"soketoch</li>\n"
-"<li>Povoliť pripojenie na ľubovoľnú adresu pre potreby transparentného proxy "
-"serveru</li>\n"
-"<li>Povoliť nastavenie TOS (type of service = typ služby)</li>\n"
-"<li>Povoliť nastavenie zmiešaného režimu</li>\n"
-"<li>Povoliť vymazať štatistiku ovládača</li>\n"
-"<li>Povoliť viacsmerové vysielanie</li>\n"
-"<li>Povoliť čítanie a zápis registrov špecifických pre zariadenie</li>\n"
-"<li>Povoliť aktiváciu ATM kontrolných soketov</li></ul>"
+"<li> Umožňuje nastavenie vlastníctva ľubovoľného procesu / skupiny procesov "
+"na soketoch</li> \n"
+"<li> Umožňuje pripojenie na ktorúkoľvek adresu pre transparentnú činnosť "
+"proxy</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie TOS (typ služby)</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie promiskuitného režimu</li> \n"
+"<li> Umožňuje vyčistenie štatistiky ovládača</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:128
-#, fuzzy
msgid ""
"<li> Allows multicasting</li> \n"
"<li> Allows read/write of device-specific registers</li> \n"
"<li> Allows activation of ATM control sockets </li>\n"
"</ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Povoliť manipuláciu so systémovým časom</li>\n"
-"<li>Povoliť funkciu irix_stime na architektúre mips</li>\n"
-"<li>Povoliť nastavovanie hodín reálneho času</li></ul>"
+"<ul><li> Umožňuje multicasting</li>\n"
+"<li> Umožňuje čítanie/zapisovanie registrov určených zariadením</li>\n"
+"<li> Umožňuje aktiváciu riadiacich soketov ATM</li>\n"
+"</ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:137
#, fuzzy
@@ -1064,6 +1060,10 @@
"<li> Allows examination and configuration of disk quotas</li> \n"
"<li> Allows configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li>"
msgstr ""
+"<ul><li> Umožňuje konfiguráciu kľúča bezpečnej pozornosti</li> \n"
+"<li> Umožňuje správu náhodného zariadenia</li> \n"
+"<li> Umožňuje prehliadku a konfiguráciu diskových kvót</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie pre syslog jadra (správanie printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
msgid ""
@@ -1082,6 +1082,12 @@
"<li> Allows irix_prctl on mips (setstacksize)</li> \n"
"<li> Allows flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li>"
msgstr ""
+"<li> Umožňuje nfsservctl</li> \n"
+"<li> Umožňuje VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
+"<li> Umožňuje čítane/zápis pci config na alpha</li> \n"
+"<li> Umožňuje irix_prctl na mips (setstacksize)</li> \n"
+"<li> Umožňuje vyprázdnenie celej vyrovnávacej pamäte na m68k "
+"(sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
@@ -1101,6 +1107,12 @@
"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
"ioctls)</li>"
msgstr ""
+"<li> Umožňuje nastavenie predbežného čítania a vyprázdňovanie vyrovnávacej "
+"pamäte na blokových zariadeniach</li> \n"
+"<li> Umožňuje nastavenie geometrie na ovládači diskiet</li> \n"
+"<li> Umožňuje zapínanie/vypínanie DMA na ovládači xd</li> \n"
+"<li> Umožňuje správu zariadení md (väčšinou vyššie, ale niektoré extra "
+"ioctls)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1109,6 +1121,10 @@
"<li> Allows administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> \n"
"<li> Allows manufacturer commands in iaan CAPI support driver</li>"
msgstr ""
+"<li> Umožňuje ladenie ovládača ide</li> \n"
+"<li> Umožňuje prístup k zariadeniu nvram device</li> \n"
+"<li> Umožňuje správu apm_bios, sériového a bttv (TV) zariadenia</li> \n"
+"<li> Umožňuje príkazy výrobcu v ovládači podpory iaan CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
@@ -1403,6 +1419,11 @@
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
+"<p>Podrobné oznámenie tiež ohlasuje niekoľko správ, ktoré \n"
+"používa nástroj logprof pre interpretovanie profilov. <br>Napríklad:<br>\n"
+"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: PERMITTING r access to\n"
+"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile \n"
+"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:68
msgid ""
@@ -1432,6 +1453,12 @@
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
+"<li>Vybrať najnižšiu <b>úroveň závažnosti</b>, pre ktorú by sa malo \n"
+"odoslať upozornenie. Bezpečnostné udalosti sa zaznamenajú a upozornenia \n"
+"sa odošlú v čase označenom intervalom, kedy sú udalosti \n"
+"rovné alebo väčšie ako vybraná úroveň závažnosti. Ak je interval \n"
+"1 deň, upozornenie bude zaslané denne v prípade, že nastali \n"
+"bezpečnostné udalosti."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
msgid ""
@@ -1449,6 +1476,9 @@
"you would like to include events that are not rated with a severity number.<"
"/li>"
msgstr ""
+"<li>Vyberte <b>Zahrnúť neznáme závažnné udalosti</b> \n"
+"ak by ste chceli zahrnúť udalosti, ktoré nie sú stanovené s číslom "
+"závažnosti.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1480,6 +1510,12 @@
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
+"Následujúci text pomocníka popisuje podrobnosti syntaxe\n"
+"bezpečnostného profilu, ktorú používa AppArmor. <br><br>V ktorejkoľvek etape "
+"\n"
+"môžete prispôsobiť položku zmenou navrhovanej odpovede \n"
+"Tento prehľad vám pomôže vo vašich možnostiach.\n Inštrukcie krok za krokom "
+"nájdete v Novell AppArmor \n Administration Guide <br><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:125
#, fuzzy
@@ -1896,10 +1932,10 @@
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
-#, fuzzy
#| msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile</li>"
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Možnosti</b><br>Pridajte do toho profilu položku možností</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Schopnosť</b><br>Pridať do tohto profilu položku schopnosti</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
24 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-24 20:54:59 +0100 (Tue, 24 Feb 2015)
New Revision: 91354
Modified:
trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po
===================================================================
--- trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-23 09:10:43 UTC (rev 91353)
+++ trunk/yast/sk/po/yast2-apparmor.sk.po 2015-02-24 19:54:59 UTC (rev 91354)
@@ -13,7 +13,7 @@
"Project-Id-Version: YaST (@memory@)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-01-30 22:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-24 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
@@ -284,6 +284,8 @@
"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Stav AppArmor</b><br>Oznamuje, či modul politiky vynucovania AppArmor \n"
+"AppArmor je načítaný a funguje.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
msgid ""
@@ -296,6 +298,9 @@
"<p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor \n"
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Režimy profilu</b><br>Pomocou tohto nástroja sa môže zmeniť spôsob, "
+"akým AppArmor\n"
+"používa jednotlivé profily.</p>"
# yes-no popup
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
@@ -417,7 +422,7 @@
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:37
msgid "Abo&rt"
-msgstr "&Prerušiť"
+msgstr "Pre&rušiť"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:39
msgid "Audi&t"
@@ -679,10 +684,9 @@
msgstr "&Registrovať"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:213
-#, fuzzy
#| msgid "&Signin as existing user..."
msgid "&Sign in as existing user..."
-msgstr "&Prihlásiť sa ako existujúci užívateľ"
+msgstr "Prihlá&siť sa ako existujúci používateľ..."
# Combobox label
# combobox label
@@ -793,10 +797,9 @@
#. [ UI_ChangeLog_Dialog() ]
#.
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:600
-#, fuzzy
#| msgid "&Don't ask again for unselected profiles"
msgid "&Do not ask again for unselected profiles"
-msgstr "&Nepýtať sa znova pre nezvolené profily"
+msgstr "Nepýtať sa znova na nevybrané profily"
#: src/include/apparmor/apparmor_ycp_utils.rb:671
msgid "Profiles"
@@ -1237,6 +1240,8 @@
"<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows \n"
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Konfigurácia režimu profilov</b><br>Tento nástroj vám umožňuje\n"
+"nastaviť profily AppArmor buď na režim sťažovania sa alebo vynútenia.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
msgid ""
@@ -1245,6 +1250,11 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
+"<p><b>Režim sťažovania sa</b> je stav cvičného profilu, ktorý zaznamenáva "
+"aktivitu \n"
+"aplikácie. Sú zaznamenané všetky porušenia pravidiel profilu AppArmor \n"
+"(do súboru <i>/var/log/audit/audit.log</i>), ale stále povolené, \n"
+"takže správanie sa aplikácie nie je obmedzené.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:43
msgid ""
@@ -1253,6 +1263,11 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
+"<p>S profilom v <b>režime vynútenia</b> je aplikácia chránená \n"
+"s AppArmor. Pravidlá profilu sú vynucované a ich porušenie je zaznamenané,\n"
+"ale nie je povolené (napr. aplikácia nemôže získať prístup k súborom, pokiaľ "
+"to\n"
+"nie je povolené profilom).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:63
@@ -1270,14 +1285,13 @@
#. translators: string is value in table for mode of apparmor
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:117
-#, fuzzy
#| msgid "Enforce"
msgid "enforce"
-msgstr "Vynútiť"
+msgstr "vynútiť"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
msgid "complain"
-msgstr ""
+msgstr "sťažovať sa"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
@@ -1320,7 +1334,7 @@
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:162
msgid "Set All to Complain"
-msgstr "Nastaviť všetko na Oznamovanie"
+msgstr "Nastaviť všetko na sťažovanie sa"
#. Profile Mode Configuration -- Sets Complain and Enforce Behavior
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:183
@@ -1438,9 +1452,8 @@
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
-#, fuzzy
msgid "<b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>"
-msgstr "Sprievodca tvorbou profilu AppArmor"
+msgstr "<b>Sprievodca tvorbou profilu AppArmor</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
@@ -1625,23 +1638,25 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>?</b> môže nahradiť akýkoľvek znak okrem '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
msgid ""
"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[abc]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
msgid ""
"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr ""
+msgstr "<li><b>[a-c]</b> nahradí jednotlivý znak a, b alebo c</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
msgid ""
"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd<"
"/li>"
msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> sa rozvinie na jedno pravidlo pre zhodu s ab, jedno "
+"pravidlo pre zhodu s cd</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1664,24 +1679,22 @@
#. Globalz
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:55
-#, fuzzy
msgid ""
"<b>Capability Selection</b>.\n"
"<br>Select desired capabilities for this profile. \n"
"Select a Capability name to see information about the capability."
msgstr ""
-"<b>Voľba možností</b>.\n"
-" <br>Vyberte želané možnosti pre tento profil.\n"
-" Vyberte názov možnosti, aby ste si pozreli "
-"Ďalšie informácie."
+"<b>Výber schopnosti</b>.\n"
+"<br>Vybrať požadované schopnosti pre tento profil. \n"
+"Vybrať názov schopnosti kvôli prezretiu informácie o schopnosti."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:62
msgid "Capabilities enabled for the profile"
-msgstr "Možnosti povolené pre daný profil."
+msgstr "Schopnosti povolené pre daný profil."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:80
msgid "Capabilities"
-msgstr "Možnosti"
+msgstr "Schopnosti"
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:153
@@ -1708,10 +1721,9 @@
msgstr "Položka profilu pre "
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:297
-#, fuzzy
#| msgid "Enter or modify Filename"
msgid "Enter or Modify Filename"
-msgstr "Zadajte, alebo zmeňte meno súboru"
+msgstr "Zadať alebo upraviť meno súboru"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:298
msgid "&Browse"
@@ -1792,14 +1804,15 @@
#. returns true (hat entered)
#. false (user aborted)
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:849
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Please enter the name of the Hat that you would like \n"
#| "to add to the profile"
msgid ""
"Enter the name of the Hat that you would like \n"
"to add to the profile\n"
-msgstr "Prosím, zadajte názov pre Hat, ktorý chcete pridať do profilu"
+msgstr ""
+"Zadajte názov pre Hat, ktorý chcete \n"
+"pridať do profilu\n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:859
msgid "&Hat name to add"
@@ -1811,7 +1824,6 @@
#. Check for no application entry in the dialog
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:881
-#, fuzzy
msgid ""
"You have not given a name for the hat you want to add.\n"
"Please \n"
@@ -1819,17 +1831,16 @@
msgstr ""
"Nezadali ste názov pre hat, ktorý chcete pridať.\n"
"Prosím,\n"
-"\t\t\t zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre "
-"zrušenie tohto sprievodcu."
+"zadajte názov, aby sa vytvoril nový hat, alebo stlačte Prerušiť pre zrušenie "
+"tohto sprievodcu."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-#, fuzzy
msgid ""
"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or "
"press Abort to cancel this wizard."
msgstr ""
-"Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Prosím zadajte iný názov, alebo "
-"stlačte Prerušiť pre ukončenie tohto sprievodcu."
+"Profil už obsahuje zadaný názov pre hat. Zadať iný názov, alebo stlačiť "
+"Prerušiť pre zrušenie tohto sprievodcu."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
@@ -1974,7 +1985,7 @@
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1001
msgid "&Capability"
-msgstr "&Možnosti"
+msgstr "S&chopnosť"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1002
msgid "&Include File"
@@ -2049,7 +2060,6 @@
"týchto priečinkov: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
-#, fuzzy
#| msgid "Save changes to the Profile"
msgid "Save changes to the profile"
msgstr "Uložiť zmeny do profilu"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Feb '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-02-23 10:10:43 +0100 (Mon, 23 Feb 2015)
New Revision: 91353
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-23 09:01:00 UTC (rev 91352)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-23 09:10:43 UTC (rev 91353)
@@ -6,6 +6,7 @@
#
#
#
+#
# Benoit Verduyn <benoit.verduyn(a)videotron.ca>, 2007.
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2007, 2008, 2009.
# Rémy Marquis <remy.marquis(a)opensuse.org>, 2008.
@@ -13,21 +14,20 @@
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Maxime Corteel <maxime.corteel(a)gadz.org>, 2013, 2014.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
-#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-21 12:51+0100\n"
-"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
-"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 10:10+0100\n"
+"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -143,9 +143,8 @@
msgstr "Redémarrage requis : "
#: src/info.cc:280
-#, fuzzy
msgid "Package Manager Restart Required"
-msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquet requis"
+msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquets requis"
#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
@@ -1197,14 +1196,12 @@
msgstr "Import automatique de la clé suivante :"
#: src/callbacks/keyring.h:176
-#, fuzzy
msgid "Automatically trusting the following key:"
msgstr "Faire confiance automatiquement à la clé suivante :"
#: src/callbacks/keyring.h:178
-#, fuzzy
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou paquet reçue :"
+msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou de paquet reçue :"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
@@ -1243,13 +1240,13 @@
msgstr "Faire confiance à la clé et l'importer vers le trousseau de confiance."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
@@ -1274,7 +1271,6 @@
"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
-#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
@@ -1388,9 +1384,9 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
-msgstr "Installation : %s - %s"
+msgstr "Installation : %s-%s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
#, c-format, boost-format
@@ -1417,7 +1413,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, fuzzy, boost-format
+#, boost-format
msgid ""
"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
"it is not yet downloaded:"
@@ -1596,15 +1592,13 @@
msgstr "Mot de passe"
#: src/callbacks/locks.h:27
-#, fuzzy
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez "
-"déverrouiller :"
+"supprimer :"
#: src/callbacks/locks.h:30
-#, fuzzy
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
msgstr ""
"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez "
@@ -1616,7 +1610,6 @@
msgstr "Voulez-vous supprimer ce verrouillage ?"
#: src/callbacks/locks.h:45
-#, fuzzy
msgid "The following query does not lock anything:"
msgstr "La requête suivante ne verrouille rien :"
@@ -1673,7 +1666,7 @@
msgstr "Force la mise à jour des méta-données de base"
#: src/repos.cc:137
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
msgstr "Récupération des méta-données du dépôt '%s'"
@@ -1731,7 +1724,7 @@
"valide."
#: src/repos.cc:253
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
msgstr "Erreur de récupération des méta-données pour '%s' :"
@@ -1740,7 +1733,7 @@
msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt"
#: src/repos.cc:294
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
msgstr "Erreur d'analyse des méta-données pour '%s' :"
@@ -1766,9 +1759,8 @@
"local."
#: src/repos.cc:317
-#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
-msgstr "Erreur de reconstruction du cache :"
+msgstr "Erreur de construction du cache :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:528
@@ -1820,7 +1812,7 @@
"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
#: src/repos.cc:761
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
msgstr "Désactivation du dépôt '%s'."
@@ -1912,7 +1904,6 @@
msgstr "Activé"
#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083
-#, fuzzy
msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
@@ -1945,7 +1936,6 @@
msgstr "Chemin du cache MD"
#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395
-#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :"
@@ -1960,12 +1950,11 @@
msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?"
#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
msgstr "Les dépôts ont correctement été exportés vers %s."
#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
-#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
msgstr "Dépôts spécifiés : "
@@ -1993,7 +1982,6 @@
msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs."
#: src/repos.cc:1319
-#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
@@ -2074,21 +2062,18 @@
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
#: src/repos.cc:1643
-#, fuzzy
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
-"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
+"définies (voir ci-dessous) pointent vers un dépôt valide :"
#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135
-#, fuzzy
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :"
#: src/repos.cc:1662
-#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
msgstr ""
"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
@@ -2098,7 +2083,6 @@
msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible."
#: src/repos.cc:1671
-#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :"
@@ -2212,7 +2196,6 @@
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
-#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :"
@@ -2251,12 +2234,12 @@
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
#: src/repos.cc:2134
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2137
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
@@ -2276,7 +2259,7 @@
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2159
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'."
@@ -2311,7 +2294,6 @@
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
#: src/repos.cc:2233
-#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
msgstr "Erreur de lecture des services :"
@@ -2349,7 +2331,7 @@
msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès."
#: src/repos.cc:2752
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
msgstr "Suppression du service '%s' :"
@@ -2370,7 +2352,7 @@
"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur ci-dessus."
@@ -2398,12 +2380,10 @@
msgstr "Il n'y a pas de services activés définis."
#: src/repos.cc:2922
-#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
msgstr "Impossible de rafraîchir les services à cause d'erreurs."
#: src/repos.cc:2928
-#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
@@ -2426,12 +2406,12 @@
msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
#: src/repos.cc:3094
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le service '%s'."
#: src/repos.cc:3097
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
@@ -2484,7 +2464,6 @@
msgstr "Rien à changer pour le service '%s'."
#: src/repos.cc:3149
-#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
msgstr "Erreur lors de la modification du service :"
@@ -2515,7 +2494,7 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:3299
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
@@ -2546,7 +2525,6 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/repos.cc:3357
-#, fuzzy
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
@@ -2841,7 +2819,6 @@
"\t--disable-system-resolvables \t\t\t\tNe lit pas les paquets installés.\n"
#: src/Zypper.cc:264
-#, fuzzy
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
@@ -2849,10 +2826,9 @@
msgstr ""
" Commandes :\n"
"\thelp, ?\t\t\tAffiche l'aide.\n"
-"\tshell, sh\t\tAccepte des commandes multiples à la fois.\n"
+"\tshell, sh\t\tAccepte des commandes multiples en une seule fois.\n"
#: src/Zypper.cc:269
-#, fuzzy
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2873,7 +2849,6 @@
"\tclean\t\t\tNettoie les caches locaux.\n"
#: src/Zypper.cc:279
-#, fuzzy
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2890,7 +2865,6 @@
"\trefresh-services, refs\tRafraîchit tous les services.\n"
#: src/Zypper.cc:287
-#, fuzzy
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2913,7 +2887,6 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:298
-#, fuzzy
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2933,7 +2906,6 @@
"\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n"
#: src/Zypper.cc:307
-#, fuzzy
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2949,8 +2921,7 @@
msgstr ""
" Requêtes :\n"
"\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n"
-"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets "
-"spécifiés.\n"
+"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets spécifiés.\n"
"\tpatch-info\t\tAffiche les informations complètes pour les correctifs "
"spécifiés.\n"
"\tpattern-info\t\tAffiche les informations complètes pour les patterns "
@@ -3023,7 +2994,7 @@
msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande."
#: src/Zypper.cc:547
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
msgstr "Verbosité : %d"
@@ -3042,7 +3013,6 @@
msgstr "Paramètre appliqué"
#: src/Zypper.cc:585
-#, fuzzy
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
"La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
@@ -3053,7 +3023,6 @@
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
#: src/Zypper.cc:623
-#, fuzzy
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
@@ -3524,7 +3493,7 @@
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3566,7 +3535,7 @@
#. translators: %s is "--all" and "--all"
#: src/Zypper.cc:1468
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3675,7 +3644,7 @@
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3773,7 +3742,6 @@
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
#: src/Zypper.cc:1671
-#, fuzzy
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3809,7 +3777,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
#: src/Zypper.cc:1723
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3864,7 +3832,6 @@
"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
-#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3924,7 +3891,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: src/Zypper.cc:1823
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -4362,7 +4329,6 @@
"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2105
-#, fuzzy
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4461,7 +4427,6 @@
"comme une expression régulière.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
-#, fuzzy
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4482,7 +4447,6 @@
"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
-#, fuzzy
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4536,7 +4500,6 @@
"-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
#: src/Zypper.cc:2237
-#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4560,7 +4523,6 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2263
-#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4584,7 +4546,7 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2295
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4650,7 +4612,7 @@
"C'est un alias de '%s\".\n"
#: src/Zypper.cc:2347
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -4692,7 +4654,6 @@
"C'est un alias de '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2383
-#, fuzzy
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4721,7 +4682,7 @@
"Cette commande n'a pas d'options.\n"
#: src/Zypper.cc:2456
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4745,7 +4706,7 @@
" Défaut : %s.\n"
#: src/Zypper.cc:2483
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4820,7 +4781,6 @@
"-l, --label Affiche le nom du système d'exploitation.\n"
#: src/Zypper.cc:2567
-#, fuzzy
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4836,7 +4796,6 @@
"Cette commande n'a pas d'autre option.\n"
#: src/Zypper.cc:2586
-#, fuzzy
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4846,7 +4805,7 @@
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Liste les licences et CLUF des paquets actuellement installés.\n"
+"Liste les licences et CLUF (EULA) des paquets actuellement installés.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
@@ -4981,7 +4940,6 @@
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
#: src/Zypper.cc:2767
-#, fuzzy
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -5072,7 +5030,6 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
#: src/Zypper.cc:3040
-#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraîchir les services."
@@ -5180,7 +5137,6 @@
msgstr "Le dépôt %s n'a pas été trouvé."
#: src/Zypper.cc:3620
-#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraîchir les dépôts du système."
@@ -5302,7 +5258,7 @@
msgstr "Type de paquet '%s' inconnu."
#: src/Zypper.cc:4083
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
msgstr "Le dépôt '%s' spécifié est désactivé."
@@ -5592,7 +5548,6 @@
msgstr "Voir les notifications maintenant ?"
#: src/solve-commit.cc:528
-#, fuzzy
msgid "Computing distribution upgrade..."
msgstr "Calcul de la mise à niveau de la distribution..."
@@ -5904,7 +5859,6 @@
#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
#: src/output/OutNormal.cc:335
-#, fuzzy
msgid "Retrieving:"
msgstr "Récupération :"
@@ -5972,7 +5926,7 @@
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, fuzzy, c-format, boost-format
+#, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
msgstr "Accord automatique avec la licence %s %s."
@@ -6120,7 +6074,6 @@
msgstr[1] "Les verrouillages %zu ont été supprimés avec succès."
#: src/locks.cc:250
-#, fuzzy
msgid "Problem removing the package lock:"
msgstr "Problème lors de la suppression du verrouillage sur le paquet :"
@@ -6415,7 +6368,6 @@
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
-#, fuzzy
msgid "Command"
msgstr "Commande"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
23 Feb '15
Author: guillaume_g
Date: 2015-02-23 10:01:00 +0100 (Mon, 23 Feb 2015)
New Revision: 91352
Modified:
trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
Log:
Translation (fr)
Modified: trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po
===================================================================
--- trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-22 22:10:43 UTC (rev 91351)
+++ trunk/lcn/fr/po/zypper.fr.po 2015-02-23 09:01:00 UTC (rev 91352)
@@ -13,20 +13,21 @@
# Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Maxime Corteel <maxime.corteel(a)gadz.org>, 2013, 2014.
# Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>, 2015.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zypper.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-15 01:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-20 14:08+0100\n"
-"Last-Translator: Guillaume GARDET <guillaume.gardet(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: French <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 12:51+0100\n"
+"Last-Translator: Antoine Belvire <antoine.belvire(a)laposte.net>\n"
+"Language-Team: français <opensuse-fr(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
#: src/info.cc:84
msgid "Name: "
@@ -142,8 +143,9 @@
msgstr "Redémarrage requis : "
#: src/info.cc:280
+#, fuzzy
msgid "Package Manager Restart Required"
-msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquest requis"
+msgstr "Redémarrage du gestionnaire de paquet requis"
#: src/info.cc:282
msgid "Restart Required: "
@@ -1195,12 +1197,14 @@
msgstr "Import automatique de la clé suivante :"
#: src/callbacks/keyring.h:176
+#, fuzzy
msgid "Automatically trusting the following key:"
-msgstr "Faire confiance automatiquement à la clé suivante:"
+msgstr "Faire confiance automatiquement à la clé suivante :"
#: src/callbacks/keyring.h:178
+#, fuzzy
msgid "New repository or package signing key received:"
-msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou paquet reçue:"
+msgstr "Nouvelle clé de signature de dépôt ou paquet reçue :"
#. translators: this message is shown after showing description of the key
#: src/callbacks/keyring.h:200
@@ -1239,18 +1243,18 @@
msgstr "Faire confiance à la clé et l'importer vers le trousseau de confiance."
#: src/callbacks/keyring.h:258
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Ignoring failed signature verification for file '%s'!"
msgstr ""
-"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s'!"
+"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:261
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"Ignoring failed signature verification for file '%s' from repository '%s'!"
msgstr ""
"Ignore l'échec de la vérification de la signature pour le fichier '%s' du "
-"dépôt '%s'!"
+"dépôt '%s' !"
#: src/callbacks/keyring.h:267
msgid "Double-check this is not caused by some malicious changes in the file!"
@@ -1270,12 +1274,13 @@
"La vérification de la signature a échoué pour le fichier '%s' du dépôt '%s'."
#: src/callbacks/keyring.h:285
+#, fuzzy
msgid ""
"Warning: This might be caused by a malicious change in the file!\n"
"Continuing might be risky. Continue anyway?"
msgstr ""
"Avertissement : Ceci peut être causé par un changement malicieux dans le "
-"fichier!\n"
+"fichier !\n"
"Poursuivre peut être risqué. Poursuivre tout de même ?"
#: src/callbacks/keyring.h:309
@@ -1383,9 +1388,9 @@
# TLABEL partitioning_2002_01_04_0147__180
#. TranslatorExplanation This text is a progress display label e.g. "Installing: foo-1.1.2 [42%]"
#: src/callbacks/rpm.h:267
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Installing: %s-%s"
-msgstr "Installation: %s - %s"
+msgstr "Installation : %s - %s"
#: src/callbacks/rpm.h:292
#, c-format, boost-format
@@ -1412,7 +1417,7 @@
#. TranslatorExplanation %1%(number of packages); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:379
-#, boost-format
+#, fuzzy, boost-format
msgid ""
"The following package had to be excluded from file conflicts check because "
"it is not yet downloaded:"
@@ -1424,7 +1429,7 @@
"parce qu'il n'a pas encore été téléchargé :"
msgstr[1] ""
"Les %1% paquets suivants ont dû être exclus de la vérification de conflits "
-"de fichiers parce qu'il n'ont pas encore été téléchargés :"
+"de fichiers parce qu'ils n'ont pas encore été téléchargés :"
#. TranslatorExplanation %1%(number of conflicts); detailed list follows
#: src/callbacks/rpm.h:390
@@ -1591,17 +1596,19 @@
msgstr "Mot de passe"
#: src/callbacks/locks.h:27
+#, fuzzy
msgid ""
"The following query locks the same objects as the one you want to remove:"
msgstr ""
"La requête suivante verrouille les mêmes objets que ceux que vous désirez "
-"déverrouiller:"
+"déverrouiller :"
#: src/callbacks/locks.h:30
+#, fuzzy
msgid "The following query locks some of the objects you want to unlock:"
msgstr ""
"La requête suivante verrouille certains objets que vous désirez "
-"déverrouiller:"
+"déverrouiller :"
# power-off message
#: src/callbacks/locks.h:35 src/callbacks/locks.h:50
@@ -1609,8 +1616,9 @@
msgstr "Voulez-vous supprimer ce verrouillage ?"
#: src/callbacks/locks.h:45
+#, fuzzy
msgid "The following query does not lock anything:"
-msgstr "La requête suivante ne verrouille rien:"
+msgstr "La requête suivante ne verrouille rien :"
#: src/callbacks/repo.h:49
msgid "Retrieving delta"
@@ -1665,9 +1673,9 @@
msgstr "Force la mise à jour des méta-données de base"
#: src/repos.cc:137
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Retrieving repository '%s' metadata"
-msgstr "Recupération des méta-données du dépôt '%s'"
+msgstr "Récupération des méta-données du dépôt '%s'"
#: src/repos.cc:162
#, c-format, boost-format
@@ -1723,18 +1731,18 @@
"valide."
#: src/repos.cc:253
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error retrieving metadata for '%s':"
-msgstr "Erreur de récupération des méta-données pour '%s':"
+msgstr "Erreur de récupération des méta-données pour '%s' :"
#: src/repos.cc:268
msgid "Forcing building of repository cache"
msgstr "Force la construction du cache pour le dépôt"
#: src/repos.cc:294
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Error parsing metadata for '%s':"
-msgstr "Erreur d'analyse des méta-données pour '%s':"
+msgstr "Erreur d'analyse des méta-données pour '%s' :"
#. TranslatorExplanation Don't translate the URL unless it is translated, too
#: src/repos.cc:296
@@ -1758,8 +1766,9 @@
"local."
#: src/repos.cc:317
+#, fuzzy
msgid "Error building the cache:"
-msgstr "Erreur de reconstruction du cache:"
+msgstr "Erreur de reconstruction du cache :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:528
@@ -1811,9 +1820,9 @@
"pouvez lancer 'zypper refresh' en tant que root pour le faire."
#: src/repos.cc:761
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Disabling repository '%s'."
-msgstr "Desactivation du dépôt '%s'."
+msgstr "Désactivation du dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:774
#, c-format, boost-format
@@ -1903,8 +1912,9 @@
msgstr "Activé"
#: src/repos.cc:1080 src/repos.cc:1081 src/repos.cc:1083
+#, fuzzy
msgid "Off"
-msgstr "Desactivé"
+msgstr "Désactivé"
#: src/repos.cc:1081
msgid "Keep Packages"
@@ -1935,8 +1945,9 @@
msgstr "Chemin du cache MD"
#: src/repos.cc:1142 src/repos.cc:1219 src/repos.cc:1395
+#, fuzzy
msgid "Error reading repositories:"
-msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts:"
+msgstr "Erreur lors de la lecture des dépôts :"
# TLABEL kinternet_2002_02_20_2255__39
#: src/repos.cc:1170 src/repos.cc:2661
@@ -1949,13 +1960,14 @@
msgstr "Peut-être que vous n'avez pas les permissions d'écriture ?"
#: src/repos.cc:1179 src/repos.cc:2670
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repositories have been successfully exported to %s."
-msgstr "Les dépôts ont correctement été éxportés vers %s."
+msgstr "Les dépôts ont correctement été exportés vers %s."
#: src/repos.cc:1237 src/repos.cc:1413
+#, fuzzy
msgid "Specified repositories: "
-msgstr "Dépôts spécifiés: "
+msgstr "Dépôts spécifiés : "
#: src/repos.cc:1276
#, c-format, boost-format
@@ -1981,8 +1993,9 @@
msgstr "Impossible de rafraichir les dépôts à cause d'erreurs."
#: src/repos.cc:1319
+#, fuzzy
msgid "Some of the repositories have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur."
+msgstr "Plusieurs dépôts n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
#: src/repos.cc:1324
msgid "Specified repositories have been refreshed."
@@ -2061,28 +2074,33 @@
msgstr "Un dépôt nommé '%s' existe déjà. Veuillez utiliser un autre alias."
#: src/repos.cc:1643
+#, fuzzy
msgid ""
"Could not determine the type of the repository. Please check if the defined "
"URIs (see below) point to a valid repository:"
msgstr ""
-"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérfier si les URI "
-"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide:"
+"Impossible de déterminer le type de dépôt. Veuillez vérifier si les URI "
+"définis (voir ci-après) pointent vers un dépôt valide :"
#: src/repos.cc:1653 src/Zypper.cc:3135
+#, fuzzy
msgid "Can't find a valid repository at given location:"
-msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué:"
+msgstr "Impossible de trouver un dépôt valide à l'endroit indiqué :"
#: src/repos.cc:1662
+#, fuzzy
msgid "Problem transferring repository data from specified URI:"
-msgstr "Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié:"
+msgstr ""
+"Problème lors du transfert des données du dépôt depuis l'URI spécifié :"
#: src/repos.cc:1663
msgid "Please check whether the specified URI is accessible."
msgstr "Veuillez vérifier si l'URI spécifié est accessible."
#: src/repos.cc:1671
+#, fuzzy
msgid "Unknown problem when adding repository:"
-msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt:"
+msgstr "Problème inconnu lors de l'ajout du dépôt :"
#. translators: BOOST STYLE POSITIONAL DIRECTIVES ( %N% )
#. translators: %1% - a repository name
@@ -2194,8 +2212,9 @@
msgstr "Le dépôt '%s' a été renommé en '%s'."
#: src/repos.cc:1930 src/repos.cc:2194
+#, fuzzy
msgid "Error while modifying the repository:"
-msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt:"
+msgstr "Erreur lors de la modification du dépôt :"
#: src/repos.cc:1931
#, c-format, boost-format
@@ -2232,14 +2251,14 @@
msgstr "Le dépôt '%s' a été désactivé avec succès."
#: src/repos.cc:2134
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for repository '%s'."
-msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
+msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2137
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
+msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2145
#, c-format, boost-format
@@ -2257,9 +2276,9 @@
msgstr "La vérification GPG a été activée pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2159
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "GPG check has been disabled for repository '%s'."
-msgstr "La vérification GPG a été desactivée pour le dépôt '%s'."
+msgstr "La vérification GPG a été désactivée pour le dépôt '%s'."
#: src/repos.cc:2166
#, c-format, boost-format
@@ -2292,8 +2311,9 @@
msgstr "Le dépôt %s est laissé inchangé."
#: src/repos.cc:2233
+#, fuzzy
msgid "Error reading services:"
-msgstr "Erreur de lecture des services:"
+msgstr "Erreur de lecture des services :"
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:2328
@@ -2329,9 +2349,9 @@
msgstr "Le service '%s' a été ajouté avec succès."
#: src/repos.cc:2752
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Removing service '%s':"
-msgstr "Suppression du service '%s':"
+msgstr "Suppression du service '%s' :"
#: src/repos.cc:2755
#, c-format, boost-format
@@ -2350,9 +2370,9 @@
"Problème de récupération du fichier d'index du dépôt pour le service '%s':"
#: src/repos.cc:2786 src/repos.cc:2899 src/repos.cc:2959
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Skipping service '%s' because of the above error."
-msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur au dessus."
+msgstr "Saut du service '%s' à cause de l'erreur ci-dessus."
#: src/repos.cc:2795
msgid "Check if the URI is valid and accessible."
@@ -2378,12 +2398,14 @@
msgstr "Il n'y a pas de services activés définis."
#: src/repos.cc:2922
+#, fuzzy
msgid "Could not refresh the services because of errors."
-msgstr "Impossible de rafraichir les services à cause d'erreurs."
+msgstr "Impossible de rafraîchir les services à cause d'erreurs."
#: src/repos.cc:2928
+#, fuzzy
msgid "Some of the services have not been refreshed because of an error."
-msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraichis à cause d'une erreur."
+msgstr "Plusieurs services n'ont pas été rafraîchis à cause d'une erreur."
#: src/repos.cc:2933
msgid "Specified services have been refreshed."
@@ -2404,14 +2426,14 @@
msgstr "Le service '%s' a été désactivé avec succès."
#: src/repos.cc:3094
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been enabled for service '%s'."
-msgstr "Le rafraichissement automatique a été activé pour le service '%s'."
+msgstr "Le rafraîchissement automatique a été activé pour le service '%s'."
#: src/repos.cc:3097
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Autorefresh has been disabled for service '%s'."
-msgstr "Le rafraichissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
+msgstr "Le rafraîchissement automatique a été désactivé pour le service '%s'."
#: src/repos.cc:3103
#, c-format, boost-format
@@ -2462,8 +2484,9 @@
msgstr "Rien à changer pour le service '%s'."
#: src/repos.cc:3149
+#, fuzzy
msgid "Error while modifying the service:"
-msgstr "Erreur lors de la modification du service:"
+msgstr "Erreur lors de la modification du service :"
#: src/repos.cc:3150
#, c-format, boost-format
@@ -2492,10 +2515,10 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__117
#: src/repos.cc:3299
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Repository '%s' could not be refreshed. Using old cache."
msgstr ""
-"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraichi. Utilisation de l'ancien cache."
+"Le dépôt '%s' n'a pas pu être rafraîchi. Utilisation de l'ancien cache."
#: src/repos.cc:3304 src/repos.cc:3337
#, c-format, boost-format
@@ -2523,8 +2546,9 @@
# TLABEL linuxrc_2002_03_29_0036__95
#: src/repos.cc:3357
+#, fuzzy
msgid "Problem occured while reading the installed packages:"
-msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés:"
+msgstr "Un problème s'est produit lors de la lecture des paquets installés :"
#. translators: %d is the number of needed patches
#: src/update.cc:71
@@ -2695,8 +2719,8 @@
#| msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgid "Legacy commandline option %1% detected. Please use %2% instead."
msgstr ""
-"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à la "
-"place."
+"Ancienne option de ligne de commande %1% détectée. Veuillez utiliser %2% à "
+"la place."
#: src/Zypper.cc:213
msgid ""
@@ -2817,16 +2841,18 @@
"\t--disable-system-resolvables \t\t\t\tNe lit pas les paquets installés.\n"
#: src/Zypper.cc:264
+#, fuzzy
msgid ""
" Commands:\n"
"\thelp, ?\t\t\tPrint help.\n"
"\tshell, sh\t\tAccept multiple commands at once.\n"
msgstr ""
-" Commandes:\n"
+" Commandes :\n"
"\thelp, ?\t\t\tAffiche l'aide.\n"
"\tshell, sh\t\tAccepte des commandes multiples à la fois.\n"
#: src/Zypper.cc:269
+#, fuzzy
msgid ""
" Repository Management:\n"
"\trepos, lr\t\tList all defined repositories.\n"
@@ -2837,16 +2863,17 @@
"\trefresh, ref\t\tRefresh all repositories.\n"
"\tclean\t\t\tClean local caches.\n"
msgstr ""
-" Gestion des dépôts:\n"
+" Gestion des dépôts :\n"
"\trepos, lr\t\tListe tous les dépôts définis.\n"
"\taddrepo, ar\t\tAjoute un nouveau dépôt.\n"
"\tremoverepo, rr\t\tSupprime le dépôt spécifié.\n"
"\trenamerepo, nr\t\tRenomme le dépôt spécifié.\n"
"\tmodifyrepo, mr\t\tModifie le dépôt spécifié.\n"
"\trefresh, ref\t\tRafraîchit tous les dépôts.\n"
-"\tclean\t\t\tNettoye les caches locaux.\n"
+"\tclean\t\t\tNettoie les caches locaux.\n"
#: src/Zypper.cc:279
+#, fuzzy
msgid ""
" Service Management:\n"
"\tservices, ls\t\tList all defined services.\n"
@@ -2855,7 +2882,7 @@
"\tremoveservice, rs\tRemove specified service.\n"
"\trefresh-services, refs\tRefresh all services.\n"
msgstr ""
-" Gestion des services:\n"
+" Gestion des services :\n"
"\tservices, ls\t\tListe tous les services définis.\n"
"\taddservice, as\t\tAjoute un nouveau service.\n"
"\tmodifyservice, ms\tModifie le service spécifié.\n"
@@ -2863,6 +2890,7 @@
"\trefresh-services, refs\tRafraîchit tous les services.\n"
#: src/Zypper.cc:287
+#, fuzzy
msgid ""
" Software Management:\n"
"\tinstall, in\t\tInstall packages.\n"
@@ -2874,10 +2902,10 @@
"\t\t\t\tInstall newly added packages recommended\n"
"\t\t\t\tby installed packages.\n"
msgstr ""
-" Gestion des logiciels:\n"
+" Gestion des logiciels :\n"
"\tinstall, in\t\tInstalle des paquets.\n"
"\tremove, rm\t\tSupprime des paquets.\n"
-"\tverify, ve\t\tVerifie l'intégrité des dépendances des paquets.\n"
+"\tverify, ve\t\tVérifie l'intégrité des dépendances des paquets.\n"
"\tsource-install, si\tInstalle un paquet source et ses dépendances de "
"compilation.\n"
"\tinstall-new-recommends, inr\n"
@@ -2885,6 +2913,7 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:298
+#, fuzzy
msgid ""
" Update Management:\n"
"\tupdate, up\t\tUpdate installed packages with newer versions.\n"
@@ -2894,7 +2923,7 @@
"\tdist-upgrade, dup\tPerform a distribution upgrade.\n"
"\tpatch-check, pchk\tCheck for patches.\n"
msgstr ""
-" Gestion des mises à jour:\n"
+" Gestion des mises à jour :\n"
"\tupdate, up\t\tMet à jour les paquets installés avec une version plus "
"récente.\n"
"\tlist-updates, lu\tListe les mises à jour disponibles.\n"
@@ -2904,6 +2933,7 @@
"\tpatch-check, pchk\tVérifie les correctifs.\n"
#: src/Zypper.cc:307
+#, fuzzy
msgid ""
" Querying:\n"
"\tsearch, se\t\tSearch for packages matching a pattern.\n"
@@ -2917,7 +2947,7 @@
"\tproducts, pd\t\tList all available products.\n"
"\twhat-provides, wp\tList packages providing specified capability.\n"
msgstr ""
-" Requêtes:\n"
+" Requêtes :\n"
"\tsearch, se\t\tRecherche les paquets correspondants à un pattern.\n"
"\tinfo, if\t\tAffiche les informations complètes pour les paquets "
"spécifiés.\n"
@@ -2993,9 +3023,9 @@
msgstr "Tapez '%s' pour obtenir l'aide spécifique d'une commande."
#: src/Zypper.cc:547
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Verbosity: %d"
-msgstr "Verbosité: %d"
+msgstr "Verbosité : %d"
#: src/Zypper.cc:561
#, c-format, boost-format
@@ -3012,9 +3042,10 @@
msgstr "Paramètre appliqué"
#: src/Zypper.cc:585
+#, fuzzy
msgid "User data string must not contain nonprintable or newline characters!"
msgstr ""
-"La chaine de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
+"La chaîne de données de l'utilisateur ne doit pas contenir des caractères "
"non imprimables ou de retour à la ligne !"
#: src/Zypper.cc:617 src/Zypper.cc:2870
@@ -3022,12 +3053,13 @@
msgstr "Indication d'un mode non-interactif."
#: src/Zypper.cc:623
+#, fuzzy
msgid ""
"Patches having the flag rebootSuggested set will not be treated as "
"interactive."
msgstr ""
"Les correctifs qui ont le flag rebootSuggested d'activé ne seront pas "
-"traités comme intercatifs."
+"traités comme interactifs."
#: src/Zypper.cc:629
msgid "Entering 'no-gpg-checks' mode."
@@ -3492,7 +3524,7 @@
#. translators: the %s = "ris" (the only service type currently supported)
#: src/Zypper.cc:1409
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"addservice (as) [options] <URI> <alias>\n"
"\n"
@@ -3507,7 +3539,7 @@
"\n"
"Ajoute un service d'index de dépôts au système.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"-t, --type <type> Type du service (%s).\n"
"-d, --disable Ajoute le service comme étant désactivé.\n"
"-n, --name <alias> Spécifie un nom descriptif pour le service.\n"
@@ -3534,7 +3566,7 @@
#. translators: %s is "--all" and "--all"
#: src/Zypper.cc:1468
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyservice (ms) <options> <alias|#|URI>\n"
"modifyservice (ms) <options> <%s>\n"
@@ -3569,7 +3601,7 @@
"Modifie les propriétés du service spécifié par l'alias, le numéro, l'URI ou "
"les options globales '%s'.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"-d, --disable Désactive le service (mais ne le supprime pas).\n"
"-e, --enable Active un service préalablement désactivé.\n"
"-r, --refresh Active le rafraîchissement automatique du "
@@ -3639,12 +3671,11 @@
"-f, --force Forcer un rafraîchissement complet.\n"
"-r, --with-repos Rafraîchir également les dépôts du service.\n"
"-R, --restore-status Restaurer également le statut activé/désactivé des "
-"dépôts du "
-"service.\n"
+"dépôts du service.\n"
#. translators: the %s = "yast2, rpm-md, plaindir"
#: src/Zypper.cc:1576
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"addrepo (ar) [options] <URI> <alias>\n"
"addrepo (ar) [options] <file.repo>\n"
@@ -3674,17 +3705,17 @@
" Options de la commande :\n"
"-r, --repo <fichier.repo> Un autre moyen de spécifier un fichier .repo à "
"lire.\n"
-"-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n"
-"-d, --disable Ajoute le dépôt comme désactivé.\n"
-"-c, --check Vérifier l'URI.\n"
-"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du "
+"-t, --type <type> Type de dépôt (%s).\n"
+"-d, --disable Ajoute le dépôt comme désactivé.\n"
+"-c, --check Vérifier l'URI.\n"
+"-C, --no-check Ne pas vérifier l'URI, vérifier plus tard lors du "
"rafraîchissement.\n"
-"-n, --name <nom> Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
-"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
-"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Active la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
-"-f, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
+"-n, --name <nom> Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
+"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
+"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
+"-g, --gpgcheck Active la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
+"-f, --refresh Active le rafraîchissement automatique du dépôt.\n"
#. translators: this is just a legacy command
#: src/Zypper.cc:1631 src/Zypper.cc:2745
@@ -3742,6 +3773,7 @@
"-N, --sort-by-name Trier la liste par nom.\n"
#: src/Zypper.cc:1671
+#, fuzzy
msgid ""
"removerepo (rr) [options] <alias|#|URI>\n"
"\n"
@@ -3755,7 +3787,7 @@
"\n"
"Supprime le dépôt spécifié par l'alias, le numéro ou l'URI.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
" --loose-auth\tIgnore les données d'authentification de l'usager dans "
"l'URI.\n"
" --loose-query\tIgnore la chaîne de requête dans l'URI.\n"
@@ -3777,7 +3809,7 @@
#. translators: %s is "--all|--remote|--local|--medium-type"
#. and "--all, --remote, --local, --medium-type"
#: src/Zypper.cc:1723
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"modifyrepo (mr) <options> <alias|#|URI> ...\n"
"modifyrepo (mr) <options> <%s>\n"
@@ -3817,11 +3849,11 @@
"-R, --no-refresh Désactive le rafraîchissement automatique du "
"dépôt.\n"
"-n, --name Spécifie un nom descriptif pour le dépôt.\n"
-"-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n"
+"-p, --priority <entier> Fixe une priorité au dépôt.\n"
"-k, --keep-packages Active le cache des fichiers RPM.\n"
"-K, --no-keep-packages Désactive le cache des fichiers RPM.\n"
-"-g, --gpgcheck Active la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
-"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
+"-g, --gpgcheck Active la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
+"-G, --no-gpgcheck Désactive la vérification GPG pour ce dépôt.\n"
"\n"
"-a, --all Applique les changements à tous les dépôts.\n"
"-l, --local Applique les changements à tous les dépôts "
@@ -3832,6 +3864,7 @@
"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:1765
+#, fuzzy
msgid ""
"refresh (ref) [alias|#|URI] ...\n"
"\n"
@@ -3853,17 +3886,17 @@
"Actualise les dépôts spécifiés par leur alias, numéro ou URI. Si rien n'est "
"spécifié, tous les dépôts actifs seront actualisés.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
-"-f, --force Force un rafraichissement complet.\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-f, --force Force un rafraîchissement complet.\n"
"-b, --force-build Force la reconstruction de la base de données.\n"
"-d, --force-download Force le téléchargement des méta-données brutes.\n"
"-B, --build-only Construit seulement la base de données, sans "
"télécharger les méta-données.\n"
"-D, --download-only Télécharge uniquement les méta-données, sans "
"reconstruire la base de données.\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Rafraichit uniquement les dépôts spécifiés.\n"
-"-s, --services Rafraichit aussi les services avant le "
-"rafraichissement des dépôts.\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Rafraîchit uniquement les dépôts spécifiés.\n"
+"-s, --services Rafraîchit aussi les services avant le "
+"rafraîchissement des dépôts.\n"
#: src/Zypper.cc:1794
msgid ""
@@ -3891,7 +3924,7 @@
#. TranslatorExplanation the first %s = "package, patch, pattern, product"
#. and the second %s = "patch"
#: src/Zypper.cc:1823
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"list-updates (lu) [options]\n"
"\n"
@@ -3915,10 +3948,10 @@
"\n"
"Liste toutes les mises à jour disponibles.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
-" Défaut: %s.\n"
+" Défaut : %s.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Liste uniquement les mises à jour du dépôt "
"spécifié par l'alias.\n"
" --best-effort Utilise une approche 'best effort' pour la "
@@ -4329,6 +4362,7 @@
"installer.\n"
#: src/Zypper.cc:2105
+#, fuzzy
msgid ""
"search (se) [options] [querystring] ...\n"
"\n"
@@ -4375,9 +4409,9 @@
"If a search string is enclosed in '/', it's interpreted as a regular "
"expression.\n"
msgstr ""
-"search (se) [options] [chaine_de_requête] ...\n"
+"search (se) [options] [chaîne_de_requête] ...\n"
"\n"
-"Rechercher les paquets contenant l'une des chaines données.\n"
+"Rechercher les paquets contenant l'une des chaînes données.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
" --match-substrings Rechercher les correspondances partielles de mots "
@@ -4385,19 +4419,19 @@
" --match-words Rechercher les correspondances exactes de mots "
"uniquement.\n"
" --match-exact Rechercher un correspondance exacte avec la "
-"chaine recherchée.\n"
-" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaine "
+"chaîne recherchée.\n"
+" --provides Rechercher les paquets qui fournissent la chaîne "
"recherchée.\n"
-" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaine "
+" --recommends Rechercher les paquets qui recommandent la chaîne "
"recherchée.\n"
-" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaine "
+" --requires Rechercher les paquets qui nécessitent la chaîne "
"recherchée.\n"
-" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaine "
+" --suggests Rechercher les paquets qui suggèrent la chaîne "
"recherchée.\n"
-" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaine "
+" --conflicts Rechercher les paquets en conflit avec la chaîne "
"recherchée.\n"
" --obsoletes Rechercher les paquets qui rendent obsolète la "
-"chaine recherchée.\n"
+"chaîne recherchée.\n"
"-n, --name Utile si utilisé avec l'option dépendance , sinon "
"la recherche\n"
" s'effectue par nom de paquet par défaut.\n"
@@ -4421,12 +4455,13 @@
" là où la recherche correspond (utile pour la "
"recherche dans les dépendances).\n"
"\n"
-"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaine de "
+"Les jokers * et ? peuvent également être utilisés dans la chaîne de "
"recherche.\n"
-"Si une chaine de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
+"Si une chaîne de recherche est entourée par des '/', elle sera interprétée "
"comme une expression régulière.\n"
#: src/Zypper.cc:2152
+#, fuzzy
msgid ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
@@ -4439,14 +4474,15 @@
msgstr ""
"patch-check (pchk) [options]\n"
"\n"
-"Vérifie la disponibilité de correctifs\n"
+"Vérifie la disponibilité de correctifs.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Vérifie les correctifs uniquement dans le dépôt "
"spécifié.\n"
#: src/Zypper.cc:2174
+#, fuzzy
msgid ""
"patches (pch) [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4460,7 +4496,7 @@
"\n"
"Liste tous les correctifs disponibles dans les dépôts spécifiés.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
@@ -4500,6 +4536,7 @@
"-R, --sort-by-repo Trier la liste par dépôt.\n"
#: src/Zypper.cc:2237
+#, fuzzy
msgid ""
"patterns (pt) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4515,7 +4552,7 @@
"\n"
"Liste tous les patterns disponibles dans les dépôts spécifiés.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les patterns installés.\n"
@@ -4523,6 +4560,7 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2263
+#, fuzzy
msgid ""
"products (pd) [options] [repository] ...\n"
"\n"
@@ -4538,7 +4576,7 @@
"\n"
"Liste tous les produits disponibles dans les dépôts spécifiés.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
+" Options de la commande :\n"
"\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Juste un autre moyen de spécifier un dépôt.\n"
"-i, --installed-only Montre seulement les produits installés.\n"
@@ -4546,7 +4584,7 @@
"installés.\n"
#: src/Zypper.cc:2295
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"info (if) [options] <name> ...\n"
"\n"
@@ -4577,18 +4615,18 @@
"utilisez\n"
"l'option '--match-substrings' ou utilisez un joker (* ou ?) dans le nom.\n"
"\n"
-" Options de commande:\n"
+" Options de commande :\n"
"-s, --match-substrings Afficher les informations pour les paquets "
"correspondant partiellement au nom.\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Ne travailler qu'avec le dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
-" Par défaut: %s.\n"
+" Par défaut : %s.\n"
" --provides Afficher également les capacités fournies.\n"
" --requires Afficher également les dépendances.\n"
" --conflicts Afficher également les conflits.\n"
" --obsoletes Afficher également les paquets obsolètes.\n"
-" --recommends Afficher également les paquets recommandés. --"
-"suggests Afficher également les paquets suggérés.\n"
+" --recommends Afficher également les paquets recommandés.\n"
+" --suggests Afficher également les paquets suggérés.\n"
#: src/Zypper.cc:2328
#, c-format, boost-format
@@ -4612,7 +4650,7 @@
"C'est un alias de '%s\".\n"
#: src/Zypper.cc:2347
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
#| msgid ""
#| "pattern-info <pattern_name> ...\n"
#| "\n"
@@ -4628,7 +4666,7 @@
msgstr ""
"pattern-info <nom_pattern> ...\n"
"\n"
-"Affiche des informations détaillés à propos d'un schéma (pattern).\n"
+"Affiche des informations détaillées à propos d'un schéma (pattern).\n"
"\n"
"C'est un alias de '%s'.\n"
@@ -4654,6 +4692,7 @@
"C'est un alias de '%s'.\n"
#: src/Zypper.cc:2383
+#, fuzzy
msgid ""
"what-provides (wp) <capability>\n"
"\n"
@@ -4663,7 +4702,7 @@
msgstr ""
"what-provides (wp) <capacité> ...\n"
"\n"
-"Liste tous les paquets fournissant la capacité spécifiéé.\n"
+"Liste tous les paquets fournissant la capacité spécifiée.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'option.\n"
@@ -4682,7 +4721,7 @@
"Cette commande n'a pas d'options.\n"
#: src/Zypper.cc:2456
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"addlock (al) [options] <packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4700,13 +4739,13 @@
"par leur nom exact ou par une expression incomplète en utilisant les "
"caractères jokers '*' et '?'.\n"
"\n"
-" Options de la commande:\n"
-"-r, --repo <alias|#|URI> Restricte le verrouillage sur le dépôt spécifié.\n"
+" Options de la commande :\n"
+"-r, --repo <alias|#|URI> Restreint le verrouillage au dépôt spécifié.\n"
"-t, --type <type> Type de paquet (%s).\n"
-" Défaut: %s.\n"
+" Défaut : %s.\n"
#: src/Zypper.cc:2483
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid ""
"removelock (rl) [options] <lock-number|packagename> ...\n"
"\n"
@@ -4721,7 +4760,7 @@
"removelock (rl) [options] <numéro_de_verrou|nom_de_paquet> ...\n"
"\n"
"Supprime un verrou de paquet. Spécifier le verrou à supprimer par son numéro "
-"obtenuavec '%s' ou par nom de paquet.\n"
+"obtenu avec '%s' ou par nom de paquet.\n"
"\n"
" Options de commande :\n"
"-r, --repo <alias|#|URI> Supprime seulement les verrous avec le dépôt "
@@ -4781,6 +4820,7 @@
"-l, --label Affiche le nom du système d'exploitation.\n"
#: src/Zypper.cc:2567
+#, fuzzy
msgid ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
@@ -4791,11 +4831,12 @@
msgstr ""
"versioncmp (vcmp) <version1> <version2>\n"
"\n"
-"Compare les versions données comme arguements.\n"
+"Compare les versions données comme arguments.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autre option.\n"
#: src/Zypper.cc:2586
+#, fuzzy
msgid ""
"licenses\n"
"\n"
@@ -4805,7 +4846,7 @@
msgstr ""
"licenses\n"
"\n"
-"Liste les licences et EULA des paquets actuellement installés.\n"
+"Liste les licences et CLUF des paquets actuellement installés.\n"
"\n"
"Cette commande n'a pas d'autres options.\n"
@@ -4940,6 +4981,7 @@
#. 'zypper addrepo -t plaindir URI'). You can refer to rug's translations
#. for how to translate specific terms like channel or service if in doubt.
#: src/Zypper.cc:2767
+#, fuzzy
msgid ""
"mount\n"
"\n"
@@ -4954,7 +4996,7 @@
"\n"
"Monte un répertoire contenant des RPMs comme un canal.\n"
"\n"
-" Option de la commande:\n"
+" Option de la commande :\n"
"-a, --alias <alias> Utilise la chaîne donnée comme un alias du service.\n"
"-n, --name <name> Utilise la chaîne donnée comme un nom de service.\n"
"-r, --recurse Navigue dans les sous-répertoires.\n"
@@ -5030,8 +5072,9 @@
"__\\\\\\\\\\\\\\'/_"
#: src/Zypper.cc:3040
+#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for refreshing services."
-msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les services."
+msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraîchir les services."
#: src/Zypper.cc:3067 src/Zypper.cc:3185 src/Zypper.cc:3416
msgid "Root privileges are required for modifying system services."
@@ -5137,8 +5180,9 @@
msgstr "Le dépôt %s n'a pas été trouvé."
#: src/Zypper.cc:3620
+#, fuzzy
msgid "Root privileges are required for refreshing system repositories."
-msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraichir les dépôts du système."
+msgstr "Les privilèges root sont requis pour rafraîchir les dépôts du système."
#: src/Zypper.cc:3627
#, c-format, boost-format
@@ -5258,9 +5302,9 @@
msgstr "Type de paquet '%s' inconnu."
#: src/Zypper.cc:4083
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Specified repository '%s' is disabled."
-msgstr "Le dépôts '%s' spécifié est désactivé."
+msgstr "Le dépôt '%s' spécifié est désactivé."
#: src/Zypper.cc:4214 src/search.cc:594
msgid "No packages found."
@@ -5548,8 +5592,9 @@
msgstr "Voir les notifications maintenant ?"
#: src/solve-commit.cc:528
+#, fuzzy
msgid "Computing distribution upgrade..."
-msgstr "Calcul de la mise à niveau de la distribution... "
+msgstr "Calcul de la mise à niveau de la distribution..."
#: src/solve-commit.cc:533
msgid "Resolving package dependencies..."
@@ -5859,8 +5904,9 @@
#: src/output/OutNormal.cc:261 src/output/OutNormal.cc:297
#: src/output/OutNormal.cc:335
+#, fuzzy
msgid "Retrieving:"
-msgstr "Récupération:"
+msgstr "Récupération :"
# window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
#: src/output/OutNormal.cc:268
@@ -5926,9 +5972,9 @@
#. translators: the first %s is name of the resolvable,
#. the second is its kind (e.g. 'zypper package')
#: src/misc.cc:154
-#, c-format, boost-format
+#, fuzzy, c-format, boost-format
msgid "Automatically agreeing with %s %s license."
-msgstr "Accord automatique avec la license %s %s."
+msgstr "Accord automatique avec la licence %s %s."
#. translators: the first %s is the name of the package, the second
#. is " (package-type)" if other than "package" (patch/product/pattern)
@@ -6074,8 +6120,9 @@
msgstr[1] "Les verrouillages %zu ont été supprimés avec succès."
#: src/locks.cc:250
+#, fuzzy
msgid "Problem removing the package lock:"
-msgstr "Problème lors de la suppression du verrouillage sur le paquet:"
+msgstr "Problème lors de la suppression du verrouillage sur le paquet :"
#. TranslatorExplanation These are reasons for various failures.
#: src/utils/prompt.h:160
@@ -6368,8 +6415,9 @@
#. process command name
#: src/utils/misc.cc:429
+#, fuzzy
msgid "Command"
-msgstr "Command"
+msgstr "Commande"
# menu item for selecting a file
#. "list of deleted files or libraries accessed"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
22 Feb '15
Author: iosifidis
Date: 2015-02-22 23:10:43 +0100 (Sun, 22 Feb 2015)
New Revision: 91351
Modified:
trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po
Log:
Translated
Modified: trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-02-22 22:09:07 UTC (rev 91350)
+++ trunk/yast/el/po/yast2-apparmor.el.po 2015-02-22 22:10:43 UTC (rev 91351)
@@ -10,14 +10,14 @@
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)hellug.gr>, 2007.
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2007, 2008, 2011.
# Giannis Konstantinidis <giankonstantinidis(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: yast2-apparmor.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-04 15:51+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-23 11:10+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: \n"
@@ -64,11 +64,14 @@
"After this operation the AppArmor module will reload the profile set."
msgstr ""
" ?\n"
-"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το σύνολο των προφίλ."
+"Μετά από αυτήν την διαδικασία το άρθρωμα του AppArmor θα ξαναφορτώσει το "
+"σύνολο των προφίλ."
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:90
-msgid "Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the profile."
+msgid ""
+"Make a selection from the listed profiles and press Next to delete the "
+"profile."
msgstr "Επιλέξτε προφίλ από τη λίστα και πατήστε Επόμενο για να το διαγράψετε."
#: src/clients/AA_DeleteProfile.rb:93
@@ -78,7 +81,9 @@
#. Read the profiles from the SCR agent
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:88
msgid "Select a listed profile and press Edit to edit it."
-msgstr "Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το επεξεργαστείτε."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε προφιλ από την λίστα και πατήστε Επεξεργασία για να το "
+"επεξεργαστείτε."
#: src/clients/AA_EditProfile.rb:89
msgid "Edit Profile - Choose profile to edit"
@@ -102,7 +107,8 @@
" the corresponding action and press <b>Launch</b>.</p>\n"
msgstr ""
"<p>Επιλέξτε ένα από τα διαθέσιμα αρθρώματα του AppArmor για να ρυθμίσετε\n"
-"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</p>\n"
+"την αντίστοιχη ενέργεια και στη συνέχεια πατήστε το κουμπί <b>Εκκίνηση</b>.</"
+"p>\n"
#. Selection box label
#: src/clients/apparmor.rb:69
@@ -150,8 +156,12 @@
#.
#. ***************************************************************************
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:52
-msgid "This operation generated the following error. Check your installation and AppArmor profile settings."
-msgstr "Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor."
+msgid ""
+"This operation generated the following error. Check your installation and "
+"AppArmor profile settings."
+msgstr ""
+"Αυτή η λειτουργία δημιούργησε το παρακάτω σφάλμα. Ελέγξτε την εγκατάστασή "
+"σας και τις ρυθμίσεις του προφίλ AppArmor."
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:91 src/include/apparmor/aa-config.rb:103
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:115
@@ -263,10 +273,12 @@
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:441
msgid ""
-"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement \n"
+"<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+"enforcement \n"
"module is loaded and functioning.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού πολιτικής AppArmor \n"
+"<p><b>Κατάσταση AppArmor</b><br>Αυτό αναφέρει εαν η μονάδα εξαναγκασμού "
+"πολιτικής AppArmor \n"
"έχει φορτωθεί και λειτουργεί.</p> "
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:444
@@ -274,7 +286,8 @@
"<p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want \n"
"to be notified by email when access violations have occurred.</p>"
msgstr ""
-"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν θέλετε \n"
+"<p><b>Ειδοποίηση Γεγονότος Ασφάλειας</b><br>Ρυθμίστε αυτό το εργαλέιο εάν "
+"θέλετε \n"
"για να ειδοποιηθείτε με email όταν προκύψουν παραβάσεις πρόσβασης.</p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:447
@@ -283,7 +296,8 @@
"uses individual profiles.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Λειτουργείες Προφίλ</b><br>Χρησιμοιποιήστε αυτό το εργαλείο για να \n"
-"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</p>"
+"αλλάξετε τον τρόπο κατα τον οποίο το AppArmor χρησημοποιεί μοναδικα προφίλ.</"
+"p>"
#: src/include/apparmor/aa-config.rb:462
msgid "&Enable AppArmor"
@@ -353,16 +367,24 @@
msgstr "Βρέθηκαν σφάλματα στα προφίλ του AppArmor"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:57
-msgid "<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the profile management tools can be used.</p> "
-msgstr "<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> "
+msgid ""
+"<p>These problems must be corrected before AppArmor can be started or the "
+"profile management tools can be used.</p> "
+msgstr ""
+"<p>Αυτά τα προβλήματα μπορούν να διορθωθούν πριν ξεκινήσει το AppArmor ή "
+"πριν χρησιμοποιηθούν τα εργαλεία της διαχείρισης των προφίλ.</p> "
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:64
msgid "<p>Find a description of the AppArmor profile syntax by running "
msgstr "<p>Αναζήτηση περιγραφής σύνταξης του προφίλ του AppArmor εκτελώντας"
#: src/include/apparmor/apparmor_profile_check.rb:70
-msgid "<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the Administration guide located in the directory: "
-msgstr "<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: "
+msgid ""
+"<p>Comprehensive documentation about AppArmor is available in the "
+"Administration guide located in the directory: "
+msgstr ""
+"<p>Αναλυτική τεκμηρίωση σχετικά με το AppArmor είναι διαθέσιμη στον οδηγό "
+"Διαχειριστή που βρίσκεται στον κατάλογο: "
#. encoding: utf-8
#. ***************************************************************************
@@ -787,50 +809,76 @@
"this overrides the restriction of changing file ownership \n"
"and group ownership.</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] καθορισμένη, \n"
+"<ul><li>Σε ένα σύστημα με την επιλογή [_POSIX_CHOWN_RESTRICTED] "
+"καθορισμένη, \n"
"αυτό καλύπτει τους περιορισμούς της αλλαγής της ιδιοκτησίας των αρχείων \n"
"και των ομάδων.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:43
msgid ""
"<ul><li>Override all DAC access, including ACL execute access if \n"
-"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"[_POSIX_ACL] is defined. Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE."
+"</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των προσβάσεων ACL αν \n"
-"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
+"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των προσβάσεων DAC, συμπεριλαμβανομένων και των "
+"προσβάσεων ACL αν \n"
+"το [_POSIX_ACL] είναι καθορισμένο. Εξαιρείται η πρόσβαση DAC που καλύπτεται "
+"από το CAP_LINUX_IMMUTABLE.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:49
msgid ""
"<ul><li>Overrides all DAC restrictions regarding read and search \n"
-"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is defined. \n"
+"on files and directories, including ACL restrictions if [_POSIX_ACL] is "
+"defined. \n"
"Excluding DAC access covered by CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την ανάγνωση και αναζήτηση \n"
-"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το [_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n"
-"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></ul>"
+"<ul><li>Παρακάμπτει όλους τους περιορισμόυς DAC που σχετίζονται με την "
+"ανάγνωση και αναζήτηση \n"
+"σε αρχεία και καταλόγους,συμπεριλαμβανομένων όλων των περιορισμών ACL εάν το "
+"[_POSIX_ACL] έχιε οριστεί. \n"
+"Εξαιρείται η DAC πρόσβαση που καλύπτεται από το CAP_LINUX_IMMUTABLE. </li></"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:57
msgid ""
-"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where file\n"
+"<ul><li>Overrides all restrictions on allowed operations on files, where "
+"file\n"
"owner ID must be equal to the user ID, except where CAP_FSETID is\n"
"applicable. It does not override MAC and DAC restrictions. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες στα αρχεία, όπου\n"
-"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, εκτός όπου η CAP_FSETID\n"
+"<ul><li>Αντικατάσταση όλων των περιορισμών στις επιτρεπόμενες λειτουργίες "
+"στα αρχεία, όπου\n"
+"η ταυτότητα ιδιοκτήτη αρχείου πρέπει να είναι ίση με την ταυτότητα χρήστη, "
+"εκτός όπου η CAP_FSETID\n"
"είναι εφαρμόσιμη. Δεν αντικαθιστά τους περιορισμούς MAC και DAC.</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:65
-msgid "<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not implemented). </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει υλοποιηθεί). </li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Overrides the following restrictions: user ID must match the file "
+"owner ID when setting the S_ISUID and S_ISGID bits on that file; the "
+"effective group ID (or one of the supplementary group IDs) must match the "
+"file owner ID when setting the S_ISGID bit on that file; the S_ISUID and "
+"S_ISGID bits are cleared on successful return from chown(2) (not "
+"implemented). </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Αντικαθιστά τους παρακάτω περιορισμούς: το ID του χρήστη πρέπει να "
+"ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του αρχείου όταν ρυθμίζονται τα S_ISUID και "
+"S_ISGID bits σε αυτό το αρχείο. Το πραγματικό ID της ομάδας (ή ένα από τα "
+"συμπληρωματικά ID της ομάδας) πρέπει να ταιριάζει με το ID του ιδιοκτήτη του "
+"αρχείου όταν ρυθμίζεται το S_ISGID bit σε αυτό το αρχείο. Τα S_ISUID και "
+"S_ISGID bits απαλοίφονται με το επιτυχές αποτέλεσμα της chown(2) (δεν έχει "
+"υλοποιηθεί). </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:71
msgid ""
"<ul><li>Overrides the restriction that the real or effective user ID \n"
-"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of the process \n"
+"of a process sending a signal must match the real or effective user ID of "
+"the process \n"
"receiving the signal.</li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Παρακάμπτει τον περιορισμό οτι το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη \n"
-"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n"
+"μιας διεργασίας που αποστέλει ένα σήμα πρέπει να ταιριάζει με το αληθινό ή "
+"το ενεργό ID χρήστη της διεργασίας αυτής \n"
"που λαμβάνει το σήμα.</li></ul> "
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:79
@@ -838,7 +886,8 @@
"<ul><li>Allows setgid(2) manipulation </li> <li> Allows setgroups(2) </li> \n"
"<li> Allows forged gids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </li> \n"
+"<ul><li>Επιτρέπει setgid(2) χειρισμό </li> <li> Επιτρέπει setgroups(2) </"
+"li> \n"
"<li> Επιτρέπει πλαστά Gids για πέρασμα διαπιστευτηρίων υποδοχών </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:85
@@ -846,20 +895,28 @@
"<ul><li>Allows setuid(2) manipulation (including fsuid) </li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing. </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) </li> \n"
-"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </li></ul>"
+"<ul><li>Επιτρέπει το χειρισμό του setuid(2) (συμπεριλαμβανομένου του fsuid) "
+"</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει Allows το πέρασμα πλαστών pids στα πιστοποιητικά υποδοχής. </"
+"li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:91
msgid ""
"<ul><li> Transfer any capability in your permitted set to any pid, \n"
"remove any capability in your permitted set from any pid</li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε οποιοδήποτε pid, \n"
-"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε pid</li></ul>"
+"<ul><li> Μετακινήστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ σε "
+"οποιοδήποτε pid, \n"
+"αφαιρέστε οποιαδήποτε δυνατότητα στο επιτρεπόμενο σας σετ από οποιοδήποτε "
+"pid</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:97
-msgid "<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και S_APPEND</li></ul>"
+msgid ""
+"<ul><li>Allows modification of S_IMMUTABLE and S_APPEND file attributes</"
+"li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Επιτρέπει την τροποποίηση των ιδιοτήτων αρχείων S_IMMUTABLE και "
+"S_APPEND</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:103
msgid ""
@@ -871,30 +928,37 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:109
msgid "<ul><li> Allows broadcasting, listen to multicast </li></ul>"
-msgstr "<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul><li>Επιτρέπει την εκπομπή δεδομένων, ακούστε την πολλαπλή εκπομπή </li></"
+"ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:115
msgid ""
"<ul><li> Allows interface configuration</li> \n"
-"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</li> \n"
+"<li> Allows administration of IP firewall, masquerading and accounting</"
+"li> \n"
"<li> Allows setting debug option on sockets</li> \n"
"<li> Allows modification of routing tables</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Επιτρέπει τη ρύθμιση της διασύνδεσης</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το μέτρημα</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του IP Τείχους Προστασίας, τη μεταμφίεση και το "
+"μέτρημα</li> \n"
"<li> Επιτρέπει τον ορισμό επιλογήςαποσφαλμάτωσης στις υποδοχές</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την τροποποίηση των κυκλικών πινάκων</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:121
msgid ""
-"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</li> \n"
+"<li> Allows setting arbitrary process / process group ownership on sockets</"
+"li> \n"
"<li> Allows binding to any address for transparent proxying</li> \n"
"<li> Allows setting TOS (type of service)</li> \n"
"<li> Allows setting promiscuous mode</li> \n"
"<li> Allows clearing driver statistics</li>"
msgstr ""
-"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας στις υποδοχές</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει ρύθμιση αυθέρετης διεργασίας / διεργασίας ιδιοκτησίας ομάδας "
+"στις υποδοχές</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει σύνδεση με οποιαδήποτε διεύθυνση για διαφανή διαμεσολάβηση</"
+"li> \n"
"<li> Επιτρέπει ρύθμιση ΤΥ (τύπου υπηρεσίας)</li> \n"
"<li> Επιτρέπει ρύθμιση ανομοιογενούς κατάστασης</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την εκκαθάριση των στατιστικών του οδηγού</li>"
@@ -907,7 +971,8 @@
"</ul>"
msgstr ""
"<li> Επιτρέπει την πολλαπλή εκπομπή</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή των αποκλειστικά για συσκευές μητρώων</"
+"li> \n"
"<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση των ATM υποδοχών ελέγχου </li>\n"
"</ul>"
@@ -921,10 +986,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:143
msgid ""
-"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock and\n"
+"<ul><li> Allows locking of shared memory segments</li> <li> Allows mlock "
+"and\n"
"mlockall (which does not really have anything to do with IPC) </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> Επιτρέπει \n"
+"<ul><li> Επιτρέπει το κλείδωμα των διαμοιραζόμενων τομέων μνήμης</li> <li> "
+"Επιτρέπει \n"
"τα mlock και mlockall (που δεν έχουν τίποτε να κάνουν με το IPC) </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:149
@@ -933,10 +1000,12 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:153
msgid ""
-"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</li> \n"
+"<ul><li> Insert and remove kernel modules - modify kernel without limit</"
+"li> \n"
"<li> Modify cap_bset </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα χωρίς όριο</li> \n"
+"<ul><li> Τοποθετήστε και αφαιρέστε μονάδες πυρήνα - Τροποποιήστε τον πυρήνα "
+"χωρίς όριο</li> \n"
"<li> Τροποποιήστε το cap_bset </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:159
@@ -945,7 +1014,8 @@
"<li> Allows sending USB messages to any device via /proc/bus/usb </li></ul>"
msgstr ""
"<ul><li> Επιτρέπει την πρόσβαση στα ioperm/iopl </li> \n"
-"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/bus/usb </li></ul>"
+"<li> Επιτρέπει την αποστολή μηνυμάτων USB προς κάθε συσκευή μέσω του /proc/"
+"bus/usb </li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:165
msgid "<ul><li> Allows use of chroot() </li></ul>"
@@ -969,7 +1039,8 @@
"<ul><li> Επιτρέπει ρυθμιση του κλειδιού ασφαλείας</li> \n"
"<li> Επιτρέπει διαχείριση τυχαίας συσκευής</li> \n"
"<li> Επιτρέπει εξέταση και ρύθμιση ορίων των δίσκων</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του printk)</li>"
+"<li> Επιτρέπει ρύθμιση του αρχείου syslog του πυρήνα (συμπεριφορά του "
+"printk)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:185
msgid ""
@@ -982,7 +1053,8 @@
"<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος τομέα</li> \n"
"<li> Επιτρέπει τον ορισμό του ονόματος κόμβου </li> \n"
"<li> Επιτρέπει την κληση του bdflush()</li> \n"
-"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</li> \n"
+"<li>Επιτρέπει τα mount() και umount(), και τη ρύμθση νέας smb σύνδεσης</"
+"li> \n"
"<li>Επιτρέπει ορισμένα autofs root ioctls</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:192
@@ -997,19 +1069,23 @@
"<li> Επιτρέπει το VM86_REQUEST_IRQ</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση/εγγραφή της ρύθμισης pci στο alpha</li> \n"
"<li> Επιτρέπει το irix_prctl στο mips (setstacksize)</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k (sys_cacheflush)</li>"
+"<li> Επιτρέπει τον καθαρισμό της λανθάνουσας μνήμης στο m68k "
+"(sys_cacheflush)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:199
msgid ""
"<li> Allows removing semaphores</li> \n"
-"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> \n"
+"<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores "
+"and shared memory</li> \n"
"<li> Allows locking/unlocking of shared memory segment</li> \n"
"<li> Allows turning swap on/off</li> \n"
"<li> Allows forged pids on socket credentials passing</li>"
msgstr ""
"<li> Επιτρέπει την αφαίρεση των semaphores</li> \n"
-"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</li> \n"
+"<li> Χρησιμοποιείται αντί του CAP_CHOWN σε \"chown\" λίστες μηνυμάων IPC, "
+"semaphores aκαι διαχωριζόμενης μνήμης</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει το κλείδωμα/ξεκλείδωμα του διαμοιραζόμενου τομέα μνήμης</"
+"li> \n"
"<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση της μνήμης swap</li> \n"
"<li> Επιτρέπει το πέρασμα πλαστών pids στις ταυτοποιήσεις των υποδοχών</li>"
@@ -1018,12 +1094,15 @@
"<li> Allows setting read ahead and flushing buffers on block devices</li> \n"
"<li> Allows setting geometry in floppy driver</li> \n"
"<li> Allows turning DMA on/off in xd driver</li> \n"
-"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li>"
+"<li> Allows administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+"ioctls)</li>"
msgstr ""
-"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών σε συσκευές block</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει τον ορισμό ανάγνωσης ευθείων και εξαπτικών ενδιάμεσων μνημών "
+"σε συσκευές block</li> \n"
"<li> Επιτρέπει τον ορισμό γεωμετρίας στον οδηγό δισκέτας</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του DMA στον οδηγό xd</li> \n"
-"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>"
+"<li>Επιτρέπει τη διαχείριση των συσκευών md (οι παραπάνω επί το πλείστο, "
+"αλλά και κάποια επιπλέον ioctls)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:212
msgid ""
@@ -1034,17 +1113,21 @@
msgstr ""
"<li> Επιτρέπει την τροποποίηση του οδηγού ide</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την πρόσβαση στη συσκευή nvram</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan CAPI</li>"
+"<li> Επιτρέπει τη διαχείριση του apm_bios, σειριακής και bttv (TV) συσκευής</"
+"li> \n"
+"<li> Επιτρέπει τις εντολές του κατασκευαστή στον οδηγό υποστήριξης iaan "
+"CAPI</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:218
msgid ""
-"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</li> \n"
+"<li> Allows reading non-standardized portions of pci configuration space</"
+"li> \n"
"<li> Allows DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> \n"
"<li> Allows setting up serial ports</li> \n"
"<li> Allows sending raw qic-117 commands</li>"
msgstr ""
-"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης του pci</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει την ανάγνωση των μη-τυποποιημένων τμημάτων του χώρου ρύθμισης "
+"του pci</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την DDI αποτύπωση του octl στον οδηγό sbpcd</li> \n"
"<li> Επιτρέπει τον ορισμό σειριακών θυρώνs</li> \n"
"<li> Επιτρέπει την αποστολή ακατέργαστων qic-117 εντολών</li>"
@@ -1055,9 +1138,11 @@
" and sending arbitrary SCSI commands</li> \n"
"<li> Allows setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές SCSI\n"
+"<li> Επιτρέπει ενεργοποίηση/απενεργοποίηση ετικετών αναμονής στους ελεγκτές "
+"SCSI\n"
" και αποστολή αυθαίρετων εντολών στον SCSI</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback </li></ul>"
+"<li> Επιτρέπει ρύθμιση κλειδιού κρυπτογράφησης στο σύστημα αρχείων loopback "
+"</li></ul>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:232
msgid "<ul><li> Allows use of reboot() </li></ul>"
@@ -1065,13 +1150,17 @@
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:236
msgid ""
-"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different UID) processes</li> \n"
-"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own processes and setting \n"
+"<ul><li> Allows raising priority and setting priority on other (different "
+"UID) processes</li> \n"
+"<li> Allows use of FIFO and round-robin (realtime) scheduling on own "
+"processes and setting \n"
"the scheduling algorithm used by another process.</li> \n"
"<li> Allows setting cpu affinity on other processes </li></ul>"
msgstr ""
-"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n"
-"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n"
+"<ul><li> Επιτρέπει την αύξηση προτεραιότητας και τον ορισμό προτεραιότητας "
+"σε άλλες (με διαφορετικά UID) διεργασίες</li> \n"
+"<li> Επιτρέπει τη χρήση των προγραμμάτων FIFO και round-robin (realtime) "
+"στις δικές του διεργασίες και τη ρύθμιση \n"
"του κανονισμένου αλγορίθμου που χρησιμοποιείται από άλλη διεργασία.</li> \n"
"<li> Επιτρέπει τη συγγένεια cpu σε άλλες διεργασίες</li></ul>"
@@ -1080,22 +1169,26 @@
"<ul><li> Override resource limits. Set resource limits.</li> \n"
"<li> Override quota limits.</li> \n"
"<li> Override reserved space on ext2 filesystem</li> \n"
-"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling resources)</li>"
+"<li> Modify data journaling mode on ext3 filesystem (uses journaling "
+"resources)</li>"
msgstr ""
"<ul><li> Παράκαμψη ορίων των πόρων. Ορισμός ορίων των πόρων.</li> \n"
"<li> Παράκαμψη ορίων quota.</li> \n"
"<li> Παράκαμψη κλεισμένου χώρου στο σύστημα αρχείων ext2</li> \n"
-"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>"
+"<li> Τροποποίηση λειτουργίας καταγραφής δεδομένων στο σύστημα αρχείων "
+"ext3(χρησιμοποιεί πόρους καταγραφής)</li>"
#: src/include/apparmor/capabilities.rb:251
msgid ""
-"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you can override using fsuid too</li> \n"
+"<li> NOTE: ext2 honors fsuid when checking for resource overrides, so you "
+"can override using fsuid too</li> \n"
"<li> Override size restrictions on IPC message queues</li> \n"
"<li> Allows more than 64hz interrupts from the real-time clock</li> \n"
"<li> Override max number of consoles on console allocation</li> \n"
"<li> Override max number of keymaps </li></ul>"
msgstr ""
-"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n"
+"<li> ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Το ext2 χρησιμοποιεί το fsuid όταν ελέγχει για παρακάμψεις "
+"πόρων, έτσι μπορείτε να παρακάμψετε χρησιμοποιώντας επίσης το fsuid</li> \n"
"<li> Παράκαμψη περιορισμούς μεγέθους στην IPC ουρά μηνυμάτων</li> \n"
"<li> Επιτρέπει πάνω από 64hz διακοπές από το ρολόι</li> \n"
"<li> Παράκαμψη μέγιστου αριθμού από κονσόλες στις εκχωρήσεις κονσόλας</li> \n"
@@ -1155,7 +1248,8 @@
"you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ρύθμιση Λειτουργίας Προφίλ</b><br>Αυτό το εργαλείο σας επιτρέπει \n"
-"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε λειτουργία εξαναγκασμού.</p>"
+"να ορίσετε τα προφίλ του AppArmor είτε σε λειτουργία δικαιολογίας είτε σε "
+"λειτουργία εξαναγκασμού.</p>"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:37
msgid ""
@@ -1164,8 +1258,10 @@
"(into <i>/var/log/audit/audit.log</i> file), but still permitted, so \n"
"that application's behavior is not restricted.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ που καταγράφει\n"
-"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ AppArmor καταγράφονται\n"
+"<p>Η <b>Κατάσταση διαμαρτυρίας</b> είναι μια κατάσταση εκπαίδευσης προφίλ "
+"που καταγράφει\n"
+"την δραστηριότητα της εφαρμογής. Όλες οι παραβιάσεις κανόνων του προφίλ "
+"AppArmor καταγράφονται\n"
"(στο αρχείο <i>/var/log/audit/audit.log</i>), αλλά επιτρέπονται ακόμα, ώστε\n"
"η συμπεριφορά της εφαρμογής να μην είναι υπό περιορισμό.</p>"
@@ -1176,9 +1272,12 @@
"but not permitted (e.g. an application cannot access files, unless it is\n"
"permitted to do so by the profile).</p>"
msgstr ""
-"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται από \n"
-"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση καταγράφεται,\n"
-"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε αρχεία, εκτός και αν\n"
+"<p>Με το προφίλ σε <b>λειτουργία εξαναγκασμού</b>, η εφαρμογή προστατεύεται "
+"από \n"
+"το AppArmor. Οι κανονισμοί του προφίλ εφαρμόζονται και κάθε παράβαση "
+"καταγράφεται,\n"
+"αλλά δεν επιτρέπεται (π.χ. μια εφαρμογή δεν επιτρέπεται να έχει πρόσβαση σε "
+"αρχεία, εκτός και αν\n"
"έχει το δικαίωμα να το κάνει σύμφωνα με το προφίλ).</p>"
#. Button for showing active or all profiles
@@ -1198,7 +1297,7 @@
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:118
msgid "complain"
-msgstr ""
+msgstr "δικαιολογία"
#: src/include/apparmor/config_complain.rb:134
msgid "Show All Profiles"
@@ -1266,9 +1365,12 @@
"alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security \n"
"event must be to send an alert.</p>"
msgstr ""
-"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να ορίσετε \n"
-"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο συχνά \n"
-"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο σοβαρό \n"
+"<p>Η οθόνη Ειδοποιήσεων Γεγονότων Ασφαλείας σας δίνει την δυνατότητα να "
+"ορίσετε \n"
+"ειδοποιήσεις για γεγονότα ασφαλείας. Στα παρακάτω βήματα, καθορίστε πόσο "
+"συχνά \n"
+"θα στέλνονται οι ειδοποιήσεις, ποιος θα λαμβάνει τις ειδοποιήσεις και πόσο "
+"σοβαρό \n"
"πρέπει να είναι το γεγονός ασφαλείας για να αποσταλεί ειδοποίηση.</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:38
@@ -1279,8 +1381,10 @@
"had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
msgstr ""
"<p><b>Τύποι Ειδοποίησης</b><br>Απλή Ειδοποίηση:</b> \n"
-"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος χωρίς \n"
-"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex.com έχει \n"
+"Η απλή ειδοποίηση συνοψίζει το συνολικό αριθμό των γεγονότων συστήματος "
+"χωρίς \n"
+"να παρέχει λεπτομέρειες. <br>Για παράδειγμα:<br> <tt>Το dhcp-101.up.wirex."
+"com έχει \n"
"10 συμβάντα ασφαλείας από Tue Oct 12 11:10:00 2004</tt></p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:44
@@ -1290,15 +1394,19 @@
"individual occurrences, including the date of the last occurrence. \n"
"<br>For example:<br> <tt>AppArmor: PERMITTING access to capability\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 "
+"2004.</tt>\n"
"</p>"
msgstr ""
"<p><b>Ειδοποίηση Περίληψης:</b> Η ειδοποίηση περίληψης εμφανίζει \n"
-"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό των \n"
-"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου συμβάντος. \n"
+"τα καταγεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor, και αναφέρει τον αριθμό "
+"των \n"
+"ξεχωριστών συμβάντων, συμπεριλαμβανομένης της ημερομηνίας του τελευταίου "
+"συμβάντος. \n"
"<br>Για παράδειγμα:<br> <tt>AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η πρόσβαση στη δυνατότητα\n"
"'setgid' (httpd2-prefork(6347) προφίλ /usr/sbin/httpd2-prefork \n"
-"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 16:05:54 2004.</tt>\n"
+"active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 φορές, η τελευταία στις Sat Oct 9 "
+"16:05:54 2004.</tt>\n"
"</p>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:53
@@ -1311,9 +1419,12 @@
"and the type of file permission access that is permitted or rejected.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Λεπτομερής Ειδοποίηση:</b> Η Λεπτομερής ειδοποίηση εμφανίζει \n"
-"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας ενημερώνει κάθε φορά \n"
-"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή καταγραφή. Αυτά τα \n"
-"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το συμβάν, πότε \n"
+"μη-τροποποιημένα, κατεγραμμένα γεγονότα ασφαλείας του AppArmor. Σας "
+"ενημερώνει κάθε φορά \n"
+"που προκύπτει ένα γεγονός και γράφει μια καινούργια γραμμή στη λεπτομερή "
+"καταγραφή. Αυτά τα \n"
+"γεγονότα ασφαλείας συμπεριλαμβάνουν την ημερομηνία και ώρα που προέκυψε το "
+"συμβάν, πότε \n"
" το προφίλ της εφαρμογής επιτρέπει και πότε απορρίπτει την πρόσβαση, \n"
"και τον τύπο του δικαιώματος αρχείου που εγκρίνεται ή απορρίπτεται.</p>"
@@ -1326,7 +1437,8 @@
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
msgstr ""
"<p>Η Λεπτομερής Ειδοποίηση αναφέρει επίσης ορισμένα μηνύματα που \n"
-"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για παράδειγμα:<br>\n"
+"χρησιμοποιεί το εργαλείο logprof για τη μετάφραση των προφίλ. <br>Για "
+"παράδειγμα:<br>\n"
"<tt> Oct 9 15:40:31 AppArmor: ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΑΙ η r πρόσβαση στο\n"
"/etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) προφίλ\n"
"/usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork)</tt></p>"
@@ -1370,11 +1482,14 @@
"is 1 day, the notification will be sent daily, if security events \n"
"occur."
msgstr ""
-"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια ειδοποίηση \n"
-"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι ειδοποιήσεις \n"
+"<li>Επιλέξτε το χαμηλότερο <b>επίπεδο ασφαλείας</b> για το οποίο μια "
+"ειδοποίηση \n"
+"θα πρέπει να αποσταλεί. Τα γεγονότα ασφαλείας θα καταγράφονται και οι "
+"ειδοποιήσεις \n"
"θα σταλούν την ώρα που ορίζεται από τη διακοπή όταν τα γεγονότα είναι \n"
"ίσα ή μεγαλύτερα από το επιλεγόμενο επίπεδο ασφαλείας. Εάν η διακοπή \n"
-"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν γεγονότα \n"
+"είναι 1 ημέρα, η ειδοποίηση θα στέλνεται καθημερινά, έαν προκύψουν "
+"γεγονότα \n"
"ασφαλείας."
#: src/include/apparmor/helps.rb:91
@@ -1387,7 +1502,8 @@
"or services denied.</li>"
msgstr ""
"<b>Επίπεδα Ασφαλείας:</b> Αυτά αριθμούνται από το 1 μέχρι το 10, \n"
-"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity.db</b> \n"
+"με το 1 να είναι το ποιό σημαντικό γεγονός ασφαλείας. Το αρχείο <b>severity."
+"db</b> \n"
"καθορίζει το επίπεδο ασφαλείας των πιθανών γεγονότων ασφαλείας. \n"
"Τα επίπεδα ασφαλείας καθορίζονται από την σημαντικότητα των \n"
"διάφορων γεγονότων ασφαλείας, όπως η πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n"
@@ -1396,10 +1512,12 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:99
msgid ""
"<li>Select <b>Include unknown security events</b> if \n"
-"you would like to include events that are not rated with a severity number.</li>"
+"you would like to include events that are not rated with a severity number.</"
+"li>"
msgstr ""
"<li>Επιλέξτε την<b>Συμπερίληψη αγνώστων γεγονότων ασφαλείας</b> εάν\n"
-"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν αριθμό σοβαρότητας.</li>"
+"θα θέλατε να συμπεριλάωετε γεγονότα πυο δεν έχουν βαθμολογηθεί με έναν "
+"αριθμό σοβαρότητας.</li>"
#. ----------------------------
#: src/include/apparmor/helps.rb:103
@@ -1408,12 +1526,15 @@
#: src/include/apparmor/helps.rb:106
msgid ""
-"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. \n"
+"This wizard presents entries generated by the AppArmor access control "
+"module. \n"
"You can generate highly optimized and robust security profiles \n"
"by using the suggestions made by AppArmor."
msgstr ""
-"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n"
-"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ ασφαλείας \n"
+"Αυτός ο οδηγός παρουσιάζει καταχωρήσεις που δημιουργήθηκαν από τη μονάδα "
+"ελέγχου πρόσβασης του AppArmor. \n"
+"Μπορείτε να δημιουργήσετε υψηλά ρυθμισμένα και αποτελεσματικά προφίλ "
+"ασφαλείας \n"
"χρησιμοποιώντας τις προτάσεις που γίνονται από το AppArmor."
#: src/include/apparmor/helps.rb:111
@@ -1423,7 +1544,8 @@
"that display were logged during the normal application \n"
"execution test previously performed. <br>"
msgstr ""
-"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε ορισμένους πόρους \n"
+"Το AppArmor προτείνει να εγκρίνετε ή να απορρίπτετε την πρόσβαση σε "
+"ορισμένους πόρους \n"
"ή να προσδιορίσετε άδεια εκτέλεσης για τις καταχωρήσεις. Οι ερωτήσεις \n"
"που εμφανίζονται καταφράφτηκαν κατά τη διάρκεια της δοκιμαστικής εκτέλεσης \n"
"της κανονικής εφαρμογής που εφαρμόστηκε προηγουμένως. <br>"
@@ -1437,9 +1559,12 @@
"Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step \n"
"instructions. <br><br>"
msgstr ""
-"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του προφίλ \n"
-"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, μπορείτε \n"
-"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη απάντηση. \n"
+"Το παρακάτω κείμενο βοήθειας περιγράφει τις λεπτομέρειες της σύνταξης του "
+"προφίλ \n"
+"ασφαλείας που χρησιμοποιείται από το AppArmor.<br><br>Σε κάθε επίπεδο, "
+"μπορείτε \n"
+"να προσαρμόσετε την καταχώρηση του προφίλ αλλάζοντας την προτεινόμενη "
+"απάντηση. \n"
"Αυτή η περίληψη θα σας βοηθήσει στις επιλογές σας. Απευθυνθείτε στον \n"
"Οδηγό Διαχείρισης του Apparmor από τη Novell για βήμα-βήμα \n"
"οδηγίες. <br><br>"
@@ -1450,8 +1575,12 @@
msgstr "<b>Λειτουργίες Πρόσβασης</b><br>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:126
-msgid "File permission access modes consists of combinations of the following six modes:"
-msgstr "Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς των παρακάτω έξι λειτουργιών:"
+msgid ""
+"File permission access modes consists of combinations of the following six "
+"modes:"
+msgstr ""
+"Οι λειτουργίες πρόσβασης δικαιωμάτων των αρχείων αποτελείται από συνδυασμούς "
+"των παρακάτω έξι λειτουργιών:"
#: src/include/apparmor/helps.rb:129
msgid "<li>r - read</li>"
@@ -1560,8 +1689,10 @@
"For more information on what is constrained, see the\n"
"apparmor(7) man page."
msgstr ""
-"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται να\n"
-"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, όπως\n"
+"Αυτή η λειτουργία είναι χρήσιμη όταν ένα περιορισμένο πρόγραμμα χρειάζεται "
+"να\n"
+"έχει τη δυνατότητα να πραγματοποιήσει μια λειτουργία που απαιτεί δικαιώματα, "
+"όπως\n"
"την επανεκκίνηση του μηχανήματος. Τοποθετώντας το τμήμα δικαιώματος \n"
"σε ένα άλλο εκτελέσιμο και εκγρίνοντας τα περιορισμένα \n"
"δικαιώματα εκτέλεσης , είναι δυνατό να παρακάμψετε τους υποχρεωτικούς \n"
@@ -1624,28 +1755,45 @@
"bash(1), zsh(1)."
#: src/include/apparmor/helps.rb:196
-msgid "<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
-msgstr "<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, εκτός του '/'<li>"
+msgid ""
+"<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, except '/'<li>"
+msgstr ""
+"<li><b>*</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, "
+"εκτός του '/'<li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:199
-msgid "<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>"
-msgstr "<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>"
+msgid ""
+"<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</"
+"li>"
+msgstr ""
+"<li><b>**</b>μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε αριθμό χαρακτήρων, "
+"συμπεριλαμβανόμενου του '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:202
msgid "<li><b>?</b> can substitute for any single character except '/'</li>"
-msgstr "<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός του '/'</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>?</b> μπορεί να γίνει υποκατάστατο για κάθε απλό χαρακτήρα εκτός "
+"του '/'</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:205
-msgid "<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr "<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>[abc]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:208
-msgid "<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
-msgstr "<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>"
+msgid ""
+"<li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>[a-c]</b> θα γίνει υποκατάστατο για τον απλό χαρακτήρα α, β ή γ</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:211
-msgid "<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>"
-msgstr "<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>"
+msgid ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match "
+"cd</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>{ab,cd}</b> θα αναπατυχθεί κατά ένα κανόνα για να ταιριάζει με το αβ, "
+"ένα κανόνα για να ταιριάζει με το γδ</li>"
#: src/include/apparmor/helps.rb:214
msgid "<b>Clean Exec - for sanitized execution</b>"
@@ -1662,7 +1810,8 @@
msgstr ""
"Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ και τα αβίαστα \n"
"εκτελούμενα δικαιώματα, παρέχει προστιθέμενη ασφάλεια με την αφαίρεση \n"
-"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με καθορισμένες \n"
+"του περιβάλλοντος το οποίο κληρονομήθηκε από το θυγατρικό πρόγραμμα με "
+"καθορισμένες \n"
"μεταβλητές. Θα ερωτηθείτε να επιλέξετε εάν θέλετε να διορθώσετε το\n"
"περιβάλλον εάν επιλέξετε 'p' ή 'u' κατά την διαδικασία δημιουργίας προφίλ.\n"
"Οι μεταβλητές είναι:"
@@ -1781,7 +1930,9 @@
#. Update table values
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:602
msgid "Entry will not be added. Entry name or permissions not defined."
-msgstr "Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν έχουν προσδιοριστεί."
+msgstr ""
+"Η καταχώρηση δεν θα προστεθεί. Το όνομα καταχώρησης ή τα δικαιώματα δεν "
+"έχουν προσδιοριστεί."
#. Prompts the user for a hatname
#. Side-Effect: sets Settings["CURRENT_HAT"]
@@ -1812,17 +1963,27 @@
msgstr ""
"Δεν έχετε δώσει κάποιο όνομα για το καπέλο που θέλετε να προσθέσετε.\n"
"Παρακαλούμε \n"
-"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό."
+"εισάγετε ένα όνομα καπέλου για να δημιουργήσετε ένα νέο καπέλο, ή πατήστε "
+"Ματαίωση για να ακυρώσετε αυτό τον οδηγό."
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:889
-msgid "The profile already contains the provided hat name. Enter a different name or press Abort to cancel this wizard."
-msgstr "Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό."
+msgid ""
+"The profile already contains the provided hat name. Enter a different name "
+"or press Abort to cancel this wizard."
+msgstr ""
+"Το προφίλ ήδη περιέχει το παρεχόμενο όνομα καπέλο (hat). Εισάγετε ένα "
+"διαφορετικό όνομα ή πατήστε Ματαίωση για να ακυρώσετε τον οδηγό."
#. FIXME: format these texts better
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:928
-msgid "<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
-msgstr "<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>"
+msgid ""
+"<p>View and modify the contents of an individual profile. For existing "
+"entries double click the permissions to access a modification dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Προβολή και τροποποίηση περιεχομένων ενός ατομικού προφίλ. Για τις "
+"υπάρχουσες καταχωρήσεις κάνετε διπλό κλικ στα δικαιώματα για να αποκτήσετε "
+"πρόσβαση στο παράθυρο τροποποιήσεων.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:933
@@ -1835,85 +1996,119 @@
msgstr ""
"<p><b>Περιγραφή Αδειών:</b><br><code> r - read <br> \n"
"w -εγγραφή<br>l - link<br>m - mmap PROT_EXEC<br>k - κλείδωμα αρχείου<br>\n"
-"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - διακριτικό προφίλ<br>\n"
+"a - προσάρτηση αρχείου<br>x - εκτέλεση<br> i - κληρονόμηση<br> p - "
+"διακριτικό προφίλ<br>\n"
"P - διακριτικό προφίλ <br> (*clean exec)<br> u - αβίαστο<br> \n"
"U -αβίαστο<br> (*clean exec)</code></p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:942
-msgid "<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop down list.</p>"
-msgstr "<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από την κυλιόμενη λίστα.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Add Entry:</b><br>Select the type of resource to add from the drop "
+"down list.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Προσθήκη Καταχώησης:</b><br>Επιλέξτε τον τύπο πόρου για προσθήκη από "
+"την κυλιόμενη λίστα.</p>"
#. help text - part x1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:947
msgid "<p><ul><li><b>File</b><br>Add a file entry to this profile.</li>"
-msgstr "<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το προφίλ</li>"
+msgstr ""
+"<p><ul><li><b>Αρχείο</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση αρχείου σε αυτό το "
+"προφίλ</li>"
#. help text - part x2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:951
msgid "<li><b>Directory</b><br>Add a directory entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το προφίλ</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Κατάλογος</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση καταλόγου σε αυτό το "
+"προφίλ</li>"
#. help text - part x3
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:955
msgid "<li><b>Capability</b><br>Add a capability entry to this profile.</li>"
-msgstr "<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το προφίλ</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>Δυνατότητα</b><br>Προσθέστε μια καταχώρηση δυνατότητας σε αυτό το "
+"προφίλ</li>"
#. help text - part x4
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:959
msgid ""
"<li><b>Include</b><br>Add an include entry to this profile. This option \n"
-"includes the profile entry contents of another file in this profile at load time.</li>"
+"includes the profile entry contents of another file in this profile at load "
+"time.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το προφίλ. Αυτή η επιλογή \n"
-"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>"
+"<li><b>Συμπερίληψη</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση συμπερίληψης σε αυτό το "
+"προφίλ. Αυτή η επιλογή \n"
+"περιλαμβάνει τις καταχωρήσεις περιεχομένου προφίλ από ένα άλλο αρχείο σε "
+"αυτό το προφίλ κατά την περίοδο φόρτωσης.</li>"
#. help text - part x5
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:963
msgid ""
"<li><b>Network Entry</b><br>Add a network rule entry to this profile. \n"
-"This option will allow you to specify network access privileges for the profile. \n"
+"This option will allow you to specify network access privileges for the "
+"profile. \n"
"You may specify a network address family and socket type.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου σε αυτό το προφίλ. \n"
-"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του δικτύου στο προφίλ. \n"
-"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο υποδοχής.</li>"
+"<li><b>Καταχώρηση Δικτύου</b><br>Εισάγετε μια καταχώρηση κανονισμού δικτύου "
+"σε αυτό το προφίλ. \n"
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να προσδιορίσετε τα δικαιώματα πρόσβασης του "
+"δικτύου στο προφίλ. \n"
+"Μπορείτε να προσδιορίσετε μια οικογένεια διευθύνσεων δικτύου και έναν τύπο "
+"υποδοχής.</li>"
#. help text - part x6
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:969
msgid ""
"<li><b>Hat</b><br>Add a sub-profile for this profile, called a Hat. This\n"
-"option is analogous to manually creating a new profile, which can be selected\n"
+"option is analogous to manually creating a new profile, which can be "
+"selected\n"
"during execution only in the context of being asked for by a <b>changehat\n"
"aware</b> application. \n"
-"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
+"For more information on changehat, see <b>man changehat</b> on your system "
+"or the Novell AppArmor Administration Guide.</li>"
msgstr ""
-"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n"
-"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n"
-"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n"
-"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το <b>man changehat</b>\n"
+"<li><b>Καπέλο (Hat)</b><br>Προσθέστε ένα υπό-προφίλ για αυτό το προφίλ - που "
+"ονομάζεται Καπέλο (Hat). \n"
+"Αυτή η επιλογή είναι ανάλογη με τη χειροκίνητη δημιουργία ενός νέου προφίλ, "
+"το οποίο μπορεί να επιλεγεί \n"
+"κατά τη διάρκεια της εκτέλεσης μόνο στην περίπτωση της αίτησης για μια "
+"εφαρμογή <b>εναλλαγής καπέλου (changehat aware)</b>.\n"
+"Για περισσότερες πληροφορίες για την εναλλαγή καπέλου (changehat) δείτε το "
+"<b>man changehat</b>\n"
"στο σύστημα σας ή στον Οδηγό Διαχείρισης του AppArmor από τη Novell.</li>"
#. help text - part x7
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:977
msgid "</ul></p><p><b>Edit Entry:</b><br>Edit the selected entry.</p>"
-msgstr "</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη καταχώρηση.</p>"
+msgstr ""
+"</ul></p><p><b>Επεξεργασία Καταχώρησης:</b><br>Επεξεργαστείτε την επιλεγμένη "
+"καταχώρηση.</p>"
#. help text
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:982
-msgid "<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
-msgstr "<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από αυτό το προφίλ.</p>"
+msgid ""
+"<p><b>Delete Entry:</b><br>Removes the selected entry from this profile.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>Διαγραφή Καταχώρησης:</b><br>Διαγράφει την επιλεγμένη καταχώρηση από "
+"αυτό το προφίλ.</p>"
#. help text - part y1
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:987
msgid ""
"<p><b>*Clean Exec</b><br>The Clean Exec option for the discrete profile \n"
-"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping the environment \n"
-"that is inherited by the child program of specific variables. These variables are:"
+"and unconstrained execute permissions provide added security by stripping "
+"the environment \n"
+"that is inherited by the child program of specific variables. These "
+"variables are:"
msgstr ""
-"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό προφίλ \n"
-"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με αφαίρεση του περιβάλλοντος \n"
-"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές οι μεταβλητές είναι:"
+"<p><b>*Καθαρή Εκτέλεση</b><br>Η επιλογή Καθαρής Εκτέλεσης για το διακριτό "
+"προφίλ \n"
+"και για τα αβίαστα δικαιώματα εκτέλεσης παρέχουν αυξημένη ασφάλεια με "
+"αφαίρεση του περιβάλλοντος \n"
+"που κληρονομήθηκε από το θυγατρικόο πρόγραμμα καθορισμένων μεταβλητών. Αυτές "
+"οι μεταβλητές είναι:"
#. help text - part y2
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:998
@@ -1976,8 +2171,12 @@
#. Widget activated in the table
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1145
-msgid "Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include entries."
-msgstr "Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις."
+msgid ""
+"Include entries can not be edited. Select add or delete to manage Include "
+"entries."
+msgstr ""
+"Οι συμπεριληφθείσες δεν μπορούν να επεξεργαστούν. Επιλέξτε προσθήκη ή "
+"διαγραφή για να διαχειριστείτε τις συμπεριληφθείσες καταχωρήσεις."
#. Make sure that the entry doesn't already exist
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1294
@@ -1989,8 +2188,12 @@
msgstr "Επιλέξτε Αρχείο Για να Συμπεριληφθεί"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1335
-msgid "Invalid #include file. Include files must be located in one of these directories: \n"
-msgstr "Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n"
+msgid ""
+"Invalid #include file. Include files must be located in one of these "
+"directories: \n"
+msgstr ""
+"Λανθασμένο αρχείο #συμπερίληψης. Τα αρχεία συμπερίληψης πρέπει να βρίσκονται "
+"σε έναν από αυτούς τους καταλόγους: \n"
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1379
msgid "Save changes to the profile"
@@ -2002,7 +2205,8 @@
"(Note: after saving, AppArmor profiles will be reloaded.)\n"
msgstr ""
"Θέλετε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές σε αυτό το προφίλ; \n"
-"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα ξαναφορτωθούν.)\n"
+"(Σημείωση: αφού αποθηκεύσετε τις αλλαγές, τα πρόφιλ AppArmor θα "
+"ξαναφορτωθούν.)\n"
#. We'll need this often - cache it
#: src/include/apparmor/profile_dialogs.rb:1476
@@ -2015,21 +2219,27 @@
msgstr "Αποτυχία αντιγραφής του %s."
#~ msgid "Select a listed profile and press Next to edit it."
-#~ msgstr "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το επεξεργαστείτε."
+#~ msgstr ""
+#~ "Επιλέξτε προφίλ από την λίστα και πατήστε Επόμενο για να το "
+#~ "επεξεργαστείτε."
#~ msgid "Synchronization error between frontend and backend."
-#~ msgstr "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος χρηστικής επικοινωνίας."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σφάλμα συγχρονισμού μεταξύ προγράμματος υποστήριξης και υποσυστήματος "
+#~ "χρηστικής επικοινωνίας."
#~ msgid "AppArmor Profile Wizard"
#~ msgstr "Οδηγός Προφίλ του AppArmor"
#~ msgid ""
#~ "<p><h1>Application to Profile</h1>\n"
-#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you run the application, AppArmor will collect\n"
+#~ "Select the application which you want to profile. Afterwards, when you "
+#~ "run the application, AppArmor will collect\n"
#~ "information about system resources it accesses.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><h1>Εφαρμογή στον Προφίλ</h1>\n"
-#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n"
+#~ "Επιλέξτε την εφαρμογή την οποία θέλετε στο προφίλ. Μετά, οταν εκτελείτε "
+#~ "την εφαρμογή, το AppArmor θα συλλέγει\n"
#~ "πληροφορίες σχετικά με τις πηγές συστήματος που αποκτά πρόσβαση.</p>"
#~ msgid "Application to Profile"
@@ -2052,12 +2262,14 @@
#~ msgstr "Ενημέρωση Προφίλ"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or pattern \n"
+#~ "<b>Program Name Pattern:</b><br> When you enter a program name or "
+#~ "pattern \n"
#~ "that matches the name of the binary executable of the program of \n"
#~ "interest, the report will display security events that have \n"
#~ "occurred for a specific program.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα προγράμματος ή προτύπου \n"
+#~ "<b>Πρότυπο Ονόματος Προγράμματος:</b><br> Όταν εισάγετε ένα όνομα "
+#~ "προγράμματος ή προτύπου \n"
#~ "που ταιριάζει με το όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος του\n"
#~ "ενδιαφέροντος, η αναφορά θα προβάλει γεγονότα ασφαλείας που έχουν \n"
#~ "συμβεί για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br>"
@@ -2074,12 +2286,15 @@
#~ "τι είναι περιορισμένο από αυτό το συγκεκριμένο προφίλ.<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies \n"
+#~ "<b>PID Number:</b> Process ID number is a number that uniquely "
+#~ "identifies \n"
#~ "one specific process or running program (this number is valid only \n"
#~ "during the lifetime of that process).<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που μοναδικά ταυτοποιεί \n"
-#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n"
+#~ "<b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID Διεργασίας είναι ένας αριθμός που "
+#~ "μοναδικά ταυτοποιεί \n"
+#~ "μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμα που εκτελείται (αυτός ο "
+#~ "αριθμός είναι έγκυρος μόνο \n"
#~ "κατά τη διάρκεια ζωής εκείνης της διεργασίας).<br> "
#~ msgid ""
@@ -2087,7 +2302,8 @@
#~ "events that you would like to be included in the report. The selected \n"
#~ "severity level, and above, will be included in the reports.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για γεγονότα \n"
+#~ "<b>Επίπεδο Ασφαλείας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο ασφαλείας για "
+#~ "γεγονότα \n"
#~ "ασφαλείας που θέλεται να συμπεριλάβετε στην αναφορά. Το επιλεγμένο \n"
#~ "επίπεδο ασφαλείας, και πάνω, θα συμπεριληφθεί στις αναφορές.<br>"
@@ -2096,9 +2312,12 @@
#~ "This includes capabilities and files. You can use this field to \n"
#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την πρόσβαση. \n"
-#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το πεδίο για \n"
-#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ.<br>"
+#~ "<b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ αρνείται την "
+#~ "πρόσβαση. \n"
+#~ "Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+#~ "αυτό το πεδίο για \n"
+#~ "να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να προσπελαστούν από τα προφίλ."
+#~ "<br>"
#~ msgid ""
#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants \n"
@@ -2110,11 +2329,13 @@
#~ "r (ανάγνωση) w (εγγραφή) l (σύνδεση) x (εκτέλεση)<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening \n"
+#~ "<b>Access Type:</b> The access type describes what is actually "
+#~ "happening \n"
#~ "with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, \n"
#~ "or AUDITING.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει ουσιαστικά \n"
+#~ "<b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι συμβαίνει "
+#~ "ουσιαστικά \n"
#~ "με το γεγονός ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: ΕΚΓΡΙΣΗ, ΑΠΟΡΡΙΨΗ, \n"
#~ "ή AUDITING.<br>"
@@ -2141,19 +2362,27 @@
#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b>"
#~ msgid ""
-#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</li> \n"
-#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report.</li> \n"
-#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active.</"
+#~ "li> \n"
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report."
+#~ "</li> \n"
+#~ " <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of "
+#~ "parameters.</li></ol></p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n"
-#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον σκοπό της αναφοράς.</li> \n"
-#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>"
+#~ "<ol><li>Κάντε κλικ στο <b>Φιλτράρισμα κατά Εύρος Ημερομηνίας</b>. Τα "
+#~ "πεδία γίνονται ενεργά.</li> \n"
+#~ "<li>Εισάγετε τις ημερομηνίες έναρξης και τερματισμού που οριοθετούν τον "
+#~ "σκοπό της αναφοράς.</li> \n"
+#~ " <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω τους "
+#~ "ορισμούς των παραμέτρων.</li></ol></p>"
#~ msgid ""
-#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in the \n"
+#~ "The following definitions help you to enter the filtering parameters in "
+#~ "the \n"
#~ "Report Configuration Dialog:<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στο \n"
+#~ "Οι παρακάτω ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους "
+#~ "φιλτραρίσματος στο \n"
#~ "Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς:<br>"
#~ msgid ""
@@ -2184,10 +2413,13 @@
#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and \n"
#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την ασφάλεια \n"
+#~ "<b>Αναφορά Συμβάντος Ασφαλείας:</b> Η αναφορά που εμφανίζει την "
+#~ "ασφάλεια \n"
#~ "της εφαρμογής για έναν κόμβο. Αναφέρει παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά \n"
-#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής περιόδου. \n"
-#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>"
+#~ "περιορισμένες εφαρμογές κατά την διάρκεια συγκεκριμένης χρονικής "
+#~ "περιόδου. \n"
+#~ "Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να προσαρμόσετε αυτή την αναφορά ή να "
+#~ "προσθέσετε νέες εκδόσεις.</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays \n"
@@ -2199,78 +2431,153 @@
#~ "αναφορές:<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. \n"
-#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are \n"
-#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three \n"
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
+#~ "scheduled to run. \n"
+#~ "Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default "
+#~ "settings are \n"
+#~ "daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to "
+#~ "up to three \n"
#~ "email recipients.<br>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n"
-#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n"
-#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n"
+#~ "<p>Η σύνοψη της σελίδας των προγραμματισμένων αναφορών εμφανίζει πότε "
+#~ "προγραμματίστηκαν να εκτελεστούν οι αναφορές. \n"
+#~ "Οι αναφορές μπορούν να οριστούν να εκτελούνται μηνιαία, εβδομαδιαία, "
+#~ "ημερήσια ή ωριαία. Οι προεπιλεγμένη ρύθμιση είναι \n"
+#~ "ημερήσια τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν να αποσταλούν με ηλεκτρονικό "
+#~ "ταχυδρομείο, μετά την ολοκλήρωση, σε μέχρι τρεις \n"
#~ "παραλήπτες.<br>"
-#~ msgid "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br>"
-#~ msgstr "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>"
+#~ msgid ""
+#~ "In the Set Schedule section, you can schedule the following three types "
+#~ "of security reports:<br>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Στο τμήμα Ορισμός Προγραμματισμού, μπορείτε να προγραμματίσετε τους "
+#~ "παρακάτω τρείς τύπους αναφορών ασφαλείας:<br>"
#~ msgid ""
-#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously generated\n"
-#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You can view reports from one or more systems if you move the reports to the /var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
+#~ "<p>The View Archive Reports form enables you to view previously "
+#~ "generated\n"
+#~ "reports located in the /var/log/apparmor/reports-archived directory. Use "
+#~ "the checkboxes at the top to narrow-down the category of reports shown in "
+#~ "the list to: SIR Reports, AUD Reports or ESS Reports. To see report "
+#~ "details, select a report and click the <b>View</b> button.<br><br> You "
+#~ "can view reports from one or more systems if you move the reports to the /"
+#~ "var/log/apparmor/reports-archived directory.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε προηγούμενα\n"
-#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>.<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived.</p>"
+#~ "<p>Η φόρμα Προβολής Αρχειοθετημένων Αναφορών σας επιτρέπει να δείτε "
+#~ "προηγούμενα\n"
+#~ "δημιουργημένες αναφορές που υπάρχουν στον κατάλογο /var/log/apparmor/"
+#~ "reports-archived. Χρησιμοποιήστε τα πλαίσια επιλογής στην κορυφή για να "
+#~ "ρυθμίσετε την κατηγορία των αναφορών που προβάλλονται στη λίστα ως: "
+#~ "Αναφορές SIR, Αναφορές AUD ή Αναφορές ESS. Για να δείτε λεπτομέρειες για "
+#~ "τις αναφορές επιλέξτε μια αναφορά και πατήστε στο πλήκτρο <b>Προβολή</b>."
+#~ "<br><br> Μπορείτε να δείτε αναφορές για ένα ή περισσότερα συστήματα εάν "
+#~ "μεταφέρετε τις αναφορές στον κατάλογο /var/log/apparmor/reports-archived."
+#~ "</p>"
#~ msgid "repConfHelp"
#~ msgstr "repConfHelp"
#~ msgid ""
-#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays security \n"
-#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy violations \n"
-#~ "for locally confined applications during the specified time period. The SIR \n"
-#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two types \n"
+#~ "<p><b>Security Incident Report (SIR):</b> A report that displays "
+#~ "security \n"
+#~ "events of interest to an administrator. The SIR reports policy "
+#~ "violations \n"
+#~ "for locally confined applications during the specified time period. The "
+#~ "SIR \n"
+#~ "reports policy exceptions and policy engine state changes. These two "
+#~ "types \n"
#~ "of security events are defined as follows:"
#~ msgstr ""
-#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα \n"
-#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής \n"
-#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι αναφορές SIR \n"
-#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. Αυτοί οι δύο τύποι \n"
+#~ "<b>Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας (SIR):</b> Μια αναφορά που προβάλλει "
+#~ "συμβάντα \n"
+#~ " ασφαλείας που ενδιαφέρουν ένα διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν "
+#~ "παραβιάσεις πολιτικής \n"
+#~ "για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Οι "
+#~ "αναφορές SIR \n"
+#~ "προβάλλουν εξαιρέσεις πολιτικής και αλλαγή κατάστασης μηχανής πολιτικής. "
+#~ "Αυτοί οι δύο τύποι \n"
#~ "συμβάντων ασφαλείας περιγράφονται ως εξής: "
#~ msgid ""
-#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a resource \n"
-#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</li> \n"
-#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications and \n"
-#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a policy \n"
-#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</li></ul> \n"
-#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report details.</p>"
+#~ "<ul> <li><b>Policy Exceptions:</b> When an application requests a "
+#~ "resource \n"
+#~ "that's not defined within its profile, a security event is generated.</"
+#~ "li> \n"
+#~ "<li><b>Policy Engine State Changes:</b> Enforces policy for applications "
+#~ "and \n"
+#~ "maintains its own state, including when engines start or stop, when a "
+#~ "policy \n"
+#~ "is reloaded, and when global security feature are enabled or disabled.</"
+#~ "li></ul> \n"
+#~ "Select the report from the archive, then <b>View</b> to see the report "
+#~ "details.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul> <li><b>Εξαιρέσεις Πολιτικής:</b>Όταν μια εφαρμογή απαιτεί μια πηγή \n"
-#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται.<li> \n"
-#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική για τις εφαρμογές και \n"
-#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και της στάσης της, όταν μια πολιτική \n"
-#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή απενεργοποιούνται.</li></ul> \n"
-#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>"
+#~ "που δεν περιγράφεται στο προφίλ της, ένα συμβάν ασφαλείας δημιουργείται."
+#~ "<li> \n"
+#~ "<li><b>Αλλαγές Κατάστασης Μηχανής Πολιτικής:</b>Καθορίζει την πολιτική "
+#~ "για τις εφαρμογές και \n"
+#~ "διαχειρίζεται την ιδία κατάσταση, συμπεριλαμβανομένου της εκκίνησης και "
+#~ "της στάσης της, όταν μια πολιτική \n"
+#~ "ξαναφορτώνεται και όταν καθολικές ιδιότητες ασφαλείας ενεργοποιούνται ή "
+#~ "απενεργοποιούνται.</li></ul> \n"
+#~ "Επιλέξτε την αναφορά από το αρχείο, έπειτα πατήστε<b>Προβολή</b> για να "
+#~ "δείτε λεπτομέρειες αναφοράς.</p>"
-#~ msgid "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether they are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. This report provides the host machine's IP Address, the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the unconfined program or application server, the suggested profile or a placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
-#~ msgstr "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της �
�ιεργασίας, την κατάσταση του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Applications Audit Report (AUD):</b> An auditing tool that reports "
+#~ "which application servers are running and whether they are confined by "
+#~ "AppArmor. Application servers are applications that accept incoming "
+#~ "network connections. This report provides the host machine's IP Address, "
+#~ "the date the Applications Audit Report ran, the name and path of the "
+#~ "unconfined program or application server, the suggested profile or a "
+#~ "placeholder for a profile for an unconfined program, the process ID "
+#~ "number, the state of the program (confined or unconfined) and the type of "
+#~ "confinement that the profile is performing (enforce/complain).</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b>Αναφορά Εφαρμογών Audit (AUD):</b> Ένα εργαλείο καταγραφής το οποίο "
+#~ "αναφέρει ποιοι εξυπηρετητές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι περιορίζονται "
+#~ "από το AppArmor. Οι εξυπηρετητές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται "
+#~ "εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. Αυτή η αναφορά παρέχει τη διεύθυνση IP "
+#~ "του host, την ημερομηνία που εκτελέστηκε η Αναφορά Εφαρμογών Audit, το "
+#~ "όνομα και τη διαδρομή του μη περιορισμένου προγράμματος ή του εξυπηρετητή "
+#~ "εφαρμογών, το προτεινόμενο προφίλ ή έναν αντικαταστάτη για προφίλ για ένα "
+#~ "μη περιορισμένο πρόγραμμα, τον αριθμό ID της διεργασίας, την κατάσταση "
+#~ "του προγράμματος (προσαρμοσμένο ή μη) και τον τύπο προσαρμογής που το "
+#~ "προφίλ εφαρμόζει (εξαναγκασμένο/δικαιολογημένο).</p>"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Executive Security Summary (ESS):</b> A combined report, \n"
-#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. This \n"
-#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines if each \n"
+#~ "consisting of one or more high-level reports from one or more machines. "
+#~ "This \n"
+#~ "report can provide a single view of security events on multiple machines "
+#~ "if each \n"
#~ "machine's data is copied to the reports archive directory, which is \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the host \n"
-#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total number \n"
-#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, and the \n"
-#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a range \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. This report provides the "
+#~ "host \n"
+#~ "machine's IP address, the start and end dates of the polled events, total "
+#~ "number \n"
+#~ "of rejects, total number of events, average of severity levels reported, "
+#~ "and the \n"
+#~ "highest severity level reported. One line of the ESS report represents a "
+#~ "range \n"
#~ "of SIR reports.</p>"
#~ msgstr ""
-#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη αναφορά, \n"
-#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n"
-#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά μηχανήματα εάν τα \n"
-#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης αναφορών, ο οποίος είναι ο \n"
-#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την διεύθυνση IP \n"
-#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον συνολικό αριθμό \n"
-#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n"
+#~ "<p><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας (ESS):</b> Μια συνδυασμένη "
+#~ "αναφορά, \n"
+#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή "
+#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η \n"
+#~ "αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλά "
+#~ "μηχανήματα εάν τα \n"
+#~ "δεδομένα κάθε μηχανής έχουν αντιγραφεί στον κατάλογο αρχειοθέτησης "
+#~ "αναφορών, ο οποίος είναι ο \n"
+#~ "<b>/var/log/apparmor/reports-archived</b>. Αυτή η αναφορά παρέχει την "
+#~ "διεύθυνση IP \n"
+#~ " του host, την αρχική και την τελική ημέρα των ορισμένων συμβάντων, τον "
+#~ "συνολικό αριθμό \n"
+#~ " των απορρίψεων και το υψηλότερο επίπεδο σοβαρότητας που έχει αναφερθεί. "
+#~ "Μια γραμμή σε μια αναφορά ESS αναπαριστά ένα \n"
#~ " εύρος των αναφορών SIR.</p>"
#~ msgid "Archived Security Incident Report - Page "
@@ -2449,7 +2756,8 @@
#~ "This table displays the events that match your search criteria.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Συμβάντα Ασφαλείας AppArmor</b><p>\n"
-#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια αναζήτησης σας.\n"
+#~ "Αυτός ο πίνακας εμφανίζει τα συμβάντα που ταιριάζουν στα κριτήρια "
+#~ "αναζήτησης σας.\n"
#~ msgid "AppArmor Event Report Data"
#~ msgstr "Δεδομένα Αναφοράς Συμβάντων AppArmor"
@@ -2512,7 +2820,9 @@
#~ msgstr "Το Αίτημα Επέστρεψε Άδεια Λίστα."
#~ msgid "The events database has no records that match the search query."
-#~ msgstr "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει καταγραφές. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Η βάση δεδομένων συμβάντων που τεριάζει στην αναζήτηση δεν έχει "
+#~ "καταγραφές. "
#~ msgid "Archived Event Report - Page "
#~ msgstr "Αναφορά Αρχειοθετημένων Συμβάντων - Σελίδα "
@@ -2711,8 +3021,12 @@
#~ msgid "Audit"
#~ msgstr "Audit"
-#~ msgid "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try again."
-#~ msgstr "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το AppArmor και προσπαθήστε ξανά."
+#~ msgid ""
+#~ "AppArmor does not appear to be started. Please enable AppArmor and try "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το AppArmor δεν φαίνεται να έχει εκκινήσει. Παρακαλώ ενεργοποιήστε το "
+#~ "AppArmor και προσπαθήστε ξανά."
#~ msgid "Can't find apparmor profiles in %s."
#~ msgstr "Αδυναμία εύρεσης των προφίλ AppArmor στο %s."
@@ -2871,7 +3185,8 @@
#~ "\n"
#~ msgid "<h3>Security Incident Report - Generated by AppArmor</h3>\n"
-#~ msgstr "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "<h3>Αναφορά Περιστατικού Ασφαλείας - Δημιουργήθηκε από το AppArmor</h3>\n"
#~ msgid "<h4>Period: %s - %s</h4>\n"
#~ msgstr "<h4>Περίοδος: %s - %s</h4>\n"
@@ -2934,7 +3249,9 @@
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Αδύνατη η προσθήκη αναφοράς: %s."
#~ msgid "Duplicate report name not allowed. Didn't schedule new report: %s"
-#~ msgstr "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας αναφοράς: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Διπλό όνομα αναφοράς δεν επιτρέπεται. Δεν ορίστηκε δημιουργία νέας "
+#~ "αναφοράς: %s"
#~ msgid "Couldn't open %s. No changes performed."
#~ msgstr "Αδύνατο το άνοιγμα του %s. Δεν υπήρξαν αλλαγές."
@@ -2942,21 +3259,29 @@
#~ msgid "ag_reports_sched: Unknown instruction %s or arg: %s"
#~ msgstr "ag_reports_sched: Άγνωστη οδηγία %s ή παράμετρος: %s"
-#~ msgid "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
-#~ msgstr "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το AppArmor</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p>Please refer to this for more detailed information about AppArmor</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Παρακαλώ αναφερθείτε σε αυτό για περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με "
+#~ "το AppArmor</p>"
#~ msgid "Please select an action to perform from the buttons below."
-#~ msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά"
+#~ msgstr ""
+#~ "Παρακαλώ επιλέξτε μια ενέργεια επιλέγοντας κάποιο από τα παρακάτω κουμπιά"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Generate Reports Help</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
+#~ "be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
+#~ "time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Δημιούργησε Αναφορές Βοήθειας</b> <p>If there were, in fact, \n"
-#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to be), \n"
-#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your time, \n"
+#~ "going to be any help for you (which, incidentally, there isn't going to "
+#~ "be), \n"
+#~ "then you would indeed find said help, here.</p><p>Thank you for your "
+#~ "time, \n"
#~ "and have a nice day.</p>"
#~ msgid "Weds"
@@ -2988,14 +3313,28 @@
#~ msgstr "Μ(α)ταίωση"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode is a profile training state that logs application activity, but does not restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are protected by AppArmor.</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>Profile Mode Configuration</b><br>This tool allows you to set "
+#~ "AppArmor profiles to either complain or enforce mode.</p><p>Complain mode "
+#~ "is a profile training state that logs application activity, but does not "
+#~ "restrict the application's behavior.</p><p>Profiles in enforce mode are "
+#~ "protected by AppArmor.</p>"
#~ msgstr "<p><b> Προφίλ Κατάσταση Ρύθμιση</b><br></p><p></p><p> Προφίλ</p>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by changing the suggested response. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
+#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
+#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
+#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
+#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
+#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security "
+#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
+#~ "the profile entry by changing the suggested response. This overview will "
+#~ "assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration "
+#~ "Guide for step-by-step instructions. <br><br>\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
#~ " File permission access modes consists of combinations of\n"
@@ -3081,16 +3420,21 @@
#~ "\t<li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
+#~ " \t<li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
+#~ "'/'</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
+#~ "to match\n"
#~ " cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
@@ -3100,11 +3444,14 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
+#~ "unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " environment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
-#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
+#~ "sanitize the\n"
+#~ " enviroment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
+#~ "process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -3255,8 +3602,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ " <b>AppArmor Profiling Wizard</b><br>\n"
-#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access control module. You can generate highly optimized and robust security profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests that you allow or deny access to specific resources or define execute permission for entries. These questions that display were logged during the normal application execution test previously performed. <br>\n"
-#~ " The following help text describes the detail of the security profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide for step-by-step instructions.<br><br>\n"
+#~ " This wizard presents entries generated by the AppArmor access "
+#~ "control module. You can generate highly optimized and robust security "
+#~ "profiles by using the suggestions made by AppArmor. AppArmor suggests "
+#~ "that you allow or deny access to specific resources or define execute "
+#~ "permission for entries. These questions that display were logged during "
+#~ "the normal application execution test previously performed. <br>\n"
+#~ " The following help text describes the detail of the security "
+#~ "profile syntax used by AppArmor. <br><br>At any stage, you may customize "
+#~ "the profile entry by overriding the suggestion. This overview will assist "
+#~ "you in your options. Refer to the Novell AppArmor Administration Guide "
+#~ "for step-by-step instructions.<br><br>\n"
#~ "\n"
#~ " <b>Access Modes</b><br>\n"
#~ "\n"
@@ -3308,7 +3664,8 @@
#~ " This mode is useful when a confined program needs to\n"
#~ " be able to perform a privileged operation, such as\n"
#~ " rebooting the machine. By placing the privileged section\n"
-#~ " in another executable and granting unconfined execution rights,\n"
+#~ " in another executable and granting unconfined execution "
+#~ "rights,\n"
#~ "\t it is possible to bypass the mandatory\n"
#~ " constraints imposed on all confined processes.\n"
#~ " For more information on what is constrained, see the\n"
@@ -3340,16 +3697,22 @@
#~ " <br>\n"
#~ "\n"
#~ " <ul>\n"
-#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, excepting\n"
+#~ " <li><b>*</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "excepting\n"
#~ " '/'<li>\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, including '/'</li>\n"
+#~ " <li><b>**</b> can substitute for any number of characters, "
+#~ "including '/'</li>\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting '/'</li>\n"
-#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
-#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or c</li>\n"
-#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule to match cd</li>\n"
+#~ " <li><b>?</b> can substitute for any single character excepting "
+#~ "'/'</li>\n"
+#~ " <li><b>[abc]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>[a-c]</b> will substitute for the single character a, b, or "
+#~ "c</li>\n"
+#~ " <li><b>{ab,cd}</b> will expand to one rule to match ab, one rule "
+#~ "to match cd</li>\n"
#~ "\n"
#~ " </ul>\n"
#~ "\n"
@@ -3358,11 +3721,14 @@
#~ " <b>Clean Exec - for sanitized execution</b>\n"
#~ " <br>\n"
#~ " <br>\n"
-#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and unconstrained \n"
+#~ " The Clean Exec option for the discrete profile and "
+#~ "unconstrained \n"
#~ " execute permissions provide added security by stripping the \n"
#~ " enviroment that is inherited by the child program of specific \n"
-#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to sanitize the\n"
-#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling process.\n"
+#~ " variables. You will be prompted to choose whether you want to "
+#~ "sanitize the\n"
+#~ " environment if you choose 'p' or 'u' during the profiling "
+#~ "process.\n"
#~ " The variables are:\n"
#~ " <ul> \n"
#~ " <li>GCONV_PATH</li>\n"
@@ -3509,32 +3875,287 @@
#~ "<li></li></ul>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow administration of the random device</li> <li> Allow examination and configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> <li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> <li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> <li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> <li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting
read ahead and flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> <li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
-#~ msgstr "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>"
+#~ msgid ""
+#~ "<ul><li> Allow configuration of the secure attention key</li> <li> Allow "
+#~ "administration of the random device</li> <li> Allow examination and "
+#~ "configuration of disk quotas</li> <li> Allow configuring the kernel's "
+#~ "syslog (printk behaviour)</li> <li> Allow setting the domain name</li> "
+#~ "<li> Allow setting the hostname</li> <li> Allow calling bdflush()</li> "
+#~ "<li> Allow mount() and umount(), setting up new smb connection</li> <li> "
+#~ "Allow some autofs root ioctls</li> <li> Allow nfsservctl</li> <li> Allow "
+#~ "VM86_REQUEST_IRQ</li> <li> Allow to read/write pci config on alpha</li> "
+#~ "<li> Allow irix_prctl on mips (setstacksize)</li> <li> Allow flushing all "
+#~ "cache on m68k (sys_cacheflush)</li> <li> Allow removing semaphores</li> "
+#~ "<li> Used instead of CAP_CHOWN to \"chown\" IPC message queues, "
+#~ "semaphores and shared memory</li> <li> Allow locking/unlocking of shared "
+#~ "memory segment</li> <li> Allow turning swap on/off</li> <li> Allow forged "
+#~ "pids on socket credentials passing</li> <li> Allow setting read ahead and "
+#~ "flushing buffers on block devices</li> <li> Allow setting geometry in "
+#~ "floppy driver</li> <li> Allow turning DMA on/off in xd driver</li> <li> "
+#~ "Allow administration of md devices (mostly the above, but some extra "
+#~ "ioctls)</li> <li> Allow tuning the ide driver</li> <li> Allow access to "
+#~ "the nvram device</li> <li> Allow administration of apm_bios, serial and "
+#~ "bttv (TV) device</li> <li> Allow manufacturer commands in isdn CAPI "
+#~ "support driver</li> <li> Allow reading non-standardized portions of pci "
+#~ "configuration space</li> <li> Allow DDI debug ioctl on sbpcd driver</li> "
+#~ "<li> Allow setting up serial ports</li> <li> Allow sending raw qic-117 "
+#~ "commands</li> <li> Allow enabling/disabling tagged queuing on SCSI "
+#~ "controllers and sending arbitrary SCSI commands</li> <li> Allow setting "
+#~ "encryption key on loopback filesystem </li></ul>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<ul><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></"
+#~ "li><li> Γραφήματα υπερχρήστης</li><li></li><li> IRQ</li><li></li><li></"
+#~ "li><li> όλα</li><li></li><li> Χρησιμοποιούμενα</li><li></li><li></"
+#~ "li><li></li><li></li><li></li><li> DMA</li><li></li><li> ide</li><li></"
+#~ "li><li> apm Τηλεόραση</li><li></li><li></li><li></li><li></li><li></"
+#~ "li><li> SCSI SCSI</li><li></li></ul>"
#, fuzzy
-#~ msgid "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts for security events. In the following steps, specify how often alerts are sent, who receives the alert, and how severe the security event must be to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101.up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification displays the logged AppArmor security events, and lists the number of individual occurrences, including the date of the last occurrence. <br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability 'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004.<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays unmodified
, logged AppArmor security events. It tells you every time an event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security events include the date and time the event occurred, when the application profile permits access as well as rejects access, and the type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose Notification also reports several messages that the logprof tool uses to interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> <ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select the frequency of notification that you would like. For example, if you select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter the email address of those who should receive the Terse, Summary, or Verbose notifications
. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity level</b> for which a notification should be sent. Security events will be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the interval when events are equal or greater than the selected severity level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered one through ten, ten being the most severe security incident. The <b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security events. The severity levels are determined by the importance of different security events, such as certain resources accessed or services denied.</li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
-#~ msgstr "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη ασφάλεια</b></li></ol>"
+#~ msgid ""
+#~ "The Security Event Notification screen enables you to setup email alerts "
+#~ "for security events. In the following steps, specify how often alerts are "
+#~ "sent, who receives the alert, and how severe the security event must be "
+#~ "to send an alert. <br><br><b>Notification Types</b><br> <b>Terse "
+#~ "Notification:</b> Terse notification summarizes the total number of "
+#~ "system events without providing details. <br>For example:<br> dhcp-101."
+#~ "up.wirex.com has had 10 security events since Tue Oct 12 11:10:00 "
+#~ "2004<br><br> <b>Summary Notification:</b> The Summary notification "
+#~ "displays the logged AppArmor security events, and lists the number of "
+#~ "individual occurrences, including the date of the last occurrence. "
+#~ "<br>For example:<br> SubDomain: PERMITTING access to capability "
+#~ "'setgid' (httpd2-prefork(6347) profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /"
+#~ "usr/sbin/httpd2-prefork) 2 times, the latest at Sat Oct 9 16:05:54 2004."
+#~ "<br><br> <b>Verbose Notification:</b> The Verbose notification displays "
+#~ "unmodified, logged AppArmor security events. It tells you every time an "
+#~ "event occurs and writes a new line in the Verbose log. These security "
+#~ "events include the date and time the event occurred, when the "
+#~ "application profile permits access as well as rejects access, and the "
+#~ "type of file permission access that is permitted or rejected. Verbose "
+#~ "Notification also reports several messages that the logprof tool uses to "
+#~ "interpret profiles. <br>For example:<br> Oct 9 15:40:31 SubDomain: "
+#~ "PERMITTING r access to /etc/apache2/httpd.conf (httpd2-prefork(6068) "
+#~ "profile /usr/sbin/httpd2-prefork active /usr/sbin/httpd2-prefork) <br<br> "
+#~ "<ol> <li> For each notification type that you would like enabled, select "
+#~ "the frequency of notification that you would like. For example, if you "
+#~ "select <b>1 day</b> from the pull-down list, you will be sent daily "
+#~ "notifications of security events, if they occur.</li> <br><br> <li> Enter "
+#~ "the email address of those who should receive the Terse, Summary, or "
+#~ "Verbose notifications. </li><br><br> <li>Select the lowest <b>severity "
+#~ "level</b> for which a notification should be sent. Security events will "
+#~ "be logged and the notifications will be sent at the time indicated by the "
+#~ "interval when events are equal or greater than the selected severity "
+#~ "level. If the interval is 1 day, the notification will be sent daily, if "
+#~ "security events occur.<br><br> <b>Severity Levels:</b> These are numbered "
+#~ "one through ten, ten being the most severe security incident. The "
+#~ "<b>severity.db</b> file defines the severity level of potential security "
+#~ "events. The severity levels are determined by the importance of different "
+#~ "security events, such as certain resources accessed or services denied.</"
+#~ "li> <li>Select <b>Include unknown security events</b> if you would like "
+#~ "to include events that are not rated with a severity number.</li> </ol>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ασφάλεια ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b></b><br><b></b><br><br> dhcp "
+#~ "ασφάλεια Τρι<br><br><b> Περίληψη</b> Περίληψη ασφάλεια<br><br> "
+#~ "Σαβ<br><br><b></b> ασφάλεια ασφάλεια<br><br> r<br<br><ol><li> "
+#~ "Ενεργοποιημένο<b></b> ασφάλεια</li><br><br><li> Επιστροφή Περίληψη</"
+#~ "li><br><br><li> Επιλογή<b></b> Ασφάλεια ασφάλεια<br><br><b> Σοβαρότητα</"
+#~ "b> ασφάλεια<b></b> ασφάλεια ασφάλεια</li><li> Επιλογή<b> άγνωστη "
+#~ "ασφάλεια</b></li></ol>"
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the binary executable of the program of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the profile, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b
> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values) or ht
ml file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV html CSV."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the archived "
+#~ "report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</"
+#~ "b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become "
+#~ "active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of "
+#~ "the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for "
+#~ "definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to "
+#~ "enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: "
+#~ "<br><br> <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or "
+#~ "pattern that matches the name of the binary executable of the program of "
+#~ "interest, the report will display security events that have occurred for "
+#~ "a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter "
+#~ "the name of the profile, the report will display the security events that "
+#~ "are generated for the specified profile. You can use this to see what is "
+#~ "being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Number:</b> Process "
+#~ "ID number is a number that uniquely identifies one specific process or "
+#~ "running program (this number is valid only during the lifetime of that "
+#~ "process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity "
+#~ "level for security events that you would like to be included in the "
+#~ "report. The selected severity level, and above, will be included in the "
+#~ "reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied "
+#~ "access. This includes capabilities and files. You can use this field to "
+#~ "report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> "
+#~ "<b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the "
+#~ "program or process to which it is applied. The options are: r (read) w "
+#~ "(write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type "
+#~ "describes what is actually happening with the security event. The options "
+#~ "are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> "
+#~ "Enables you to export a CSV (comma separated values) or html file. The "
+#~ "CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a "
+#~ "standard data format for importing into table-oriented applications. You "
+#~ "can enter a pathname for your exported report by typing in the full "
+#~ "pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αναφορά Ρύθμιση<b> Ημέρα Εμβέλεια</b><br><br><ol><li><b> Φίλτρο Ημέρα "
+#~ "Εμβέλεια</b><li> Επιστροφή<li> Επιστροφή</ol> Αναφορά Ρύθμιση<br><br><b> "
+#~ "Πρόγραμμα Όνομα Πρότυπο</b> ασφάλεια<br><br><b> Προφίλ Όνομα Πρότυπο</b> "
+#~ "ασφάλεια<br><br><b> PID Αριθμός</b> ID εκτελείται<br><br><b> Σοβαρότητα</"
+#~ "b> Επιλογή ασφάλεια<br><br><b> Λεπτομέρειες</b><br><br><b> Κατάσταση</b> "
+#~ "Κατάσταση r<br><br><b> Τύπος</b> ασφάλεια<br><br><b> CSV ΗΤΜL</b> CSV "
+#~ "html CSV."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally confined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογέ
ς που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The AppArmor On-Demand Report screen displays an instantly generated "
+#~ "version of one of the following reports. <b>Executive Security Summary:</"
+#~ "b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports "
+#~ "from one or more machines. This report provides a single view of "
+#~ "security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit "
+#~ "Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are "
+#~ "running and whether the applications are confined by AppArmor. "
+#~ "Application servers are applications that accept incoming network "
+#~ "connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that "
+#~ "displays application security for a single host. It reports policy "
+#~ "violations for locally confined applications during a specific time "
+#~ "period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η οθόνη Aναφορά AppArmor Κατ' Απαίτηση προβάλει μια στιγμιαία "
+#~ "δημιουργημένη έκδοση μιας από τις ακόλουθες αναφορές. <b>Αναφορά "
+#~ "Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια "
+#~ "η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα "
+#~ "μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων "
+#~ "ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> "
+#~ "Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών "
+#~ "εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές "
+#~ "εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. "
+#~ "<br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει "
+#~ "συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι αναφορές SIR "
+#~ "προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά "
+#~ "την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε "
+#~ "αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> <ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. <li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the name of the executable process of interest, the report will display security events that have occurred for a specific program.<br><br> <b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security profile that is applied to the process, the report will display the security events that are generated for the specified profile. You can use this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID Num
ber:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one specific process or running program (this number is valid only during the lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the lowest severity level for security events that you would like to be included in the report. The selected severity level, and above, will be included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the profile has denied access. This includes capabilities and files. You can use this field to report the resources are not allowed to be accessed by profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the profile grants to the program or process to which it is applied. The options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access Type:</b> The access type describes what is actually happening with the security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING.<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated values
) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log entries with commas using a standard data format for importing into table-oriented applications. You can enter a pathname for your exported report by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
-#~ msgstr "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε <b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. <li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. <li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: <br><br> <b>Μορφή �
�νόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο αριθμός ID διε
ργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυ
τό το πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING.<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV (διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσε�
�ν καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The Report Configuration dialog enables you to filter the report "
+#~ "selected in the previous screen. To filter by <b>Date Range:</b><br><br> "
+#~ "<ol> <li>Click <b>Filter By Date Range</b>. The fields become active. "
+#~ "<li>Enter the start and end dates that delineate the scope of the "
+#~ "report. <li>Enter other filtering parameters. See below for definitions "
+#~ "of parameters. </ol> The following definitions help you to enter the "
+#~ "filtering parameters in the Report Configuration Dialog: <b>Program Name "
+#~ "Pattern:</b> When you enter a program name or pattern that matches the "
+#~ "name of the executable process of interest, the report will display "
+#~ "security events that have occurred for a specific program.<br><br> "
+#~ "<b>Profile Name Pattern:</b> When you enter the name of the security "
+#~ "profile that is applied to the process, the report will display the "
+#~ "security events that are generated for the specified profile. You can use "
+#~ "this to see what is being confined by a specific profile.<br><br> <b>PID "
+#~ "Number:</b> Process ID number is a number that uniquely identifies one "
+#~ "specific process or running program (this number is valid only during the "
+#~ "lifetime of that process).<br><br> <b>Severity Level:</b> Select the "
+#~ "lowest severity level for security events that you would like to be "
+#~ "included in the report. The selected severity level, and above, will be "
+#~ "included in the reports.<br><br> <b>Detail:</b> A source to which the "
+#~ "profile has denied access. This includes capabilities and files. You can "
+#~ "use this field to report the resources are not allowed to be accessed by "
+#~ "profiles.<br><br> <b>Mode:</b> The Mode is the permission that the "
+#~ "profile grants to the program or process to which it is applied. The "
+#~ "options are: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Access "
+#~ "Type:</b> The access type describes what is actually happening with the "
+#~ "security event. The options are: PERMITTING, REJECTING, or AUDITING."
+#~ "<br><br> <b>CSV or HTML:</b> Enables you to export a CSV (comma separated "
+#~ "values) or HTML file. The CSV file separates pieces of data in the log "
+#~ "entries with commas using a standard data format for importing into table-"
+#~ "oriented applications. You can enter a pathname for your exported report "
+#~ "by typing in the full pathname in the field provided.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ο διάλογος Ρύθμισης Αναφοράς σας επιτρέπει να φιλτράρετε την "
+#~ "αρχειοθετημένη αναφορά που επιλέχθηκε στην προηγούμενη οθόνη. Για να "
+#~ "φιλτράρετε με βάση <b>Εύρος Ημερών: </b><br><br> <ol> <li>Πατήστε "
+#~ "<b>Φιλτράρισμα Με Βάση Εύρος Ημερών</b>. Τα πεδία γίνονται ενεργά. "
+#~ "<li>Εισάγετε την αρχική και την τελική ημέρα που θέλετε για την αναφορά. "
+#~ "<li>Εισάγετε άλλες παραμέτρους φιλτραρίσματος. Δείτε παρακάτω για "
+#~ "ορισμούς των παραμέτρων </ol> Οι ακόλουθοι ορισμοί σας βοηθούν να "
+#~ "εισάγετε τις παραμέτρους φιλτραρίσματος στον Διάλογο Ρύθμισης Αναφοράς: "
+#~ "<br><br> <b>Μορφή Ονόματος Προγράμματος:</b> Όταν εισάγετε το όνομα ενός "
+#~ "προγράμματος ή μια μορφή που ταιριάζει στο όνομα του εκτελέσιμου αρχείου "
+#~ "του προγράμματος που σας ενδιαφέρει, η αναφορά θα προβάλει συμβάντα "
+#~ "ασφαλείας τα οποία έχουν γίνει για ένα συγκεκριμένο πρόγραμμα.<br><br> "
+#~ "<b>Μορφή Ονόματος Προφίλ:</b> Όταν εισάγετε το όνομα του προφίλ, η "
+#~ "αναφορά θα προβάλει τα συμβάντα ασφαλείας τα οποία δημιουργούνται για το "
+#~ "συγκεκριμένο προφίλ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό για να δείτε τι "
+#~ "ρυθμίζεται για ένα συγκεκριμένο προφίλ.<br><br> <b>Αριθμός PID:</b> Ο "
+#~ "αριθμός ID διεργασίας είναι ένας αριθμός που αναγνωρίζει μοναδικά μια "
+#~ "συγκεκριμένη διεργασία ή ένα πρόγραμμ (αυτός ο αριθμός είναι έγκυρος μόνο "
+#~ "κατά την εκτέλεση του προγράμματος).<br><br> <b>Επίπεδο Σοβαρότητας:</b> "
+#~ "Επιλέξτε το χαμηλότερο επίπεδο σοβαρότητα των συμβάντων ασφαλείας εάν "
+#~ "θέλετε να συμπεριληφθούν στην αναφορά. Το επιλεγόμενο επίπεδο σοβαρότητας "
+#~ "και πάνω θα συμπεριληφθούν στην αναφορά.<br><br> <b>Λεπτομέρεια:</b> Μια "
+#~ "πηγή στην οποία το προφίλ σας έχει απαγορέψει την πρόσβαση. Αυτό "
+#~ "περιλαμβάνει δυνατότητες και αρχεία. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το "
+#~ "πεδίο για να αναφέρετε τις πηγές που δεν επιτρέπεται να είναι προσβάσιμες "
+#~ "από τα προφίλ.<br><br> <b>Λειτουργία:</b> Η Λειτουργία είναι η άδεια που "
+#~ "το το προφίλ παρέχει στο πρόγραμμα ή διεργασία με την οποία συνδέεται. Οι "
+#~ "επιλογές είναι: r (read) w (write) l (link) x (execute)<br><br> <b>Τύπος "
+#~ "Πρόσβασης:</b> Ο τύπος πρόσβασης περιγράφει τι πραγματικά συμβαίνει στο "
+#~ "συμβάν ασφαλείας. Οι επιλογές είναι: PERMITTING, REJECTING ή AUDITING."
+#~ "<br><br> <b>CSV ή HTML:</b> Σας επιτρέπει να εξάγετε ένα CSV "
+#~ "(διαχωρισμένες με κόμμα τιμές) ή html αρχείο. Το αρχείο CSV διαχωρίζει τα "
+#~ "κομμάτια δεδομένων των καταχωρήσεων καταγραφής με κόμματα χρησιμοποιώντας "
+#~ "μια καθορισμένη μορφή δεδομένων για εισαγωγή table-oriented εφαρμογών. "
+#~ "Μπορείτε να εισάγετε ένα όνομα διαδρομής για την εξαγόμενη αναφορά σας "
+#~ "πληκτρολογώντας την πλήρη διαδρομή στο παρεχόμενο πεδίο."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In the Set Schedule section, you can schedule the following three types of security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined report, consisting of one or more Security incident reports from one or more machines. This report provides a single view of security events on multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing tool that reports which application servers are running and whether the applications are confined by AppArmor. Application servers are applications that accept incoming network connections. <br><br> <b>Security Incident Report:</b> A report that displays application security for a single host. It reports policy violations for locally conf
ined applications during a specific time period. You can edit and customize this report, or add new versions.</p>"
-#~ msgstr "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: <br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδ
υαστική αναφορά, αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειρισ
τή. Οι αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις."
+#~ msgid ""
+#~ "<p>The summary of scheduled reports page shows us when reports are "
+#~ "scheduled to run. Reports can be set to run monthly, weekly, daily, or "
+#~ "hourly. The default settings are daily at midnight. The reports can also "
+#~ "be emailed, upon completion, to up to three email recipients.<br><br> In "
+#~ "the Set Schedule section, you can schedule the following three types of "
+#~ "security reports:<br><br> <b>Executive Security Summary:</b> A combined "
+#~ "report, consisting of one or more Security incident reports from one or "
+#~ "more machines. This report provides a single view of security events on "
+#~ "multiple machines.<br><br> <b>Applications Audit Report:</b> An auditing "
+#~ "tool that reports which application servers are running and whether the "
+#~ "applications are confined by AppArmor. Application servers are "
+#~ "applications that accept incoming network connections. <br><br> "
+#~ "<b>Security Incident Report:</b> A report that displays application "
+#~ "security for a single host. It reports policy violations for locally "
+#~ "confined applications during a specific time period. You can edit and "
+#~ "customize this report, or add new versions.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Η σελίδα της περίληψης των προγραμματισμένων αναφορών μας δείχνει πότε οι "
+#~ "αναφορές είναι προγραμματισμένες να εκτελεστούν. Οι αναφορές μπορεί να "
+#~ "οριστούν για εκτέλεση, μηνιαία ως, εβδομαδιαίως, ημερησίως ή ωριαίως. Οι "
+#~ "προκαθορισμένες ρυθμίσεις είναι ημερησίως τα μεσάνυχτα. Οι αναφορές "
+#~ "μπορούν επίσης να αποσταλούν μέσω email, κατά την συμπλήρωση τους, το "
+#~ "πολύ σε τρεις παραλήπτες.<br><br> Στον τομέα Ορισμός Προγράμματος, "
+#~ "μπορείτε να προγραμματίσετε τους τρεις τύπους των αναφορών ασφαλείας: "
+#~ "<br><br><b>Αναφορά Εκτελεστικής Ασφαλείας:</b> Μια συνδυαστική αναφορά, "
+#~ "αποτελούμενη από μια η περισσότερες αναφορές υψηλού επιπέδου από ένα ή "
+#~ "περισσότερα μηχανήματα. Αυτή η αναφορά μπορεί να παρέχει μια προβολή των "
+#~ "συμβάντων ασφαλείας σε πολλαπλές μηχανές.<br><br>Αναφορά Applications "
+#~ "Audit:</b> Ένα εργαλείο auditing το οποίο αναφέρει ποιοι διακομιστές "
+#~ "εφαρμογών εκτελούνται και ποιοι ελέγχονται από το AppArmor. Οι "
+#~ "διακομιστές εφαρμογών είναι εφαρμογές που δέχονται εισερχόμενες συνδέσεις "
+#~ "δικτύου. <br><br> <b> Αναφορά Συμβάντων Ασφαλείας:</b> Μια αναφορά που "
+#~ "προβάλλει συμβάντα ασφαλείας που ενδιαφέρουν έναν διαχειριστή. Οι "
+#~ "αναφορές SIR προβάλλουν παραβιάσεις πολιτικής για τοπικά ρυθμισμένες "
+#~ "εφαρμογές κατά την περίοδο που έχει οριστεί. Μπορείτε να επεξεργαστείτε "
+#~ "και να ρυθμίσετε αυτή την αναφορά ή να προσθέσετε νέες εκδόσεις."
#, fuzzy
-#~ msgid "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual profiles.</p>"
-#~ msgstr "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>"
+#~ msgid ""
+#~ "<p><b>AppArmor Status</b><br>This reports whether the AppArmor policy "
+#~ "enforcement module is loaded and functioning.</p> <p><b>Security Event "
+#~ "Notification</b><br>Configure this tool if you want to be notified by "
+#~ "email when access violations have occurred.</p> <p><b>Profile Modes</"
+#~ "b><br>Use this tool to change the way that AppArmor uses individual "
+#~ "profiles.</p>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<p><b> Κατάσταση</b><br></p><p><b> Ασφάλεια</b><br> Ρύθμιση KPilot</"
+#~ "p><p><b> Προφίλ</b><br> Χρήση</p>"
#, fuzzy
#~ msgid "Email address is too long. Please enter another address."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
22 Feb '15
Author: iosifidis
Date: 2015-02-22 23:09:07 +0100 (Sun, 22 Feb 2015)
New Revision: 91350
Modified:
trunk/yast/el/po/installation.el.po
Log:
Translated
Modified: trunk/yast/el/po/installation.el.po
===================================================================
--- trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-02-22 22:06:38 UTC (rev 91349)
+++ trunk/yast/el/po/installation.el.po 2015-02-22 22:09:07 UTC (rev 91350)
@@ -19,14 +19,14 @@
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2007, 2008.
# Michail Vourlakos <mvourlakos(a)gmail.com>, 2011.
# Efstathios Agrapidis <stathisagrapidis(a)gmail.com>, 2014.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: installation.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-01-07 09:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-28 01:03+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:08+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -65,6 +65,7 @@
#: src/clients/clone_proposal.rb:60
msgid "Write AutoYaST profile to /root/autoinst.xmlat the end of installation?"
msgstr ""
+"Εγγραφή προφίλ AutoYaST στο /root/autoinst.xmlat στο τέλος της εγκατάστασης;"
#. this is a heading
#: src/clients/clone_proposal.rb:71
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
22 Feb '15
Author: iosifidis
Date: 2015-02-22 23:06:38 +0100 (Sun, 22 Feb 2015)
New Revision: 91349
Modified:
trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
Log:
Translated
Modified: trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po
===================================================================
--- trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2015-02-22 14:40:13 UTC (rev 91348)
+++ trunk/lcn/el/po/community-repositories.el.po 2015-02-22 22:06:38 UTC (rev 91349)
@@ -1,22 +1,22 @@
# translation of community-repositories.el.po to Ελληνικά
# Vasileios Giannakopoulos <billg(a)billg.gr>, 2008.
# Ευστάθιος Αγραπίδης <stathisagrapidis(a)gmail.com>, 2011.
-# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013.
+# Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>, 2011, 2012, 2013, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: community-repositories.el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-02 11:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-07 10:20+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 00:05+0200\n"
"Last-Translator: Efstathios Iosifidis <iosifidis(a)opensuse.org>\n"
-"Language-Team: Ελληνικά, Σύγχρονα <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
+"Language-Team: Greek, Modern (1453-) <opensuse-translation-el(a)opensuse.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: \n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:1
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:1 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:1
@@ -26,12 +26,18 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:2
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:2 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:2
msgid "Latest LXDE release"
-msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του LXDE"
+msgstr "Πιο πρόσφατη έκδοση του LXDE"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:3
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:3 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:3
-msgid "The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the LX desktop environment and software."
-msgstr "Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
+msgid ""
+"The LXDE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with "
+"the unsupported but latest version of the LX desktop environment and "
+"software."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο του LXDE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη "
+"μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του LX περιβάλλοντος εργασίας και "
+"λογισμικού."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:4
@@ -45,8 +51,12 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:6
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:6 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:6
-msgid "Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite that openSUSE uses."
-msgstr "Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE."
+msgid ""
+"Provides you with the latest stable version of LibreOffice, the Office suite "
+"that openSUSE uses."
+msgstr ""
+"Σας παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή έκδοση του LibreOffice, της σουίτας "
+"Γραφείου που χρησιμοποιεί το openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:7
@@ -56,17 +66,22 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:8
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:8 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:8
msgid "Most recent builds of Mozilla Software like Firefox"
-msgstr "Οι πιο πρόσφατες κατασκευές του Λογισμικού Mozilla όπως ο Firefox"
+msgstr "Οι πιο πρόσφατες εκδόσεις του Λογισμικού Mozilla όπως ο Firefox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:9
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:9 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:9
-msgid "Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
-msgstr "Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες διατεθειμένες εκδόσεις όλου του λογισμικού από το Mozilla, όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον Firefox και τον SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)."
+msgid ""
+"Containing the latest releases of all Mozilla software, such as the popular "
+"Thunderbird (mail client), Firefox and SeaMonkey (web browsers)."
+msgstr ""
+"Περιλαμβάνει τις πιο πρόσφατες εκδόσεις όλου του λογισμικού από το Mozilla, "
+"όπως τον δημοφιλή Thunderbird (πελάτης ταχυδρομείου), τον Firefox και τον "
+"SeaMonkey (φυλλομετρητές ιστού)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:10
msgid "openSUSE BuildService - Wine CVS Builds"
-msgstr "openSUSE BuildService - Wine CVS Κατασκευές"
+msgstr "openSUSE BuildService - Εκδόσεις Wine CVS"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:11
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:11 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:11
@@ -75,8 +90,15 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:12
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:12 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:12
-msgid "Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
-msgstr "Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) του Wine."
+msgid ""
+"Wine is an Open Source implementation of the Windows API, so it allows you "
+"to run some Windows applications in openSUSE. This repository provides the "
+"latest CVS (development) snapshot packages of Wine."
+msgstr ""
+"Το Wine είναι μια Ανοιχτού Λογισμικού υλοποίηση του API των Windows, ώστε να "
+"σας επιτρέπει να εκτελέσετε μερικές εφαρμογές των Windows στο openSUSE. Αυτό "
+"το αποθετήριο παρέχει τα πιο πρόσφατα πακέτα στιγμιοτύπων CVS (ανάπτυξης) "
+"του Wine."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:13
@@ -90,8 +112,13 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:15
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:15 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:15
-msgid "Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena (shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής αγώνων)."
+msgid ""
+"Contains several action games including Open Arena (shoot 'em up), Flight "
+"Gear (flight simulator) and Torcs (3D racing simulator)."
+msgstr ""
+"Περιλαμβάνει διάφορα παιχνίδια δράσης συμπεριλαμβανομένων των Open Arena "
+"(shoot 'em up), Flight Gear (προσομοιωτής πτήσης) και Torcs (3D προσομοιωτής "
+"αγώνων)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:16
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:16
@@ -116,12 +143,16 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:20
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:20 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:17
msgid "Latest builds of Virtualbox"
-msgstr "Πιο πρόσφατες κατασκευές του Virtualbox"
+msgstr "Πιο πρόσφατες εκδόσεις του Virtualbox"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:21
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:21 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:18
-msgid "Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full virtualizer for x86 hardware."
-msgstr "Παρέχει ενημερωμένες κατασκευές του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό."
+msgid ""
+"Provides up-to-date builds of VirtualBox, a general-purpose open-source full "
+"virtualizer for x86 hardware."
+msgstr ""
+"Παρέχει ενημερωμένες εκδόσεις του VirtualBox, έναν γενικού-σκοπού ανοιχτού-"
+"λογισμικού πλήρη εικονικοποιητή για x86 υλικό."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:22
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:22 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:19
@@ -135,8 +166,10 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:24
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:24 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:21
-msgid "Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
-msgstr "Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP."
+msgid ""
+"Provides the latest packages and multiple-version builds of PHP software."
+msgstr ""
+"Παρέχει τα τελευταία πακέτα και κατασκευές πολλαπλών-εκδόσεων λογισμικού PHP."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:25
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:25 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:22
@@ -151,7 +184,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:27
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:27 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:24
msgid "Latest updates for database software including Firebird and MySQL."
-msgstr "Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων των Firebird και MySQL."
+msgstr ""
+"Πιο πρόσφατες ενημερώσεις για λογισμικό βάσεων δεδομένων συμπεριλαμβανομένων "
+"των Firebird και MySQL."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:28
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:28 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:25
@@ -165,8 +200,11 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:30
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:30 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:27
-msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
-msgstr "Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του openSUSE."
+msgid ""
+"Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community."
+msgstr ""
+"Παρέχει επιπρόσθετο λογισμικό KDE που συντηρείται από την KDE κοινότητα του "
+"openSUSE."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:31
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:31 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:28
@@ -181,7 +219,9 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:33
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:33 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:30
-msgid "Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution (backports)."
+msgid ""
+"Updates to the GNOME software that is shipped with the distribution "
+"(backports)."
msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό GNOME που έρχεται με τη διανομή (backports)."
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:34 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:34
@@ -268,8 +308,11 @@
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:51 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:51
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:48 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:45
-msgid "Contains several packages which might be interesting for educational use"
-msgstr "Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για εκπαιδευτική χρήση"
+msgid ""
+"Contains several packages which might be interesting for educational use"
+msgstr ""
+"Περιλαμβάνει διάφορα πακέτα που μπορεί να είναι ενδιαφέροντα για "
+"εκπαιδευτική χρήση"
#: _openSUSE_122_Additional.xml.in.h:52 _openSUSE_123_Additional.xml.in.h:52
#: _openSUSE_131_Additional.xml.in.h:49 _openSUSE_132_Additional.xml.in.h:46
@@ -309,11 +352,23 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including only Open Source Software"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+"Ανοικτού Κώδικα"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE "
+"12.2, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του "
+"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να "
+"πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση "
+"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:4
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:4 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:4
@@ -323,11 +378,17 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.2"
-msgstr "Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2"
+msgstr ""
+"Αποθετήριο Προσθέτων Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+"Opera, Java, Flash, και άλλων."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:7
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:7 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:7
@@ -340,8 +401,11 @@
msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 (Πηγαία πακέτα)"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.2. Μόνο για "
+"προχωρημένους."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:10
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:10 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:10
@@ -351,11 +415,16 @@
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 12.2 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.2 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.2. For experts only."
-msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.2. For experts only."
+msgstr ""
+"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"εφαρμογές στην openSUSE 12.2. Μόνο για προχωρημένους."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:13
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:13 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:13
@@ -367,8 +436,12 @@
msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 12.2"
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.2."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.2."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+"12.2."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του "
+"openSUSE 12.2."
#: _openSUSE_122_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_123_Default.xml.in.h:18
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:18 _openSUSE_132_Default.xml.in.h:18
@@ -381,43 +454,73 @@
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including only Open Source Software"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+"Ανοικτού Κώδικα"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.3, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE "
+"12.3, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του "
+"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να "
+"πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση "
+"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.3"
-msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3"
+msgstr ""
+"Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+msgid ""
+"The official openSUSE 12.3 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+"Opera, Java, Flash, και άλλων."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 (Source packages)"
msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 (Πηγαία πακέτα)"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.3. Μόνο για "
+"προχωρημένους."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 12.3 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.3 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.3. For experts only."
-msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 12.3. For experts only."
+msgstr ""
+"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"εφαρμογές στην openSUSE 12.3. Μόνο για προχωρημένους."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 12.3"
msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.3"
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.3."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.3."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+"12.3."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του "
+"openSUSE 12.3."
#: _openSUSE_123_Default.xml.in.h:16 _openSUSE_131_Default.xml.in.h:16
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:16
@@ -434,43 +537,73 @@
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including only Open Source Software"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+"Ανοικτού Κώδικα"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.1, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
+msgstr ""
+"Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE "
+"13.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του "
+"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να "
+"πάρει λίγη ώρα. Συνίσταται 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης σε περίπτωση "
+"που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.1"
-msgstr "Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1"
+msgstr ""
+"Αποθετήριο Πρόσθετων Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού για την openSUSE 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.1 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgstr ""
+"Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 13.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+"Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+"Opera, Java, Flash, και άλλων."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:8 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 (Source packages)"
msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 (Πηγαία πακέτα)"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:9 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.1. Μόνο για "
+"προχωρημένους."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:11 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.1 including the debuginfo packages"
-msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
+msgstr ""
+"Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:12 _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.1. For experts only."
-msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.1. For experts only."
+msgstr ""
+"Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"εφαρμογές στην openSUSE 13.1. Μόνο για προχωρημένους."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.1"
msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 13.1"
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.1."
-msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 13.1."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+"13.1."
+msgstr ""
+"Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του "
+"openSUSE 13.1."
#: _openSUSE_131_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.1"
@@ -483,78 +616,135 @@
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Το κυρίως αποθετήριο της openSUSE 13.2 που περιέχει μόνο Λογισμικό Ανοικτού "
+"Κώδικα"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 13.2, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 13.2, "
+"σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του "
+"openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει "
+"αρκετή ώρα. Τα 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP συνίστανται σε "
+"περίπτωση που θέλετε να έχετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά τη "
+"διάρκεια της εγκατάστασης.)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 13.2"
msgstr ""
+"Πρόσθετο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 Λογισμικού που δεν είναι ανοικτού "
+"κώδικα"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE 13.2 repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
msgstr ""
+"Το επίσημο αποθετήριο για την openSUSE 13.2 για Λογισμικό που δεν είναι "
+"ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, που περιλαμβάνει τα "
+"Opera, Java, Flash και πολλά άλλα."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:8
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 (Source packages)"
-msgstr ""
+msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 13.2 (Πηγαία πακέτα)"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:9
-msgid "The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
+msgid ""
+"The repository of all source packages in openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για "
+"προχωρημένους."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:11
msgid "Main repository of openSUSE 13.2 including the debuginfo packages"
msgstr ""
+"Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE 13.2 που περιλαμβάνει πακέτα debuginfo"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:12
-msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 13.2. For experts only."
+msgid ""
+"This repository is useful for those that want to debug applications on "
+"openSUSE 13.2. For experts only."
msgstr ""
+"Το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+"εφαρμογές στην openSUSE 13.2. Είναι μόνο για προχωρημένους."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:14
msgid "Repository for official updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις για το 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:15
-msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 13.2."
+msgid ""
+"In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+"13.2."
msgstr ""
+"Σε αυτό το αποθετήριο θα βρείτε ενημερώσεις για ασφάλεια και συντήρησης της "
+"openSUSE 13.2."
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:17
msgid "Repository for official non free updates to 13.2"
-msgstr ""
+msgstr "Αποθετήριο για επίσημες μη ελεύθερες ενημερώσεις για την 13.2"
#: _openSUSE_132_Default.xml.in.h:19
msgid "Update repository of openSUSE 13.2 debuginfo packages"
-msgstr ""
+msgstr "Ενημέρωση αποθετηρίου πακέτων debuginfo της openSUSE 13.2 "
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:2
msgid "Main repository of openSUSE Factory including only Open Source Software"
msgstr ""
+"Κυρίως αποθετήριο για την openSUSE Factory συμπεριλαμβανομένου μόνο "
+"λογισμικού ανοικτού κώδικα"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:3
-msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
+msgid ""
+"The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE, giving you "
+"access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the "
+"size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an "
+"enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access "
+"this repository at installation time.)"
msgstr ""
+"Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για openSUSE, που σας "
+"δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα openSUSE. "
+"(Λόγω του μεγάλου μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του θα πάρει ώρα. "
+"Συνίσταται 512MB RAM ή ενεργοποίηση της κατάτμησης SWAP σε περίπτωση που "
+"θέλετε να προσθέσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:5
msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE Factory"
msgstr ""
+"Πρόσθετο αποθετήριο λογισμικού μη ανοικτού κώδικα για το openSUSE Factory"
#: _openSUSE_Factory_Default.xml.in.h:6
-msgid "The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
+msgid ""
+"The official openSUSE Factory repository for all Non-Open Source Software "
+"maintained by the openSUSE team, including Opera, Flash, and more."
msgstr ""
+"Το επίσημο αποθετήριο openSUSE Factory για όλο το λογισμικό που δεν είναι "
+"ανοικτού κώδικα και συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων "
+"και των Opera, Flash και πολλών άλλων."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 (Source packages)"
#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 (Πηγαία πακέτα)"
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 12.1. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στην openSUSE 12.1. Μόνο για "
+#~ "προχωρημένους."
#~ msgid "Repository for official updates to 12.1"
#~ msgstr "Αποθετήρια για επίσημες ενημερώσεις για το 12.1"
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 12.1."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του openSUSE 12.1."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "12.1."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρείτε ενημερώσεις ασφαλείας και συντήρησης του "
+#~ "openSUSE 12.1."
#~ msgid "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:UpdatedApps"
@@ -563,35 +753,72 @@
#~ msgid "Updated versions of KDE applications"
#~ msgstr "Ενημερωμένες εκδόσεις των KDE εφαρμογών"
-#~ msgid "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution (backports)."
-#~ msgstr "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)."
+#~ msgid ""
+#~ "Updates to the KDE software that is shipped with the distribution "
+#~ "(backports)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ενημερώσεις στο λογισμικό KDE που έρχεται με τη διανομή (backports)."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοικτού Κώδικα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+#~ "Ανοικτού Κώδικα"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 12.1, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μεγάλο αποθετήριο του Λογισμικού Ανοικτού Κώδικα (ΛΑΚ) για την "
+#~ "openSUSE 12.1, δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα που συντηρούνται από την "
+#~ "ομάδα του openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, προσθέτοντάς το "
+#~ "μπορεί να πάρει λίγη ώρα. 512 MB μνήμης RAM ή SWAP κατάτμησης συνίσταται "
+#~ "σε περίπτωση που θέλετε πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο κατά την "
+#~ "εγκατάσταση.)"
#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 12.1"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 12.1"
-#~ msgid "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 12.1 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 12.1 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 12.1 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο της openSUSE 12.1 που συμπεριλαμβάνει πακέτα debuginfo"
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 12.1. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 12.1. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+#~ "εφαρμογές στην openSUSE 12.1. Μόνο για προχωρημένους."
#~ msgid "Update repository of openSUSE 12.1 debuginfo packages"
#~ msgstr "Αποθετήριο ενημέρωσης της openSUSE 12.1 για πακέτα debuginfo"
-#~ msgid "Contrib project contains lots of useful additions to the main distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/Contrib for details."
-#~ msgstr "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για λεπτομέρειες."
+#~ msgid ""
+#~ "Contrib project contains lots of useful additions to the main "
+#~ "distribution by our community contributors. See http://en.opensuse.org/"
+#~ "Contrib for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το έργο contrib περιέχει πολλές χρήσιμες προσθήκες στην κύρια διανομή από "
+#~ "τα μέλη της κοινότητάς μας. Δείτε στον http://en.opensuse.org/Contrib για "
+#~ "λεπτομέρειες."
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.4."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "11.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για "
+#~ "το openSUSE 11.4."
#~ msgid "Main Repository (Contrib)"
#~ msgstr "Κύριο Αποθετήριο (Contrib)"
@@ -605,35 +832,67 @@
#~ msgid "Repository for official updates to 11.4"
#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.4"
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.4. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.4. Μόνο για "
+#~ "προχωρημένους."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+#~ "Ανοιχτού Κώδικα"
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.4 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.4"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.4"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.4, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE "
+#~ "11.4, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την "
+#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί "
+#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη "
+#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο "
+#~ "κατά την εγκατάσταση.)"
-#~ msgid "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 11.4 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.4 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.4. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 11.4. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.4. Μόνο για προχωρημένους."
#~ msgid "Update repository of openSUSE 11.4 debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.4 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
#~ msgid "Backport of latest stable GNOME"
#~ msgstr "Backport του πιο πρόσφατου σταθερού GNOME"
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.3."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "11.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για "
+#~ "το openSUSE 11.3."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 (Source packages)"
#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.3 (Πηγαία πακέτα)"
@@ -644,39 +903,74 @@
#~ msgid "Repository for official updates to 11.3"
#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.3"
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.3. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.3. Μόνο για "
+#~ "προχωρημένους."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.3."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.3."
+#~ msgid ""
+#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
+#~ "openSUSE 11.3."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του "
+#~ "GNOME για το openSUSE 11.3."
#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.30"
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+#~ "Ανοιχτού Κώδικα"
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.3 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.3 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.3"
-#~ msgstr "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3"
+#~ msgstr ""
+#~ "Αποθετήριο Μη-Ανοιχτού Κώδικα Λογισμικού Προσθέτων για το openSUSE 11.3"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.3, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE "
+#~ "11.3, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την "
+#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί "
+#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη "
+#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο "
+#~ "κατά την εγκατάσταση.)"
-#~ msgid "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 11.3 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.3 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.3. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 11.3. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.3. Μόνο για προχωρημένους."
# progress stages
#~ msgid "Backports of KDE applications"
#~ msgstr "Backports των KDE εφαρμογών"
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για το openSUSE 11.2."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "11.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Σε αυτό το αποθετήριο βρίσκετε ενημερώσεις ασφάλειας και συντήρησης για "
+#~ "το openSUSE 11.2."
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 (Source packages)"
#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο για το openSUSE 11.2 (Πηγαία πακέτα)"
@@ -687,11 +981,18 @@
#~ msgid "Repository for official updates to 11.2"
#~ msgstr "Αποθετήριο για επίσημες ενημερώσεις στην 11.2"
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 11.2. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αποθετήριο όλων των πηγαίων πακέτων στο openSUSE 11.2. Μόνο για "
+#~ "προχωρημένους."
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.2."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.2."
+#~ msgid ""
+#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
+#~ "openSUSE 11.2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του "
+#~ "GNOME για το openSUSE 11.2."
#~ msgid "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
#~ msgstr "openSUSE BuildService - GNOME:STABLE:2.28"
@@ -703,34 +1004,68 @@
#~ msgstr "openSUSE BuildService - KDE:KDE4:Community"
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including only Open Source Software"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει μόνο Λογισμικό "
+#~ "Ανοιχτού Κώδικα"
#~ msgid "Main repository of openSUSE 11.2 including the debuginfo packages"
-#~ msgstr "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
+#~ msgstr ""
+#~ "Κύριο αποθετήριο του openSUSE 11.2 που συμπεριλαμβάνει τα πακέτα debuginfo"
#~ msgid "Non-Open Source Software Addon repository for openSUSE 11.2"
-#~ msgstr "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2"
+#~ msgstr ""
+#~ "Πρόσθετο αποθετήριο Λογισμικού Μη-Ανοιχτού Κώδικα για το openSUSE 11.2"
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE 11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο κατά την εγκατάσταση.)"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.2, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Το μεγάλο αποθετήριο Λογισμικού Ανοιχτού Κώδικα (ΛΑΚ) για το openSUSE "
+#~ "11.2, που σας δίνει πρόσβαση σε χιλιάδες πακέτα συντηρούμενα από την "
+#~ "ομάδα openSUSE. (Λόγω του μεγέθους του αποθετηρίου, η προσθήκη του μπορεί "
+#~ "να πάρει λίγο χρόνο. Συνίστανται 512 MB μνήμης RAM ή μια ενεργοποιημένη "
+#~ "κατάτμηση SWAP σε περίπτωση που θέλετε να προσπελάσετε αυτό το αποθετήριο "
+#~ "κατά την εγκατάσταση.)"
-#~ msgid "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
-#~ msgstr "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των Opera, Java, Flash, και άλλων."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 11.2 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το επίσημο αποθετήριο του openSUSE 11.2 για όλο το Λογισμικό Μη-Ανοιχτού "
+#~ "Κώδικα που συντηρείται από την ομάδα openSUSE, συμπεριλαμβανομένων των "
+#~ "Opera, Java, Flash, και άλλων."
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.2. For experts only."
-#~ msgstr "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 11.2. For experts only."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό το αποθετήριο είναι χρήσιμο για αυτούς που θέλουν να αποσφαλματώσουν "
+#~ "εφαρμογές στο openSUSE 11.2. Μόνο για προχωρημένους."
#~ msgid "Latest XFCE release"
#~ msgstr "Πιο πρόσφατη διάθεση του XFCE"
-#~ msgid "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment and software."
-#~ msgstr "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος εργασίας και λογισμικού."
+#~ msgid ""
+#~ "The XFCE repository in the openSUSE Build Service, which provides you "
+#~ "with the unsupported but latest version of the XFCE desktop environment "
+#~ "and software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Το αποθετήριο του XFCE στο openSUSE Build Service, το οποίο σας παρέχει "
+#~ "τη μη υποστηριζόμενη αλλά πιο πρόσφατη έκδοση του XFCE περιβάλλοντος "
+#~ "εργασίας και λογισμικού."
#~ msgid "openSUSE BuildService - XFCE"
#~ msgstr "openSUSE BuildService - XFCE"
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.4."
-#~ msgstr "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του GNOME για το openSUSE 11.4."
+#~ msgid ""
+#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
+#~ "openSUSE 11.4."
+#~ msgstr ""
+#~ "Αυτό παρέχει την πιο πρόσφατη σταθερή, μη υποστηριζόμενη διάθεση του "
+#~ "GNOME για το openSUSE 11.4."
#, fuzzy
#~ msgid "Community repository for GNOME"
@@ -741,15 +1076,22 @@
#~ msgstr "Ελευθερώθηκε κουμπί"
#, fuzzy
-#~ msgid "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides additional KDE software maintained by the openSUSE KDE "
+#~ "community. This includes filelight, d3lphin, kooldock, and much more."
#~ msgstr "Παρέχει KDE openSUSE KDE."
#, fuzzy
-#~ msgid "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine emulator and virtualizer."
+#~ msgid ""
+#~ "Provides up-to-date builds of QEMU, a generic and open source machine "
+#~ "emulator and virtualizer."
#~ msgstr "Παρέχει."
#, fuzzy
-#~ msgid "This repository contains the latest software that brings you composite effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion packages maintained by the openSUSE Community."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository contains the latest software that brings you composite "
+#~ "effects and technology. It includes Xgl, Compiz, and Compiz Fusion "
+#~ "packages maintained by the openSUSE Community."
#~ msgstr "openSUSE."
#, fuzzy
@@ -781,7 +1123,9 @@
#~ msgstr "Περιλαμβάνει Ασύρματη."
#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 10.3."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "10.3."
#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
#, fuzzy
@@ -793,11 +1137,14 @@
#~ msgstr "Αποθήκη"
#, fuzzy
-#~ msgid "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
+#~ msgid ""
+#~ "The repository of all source packages in openSUSE 10.3. For experts only."
#~ msgstr "όλα openSUSE."
#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 10.3."
+#~ msgid ""
+#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
+#~ "openSUSE 10.3."
#~ msgstr "GNOME openSUSE."
#, fuzzy
@@ -821,19 +1168,32 @@
#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE"
#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 10.3, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 10.3 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
+#~ "Flash, and more."
#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 10.3. For experts only."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 10.3. For experts only."
#~ msgstr "openSUSE."
#, fuzzy
-#~ msgid "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for openSUSE 11.0."
+#~ msgid ""
+#~ "This provides the latest stable, unsupported release of GNOME for "
+#~ "openSUSE 11.0."
#~ msgstr "GNOME openSUSE."
#, fuzzy
@@ -841,7 +1201,9 @@
#~ msgstr "openSUSE KDE"
#, fuzzy
-#~ msgid "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE 11.0."
+#~ msgid ""
+#~ "In this repository you find security and maintenance updates to openSUSE "
+#~ "11.0."
#~ msgstr "ασφάλεια openSUSE."
#, fuzzy
@@ -861,13 +1223,24 @@
#~ msgstr "Αποθήκη"
#, fuzzy
-#~ msgid "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want to access this repository at installation time.)"
-#~ msgstr "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
+#~ msgid ""
+#~ "The big Open Source Software (OSS) repository for openSUSE 11.0, giving "
+#~ "you access to thousands of packages maintained by the openSUSE team. (Due "
+#~ "to the size of the repository, adding it may take some time. 512 MB of "
+#~ "RAM or an enabled SWAP partition are highly recommended in case you want "
+#~ "to access this repository at installation time.)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE openSUSE ΜΒ Ενεργοποιημένο προτεινόμενο"
#, fuzzy
-#~ msgid "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, Flash, and more."
+#~ msgid ""
+#~ "The official openSUSE 11.0 repository for all Non-Open Source Software "
+#~ "maintained by the openSUSE team, including RealPlayer, Opera, Java, "
+#~ "Flash, and more."
#~ msgstr "openSUSE όλα Άνοιγμα Πηγή Λογισμικό openSUSE gpa Java."
#, fuzzy
-#~ msgid "This repository is useful for those that want to debug applications on openSUSE 11.0. For experts only."
+#~ msgid ""
+#~ "This repository is useful for those that want to debug applications on "
+#~ "openSUSE 11.0. For experts only."
#~ msgstr "openSUSE."
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
22 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-22 15:40:13 +0100 (Sun, 22 Feb 2015)
New Revision: 91348
Modified:
trunk/lcn/sk/po/apparmor-parser.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/apparmor-parser.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/apparmor-parser.sk.po 2015-02-21 15:40:24 UTC (rev 91347)
+++ trunk/lcn/sk/po/apparmor-parser.sk.po 2015-02-22 14:40:13 UTC (rev 91348)
@@ -3,20 +3,21 @@
#
# Stanislav Visnovsky <visnovsky(a)kde.org>, 2003.
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2010.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: CheckHardware\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: apparmor-general(a)forge.novell.com\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:19-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-06 10:04+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: Slovak <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 15:37+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
@@ -51,9 +52,8 @@
msgstr "Nedostatok pamäte\n"
#: ../parser_interface.c:80
-#, fuzzy
msgid "Couldn't copy profile: Bad memory address\n"
-msgstr "Nepodarilo sa kopírovať profil - zlá adresa pamäte\n"
+msgstr "Nebolo možné kopírovať profil: Zlá adresa pamäte\n"
#: ../parser_interface.c:83
msgid "Profile doesn't conform to protocol\n"
@@ -78,11 +78,12 @@
#: ../parser_interface.c:98
msgid "Permission denied; attempted to load a profile while confined?\n"
msgstr ""
+"Prístup zamietnutý: pokus o načítanie profilu, zatiaľ čo je obmedzený?\n"
#: ../parser_interface.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s\n"
-msgstr "Neznáma chyba\n"
+msgstr "Neznáma chyba (%d): %s\n"
#: ../parser_interface.c:118
#, c-format
@@ -132,7 +133,7 @@
#: ../parser_interface.c:718
#, c-format
msgid "profile %s network rules not enforced\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sieťové pravidlá profilu %s nevynútené\n"
#: ../parser_interface.c:848 ../parser_interface.c:1000
#, c-format
@@ -164,36 +165,36 @@
msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať celú položku profilu\n"
#: ../parser_interface.c:937
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: Unable to write entire profile entry to cache\n"
-msgstr "%s: Nepodarilo sa zapísať celú položku profilu\n"
+msgstr "%s: Nie je možné zapísať celú položku profilu do vyrovnávacej pamäti\n"
#: parser_lex.l:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nepodarilo sa zistiť informácie o %1"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s'"
# If no dialog defined for this menu item (software error)
#: parser_lex.l:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "fstat failed for '%s'"
-msgstr "Pre '%s' nie sú definované žiadne URI adresy."
+msgstr "fstat zlyhalo pre '%s'"
#: parser_lex.l:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "opendir failed '%s'"
-msgstr "Zlyhalo sťahovanie"
+msgstr "opendir zlyhalo pre '%s'"
# If no dialog defined for this menu item (software error)
#: parser_lex.l:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "stat failed for '%s'"
-msgstr "Pre '%s' nie sú definované žiadne URI adresy."
+msgstr "stat zlyhalo pre '%s'"
#: parser_lex.l:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not open '%s' in '%s'"
-msgstr "Nie je možné otvoriť položku plochy '%s'"
+msgstr "Nepodarilo sa otvoriť '%s' v '%s'"
#: parser_lex.l:281 parser_lex.l:319 parser_lex.l:359 parser_lex.l:455
#: parser_lex.l:641
@@ -207,9 +208,9 @@
msgstr "(network_mode) Nájdený neočakávaný znak: '%s'"
#: ../parser_main.c:232
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Warning from %s (%s%sline %d): %s"
-msgstr "Varovanie (%s riadok %d): %s"
+msgstr "Varovanie z %s (%s%s riadok %d): %s"
#: ../parser_main.c:477
#, c-format
@@ -242,8 +243,7 @@
"\n"
msgstr ""
"%s: Varovanie! Nastavili ste tomuto programu setuid root.\n"
-"Hocikto, kto môže spustiť tento program, môže aktualizovať profily "
-"AppArmoru.\n"
+"Hocikto, kto môže spustiť tento program, môže aktualizovať AppArmor profily.\n"
"\n"
#: ../parser_main.c:667 ../parser_main.c:755
@@ -260,14 +260,14 @@
msgstr "Chyba alokácie pamäte."
#: ../parser_main.c:703
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cached load succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "Uspelo odstránenie pre \"%s\".\n"
+msgstr "Načítanie vyrovnávacej pamäte uspelo pre \"%s\".\n"
#: ../parser_main.c:707
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cached reload succeeded for \"%s\".\n"
-msgstr "Uspelo odstránenie pre \"%s\".\n"
+msgstr "Opätovné načítanie vyrovnávacej pamäte uspelo pre \"%s\".\n"
#: ../parser_main.c:867
#, c-format
@@ -355,19 +355,20 @@
#: parser_yacc.y:393
msgid "Profile flag chroot_relative conflicts with namespace_relative"
-msgstr ""
+msgstr "Príznak profilu chroot_relative je v rozpore s namespace_relative"
#: parser_yacc.y:397
msgid "Profile flag mediate_deleted conflicts with delegate_deleted"
-msgstr ""
+msgstr "Príznak profilu mediate_deleted je v rozpore s delegate_deleted"
#: parser_yacc.y:400
msgid "Profile flag attach_disconnected conflicts with no_attach_disconnected"
msgstr ""
+"Príznak profilu attach_disconnected je v rozpore s no_attach_disconnected"
#: parser_yacc.y:403
msgid "Profile flag chroot_attach conflicts with chroot_no_attach"
-msgstr ""
+msgstr "Príznak profilu chroot_attach je v rozpore s chroot_no_attach"
#: parser_yacc.y:417
msgid "Profile flag 'debug' is no longer valid."
@@ -419,7 +420,7 @@
#: parser_yacc.y:800
#, c-format
msgid "Unset boolean variable %s used in if-expression"
-msgstr "Nenastavená booleovská premenná %s použitá v if výraze"
+msgstr "Nenastavená boolean premenná %s použitá vo výraze if"
#: parser_yacc.y:858
msgid "subset can only be used with link rules."
@@ -453,14 +454,14 @@
msgstr "Neplatná schopnosť %s."
#: parser_yacc.y:1109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AppArmor parser error for %s%s%s at line %d: %s\n"
-msgstr "Chyba AppArmor analyzátora v %s na riadku %d: %s\n"
+msgstr "Chyba AppArmor analyzátora pre %s%s%s na riadku %d: %s\n"
#: parser_yacc.y:1115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "AppArmor parser error,%s%s line %d: %s\n"
-msgstr "Chyba AppArmor analyzátora, riadok %d: %s\n"
+msgstr "Chyba AppArmor analyzátora,%s%s riadok %d: %s\n"
#: ../parser_regex.c:288
#, c-format
@@ -487,7 +488,7 @@
"close }\n"
msgstr ""
"%s: Chyba zoskupovania regex: Neuzatvorené zoskupenie, alebo tried znakov, "
-"očakávajúca uzatváracia }\n"
+"očakávaná uzatváracia }\n"
#: ../parser_regex.c:395
#, c-format
@@ -522,7 +523,7 @@
#: ../parser_regex.c:510
#, c-format
msgid "%s: Invalid profile name '%s' - bad regular expression\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Neplatný názov profilu '%s' - zlý regulárny výraz\n"
#: ../parser_policy.c:200
#, c-format
@@ -564,24 +565,23 @@
#: ../parser_policy.c:673
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocessing. Aborting.\n"
-msgstr "%s: Nájdené chyby počas post processingu. Prerušujem.\n"
+msgstr "%s: Nájdené chyby cez postprocessing. Prerušenie.\n"
#: ../parser_policy.c:680 ../parser_policy.c:701
#, c-format
msgid "%s: Errors found during regex postprocess. Aborting.\n"
-msgstr "%s: Nájdené chyby počas post processingu regex. Prerušujem.\n"
+msgstr "%s: Nájdené chyby cez postprocess regex. Prerušenie.\n"
#: ../parser_policy.c:687
#, c-format
msgid "%s: Errors found during postprocess. Aborting.\n"
-msgstr "%s: Nájdené chyby počas post processingu. Prerušujem.\n"
+msgstr "%s: Nájdené chyby cez postprocess. Prerušenie.\n"
#: ../parser_policy.c:694
#, c-format
msgid "%s: Errors found in combining rules postprocessing. Aborting.\n"
msgstr ""
-"%s: Nájdené chyby počas post processingu kombinačných pravidiel. "
-"Prerušujem.\n"
+"%s: Nájdené chyby cez postprocessing kombinačných pravidiel. Prerušenie.\n"
#~ msgid "Error: Could not allocate temporary file.\n"
#~ msgstr "Chyba: Nepodarilo sa alokovať dočasný súbor.\n"
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0
21 Feb '15
Author: galko
Date: 2015-02-21 16:40:24 +0100 (Sat, 21 Feb 2015)
New Revision: 91347
Modified:
trunk/lcn/sk/po/apparmorapplet.sk.po
Log:
sk update
Modified: trunk/lcn/sk/po/apparmorapplet.sk.po
===================================================================
--- trunk/lcn/sk/po/apparmorapplet.sk.po 2015-02-21 14:22:09 UTC (rev 91346)
+++ trunk/lcn/sk/po/apparmorapplet.sk.po 2015-02-21 15:40:24 UTC (rev 91347)
@@ -5,23 +5,23 @@
# This file is distributed under the same license as @PACKAGE@ package. FIRST
#
# Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>, 2009.
+# Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apparmorapplet\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-06 14:22-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-22 13:11+0100\n"
-"Last-Translator: Rastislav Krupanský <rastislav.krupansky(a)gmail.com>\n"
-"Language-Team: <sk-i18n(a)lists.linux.sk>\n"
-"Language: \n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-21 16:39+0100\n"
+"Last-Translator: Ferdinand Galko <galko.ferdinand(a)gmail.com>\n"
+"Language-Team: Slovak <opensuse-translation-sk(a)opensuse.org>\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/apparmor-applet.c:281
-#, fuzzy
msgid ""
"AppArmorApplet is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
"it under the terms of the GNU General Public License, version 2, as "
@@ -29,9 +29,9 @@
"the Free Software Foundation."
msgstr ""
"AppArmorApplet je slobodný softvér; môžete ho redistribuovať a/alebo\n"
-"upravovať podľa pravidiel licencie GNU General Public License\n"
-"publikovanej organizáciou Free Software Foundation; verzie 2\n"
-"licencie, alebo (podľa vášho uváženia) akejkoľvek neskoršej verzie."
+"upravovať v súlade s podmienkami licencie GNU General Public License verzia "
+"2, ktorá bola\n"
+"publikovaná organizáciou Free Software Foundation."
#: src/preferences_dialog.c:39
msgid "AppArmor Desktop Preferences"
@@ -58,11 +58,10 @@
msgstr "Odmietnutie AppArmor"
#: src/reject_list.c:213
-#, fuzzy
msgid "Profile application"
-msgstr "Generovanie profilov"
+msgstr "Aplikácia profilu"
#: src/reject_list.c:214
-#, fuzzy
msgid "Remove from list"
-msgstr "Odstrániť z Obľúbených"
+msgstr "Odstrániť zo zoznamu"
+
--
To unsubscribe, e-mail: opensuse-translation-commit+unsubscribe(a)opensuse.org
To contact the owner, e-mail: opensuse-translation-commit+owner(a)opensuse.org
1
0